Вы находитесь на странице: 1из 41

PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01

MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02


POP - B -20 Páginas 1 de 41
 

PROCEDIMIENTO PARA EL
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP
VERSION UNIFICADA
POP - B -20

Este documento hace parte de la propiedad intelectual de TDA, por tanto se reserva todos los derechos y se considera DOCUMENTO CONTROLADO
al encontrarse en la Intranet de la Empresa, al imprimirse, pasa a ser DOCUMENTO NO CONTROLADO y es responsabilidad del usuario verificar su
vigencia. Ninguna reproducción externa, copia o transmisión digital de esta publicación puede ser hecha sin autorización de TDA. Ningún párrafo
de esta publicación puede ser reproducido, copiado o transmitido digitalmente sin un consentimiento o de acuerdo con las leyes que regulan los
derechos de autor y con base en la regulación vigente.
El espacio para la firma sólo es funcional en los casos de copias físicas CONTROLADAS del DOCUMENTO.
 
 

CONTROL DEL DOCUMENTO  NOMBRE  CARGO  FIRMA 

ELABORADO POR:  Fabián Delgado Técnico Integral ALS    

APROBACIÓN:  Esmaragdo Díaz  Coord. Operaciones    

VOBO REPRESENTANTE DE  Gerente Confiabilidad 
Elena Mendoza    
LA DIRECCIÓN PARA EL SGI  y Gestión Integrada 

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 2 de 41
 

TABLA DE CONTROL DE CAMBIOS

FECHA DE
VERSIÓN DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO APROBÓ
APROBACIÓN
00 Emisión inicial 2017-05-02

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 3 de 41
 

TABLA DE CONTENIDO

1.  PROPOSITO............................................................................................................ 5 
2.  ALCANCE ............................................................................................................... 5 
3.  RESPONSABLE...................................................................................................... 5 
4.  DEFINICIONES / GLOSARIO ................................................................................. 5 
5.  REFERENCIAS ....................................................................................................... 9 
6.  MATERIALES, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS .................................................... 10 
6.1.  EQUIPOS Y HERRAMIENTAS ............................................................................. 10 
6.2.  MATERIALES........................................................................................................ 10 
7.  DESARROLLO ...................................................................................................... 11 
7.1. MANTENIMIENTO DEL CABEZAL
7.2. INTERVENCION DEL SISTEMA

7.2.1. Bloqueo de la sarta de bombeo

7.2.2.  Cambio de aceite y filtro ..................................................................................... 11  


7.2.2.1.  Cambio de aceite y filtro - Cabezal OIL LIFT ........... ¡Error! Marcador no definido.  
7.2.2.2.  Cambio de aceite y filtro - Cabezal WEATHERFORD / NETZSCH MBD-HBM . 14  
7.2.2.3. Cambio de aceite y filtro - Cabezal NOV
7.2.2.4. Cambio de aceite y filtro - Cabezal KUDU

7.2.2.5. Cambio de aceite - Cabezal TIERRA ALTA

7.2.3. Cambio de kit de mangueras del sistema de frenos - Cabezal NETZSCH MBD

7.2.4.  Engrase de rodamientos - Cabezal OIL LIFT / TIERRA ALTA ......................... 22  


7.2.5.  Mantenimiento del prensa-estopas o stuffing box ........................................... 22
7.2.5.1. Mantenimiento del stuffing box - Cabezal OIL LIFT

7.2.5.2. Mantenimiento del stuffing box - Cabezal TIERRA ALTA

7.2.5.3. Mantenimiento del stuffing box - Cabezal WEATHERFORD / NETZSCH / KUDU


/ NOV

7.2.6. Cambio de correas - Cabezal WEATHERFORD / NETZSCH / KUDU / NOV

7.2.7. Revisión del disco de freno y caliper

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 4 de 41
 

7.2.8. Desbloqueo de sarta de bombeo

7.2.9. Limpieza del cabezal y motor

7.3. Arranque del sistema PCP 

8.  DISPOSICIONES HSE .......................................................................................... 35 


8.1.  NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................. 35 
8.1.1.  Elementos de protección personal .................................................................... 35 
8.1.2.  Equipos y perramientas ...................................................................................... 35 
8.1.3.  Ubicación actual y ruta de desplazamiento ....................................................... 35 
8.1.4.  Inspección de la locación ................................................................................... 35 
8.1.5.  Otras recomendaciones ...................................................................................... 36 
8.2.  BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES ............................................................... 41 

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 5 de 41
 

1. PROPOSITO

Describir el procedimiento básico para la ejecución del mantenimiento preventivo a los


cabezales rotacionales PCP en cabeza de pozo, incluyendo diferentes tipos, como lo son:
NETZSCH (MBD / HBM), WEATHERFORD (MG / MINI-G), OIL-LIFT (G1500 / G2000),
TIERRA ALTA, KUDU y NOV.

2. ALCANCE

Aplica para los cabezales anteriormente especificados NETZSCH (MBD / HBM),


WEATHERFORD (MG / MINI-G), OIL-LIFT (G1500 / G2000), TIERRA ALTA, KUDU y NOV,
instalados, operados y/o controlados por TDA SUPPLY SERVICE, y debe ser aplicado por
todo el personal operativo de ALS encargado directamente de la operación de mantenimiento
preventivo, y no menos importante, el entendimiento por el área de materiales.

3. RESPONSABLE

El gerente ALS y los líderes de operaciones, materiales y base son responsables de garantizar
la comprensión, adecuada planeación y correcta ejecución definida en este documento.

El ingeniero de aplicaciones, supervisor de operaciones y técnico o encargado de la ejecución,


son responsables del cumplimiento de los lineamientos establecidos en este documento, como
también la entrega a tiempo de los reportes necesarios a los líderes correspondientes, para
una adecuada retroalimentación en busca del mejoramiento continuo.

4. DEFINICIONES / GLOSARIO

 SISTEMA DE POTENCIA (Transmisión por poleas y correas) NETZSCH –


WEATHERFORD – NOV - KUDU: La relación de transmisión con poleas y correas debe
ser determinada dependiendo del tipo de cabezal seleccionado. Así tenemos que, en el
caso de cabezales sin caja reductora interna, la relación es directa y viene determinada
por la velocidad del motor y la velocidad de operación requerida para el sistema.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 6 de 41
 

 SISTEMA DE POTENCIA (Transmisión por engranajes) OIL LIFT – TIERRA ALTA: El


equipo de accionamiento mecánico instalado en la superficie cuenta con un motor
eléctrico que transmite la potencia al eje principal (barra lisa) a través de una caja de
engranajes, directamente sobre la cabeza de pozo. Esta caja de engranajes en su
interior posee un engranaje helicoidal (que puede tener dos radios; 3.65 pulgadas, para
crudos livianos o 7.78 pulgadas para crudos pesados) y está conectado directamente al
motor eléctrico. Y un engranaje conducido, que recibe la potencia del engranaje
conductor y la entrega a la barra lisa. Además el sistema del cabezal cuenta con
rodamientos o cojinetes que soportan la carga axial del sistema.

 SISTEMA DE FRENO (Freno centrifugo) WEATHERFORD – TIERRA ALTA – OIL LIFT:


Este tipo de cabezal posee un freno centrifugo cuyo sistema está inmerso en aceite
lubricante, que solo funciona en el momento de retroceso del pozo (Back Spin),
accionando las zapatas por medio de la fuerza centrífuga y volviendo a su posición
original (normalmente cerrado) por medio de unos resortes cuando la velocidad de
retroceso en el back spin es menor a 250 rpm (radio de 3.65 pulgadas). Las zapatas del
freno trabajan en una película delgada de aceite contra el tambor para minimizar su
desgaste.

 SISTEMA DE FRENO (Freno de disco) NETZSCH MBD - KUDU: Este sistema consta
de una bomba, manifold y un disco de freno ventilado concéntrico al eje de la polea de
diámetro mayor que va a la sarta de bombeo, y tiene acoplado un caliper con su
respectivo inserto de material abrasivo, el cual se acciona hidráulicamente cuando el
sistema está en back spin, operando como un sistema ABS para evitar recalentamiento
y desplazamiento de material. El grado de apertura del caliper y la frecuencia de
accionamiento se pueden graduar por la parte lateral del cabezal por medio de dos
válvulas que se operan mecánicamente y controlando la presión del sistema por medio
de un manómetro acoplado a ellas dos.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 7 de 41
 

SISTEMA DE FRENO (Freno hidrodinámico) NETZSCH HBM - NOV: Consiste en un plato


metálico concéntrico al eje axial que tiene mecanizado radialmente una serie de alabes a 30°
aproximadamente, los cuales son impactados en su cara más plana al momento del back
spin por fluido hidráulico proveniente del tanque de almacenamiento e inyectado a
determinada presión por la bomba hidráulica. El calor creado por el freno en este proceso
será disipado por el aceite del freno almacenado en el tanque y las paredes metálicas del
mismo. Por el ángulo de los alabes el freno solo funcionará en una dirección (dirección de
giro en back spin), en la otra dirección (sentido de giro de producción) el freno no tendrá
fuerza.

STUFFING BOX (Prensa-estopas): El prensa estopas o Stuffing Box, conecta la transmisión


de potencia de la caja de engranajes o de rodamientos (dependiendo del cabezal) con el eje
principal por medio de la barra lisa, contando con un set de empaques comprimidos entre los
 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 8 de 41
 

bronces del stuffing y de su respectiva tapa roscada (Cap) para evitar la filtración de fluidos a
través de las conexiones de superficie. Existen dos tipos de Stuffing Box:

 Estándar Rope style (A): funciona por medio de un conjunto de sellos y empaques.
 Jam Pack Style (B): funciona por medio de un resorte a presión y sellos de fibra.

 CAP O DRIVE NUT: Es la tapa roscada del Stuffing box, conecta el Main Shaft con la
grapa de seguridad, transmitiendo la potencia de uno al otro, además tiene como fin
contener todos los elementos que componen el Stuffing Box.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 9 de 41
 

 SAES: Sistema de aislamiento eléctrico seguro

 STATIC SEAL CARRIER (Buje porta sellos): Es un buje que contiene los sellos
estáticos superiores, se caracteriza porque trabaja de manera estática.

 STATIC SEAL (Sellos): Sellos retenedores que impiden que el fluido de producción
fugue por el Stuffing.

 PAKING SET (Cordón plomaginado): Tiene como función regular la fricción entre el
Stuffing Box y la varilla y generar sello impidiendo que el flujo de producción atraviese
el Stuffing Box y genere derrames.

 SPRING BUSHING (Buje del resorte): Buje que tiene como función centralizar el resorte
de empaques y transmitir la fuerza de compresión del resorte al Paking Set, generando
mayor sello en el Stuffing Box.

 PACKING SPRING (Resorte de empaques): Tiene como función generar la fuerza de


compresión entre el Labyrith y el Packing Set, generando un mejor sello en el Stuffing
Box.

 LABYRINTH (Buje inferior): Buje inferior del Stuffing Box, que impide el paso de fluido
de producción hacia el Stuffing Box.

 BARRA LISA SUPERIOR (Polished Rod): Barra que se coloca en el extremo superior
de la sarta de varillas, transmitiendo el torque a estas, proveniente de la caja de
engranajes. Debe ser más larga que el rotor (2 -3 ft como mínimo), para permitir sacar
el rotor por fuera del estator y poder realizar flushing (lavado en reversa.

 IZAJE: Procedimiento para elevar o levantar un objeto, sujetando o tirando del cabo del
que está suspendido.

5. REFERENCIAS

 POP-03 Mantenimiento de cabezales KUDU


 POP-04 Mantenimiento de cabezales NOV
 POP-06 Encabezado de pozo PCP
 POP-09 Mantenimiento de cabezales TIERRA ALTA
 POP-15 Mantenimiento de cabezales OIL LIFT
 POP-24 Cambio de correas en cabezales PCP
 POP-25 Cambio de poleas en cabezales PCP

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 10 de 41
 

6. EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MATERIALES

6.1. EQUIPOS Y HERRAMIENTAS

Revisar los equipos y herramientas requeridas para la instalación del cabezal, antes del
desplazamiento, es de vital importancia ya que se optimiza el desempeño de la operación, se
mantiene un adecuado procedimiento y se evita pérdida de tiempo.

Revise el estado del detector de gases (si es requerido en la zona de trabajo o si es


suministrado por el operador), informe de cualquier anomalía del mismo a su supervisor de
HSEQ para adoptar las medidas pertinentes.

Revisar el vehículo y el medio de comunicación también es parte importante de este


procedimiento, es conveniente verificar los niveles de fluido del vehículo (Nivel de aceite, agua,
refrigerante, líquido de frenos, combustible, etc.), además de luces, frenos, correas, equipo de
carretera, radios, teléfonos celulares, etc.

NOTA: La inspección del vehículo se debe realizar diligenciando el formato para inspección
diaria (RH-11 INSPECCIÓN DE VEHICULOS).

 Juego de llaves mixtas de 3/8” – 1 ¼


 Juego de llaves Bristol
 Juego de destornilladores
 Nivel de gota
 Martillo de goma
 Llave de expansión de 12” y 18”
 Llave de tubo 12” y 24”
 Llave Bristol de ½”
 Barriles vacíos para almacenar el aceite drenado
 Martillo de goma
 Grapa de seguridad (ver procedimiento de instalación de grapa OOPS-N-03)
 Bolsas de colores
 Tela oleofilica
 Embudo
 Flexómetro
 Nivel para alinear poleas
 Tensiómetro
 Equipo de izaje

6.2. MATERIALES

 Aceite Hidráulico MOBIL ISO 150 (recomendado Aceite Delta Gear EP ISO 150) – OIL
LIFT – TIERRA ALTA
 Grasa Lubricante (recomendada Grasa Litio EP2) - OIL LIFT

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 11 de 41
 

 Aceite Hidráulico para sistema de frenos ( MOBIL ISO 68) – NETZSCH HBM - KUDU
 Aceite Sintético MEROPA 220 – NETZSCH
 Aceite Sintético MOBIL SHC 630 – WEATHERFORD
 Aceite Hidráulico DEXROM - NOV
 Set de Packing Rings (1-1/2” o 1-1/4”) – WEATHERFORD - NETZSCH
 Correa Sincronica (2590-14M o 2800-14M) – WEATHERFORD
 Juegos de Correas 6 u 8 (5VX1180 o 5VX1250) – NETZSCH – WEATHERFORD
 Poli-bandas de 6 u 8 canales - NETZSCH – WEATHERFORD
 Filtro de Succión FTS-12 – NETZSCH MBD

7. DESARROLLO

7.1. INTERVENCION DEL SISTEMA


 Detención del sistema, registrando previamente los datos de operación y de cabeza de
pozo.
 Aguardar finalización del back spin, desde un área segura.
 Desenergizar, bloquear y etiquetar el variador de velocidad.

