Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA
ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS ESPAÑOLES:
LOS SISTEMAS MUSICOGRÁFICOS
DE GABRIEL ABREU Y PEDRO LLORENS
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
152 ESTHER BURGOS BORDONAU
SPANISH BLIND MUSICIANS AND THE EVOLUTION FROM THE ORAL TO THE
WRITTEN TRADITION: THE MUSICOGRAPHIC SYSTEMS OF GABRIEL
ABREU AND PEDRO LLORENS
Abstract : Spanish blind musicians were largely unable to read music until the
systems of music notation for the blind began to appear during the early-ninet
century. Tradition and music training for the blind were based on what was c
monly known as the «oral transmission» and only a few blind musicians could
on to study and notate music. Although several musicians made certain innova
attempts, it was not until Louis Braille's six-dot code that blind musicians beg
see the light. While many years after its invention the Braille system was embr
all over the world, in Spain two excellent masters invented their own music n
tion systems as an alternative to the French code. The names of Gabriel Abreu
Pedro Llorens deserve a place of honor in the music education of the blind in
during the late-nineteenth and early-twentieth centuries. This article shows h
Abreu's system, based on Braille's, was exclusively designed for music while L
rens's was a completely different code, both in its conception and form, and
be used for teaching music as well as literature and mathematics. Both system
existed for a long time in Spain and helped teach many generations of blind m
cians.
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS... 153
quier otra disciplina) de oído y de memoria. Y esto fue así hasta enton-
ces e incluso podríamos afirmar que se veía como algo «normal». Tam-
bién hubo músicos ciegos, posteriores a esta fecha, que aprendieron igual-
mente de oído aunque en número mucho menor que los que habían
recibido instrucción. Las enormes posibilidades que los nuevos sistemas
ofrecían dieron sin duda un enorme vuelco en la educación general de
las personas ciegas, y no sólo en el ámbito de lo musical.
Igual que la invención de la imprenta supuso una auténtica revolu-
ción en el mundo por lo que realizar tiradas de libros significaba, la for-
malización del sistema Braille y su implantación como código válido para
la lectura y escritura entre las personas ciegas fue otro acontecimiento
también importante. Esto sucedía en torno a 1854 en Francia, veinticin-
co años después de que Louis Braille concibiera el sistema e intentara,
una y otra vez, mostrarlo y presentarse ante todos como el inventor del
mismo a pesar de que lo estaba haciendo en su propia patria. Años des-
pués de que Francia reconociera y aceptara el sistema de seis puntos de
Braille, otras naciones de Europa lo adoptaron, algunas incluso entrado
ya el siglo XX. El hecho de que se aceptara el código de Braille como el
único y válido para la comunicación entre las personas ciegas no supu-
so que se llegara a un acuerdo en términos de signografía musical. No
hay que olvidar que el sistema es válido no sólo para la literatura sino
también para las matemáticas y para la música, por lo que cada una de
estas disciplinas necesita de sus propios signos y códigos específicos.
Todavía hoy se reúnen periódicamente comités de expertos para revisar,
ampliar y mejorar la signografía musical Braille.
Sirva todo este preámbulo para explicar que la tradición oral ha sido
una constante en la vida de las personas con ceguera, especialmente entre
los músicos, pues no contaron con otros medios o sistemas para trans-
mitir sus conocimientos hasta la llegada del código de Braille y de otros
similares. Se puede afirmar que a partir del momento en el que las per-
sonas ciegas contaron con sistemas aptos para la lectura y escritura -tanto
de letras como de signos musicales- sus vidas y profesiones dieron un
importante giro.
Los dos sistemas musicográficos que vamos a explicar a continuación,
fueron genuinos de España, contemporáneos del sistema de Braille
-ambos basados en éste aunque con sus respectivas particularidades- e
inventados por maestros de música españoles.
Gabriel Abreu Castaño (1834-1881), natural de Madrid y ciego desde
sus primeros días de vida, aprendió desde niño a leer y escribir gracias
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
154 ESTHER BURGOS BORDONAU
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS... 155
Fig. 1. Sistema de escribir la música en puntos de relieve... 1856. Un ejemplar de dicha obra se
encuentra en el archivo de la Biblioteca del Conservatorio Superior de Música de Madrid.
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
156 ESTHER BURGOS BORDONAU
1. Véanse los trabajos publicados por la autora de este mismo texto en 2004, 2005 y 2008
que se recogen al final del artículo.
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS... 157
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
158 ESTHER BURGOS BORDONAU
Fig. 2. Pauta, regletas y punzones utilizados para la escritura del sistema de Llorens. Ejemplo
tomado de su obra: Nuevo Sistema para la instrucción de los ciegos... Barcelona, 1857, p. 22.
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS... 159
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
160 ESTHER BURGOS BORDONAU
Articulaciones-
Pibicalo. ........... Z
Pedal
Arpeado.
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS... 161
« • •« . . . . « •• • •• • » •• • « •« «« t*
• * • '• * A
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
162 ESTHER BURGOS BORDONAU
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DE LA TRADICIÓN ORAL A LA ESCRITA ENTRE LOS MÚSICOS CIEGOS... 163
Referencias
Burgos Bordonau, Esther. Historia de la enseñanza musical para ciegos en España (1830-
1938). Madrid, ONCE, 2004.
- «Los libros en relieve para la educación musical de los invidentes en España: una
aproximación histórica». Pliegos de Bibliofilia , 26 (2004), pp. 35-46.
- «El sistema musicográfico de Gabriel Abreu y su aplicación para la enseñanza
musical para ciegos en España (1854-1950)». Revista de Musicología, XXVII, 2, (2004),
pp. 1099-1113.
- «Los avances musicográficos en Tiflología en España: el sistema de Gabriel
Abreu». Diagnóstico y evaluación de la investigación en Biblioteconomia y Documen-
tación. Homenaje a la Profa. Dra. Maria Rosa Garrido Arilla. Madrid, EUBD, 2005,
pp. 57-66.
- «Las musicografías de Abreu y Llorens: dos sistemas alternativos a la recepción
del Braille en España». Integración , 46 (2005), pp. 7-12.
- «Muzykografia Gabriela Abreu Castano, historia i zastosowanie» (Traducción de
Helena Jakubowska). Nowy Magazín Muzyczny (The New Music Magazine), 25,
2 (2008). Edición electrónica y Braille.
- Los fondos documentales en Braille y Tinta del Archivo-Biblioteca de la Residencia de
Estudiantes del C.S.I.C. Madrid, Editorial Universitaria Ramón Areces, 2008, pp.
81 y 118-119.
This content downloaded from 45.77.222.66 on Fri, 05 Apr 2019 12:36:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms