Вы находитесь на странице: 1из 36

Inmersion Wheel Traker


CS9000
Descripción del producto
Esta sección proporciona una descripción general del CS 9000.

Descripción general
El rastreo de ruedas se utiliza para evaluar la resistencia de los materiales asfálticos en
condiciones que simulan el efecto del tráfico. Una rueda cargada rastrea una muestra en
condiciones específicas de carga, velocidad y temperatura, mientras se desarrollala prueba, está
siendo monitorea continuamente.
El agua se utiliza únicamente como un método para calentar la muestra en la prueba EN. Según
el AASHTO, el agua de prueba se utiliza para iniciar la extracción después de las fases iniciales
de densificación y corte, que causan una deformación permanente en la muestra. Los cálculos
reflejan los diferentes usos de la prueba. Las muestras de concreto asfáltico son probadas en
pares. Dos brazos conectados están recíprocamente a una distancia de 230 mm sobre las
muestras que se sumergen en agua caliente. Las ruedas cargadas de caucho o de acero
inoxidable corren sobre las muestras y la deformación resultante se monitorea a medida que
avanza la prueba, utilizando transductores de desplazamiento calibrados.
La máquina se controla y los datos de prueba se adquieren, a través de una unidad de interfaz
de PC, utilizando el software de prueba suministrado. El software calienta las dos muestras en
el agua durante un período de acondicionamiento específico, inicia el movimiento alternativo
de la rueda y mantiene una velocidad constante de las dos ruedas, en el número requerido de
pasadas o ciclos por minuto. La profundidad de la ruta, el número de ciclos, el tiempo y la
frecuencia se registran a medida que la prueba continúa. Se actualizan continuamente los
gráficos en pantalla de la profundidad de la rutina en comparación con los ciclos, y los dos
perfiles de rutina se muestran en la pantalla. La prueba se detiene automáticamente en el
número asignado de pases, o cuando se ha alcanzado una profundidad de rodaje específica. Al
finalizar una prueba, los datos guardados se pueden importar a Excel. Cuando los resultados no
son subjetivos, se calculan automáticamente.

Descripción del producto


El rastreador de ruedas CS 9000 puede realizar pruebas de acuerdo con el dispositivo de
pequeña escala EN 12697-22 (procedimiento B en agua) y AASHTO T324.

Control de temperatura
La temperatura del agua es ajustable dentro del rango de 25 °C a 70 °C (77 ° a 158 ° F) con una
mejor precisión objetiva de ± 1.0 ° C (1.8 ° F). El agua circula mecánicamente para estabilizar la
temperatura dentro del tanque de muestras. También opciones de temperatura más bajas están
disponibles.

Medición de la deformación
La deformación se mide utilizando un transductor lineal potencio métrico, que tiene un rango
lineal nominal de 50 mm. El amplificador del transductor proporciona una salida tal que la
deformación se puede medir con una precisión mejor que ± 0.05mm.

Monitoreo de posición
El rastreador de ruedas, está equipado con un transductor de proximidad para determinar la
velocidad y la ubicación de las ruedas dentro de su rango de movimiento y con respecto a la
posición del molde.

Levantamiento de brazos
La mayoría de los rastreadores de ruedas están equipados con actuadores de aire para levantar
y bajar automáticamente los brazos a través del control de software. Se requiere un suministro
de aire externo para que funcionen los actuadores.
Elementos de la máquina

1 Marco principal
2 Protector externo
3 Tanque de prueba
4 Brazo de carga
5 Sensor de profundidad de surcos
6 Accionador alternativo
7 Seguridad de apoyo
8 Pestillo de seguridad
9 Seguidor de Levas
10 Moldes de prueba
11 Cabrestante
12 Control colgante del Cabrestante
Elementos de control de la máquina

1. Botones de parada de emergencia


2. Selector principal
3. Controlador de temperatura
4. Interruptor de nivel de agua
5. Grifo de salida
6. Salida de agua
7. Grifo de entrada
8. Entrada de agua
9. Grifo de lavado (opción anterior)
Elementos de elevación del brazo

1. Actuador de aire para elevación de brazos.


2. Regulador de caudal para ajustar la velocidad de bajada y elevación del brazo.
3. Ajustador de altura LVDT
4. Perilla de ajuste del Límite de la profundidad de la prueba física.
5. LVDT
6. LVDT Placa de accionamiento.
Instalación
Esta sección describe las tareas básicas que se deben llevar a cabo cuando la máquina se instala
por primera vez, se traslada a una nueva ubicación o si es necesario instalar el software.

Ubicación
Esta máquina debe ubicarse en una habitación seca y adecuadamente ventilada. No debe
operarse a temperaturas inferiores a 15 ° C ni superiores a 30 ° C. Para garantizar un
funcionamiento eficiente, no debe colocarse a la luz solar directa ni contra superficies que
emitan calor. La máquina necesita ser montada en una superficie nivelada. Se recomienda que
este a tres pies de espacio libre. Se requiere un espacio al lado de la máquina para un escritorio.
Coloque la computadora en este escritorio.

Nota: una vez que se haya instalado el CS 9000, se recomienda encarecidamente que NO intente
mover la máquina.

Advertencia: tenga en cuenta que los cables pueden estirarse a lo largo de la ruta al mover
elementos.

Para evitar peligros de este tipo, coloque un tapete o una cubierta de cable sobre el cable y la
tubería.

