Вы находитесь на странице: 1из 25

Руководство

по управлению
рисками
Risk Management Guide

2010
Руководство по управлению рисками 2

Risk Management Guide

№ СОДЕРЖАНИЕ Стр.
CONTENTS Page
Введение Introduction 3
Этап 1: Определение проблемы Step 1: Defining the Problem 9
Этап 2: Подбор специалистов Step 2: Selecting Experts 11
Этап 3: Определение опасностей и Step 3: Identifying Hazards and Potential
потенциально возможных аварийных Accidents 13
случаев
Этап 4: Определение частотности Step 4: Assigning Frequency 16
Этап 5: Определение последствий Step 5: Assigning Consequences 18
Этап 6: Определение степени риска Step 6: Determining Risk Priority 20
Этап 7: Разработка ответных мер Step 7: Developing Countermeasures 22
Приложение 1: Рабочий лист по оценке Appendix 1: Marine Operations Risk
риска морских операций Assessment Worksheet
25

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 3

Risk Management Guide

Введение Introduction
Что такое риск? What is Risk?
Каждый, кто связан с морскими операциями, Risk is a factor that everyone encounters in
связан с риском. Понятие риска лежит в основе maritime operations. Decisions made everyday are
ежедневно принимаемых решений. Обычно они based upon risk. Usually, decisions are intuitive in
принимаются интуитивно, на основании nature and rooted in common sense. The decision,
здравого смысла. Например, принятие решения, for example, of whether or not to get a marine
начинать судну рейс или нет, влечет за собой vessel underway entails a risk assessment of
оценку риска, связанного с прогнозируемыми forecasted sea or river conditions. If significant tide
условиями морской и речной навигации. Если variations may be encountered, tides should be
возможны значительные приливные колебания considered in an effort to minimize the risk of
уровня воды, то их необходимо учитывать для grounding. To manage such a risk, the operator
снижения риска посадки на мель. Для might choose to depart earlier, load less cargo, or
управления этим риском оператор может либо delay departure until more favorable tide conditions
отправить судно раньше, либо загрузить его exist. Similarly, an operator at a marine terminal
меньшим количеством груза, либо отложить may evaluate the draft required for a certain vessel
отправление до наступления более before allowing that vessel to dock at the facility. If
благоприятных приливных условий. Точно так the draft is a potential problem, the operator may
же оператор морского терминала может оценить alter the time that the vessel is allowed to dock or
осадку конкретного судна до постановки судна к the duration that it is allowed to remain at the dock.
одному из своих причалов. Если из-за осадки
судна могут возникнуть потенциальные
проблемы, оператор может изменить время
постановки судна к причалу или срок
нахождения судна у причала.
Такие ежедневно принимаемые решения, Everyday decisions, like those made based on the
которые опираются на данные о приливе перед tide before sailing and a vessel’s draft before
отходом судна или об осадке перед швартовкой, mooring, do not usually require the use of a formal
обычно не требуют применения руководств по risk assessment guide. But, suppose an operator
формализованной оценке риска. Но, wants to employ a new, larger vessel in a specific
предположим, что оператор хочет нанять новое, trade. Suppose the new vessel is to be significantly
более крупное судно для конкретного рейса. larger than what has been employed previously and
Предположим также, что это судно будет will be required to moor at a particular marine
значительно крупнее, чем те, с которыми ему terminal. In such a case, a risk assessment that
приходилось работать до сих пор, и что details anticipated hazards and examines the
швартоваться ему потребуется к какому-то likelihood and consequences of those hazards, and
специальному морскому терминалу. В таком a risk management plan that specifies additional
случае оценка риска, которая детализирует safety measures to mitigate those hazards, could
предполагаемые опасности и рассматривает organize and clarify the important issues.
вероятность и последствия этих опасностей, а
также план управления рисками, описывающий
дополнительные меры безопасности для
снижения этих опасностей, могли бы
систематизировать и прояснить важные
вопросы.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 4

Risk Management Guide

Каким образом может помочь данное How Can This Guide Help?
Руководство?
Данное Руководство разработано, чтобы This guide is designed to help you, become
помочь Вам, больше узнать о возможных more aware of the potential risks inherent to
рисках, сопутствующих Вашей деятельности, your operations and identify ways to control
и способах управления ими. those risks.
Данное Руководство обеспечивает поэтапное This guide provides a step-by-step means of
пособие по оценке рисков, характерных для assessing risk within any chosen operation and
любой выбранной операции, и способствует helps you develop ways to reduce or even eliminate
снижению или полному устранению таких those risks, thereby making your operations safer.
рисков, таким образом, повышая безопасность
Вашей деятельности.
Воспользуйтесь этим Руководством для оценки Use this guide to evaluate proposed operations,
предполагаемых операций, обзора survey existing operations, or determine the effect
существующих операций, или оценки of operational changes (e.g., increased traffic or low
изменившихся рабочих условий (например, water). It is meant to address safety and
возросший поток движения в районе или environmental issues for any situation you choose
влияние отлива). Руководство предназначено to analyze. The situation can be local, confined to a
для решения вопросов, связанных с single vessel, or it can be even broader, involving
безопасностью и охраной окружающей среды an entire fleet or port area.
применительно к любой ситуации, которую Вы
выберете для анализа. Ситуация может быть
местной, относящейся к конкретному судну, а
может распространяться на целый флот или
район порта.
Руководство предназначено для того, чтобы This guide is intended to provide the mariner
обеспечить моряка или оператора and operator with a tool for identifying
инструментом для определения opportunities to reduce risk exposure.
возможностей уменьшения воздействия
рисков.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 5

