Вы находитесь на странице: 1из 11

Welding dump body process.

1。在组装车厢之前先清除焊缝处的油漆和铁锈
(砂轮严格按照操作规程使用)
Перед сборкой кузова удалите краску и ржавчину со сварного шва.
(Шлифовальный круг используется строго в соответствии с правилами эксплуатации).
2。将两个半体车厢吊到一起进行拼接,车厢尾部用铁登支平(吊车和吊链:吊链或钢丝绳的
承载重量大于所吊物体的重量;吊钩要用U型环锁死,防止脱均发生危险,仔细检查钢丝绳、
吊链是否符合安全使用标准,如有隐患及时更换)
две половины кузова подвесить, для скрепления вместе
(Кран и подвесные цепи: несущий вес подвесной цепи или стального троса должен
быть больше, чем вес поднимаемого объекта; крюк должен быть заблокирован с
помощью U-образного стопорного кольца, чтобы предотвратить опасность срыва,
тщательно проверьте стальной трос, подвесная цепь должна соответствовать
стандартам безопасного использования, при наличии возможных неисправностей в
эксплуатации, необходимо своевременно заменить)
3。在组装过程中还会用到的工具有:拉紧器,千斤顶(拉紧器:在两个半体车厢上各焊一个
吊环,然后将拉紧器两端的挂钩挂到吊环上,然后推动拉杆,将两个半体车厢拉到一起,进行
拼接预焊。
注意:吊环一定要焊结实,以免在拉进过程中出现开裂,发生危险)(千斤顶:在拼接过程中
,需用千斤顶支撑找平)
注意:千斤顶所放位置要平,支撑点也要在平面上,以免在撑起的过程中发生侧滑,如平面极
小或太软,应平铺钢板或硬质物品)
Дополнительные инструменты, необходимые для сборки: натяжное устройство,
домкрат (натяжитель: приварить кольцо на каждую половинку кузова, затем оба конца
натяжителя соединить с приваренным кольцом, а затем привести в действие
натяжитель, две половины кузова стянуть вместе, выполнить предварительную
сварку.
Примечание: кольца должны быть сварены крепко, чтобы избежать трещин в процессе
стягивания) (домкрат: в процессе соединения, необходимо опереть на ровную
поверхность)
Внимание: домкрат должен быть помещен в плоское положение, а точка опоры также
должна быть на плоской поверхности,чтобы избежать бокового скольжения в процессе
поддержки, если плоскость минимальна или не твердая, необходимо укрепить место
упора домкрата стальной пластиной или твердыми предметами)

4。严格按照工艺要求,确保尺寸进行装配,然后预焊,加装拉筋。
5。车厢翻个时需注意:吊链需用U型环锁死,车厢前后挂绳索需要有人拉着,防止起吊时车厢
摆动发生事
Обратите внимание, при перевороте кузова: подвесная цепь должна быть
заблокирована с помощью U-образного кольца, с передние и задние подвесные тросы
должны быть натянуты людьми, чтобы предотвратить раскачивание кузова при
подъеме.
6。车厢吊装及翻转时,人员撤到安全距离处
При переворачивании кузова,персоналу необходимо отойти на безопасное
расстояние.
7。车厢吊装,翻转等工作时,与吊车操作人员交流沟通,明白操作过程,确定指挥人员。
При подъеме, перевороте кузова и других работах, необходимо обеспечить связь с
оператором крана, понимание процесса работы, определить состав рабочей группы.
四焊接质量:
4 правила качественной сварки.
1)焊前清理油漆和铁锈,焊前预热 100-150°C
Зачистить от краски и ржавчины, перед сваркой нагреть до 100-150
2)严格按照工艺要求,调节合理的焊接规范,运用合理的焊接顺序,保证焊道尺寸,保证焊
接质量(如果出现焊接缺陷如气孔,未熔合等需刨掉重新焊接)
В строгом соответствии с технологическими требованиями, отрегулируйте режим
сварки, соблюдайте последовательность сварки, чтобы обеспечить размер сварного
шва и обеспечить качество сварки ( Если есть дефекты сварки, такие как пористость,
неплавление и т. д., Необходимо устранить дефек и перепаять)
3)焊后要进行保温处理
После сварки, провести термоизоляционную обработку
4)前板和底板翻个后需进行清根处理再进行焊接
На передней и нижней части, после переворота, необходимо провести вырубку корня
сварного шва и после этого заново сварить.