Suministro eléctrico
Advertencia: las siguientes operaciones solo deben ser realizadas por personal debidamente
cualificado.

La máquina requiere un suministro trifásico de 220V 16A, pero solo se utilizan dos de las fases.
En la caja de conexiones los cuatro cables son los siguientes:

negro - fase uno, rojo - fase dos, blanco - neutro, verde - tierra.

Cuando se cablea correctamente, debe haber 220v entre fases, 110v entre cada fase y neutro.

Advertencia: la máquina debe estar conectada a tierra.

El suministro debe estar conectado a un circuito que tenga protección contra sobrecargas. Los
disyuntores deben ser fácilmente accesibles. Todos los requisitos de puesta a tierra estipulados
por las autoridades locales de electricidad deben ser observadas.
Brazos de elevación automática
Si la máquina está equipada con un elevador automático de brazos, se requerirá un suministro
de aire. Algunas máquinas tienen un compresor interno que suministrará aire a 100Psi. Si la
máquina no tiene un compresor interno, se requerirá un suministro neumático externo de 90 a
120Psi.

Requisitos de PC
- Procesador Intel / AMD Mínimo procesador de doble núcleo de 2 GHz.
- Windows 8 o superior
- 1 GB de RAM como mínimo
- 20 GB de espacio libre en el disco duro
- Tarjeta gráfica y pantalla de 16 bits con una resolución mínima de 1 280 x 960
- Unidad de DVD - ROM (para la instalación de controladores y software de prueba)
- USB - Capacidad 2

Instalación del software de prueba


Nota: Se requiere acceso completo de administrador a la PC para la instalación.
Haga clic con el botón derecho y ejecute como administrador el archivo SETUP.EXE del directorio
raíz del CD de instalación o la unidad de lápiz.

Siga todas las instrucciones en pantalla para instalar la prueba. Del software.

Cuando termine, se creará un ícono de programa en el Menú de Inicio debajo de "CS \" llamado
CS-WTIM, simplemente haga clic para ejecutar.
Manual del usuario CS9000. Número 3.1 marzo 2016
Operación
Esta sección describe cómo usar el CS9000 para realizar una prueba.
Conecte los cables USB entre la caja de control y computadora. Manténgalos alejados de los
cables de alimentación eléctrica del cabrestante y la computadora.

Conecte la alimentación de red a la máquina y encienda el interruptor de alimentación. El verde


la luz en la caja de control debe encenderse y la unidad CAL 9400 a la izquierda de la luz se
encenderá.

Enciende la computadora. Puede requerir "Hamburgo" con el ícono de James Cox and Sons.
Inicie sesión como "Administrador" y use la contraseña "Admin".

Grúa y cabrestante
El rastreador de ruedas viene con una grúa y un cabrestante montados en la parte trasera de la
máquina.
La grúa y el cabrestante se utilizan para subir y bajar los brazos con ruedas para facilitar la
instalación de las muestras.
El cabrestante tiene un colgante remoto que extiende y retrae el cable del cabrestante. Al
levantar los brazos, el bloqueo de seguridad mecánico se activará y proporcionará un medio
para sujetar los brazos sin el cable de la grúa. Levante los brazos solo hasta que el mango caiga.
El levantamiento excesivo dañará el mecanismo.

Para bajar los brazos, levante ligeramente los brazos y suelte el bloqueo de seguridad mecánico.
Luego baja los brazos con el cabrestante. El bloqueo de seguridad seguirá los brazos de la rueda
hacia abajo y se situará en el bloque de plástico provisto. Retire y retraiga el cable y la barra de
elevación.

Advertencia: solo levante los brazos utilizando la barra de elevación que conecta los dos brazos
entre sí. Nunca levante los brazos individualmente con el cabrestante.

Temperatura de agua
La temperatura del agua está controlada por el controlador de temperatura PID, pero la
temperatura está configurada dentro del software de prueba.

Nota: No intente ajustar el controlador de temperatura en el panel de control a menos que se


lo indique un técnico de Cox.

Nota: El tiempo que se tarda en alcanzar la temperatura objetivo depende de las temperaturas
ambiente y objetivo.y la temperatura del suministro de agua. Con un suministro de agua a
temperatura ambiente, tardará más de una hora en alcanzar los 50 °C. Las opciones están
disponibles para disminuir este tiempo.

Preparación del espécimen


Hay varias opciones. En Norteamérica se modifican dos.
Las muestras de compactador giratorio de Ø 150 mm se usan comúnmente debido a la falta de
compactadores de rodillo de laboratorio. En Europa Generalmente se utilizan especímenes
preparados en compactadores de rodillos. En algunas situaciones se pueden rastrear los núcleos
tomados de la carretera.

Nota: con cualquier muestra que sea menor, o cerca de 230 mm en su eje longitudinal, las ruedas
eventualmente golpearán la pared del molde. A medida que se desarrolla una rodera en el
espécimen, la magnitud del impacto aumentará. Esto es un Limitación de la prueba estándar.
Para una temperatura precisa de la muestra, taladre un Ø 3 o 4 mm de Agujero en el espécimen.
Inserte una de las dos sondas de temperatura y selle con betún. Asegurar cualquier agujero
perforado en un el espécimen no está cerca de la región a rastrear.

Siga el estándar de prueba relevante para detalles de acondicionamiento de muestras.

Operación de software
El software de prueba se puede ejecutar desde un ícono que se crea durante el proceso de
instalación.