Risk Management Guide

Риск рассматривается с точки зрения трёх видов Risk should be addressed in terms of three
деятельности: оценки риска, управления activities: risk assessment, risk management,
риском и обмена информацией по риску. and risk communication.
Оценка риска (risk assessment) - общий Risk assessment – general process of risk review
процесс анализа и оценки риска. and risk evaluation
Управление риском (risk management) - Risk management – coordinated actions for
скоординированные действия по контролю и control and management of organization
управлению риском для организации. concerning risk.
Обмен информацией по риску (risk Risk communication – information interchange
communication) – обмен информацией по риску about risk or sharing of this information between the
или совместное использование этой person who is decision maker, and other involved
информации лицом, принимающим решение, и parties.
другими участниками процесса.
Взаимоотношения между этими тремя видами The relationship between these three activities is
деятельности показаны на Рис. 1. Данное shown in Figure № 1. This guide breaks these three
Руководство разбивает эти три вида activities into ten easy steps. Following these steps
деятельности на десять простых этапов. will help you identify potential problem areas in your
Выполнение этих этапов поможет Вам выделить operation, balance tradeoffs, and assist in decision
потенциальные проблемные области в Вашей making. Ultimately, this guide does not make
деятельности, прийти к компромиссу, а также decisions for you. Instead, it shows you what to
помочь в принятии решения. Данное consider in making the best decisions possible. For
Руководство не принимает решения за Вас, но more information on Risk Management, please visit
оно показывает, какие факторы необходимо the Russian Maritime Register of Shipping website
учесть, чтобы принять наиболее разумное at http:// www.rs-head.spb.ru
решение. Чтобы получить более полную
информацию по управлению рисками, зайдите
на сайт Российского морского регистра
судоходства по адресу: www.rs-head.spb.ru

Рис. 1. Процесс подхода к риску


Fig. 1. Process for Handling Risk

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 6

Risk Management Guide

Обмен информацией по риску Risk Communication


(коммуникация риска) Get input from experts and share results with
Получите информацию от специалистов и, если decision makers when appropriate
необходимо, обсудите результат с теми, кто
принимает решение
Оценка риска Risk Assessment
1. Определите проблему 1. Define Problems
2. Подберите специалистов 2. Gather Experts
3. Определите опасности 3. Identify Hazards
4. Определите вероятность 4. Assign Probability
5. Определите последствия 5. Assign Consequence
6. Рассчитайте относительный риск 6. Calculate Relative Risk
Управление риском (менеджмент риска) Risk Management
7. Разработайте ответные меры 7. Develop Countermeasures

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 7

Risk Management Guide

Термины Terms
В данном Руководстве используются The following terms are used throughout this
следующие термины: guide:
Аварийный случай – нежелательное событие, Accident is an undesired event involving fatality,
влекущее за собой смерть, травму, потерю или injury, ship loss or damage, other property loss or
повреждение судна или другой собственности, damage, or environmental damage (e.g., fires,
или ущерб окружающей среде (например, collisions, etc.).
пожары, столкновения и т.д.).
Причина – причина, по которой может Cause is a reason that an incident may occur.
произойти происшествие.
Последствие – то, к чему привел аварийный Consequence is an outcome of an accident.
случай.
Рентабельность – соотношение уменьшения Benefit-Cost is a measure of the risk reduction to
риска и затрат в долларах. the amount of dollars spent.
Ответная мера – средство контролирования Countermeasure is a means of controlling a single
отдельного элемента риска. element of risk.
Частотность – действительное или Frequency is an actual or estimated number of
предполагаемое количество происшествий occurrences of a hazard causing an accident per
опасного характера, приводящих к аварийным unit of time.
случаям, в единицу времени.
Опасность – состояние (действительное или Hazard is a condition (actual or perceived) that has
предполагаемое), которое потенциально может the potential to cause harm.
нанести вред.
Происшествие – состояние, которое может Incident is a condition that may lead to an accident.
привести к аварийному случаю.
Риск – сочетание частотности и серьезности Risk is a combination of the frequency and the
последствий конкретного аварийного случая. severity of the consequence of a specific accident.
Оценка риска – процесс определения Risk assessment is a process for identifying
опасностей и оценки риска (вероятности и hazards and assessing the risk (probability and
последствий) каждой из них. consequence) posed by each.
Обмен информацией по риску – двусторонний Risk communication is a two-way process that (1)
процесс, который: (1) позволяет всем allows all stakeholders the opportunity to provide
участникам процесса внести свой вклад, а также input into the process, and (2) provides a means of
(2) обеспечивает средство демонстрации showing the value of decisions to others, which is
ценности принятого решения другим участникам particularly important when dealing with regulatory
процесса, что особенно важно при контактах с agencies or the public.
управляющими агентствами или
общественностью.
Управление риском – процесс обращения с Risk management is a process for dealing with the
оцененным риском посредством разработки assessed risks through the development of cost-
рентабельных ответных мер. effective countermeasures.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 8

Risk Management Guide

Пример использования некоторых приведенных An example using a few of these terms regarding
выше терминов при описании рисков, связанных risks associated with an electrical power supply
с линией электропитания: line:

Опасность – высокое напряжение Hazard = High Voltage


Аварийный случай – член экипажа задел Accident = Personnel Contact resulting in Shock
провод, что вызвало шок
Происшествие – открытый провод Incident = Exposed Wire
Последствие – ожоги/смертельное поражение Consequence = Burns / Electrocution
электрическим током