NOTA: La detención del sistema debe realizarse con previa autorización por parte del cliente
y su ejecución estará a cargo del área eléctrica correspondiente, donde se garantizará la
instalación del SAES (sistema de aislamiento eléctrico seguro), TDA luego instalará tarjeta y
candado personal.

7.2. MANTENIMIENTO

7.2.1. Bloqueo de sarta de bombeo

 Retirar grapa de seguridad instalada en el tramo de barra lisa del housing, usando llave
mixta de 1-1/4”. (Si aplica)
 Instalar inmediatamente grapa de seguridad con brazo, dejando este recostado en el
cuerpo del housing del cabezal, y debe quedar en la parte superior para que permita
intervenir el prensa-estopas. (Si aplica)
 Cerrar set de rams, ya sea de 1-1/4” o 1-1/2”, dependiendo de la barra lisa, girando en
sentido horario los tornillos laterales de la composite pumping tee, esto con el fin de
prevenir liberación de energía mecánica e hidráulica del pozo.
 Por prevención de alguna anomalía en la check valve de la línea de producción, se
recomienda cerrar la válvula de paso de fluido de producción.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 12 de 41
 

7.2.2. Cambio de aceite y filtro

7.2.2.1. Cambio de aceite y filtro – Cabezal OIL LIFT

 Drenar el aceite de la caja de engranajes en una caneca plástica de 5 galones con su


respectivo embudo, ubicada sobre tela oleofilica.
 Retirar la tapa del tambor de frenado hidráulico y abrir la válvula ubicada en el interior
tal como se muestra en la imagen, teniendo precaución de no entrar en contacto directo
con el aceite caliente.
 El visor de nivel de aceite se debe retirar para ser limpiado con una brocha delgada y
desengrasante, e instalarlo nuevamente.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 13 de 41
 

 Cambiar el filtro de aceite, ubicado debajo de la caja de engranajes.


o Retirar la tapa que tiene cuatro tornillos de ajuste, teniendo precaución de no
contaminar el medio ambiente, puesto que drenara aproximadamente ½ litro de
aceite que deberá ser reemplazado.
o El filtro de aceite debe ser puesto con la parte abierta hacia arriba, ajustando entre
el vástago de la carcasa y el o-ring, generando el sello, normalmente el empaque
“o”ring se pega al filtro extraído, si se presenta dicha situación, remplazar el
empaque antes de instalar el nuevo filtro.
o El elemento filtrante debe quedar instalado entre el empaque o-ring en la parte
superior y el resorte en la parte inferior.
o El resorte se asienta en la tapa de la cubierta y empuja el filtro hacia arriba contra
el vástago, garantizando el sello entre el elemento filtrante y el empaque.
o La placa de la cubierta tiene un empaque tipo “o”ring para sellar con la carcasa.
Asegurar que esta queda en su lugar.
o Empujar el elemento filtrante, con la placa de la cubierta y el resorte, asegurando
que todos estén en posición correcta. Ajustar los pernos para asegurar la placa.

 Agregar el aceite hidráulico MOBIL ISO-150, 10 galones aproximadamente, retirando la


tapa respiradora ubicada en la parte superior del cabezal para igualar presiones.
 El nivel de aceite debe situarse en la mitad del visor. Internamente, debe estar justo
debajo de los engranajes para que así pueda operar a la menor temperatura posible.
 No permitir que el nivel de aceite este por debajo del nivel requerido. La pérdida de
aceite es un indicador de que los sellos están fugando.
 Para garantizar que el rodamiento superior esté lubricado, inyectar grasa en la grasera
dispuesta para tal fin.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 14 de 41
 

7.2.2.2. Cambio de aceite y filtro – Cabezal WEATHERFORD / NETZSCH HBM-MBD

 Caja de rodamientos
CABEZAL WEATHERFORD MINI‐G

Grapa de manejo

Visor de nivel 
Guarda de 
poleas y correas 
Caja de 
rodamientos 

Estructura 
del cabezal

Motor eléctrico 

Stuffing box 

o Drenar el aceite retirando el tapón metálico roscado ubicado en la parte inferior


del bearing box, depositándolo en una caneca de 5 galones con su respectivo
embudo.
o Retirar el tapón del respiradero para permitir una mejor circulación de fluido..

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 15 de 41
 

o Retirar los visores de nivel de aceite, limpiar con una brocha delgada y
desengrasante, aplicar cinta teflonada en la rosca de ser necesario y volver a
instalar.
o Limpiar con cepillo de cerdas metálicas las roscas de los tapones, aplicar cinta
teflonada. Instalar el tapón de drenaje.
o Reemplazar el filtro de succión FST-12, retirando inicialmente la manguera
hidráulica de tapa del frasco, la cual luego se desenrosca y se extrae para
desacoplar el dicho filtro y reemplazarlo por uno nuevo. El frasco se gira en
sentido anti horario para desocuparlo del aceite contaminado y eliminar de su
interior residuos aceitosos y partículas sólidas. El frasco se llena con aceite
sintético MEROPA 220 nuevo, se instala la tapa con el filtro ya acoplado y se
ajusta cuidadosamente, al igual que su manguera de alimentación hidráulica. (El
cabezal WEATHERFORD no posee filtro).

o NOTA: De ser necesario, reemplazar el kit de mangueras del sistema de frenos


antes de adicionar el aceite sintético al sistema. Esta intervención se describe
en el parágrafo 7.
o Agregar 5 galones de aceite sintético MEROPA 220 a la caja de rodamientos,
ya sea por gravedad o mediante una bomba manual, teniendo en cuenta el nivel
especificado óptimo en el visor.
o Instalar el tapón de entrada del aceite y su respectivo respiradero.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 16 de 41
 

 Cambio de aceite del sistema de frenos – Cabezal NETZSCH HBM

Tapa tanque de aceite 

Caja de rodamientos

Tanque de aceite hidráulico 

Bomba hidráulica 

o Drenar el contenido de aceite del tambor del sistema de freno, ubicado por la
parte lateral del cabezal, retirando el tapón metálico de su asiento, como
también el tapón con respiradero de la parte superior del tambor.
o Retirar la tapa metálica que cubre toda la parte superior del tambor, sujetada
con tornillos en seis puntos, con el fin de inspeccionar la integridad del
empaque circular de sello.
o Eliminación de partículas metálicas alojadas en el fondo del recipiente con el
imán que reposa siempre en su asiento. Limpieza con tela oleofilica de
residuos aceitosos en su interior.
o Aplicar cinta teflonada a las roscas de los tapones metálicos. Instalar el tapón
del asiento del tambor.
o Retirar el visor de nivel de aceite, limpiar y lavar usando una brocha delgada y
desengrasante. Instalar nuevamente ajustando levemente.
o Adicionar 10 galones de aceite MOBIL ISO-68, verificando el nivel adecuado
que sugiere el visor.
o Instalación de la tapa superior del tambor, con su respectivo empaque y tapón
con respiradero.