El icono de WTIM se puede encontrar aquí: INICIAR MENÚ \ CS \ CS-WTIM \

Después de hacer clic en el icono de la pantalla de Software Splash (Fig. 1) se mostrará. Si el


rastreador de ruedas está equipado con elevación automática de brazos y aire está conectado,
los brazos se levantarán ahora.
Si el aire presurizado está conectado a la máquina, los actuadores de aire se extenderán,
levantando los brazos aproximadamente 100 mm.

Una vez que el software se haya inicializado, el usuario debe iniciar sesión en el software (Fig. 2)
con su nombre de usuario y contraseña. Hay tres niveles diferentes de usuarios que se explican
con más detalle en la Configuración de configuración
Sección de este manual.

Figura 2 - Pantalla de inicio de sesión del usuario

Algunas funciones de software no pueden ser accedidas por Usuarios de nivel inferior. Esto es
para evitar la alteración de los parámetros que podrían dañar la máquina o dar lugar a resultados
incorrectos.
Al ingresar la contraseña se mostrará el Menú Principal (Fig. 3).

Figura 3 - Menú principal


La pantalla del Menú principal permite al usuario seleccionar una de las dos opciones, así como
los elementos del menú que dependen del nivel de seguridad del usuario:

- Prueba de seguimiento de ruedas: esto guía al usuario a través de una prueba completa de
seguimiento de ruedas
- Comprobar sistema - Esto permite que el sistema funcione.y el rendimiento a examinar y se
utiliza principalmente para fines de diagnóstico y calibración.

Nota: Se recomienda que el sistema de verificación solo se ingrese en consulta con un técnico
de Cox.
Prueba de pista de rueda
Al seleccionar la opción Prueba de seguimiento de la rueda en el menú principal, el software
comenzará la inicialización del hardware. En este momento los brazos deben estar hacia abajo,
el Tanque vacío de agua y moldes y la puerta cerrada. Aparecerá el siguiente mensaje.

Figura 4-Mensaje de cierre de la puerta de seguridad WTIM

Advertencia: Después de hacer clic en "Aceptar", las ruedas realizarán cuatro o cinco pasadas
para detectar el centro del viaje utilizando el transductor de proximidad como referencia.

Aparecerá la ventana Seleccionar proyecto, lo que permitirá al usuario seleccionar o crear una
carpeta de proyecto en la que almacenar los resultados de la prueba.

Luego aparece la siguiente pantalla, que permite al usuario seleccionar un proyecto para
almacenar los resultados de la prueba.

Figura 5 - Seleccione la ventana del proyecto

Nota: que la ruta predeterminada para los datos de prueba es la siguiente:


C: \ CS_Data \ CS-WTIM \

Aquí el usuario puede seleccionar una carpeta de proyecto que ya existe, o crear una carpeta
que se creará en el directorio predeterminado. Para crear un nuevo proyecto haga clic en el
El botón + en esta pantalla y la siguiente pantalla aparecerán, lo que permitirá al usuario elegir
un nuevo nombre de proyecto. Ingrese un nuevo nombre de proyecto, si es necesario, en la
casilla provista.
Figura 6 - Crear nueva ventana de proyecto

La pantalla de configuración de prueba (Fig. 7) permite los parámetros de prueba y detalles del
espécimen para ser ingresados.

Figura 7 - Pantalla de configuración de prueba

Entrada de datos
Identificación de muestra 1 y 2 El usuario debe ingresar un nombre de muestra para ambas
muestras. Este nombre se utiliza para identificar el espécimen que se está probando para el
usuario, y es utilizado con fines de identificación en el archivo de datos de prueba que se
produce al final de una prueba. (Estos campos son obligatorios).

Nota: Cualquier campo con una estrella roja * al lado debe ser completado por el usuario para
pasar a la siguiente pantalla.

Espesor: el espesor en mm del asfalto que se va a probar.


Densidad aparente (Kg / m3): el usuario debe ingresar la densidad aparente para las muestras.
Este no es un campo obligatorio y se usa con fines de referencia en el archivo de datos de prueba
producido al final de una prueba.

Ajustes de configuración
Seleccione la ruta del archivo: el usuario debe elegir el nombre del archivo en el que desea
almacenar los datos de prueba. Este archivo, una vez nombrado, se creará en la carpeta del
proyecto seleccionada al inicio de la prueba. Los datos de prueba se almacenan en formato de
archivo de texto estándar (* .txt) y tienen formato (delimitado por tabulaciones) para su
importación directa a Microsoft Excel o una hoja de cálculo similar paquete. Por defecto, el
nombre del archivo se elige en el formato [fecha y fecha de identificación de la muestra].

Nota: este es un campo obligatorio

Nº de ciclos de prueba: este campo se completa automáticamente con un


Número de ciclos según el estándar que se elija. Sin embargo, el usuario tiene la opción de
cambiar este valor si es necesario.

Tipo de máquina - Siempre Dual con CS-WTIM

Velocidad del motor (RPM): la velocidad objetivo de cada ciclo (dos pasadas)

Tiempo de prueba estimado: este es el tiempo de prueba estimado


Basado en la velocidad y número de ciclos.

Condiciones de inicio de prueba


Calefacción Encendido: el usuario debe configurar la hora y la fecha en que desea que se
enciendan los calentadores para la fase de condición de temperatura de la prueba. Esta opción
permite al usuario retrasar el inicio de la fase de condición de la prueba. Un buen uso de esta
función es establecer la Máquina para que el acondicionamiento de la temperatura termine
justo cuando el técnico comienza a trabajar su día.