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 9

Risk Management Guide

Этап 1. Определение проблемы: Какие Step 1. Defining the problem: What areas will
области будет оценивать данная оценка this risk assessment evaluate?
риска?
Перед тем, как включиться в этот процесс, Before jumping into this process, define the scope
определите объем предстоящей оценки, чтобы of your assessment to help focus your efforts to
сконцентрировать усилия на определении того, determine what parts of your operation you can
какую часть Вашей деятельности Вы можете examine in the time you’ve set aside.
изучить за время, которое Вы отвели на
решение этого вопроса.
Для решения этой части проблемы, задайте To decide this, ask yourself a series of questions:
себе несколько вопросов:
Располагаете ли Вы достаточным временем, Do you have the time to look at every aspect of
чтобы рассмотреть каждый аспект операции? your operation?
Ответ: возможно, нет. The answer is probably not.
Хотите ли Вы знать, на каком аспекте Do you want to know where to get started in putting
сконцентрировать большую часть усилий и your greatest effort and resources in managing
ресурсов при решении проблем безопасности и environmental or safety issues?
охраны окружающей среды?
Хотите ли Вы только рассмотреть конкретные Do you only want to look at certain timeframes such
временные рамки, например, при погрузке as during the loading of specific cargo?
конкретного груза?
Возможно, Вы только хотите решить какую-то Perhaps you only have a specific problem you want
конкретную проблему, например, очистки to deal with, for instance, cleaning up a specific
палубы от утечки груза. Все эти проблемы могут spilled cargo on the deck. All of these problems
быть решены с помощью данного Руководства. may be dealt with by using this guide.
Примечание: Note:
Представьте всю операцию в целом и Think of Your entire operation and the range of all
возможные проблемы в виде горного хребта. potential problems as a mountain range.
Принимая во внимание весь объем операции, Looking at the entire scope of Your operation, you
Вы, в имеющееся время, возможно, may only be able to focus on the highest of peaks
сконцентрируете внимание лишь на самых within Your available time frame.
высоких пиках.
Однако если Вы выбираете конкретный аспект However, if You choose a specific aspect of your
Вашей операции (например, погрузка груза), Вы operation (e.g., cargo loading) You can examine it
можете исследовать его более подробно. Такой in greater depth and detail. This approach is more
подход более эффективен для определения effective for targeting specific problems.
конкретных задач.

Возможные проблемы
The range of all potential problems

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 10

Risk Management Guide

Сделайте копию Рабочего листа по оценке Make a copy of the Marine Risk Assessment
риска морских операций, приведенного в Worksheet located in Appendix 1. Use this
Приложении 1. Используйте этот Рабочий лист worksheet as you go through the remainder of this
по мере того, как Вы будете продвигаться в process. In the spaces provided on the worksheet,
решении оставшихся задач. В графы Рабочего enter the name of your company, vessel, or facility,
листа, которые подлежат заполнению, внесите and describe the operational phase being
название Вашей компании, судна или considered.
сооружения, и опишите рассматриваемый
аспект операции.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 11

Risk Management Guide

Этап 2. Подбор специалистов: Кто должен Step 2. Selecting experts: Who should be
быть вовлечен в данную оценку? involved in this assessment?
После того, как вы определили объем оценки, After defining the scope of the assessment,
определите, кого включить в эту деятельность. determine who needs to be involved. This is a key
Это ключевая часть процесса. Правильный part of the process. The right mix of people and
подбор людей и учет их опыта необходимы, experience is necessary to get the most out of your
чтобы извлечь максимум из Вашей оценки. assessment. Different experts will identify different
Разные специалисты будут отслеживать разные risks and produce different results. Therefore, a
риски и могут приходить к разным результатам. group representing all of the various concerned
Поэтому группа, состоящая из представителей parties will provide the best basis for your risk
всех заинтересованных сторон, обеспечит assessment.
наилучшую основу для Вашей оценки риска.
Связана ли Ваша оценка с работой всего порта? Does your assessment involve an entire port?
Если да, то, наверное, было бы хорошо вовлечь If so, it might be a good idea to involve the shore-
в процесс оценки береговые службы, местные based services, the local port authority, and harbor
портовые власти, капитана порта. master.
Связана ли Ваша оценка только с работой Does your assessment involve only your vessel?
Вашего судна?
Если да, то, возможно к оценке достаточно If so, perhaps your vessel crew and the shore-
привлечь только береговые службы и команду based services are the only two parties that need to
Вашего судна. get involved.
Если Вы занимаетесь вопросом движения судов If you are concerned about deep-draft traffic, you
с большой осадкой, то Вы, возможно, захотите may want to include a deep-draft operator or a local
включить в группу экспертов оператора, pilot. Marine terminal operators involved with your
управляющего движением судов с большой operations may also be valuable team members.
осадкой, или местного лоцмана. Операторы
морских терминалов, связанные с Вашими
операциями, могут также стать ценными
членами команды специалистов.
Количество участников разных оценок будет Participation will vary from assessment to
разным. Для получения лучших результатов, assessment. For best results, recruit between three
составьте группу из трех – семи участников. and seven participants. You may also choose to
Можно также привлекать специалистов для involve participants for only a particular portion of
участия в определенном этапе процесса. the process.
Например, подумайте, не привлечь ли других For example, consider involving additional
операторов для ответа на вопрос: operators to answer the question:
”Что может пойти не так, как планируется?”. “What can go wrong?”
Их видение операции может отличаться от Their perspectives of the operation may be different
ответов основных участников группы. from those in the core group.
Примечание: Note:
Следующий список дает пример возможного The following list gives examples of potential
состава участников: participants:
• Персонал по работе с судами и морскими Fleet and marine terminal personnel
терминалами
• Береговые операторы, инженерно-технический и Shore-staff operations, engineering, maintenance
управленческий персонал personnel, and management
• Организации, занимающиеся охраной Environmental organizations
окружающей среды
• Ассоциации, относящиеся к морской индустрии Industry associations
• Местная Береговая охрана Local Coast Guard
• Местные портовые власти Local port authorities
• Местные буксирные компании и лоцманы Local towing companies and pilots
• Капитаны портов Harbor masters
• Другие организации, занимающиеся вопросами Other safety organizations (e.g., EMS personnel,
безопасности (например, специалисты по fire chiefs, local hazmat groups, industry mutual aid
ликвидации аварийных ситуаций, начальники groups, local police)
подразделений пожарной службы, местные
группы по работе с опасными грузами, группы
взаимной помощи морской индустрии, местная
полиция)
версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 12