7.2.2.3. Cambio de aceite y filtro – Cabezal NOV

 Caja de rodamientos (Modelo C50)


o Para la operación normal del equipo, el aceite debe ser cambiado por completo
cada doce meses de operación, para remover agua u otros contaminantes,
dependiendo de las condiciones de operación.
o Ubique un recipiente para recolectar el aceite contaminado, verifique la
necesidad de implementar el uso de embudo y/o tela oleofilica.
o Aplique teflón en los tapones para garantizar un sello adecuado y evitar fugas.
 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 17 de 41
 

o Ubique el embudo y vierta lentamente aceite ISO-150, aproximadamente 3


galones verificando que el nivel se encuentre en la mitad del indicador.

 Compartimiento del sistema de frenos (Modelo C50)


o Comprobar que el propulsor esté apagado y el interruptor del panel principal de
control esté en posición de apagado (Si se ha convertido a propulsión
hidráulica, desconectar la manguera de propulsión del cabezal propulsor).
o Retirar la manguera de drenaje del costado del bloque de válvulas y drenar el
aceite completamente.
o Conectar nuevamente la manguera al bloque de válvulas.
o Ubicar el embudo y verter lentamente aceite DEXRON 3, aproximadamente 7.5
galones verificando que el nivel se encuentre en la mitad del indicador.
o Colocar nuevamente el tapón de venteo y purgar el sistema de freno.

 Caja de rodamientos (Modelo M60 – M100)


o Comprobar que el propulsor esté apagado y el interruptor del panel principal de
control esté en posición de apagado (Si se ha convertido a propulsión
hidráulica, desconectar la manguera de propulsión del cabezal propulsor).
o Retirar el tapón de drenaje y para que el aceite de la caja de rodamientos drene
por completo.
o Instalar nuevamente el tapón metálico de drenaje, y de ser necesario aplicar
cinta teflonada en la rosca.
o Ubicar el embudo y vertir lentamente aceite DEXRON 3, aproximadamente 7.5
galones verificando que el nivel se encuentre en la mitad del indicador.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 18 de 41
 

7.2.2.4. Cambio de acetite y filtro – Cabezal KUDU (VH60 / VH100)

 Para la operación normal del equipo, el aceite y el filtro de aceite debe ser cambiado
por completo cada cuatro meses de operación, para remover agua u otros
contaminantes, dependiendo de las condiciones de operación.

 Retirar el respiradero. Inspeccionar visualmente la tubería de revestimiento y el filtro de


bronce. Reemplazar el respiradero si está contaminado.
 Retirar el tapón de drenaje de aceite con una llave Allen de 9/16”. Para los pozos
verticales, retirar el tapón de drenaje que está ubicado debajo de la caja de cojinetes.
Para los pozos inclinados, retirar el tapón de drenaje que está ubicado en la parte frontal
de la caja de cojinetes.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 19 de 41
 

 Drenar el aceite e inspeccionar visualmente su aspecto físico. Si el aceite tiene un color


lechoso o ámbar oscuro, cambiar el aceite con más frecuencia.
 Instalar nuevamente el tapón de drenaje de aceite.
 Inspeccionar el visor de nivel. Si está sucio, limpiar o reemplazar según corresponda.
 Llenar el depósito a la mitad del visor, que es una capacidad de aproximadamente 4.3
litros con aceite para engranajes Petro-Canada Traxon XL 75W-90 o un equivalente.
 Instalar nuevamente el tapón de llenado de aceite, posteriormente fijando el respiradero
en su lugar.
 Retirar el filtro de aceite (filtro de 3 micrones) y reemplazar, verificando que la junta
tórica esté en su lugar, posteriormente ajuste 3/4 de vuelta después del contacto inicial.

 Al momento de arrancar el sistema, verificar una adecuada presión de trabajo instalando


un manómetro de 0-15 PSI (100 KPa) en el puerto de lubricación, asegurarse de que la
presión de lubricación sea de 5 PSI (35 KPa) en el arranque y se reduzca a un rango
de 1-2 PSI (7-14 KPa) durante el funcionamiento.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 20 de 41
 

7.2.2.5. Cambio de aceite – Cabezal TIERRA ALTA

 El aceite debe ser reemplazado por completo una vez al año, para eliminar agua u
otros contaminantes, dependiendo de las condiciones de operación.
 Drenar el aceite contaminado removiendo el tapón metálico ubicado en la parte
inferior de la caja de engranajes del cabezal.
 Adicionar 22 galones de aceite MOBIL ISO-150, por el orificio de entrada de la parte
superior, teniendo retirado ya el tapón del respiradero.
 El aceite debe estar a 1/4 de la capacidad total que indica el visor de nivel.

7.2.3. Cambio de kit de mangueras del sistema de freno – Cabezal NETZSCH MBD

 Sabiendo que en el sistema se encuentra libre de aceite para evitar contaminación del
medio ambiente, se retiran las seis mangueras calefactadas.
 Las primeras mangueras que se retiran son las dos que llegan al frasco del filtro de
succión FST-12, desenroscando primero los terminales que acoplan a este y luego sus
extremos que llegan a la bomba y al módulo de control del sistema de freno.
 Instalar las dos mangueras nuevas que correspondan a la misma longitud, diámetro del
cuerpo y especificaciones de las roscas, ajustando con las llaves mixtas adecuadas.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 21 de 41
 

Bomba del sistema 
de freno
1
Módulo de control del 
2
sistema de freno 

Frasco del filtro 
de succión 

 Las cuatro mangueras restantes se deben reemplazar una a una, teniendo en cuenta
que correspondan a la misma longitud, diámetro del cuerpo y especificaciones de las
roscas, sin retirar dos o más a la vez, es recomendable seguir la secuencia para evitar
inconvenientes al momento de maniobrar con las llaves mixtas por la parte interior de la
bomba y del módulo de control del sistema de freno. Se aconseja no ajustar los
terminales roscados de las mangueras mientras no estén todas correctamente
ubicadas.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 22 de 41
 

 Una vez el kit de mangueras calefactadas están en posición, ajustar (sin sobre torquear)
cada uno de los terminales roscados.

7.2.4. Engrase de rodamientos – Cabezal OIL LIFT / TIERRA ALTA

 Recomendaciones
o Los dos principales engranajes deben se engrasados con grasa sintética MOBIL
SHC-100 (MOBIL 1). No utilizar grasas de alta presión EP, debido a que estas
pueden entrar en contacto con el aceite y sus aditivos en contacto con las
superficies de los frenos, reduciendo significativamente el coeficiente de fricción, y
a su vez reduciendo el par de frenado hasta en un 20%.
o Evitar el exceso de grasa. Antes de engrasar, verificar que el alivio de grasa esté
funcionando.
o Engrasar solo las cantidades que indica la placa del motor. El sistema cuenta con
una galería de grasa, permitiendo que el cojinete superior pueda ser lubricado con
la grasa.
o El exceso de grasa no genera ningún beneficio extra pero si causa un costo
innecesario.

 Inyección de grasa en el rodamiento superior de la corona


o Cuidadosamente, retirar la canastilla de seguridad instalada en la barra lisa del
cabezal para visualizar la grasera del rodamiento superior de la corona.
o Retirar el prisionero correspondiente al otro extremo de la grasera e inyectar grasa
sintética MOBIL 1 en una buena cantidad por la grasera.
o Instalar nuevamente el prisionero y la canastilla.