Baje los brazos automáticamente después del acondicionamiento: con esta casilla marcada,
los brazos bajarán automáticamente y la prueba comenzará una vez que finalice el período de
acondicionamiento.

Nota: este es un campo obligatorio y la hora de inicio debe enviarse al menos un minuto (Nota:
los calentadores no se encenderán a menos que el agua alcance el nivel de agua requerido).

Temperatura de prueba (° C): esta es la temperatura de prueba a la que aumentará el


controlador y luego retendrá el agua. Los límites se han establecido a 20-75 ° C.
Nota: El software configura el controlador de temperatura que se monta en la caja de control.
El controlador de temperatura no debe ser ajustado por el usuario.

Tiempo de acondicionamiento de temperatura: se establece en 30 minutos Para el estándar


AASHTO.

.Max Rut profundidad: esta es la opción para establecer la profundidad máxima de la rodera en
la cual la prueba debe detenerse una vez que se alcanza esta deformación promediada. La
norma EN establece esto en 20 mm.

Detener cuando la primera muestra alcanza el límite de profundidad de Rut - Esta opción
detendrá la máquina cuando cualquiera de las ruedas Rut profundidad haya excedido el límite
de Max Rut profundidad.

Se detiene cuando la segunda muestra alcanza el límite de profundidad de Rut -Esta opción
detendrá la máquina solo cuando ambas ruedas Rut profundidad hayan excedido el límite de
Max Rut profundidad.

Mantener la temperatura después de la prueba: esta opción le permite al usuario mantener el


agua a la temperatura de la prueba después de la prueba. En la práctica, es poco probable que
esta opción se utilice ya que el agua se vaciará al completar cada prueba.

Comentarios: aquí el usuario puede ingresar cualquier información que sea relevante para la
prueba específica. Este texto se agregará al archivo de datos que se guarda al finalizar la prueba.

Una vez que todos los parámetros de prueba han sido ingresados después → El botón queda
disponible para continuar a la siguiente etapa. En este punto, deben ubicarse los moldes, los
sensores de temperatura deben insertarse en el agua o Los especímenes y la puerta cerrada.

Nota: Si el suministro de agua no está conectado y encendido debería ser ahora

Figura 8-Cuadro de diálogo Insertar muestra


Configuración de los LVDTs
Ahora aparecerá la ventana emergente que se muestra en (Fig. 9).

Figura 9 - Ajuste de LVDT (fuera de rango)

Figura 10 - Ajuste de LVDT (en rango)

Use los botones giratorios para bajar las ruedas a las muestras. Cuando entra en contacto con la
muestra, la cruz roja debe cambiar a una marca verde. Si queda una cruz roja cuando el brazo
está abajo, ajuste el tornillo contra el cual la punta del LVDT está en contacto.

Cuando se cierra el gabinete con los moldes en su lugar, y los sensores de temperatura en las
muestras, aparece la siguiente pantalla.
Figura 10 - Acondicionamiento de la temperatura

Acondicionamiento de la temperatura
Hora de encendido de la calefacción: muestra la hora y la fecha en que el agua comenzará a
calentarse. Una vez que comienza el calentamiento, la luz de "Control de temperatura" se pone
roja.

Tiempo de acondicionamiento de la temperatura: muestra el período de tiempo durante el cual


se condicionarán las muestras.

Tiempo de condicionamiento transcurrido: muestra el tiempo de condicionamiento


transcurrido. Cuando haya alcanzado el Tiempo de acondicionamiento de la temperatura, se
encenderá la luz del tiempo de acondicionamiento.

Temperatura objetivo: muestra la temperatura objetivo establecida en la pantalla de


configuración de prueba.

Temperatura del agua: muestra la temperatura real del agua.

Temperatura de la muestra 1. - Esto muestra la temperatura medida en la muestra 1, o la


temperatura del agua cerca de la muestra

Temperatura de la muestra 2. Esto muestra la temperatura medida en la muestra 2 o la


temperatura del agua cerca de la muestra.

La luz del tiempo de acondicionamiento se vuelve verde cuando se alcanza el período de


acondicionamiento

La luz de Acondicionamiento Completo se vuelve verde cuando se completa


Figura 11 - Acondicionamiento de la temperatura - condiciones cumplidas

Una vez que se haya alcanzado el tiempo de encendido de calefacción, las temperaturas del
agua y la muestra aumentarán hasta la temperatura deseada. Cuando la temperatura objetivo
Se alcanza en el Agua el Tiempo de Acondicionamiento comenzará. Esto se ejecutará durante el
tiempo especificado en el estándar de seguimiento de ruedas elegido. Cuando se completen o
los brazos
bajará automáticamente o aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Esto depende de la opción
elegida en la pantalla de prueba principal.

Figura 12 - Acondicionamiento de temperatura completo

Ahora aparecerá la pantalla principal de prueba y dos cuadros de mensaje. Para realizar la
prueba, los brazos deben estar bajados y el gabinete de seguridad cerrado si está instalado en
la máquina.

Nota: En modo manual, ejecute rápidamente la prueba, ya que los brazos cargados son pesados
y comenzarán a deformar las muestras. lo que afectará los resultados de la prueba.
Figura 13 - Baje los brazos y cierre las puertas.