Risk Management Guide


• Яхт-клубы и клубы парусных судов Yacht/sailing clubs
• Прочие заинтересованные операторы судов и Other interested vessel or marine terminal
морских терминалов operators
• В графы Рабочего листа по оценке риска In the spaces provided on the Marine Risk
морских операций внесите название каждого Assessment Worksheet, write the name and
участника процесса и дополнительную relevant background information of each participant.
информацию о нем.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 13

Risk Management Guide

Этап 3. Определение опасностей и Step 3. Identifying Hazards and Potential


потенциально возможных аварийных Accidents: What can go wrong?
случаев: Что может пойти не так, как надо?
После того, как Вы определили объем этого Once you’ve defined the scope of this process (step
процесса (Этап 1) и подобрали группу 1) and assembled a group of experts (step
специалистов (Этап 2), Вы можете приступить к 2), you can get into the more specific aspects of the
более конкретным аспектам оценки. Задайте assessment. Ask yourself:
себе вопрос:
“Что может пойти не так, как надо?”. “What can go wrong?”
Составьте список опасностей и потенциально Develop a list of hazards and related accidents that
возможных аварийных случаев. Не could occur. Do not limit yourself to only those
ограничивайтесь только теми случаями, которые accidents that have historically occurred. An
уже происходили. Примерная таблица example chart of hazards and potential accidents
опасностей и потенциально возможных are as follows:
аварийных случаев может выглядеть
следующим образом:
Опасность Аварийный случай
Hazard Accident
Операции на ограниченных водных путях или вблизи Посадки на мель
открытого рифа Groundings
Operations in restricted waterways or near exposed reef Повреждения днища судна
Bottom scouring
Неблагоприятные погодные условия Выпадение членов экипажа за борт
Bad weather Loss of crew overboard
Повреждение судна
Damage to vessel
Обработка токсичных веществ Разлив
Handling toxic substances Spill
Вредное воздействие на персонал
Personnel exposure
Неправильный сброс/слив отходов
Improper waste handling
Сварочные работы, начавшиеся без разрешения Пожар
Hot work started without authorization Fire
Травмы членов экипажа
Injury to personnel
Повреждение судна
Vessel damage
Заполняя этот список, убедитесь в том, что Вы When compiling this list, be sure to remain within
не выходите за пределы объема оценки. Если the scope of the assessment. If you are only
Вы рассматриваете только ситуации, которые concerned with what happens while underway, a
могут произойти в рейсе, не учитывайте fire resulting from welding repairs at the dock
возможный пожар, который может произойти из- should not be considered. If such a fire is of great
за сварочных работ во время ремонта в доке. concern, perhaps a separate assessment should be
Если возможность такого пожара вызывает undertaken. Also, list only those hazards and
серьезные опасения, то возможно, понадобится potential accidents that are directly related to
провести отдельную оценку. Также вносите negative impacts or consequences within your
только те опасности и потенциально возможные operation.
аварийные случаи, которые напрямую связаны с
отрицательными воздействиями и
последствиями Вашей операции.
Будьте конкретны! Be specific!
Очень трудно определить показатели It is very difficult to assign frequency ratings (step 4)
частотности (Этап 4) и последствий (Этап 5) для and consequence ratings (step 5) to hazards and
опасностей и потенциально возможных potential accidents that are too broad in scope (e.g.,
аварийных случаев, которые рассматриваются в all groundings).
очень широком объеме (например, все посадки
на мель).

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 14

Risk Management Guide

Примечание: Note:
Одним из способов определения опасностей и One way to identify hazards and their associated
связанных с ними аварийных случаев является accidents is to develop a flow chart of the
составление схемы рассматриваемой (-ых) operation(s) you have decided to assess. List or
Вами операции (операций). Перечислите или describe each function or activity being performed
опишите каждую функцию или вид (within your specific area of concern). These
деятельности (в пределах конкретной области). functions or activities will be sequential in nature
Эти функции или виды деятельности and usually follow a timeline. This flowchart will give
последовательны и, как правило, расположены you a relatively broad picture of the operation.
согласно временной шкале. Такая схема даст Suppose you decide to examine only the portion of
Вам достаточно подробную картину операции. your operation when you are carrying hazardous
Предположим, Вы захотите изучить только ту cargo and you are concerned about personnel
часть Вашей операции, которая связана с exposure. A flow chart that might apply in this case
перевозкой опасных грузов, и Вас интересует is presented in Figure 2.
вредное воздействие на персонал. Схема,
которую можно применить в таком случае,
представлена на Рис. 2.

Рис. 2. Схема транспортировки опасных грузов


Fig. 2. Flow Chart for Transporting Hazardous Cargo
Начиная с момента, когда в офисе получают From the moment that cargo orders are received in
грузовые документы, до момента, когда команда the office to when the ship’s crew prepared the
судна приготовила танки для приема tanks for the next cargo, you will examine each
следующего груза, Вы исследуете каждый вид activity of that phase of the operation and identify
деятельности этого аспекта операции и where the potential exposures to the hazardous
определяете, где имеются потенциальные риски cargo exist. As you analyze each activity for
контактов с опасным грузом. По мере того, как hazards, you want to ask yourself, “What happens if
Вы анализируете каждый вид деятельности на this occurs?” and “What would be the consequence
наличие в нем опасностей, Вы задаете себе if what is expected to occur does not occur?”.
вопрос: “Что случится, если это произойдет?” и
“Каковы будут последствия, если то, что
ожидается, не произойдет?”.
Далее приводится частичный список Here is a partial listing of potential hazards and
потенциальных опасностей и аварийных accidents to consider. Depending upon the problem
случаев, которые необходимо учесть. В you have defined, additional hazards may need to
зависимости от проблемы, которую Вы be added.
определили, возможно, понадобится расширить
этот список.
Аварийные случаи с ущербом для экипажа: Personnel Casualties:
• Травмы членов экипажа, связанные с работой Crew injury involving machinery
механизмов
• Травмы членов экипажа, полученные у причала Crew injury while alongside or getting underway
или во время рейса (например, травмы, (e.g., line handling injuries, dock jumping injuries,
связанные с работой с тросами, работой в доке, falling into water)
падением в воду)
• Падение человека за борт Man overboard
• Случаи, требующие оказания медицинской Medical emergency
помощи
• Случаи применения насилия членами экипажа Crew violence
• Случаи, когда человек оступился, поскользнулся Slips, trips, and falls
или упал
версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 15

