Вы находитесь на странице: 1из 74

Mecanismo para puertas correderas Besam

ADS Hermética con UniSlide H


Manual de instalación y servicio

1006489-ES-2.0 – Número del 2009-11-26

ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions


© Todos los derechos de y sobre el presente material son propiedad única de ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
La copia, el escaneado, alteraciones o modificaciones están expresamente prohibidas sin el consentimiento previo por
escrito de la compañía aplicable de ASSA ABLOY Entrance Systems AB. Quedan reservados los derechos de cambio
sin previoaviso.

2 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


Índice
1 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Diseño y descripción del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Requisitos de espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.1 Herramientas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.1.1 Comprobaciones — Trazado — Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.2 Instalación de las placas de derrame (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.3 Instalación del marco hermético, las guías de suelo y el carril de rodadura . . . . . . 22
9.4 Instalación de la hoja móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.4.1 Instalación de la escuadra del cerrojo, la escuadra de la transmisión y la escuadra
de empuje del actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.4.2 Suspensión de la hoja móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.4.3 Instalación del tirador de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.4.4 Ajuste final en altura de la hoja móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.4.5 Ajuste del marco hermético contra la hoja móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.4.6 Comprobaciones y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.7 Etiqueta de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Instalación del mecanismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.1 Inspección en el momento de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.1.1 Instalación del mecanismo de “apertura hacia la izquierda” (“Apertura hacia la
derecha” consulte la página 42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10.1.2 Instalación del mecanismo de “apertura hacia la derecha” (“Apertura hacia la
izquierda” consulte la página 39) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10.1.3 Instalación de las “chapas de protección electromagnética” en paredes no
metálicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.1.4 Instalación/desmontaje del cobertor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.1 Unidad de control, CUF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.1.1 Contactos para la conexión de unidades estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.1.2 Bloque de terminales para conexión de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.1.3 Selector de función, FS, utilizado para seleccionar funciones operativas
especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11.1.4 Potenciómetros y botón de aprendizaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11.2 Conexión de selectores de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11.2.1 Conexión del “actuador lineal, LA”, y relé de “apertura/cierre” . . . . . . . . . . . . . . 56
11.2.2 Conexión de unidades de activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11.3 Unidades de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.3.1 Montaje de las unidades de extensión EXU-4 o EXU-3 en la unidad de control
CUF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.3.2 Unidad de extensión, EXU-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 3


11.3.3 Unidad de extensión, EXU-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
12 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
13 Señalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
14 Selectores de programas y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
15 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.1 Controles mecánicos y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.2 Indicador LED y códigos de error CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.2.1 Funcionamiento normal/Errores no críticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.2.2 Corte eléctrico (sin código de error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.2.3 LED indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
15.2.4 Error de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
15.2.5 Error de unidad de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
15.2.6 Error de CUF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
15.2.7 Error de motor / encoder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
15.2.8 Error de cerrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
15.2.9 Temperatura del motor alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
15.2.10 Ningún error crítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
15.3 Una vez solucionado el problema o efectuado el cambio, se debe controlar el
mecanismo de la siguiente manera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
16 Mantenimiento/servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
16.1 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
17.1 Accesorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
17.2 Accesorios generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

4 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


1 Revisión

Las siguientes páginas han sido modificadas:


Pág. Revisión
9 Section “Salida de emergencia“ deleted

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 5


2 Información importante

Aviso importante
Para evitar lesiones, daños en el material o un mal funcionamiento del producto,
se deben seguir rigurosamente las instrucciones de este manual durante los traba-
jos de instalación, ajuste, reparación y servicio, etc. Estos trabajos deberán ser
efectuados únicamente por técnicos formados de Besam. Guarde estas instruccio-
nes.

Interferencias en la recepción de equipos electrónicos


Este equipo puede generar y utilizar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y se utiliza como es debido, es decir, conforme a las instrucciones del fabricante,
puede provocar interferencias en la recepción de radio, televisión u otros sistemas
que funcionen por frecuencia de radio. Se ha diseñado para cumplir con los lími-
tes de emisiones según norma EN 61000-6-3 (en el mercado estadounidense,
según norma FCC, párrafo 15), que se han diseñado para proporcionar una pro-
tección razonable contra este tipo de interferencias en instalaciones residenciales.
No obstante, esto no garantiza que no se producirán interferencias en una instala-
ción en particular. Si este equipo provocara interferencias en la recepción de radio
y televisión, aspecto que se puede comprobar encendiendo y apagando el equipo,
el usuario puede intentar corregir tales interferencias adoptando una o más de las
siguientes medidas:
• Re-orientando la antena receptora.
• Volviendo a ubicar el receptor en relación al equipo.
• Apartando el receptor del equipo.
• Conectando el receptor a otro enchufe de manera que el equipo y el receptor
estén en diferentes circuitos derivados.
• Comprobar que la tierra de protección (PE) esté conectada.
Si es necesario, el usuario deberá solicitar asistencia al distribuidor o a un técnico
de radio/televisión experimentado.

Requisitos medioambientales
Los productos de Besam están equipados con piezas electrónicas y también pue-
den utilizar baterías que contengan materiales peligrosos para el medio ambiente.
Retirar estos materiales del equipo antes de desecharlo y asegurarse de que se
realiza de forma segura del mismo modo que se ha hecho con el embalaje.

6 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


3 Introducción

Este manual contiene los detalles e instrucciones necesarios para la instalación,


mantenimiento y servicio del sistema de puertas correderas con cierre hermético
ADS Besam Hermética con mecanismo UniSlide H.
Besam Hermetic está especialmente pensado para entornos de salas limpias
como, por ejemplo, quirófanos, laboratorios farmacéuticos, plantas de elab-
oración de alimentos, laboratorios en general y otras instalaciones que requieran
puertas limpias, higiénicas y herméticas.
Besam Hermetic, que está diseñado para montaje en superficie en paredes, din-
teles o montantes, se compone del mecanismo, la puerta y las hojas. Es fácil de
instalar tanto en diseños nuevos como en reformas.
Un mecanismo Besam UniSlide H garantiza una seguridad amplia. Puede combi-
narse con una gama completa de unidades de seguridad Besam, como sensores de
presencia y movimiento.
Sin embargo cada instalación es única y, por ello, debe equiparse y adaptarse a los
requisitos de seguridad relevantes de la aplicación al igual que el mantenimiento,
que debe realizarse del modo indicado para el material seleccionado.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 7


4 Diseño y descripción del funcionamiento

Diseño
El mecanismo para puertas correderas Besam UniSlide es de funcionamiento
electromecánico. El motor, la unidad de control, la transmisión, así como la uni-
dad de emergencia y el cerrojo electromecánico opcionales, se ensamblan juntos
en un chasis de soporte con cobertor integrado.
Para que la puerta se cierre herméticamente, inmediatamente antes de cerrarse, la
puerta desciende hasta el suelo y, de forma simultánea, es empujada hacia adentro
contra el marco. Cuando la puerta pesa mucho o está sometida a una presión
excesiva, se necesita un actuador lineal que empuje de nuevo la puerta hasta
encajarla en la guía de suelo cuando ésta empieza a abrirse.
El motor y la caja de engranajes transmiten el movimiento a las hojas móviles
mediante una correa dentada. La hoja móvil está montada en un perfil adaptador/
con accesorio de rueda portante, y está suspendida sobre un carril de rodadura. El
movimiento de la parte inferior de la hoja móvil se controla con las guías de
suelo.

Funcionamiento
Apertura
Cuando se recibe un impulso de apertura de la unidad de control, el motor arranca
y transmite el movimiento a las hojas móviles que se abren a la posición de aper-
tura.
Cierre
El cierre comienza cuando no se recibe ningún “impulso de apertura” y ha finali-
zado el “tiempo de apertura mantenida”.

Funciones de seguridad integradas en el mecanismo


Si se detecta algún obstáculo cuando las hojas se están cerrando, éstas se reabri-
rán inmediatamente y volverán a cerrarse a baja velocidad para comprobar que la
obstrucción ha desaparecido. Si las hojas se están abriendo y se detecta un obstá-
culo entre éstas y las paredes circundantes o los accesorios interiores, la puerta se
parará automáticamente y se cerrará después de un tiempo. De esta manera se
garantiza un paro seguro a través de la puerta. Si se detectara un obstáculo entre
las hojas que se están abriendo y las paredes circundantes o los accesorios interio-
res, las hojas se pararán automáticamente y entonces se cerrarán después de un
tiempo.

Control exacto gracias al microprocesador


El microprocesador tiene una función de autosupervisión que detecta cualquier
interferencia o señales defectuosas en el funcionamiento de la puerta. Si una señal
entrante no coincide con lo preprogramado, el microprocesador automáticamente
toma las medidas necesarias para garantizar un funcionamiento seguro de la
puerta.