Una vez que los brazos están hacia abajo, los LVDT deben ser revisados. Si las marcas son verdes,
haga clic en el botón Aceptar y continúe con la prueba. Si se pueden ver una o dos cruces rojas,
significa que los LVDT no están en la posición correcta.

Nota: Los LVDT están configurados para estar en el rango de ± 5 mm. Si se muestra una cruz
roja, es probable que la muestra sea demasiado alta o demasiado baja. Consulte la sección
Funcionalidad adicional para obtener detalles sobre cómo configurar el trazo LVDT, si es
necesario.

Figura 14 - Configuración de LVDT - Comprobar


Figura 15 - Pantalla de prueba principal del software

Parámetros de prueba
Temperatura objetivo: la temperatura a la que se mantendrá el agua.

Nota: El software controla el controlador de temperatura que está montado en la caja de


control. El controlador de temperatura no debe ser ajustado por el usuario. Uso único
El software para ajustar la temperatura.

Temperatura del agua - La temperatura actual del agua medida.

Profundidad máxima de la ruta: la profundidad media de la rodera a la que se detendrá la


prueba si se selecciona la opción.

Ciclos de destino: la cantidad de ciclos en los que finalizará la prueba, a menos que una o ambas
muestras alcancen la profundidad máxima de la rodadura.

Velocidad: el número de revoluciones (ciclos) por minuto.

Datos actuales

Número de ciclos: el número actual de ciclos.

Tiempo transcurrido: el tiempo transcurrido desde que se inició la prueba.

Profundidad de rodadura 1: la profundidad media de la rodera de la muestra 1 en mm.


Profundidad de rodadura 2: la profundidad de rodadura media de la muestra 2 en mm

- Este botón comenzará la prueba

- Este botón detendrá la prueba

Una vez que se presiona el botón, comenzarán los ciclos de acondicionamiento

Figura 16 - Pantalla de prueba principal del software – acondicionamiento ciclos

Nota: el indicador proxister (hacia la parte inferior derecha de la pantalla) alternará entre gris y
verde para indicar que las ruedas se están moviendo. El proxistor se utiliza para controlar la
velocidad y determinar cuándo se deben tomar las medidas de deformación.

Después de cada ciclo se actualizarán los gráficos e indicadores.

Los datos del perfil de rutina actual también se guardan en el archivo. Los ciclos que se guardan
en el archivo se explican en la sección Funcionalidad adicional de este manual.
Para cada ciclo guardado, el archivo de datos contiene el número del ciclo, la profundidad de la
rodera a intervalos de 4 mm en la parte central de la muestra de 100 mm, la profundidad de
rodera media, las lecturas de temperatura y el tiempo en segundos.

En cualquier momento durante la prueba, el usuario tiene la opción de presionar el


botón para detener la prueba. Si presiona el siguiente mensaje aparecerá:

Figura 16 Detención de confirmación de prueba

Si se presiona Sí, la prueba se detendrá al final del ciclo actual. Al mismo tiempo se habilitarán
dos botones.

- llevará al usuario a la pantalla de inicio

- guardará una imagen de la prueba cuando finalice y la guardará en un archivo.

La prueba continuará hasta que suceda algo de lo siguiente:

1. La prueba se detiene presionando el botón.

2. Se alcanza la profundidad máxima de la rodera en una o ambas muestras según lo establecido


en la pantalla de configuración.

3. La prueba termina después del número requerido de ciclos.

4. Se presiona el botón de parada de emergencia.

Una vez que finaliza la prueba, el usuario tiene la opción de tomar la captura de pantalla y
guardarla en el archivo o volver a la pantalla de inicio.

Si se presiona, aparecerá el cuadro de diálogo que fluye y le pedirá al usuario un nombre


de archivo y una ubicación para almacenar la captura de pantalla. La ubicación predeterminada
se establece en la carpeta del proyecto elegida al comienzo de la prueba; Sin embargo, el usuario
tiene la opción de cambiar esta ubicación.
Figura 17 - Pantalla de prueba principal

Una vez que el usuario ha regresado a la pantalla de inicio, tiene la opción de ver el archivo de
datos de prueba y cualquier captura de pantalla guardada. Desde la pantalla de inicio, haga clic
en Archivo >> Visor de proyectos en los elementos del menú.

Figura 18 - Pantalla de inicio del software (elementos del menú)

Aquí los proyectos históricos se pueden ver y / o eliminar junto con los archivos de datos de
prueba y las capturas de pantalla. Para abrir cualquiera de los archivos, navegue hasta el
proyecto seleccionado y haga doble clic en el archivo.
Figura 19 - Software Project Explorer

Nota: los datos de prueba registrados durante la prueba siempre están disponibles
históricamente para importarlos en Excel o en una hoja de cálculo similar y se guardan en la
siguiente carpeta en formato de archivo de texto (* .txt):

C: \ CS_DATA \ CS-WTIM \

Chequeo del sistema

La opción Verificar sistema del menú principal está diseñada para fines de calibración y
diagnóstico y solo debe utilizarse bajo el consejo de Cooper Research.
Figura 20 - Panel de verificación de software

A lo largo del lado superior izquierdo de la pantalla se encuentran los cuatro canales de entrada
analógica y muestran la lectura actual en voltaje, bits y unidades de medida correspondientes.

El botón REPRODUCIR del motor principal enciende el motor y la mesa se mueve hacia adelante
y hacia atrás.

El botón STOP del motor principal detiene el movimiento y la parada de la mesa se mueve.

El botón PLAY de los controles de temperatura enciende los calentadores (el indicador de
ENCENDIDO / APAGADO de los calentadores se volverá verde para mostrar que los calentadores
están encendidos).

El botón DETENER de los controles de temperatura apaga los calentadores (el indicador se
volverá gris para indicar al usuario que los calentadores se han apagado).

Nota: los botones de REPRODUCCIÓN / PARADA del calentador se desactivarán hasta que el
agua alcance su Nivel máximo.

El botón REPRODUCIR de la válvula de agua enciende el agua (el indicador de Llenado de agua
se volverá azul para mostrar que el nivel de agua alcanzó el nivel máximo, luego se desactivarán
los botones de Agua).

El botón STOP de la válvula de agua apaga el agua (el indicador de agua llena se volverá gris para
mostrar que el agua está por debajo del nivel máximo).
Nota: los botones PLAY / STOP de la válvula de agua se desactivarán una vez que el agua haya
alcanzado su nivel máximo.

El indicador Proxistor se usa para verificar si el motor se está moviendo y para calcular la
velocidad de la máquina (el indicador se volverá verde y luego gris si el motor se está moviendo).

También se proporciona un indicador (falla) que muestra el estado actual del circuito de
seguridad. Si el el circuito de seguridad se ha roto, entonces el indicador se pondrá rojo y el
usuario debe restablecer el circuito de seguridad.

Cuando se presiona el botón de desbloqueo de la puerta y el indicador del botón está verde,
abrirá la puerta y mostrará "Puerta abierta" y el indicador de seguridad se pondrá en rojo.
Cuando se suelta el botón Desbloqueo de la puerta y el indicador del botón está gris, la puerta
está bloqueada y se mostrará "Puerta cerrada" junto con el indicador de seguridad configurado
en verde.

Advertencia: Esto solo debe hacerlo el personal de James Cox & Sons o bajo consejo.

Cuando esté equipado con la elevación automática del brazo, los botones de Control del brazo
estarán disponibles. Con estos los brazos se pueden levantar y bajar.

Funcionalidad adicional

La funcionalidad adicional solo está disponible para usuarios con un nivel de seguridad de
Usuario técnico o superior. A continuación, se describe la funcionalidad adicional del software
que está disponible para estos usuarios.

Ajustes de configuración
La pantalla de ajustes de configuración permite al usuario configurar la configuración mecánica
de la máquina y elegir el estándar de prueba que realizará la máquina.

Desde esta pantalla, el usuario puede configurar tres parámetros para el software;

1. Estándar de prueba: el usuario puede seleccionar el estándar en el que desea que


se adhiera la prueba. Hay dos opciones disponibles para elegir, EN 12697-22,
procedimiento B en agua y AASHTO T324.
2. Tipo de máquina: solo brazo doble disponible en esta máquina.
3. Método de levantamiento del brazo: solo manual. Esto permanecerá como Manual
incluso si el Levantamiento de brazos está instalado.
Figura 21 - Ajustes de configuración

Determinación de la profundidad - final de la rutina: los diferentes estados utilizan diferentes


enfoques para determinar la profundidad final de la rutina. Verifique los estándares apropiados
antes de modificar esto.
parámetro.

Número de puntos de perfil - estándar sobre los 100 mm centrales o 230 puntos cada mm sobre
la trayectoria completa de la rueda.

Tomar la referencia al inicio de la prueba - usar siempre estándar con referencia.

El usuario tiene una opción para cambiar los ‘Guardar intervalos 'en los que la prueba guardará
los datos en el archivo. Aquí el usuario puede seleccionar los números de ciclo para guardar los
datos de prueba.

Nota - La ventana se abre con los números de ciclo predeterminados en los que se guardan los
datos para archivar para el estándar seleccionado. El usuario puede borrar o alterar los
intervalos de guardado en los que La siguiente prueba guardará los datos.

Nota - Si el usuario borra los intervalos de guardados seleccionados por error, la secuencia
predeterminada puede volver a cargarse desde el archivo de configuración presionando el botón
Cargar. Si el usuario ha guardado datos en blanco, los números de los ciclos deben ingresarse
manualmente y luego guardarse.
Figura 22 - Editar intervalos de guardado

Editar los factores de calibración


Esta opción solo estará disponible para los ingenieros de CS, lo que permite que el calibrador
ingrese los factores para los transductores de la máquina.

Rangos de control de datos


Esta opción permite al usuario (según el nivel de seguridad) ver y editar los rangos de datos de
los controles ubicados en la pantalla de ingreso de datos. Los rangos de control de datos se
almacenan en el archivo de configuración.

Aquí el usuario puede configurar los valores mínimo, máximo e incremento de cualquiera de los
controles en la pantalla de ingreso de datos. Esto le permite al usuario establecer valores de
datos realistas de cada uno de los controles y le brinda flexibilidad para cambiarlos según sea
necesario.

Nota - Si la máquina debe ser utilizada por usuarios ocasionales, se sugiere que los límites se
usen para limitar el potencial de error de resultados y daños a la máquina.
Figura 23 - Rangos de control de datos

Idioma
Esta opción permite al usuario configurar el idioma en el que se muestra el software. El usuario
solo puede configurar el idioma si tiene un nivel de seguridad de usuario técnico o mayor. Si no
se encuentra el archivo de traducción, el software cambiará el idioma predeterminado al inglés.