Risk Management Guide


Аварийные случаи с материальным Material Casualties – Ship:
ущербом (судно):
• Столкновение с неподвижным объектом Collision (impact with a fixed object)
• Столкновение с другим судном из-за Collision due to inattention
невнимательности
• Столкновение с другим судном из-за Collision due to mechanical failure
механической поломки
• Столкновение с другим судном по вине другого Collision due to other ship’s fault
судна
• Дрейф и посадка на мель вследствие Drift grounding caused by mechanical failure
механической поломки
• Пожар в машинном отделении/машинном Engine room/machinery space fire
помещении
• Взрыв на борту судна Explosion on board
• Пожар на камбузе Galley fire
• Докование в трудных условиях, приведшее к Hard docking resulting in damage
повреждению
• Намеренная посадка на мель Powered grounding
• Другой вид пожара на борту Other shipboard fire
Аварийные случаи с материальным Material Casualties – Shore:
ущербом (берег):
• Взрыв на терминале Explosion in terminal
• Пожар на терминале Fire in terminal
• Повреждение терминала из-за навала на него Structural damage to terminal due to ship allision
судна
• Пожар на судне Fire on vessel
• Выход из строя шлангов Hose failures
• Разъединение сальников и фланцевых Seal and flange separations
соединений
Аварийные случаи, которые могут нанести Environmental Impacts:
вред окружающей среде:
• Повреждение днища судна Bottom scouring
• Выбросы выхлопных газов Exhaust emissions
• Выгрузка опасного груза Hazardous material discharge
• Шум Noise
• Загрязнение окружающей среды из-за выгрузки Pollution due to oil discharge
нефти
• Сброс сточных вод Sewage discharge
• Выброс облака пара Vapor cloud release
• Выброс паров груза в атмосферу Cargo emissions
Ошибки, связанные с человеческим Human Errors:
фактором:
• Невнимательность Inattention
• Невыполнение установленных процедур Failure to follow procedures
• Ненадлежащая эксплуатация оборудования Improper maintenance
• Несоответствующее подготовка Inadequate training
• Усталость Fatigue
В графах Рабочего листа по оценке риска In the spaces provided on the Marine Risk
морских операций укажите опасности и Assessment Worksheet, describe the hazards and
потенциально возможные аварийные случаи. potential accidents that could occur.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 16

Risk Management Guide

Этап 4. Определение частотности: Как часто Step 4. Assigning frequency: How often will it
это может случаться? happen?
Теперь Вы готовы обсуждать и устанавливать At this point, you are ready to discuss and establish
шкалу частотности. Для каждой опасности и a frequency scale. For each hazard and its
связанного с ней потенциально возможного associated potential accident identified in the
аварийного случая, определенного на previous step, rate the likelihood of that hazard
предыдущем этапе, оцените вероятность leading to an accident. How often might it happen?
возникновения аварийного случая вследствие
этой опасности. Как часто такое могло бы
произойти?
Примечание: Note:
Вы проводите оценку того, как часто That this is an estimate of how often the potential
потенциально возможный аварийный случай accident could possibly occur, not how often a
мог бы произойти, а не того, как часто hazard presents itself. Just because you may
присутствует такая опасность. То, что Вы encounter a certain hazardous situation every day
можете столкнуться с какой-то опасной does not mean that you will experience its
ситуацией каждый день, не означает, что с вами associated accident every day.
каждый день будет случаться связанный с ней
аварийный случай.
Определите, как часто каждая из опасностей и Decide how frequently each of the hazards and
нежелательных событий, перечисленных на undesirable events listed in step 3 could become
этапе 3, могли бы осуществиться и нанести reality and cause harm. Discuss each hazard and
вред. Обсудите каждую опасность и событие и event and rate them using the Table 1 or a similar
оцените их, используя Таблицу 1 или подобную scale that has been tailored to your particular
шкалу, составленную для Вашего конкретного analysis.
анализа.
Показатель
Описание показателя частотности
частотности Frequency Rating Description
Rating of frequency
КРАЙНЕ РЕДКИЙ = Могло бы произойти один раз за всю жизнь
1 REMOTE = Might occur once in a lifetime
РЕДКИЙ = Могло бы происходить каждые пять-десять лет
2 OCCASIONAL = Might occur every five-ten years
ВЕРОЯТНЫЙ = Могло бы происходить каждые один – пять лет
3 LIKELY = Might occur every one to five years
ВЕСЬМА ВЕРОЯТНЫЙ= Могло бы происходить ежегодно
4 PROBABLE = Might occur yearly
ЧАСТЫЙ = Могло бы происходить чаще, чем один раз в год.
5 FREQUENT = Might occur more than once per year
Таблица 1. Таблица частотности
Table 1. Frequency Table
Когда Вы оцениваете Вашу группу опасностей и When rating your group of hazards and potential
потенциально возможных аварийных случаев, accidents, compare them to one another to ensure
сравните их друг с другом, чтобы обеспечить consistency. You may have refined your ideas
согласованность. Возможно в процессе такого about the rating scheme in the middle of this step.
сравнения, у Вас появились новые Thus, some ratings may need to be adjusted to
представления о схеме оценки. Таким образом, make them consistent with your new ideas.
некоторые показатели, возможно, понадобится
пересмотреть, чтобы привести их в
соответствие с Вашими новыми
представлениями.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 17