8 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


5 Especificaciones técnicas

Suministro eléctrico 120 V CA -15% a 240 V CA +10%


50/ 60 Hz
Fusible de 10 AT
Nota: El automático de protección, con una
posición claramente delimitada, que tenga una
separación de contacto de 3 mm como mínimo
en todos los polos, debe ser incorporado en el
cableado fijo e instalado con una altura mínima
de 1,5 m, sin acceso para el público.
Consumo de energía Máx. 250 W
Voltaje auxiliar 24 V DC, 640 mA
Peso máx. recomendado de 200 kg
la puerta
Paso libre mín. 800 mm
máx. 2500 mm
Velocidad de apertura Variable hasta aproximadamente 0,7 m/s
y cierre
Tiempo de apertura 0 -60 s
mantenida
Temperatura ambiente -20°C a +50°C
Humedad relativa 5% a 85%
(no condensante)
Homologaciones Homologaciones de terceros realizadas por
organizaciones de homologación reconocidas
válidas para la seguridad en el uso y la seguridad
en las rutas de evacuación.
Para más información, consultar la Declaracion
de conformidad.

Para uso interior


exclusivamente.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 9


6 Modelos

La configuración del mecanismo (apertura hacia la derecha o hacia la


izquierda) se realizará al efectuar la instalación.
Pueden instalarse embocaduras completas con marco opcionales en el lado con-
trario al de la puerta (consulte las instrucciones que figuran a continuación), con-
sulte también los planos de instalación 1001834 y 1001835.
Hermetic-R (apertura hacia la derecha)
FW = COW + 165
20 20

WT
5 5

55 55
20
5

COW 115

58
CL = 2COW + 370
ILL-00100

FW = COW + 125

5 5

55 55

COW 115

78
CL = 2COW + 370
ILL-00020

CL = Longitud del cobertor (mín. 1970 mm, máx. 5370 mm)


COW = Ancho de paso libre
FW = Ancho del marco (estructural):
= COW+165, con embocadura completa (consulte el plano 1001835 y la
ilustración ILL-00100 anterior)
= COW+125, sin embocadura completa (consulte el plano 1001837 y la
ilustración ILL-00020 anterior)
WT = Espesor de la pared

10 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


Hermetic-L (apertura hacia la izquierda)
FW = COW + 125

5 5

55 55

115 COW

78
CL = 2COW + 370
ILL-00091

FW = COW + 165
20 20
5 5
WT

55 55
20
5

115 COW

58
CL = 2COW + 370
ILL-00101

CL = Longitud del cobertor (mín. 1970 mm, máx. 5370 mm)


COW = Ancho de paso libre
FW = Ancho del marco (estructural):
= COW+165, con embocadura completa (consulte el plano 1001834 y la
ilustración ILL-00101 anterior)
= COW+125, sin embocadura completa (consulte el plano 1001836 y la
ilustración ILL-00091 anterior)
WT = Espesor de la pared

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 11


7 Identificación de los componentes

Hermetic-R, puerta con apertura hacia la derecha

2 12 10 7 2 6 2
13 9
3 4 1

11 14
16 17 16 15
18 19 5

A A
24

20
21

22

A–A
23 23

23
23

ILL00018

1. Polea tensora 7. Unidad motriz 13. Perno del 19. Escuadra fijación
actuador* correa
2. Soporte del cobertor 8. Hoja móvil 14. Relé de apertura / 20. Marco en el lado
cierre contrario al de la puerta*
3. Unidad de baterías, UPS* 9. Cerrojo electromecánico* 15. Carril de rodadura 21. Placa de derrame*
4. Selector de programas* 10. Unidad de control, LAC* 16. Rueda 22. Marco hermético
5. Perfil para montaje de 11. Soporte guía del 17. Es* 23. Guía de suelo
accesorios* actuador*
6. Unidad de control, CUF 12. Actuador lineal, LA* 18. Soporte de 24. Tirador
cerrojo*

* Opcional

12 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


8 Requisitos de espacio

Sección con embocadura completa y marco en Sección sin embocadura completa y marco
el lado contrario al de la puerta (opcional)

140 140

273

285
273

285

115
115

72
72

5
20
5

FH
FH

COH
COH

FFL FFL

ILL-00102 ILL-00103

COH = Altura de paso libre


FH = Altura del marco (estructural)
FFL = Nivel de suelo acabado

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 13


9 Instalación mecánica

9.1 Herramientas de instalación

Herramientas necesarias
• Broca de ø 5,2
• Broca de ø 6,0
• Broca de ø 8,5
• Broca de ø 10,0
• Broca de albañilería de ø 10,0
• Broca de albañilería de ø 12,0
• Macho de roscar de 6 mm
• Llave para roscar
• Taladradora – modelo pequeño
• Martillo perforador (para hormigón)
• Destornillador de estrella (pequeño)
• Destornillador de estrella (grande)
• Destornilladores Torx, T10 y T20
• Llaves Allen de 4 y de 6 mm
• Escalera pequeña de 2 o 3 peldaños
• Llaves exagonales abiertas de 10, 13 y 17 mm
• Llave tubular de 17 mm
• Lima cilíndrica de ø 8 mm
• Juego de llaves de tuercas de cabeza hueca

Herramientas de instalación para las placas de derrame


Cinta adhesiva 2 x cada una de los perímetros del marco
Escuadras tipo “G”, 12 como mínimo

Herramientas adicionales
Plomada
Nivel
Escuadra
Plantilla (para taladrado) de guías de suelo (incluida con la puerta)
Plantillas de madera para el carril de rodadura (incluidas con la puerta)

14 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9.1.1 Comprobaciones — Trazado — Fijación

Compruebe que el material de fijación tiene los refuerzos necesarios y que el


suelo está nivelado y liso.
La viga/pared para fijar el carril de rodadura debe ser plana y lisa. Si es necesario,
utilice suplementos detrás del carril de rodadura para mantener su rectitud.
Material de fijación Requisitos mínimos
Acero 5 mm
Aluminio 6 mm (en perfiles de 3 mm de espesor reforzar usando
tuercas remachables de acero)
Hormigón armado 50 mm
Madera 50 mm
1. Compruebe las dimensiones y cerciórese de que el suelo acabado está nive-
lado (diferencia máxima: 1 mm/m).

AAC708

2. Compruebe en el momento de la entrega que los perfiles del marco hermético


de aluminio, y, si se han pedido, los perfiles y las placas para la embocadura
completa para el lado contrario al de la puerta, el carril de rodadura y el
mecanismo de la puerta encajan en el hueco existente.

AAC709A

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 15


9.2 Instalación de las placas de derrame (opcionales)

Las embocaduras completas, incluidos los perfiles del marco de aluminio, se


entregan con las dimensiones exactas para su instalación en el lado contrario
al de la puerta.

Si no se utilizan, pasar a la página 22.


1. Mida el espesor de la pared (WT) para poder corregir inmediatamente
cualquier posible variación.

AAC821

2. Si la pared mide menos de 5 mm de espesor, la placa de derrame debe cor-


tarse según esta medida.

AAC823

3. Si la pared mide más de 5 mm de espesor, debe dejarse cierta holgura entre el


perfil del marco de aluminio (instalado en el lado contrario al de la puerta) y
la placa de derrame.

COW+ 165

AAC822A

16 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


4. Monte el perfil de aluminio en la placa de derrame utilizando para ello tornil-
los autorroscantes.

AAC824

5. Para protegerse durante la espumación, fije la cinta adhesiva a la pared alred-


edor del hueco de obra en el lado contrario al de la puerta.

min. 50 25

AAC825

6. Conecte los tres perfiles del marco de aluminio con las placas de derrame
mediante las dos juntas de acero de las esquinas.

AAC826

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 17


7. Desplace el conjunto desde el lado contrario al de la puerta hasta la abertura.

AAC827

8. Instale el marco hasta la abertura utilizando para ello las escuadras del tipo
“G” montadas en la parte superior de la abertura.

AAC828

9. Compruebe que la pieza superior está nivelada.

AAC829

18 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


10. Compruebe que las placas de derrame son perpendiculares a la pared.

AAC830

11. Monte las escuadras del tipo “G” en la parte inferior de la abertura.

500 mm

AAC831

12. Los montantes deben estar en posición vertical. Compruebe que la distancia
entre los montantes es igual en la parte superior y en la inferior.

=
AAC832

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 19


13. Instale escuadras intermedias a una distancia de 100 mm de cada uno de los
extremos de la pieza superior y alrededor del marco para fijarlo durante la
espumación. (Deben montarse 12 escuadras como mínimo.)

AAC833

14. Rellene de espuma entre la pared y el marco de acuerdo con las instrucciones
que figuran en la bombona.
Nota: La espuma se expande mucho.

AAC834

15. La espuma tarda una hora en endurecerse.

AAC835

20 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


16. Cuando se haya endurecido la espuma, retire las escuadras.

AAC836

17. Elimine la espuma superflua.

AAC837

18. Retire la cinta de protección instalada a lo largo de los perfiles del marco de
aluminio en el lado contrario al de la puerta.

AAC839

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 21


9.3 Instalación del marco hermético, las guías de suelo y el carril de
rodadura

1. Marque los orificios correspondientes a las guías de suelo utilizando para ello
una plantilla (para taladrado) de las guías. Al colocar las plantillas, fíjese si la
dirección de apertura es hacia la derecha o hacia la izquierda.

Hermetic-L (apertura hacia la izquierda) 130 100

40
24 63

63
70 120 20
310

Hermetic-R (apertura hacia la derecha)

ILL-00019

2. Efectúe tres taladros de ø 10 mm para los pernos de la guía de suelo.


25
75-80

Ø 10
AAC713

22 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


3. Fije los pernos directamente en los orificios. Monte la junta tórica de goma en
la muesca del perno. Instale las arandelas de nylon y las guías de suelo en los
pernos.

25

AAE159A

4. Conecte los tres perfiles del marco de aluminio mediante las dos juntas de
acero de las esquinas.

AAC727

5. Fije provisionalmente con tres tornillos el marco hermético a la abertura de


puerta. No apriete demasiado los tornillos para poder ajustar posteriormente
el marco.

AAC728

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 23


6. Instale las tres cuñas de rodadura utilizando los tornillos suministrados a tal
efecto (monte una en el centro y una a cada lado). No apriete demasiado los
tornillos para poder ajustar posteriormente el marco (puerta con apertura
hacia la derecha).

Cerrada Abierta
(blanca) (negra)

Cerrada Abierta
(blanca) (negra)

Nota: Cortar

AAC716A

7. Elimine el polvo y la suciedad del carril de rodadura.

AAC718

8. Coloque las plantillas de madera que se adjuntan en la abertura de puerta,


sobre el suelo acabado.

AAC719

24 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9. Coloque el carril de rodadura sobre las plantillas y compruebe que está nive-
lado (en la figura se muestra con la apertura hacia la derecha).

AAC720

10. Mida y marque el extremo del canal de rodadura a una distancia de 75 mm de


la abertura para taladrar los orificios de fijación ranurados.
72

75 mm

AAC721

11. Dependiendo de cuál sea el material de fijación, los orificios se taladrarán con
las dimensiones adecuadas para poner tacos, roscar o reforzar con remaches
roscados.

AAC722

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 25


12. Instale el carril contra la pared utilizando para ello los tornillos y los mangui-
tos excéntricos suministrados a tal efecto.

13
ø8

13
M8
AAC723A

13. Retire las plantillas. Ajuste el carril en sentido horizontal e instálelo,


apretando bien los tornillos, en todos los puntos de fijación.

AAC724

14. Elimine el polvo y la suciedad del carril de rodadura.

26 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9.4 Instalación de la hoja móvil

9.4.1 Instalación de la escuadra del cerrojo, la escuadra de la


transmisión y la escuadra de empuje del actuador

1. Hay dos ruedas de nylon (1) montadas de fábrica, enrasadas con los bordes,
en la ranura T del herraje de puerta (4).
2. Desmonte una de las ruedas de nylon. Llaves Allen de 4 mm y de 6 mm.
3. Inserte la escuadra de la transmisión (2), la escuadra de empuje del actuador
(3) (opcional) y la escuadra para el cerrojo (6), (opcional), completos con
tuercas cuadradas y tornillos, en la ranura T de la forma indicada en la figura,
y apriete los tornillos.
4. Instale de nuevo la rueda de nylon en la posición correcta enrasada con el
borde del herraje de puerta.

Hermetic-R (apertura hacia la derecha)

435
6
357 100

1 3 2 1

LE TE
5 5 4 5

AAF508

Hermetic-L (apertura hacia la izquierda)

435
180 2
357
3
1 6 1

TE LE
5 5 5 4
AAF509

LE = Borde delantero 3. Escuadra de empuje del actuador (opcional)


TE = Borde trasero 4. Herraje de puerta
1. Rueda de nylon 5. Tuerca cuadrada
2. Escuadra de la transmisión 6. Escuadra para cerrojo electromecánico (opcional)

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 27


9.4.2 Suspensión de la hoja móvil

1. Levante la hoja móvil y colóquela de manera que el centro de la misma


repose sobre la guía doble de suelo.
2. Levante la hoja móvil de manera que las ruedas encajen en el carril de roda-
dura.
Nota: No cierre la puerta.

AAC729

9.4.3 Instalación del tirador de la puerta

1. Haga pasar el buje del tirador desde el lado del mecanismo con el orificio de
Ø 8 mm debajo, a través del panel de la puerta.

A
A

A–A
ø8

AAC732

2. Monte la roseta del buje del tirador en el lado contrario por encima de la parte
saliente ya instalada. Apriete las turcas en las roscas salientes de manera que
se aplique la misma presión en torno a la roseta.

AAC734

28 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


3. Instale la tapa y apriétela utilizando para ello el tornillo de tope situado en la
base de la misma.

AAC735

4. Desplace el bloque de torsión desde el lado del mecanismo hasta las ranuras
del buje del agarrador.

AAC736

5. Localice el tirador adecuado para instalar en el lado del mecanismo de la


puerta.

Hermetic-L Hermetic-R

ILL00021

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 29


6. Fije el manguito al tirador de la puerta. Inserte el perno cuadrado hasta el
fondo en el orificio cuadrado del tirador de la puerta, con las inserciones de
plástico mirando hacia el tornillo de tope. y apriete el tornillo de tope.

AAC738

7. Monte el tirador de la puerta desde el lado del mecanismo en el orificio cuad-


rado del bloque de torsión.

AAC739

8. Tome el otro tirador, fije los capuchones de nylon a los dos extremos del
mismo y sujételos con tornillos.

AAC740

30 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9. Fije el manguito al tirador de la puerta.

AAE162

10. Fije el tirador de la puerta al perno cuadrado y encájelo hasta el fondo en el


buje del tirador y apriete el tornillo de tope.

AAC742

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 31


9.4.4 Ajuste final en altura de la hoja móvil

1. Abra totalmente la puerta y compruebe que la junta de goma de la parte infe-


rior no roza el suelo. Si así ocurriera, ajuste la puerta a una posición más alta
utilizando para ello los manguitos excéntricos. Entre el nivel del suelo y la
junta de goma de la parte inferior debe quedar un espacio de 5 mm aproxi-
madamente, cuando la puerta esté abierta.
2. Compruebe de nuevo que hay una distancia de 75 mm entre el extremo del
carril de rodadura y la parte interna del marco hermético, y haga los ajustes
necesarios.

AAC745

3. Cierre la puerta y mueva las dos cuñas de “posición cerrada” (blancas) hasta
que tropiecen con las ruedas de nylon secundarias y fije las cuñas al carril.
4. Abra la puerta totalmente y ajuste las dimensiones del paso libre a los valores
adecuados. Coloque la cuña de “posición abierta” (negra) contra la rueda de
nylon secundaria y encaje la cuña en el carril.
Nota: El mecanismo no permite que la puerta tropiece con la cuña y se
detiene a una distancia aproximada de 10 mm de la misma. Debe tener en
cuenta este dato, si el ancho de paso libre es importante.
5. Cierre la puerta y compruebe que la puerta queda ajustada herméticamente
sobre el nivel del suelo y realice los ajustes necesarios con ayuda de los man-
guitos excéntricos del carril de rodadura.

AAC746

32 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9.4.5 Ajuste del marco hermético contra la hoja móvil

1. Cierre la puerta. Quite los tres tornillos que ha instalado provisionalmente


para sujetar el marco. Presione el marco hermético vertical desde el lado con-
trario al de la puerta contra la junta de goma de la hoja móvil de manera que
no deje pasar la luz. Realice los taladros previos y encaje el marco hermético
vertical en los orificios superiores utilizando para ello los tornillos sum-
inistrados.

AAC747

2. Realice la misma operación en la sección superior.

AAC748

3. Fije la sección superior apretando bien los tornillos en todos los puntos de
fijación.

AAE163

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 33


4. Realice la misma operación en la sección inferior del marco vertical.

AAC750

5. Atornille la parte inferior del marco vertical en su sitio en el orificio situado


en la posición más baja.

AAC751

6. Atornille el marco en el resto de los orificios.

AAC752

34 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


7. Ponga la puerta en la posición abierta y casi cerrada (no la cierre hermética-
mente) y compruebe que, al efectuar el movimiento completo, queda espacio
para la guía de suelo. Si existe excesiva holgura o presión contra las guías de
suelo, instale o retire las arandelas de nylon que sean necesarias.

AAE164

8. Corte los listones tapajuntas a la altura adecuada y adhiéralos a los perfiles


verticales del marco de aluminio.

AAC838

9. Corte los listones tapajuntas al ancho adecuado y adhiéralos a los perfiles


horizontales del marco de aluminio.

AAC755

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 35


10. Cierre la puerta y monte los bloques antidescarrilamiento de nylon presion-
ando hasta que encajen en la cabecera del marco de la puerta.

AAC756

11. Selle el hueco que queda entre el marco hermético y la pared alrededor del
marco en toda su periferia. Selle también el marco opcional del lado contrario
al de la puerta, si está instalado.