预热
предварительный подогрев
1。预热的作用
Роль предварительного подогрева
重要构件的焊接,合金钢的焊接及厚部件的焊接,都要求在焊前必须预热。焊前预热的主
要作用如下:
Сварка важных элементов, легированной стали и толстых деталей, требует
предварительного нагрева перед сваркой.Основные функции предварительного
нагрева перед сваркой заключаются в следующем:
(1)预热能减缓焊后的冷却速度,有利于焊缝金属中扩散氢的逸出,避免产生氢致裂纹同时
也减少焊缝及热影响区的淬硬程度,提高了焊接接头的抗裂性。
Предварительный нагрев может снизить скорость после сварочного охлаждения,
способствует выходу диффузионного водорода из металла сварного шва, что
предотвращает возникновение трещин из-за водорода, снижает степень закалки
сварного шва и околошовной зоны, повышает сопротивление растрескиванию
сварного шва.
(2)预热可降低焊接应力。均匀地局部预热或整体所预热,可以减少焊接区域被焊工件之间
的温度差(也称为温度梯度)。这样,一方面降低了焊接应力,另一方面,降低了焊接应变速
率,有利于避免产生焊接裂纹。
Предварительный нагрев может снизить напряжение от сварки, местный или полный
прогрев может снижать разницу перепада температуры сварного шва и самой детали,
таким образом снижает напряжение и скорость деформации сварного соединения,
помогает избежать возникновения трещин в сварном шве.
(3)预热可以降低焊接结构的拘束度,对降低角接接头的拘束度尤为明显,随着预热温度的
提高,裂纹发生率下降.
Предварительный нагрев может снизить степень защемления конструкции сварного
соединения, особенно ясно наблюдается снижение степени защемления в отношении
углового сварного соединения, по мере того как повышается температура подогрева,
снижается возможность возникновения сварочных трещин.
2。 常用钢材焊接预热通用技术条件
Общие технические условия для предварительного нагрева стали
(1)碳素结构钢施焊温度不低于0℃,普通低合金钢施焊溫度不宜低于5℃. 厚度大于50mm的
碳素结构钢和厚度大于40mm的低合金结构钢,施焊前应进行预热,焊后进行焊后处理,预热
温度宜控制在100℃-150°C。 一般焊接件允许施焊温度符合表4.6-1的规定。
Температура при наложении шва на углеродистую сталь не должна быть ниже 0, на
низколегированную сталь не ниже 5.Углеродистая конструкционная сталь толщиной
более 50 мм и низколегированная конструкционная сталь толщиной более 40 мм
должны быть предварительно разогреты перед сваркой, после сварки проведите
постсварочную обработку, температура предварительного нагрева должна
контролироваться на 100℃-150 ° C.
(2)焊接件在一定的环境温度条件下(如表4.6-1所列)焊接时,应对钢材进行预热,必须保
证每侧预热区宽度大于被焊材料厚度的4倍,且每侧顶热宽度不得低于100mm,必须保证材料
均与加热到100-150C后才能施焊。
Сварные детали при определенных условиях окружающей среды (как указано в
таблице 4.6-1) при сварке, сталь должна быть предварительно разогретой, каждая
сторона должна быть обеспечена шириной зоны предварительного нагрева,
превышающей толщину сварного материала в 4 раза, а верхняя ширина нагрева
каждой стороны не должна быть ниже 100 мм, Материал должен быть равномерно
нагрет до 100-150 C перед сваркой.
表4.6-1焊接預热温度

母材厚度 碳素结构钢 中碳钢 低合金高强度结构钢


(mm) Углеродистая конструкционная среднеуглеродистая сталь низколегированная
сталь высокопрочная

конструкционная сталь(強

度级别<390Mpa)

环境温度 预热温度 环境温度 预热温度 环境温度 预热温度


температура температура температура температура
окружающей предваритель окружающей предваритель
среды ного среды ного
подогрева подогрева

≤16 ≤0° 100-150°С 常温 250-300°C ≤5°C 100-150°C


комнатная
›16~35 ≤5° температура ≤5°C

›35~50 ≤10° 常温

›50 常温 常温

母材厚度 低合金高强度结构钢 低碳低合金调质钢 中碳低合金调质刚


низколегированная низкоуглеродистая среднеуглеродистая
(mm) высокопрочная низколегированная низколегированная сталь
улучшенная сталь
конструкционная сталь(强