 Inyección de grasa en la cadena del acople flexible del eje del piñón
o Retirar el prisionero ubicado en la coraza protectora del acople, al otro extremo de
la grasera y proceder a inyectar grasa generosamente por la grasera.
o Volver a instalar el prisionero.
 
7.2.5. Mantenimiento del prensa-estopas o stuffing box

7.2.5.1. Mtto. Stuffing box – Cabezal OIL LIFT

 Verificar que el pozo no se encuentre presurizado, y si es posible, asegurarse mediante


el manómetro de cabeza de pozo, que la THP sea despreciable o con tendencia a cero.
 Cerrar el set de ranks de seguridad, ajustando en sentido horario hasta el tope indicado
como se muestra en la figura. Este tipo de cabezal se instala con una composite
pumping tee cuyo set de ranks se ancla a la barra lisa, siendo aptos y capaces de
sostener la carga axial de la sarta de bombeo, y a su vez garantizando sello hidráulico.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 23 de 41
 

 Una vez bloqueada la barra lisa, retirar la grapa de potencia o de manejo (drive clamp),
y luego proceder a retirar cabezal utilizando equipo de levantamiento por sus puntos de
izaje.

 Retirar los tornillos tipo Allen del buje superior.


 Acoplar la llave mostrada en la imagen al buje y soltar levemente mediante impactos.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 24 de 41
 

 Es importante tener en cuenta los componentes del eje principal y los pasos que se
mencionan a continuación, para desensamblar y ensamblar el eje principal.

 Una vez la tuerca principal se afloja, se desenrosca para retirarla. Los sellos estáticos y
los bujes quedarán libres, dejando expuesto el eje principal.
 Tirar de los cinco bujes con un extractor de empaques. El resorte del prensa-estopas
empuja los espaciadores (cojinetes) de precarga.
 Las arandelas se pueden extraer con el uso de un imán.
 Aflojar los dos tornillos Allen de la tuerca de accionamiento y retirar el soporte de junta
estática.
 Quitar las juntas estáticas y los dos empaques “o”-ring en la parte exterior del buje.
 Los espaciadores o cojinetes deben tener un diámetro y extensión que se ajusten al
resorte interior del prensa-estopas.
 Aplicar “anti – traba – roscas” a las roscas del eje principal, para ayudar en futuros
mantenimientos.
 Reemplazar el set de packings plomaginados, dependiendo del diámetro de la barra lisa
(1-1/4” o 1-1/2”), y los elementos que estén afectados por la fricción rotacional.
 Para re-ensamblar los bujes se debe utilizar un empujador de bujes.
 Montar el primer anillo de empaquetadura (anillos de vitón) entre el buje número 1 y el
eje principal. Repetir la misma operación para el siguiente anillo.
 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 25 de 41
 

 Usar el empujador de bujes para conducir el ensamblaje a su posición. Repetir la


operación para el buje número 2.
 Como comprobación de la articulación en el último buje debe ser alineado con la
articulación del primer buje.
 Lubricar los diferentes componentes, “o”-rings, interior de los bujes, juntas estáticas y
re-ensamble teniendo en cuenta la instalación de los sellos estáticos.
 Atornillar la tuerca de accionamiento en el eje principal para mantener el soporte de
sello estático en su lugar.
 Cuando la tuerca se ha introducido casi totalmente alinear los orificios de la tuerca de
accionamiento con los agujeros roscados de la junta estática e instalar los tornillos Allen.
 Apretar la tuerca de accionamiento en el eje.
 Instalar y ajustar la grapa de potencia (drive clamp) con 350 Lb.f/ft, usando un
torcometro previamente calibrado, dicho torque se aplica de manera gradual a cada uno
de los seis tornillos y ajustándolos en cruz, sin embargo seguir el instructivo POP-06
(Encabezado de pozo), en el numeral correspondiente a ajuste de grapa.

7.2.5.2. Mtto. Stuffing box – Cabezal TIERRA ALTA

 Sabiendo que está bloqueada la barra pulida con la grapa de seguridad, retirar la grapa
de manejo con su respectivo protector.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 26 de 41
 

 Retirar los tornillos que unen el apoyo del rodamiento del cabezal al prensa-estopas y
elevar el cabezal con la ayuda de un equipo de izamiento.
 Retirar el prensaestopas del pozo para realizar el mantenimiento.
 Utilizar la herramienta mostrada en la imagen (llave en U) y un martillo para retirar la
tapa mediante impactos.

 Retirar las dos primeras estoperas ubicadas en la parte inferior de la tapa y reemplazar
las mismas por un par nuevo.
 Extraer el tope mediante las barras roscadas suministradas, igualmente retirar el resorte
y el separador superior.
 Desalojar la primera empaquetadura y reemplazar, luego retirar la arandela.
 Sustraer el packing inyectable, la arandela, la empaquetadura y el separador junto a los
estoperas, tomar en cuenta la sustitución de empaquetaduras.
 Voltear el prensa-estopas y cambiar el par de estoperas ubicadas en la parte inferior del
cuerpo (no es necesario retirar el cuerpo para realizar la operación).
 Insertar el prensa-estopas en la barra pulida. Ensamblar los componentes mostrados
en la llave B dentro del prensaestopas como se indica en la imagen.
 Pre-inyectar el packing a través del agujero en el prensaestopas con la finalidad de crear
una cámara que permita el ensamble del resto de los componentes. Inserte los
componentes de la llave A dentro del prensa-estopas.
 Ajustar la tapa superior del prensa-estopas con la herramienta de la imagen anterior.
 Inyectar nuevamente packing para aumentar la presión del mismo dentro del
prensaestopas.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 27 de 41
 

7.2.5.3. Mtto. Stuffing box – Cabezal WEATHERFORD / NETZSCH / KUDU / NOV

 Aunque como se muestra en las imágenes, las estructuras físicas de los prensa-estopas
no son totalmente iguales, básicamente el principio de operación e intervención es el
mismo.
 Sabiendo que el sistema esta desenergizado, la grapa de seguridad con brazo instalada
en la barra pulida, la válvula maestra del pozo y la válvula de flujo de la línea de
producción cerradas, se puede intervenir el stuffing box o prensa-estopas.
 Verificar que el pozo no se encuentre presurizado, y si es posible, asegurarse mediante
el manómetro de cabeza de pozo, que la THP sea despreciable o con tendencia a cero.
Mantener abierta la válvula del toma muestras mientras se realiza esta operación.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 28 de 41
 

STUFFING BOX CABEZALES WEATHERFORD – NETZSCH ‐ NOV 

STUFFING BOX CABEZAL KUDU

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 29 de 41
 

 Retirar las guardas laterales, a las que se les debe eliminar la contaminación.
 Limpiar los residuos de crudo contenido en el compartimiento del stuffing box, utilizando
para ello una espátula y material absorbente.
 Aflojar la tapa (cap) y retirarla del cuerpo del stuffing box. Retirar los tres tornillos de la
parte superior con una llave Allen de 5mm, liberar el top brass, realizar limpieza y
reemplazar el empaque por uno nuevo plumaginado. Acoplar nuevamente el top brass
sin ajustar demasiado los tres tornillos.
 Extraer el set de packings rings usado, mediante la utilización de herramientas
adecuadas como lo es el extractor de packings, similar a un saca-corchos o inyectando
grasa con una grasera manual por el punto de lubricación ubicado en su cuerpo.
 Desenroscar el punto de inyección de grasa, para permitir la salida de la grasa o aire
atrapado al interior del stuffing box.
 Colocar grasa a cada uno de los packings nuevos, introducirlos manualmente, de tal
manera que el punto de unión de cada empaque quede ubicado a 180° con respecto al
previamente instalado. En la instalación de los empaques que pueden ser de 1-1/4” o
1-1/2”, según el diámetro de la barra lisa, se debe garantizar que el del tope y el del
fondo sean de empaquetadura negra es de GFO UTEX No.210 y el resto de
empaquetadura amarilla y blanca son de kevlar y teflón arrinconado, Utex No.217,
respectivamente.
 Comprimir los cuatro primeros empaques en el interior del stuffing box, ejerciendo
presión con el resorte inferior del mismo, posteriormente introducir los tres restantes con
ayuda del cap, enroscándolo hasta dejar libres de tres a cuatro hilos de la rosca del
prensa-estopas, si es necesario utilizar una llave para tubo para roscar el cap.
 Instalar el punto de grasa, utilizando una llave fija según medida.
 Inyectar grasa por el punto de grasa hasta el tope, utilizando una grasera manual.
 Cerrar la válvula de descarga del toma muestra.
 Abrir la válvula de la línea de producción y del casing.

7.2.6. Cambio de correas – Cabezal WEATHERFORD / NETZSCH / KUDU / NOV

 Estos tipos de cabezales permiten la instalación de dos tipos de poleas, sincrónicas


(dentadas) y asincrónicas (acanaladas), así mismo se instalan las correas de
transmisión de potencia, quien desde el motor eléctrico la lleva a la sarta de bombeo,
con una velocidad determinada y directamente proporcional a la relación de diámetros
de las ya mencionadas poleas del motor y del cabezal.

o Correa sincrónica: es uno de los más comunes métodos de transmisión de


la energía mecánica entre un piñón o polea de arrastre y otro arrastrado,
mediante un sistema de dentado mutuo que posee tanto la correa como los
piñones o poleas, impidiendo su deslizamiento mutuo. Normalmente, en el caso
del cabezal WEATHERFORD MINI-G se utiliza una correa 2590-14M-55, en el
MG se utiliza una correa 2800-14M-55.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 30 de 41
 

 
o Correa asincrónica: es la que realiza la transmisión mecánica entre el motor y
el cabezal de rotación mediante la utilización de poleas asíncronas (lisas), no
tienen dientes son por lo regular de forma cónica. En el caso particular de los
cabezales que utilizan poleas asíncronas, las correas que se usan son 5VX-1180,
5VX-1250, dependiendo de la distancia entre ejes, ya que la 5VX-1250 es más
larga.

 Sabiendo que el sistema esta desenergizado, la grapa de seguridad con brazo instalada
en la barra pulida, se retira o se abren las guarda-correas superior, según sea el caso.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 31 de 41
 

 Liberar los tensores horizontales del motor con una llave mixta de 1-1/2”, desplazar el
motor acoplado al “libro” hacia el cabezal en sí, mediante el uso de una barra de metal,
con el fin de reducir la distancia entre las dos poleas y así permitir la salida de las correas
por la parte superior del cabezal.
 Verificar alineación de la polea del motor con respecto a la del cabezal, utilizando un
nivel de aluminio, y tomando como referencia la parte superior de las poleas.

 Instalar la correa o las correas nuevas, según sea el caso, con previa verificación de las
especificaciones técnicas requeridas por el sistema y el cliente.
 Desplazar el motor hacia el exterior, mediante el uso de una barra de metal, con el fin
de tensionar la correa o las correas, según sea el caso.
 Ajustar las tuercas de los tensores horizontales con una llave mixta de 1-1/2”, hasta que
se obtenga la tensión adecuada de la correa o las correas, según sea el caso.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 32 de 41
 

 La alineación de la correa sincrónica es directamente proporcional a la alineación de las


poleas, y no menos importante, a la calibración del “libro”, es decir, que la distancia de
apertura que ofrecen los dos tensores debe ser la misma, y adicional, la tensión de la
correa debe estar en un rango adecuado.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 33 de 41
 

 Tensionar la correa o las correas, según sea el caso, lo ideal es que sea la mínima
posible, sin que la correa se deslice o "patine" sobre la polea, considerando las
condiciones cuando el equipo sea sometido a la torsión más alta.
o La tensión excesiva disminuye la vida de las correas, de los rodamientos/bujes y
puede causar daños internos en el motor/equipo; por otro lado, una baja tensión
provocará el deslizamiento, generando calor excesivo en las correas y
ocasionando fallas prematuras.
o Después del cambio de correas, verificar la tensión de las mismas en las
primeras 48 horas de operación.
o Hacer inspecciones periódicas en el conjunto de accionamiento, tensionando
correctamente las correas cuando sea necesario.
o Para un tensionado uniforme en las correas se recomienda no mezclar marcas
diferentes, instalar juegos con diámetros/largos de la misma serie y no utilizar
correas nuevas junto con correas viejas.
o El uso del equipo con una o más correas faltantes por periodos prolongados
puede diferenciar el desgaste de los canales de las poleas y el tensionado no
será el ideal después de la sustitución del conjunto de correas.

7.2.7. Revisión del disco del freno y el caliper – Cabezal NETZSCH MBD
 
 
 
                    
Disco del sistema de freno 

Pastilla de frenado 

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 34 de 41
 

 El disco del freno no debe tener un desgaste considerable, ni rayaduras que evidencien
desplazamiento circunferencial de material.
 En el caliper se inspeccionan los pistones que lo abren y cierran, y la pastilla de frenado,
cuya altura del material abrasivo debe superar los 2 milimetros, pero si fuese así se
deberá programar el cambio, ya sea del caliper completo o únicamente de la pastilla de
frenado.

7.2.8. Desbloqueo de la sarta de bombeo

 Retirar la grapa de seguridad con brazo, instalada en el tramo de la barra lisa dentro del
compartimiento del stuffing box del cabezal. (Si aplica)
 Instalar inmediatamente la grapa de seguridad instalada en el tramo de barra lisa dentro
del compartimiento del stuffing box, usando llave mixta de 1-1/4”, y verificando 350
Lb.f/ft de torque con el torcometro. (Si aplica).
 Instalar las guardas laterales de seguridad del stuffing box. (Si aplica)
 Abrir set de ranks, ya sea de 1-1/4” o 1-1/2”, dependiendo de la barra lisa, girando en
sentido anti-horario los tornillos laterales de la composite pumping tee.
 Abrir la válvula de paso de fluido de producción.

7.2.9. Limpieza del cabezal y el motor

 Limpiar con tela oleofilica cualquier residuo aceitoso presente en el cabezal y el motor.
 Usando agua y desengrasante, eliminar la contaminación generada por fluidos del pozo,
del cabezal y del medio ambiente.

7.3. ARRANQUE DEL SISTEMA PCP

 Una vez retirados los bloqueos mecánicos e hidráulicos en cabeza de pozo, la tarjeta y
el candado son removidos del variador de velocidad.
 El totalizador se ubica en posición de encendido (ON), energizando el sistema.
 El sistema se debe arrancar a una velocidad baja e incrementar gradualmente hasta
llegar a la velocidad de operación.
 Los datos mostrados en el operador digital del variador de velocidad y por los
indicadores en cabeza de pozo se deben registrar, tanto al arrancar el sistema como
cuando aporta fluido en superficie.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 35 de 41
 

8. DISPOSICIONES HSE

8.1. NORMAS DE SEGURIDAD

8.1.1. Elementos de protección personal

 Antes de dirigirse al área de operación, se debe hacer una inspección visual de los EPP
verificando la existencia de su totalidad e identificando cualquier avería.
 En caso de ausencia o daño en algún EPP informe inmediatamente al supervisor HSEQ
para el respectivo cambio o suministro.
 NOTA: Los elementos de protección personal son de uso obligatorio para desarrollar
las diferentes actividades descritas a lo largo de este documento.

8.1.2. Equipos y herramientas

 Revisar los equipos y herramientas requeridas para la operación, antes del


desplazamiento, es de vital importancia ya que se optimiza el desempeño de la
operación, se mantiene un adecuado procedimiento y se evita pérdida de tiempo.
 Revisar el vehículo y el medio de comunicación también es parte importante de este
procedimiento, es conveniente verificar los niveles de fluido del vehículo (Nivel de
aceite, agua, refrigerante, líquido de frenos, combustible, etc.), además de luces, frenos,
correas, equipo de carretera, radios, teléfonos celulares, etc.
 NOTA: La inspección del vehículo se debe realizar diligenciando el formato para
inspección diaria.

8.1.3. Ubicación actual y ruta de desplazamiento.

 Es recomendable verificar la ubicación actual y ruta a tomar. Establezca un plan de


trabajo para el ejercicio de la actividad, donde se defina la ruta de llegada al pozo de la
instalación y los pasos para el desarrollo de la operación, esto evita las pérdidas de
tiempo, que dan lugar a una mayor exposición a peligros.

8.1.4. Inspección de la locación

 En forma visual realice una inspección general para revisar el estado de la locación,
identificando peligros y condiciones sub-estándar (Aplicar tarjeta de hallazgos).
 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 36 de 41
 

 Defina una salida y ruta de evacuación. Al encontrar peligros y condiciones sub-


estándar comuníquelo al supervisor HSEQ o a la persona encargada de la operación,
para aplicar los correctivos necesarios.
 NOTA: En caso de identificar condiciones sub-estándar a las cuales le sea imposible
aplicar control, llamar inmediatamente al supervisor. Si la situación se complica evacuar
inmediatamente por la ruta de evacuación predeterminada.

8.1.5. Otras recomendaciones

Los aspectos mencionados a continuación, hacen parte de las recomendaciones adicionales


a las inspecciones pres operacionales mencionados a continuación.
 Efectúe un reconocimiento previo de riesgos y asegúrese que todas las personas
involucradas conocen los riesgos implícitos y las acciones de control a la operación.
 Para manejar cargas proceda así:

o 0 – 20 Kg – Una persona
o 20 – 40 Kg – Dos personas
o > 40 Kg – Usar ayuda mecánica

 En caso de presentarse un incidente, repórtelo al jefe de base.


 No haga bromas durante la operación.
 No ingiera bebidas alcohólicas.
 No es permitido fumar.
 Se deben cumplir las normas de tránsito y la política de seguridad vial.
 Se debe portar los siguientes documentos:

- Licencia de conducción
- Cédula de ciudadanía
- Carné de identificación empleado TDA
- Carné ARP
- Fecha de realización charla HSE otorgada por la Operadora

NOTA: Tenga en cuenta los siguientes Riesgos y sus respectivos controles para
la ejecución de este procedimiento:

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 37 de 41
 

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 38 de 41
 
SECUENCIA ORDENADA PELIGRO CONSECUENCIAS CONTROLES REQUERIDOS
RESPONSABLE
DE PASOS (Procedimiento) (Fuente o Situación) (Riesgos) (Preventivos, Protectivos y Reactivos)
ELÉCTRICO:
Electrocución, Verificar la ausencia de tensión (Utilizar detector de tensión eléctrica) en gabinete del
Contacto indirecto con
quemaduras, variador antes de apagar el equipo, Solicitar al Area eléctrica de la OPERADORA La
electricidad e
amputaciones desenergizacion/desconexión del equipo PCP(Variador, Motor) e instalación de SAES,
instalaciones eléctricas TECNICO ALS
y fatalidades instalar candado personal (color verde). Verificar que la actividad se realice con personal
en mal estado
calificado y conocedor de la actividad. Y usando los EPPs requeridos para esta labor (Botas
dieléctricas, guantes dieléctricos).
1. DETENCIÓN Y
BLOQUEO DEL Golpes, lesiones,
MECÁNICO: Verificar la actividad de frenado del cabezal a una distancia segura, en caso de anomalías en TECNICO ALS
SISTEMA  fracturas, atrapamientos.
Mecanismos en la terminación back spin retirarse inmediatamente del área, buscar un lugar seguro y
2. CAMBIO DE movimiento reportar al supervisor técnico y dueño del área.
ACEITE Y
FILTROS  Antes de Suspender la carga carga visualice que el área se encuentra asegurada y los
TECNICO ALS
3. CAMBIO KIT DE amarres debidamente colocados
MECANICO: fallas de amarres, caida
FRENOS  se cabezal y/o sarta de Utilizar ayuda mecánica adecuada al peso a suspender, Operar la carga por sus puntos
Manipulación de cargas
4. ENGRASE DE suspendidas varilla, golpe a TECNICO ALS
RODAMIENTOS  de agarre seguros, verificar el posicionamiento adecuado de la ayuda mecánica a utilizar
trapamiento
5. MANTENIMIIENT MECÁNICO:
O PRENSA Desplome o volcamiento Verificar certificados de los equipos y accesorios para el izaje de cargas (Propias o del
Izaje de cargas
ESTOPAS / de la carga, equipo W.O and Flush By) tales como: ganchos, eslingas y cables del equipo. En caso de
(Ganchos, eslingas y
STUFFING BOX  aplastamiento, existir daño en algún accesorio para el izaje, solicitar el cambio inmediato al equipo(W.O.
cables del equipo) y
CAMBIO DE machucones, lesiones AND FLUSH BY). Verificar la aplicación de plan de izaje. Realizar apoyo en la coordinación TECNICO ALS
6. fallas mecánicas de los
CORREAS  abiertas, atrapamientos del izaje de los equipos.
equipo
7. LIMPIEZA  Químico: Identificar divulgar y asegurar en el sitio de trabajo las hojas de seguridad MSDS de la grasa
8. ARRANQUE DEL Manipulación de grasas Quemaduras en la piel y de Litio EP2, En caso de presentarse cualquier fuga, proceder a recoger usando el Kit
SISTEMA   de Litio por Y PACKING afección a los ojos, Ambiental. Previo a la actividad, realizar de medición de atmosferas con equipos calibrados TECNICO ALS
inyectable. Exposición a intoxicación con alarmas en 1 y 5 PPM para H2S,10% para LEL, 19.5% y 23% para O2 y 25 PPM para
gases tóxicos. CO.
MECANICO: Al momento de instalar la manguera para la inyección del PACKING en la válvula del
Mecanismos en Atrapamientos, golpes, STIFFING BOX se debe mantener una distancia que asegure que no exista el contacto con TECNICO ALS
movimiento caídas, cortaduras. la barra lisa.