AAE165

36 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9.4.6 Comprobaciones y limpieza

1. Limpie la puerta y compruebe que funciona correctamente.


2. Cierre la puerta. y compruebe que el buje del tirador no roza con el marco
hermético.
3. Abra la puerta totalmente y compruebe que el buje del tirador no roza con el
marco hermético.

AAF546A

9.4.7 Etiqueta de advertencia

1. Para evitar que los dedos queden atrapados, deberá instalarse en la puerta la
etiqueta de advertencia justo encima del tirador en el lado contrario al del
mecanismo.

AAC744A

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 37


10 Instalación del mecanismo

10.1 Inspección en el momento de entrega

El mecanismo se suministra con todas las unidades pedidas embaladas en cajas


de cartón.
Compruebe que las cajas contienen todas las unidades estándar y los accesorios
necesarios.

Unidades estándar:
• Unidad motriz; incluye terminales de conexión a la red
• Polea tensora
• Kit de transmisión; se compone de escuadra de transmisión, correa dentada y
fijación de correa dentada
• Unidad de control, CUF
• Kit de fijación del cobertor

Accesorios:
• Cobertor de aluminio, consulte la página 48 y página 72
• Chapas de protección electromagnética consulte la página 47 y página 72
• Unidades de extensión, EXU-3 o EXU-4, (consultar la página 59)
• Kit de actuador lineal; incluye su “unidad de control, LAC”, “escuadra de
empuje para el actuador” para la hoja móvil y los elementos de montaje
• Cerrojo electromecánico de cierre eléctrico
• Selectores de programas: PSO-5R (5 posiciones) con caja de montaje mural
PSMB-5 PS-2 (2-posiciones), consulte página 72.
• Batería de respaldo, UPS, (consultar la página 72)

38 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


10.1.1 Instalación del mecanismo de “apertura hacia la izquierda”
(“Apertura hacia la derecha” consulte la página 42)

14 16
12
11 18
2 15
6 1
17 4
8 7 3

13
17

5 267 LE
19
90
17 9 TE
14

20
15
10
4
3

AAF526A
10
5

LE = Borde delantero 7. Unidad motriz 15. Perno del actuador*


TE = Borde trasero 8. Soporte izquierdo del cobertor 16. Soporte derecho del cobertor
1. Polea tensora 9. Cable de puesta a tierra 17. Tornillo de masa
2. Soporte central del cobertor 10. Hoja móvil 18. Relé de apertura / cierre*
3. Unidad de baterías, UPS* 11. Cerrojo electromecánico* 19. Carril de rodadura
4. Selector de programas* 12. Unidad de control, LAC* 20. Soporte angular del actuador
del actuador*
5. Perfil para montaje de accesorios* 13. Soporte guía del actuador*
6. Unidad de control, CUF 14. Actuador lineal, LA* * Opcional

Desplace las siguientes unidades desde el lado izquierdo del carril


de rodadura hasta que encajen en la ranura T:
1. Encaje la “polea tensora” en la ranura T.
2. Encaje el soporte central del cobertor (sin tornillo de masa) en la ranura T.
3. Monte las dos “baterías” juntas y el “selector de programas” dejando un espa-
cio de 10 mm hasta las baterías, en el “perfil de montaje de accesorios” y
encaje la unidad en la ranura T- (opcional).
4. Encaje la “unidad de control” en la ranura T.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 39


5. Encaje la “unidad motriz” en la ranura T con el tornillo de masa a la
izquierda.
6. Encaje el soporte izquierdo del cobertor (con tornillo de masa) en la ranura T.
Ajuste el borde con el borde del carril de rodadura y fíjelo.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
7. Lleve el cable de puesta a tierra desde el bloque de conexión a la aliment-
ación de red hasta el cobertor macho del “soporte izquierdo del cobertor”
(con tornillo de masa).
8. Mueva la “unidad de control” hasta que tropiece con el “soporte izquierdo del
cobertor” y fíjela.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
9. Ajuste la “unidad de control” dejando una distancia de 90 mm entre el “sopo-
rte izquierdo de la unidad de control” y el “perfil de montaje de la unidad
motriz”.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
10. Mueva el “perfil de montaje de accesorios” (opcional) hasta que tropiece con
la “unidad de control” y fíjelo.
11. Cierre la puerta. Mida 267 mm desde el borde trasero de la puerta y haga una
marca en el carril de rodadura.
12. Ajuste la “polea tensora” de manera que pueda aplicar la máxima tensión en
la correa (el tornillo de la polea tensora debe girar al máximo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj).
13. Mueva la “polea tensora” hasta que el centro de la misma coincida con la
marca de los 267 mm que ha hecho en el carril de rodadura y fíjela.
14. Mueva el “soporte central del cobertor” (sin tornillo de mesa) hasta que trop-
iece con la “polea tensora” y fíjelo.

Desplace las siguientes unidades desde el lado derecho del carril


de rodadura hasta que encajen en la ranura T:
1. Encaje la “unidad de control” en la ranura T (opcional).
2. Encaje la “unidad de control, LAC” en la ranura T (opcional).
3. Encaje el “soporte guía del actuador” en la ranura T (opcional).
4. Retire el perno premontado con las arandelas del eje ranurado situado en la
parte trasera del “actuador lineal, LA” (opcional).
5. Encaje el “soporte angular del actuador del actuador” en la ranura, con la pata
hacia la pared y sustituya el perno haciéndolo pasar por el orificio del soporte.
Fíjelo de manera que el soporte tenga movimiento.
6. Haga girar el perno guía del actuador del eje del “LA” al máximo hacia aden-
tro, en el sentido de las agujas del reloj (sonará un chasquido emitido por el
microinterruptor). Compruebe que la parte lisa del perno está mirando hacia
abajo.
7. Desplace el “soporte angular del actuador del actuador” con el “actuador lin-
eal, LA” hasta que encaje en la ranura T.
8. Levante el “LA” y baje el “perno guía del actuador” hasta que encaje en la
ranura del “soporte guía del actuador”.

40 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


9. Encaje el soporte del cobertor (sin tornillo de masa) en la ranura T. Ajuste el
borde con el borde del carril de rodadura y fíjelo.
10. Mueva el “LA” con el “soporte guía dl actuador” hasta que tropiece con el
“soporte derecho del cobertor” y fíjelo.
11. Desplace el “soporte guía del actuador” hacia la izquierda hasta que tropiece
con el “perno guía del actuador” y luego 5 mm hacia atrás. Fije el “soporte
guía del actuador”.
12. Desplace la “unidad de control, LAC” hasta que tropiece con el “soporte guía
del actuador” y fíjela.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
13. No fije el “cerrojo electromecánico”, ya que debe ajustarse posteriormente
(consultar la página 46).
14. Monte el relé de apertura/cierre en el soporte de la LAC (opcional).

Las instrucciones que figuran a continuación se aplican a los


mecanismos de apertura hacia la izquierda y hacia la derecha:
1. Instale la correa dentada (consultar la página 44).
2. Para cumplir las especificaciones de la “Directiva sobre compatibilidad elec-
tromagnética (Directiva CEM)”:
- El mecanismo debe estar dotado de un cobertor (consultar la página 48).
- Si la pared situada detrás del mecanismo no es metálica, deberán instalarse
“chapas de protección electromagnética” (consultar la página 47).

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 41


10.1.2 Instalación del mecanismo de “apertura hacia la derecha”
(“Apertura hacia la izquierda” consulte la página 39)

2 6 1
9
7 3 4
8 14 12 16
15 17

18
19
5

18 11 TE 6
13
20 252 2

17

LE
50
10

AAF527A

LE = Borde delantero 7. Unidad motriz 15. Perno del actuador*


TE = Borde trasero 8. Soporte izquierdo del cobertor 16. Soporte derecho del cobertor
1. Polea tensora 9. Cable de puesta a tierra 17. Tornillo de masa
2. Soporte central del cobertor 10. Hoja móvil 18. Relé de apertura / cierre*
3. Unidad de baterías, UPS* 11. Cerrojo electromecánico* 19. Carril de rodadura
4. Selector de programas* 12. Unidad de control, LAC* 20. Soporte angular del actuador
del actuador*
5. Perfil para montaje de accesorios* 13. Soporte guía del actuador*
6. Unidad de control, CUF 14. Actuador lineal, LA* * Opcional

Desplace las siguientes unidades desde el lado izquierdo del carril


de rodadura hasta que encajen en la ranura T:
1. Monte las dos “baterías” juntas y el “selector de programas” dejando un espa-
cio de 10 mm hasta las baterías, en el “perfil de montaje de accesorios” y
encaje la unidad en la ranura T- (opcional).
2. Encaje la “unidad de control” en la ranura T.
3. Encaje el soporte central del cobertor (sin tornillo de masa) en la ranura T.
4. Encaje la “unidad motriz” en la ranura T con el tornillo de masa a la
izquierda.
5. Encaje la “unidad de control” en la ranura T (opcional).