Risk Management Guide

Для определения показателя частотности, To aid in the assignment of frequency ratings,


проанализируйте историю работы Вашей review the historical performance of your company
компании и/ или Вашей индустрии. Эти and/or that of your industry. These ratings will be
показатели будут использованы на этапе 6, used in step 6 to help determine which hazards and
чтобы определить, какие опасности и their related accidents pose the greatest risks.
связанные с ними аварийные случаи
представляют наибольшие риски.
Если Вы будете использовать свою If you choose to use your own frequency table, be
собственную шкалу, убедитесь в том, что она sure it has enough rating categories to clearly
имеет достаточное количество уровней, чтобы distinguish between a likely occurrence and one
провести четкое различие межу вероятным и that is unlikely.
маловероятным событием.
В графах Рабочего листа по оценке риска In the spaces provided on the Marine Risk
морских операций отметьте показатель Assessment Worksheet, fill in the frequency rating
частотности для каждой опасности и for each hazard and potential accident. Note that
потенциально возможного аварийного случая. these ratings are subjective estimates.
Помните, что такие показатели представляют
собой субъективные оценки.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 18

Risk Management Guide

Этап 5. Определение последствий: Каково Step 5. Assigning consequences: What is the


воздействие? impact?
Дополнительно к таблице частотности, которую In addition to the frequency table that you just
Вы только что создали, Вам также необходимо created, you must also establish a consequence, or
установить шкалу последствий или impact, scale. For each hazard and potential
воздействий. Для каждой опасности и accident identified in step 3, rate the impact that
потенциально возможного аварийного случая, would result from that hazard materializing into an
определенных на этапе 3, оцените воздействие accident. Once again, discuss each hazard and
в случае материализации опасности в event and rate them using Table 2 or a similar scale
аварийный случай. Снова обсудите каждую that has been tailored to your particular analysis.
опасность и каждое событие и оцените их,
используя Таблицу 2 или подобную шкалу,
составленную для Вашего конкретного анализа.
Показатель
последствий Описание показателя последствий
Rating of Consequence Rating Description
Consequence
НИЧТОЖНЫЙ = Травмы, не требующие оказания первой помощи, отсутствие
необходимости даже косметического ремонта судна, нет загрязнения окружающей
1 среды, не пришлось пропускать рейсы
NEGLIGIBLE = Injury not requiring first aid, no cosmetic vessel damage, no environmental impact,
no missed voyages
НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ = Травмы, требующие оказания первой помощи, небольшие,
требующие косметического ремонта, повреждения судна, окружающая среда не
загрязнена, требуется проведение дополнительных работ, небольшой перерыв в
2 графике работы судна, не пришлось пропускать рейсы
MINOR = Injury requiring first aid, cosmetic vessel damage, no environmental impact, additional
work, minor operational disruption, no missed voyages
ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ = Травмы, требующие оказания первой помощи и
госпитализации, повреждения судна, загрязнение окружающей среды, длительный
3 перерыв в графике работы судна или финансовые убытки
SIGNIFICANT = Injury requiring more than first aid, vessel damage, some environmental damage,
longer operational disruption, or financial loss
КРИТИЧЕСКИЙ = Серьезные травмы, сильные повреждения судна, значительный
ущерб окружающей среде, сильные сбои в графике работ судна, пропущенные
4 рейсы (вплоть до пропуска целого сезона)
CRITICAL = Severe injury, major vessel damage, major environmental impact, major operational
disruption missed voyages (up to and including the entire season)
КАТАСТРОФИЧЕСКИЙ = Потеря жизни, потеря судна, чрезвычайный ущерб
5 окружающей среде.
CATASTROPHIC = Loss of life, loss of vessel, extreme environmental impact
Таблица 2. Шкала последствий (воздействий)
Table 2. Consequence (Impact) Scale
Как и на этапе 4, используйте достаточное As in step 4, have enough ratings to distinguish the
количество уровней, чтобы провести четкое likely consequences from the unlikely to assign
различие между вероятными и маловероятными ratings accordingly. As in the previous step,
последствиями. Как и на предыдущем этапе, compare the ratings for consistency to make sure
сравните показатели, чтобы обеспечить they make sense. These ratings will be used in step
согласованность. Эти показатели будут 6 to help determine which hazards have the highest
использованы на этапе 6, чтобы определить, risks.
какие опасности представляют наибольшие
риски.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 19

Risk Management Guide

В графах Рабочего листа по оценке риска In the spaces provided on the Marine Risk
морских операций отметьте показатель Assessment Worksheet, fill in the impact rating for
воздействий для каждого аварийного случая. each accident. Note that these ratings are
Помните, что такие показатели представляют subjective estimates.
собой субъективные оценки.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 20

Risk Management Guide

Этап 6. Определение степени риска: Где Step 6. Determining risk priority: Where should
следует сосредоточить усилия? efforts be focused?
Теперь, когда оценены частотность и Now that the frequency and consequence of each
последствия каждой опасности и потенциально hazard and potential accident have been rated, the
возможного аварийного случая, эти показатели ratings can be used to determine relative risk
могут быть использованы для определения priority scores. These risk priority scores will identify
относительных показателей степени риска. Эти which hazards present the greatest risks for the
показатели степени риска будут обозначать, operation being examined.
какие опасности представляют наибольшие
риски для рассматриваемых морских операций.
Воспользуйтесь Рис. 3, или подобной матрицей, Use Figure 3, or a similarly constructed matrix
составленной для Вашего конкретного анализа, tailored to your particular analysis, to determine the
чтобы определить показатель степени риска для risk priority score for each hazard.
каждой опасности.

5 5 10 15 20 25
Вероятность

4 4 8 12 16 20

3 3 6 9 12 15

2 2 4 6 8 10

1 1 2 3 4 5

1 2 3 4 5
Последствие
Рис. 3. Матрица степени риска
Fig. 3. Risk Priority Matrix
Сначала, расположите показатель вероятности, First, locate the frequency rating from step 4 in the
который описан на этапе 4, в самой левой leftmost column. Then locate the consequence
колонке. Затем расположите показатель rating from step 5 in the lower row. The risk priority
последствий, описанный на этапе 5, в самом score, located where the two ratings intersect, will
нижнем ряду. Показатель степени риска, fall into one of the following four general groups:
располагающийся в месте пересечения двух
показателей, будет входить в одну из
следующих четырех основных групп:
• Низкий (L) – 0 - 4 Low (L) – 0 - 4
• Умеренный (M) – 6 - 8 Moderate (M) – 6 - 8
• Высокий (H) – 9 - 15 High (H) – 9 - 15
• Очень высокий (VH) – 16 - 25 Very High (VH) – 16 - 25
Степень риска “VH” обозначает событие или A risk priority of “VH” indicates an event or an
аварийный случай, имеющие большую accident that is very likely to occur and with very
вероятность возникновения и способные high consequences. A risk priority of “L” indicates
привести к очень серьезным последствиям. and inconsequential event that is unlikely to occur.
Степень риска “L” обозначает событие, которое Risk priorities of “H” and “M” lie somewhere in
логически не следует из череды предыдущих between.
событий, вероятность которого низка. Степени
риска “H” и “M” располагаются между ними.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 21

Risk Management Guide

В первую очередь, следует обращать внимание The items with the same highest risk priority scores
на события с одинаковой самой высокой should be addressed first. Discriminating amongst
степенью риска. Провести различие между risk scores within a group can be difficult because
показателями степени риска в группе может of the subjective nature of the analysis and
оказаться трудным из-за субъективного uncertainty of the operation. However, the panel of
характера анализа и неопределенности experts conducting the risk analysis should discuss
операции. Однако группа экспертов, those hazards in more depth and prioritize them.
проводящая анализ риска, должна обсудить Once all hazards have been scored and prioritized,
опасности более подробно и присвоить им focus your efforts on the highest risk priority scores.
соответствующую степень риска. После того как
все опасности были классифицированы и им
были присвоены степени риска, сосредоточьте
усилия на самых высоких показателях степени
риска.
Рис. 4 приводит пример показателей степени Figure 4 contains an example that shows risk
риска для соответствующих показателей priority scores for corresponding frequency and
частотности и последствий. Заметьте, что consequence ratings. Notice that the risk priority
показатели степени риска для “Опасности при score for “Exposure Due to Sampling” falls in the
отборе проб” оказывается в той же основной same general group as that for “Exposure Due to
группе, что и для “Опасности вследствие выхода Pump Seal Failure.” However, when looking at the
из строя сальника насоса”. Однако, взглянув на table it is easy to determine that the “Exposure Due
таблицу, легко определить, что “Опасность при to Sampling” poses the greatest risk due to the
отборе проб” представляет больший риск из-за higher frequency rating associated with this
более высокого показателя частотности, operation and, therefore, should be addressed first.
связанного с этой операцией, и, поэтому, на
этой опасности следует сосредоточить усилия в
первую очередь.
Показатель Показатель Показатель
Событие
частотности последствий риска
Event Frequency Rating Consequence Rating Risk Score
Опасность при отборе проб
5 3 15
Exposure Due to Sampling
Опасность из-за пожара
1 5 5
Exposure Due to Fire
Опасность вследствие выхода из строя сальника насоса
3 3 9
Exposure Due to Pump Seal Failure
Рис. 4. Пример показателей степени риска
Figure 4. Risk Priority Score Example
Оценка того, насколько экипаж судна подвержен An evaluation of personnel exposure hazards led to
опасности, привела к следующим результатам. the following results.
В графы Рабочего листа по оценке риска In the spaces provided on the Marine Risk
морских операций внесите показатели степени Assessment Worksheet, fill in the relative risk
риска. Перенесите описания событий с самыми priority scores. Transfer the event descriptions with
высокими показателями в графы, “Опасности, the highest scores to the spaces labeled “Focus
требующие первостепенного внимания”. Hazards.”

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 22

Risk Management Guide

Этап 7. Разработка ответных мер: Что нужно Step 7. Developing countermeasures: What can
делать для устранения этих рисков? be done to address these risks?
До настоящего времени, Вы занимались Up until now, you have focused on framing the
определением проблемы, устанавливая и problem, identifying and rating various hazards and
оценивая различные опасности и потенциально potential accidents, and deciding which ones should
возможные аварийные случаи, решая, на какие be addressed first. In this step, you will identify
опасности обращать внимание в первую ways to mitigate the hazards and potential
очередь. На этом этапе Вы определите способы accidents that have the highest risk priority scores.
уменьшения опасностей и потенциально Develop a list of countermeasures that can be used
возможных аварийных случаев, имеющих самые to prevent or reduce the consequences associated
высокие показатели степени риска. with the hazards or potential accidents. Some
Разработайте список ответных мер, которые countermeasures may mitigate more than one
могут применяться для предотвращения или hazard or potential accident.
сокращения последствий опасностей или
потенциально возможных аварийных случаев.
Некоторые ответные меры могут быть
направлены против двух или более опасностей
или потенциально возможных аварийных
случаев.
Для каждой опасности или потенциально For each hazard or potential accident, look for
возможного аварийного случая, определите countermeasures that involve people, procedures,
ответные меры, связанные с людьми, and/or equipment. The best way to find these
процедурами и/ или оборудованием. Лучший countermeasures is by describing the hazard or
способ определить такие меры – это описать potential accident in terms of a causal chain. This
опасность или потенциально возможный chain, shown in Figure 5, captures the series of
аварийный случай как причинно-следственную events that may lead to a casualty or hazardous
цепочку. Такая цепочка, представленная на Рис. occurrence.
5, отражает серию событий, способную привести
к аварийному случаю или опасной ситуации.