MECANICO: Atrapamientos, golpes, Verificar, retirar y/o señalizar cualquier obstáculo en la superficie de trabajo. TECNICO ALS

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 39 de 41
 
Mecanismos en caídas, cortaduras. En caso de identificar a través del sonido un golpeteo interno (posible back spin), retirarse
movimiento TECNICO ALS
inmediatamente del área y dejar que el freno interno del cabezal frene y se controle.
FISICO: Quemaduras en manos, Evitar en contacto con las superficies calientes del sistema al momento de apagarlo, se
TECNICO ALS
Superficies calientes piel, etc. debe esperar un tiempo prudencial antes de intervenir. Uso de guantes.
 
1. DETENCIÓN Y LOCATIVO: Caídas a nivel, lesiones Inspeccionar previamente el área reconociendo la zona e identificando obstáculos
BLOQUEO DEL condiciones del terreno y abiertas, rasguños, removibles y no removibles, ondulaciones, huecos que pudiesen causar caídas y
SISTEMA  de la labor, superficies pinchazos, golpes, cualquier tipo de lesión. En caso no encontrarse la rejilla se reportará al dueño del área
2. CAMBIO DE lisas, contrapozo sin rejilla traumas, fracturas, y se suspenden las actividades hasta retornar a la condición segura.
ACEITE Y o en mal estado húmedas lesiones en tejidos Dar aviso previo a la interventora para que coordinen con el dueño del área y sean TECNICO ALS
FILTROS  u obstruidas, presencia de blandos y óseos en autorizados los trabajos y el ingreso a la misma, y a su vez ordenen el retiro de todos
3. CAMBIO KIT DE actividades vecinas miembros superiores e los elementos metálicos del área que puedan obstaculizar la actividad.
FRENOS  alrededor del área de inferiores tanto al personal Señalizar y divulgar cualquier condición insegura que se presente en el área para así
trabajo propio de la empresa evitar se presenten accidentes.
4. ENGRASE DE
como ajeno.
RODAMIENTOS 
5. MANTENIMIIENT FÍSICO: Insolación, dolor de Suministrar agua potable, fresca y suero oral en el sitio de trabajo durante toda la
O PRENSA Exposición permanente a cabeza, quemaduras, jornada laboral.
ESTOPAS / radiación no ionizante desgaste físico y Tomar descansos a la sombra 10 minutos por cada hora de trabajo o de acuerdo a la TECNICO ALS
STUFFING BOX  (térmica). deshidratación. capacidad física de cada trabajador.
6. CAMBIO DE
CORREAS 
7. LIMPIEZA  Mordeduras, picaduras, Inspeccionar previamente el sitio verificando la presencia de enjambres, nidos de
BIOLÓGICO: alergias, infecciones, serpientes, hormigas e insectos y de plantas peligrosas o de cualquier elemento que
8. ARRANQUE DEL Exposición a flora, problemas respiratorios, represente riesgo biológico.
TECNICO ALS
SISTEMA animales propios de la irritaciones, enfermedades Respetar hábitats naturales de las especies presentes en el lugar.
zona infectocontagiosas, Coordinar con la clínica San José y/o con el batallón Nueva Granada para la disposición
intoxicaciones, del suero antiofídico.
envenenamiento.
  Estrés, alteraciones en Coordinar los trabajos adecuadamente en tiempo y espacio de acuerdo a las
  PSICOSOCIAL: la conducta y el capacidades de cada trabajador.
  Sobrecarga y tensión comportamiento, bajo Mantener la calma y concentración para así evitar alteraciones de comportamientos o
  laboral, turnos de trabajo, rendimiento, cambios de ánimo, No realizar la labor bajo presión, para así asegurar una óptima
monotonía desconcentración, operación. TECNICO ALS
  accidentes laborales y
  La jornada ordinaria de labores no deberá exceder las 8 horas diarias, ni las 48 horas
enfermedades semanales, de acuerdo con lo estipulado en el código sustantivo de trabajo, capítulo 11,
  profesionales art 161.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 40 de 41
 
1. DETENCIÓN Y Alteración en las Verificar las condiciones climáticas antes de iniciar la actividad y/o suspender actividades
BLOQUEO DEL RIESGOS NATURALES: condiciones de la vía, si no existen condiciones favorables. No permanecer en campo abierto buscar un sitio
SISTEMA  Condiciones climáticas cambio de condiciones del seguro. Sólo se reanudara la actividad cuando se mejoran las condiciones climáticas. TECNICO ALS
2. CAMBIO DE desfavorable área de trabajo, Comunicar al supervisor técnico y dueño del área para tomar los respectivos controles
ACEITE Y disminución de la según las condiciones.
FILTROS  visibilidad, caídas,
3. CAMBIO KIT DE electrocución.
FRENOS  RIESGO ERGONÓMICO: Lesiones No exceder límites de carga permitido (hombres 25Kg Mujeres 12.5Kg), manejo de
TECNICO ALS
4. ENGRASE DE Manejo de cargas osteomusculares distancias, repartir peso entre trabajadores. En caso que la carga supere los 50Kg se
RODAMIENTOS  usaran ayudas mecánicas.
5. MANTENIMIIENT FÍSICO: Fatiga, cansancio, visual Asegurar la iluminación en el sitio de trabajo durante las actividades de operación nocturna.
TECNICO ALS
O PRENSA Trabajos Nocturnos caídas Realizar pausas activas y descansos de 5 a 10 minutos cada hora evitando la rutina.
ESTOPAS /
STUFFING BOX 
OPERACIONES Desplome o volamiento Antes de iniciar, reunir al personal y realizar charla preoperacional para coordinar cada
6. CAMBIO DE TECNICO ALS
SIMULTANEAS: Trabajo de la carga, paso a paso de la actividad y asegurar: que el personal se mantenga alejado de la línea
CORREAS  con equipo W. O. and flush aplastamiento, de peligro (equipos de izaje o cargas suspendidas sometidas tensión mecánica), que exista
7. LIMPIEZA  By machucones, lesiones un plan de izaje, se cuente con equipos certificados (inspección visual), personal calificado,
abiertas, atrapamientos en condiciones físicas adecuadas, con roles y responsabilidades claras para la operación.
8. ARRANQUE DEL
SISTEMA
SEGURIDAD VIAL: Lesiones a personas, Considerar las condiciones del tiempo, tráfico, intersecciones, amplitud y características
TECNICO ALS
Tránsito de vehículos y daños a propiedad, del área de trabajo; Es obligatorio obedecer todas las señales de tránsito establecidas; La
equipos pesado en el choques con otros revisión técnico mecánica debe estar vigente así como el SOAT, licencia de conducción y
campo vehículos y/o pase interno.
infraestructura Aplicar las técnicas de manejo defensivo, en el caso de encontrar obstáculos en las vías,
realizar la planeación de la ruta a seguir y todos los factores involucrados.

 
 
PROCEDIMIENTO PARA EL Revisión 01
MANTENIMIENTO DE CABEZALES PCP Fecha 2017-05-02
POP - B -20 Páginas 41 de 41
 

a. BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES

No olvidar clasificar los residuos generados durante la actividad en:

 Reciclables
 No reciclables / orgánicos
 Impregnados con hidrocarburo

Deben ser dispuestos en bolsas y/o recipientes, de acuerdo a la metodología de manejo de


residuos establecido por TDA o por el cliente.

 
 

Вам также может понравиться