42 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


6. Encaje la “unidad de control, LAC” en la ranura T (opcional).
7. Encaje el “soporte guía del actuador” en la ranura T (opcional).
8. Retire el perno premontado con las arandelas del eje ranurado situado en la
parte trasera del “actuador lineal, LA” (opcional).
9. Encaje el soporte angular del actuador en la ranura, con la pata hacia la pared
y sustituya el perno haciéndolo pasar por el orificio del soporte. Fíjelo de
manera que el soporte tenga movimiento.
10. Haga girar el perno guía del actuador del eje del “LA” al máximo hacia aden-
tro, en el sentido de las agujas del reloj (sonará un chasquido emitido por el
microinterruptor). Compruebe que la parte lisa del perno está mirando hacia
abajo.
11. Desplace el “actuador lineal, LA” con el soporte angular del actuador hasta
que encaje en la ranura T.
12. Levante el “LA” y baje el perno guía del actuador hasta que encaje en la
ranura del “soporte guía del actuador”.
13. Encaje el soporte izquierdo del cobertor (con tornillo de masa) en la ranura T.
Ajuste el borde con el borde del carril de rodadura y fíjelo.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
14. Mueva el “LA” con el “soporte guía del actuador” hasta que tropiece con el
“soporte del cobertor” y fíjelo.
15. Desplace el “soporte guía del actuador” hacia la derecha hasta que tropiece
con el “perno guía del actuador” y luego 5 mm hacia atrás. Fije el “soporte
guía del actuador”.
16. Desplace la “unidad de control, LAC” hasta que tropiece con el “soporte guía
del actuador” y fíjela.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
17. No fije el “cerrojo electromecánico”, ya que debe ajustarse posteriormente
(consultar la página 46).
18. Cierre la puerta. Mida 252 mm desde el borde trasero de la puerta y haga una
marca en el carril de rodadura.
19. Mueva la “unidad motriz” hasta que el centro de la polea de la reductora coin-
cida con la marca del carril de rodadura y fíjela.
20. Lleve el cable de puesta a tierra desde el bloque de conexión de la aliment-
ación de red hasta el cobertor macho del “soporte izquierdo del cobertor”.
21. Mueva el “soporte central del cobertor” (sin tornillo de mesa) hasta que trop-
iece con la “unidad motriz” y fíjelo.
22. Ajuste la “unidad de control, CUF” dejando una distancia de 50 mm entre el
“soporte izquierdo de la unidad de control” y el “soporte central del cober-
tor”.
Nota: Apriete primero con fuerza el tornillo de tierra y luego las tuercas.
23. Mueva el “perfil de montaje de accesorios” (opcional) hasta que tropiece con
la “unidad de control, CUF” y fíjelo.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 43


Desplace las siguientes unidades desde el lado derecho del carril
de rodadura hasta que encajen en la ranura T:
1. Ajuste la “polea tensora” de manera que pueda aplicar la máxima tensión en la
correa (el tornillo de la polea tensora debe girar al máximo en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj).
2. Encaje la “polea tensora” en la ranura T.
3. Encaje el soporte del cobertor (sin tornillo de masa) en la ranura T. Ajuste el
borde con el borde del carril de rodadura y fíjelo.
4. Mueva la “polea tensora” hasta que tropiece con el “soporte del cobertor” y
fíjela.

Las instrucciones que figuran a continuación se aplican a los


mecanismos de apertura hacia la izquierda y hacia la derecha:
1. Instale la correa dentada (consultar la página 44).
2. Para cumplir las especificaciones de la “Directiva sobre compatibilidad elec-
tromagnética (Directiva CEM)”:
- El mecanismo debe estar dotado de un cobertor (consultar la página 48).
- Si la pared situada detrás del mecanismo no es metálica, deberán instalarse
“chapas de protección electromagnética” (consultar la página 47).

Instalación de la “correa dentada” (se aplica al mecanismo de aper-


tura hacia la izquierda y al mecanismo de apertura hacia la dere-
cha)
1. Enrosque la correa en la polea de la reductora.

2. Enrosque la parte superior de la correa dentada en la polea tensora y hacia


atrás.

44 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


3. Tire a la vez de los dos extremos de la correa dentada con la mano y corte lo
que sobre.

4. Introduzca los extremos de la correa en el herraje de la correa dentada e


instale el resorte de seguridad.

5. Monte el “herraje de la correa dentada” en el “escuadra de la transmisión”


instalado en la hoja móvil.

6. Apriete el tornillo de ajuste de la correa con un par de 2 Nm ± 0,25 Nm.


7. Apriete los dos tornillos de fijación situados en la parte trasera de la “unidad
tensora”.

1.1 Nm

AAF559

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 45


Ajuste aproximado del “cerrojo electromecánico”
1. Cierre la puerta.
2. Ajuste de forma aproximada el cerrojo electromecánico (1) dejando una dis-
tancia aproximada de 5 mm entre el perno de bloqueo y el “escuadra del cer-
rojo” (2).
3. Apriete el cerrojo (2) pero no demasiado, ya que debe ajustarse posterior-
mente consulte la página 61.
Mecanismos de apertura del lado izquierdo

AAF536
≈ 5 mm

Mecanismos de apertura del lado derecho

AAF543
≈ 5 mm

46 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


10.1.3 Instalación de las “chapas de protección electromagnética” en
paredes no metálicas

Para cumplir con las especificaciones de la “Directiva sobre compatibilidad


electromagnética (Directiva CEM)”, deberán instalarse “chapas de protección
electromagnética” (1) detrás de los soportes del cobertor (4), que reposen sobre
el carril de rodadura (5), en aquellos casos en los que la pared situada detrás del
mecanismo no es metálica.
Las chapas deben ser de acero galvanizado, con espesor de 0,7 mm, altura de
178 mm y longitud de 1955 mm.
Dependiendo de cuál sea el tamaño del mecanismo, se instalará una, dos o tres
chapas para cubrir toda la pared situada detrás del mecanismo. La figura siguiente
muestra la fijación de una chapa (1) con los tornillos incluidos (2) y las arandelas
dentadas (3). Cuando se instalan dos chapas, se superponen en el centro y se fijan
en todos los soportes del cobertor (4). Cuando se instalan tres chapas, éstas deben
fijarse en todos los soportes del cobertor y también una a otra en el punto de
superposición.

1955 4
4
1
4
178

3
2

AAF544A

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 47


10.1.4 Instalación/desmontaje del cobertor

Para cumplir con las especificaciones de la “Directiva sobre compatibilidad


electromagnética (Directiva CEM)”, el mecanismo debe estar dotado de un
cobertor.
La parte superior del cobertor se fija por detrás y reposa sobre los tres soportes
del mismo. La parte inferior se asegura mediante dos cerrojos situados en la
ranura T del cobertor y se fija a los soportes con un tornillo de tope y una tuerca
en ambos extremos del cobertor.

Instalación
1. Levante el cobertor (1) y bájelo de manera que la brida esté situada detrás de
los soportes (2) y las chapas de protección electromagnética (3), si están
instaladas, hasta que el cobertor repose sobre los soportes.
2. Conecte el cable de puesta a tierra (4) desde el soporte izquierdo del cobertor
hasta el cobertor macho (5) premontado en la ranura T situada en la parte
inferior del cobertor.
3. Quite las tuercas (6) y afloje los tornillos de tope (7). Ajuste los cerrojos del
cobertor (8) en sentido horizontal hasta que el tornillo de tope encaje en las
ranuras de los soportes del cobertor. Apriete los tornillos de tope, coloque las
tuercas y apriete.

1
2
3

8
7

6 4

4
5 AAF530

48 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


Desmontaje
1. Ponga el selector de programas (si está instalado) en la posición “abierta” y
cierre la puerta manualmente hasta la mitad.
2. Acceda a la parte inferior del cobertor y desconecte el cable de puesta a tierra
(4) del cobertor macho (5) situado en la ranura T del cobertor.
3. Afloje las tuercas (6) y levante el cobertor hacia arriba en línea recta hasta
que la parte superior se desprenda de los soportes.
4. Empuje hacia fuera la parte superior del cobertor y bájela hasta que los cerro-
jos de bloqueo se desprendan de las ranuras situadas en los soportes.

1
2
3

8
7

6 4

4
5 AAF530

Aplicación del logotipo de Besam


38

AAF542
25

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 49


11 Conexiones eléctricas

Nota: Antes de efectuar cualquier trabajo con las conexiones eléctricas


- la alimentación de red y la
- la batería de respaldo, UPS, debe desconectarse.

Instalación
1. Conecte las unidades estándar instaladas (consultar la página 52).
2. Instale la unidad de extensión EXU-3 o EXU-4, si es necesario (consultar la
página 59).
3. Conecte el actuador lineal, LA, si está instalado (consultar la página 56).
4. Instale el resto de los accesorios necesarios (consultar la página 55).
Nota: No conecte ni enchufe los accesorios al bloque de terminales de la uni-
dad de control, CU.
5. Instale y conecte los cables de la red (véase más abajo).
Nota: Compruebe que el tendido de los cables no interfiere con los componentes
móviles durante el funcionamiento (por ejemplo, el cerrojo electromecánico).
Utilice escuadras y soportes de plástico (de tipo clip y autoadhesivos) para sujetar
los cables.