Рис. 5. Причинно-следственная цепочка


Fig. 5. Casual Chain
Ответные меры, примененные на ранних Countermeasures, applied early in the chain, that
стадиях цепочки и направленные на устранение address causes and incidents are preferred to
причин и происшествий, предпочтительны по those that only reduce consequences. In other
сравнению с теми, которые направлены только words, effective countermeasures are those break
на устранение последствий. Другими словами, the causal chain prior to the accident occurring.
эффективные ответные меры – это меры,
прерывающие причинно-следственную цепочку
до того, как происходит аварийный случай.
Примечание: Note:
Помните этап 2 – Подбор специалистов? Очень Remember step 2 – Gathering Experts? It helps to
полезно получать помощь от людей, которые get assistance from people who actually perform
действительно выполняют такие задачи the tasks on a daily basis. Including these people
ежедневно. Вовлечение этих людей в работу as you go through each step in the process may be
над каждым этапом может оказаться более more efficient in the long run.
эффективным в целом.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 23

Risk Management Guide

Пример, представленный на Рис. 6 - это The example shown in Figure 6 is a continuation of


продолжение примера, представленного на Рис. the example presented in Figure 4. In this example,
4. Этот пример показывает некоторые we look at some of the potential countermeasures
возможные ответные меры, которые могли бы that could be implemented at various points along
быть применены на различных этапах причинно- the causal chain to mitigate the adverse effects of
следственной цепочки, для минимизации personnel exposure while sampling a hazardous
неблагоприятных воздействий рисков, которым cargo. Keep in mind the importance of considering
подвергается человек, когда он берет пробы countermeasures that involve people, procedures,
опасного груза. Помните о важности and equipment. For instance, conducting training in
рассмотрения ответных мер, связанных с sampling techniques, performing hazardous
людьми, процедурами и оборудованием. materials training, and refreshing medical
Например, изучение методов отбора проб, notifications are countermeasures that focus on
изучение свойств опасных грузов, повторение people. Modifying a sampling procedure, creating a
медицинских извещений - все это ответные new hazardous materials handling procedure, and
меры, связанные с людьми. Внесение developing new medical notification procedures are
изменений в процедуру отбора проб, создание countermeasures that focus on procedures. Finally,
новой процедуры обработки опасных грузов, employing a new sampling system and upgrading
разработка новых процедур медицинских personnel protection equipment (PPE) are
извещений - это меры, связанные с countermeasures that focus on equipment.
процедурами. И, наконец, применение новой
системы отбора проб и усовершенствование
индивидуального защитного оборудования - это
меры, связанные с оборудованием.

Рис. 6. Пример ответных мер (контрмер) и причинно-следственной цепочки


Fig. 6. Countermeasures and the Casual Chain Example
В графах Рабочего листа по оценке риска In the spaces provided on the Marine Risk
морских операций отметьте возможные Assessment Worksheet, enter possible
ответные меры для каждой опасности, countermeasures for each focus hazard.
требующей особого внимания.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 24

Risk Management Guide

Заключение Conclusion
Когда Вы проводите такой анализ впервые, This process may have taken a good deal of time
может показаться, что он занимает слишком and effort your first time through. However, the
много времени. Однако чем больше вы будете more familiar you become with this process, the
вникать в этот процесс, тем меньше усилий вы easier it will be to use. You are encouraged to use
будете тратить на его осуществление. Мы были this risk guide to continually assess your operations
бы рады, если бы Вы применяли данное and to monitor the progress of your risk
Руководство по оценке рисков для постоянной management program. Once you have completed
оценки Ваших операций и отслеживания пользы, this process for an operation of importance to you, it
приносимой программой по управлению is your responsibility to communicate the results to
рисками. После завершения процесса в those who are in a position to implement the
отношении операции, важной для Вас, Вам appropriate changes.
следует сообщить о результатах тем, кто
отвечает за внедрение соответствующих
изменений.

версия 1-2010
version 1-2010
Руководство по управлению рисками 25

Risk Management Guide

Приложение 1: Рабочий лист по оценке риска Appendix 1: Marine Operations Risk


морских операций Assessment Worksheet
Этап/ Название компании
Step 1 Company Name
Название судна (судов)
Vessel(s) Name
Судовая операция
Phase of Operation Assessed

Этап/ Имя/ название участника Function/Title/Organization


Step 2 Participant Name Функция/ Должность/ Организация

Этап/ Step 4 Этап/ Step 5 Этап/ Step 6


Этап/ Описание Значение фактора Значение фактора Значение
Step 3 Hazard Description вероятности × последствия = риска
Frequency Rating Impact Rating Relative Risk
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Оценка риска после установления мер контроля


Risk assessment after countermeasures defined
Этап/ Step 4 Этап/ Step 5 Этап/ Step 6
Этап/ Step 7
Значение фактора Значение фактора Значение
Меры контроля
вероятности × последствия = риска
Countermeasures
Frequency Rating Impact Rating Relative Risk
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ответные меры, обеспечивающие снижение уровня риска Ответственный Дата
Choose those countermeasures providing decrease of the risk level Responsible Date
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Дата оценки ________________


Date

Подпись __________________
Signature

версия 1-2010
version 1-2010