度级别≥390Mpa

环境温度 预热温度 环境温度 预热温度 环境温度 预热温度

≤10 ≤10°C 100-150°C 常温 100-150°C 常温 200-350°C

›10 常温

在常温条件下,对刚性大,可焊性差的焊接件,焊前也应进行100-150°С 的预热,焊后需进
行后热,消氢处理。
室内焊接时,如有穿堂风必须加防护措施,如使用风扇,气流不得对着施焊处,在露天焊接时
,如遇下雨,下雪,雾需及刮风天气情况,必须加防护措施。
В нормальных условиях температуры,对刚性大,可焊性差的焊接件, перед сваркой
также должна быть 100-150°С предварительного нагрева, после сварки необходимо
провести термическую обработку, удаление водорода.
При сварке в помещении, если есть сквозной ветер, необходимо добавить защитные
меры, такие как использование вентилятора, воздушный поток не должен быть на
месте сварки, при сварке на открытом воздухе, в случае дождя, снега, тумана и
ветреных погодных условий, необходимо добавить защитные меры.

3. 焊接预热温度的测量要求.
Требования к измерению температуры предварительного нагрева сварки.
预热溫度(Tp):开始任何焊接操作之前,焊接区城内工件的瞬时温度。预热温度一般用最低
值表示,而且通常与最低的道间溫度相同。
Температура предварительного нагрева (Tp): мгновенная температура заготовки в
зоне сварки перед началом любой сварочной операции.Температура
предварительного нагрева обычно выражается как наименьшее значение и обычно
совпадает с самой низкой межканальной температурой.
道间温度(Ti):多道焊缝及相邻母材在施焊下一道焊道之前的瞬时温度:道间温度一般用最
高值表表示。
Межканальная температура (Ti): мгновенная температура для многопроходных
сварных швов и соседних основных материалов перед сваркой следующего сварного
шва: межканальная температура обычно выражается в таблице максимальных
значений.
预热维持温度(Tm):焊接中断时焊接区域必须要保持的最低温度。
Температура поддержания предварительного нагрева (Tm): минимальная
температура, которую необходимо поддерживать в зоне сварки при прерывании
сварки.

4. 测量点
Точки измерения

温度测量一般在正对着焊工的工件表面,距离坡口边缘4倍板厚,且不超过50mm的距离处测
量,见图4.6-2。这一规定适合于焊缝处工件厚度t不超过50mm的场合。
当工件厚度超过50mm时,要求的测量点应位于至少75mm距高的母材或坡口任何方向上同样
的位置。条件允许时,温度度应在加热面的背面测定。否则,应在加热而上移开热源一段时间
,使母材厚度上的温度均匀后测定温度。使用固定的永久性加热器或无法在背面测量温度时,
应从靠近焊缝坡口处暴露的母材表面上测取温度,使得温度均匀化的时间应按每25mm母材厚
度2分钟计。
道问温度应在焊缝金属或相邻的母材金属测得。
Измерение температуры обычно происходит на поверхности заготовки, обращенной к
сварщику,расстояние замера в 4 раза превосходит толщину пластины,не более 50 мм,
см. рис. 4.6-2.Это правило подходит для сварных швов, где толщина заготовки t не
превышает 50 мм.
Когда толщина заготовки превышает 50мм, требуемая измеряя точка должна быть
расположена по крайней мере на расстоянии 75мм от любого направления основного
материала или скоса.Когда условия позволяют,показания температуры должны быть
измерены на задней поверхности заготовки.
В противном случае источник тепла должен быть удален путем нагревания в течение
некоторого времени, чтобы сделать температуру основного материала равномерной, а
затем измерить температуру. Когда вы используете фиксированный постоянный
нагреватель или не можете измерить температуру на задней стороне, температура
должна быть измерена на поверхности основного материала, которая находится
рядом с наклоном сварного шва, так что время гомогенизации температуры должно
измеряться в течение 2 минут на толщине основного материала 25 мм.

测量时间
Время измерения

道间溫度应在电弧经过之前的焊接区域内瞬时测得。确定了预热维持温度时,应在焊接中断期
间子以检测。
Температура между каналами должна измеряться в зоне сварки до прохождения дуги.
Чтобы быть уверенным в поддерживаемой температуре предварительного подогрева,
необходимо во время сварки делать остановки и постоянно проверять.

测量设备用于温度测量的设备应在焊接工艺规程中明确,如:
ОБорудование для измерения температуры должно быть четко указано в
технологическом регламенте сварки, например:
一热敏材料,如:蜡笔或油漆(TS);
—接触式测量仪(CT);
一热电偶(TE);
—非接触式光学或电子测量装置(TB);
- Теплочувствительный материал, такой как: мелки или краски (TS);
- Измерительный прибор контактного типа (CТ);
- Термопара (TE);
- Бесконтактные оптические или электронные измерительные приборы (ТB);

焊接打磨清理工艺规范
Спецификация процесса сварки и полировки

本章上要针对于公司的焊接产品,讲述了焊接清理打磨的相关工艺要求。1要包括公司现有打
磨设备使用要求,打磨操作安全注意事项,打商的工艺燒范(焊前打磨清理,焊缝余高的打磨
,焊接接头的打磨,焊接过程中的层何清理,清模后坡口的打磨清理,清根的操作)以及打磨
后的质量检验。
В этой главе мы рассмотрим соответствующие технологические требования к сварке и
полировке сварочной продукции компании. Глава включает: требования к
использованию существующего шлифовального оборудования компании, меры
предосторожности при полировке, процесс сжигания производителем (очистка перед
сваркой, шлифовка высокого качества, шлифовка сварных соединений, очистка
сварочного слоя, чистое шлифование и очистка задней канавки пресс-формы, очистка
корня) и контроль качества после шлифования.

1。打磨相关术语
Термины полировки
1.打磨:通过使用手提工具操作除去工件表层材料从而使工件获得所需要的形状或表面粗糙度

2.打磨修整:将焊缝局部不规則处打磨消除。
3.全部打磨:从一侧(或两侧)打磨整个焊缝表面但不改变整个焊缝形状。
4.磨平:从一侧(或两侧)打磨整个焊缝,使其厚度同周围表面相同。
1. Шлифовка: Заготовка получается путем удаления материала поверхности
заготовки с помощью ручного инструмента для получения желаемой формы
или шероховатости поверхности.
2. Шлифовка и обрезка: Шлифовка неровностей сварных швов для их устранения.
3. Полное шлифование: шлифование всей поверхности шва с одной стороны (или
с обеих сторон) без изменения всей формы шва.

2。 打磨,清理设备
Шлифовальное, чистящее оборудование

1.角磨机:在该工具上可以根据需要安装千叶片或着不锈钢碗刷;安装千叶片可以进行焊接飞
测的打磨,表面。碰划伤的打磨,焊缝余高的磨平等工作:安装不锈钢碗刷可以进行长大焊缝
的打磨,主要作用是去除焊接区域的氧化皮。打磨焊缝表而不得有裂纹,焊瘤,烧穿,弧坑沙
眼等缺陷。抛光后焊缝不得有表面气孔,火渣,弧坑,裂纹,电弧擦伤,打火等缺陷。
Угловая шлифовальная машина: На инструмент можно установить тысячу ножей или
щетку из нержавеющей стали по мере необходимости; монтаж тысячи ножей можно
использовать для шлифования и поверхностного шлифования. Шлифовка с
царапинами, шлифовка с высокими сварочными швами одинаковая работа: установка
щеток из нержавеющей стали может использоваться для шлифовки длинных швов,
основная функция заключается в удалении шлака в зоне шва. Сваривайте сварочный
стол без трещин, сварных швов, ожогов, кратеров и других дефектов. После
полировки сварной шов не должен иметь поверхностной пористости, шлака, воронки,
трещин, царапин дуги, огня и других дефектов.
2.直磨机:在该工具上可以根据需要安装旋转。,砂布轮等;安装锥头旋转。可以进行焊缝接头
的打磨,小空间内缺陷的打磨,深度磕伤的过度打磨( 1 mm以下深度),狭窄空间的加工余
高打磨,局部精细修磨等:安装砂布轮可以进行角磨机无法完成的小空间打磨抛光,圆角区域
抛光到等。
Прямая шлифовальная машина: При необходимости на инструмент можно установить
функцию вращения. , шлифовальное полотняное колесо и т.д.; вращение
установочного конуса. Он может шлифовать сварное соединение, шлифовать
дефекты в небольшом пространстве, перешлифовать глубокие повреждения (глубина
не более 1 мм), шлифовать оставшееся пространство в узком пространстве, тонко
шлифовать детали и т.д.: установка шлифовального круга может использоваться для
углового шлифования. Малый участок, который не может быть завершен
полированным и полированным, а округленная поверхность полируется до нужной
степени.
3.风铲:用于焊缝的层间清理,去除氧化皮或药皮。用于表面的清理,去除氧化皮,飞溅。
Пневматическая лопата: используется для послойной очистки сварных швов для
удаления окалины или покрытия. Используется для очистки поверхности, удаления
накипи, брызг.