Una vez que se haya cambiado el idioma, se le pedirá al usuario que salga del software antes de
que los cambios surtan efecto. Solo cuando se vuelve a cargar el software, el usuario verá el
idioma modificado.

Figura 24 - Cuadro de selección de idioma


Iniciar sesión / Salir

Esta opción le permite al operador iniciar sesión en el software. Cuando se inicia el software, se
le solicita al operador que inicie sesión en este punto: si el operador no tiene detalles de inicio
de sesión, podrá acceder al software como invitado y tendrá una funcionalidad limitada. Este
elemento del menú está destinado a un operador que desea iniciar sesión en el Software de la
pantalla de inicio con un nombre de operador y contraseña válidos. Sin embargo, si el operador
ingresa una contraseña incorrecta, aparecerá un mensaje de advertencia y deberá iniciar sesión
nuevamente.

Una vez que el usuario haya cerrado sesión, el usuario solo tendrá la funcionalidad de "invitado"
hasta que un operador válido vuelva a iniciar sesión en el software.

Figura 25 - Pantalla de inicio de sesión del usuario

Añadir / Editar Operadores

Este elemento del menú permite al usuario, según su nivel de seguridad, agregar / editar
operadores para usar la máquina. Un operador con un nivel de seguridad de "Técnico de
laboratorio" no podrá cambiar los detalles de un "Ingeniero de CS" y esto se aplica a cualquier
operador con un nivel de seguridad más bajo que el que están tratando de editar. Desde aquí,
el operador también puede eliminar operadores del sistema, a menos que sean de un nivel
superior. Alguno de los cambios a los operadores que se realizan en el software y se guardan se
almacenarán automáticamente en la PC.
Figura 26 - Lista de operadores

Añadir operador
Para agregar un operador a la lista, abra la ventana Lista de operadores y haga clic en el botón
"+". Se abrirá la ventana Agregar operador. Ingrese el nombre del operador, la contraseña y
seleccione el nivel de seguridad del operador.
Figura 27 Añadir operador

Haga clic en Aceptar para agregar el operador a la lista; antes de poder agregarlo a la lista,
primero debe confirmar la contraseña.

Nota - los usuarios solo pueden establecer el nivel de seguridad en un nivel más bajo que el nivel
de operador registrado actualmente.

Operador de Edición
Para editar un operador, abra la Lista de operadores y seleccione el operador que desea editar.
Haga clic en Editar y se abrirá la ventana Editar operador.
Figura 28 Operador de Edición

Nota: El nivel de seguridad solo se puede cambiar a un nivel de seguridad igual o inferior al nivel
de seguridad actual.

Para cambiar la contraseña de usuario, haga clic en Cambiar contraseña. Introduzca la


contraseña existente del usuario y la nueva contraseña. Confirme la nueva contraseña y haga
clic en Aceptar para cambiar la contraseña.

Acerca de la pantalla
Este elemento del menú permite al usuario abrir la ‘Acerca de la pantalla’ para el software. Aquí,
el usuario podrá verificar el nombre del software y la versión del software que está instalado
actualmente en su sistema.

La ‘Acerca de la pantalla’ permanece abierta hasta que el usuario cierre la ventana.

Manual de usuario
Este elemento del menú permite al usuario acceder al Manual del usuario del software. Cuando
el usuario selecciona esta opción, el Manual del usuario del software se abre en formato PDF. El
manual del usuario se abrirá con el idioma especificado que el software está ejecutando solo si
el manual está disponible en este idioma. Si el manual no está disponible en este idioma, el valor
predeterminado es inglés.

La ubicación predeterminada para el manual del usuario en el sistema es C: \ CS \ HELP \.


Mantenimiento
Esta sección contiene detalles sobre el mantenimiento general y de rutina del CS9000.

Advertencia: Las siguientes operaciones deben ser realizadas únicamente por personal
calificado.

Horario de mantenimiento
Nota: El siguiente mantenimiento debe ser realizado por personal especializado. Para más
información sobre mantenimiento contacte a James Cox & Sons.

ID Intervalo Descripción Ref.


1 Diariamente limpie los residuos del interior de la máquina.
2 Diariamente verifique que las ruedas giren libremente en el
ejes
3 Diariamente Asegúrese de que las puntas LVDT estén
apretadas asegurado
4 Semanalmente Inspeccione los cables eléctricos en busca de
signos de roce
5 Semanalmente Rellene el enfriador de agua con el refrigerante
apropiado si es necesario
6 Semanalmente Comprobar que los cojinetes de pivote del brazo
estén apretados. Pero todavía permiten la libre
circulación.
7 3 meses La máquina debe ser revisada por cualquier Daño
superficial.
8 3 meses Engrasar los rodamientos de las ruedas.
9 3 meses Servicio del motor MP1
10 3 meses Servicio de la caja de cambios MP2
11 3 meses Engrasar las guías lineales MP3

MP1- Mantenimiento del motor


Advertencia: Antes de cualquier intervención, el motor, los circuitos auxiliares y / o los
accesorios deben desconectarse de la red eléctrica.

En particular:
- Comprobar la desconexión de la red eléctrica.
- Proporcionar protecciones adecuadas contra partes vivas expuestas.
- Verifique que los reinicios accidentales no sean posibles bajo ninguna circunstancia.

Se recomienda que las verificaciones periódicas de las condiciones de funcionamiento del motor
se programen como una práctica de mantenimiento de rutina.
Verifique particularmente en lo siguiente:

1. Verifique que la operación sea suave y la corriente absorbida dentro del valor nominal.

2. Mantenga el motor limpio y la cubierta del ventilador sin obstrucciones por acumulación de
polvo o partículas extrañas.

3. Verifique que los anillos de sello estén en buenas condiciones.

4. Compruebe que los cables de entrada y todos los cableados estén bien y firmemente
asegurados.

5. Si se proporcionan orificios de drenaje de condensado, quite periódicamente los tornillos que


cierran los orificios y permita que el condensado se drene.

6. Los rodamientos estándar están empaquetados con grasa de por vida y, en general, no se
requiere mantenimiento periódico; Sin embargo, es una buena práctica comprobar su estado.
y eventualmente reemplazarlos después de aprox. 3 años.

No es necesario retirar el motor para las inspecciones normales a menos que sea necesario
reemplazar los rodamientos. En este caso, las operaciones deben ser realizadas por personal
especializado y con las herramientas adecuadas.

MP2 - Servicio de la caja de cambios


Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo en la unidad, el operador primero debe apagar
la alimentación de la unidad de engranajes y asegurarse de que está fuera de servicio, además
de tomar todo
precauciones necesarias para evitar que se vuelva a encender accidentalmente o que sus partes
se muevan sin previo aviso (debido a cargas suspendidas o factores externos similares).
Además, se deben tomar todas las medidas adicionales de seguridad ambiental (por ejemplo,
eliminación de gas residual o polvo, etc.).

 Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, active todos los equipos de

seguridad y, si es necesario, informe a las personas que trabajan en los alrededores. En

particular, marque el área alrededor de la unidad y evite el acceso a cualquier equipo

que, si se activa, podría ser la causa de riesgos inesperados para la salud y la seguridad.

 Reemplace los componentes desgastados con repuestos originales solamente.

 Utilice los lubricantes (aceite y grasa) recomendados por el fabricante.

 Cuando trabaje en el reductor, siempre reemplace las juntas y sellos con los nuevos

originales.

 Si un cojinete requiere reemplazo, es una buena práctica reemplazar también el otro

cojinete que soporta el mismo eje.

 Recomendamos reemplazar el aceite lubricante después de todos los trabajos de

mantenimiento.
Nota: Las instrucciones anteriores tienen como objetivo garantizar un funcionamiento eficiente
y seguro del reductor. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones y daños a los
componentes debido al uso de repuestos no originales y al trabajo no rutinario, que modifica
los requisitos de seguridad sin la autorización previa expresa del fabricante. Consulte el catálogo
específico de piezas de repuesto cuando solicite piezas de repuesto para el reductor.

Advertencia: No vacíe líquidos contaminantes, piezas desgastadas ni desechos de


mantenimiento en el medio ambiente. Deshágase de todos los materiales estipulados por la
legislación aplicable.

 -Observar el programa de inspección y mantenimiento de rutina.

 Antes de reparar o reparar los componentes internos, deje que el reductor se enfríe

completamente antes de abrir la carcasa para evitar quemaduras en las partes que aún

están calientes.

 Asegúrese de que, al finalizar los trabajos de mantenimiento, apriete todos los tapones

de ventilación, de llenado y de nivel a su par especificado.

 Al finalizar cualquier trabajo de mantenimiento, todos los sellos deben ser

reacondicionados y sellados según lo prescrito. En los reductores con anillos de doble

sellado, la cavidad entre los dos anillos debe empaquetarse con grasa sintética (gel de

fluorocarbono 880 ITP o producto equivalente con propiedades y rango de aplicación

similares) antes del ensamblaje.

 Independientemente del tipo de reductor, siempre que se reemplace un anillo de sello,

sus bordes deben mancharse con una capa delgada de grasa (gel de fluorocarbono 880

ITP o producto equivalente con propiedades y rango de aplicación similares) antes del

montaje

 Utilice solo repuestos originales para reparaciones.

Mantenimiento de rutina
Mantenga el reductor a su máxima eficiencia siguiendo el programa de mantenimiento de rutina
especificado por el fabricante.

Un buen mantenimiento permite que la unidad funcione a su máximo rendimiento durante una
larga vida útil de acuerdo con las normas de seguridad.
Frecuencia Componente Tipo de Trabajo Operación
1000h Sellos Comprobar el nivel de Mantener o
externos y aceite. reemplazar
juntas. Compruebe componentes como
visualmente si hay necesario
fugas.
3000h Para Comprobar grietas / Reemplazar si no más
reductores envejecimiento tiempo
con brazo de completamente eficaz
reacción
5000h sellos de Inspeccionar Reemplazar si
reductor y cuidadosamente por envejecido o pasado
juntas desgaste /
envejecimiento de
sellos externos

Dependiendo de la temperatura alcanzada por el lubricante, debe reemplazarse en los


intervalos indicados en la tabla a continuación:

Temperatura del aceite t (oC) Horas


t <65 25000
65 <t <80 15000
80 <t <95 12500

MP3 - Guías lineales


Se recomienda que después de cada 136 horas de uso se engrasen las guías lineales. La grasa
recomendada para usar es THK Grasa de litio de alta presión AFB-LF.

Calibración y mantenimiento

Los contratos de calibración, servicio anual y mantenimiento están disponibles para este

dispositivo.

Acreditación UKAS para satisfacer las pruebas de tipo como se describe en EN 13108.

Вам также может понравиться