50 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


Conexión a la red
1. Afloje el tornillo de fijación y quite la tapa protectora (1).
2. Conecte la alimentación de red entrante, a través de la protección contra
tirones (3) al bloque de conexión (2), como se indica en la figura de abajo.
3. Desconecte el cable de puesta a tierra de protección (4) del bloque de conex-
ión a la red y conéctelo entre el soporte izquierdo del cobertor y el cobertor
(si no se ha hecho durante la instalación del mecanismo, consulte la página
48).
4. Vuelva a colocar la tapa protectora (se muestra retirada del bloque de conex-
ión en la ilustración siguiente).

4 1

2
AAF515

L N

1. Tapa protectora
2. Terminales de conexión de la red
3. Protección contra tirones
4. Cable de puesta a tierra de protección

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 51


11.1 Unidad de control, CUF

La unidad de control está equipada con:

11.1.1 Contactos para la conexión de unidades estándar

Alimentación
Desde el motor

CW
CCW
Pedestrian door 24 VDC + 16
operator for TEST/0 V 15
residential or
commercial use C-SW 14

PRES (2) 13
Disconnect from
power supply STOP 12
before servicing
PRES (1) 11
For indoor use only 0 VDC – 10

Encoder Use copper


conductors only
24 VDC + 9

SYNC → 8

SYNC ← 7
CLASS 2 SUPPLY MAX. 24 V KEY-IMP 6
HSO HSC LS POP OUT-IMP 5
KTD
CUF 0 VDC – 4

ON
24 VDC + 3
LOCK 18 IN-IMP 2
1 2 3 4 5 6 7 8
LB FS TD
1004262 CUF LOCK + 17 0 VDC – 1
LED
1004259 with EXU-4
1004261 with EXU-3
1005802 with EXU-4 nc ON
Art. No. Rev. Type

Alimentación eléctrica
1 2 3 4 5 6 7 8

Batch No. Week Serial No.

ILL-01535

Del selector de programas


(opcional)

11.1.2 Bloque de terminales para conexión de accesorios

16 (+) 24 V DC*
15 0 V DC, Impulsos de presencia supervisados
14 Interruptor C/Impulso interior monitorizado
13 Impulso de presencia 2
12 Impulso de parada
11 Impulso de presencia 1
10 (-) 0 V DC
9 (+) 24 V DC*
8 Salida de sincronización
7 Entrada de sincronización
6 Impulso de llave
5 Impulso exterior
4 (-) 0 V DC
CUF
(Mecanismo nº 2)

9
3 (+) 24 V DC*
8
17 18

2 Impulso interior
7
7 8
1 (-) 0 V DC
6
5
18 Cerrojo
4
17 (+) Cerrojo

52 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


11.1.3 Selector de función, FS, utilizado para seleccionar funciones
operativas especiales

Los conmutadores
VDC + 3 del selector de
N-IMP 2 funciones vienen
VDC – 1 ajustados de
fábrica en modo
DESCONEXIÓN
ON
(OFF).
1 2 3 4 5 6 7 8

FS

Selector de función (FS) OFF ON


1. Dirección de rotación del motor CCW CW
[CCW = puertas correderas dobles y simples,
apertura izquierda]
[CW = puerta corredera simple, apertura derecha]
2. Tipo de cerrojo (cerrado con/sin corriente) Con Sin
3. Compresión de hojas para liberar el cerrojo No Sí
[Si hay instalado cerrojo eléctrico, configurar
siempre en ON]
4. Tipo de detección de presencia (normalmente abierta/ NO NC
cerrada)
[Aplicable en común a los terminales 11, 12 y 13 de
la unidad de control CUF y terminal 4 en la EXU-4]
5. Tipo de unidad de emergencia Eléctrico Mecánico
[Si no se instalado ninguna unidad de emergencia,
configurar siempre en OFF]
6. Monitorización de unidad de emergencia No Sí
[Debe configurarse según las disposiciones de la
autoridad local]
7. Supervisión de sensores No Sí
[Debe configurarse según las disposiciones de la
autoridad local]
8. Fuerza de retención sobre puerta cerrada (0 N/45 N) No Sí
[Se recomienda la configuración ON siempre]

Nota: Pulsar el botón de aprendizaje brevemente tras cualquier ajuste FS para


asegurarse de que la configuración es correcta.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 53


11.1.4 Potenciómetros y botón de aprendizaje

VDC + 3

N-IMP 2

VDC – 1
HSO HSC LS POP

KTD
ON

TD
1 2 3 4 5 6 7 8

LB
LED

Los potenciómetros vienen regulados de fábrica aprox. a 50% del rango de ajuste.

Parámetro Rango
HSO: Alta velocidad alta de apertura 0.10 – 0.70 m/s
HSC: Velocidad alta de cierre 0.10 – 0.70 m/s
LS: Baja velocidad 0.05 – 0.70 m/s
POP: Posición de apertura parcial 0 – 100%
KTD: Tiempo de mantenimiento de apertura de llave 0 – 60 s
TD: Tiempo de apertura mantenida 0 – 60 s
LB: Botón de aprendizaje Vea la página 35
LED: Indicación de error Vea la página 39

Nota: Pulse el botón de aprendizaje brevemente tras cada ajuste de potencióme-


tros para utilizar la nueva configuración. La velocidad indicada es la velocidad
para un mecanismo de puerta corredera de una sola hoja.

54 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


11.2 Conexión de selectores de programas
CUF

Pedestrian door 24 VDC + 16


operator for TEST/0 V 15
residential or
commercial use C-SW 14

PRES (2) 13
Disconnect from
power supply STOP 12
before servicing
PRES (1) 11
For indoor use only 0 VDC – 10

Use copper 24 VDC + 9


conductors only SYNC → 8

SYNC ← 7
CLASS 2 SUPPLY MAX. 24 V KEY-IMP 6
O HSC LS POP OUT-IMP 5
KTD
CUF 0 VDC – 4

ON
24 VDC + 3
LOCK 18 IN-IMP 2
1 2 3 4 5 6 7 8
LB FS TD
LOCK + 17 0 VDC – 1
LED

Selector de programa integrado PSO-5R


(estándar) (Montado en el cobertor) Perforación rompible

Mecanismo
Nº 2
AUTO PARCIAL
0 V DC

ABIERTO
SALIDA
OFF

Para el control remoto,


separe e instale esta
parte en la caja de
montaje PSMB-5.

0 V DC
OFF

ABIERTO
SALIDA
AUTO PARCIAL

2 x 0.25 mm2
≤ 500 m De la herramienta de
configuración CT
5 x 0.25 mm2
Control central de un número opcional ≤ 500 m
de mecanismos con el selector de Al mecanismo nº 3, 4  n y
programas PS-5M. PS-5M 1 OFF al selector de programa
2 SALIDA
Con el PS-5M en la posición AUTO, central, por ej. PS-5M.
todos los mecanismos conectados son 1 0 V DC (TIERRA)
controlados individualmente por su 2 AUTO PARCIAL
propio selector local de programas. 3 ABIERTO

PSK-6U

ILL-02231 R

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 55


11.2.1 Conexión del “actuador lineal, LA”, y relé de “apertura/cierre”

3
1
TB2 2
2 TB1
1
3

Marrón

Azul
LAC

Actuador lineal
(Opcional)

CUF 16 (+) 24 V CC1


15 0 V DC, Seguridad monitorizada/Sólo transmisores de fotocélulas
CW 14 Interruptor C/Impulso interior monitorizado
CCW
Pedestrian door
operator for
24 VDC + 16

TEST/0 V 15
13 Impulso de presencia 2
residential or

Impulso de parada
commercial use C-SW 14

Disconnect from
PRES (2) 13 12
power supply STOP 12

Impulso de presencia 1
before servicing

For indoor use only


PRES (1) 11

0 VDC – 10
11
Use copper 24 VDC + 9
conductors only SYNC → 8

SYNC ← 7
10 (-) 0 V DC
(+) 24 V CC1
CLASS 2 SUPPLY MAX. 24 V KEY-IMP 6
HSO HSC LS POP
KTD
OUT-IMP 5 9
CUF
Sinc 
0 VDC – 4

ON

1 2 3 4 5 6 7 8
TD
LOCK 18
24 VDC + 3

IN-IMP 2
8
LB FS

Sinc  impulso de “enfermeras” (apertura parcial para tráfico peatonal)


LOCK + 17 0 VDC – 1
LED

7
ON
6 Impulso de llave
Desde el
1 2 3 4 5 6 7 8

5 Impulso exterior
selector de mín. 0,75 mm2
programas 4 (-) 0 V DC
(opcional)

3 (+) 24 V CC1
mín. 0,75 mm 2 Cerrojo 18 2 Impulso interior
(+) 17 1 (-) 0 V DC

ABRIR / CERRAR 1
Relay Carga total en 24 V DC = máx. 640 mA

1 (+) 24 V DC
2 (–) 0 V DC
3
Pulsador
4
Señal al mecanismo / Colector abierto
5 Entrada de impulsos, máx. 35 mA