3。 操作规程
Правила эксплуатации(порядок работ)

1.工作前,应检查砂轮有无损坏,防护装置是否完好,通风除尘装置是香有效。
Перед началом работы проверьте, не поврежден ли шлифовальный круг, исправно ли
защитное устройство, и эффективно ли работает ли устройство вентиляции и
удаления пыли.
2.安裝砂轮时,必须核对砂轮允许的最高转速是否与主轴转速相适应。安装拌紧固砂轮。
При установке шлифовального круга необходимо проверить совместимость
максимальной скорости, допускаемой шлифовальным кругом, со скоростью вращения
шпинделя. Установка смешивающего и крепежного шлифовального круга
3.需打磨的产品应放置平稳,小件需加以固定,以免在打磨过程中产品位移而导致加工缺陷。
Полируемые изделия должны быть закреплены в стабильном положении, а мелкие
детали должны быть закреплены во избежание дефектов обработки во время
процесса шлифования.
4.工作时必须戴好防护口罩(或防护面罩)及眼镜。
Во время работы необходимо носить защитную маску и очки.
5.试机,并进行调整。确保砂轮无抖动现象;
Проверьте машину и отрегулируйте ее. Убедитесь, что шлифовальный круг не дрожит;
6.正确使用打磨工具,及时检查和更换磨损严重的砂轮磨片。
Надлежащее использование шлифовального инструмента для быстрой проверки и
замены изношенных шлифовальных кругов.
7.打磨时应紧握打磨工具,砂轮片与工作面保持15-30 °С, 循序渐进(A-В),不得用力过猛而
导致表面四陷。
При шлифовании шлифовальный инструмент должен быть плотно закреплен.
Шлифовальный круг и рабочая поверхность должны шаг за шагом удерживаться при
температуре 15-30 °С (A-В), и поверхность должна быть зажата. (см. рис. ниже)

8.不是专门用于端面磨削的砂轮,禁止用端面进行打磨。
Это не шлифовальный круг, специально разработанный для торцевого шлифования.
Запрещается полировать торцевыми поверхностями.
9.两人以上同时施工,不准同时在同一方向相对作业,防止发生意外。
Если два или более человека работают одновременно, то для предотвращения
несчастных случаев не допускается одновременная работа в одном и том же
направлении.
10.工件之凹凸处应轻轻打磨,不得用力过猛,不得磨工件之校角,以防砂轮片破碎伤人。
Неровности заготовки должны быть слегка отполированы. Не применяйте чрезмерную
силу. Не шлифовать уголок заготовки, чтобы предотвратить поломку шлифовального
круга и травмирование людей.
11.打磨结束后需进行自检,打磨区域应无明显的磨纹和凹陷,周边无焊接。物,符合产品设
计和工艺要求。
После окончания шлифования необходимо провести самотестирование, в зоне
шлифования не должно быть видимых вмятин, и вокруг не должно быть сварки.
Значение, в соответствии с дизайном продукта и технологическими требованиями.
12.工作完毕后,应切断电源,确认砂轮停转后,方可离开岗。
По окончании работы необходимо отключить электропитание, чтобы убедиться, что
шлифовальный круг остановился перед тем, как покинуть рабочее место.

4。打磨清理工艺规范
Технические характеристики процесса шлифовки и очистки

1。焊前打磨
Полировка перед сваркой
(1)打磨范围:全部焊缝两侧各25mm范围内的锈蚀,油污及其他杂质。
Диапазон шлифовки: коррозия, масло и другие загрязнения с обеих сторон всех
сварных швов в пределах 25 мм.
(2)用安装了不锈钢碗刷的角度机或者直柄打磨机沿焊缝方向进行打磨:要求打磨出金属光
泽,保证焊接区域没有氧化膜,打磨纹路与焊缝方向平行且均匀,打磨深度不超过0.2mm.
Шлифовка в направлении сварки угловым станком или прямым хвостовиком
шлифовальной щетки из нержавеющей стали: Необходимо отполировать до
металлического блеска, чтобы в зоне сварки не оставалось оксидной пленки, а линия
шлифовки была параллельной и равномерной направлению шва, а глубина шва не
превышала 0,2 мм. .
2。焊接过程中的打磨
Полировка во время сварки
(1)多层多道焊层间(道向)情理:用钢丝轮,砂轮,弹性磨片清理灰尘,药皮,烙渣,飞
溅,露出金属光泽.
Многослойная, многопроходная сварка (направление движения) Причина:
использовать стальной проволочный диск, шлифовальный круг, эластичную
шлифовальную деталь для очистки от пыли, медицинской кожи, шлака, брызг,
выявления металлического блеска.
(2)清根后的打磨:使用砂轮或旋转锉进行清根后坡口的打磨,打磨清理熔渣,增碳层等缺
陷,坡口露出金属光泽。
Шлифовка после очистки сварного шва: Шлифовка канавки после зачистки,
шлифования и очистки шлака, добавления углеродного слоя и других дефектов, с
помощью шлифовального круга или борфреза, зачистить до металлического блеска.
3。焊缝余高的打磨
Шлифовка усиления сварного шва
(1)打磨范围:焊缝两侧各25-50mm的区域。
Диапазон шлифования: 25-50 мм с обеих сторон сварного шва.
(2)要求被打磨表面要求平滑:不伤母材,以母材的被去除量不超过0.2mm为标准;被打磨
部分表面纹路要求一致,沿焊缝方向,严禁无规律打磨。
Полируемая поверхность должна быть гладкой: не должно быть повреждений
основного металла, количество удаляемого основного металла не должно превышать
0,2 мм; поверхность полируемой детали должна быть однородной, и строго запрещено
шлифовать неровно по направлению сварки.
4。焊缝接头的打磨
Полировка сварных швов
(1)打磨范围:对焊缝接头及段焊起弧点收弧点使用直磨机进行打磨。
Диапазон шлифования: Шлифование сварного шва и места дуговой сварки в точке
дуговой сварки с помощью прямошлифовальной машины.
(2)操作方法:使用安装了旋转锉的直磨机对焊鐘接头及段焊起弧点收弧点进行打磨。
Метод работы: Шлифовка сварочного кольца и места дуговой сварки в точке сварки с
помощью борфрезы, на прямошлифовальной машине.
(3)技术要求:焊缝接头的打磨要求外形与焊缝余高一致:段焊起弧点收弧点的打磨要求在
去除焊接缺陷的情况下表面没有尖说的棱角;不伤母材,以母材的被去除量不超过0.2mm为标
准。
Технические требования: Требования к шлифованию сварного соединения должны
соответствовать усилению сарного шва, требование к шлифованию точки дуговой
сварки заключается в отсутствии острых краев на поверхности при устранении
дефекта сварки; основной материал не поврежден, количество удаляемого
материала не более 0,2 мм от стандартного размера детали.
5。清根
Вырубка сварного шва
为保证焊接质量,避免产生未焊透,未熔合,夹渣,气孔等焊接缺陷,开坡口双而焊缝当焊完
一面或在一面打底焊后,其反面必须进行清根处理,尽可能采用机械清根;在不易操作时,允
许采用碳弧气创清根,但必须控制热输入,碳弧气刨后应采用机械打磨的方法清除表面氧化物
及渗碳层。机械清根推荐采用厚度为3mm的砂轮片进行打磨,直至完全清透,露出金属光泽。
Для обеспечения качества сварки избегайте сварочных дефектов, таких как неполное
проплавление, расплав, образование шлаковых отложений, пор и т.д., а отверстие под
фаску следует очищать после окончания сварки или после сварки днища.
Механическое удаление корней должно использоваться в максимально возможной
степени; дуговой углеродный газ может использоваться для создания корней, когда
это затруднено в эксплуатации, но ввод тепла должен контролироваться. После
строжки дугой углерода для удаления поверхностных оксидов и науглероженных
слоев следует использовать механические присадки. Для механической очистки
рекомендуется использовать шлифовальный круг толщиной 3 мм для шлифования до
полного очищения, придающего металлический блеск.
6。打磨后的质量检验
Контроль качества после шлифования
1.打磨后整体尺寸是否符合产品尺寸要求。
2.打磨后部件表面需光滑,无四凸孔或者焊接不良处。
3.部件表面无明显打磨不均匀现象;
1. Соответствует ли общий размер после шлифовки требованиям к размеру продукта.
2. После полировки поверхность детали должна быть гладкой, без каких-либо
выпуклых отверстий или плохой сварки.
3. Отсутствует явное неравномерное шлифование на поверхности деталей;