Apertura / Cierre, con cierre automático a los 15 minutos / cierre con cierre
automático a los 15 minutos
ILL-02033
Apertura / cierre, estándar

56 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


11.2.2 Conexión de unidades de activación

HR100-2 *R3 R1/R2 *SBK-111 *SBK-111 ABRIR / CERRAR


(NO) (NO) NPN/R (NO) NPN/N (NC) RELAY

Verde
R R
Amarillo E
Manguit Manguit
Gris o azul E o azul Manguito
rojo
R
Manguit
R

Marrón
Blanco o rojo
Rojo
Blanco Verde Blanco Verde Verde
Azul Blanco Blanco
1 2 3 4 5
Amarillo Rojo
Negro Marrón Negro Marrón Marrón

)
10 10 16 2 1 14** 3 2 1 3 2 1 3 1 3 2 3 1 2 1

10 10 16 5 4 9 5 4 9 5 4 9 4 9 5 9 4 5 2

10 10 16 11/ 10 16 15 16 11/
13 13 3

11/
10 15 16 13 10 16 15 16 11/ 4
13

10 16 15 16 12 10 16 15 16 12 5
*) Se puede supervisar
**) Sólo debe conectarse si se requiere supervisión de impulso interior, FS-7 = ON
AK / ES-P *Activ8 *Iris *UltraView
PB / KS…
Crystal
Rosa Blanco/
Negro
Blanco
Blanco/
Rojo
GND

Rojo
Verde Rosa
Azul Amarillo Blanco
Amarillo Verde Rojo
Gris Blanco Azul
(NO) (NC)
Marrón Marrón Negro

14**
)
1 2 10 /10 16 2 10 15 16 2 1

4 5 10 10 16 5 10 14 16 5 2

10 11/13 10 10 15 16 16 11/ 10 10 10 15 16 16 2/511/13 10 15 16 11/ 10 16 11/


3
13 13 13

10 11/13 10 10 15 16 16 11/
13
10 10 10 15 16 16 2/511/13 10 15 16 11/ 10 16 11
/13 4
13

10 12 10 12 5 Impulso de presencia lateral en EXU-4


4 6 6
4 7 7
CUF 3 2 1
Impulso interior
1
2 Impulso exterior El bloque de terminales
auxiliares y la terminación
3 Impulso de presencia, NO de resistencia se montan en
4 Impulso de presencia, NC los terminales 1-3 de la
unidad de control CUF.
5 Impulso de parada
6 Impulso de llave / (Impulso de apertura de emergencia, se requiere EEU)
ILL-02034
7 Sinc impulso de “enfermeras” (apertura parcial para tráfico peatonal)

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 57


Sensores de presencia lateral

Sensor

Sensor
Marrón EXU-4: 1
Gris
Amarillo (-0V DC)
CUF: 15***
Azul
(supervisión)
EXU-4: 4
Rosa
(presencia lateral)
* Iris Verde EXU-4: 6

EXU-4 / CUF
Rojo (+24V DC)
CUF: 2/5
Blanco Sensor
(impuslo)

Sensor EXU-4: 1
Marrón
(-0V DC)
Blanco
CUF: 15***
(supervisión)
EXU-4: 4
Amarillo
(presencia lateral)
Crystal EXU-4: 6
Verde
(+24V DC) ILL-02142

*)
Se puede supervisar
***)
Si la supervisión del impuslo de presencia lateral no se ha seleccionado (=off),
la entrada de supervición del sensor debería conectarse a EXU-4: 1 (0 V DC)

58 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


11.3 Unidades de extensión

Cuando se requieren más funciones que las implementadas en la unidad de con-


trol principal, hay disponibles dos unidades de extensión, EXU-4 y EXU-3. Estas
unidades se deben montar en la parte superior de la unidad de control (si no están
instaladas en fábrica).
Nota: Cuando se instale o se reemplace una unidad de extensión, el botón de
aprendizaje LB debe mantenerse pulsado durante 2 segundos como mínimo.

11.3.1 Montaje de las unidades de extensión EXU-4 o EXU-3 en la unidad


de control CUF

4 4
EXU-4 EXU-3

E
X
U
C

-3
W
Y

C
A

C
L

10 T T FIR ED
W
N
E

13
C
R

,
C O

A ING HE E
E R H T U
O

S D IT S IN
12
M

BA
F AN Y AIN NT

F
N

O
T 11
R P N A CO

B
W KE G

A
A

T
K UP

O N R
W

Y E L G
E

10 T T FIR ED
A E C TIO FO

W
A

: A

,
T
10

A ING HE E
P

E R H T U
B AM LA C :

S D IT S IN
S EP TE ING
E ER
M

F AN Y AIN NT
9

F
E

R RO N
E DC

O
R

R P N A CO
M

T T E
P AR

8
24 LO S

U
W

T Y

O N R
V SE

Y E L G
7

A E C TIO FO

W
: A
EX

T
C

B AM LA C :
U-

S EP TE ING
S
-P

4
IN

R RO N
R
T

T T E
E

P AR
E
IN

U
L
T

T Y
E


R

3
L
0

E

V

2
D
C

6 6
P era enti ia

P era enti ia
ed to a l u

ed to a l u
op sid erc t fro

op sid erc t fro


es r l o se

es r l o se
re mm ec ly g

re mm ec ly g
tri for r

tri for r
an

an
co onn up icin

co onn up icin
do

do
or

or
D we s

D we s
is r e

is r e
po fore or u

po fore or u
c s rv

c s rv
24

24
be

be
V

V
D

D
T

T
C

C
E

E
Fo co tors

16

Fo co tors
16
+

+
S

S
p

p
T/0

T/0
ri

ri

m
nd per on

nd per on
HS 15 HS 15
V

V
U nd

U nd
C

C
C

C
o

o
se uc

se uc
O HS O HS
-S

-S
P

P
LA

LA
co

co
R

R
14 14
W

W
E

E
S

S
S

S
C C
se

se
p

p
S

S
(2

(2
13 13
2

2
LS LS
on

o
)

)
nl
TO )

TO )
S

S
P

P
ly 24 C →

R
U

y 4V →
PO 12 PO 12
P

P
E

E
P

P
S –

S –
P

P
P P
0

0
(1

(1
LY

LY
ly

l
11 11

y
ON ON
V

V
LB LB
D +

D +
M

2
C

C
1 KT 10 1 KT 10
A

A
V

2 2
X

X
D D
D

D
3 3
.2

.2
S

S
C

C
4 4
Y

Y
FS 9 FS 9
4

4
5 5
N

N
6 6

C
V

V
S

S
7 7
Y

Y
8 8 8 8
N

N
C

C
C

C
LE LE
K

K
E


TD TD
U

U
D 7 D 7
Y

Y
-IM

-IM
F 2 IN-IM –

F 2 IN-IM –
O DC

O
U

U C–
6 6
P

P
T-I –

T-I
LO +

LO +
M

M
0

0
C

C
LO

LO
18 5 18 5
P

P
V

V
K

D
C

C
K

K
4

4
17 4 17 4
V

V
D

D
C

C
3 3
+

+
0

0
2 2
P

P
V

V
D

D
C

C
1 1

5 5

1 1

3 3

2
10 04 61
04 25
10 04 02

26 9
10 05 o.

2
10 .

2
A
B

rt

8
atc

N
h
N

C XU
o.

w E -4

U -4
ith X
R

F
w EX pe
ev

E U-3 nc
ith U
w
.

ith T
W
ee
k

y
S
eri
al
N
o.

ILL-01540

1. Tornillos de sujeción (2 uds.)


2. Regleta de conexión (las patillas largas deben montarse en la EXU)
3. Unidad de extensión, EXU-4 o EXU3
4. Etiqueta (EXU-4 o EXU-3)
5. Tapa
6. Tornillo para fijar la tapa

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 59


11.3.2 Unidad de extensión, EXU-4

En esta unidad se pueden obtener las siguientes funciones:

13 NC (normalmente cerrado)
Relé de indicación de error / estado,
12 Común
máximo 48 V AC/DC, 1 A
11 NO (normalmente abierto)

De batería [12 (24) V DC] Pulsador de apertura


de emergencia
Despertador de batería 1)
10 (apertura para los
Despertador de batería común bomberos) [sin
9
Entrada de apertura de emergencia enclavamiento]
8
Apertura de emergencia común
7
6 (+) 24 V DC 2)
5 Cerrada PS-2
Presencia lateral Para desconectar la
4 “Interconexión”
3 Interconexión salida
2 Interconexión entrada
Pb
1 (–) 0 V CC
Fusible de batería
10 AT
1) EXU-4 (Mecanismo 2) EXU-4 (Mecanismo 3)
Conecta la batería cuando
no hay alimentación de la Cable: 3 3
red
mín. 0,25 mm2 2 2
2) Carga total en todos 24 V máx. 500 m 1 1
DC, máx. 640 mA
ILL-01802

11.3.3 Unidad de extensión, EXU-3

Esta unidad de extensión tiene las funciones de não monitorizada unidad de


emergencia eléctrica o batería de respaldo. El cable de batería se conecta a
EXU-3.

De batería [12 (24) V DC]

Fusible de batería, 10 AT

60 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


12 Puesta en marcha

Una vez instalado el mecanismo, se realizarán los procesos de puesta en marcha y


ajuste en el orden siguiente (consulte también “Conexiones eléctricas” en la
página 50).
1. Desconecte el enchufe de alimentación de red de la unidad de control CUF.
2. Conecte los cables de alimentación de red al bloque de conexión.
3. Controle que FS-1 (dirección de rotación) y FS-2 (cerrado con/sin corriente)
estén correctamente ajustados.
4. Desconecte el selector de programas. Desconecte las unidades de activación y
sensores de presencia, terminales 1-16.
5. Ponga la puerta en posición semiabierta. Conecte la toma de alimentación de
red a la unidad de control CUF y pulse el botón de aprendizaje LB durante
2 segundos, como mínimo. La puerta realizará un ciclo de apertura/cierre com-
pleto a baja velocidad para aprender el ancho de apertura y la posición cerrada
Cuando haya terminado, compruebe que la puerta está cerrada.
Nota: El botón de aprendizaje LB tiene distintas funciones:
• Pulse el botón LB brevemente y la configuración ajustada de potencióme-
tros y/o selector de funciones FS se aceptarán.
• Si se pulsa el botón LB durante 2 segundos como mínimo, el mecanismo
realizará un ciclo de apertura/cierre completo a baja velocidad para aprender
el ancho de apertura y la posición cerrada.
6. Para comprobar el movimiento de la puerta, aplique un impulso de apertura
puenteando los terminales 1 y 2 de la unidad de control, CUF.
7. Desconecte el enchufe de alimentación de red de la unidad de control CUF e
instale las unidades de activación, sensores de presencia, selector de progra-
mas y accesorios
8. Seleccione las funciones correctas con el selector de función FS, para los acce-
sorios conectados.
9. Conecte el enchufe de alimentación de la CUF y pulse brevemente el botón de
aprendizaje LB.
Si es necesario, ajuste las velocidades de puerta y los valores de campo de
detección del sensor de modo que cumplan con los requisitos de las normati-
vas y de la aplicación específica.

Nota: La “velocidad baja” se autoajusta para funcionamiento óptimo si se confi-


gura a máximo el potenciómetro de “baja velocidad”. La “velocidad baja” se
puede reducir más dependiendo de la autoridad o de los requisitos de instalación.

Nota: Pulse el botón de aprendizaje brevemente tras cualquier ajuste de potenció-


metro o FS para asegurarse de que la configuración es la correcta. El resto de
parámetros puede ajustarse con la herramienta de configuración, CT. Consulte el
manual independiente.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 61


13 Señalización

LANDSKRONA SWEDEN
FACTORY NO. X
XXXXXXX XXXXXXX XXXX
ART. NO. TYPE YEAR+WEEK

XXXXXX XXXXXXX XXXX XXX XX/XX


PROJECT VAC A W Hz
SERIAL NO.
1 2 3 4 5 6 7 8
XX
CLASSIFICATION DIN 18650 SITAC1422
xxxxxxx

SÜD xxxxxxxxxxxxx
xxxxxxx
A

1004083
1002 xxxxxxxxxxxxx
EN ISO 9001 Certificate No: 911828, 956538

No entry
LANDSKRONA SWEDEN
FACTORY NO. X

XXXXXXX XXXXXXX XXXX


ART. NO. TYPE YEAR+WEEK

XXXXXX XXXXXXX XXXX XXX XX/XX


PROJECT VAC A W Hz
SERIAL NO.
1 2 3 4 5 6 7 8
XX
CLASSIFICATION DIN 18650 SITAC1422 A D
xxxxxxx
xxxxxxx
SÜD xxxxxxxxxxxxx
1004083

1002 xxxxxxxxxxxxx
EN ISO 9001 Certificate No: 911828, 956538

40 mm

No entry
B F

Automatic
door
Keep clear

Click!

C Keep clear
1100 mm

H
800 mm

Click!

Automatic
door

ILL-02232

Obligatorio/a indica que la señalización es obligatoria de acuerdo a las directivas


europeas y legislaciones nacionales equivalentes fuera de la Unión Europea.
A Etiqueta de producto: Obligatoria
B Pegatina de puerta de Besam: Obligatoria, si es aplicable, para resaltar la
presencia del cristal (aplicada en ambas lados de la puerta).
C Activación por personas discapacitadas: Recomendado, si es aplicable.
D Sin entrada, identificando tráfico de un sentido: Obligatoria en Reino Unido
y Estados Unidos, si es aplicable.
E Mecanismo diseñado para personas discapacitadas:
Recomendado, si es aplicable (aplicada en ambas lados de la puerta).
F Cuidado con los niños: Obligatoria, si es aplicable (aplicada en ambas lados
de la puerta). Para ser colocada en entradas donde el análisis de riesgos
demuestre que las utilizan principalmente niños, ancianos y personas disca-
pacitadas.
G No obstruya el paso: Sólo obligatoria en el Reino Unido.
H Puerta automática: Sólo obligatoria en el Reino Unido.

62 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


14 Selectores de programas y sus funciones

As funções da porta são seleccionadas com o programador de funções com chave.


A chave deve ser sempre retirada em portas colocadas em saídas de emergência,
após realizadas as alterações.
• PSO-5R, pode ser totalmente controlado remotamente pelo PS-5M, encas-
trado en el cobertor, se utiliza para MEU.
• PSO-5T, pode ser controlado remotamente dia/noite pelo PS-2 usado pelo
MEU (Unidade de emergência mecânica)
• PSMB-5, caixa para instalação encastrada ou de superfície instalada no fixo
lateral ou numa parede perto da porta
• PS-5M, instalada à superfície ou encastrada para controlo central de um
número opcional de portas. Na posição "auto" cada mecanismo ligado, é indi-
vidualmente controlado pelo seu próprio selector de funções.
• PSK-6U, instalado à superfície no fixo lateral ou numa parede perto da porta.

Empotrado en el cobertor

PSO-5R

PSO-5T

Montaje enrasado
PSMB-5
PS-5M

Montaje en superficie
PSMB-5 PSK-6U
PS-5M

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 63


Funciones del selector de programas
“Off” La puerta no se puede abrir con unidades de activa-
(Desactivado) ción interiores ni exteriores. La puerta está cerrada
si hay montado un cerrojo electromecánico. La
puerta puede abrirse con un interruptor de llave o
pulsador de emergencia (si está montado).
“Sólo Salida” Paso desde el interior solamente. La puerta está
normalmente cerrada si hay montado un cerrojo
electromecánico. La puerta sólo puede abrirse con
la unidad de activación interior o con un interrup-
tor de llave o pulsador de emergencia (si está mon-
tado).
“Auto” Trafico de doble sentido, operación normal de la
puerta. La puerta puede abrirse con las unidades de
activación interior y exterior, y con un interruptor
de llave o pulsador de emergencia (si está mon-
tado).
Esta configuración permite el tráfico en doble sen-
tido.
“Auto parcial” Esta configuración permite el tráfico "Auto par-
cial" en doble sentido. La puerta puede abrirse par-
cialmente con las unidades de activación interna y
externa, y con un interruptor de llave (si está mon-
tado). Con un pulsador de emergencia la puerta se
abre al máximo.
“Abierta” La puerta está permanentemente abierta. La puerta
se puede mover a mano; por ejemplo, para limpiar
las hojas. Están desconectadas todas las unidades
de activación, excepto el pulsador de emergencia
(si está montado).
“Reset” Coloque el selector de programas en “Auto”. Intro-
PSO-5R
PSO-5T
duzca un objeto angosto en el orificio pequeño del
PSMB-5
selector del programa y presione. El mecanismo
ejecuta una prueba de sistema de la cerrojo electro-
mecánico, el relé del controlador y la posición
cerrada. El mecanismo vuelve a ajustarse en la
posición inicial y está listo para la operación nor-
mal.
Nota! La opción de “Restablecer” no está disponi-
ble en el PS-5M.
“Reset” Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio
PSK-6U
para a posição "R" ( 6 horas ) e de novo para trás
até à definição pretendida. O mecanismo fará um
teste do sistema à trinco electromecânico, relé de
R

vigilância e posição de fechado. O mecanismo


após o fecho do reset está de novo pronto para fun-
cionamento normal.
Nota! A chave não pode ser retirada quando está
nesta posição.

64 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


15 Localización de averías

Antes de iniciar la localización de averías, compruebe que la configuración del


selector de programas sea correcta y, a continuación, resetee el mecanismo.
Comience siempre la localización de averías controlando las partes mecánicas y
eléctricas del mecanismo, en el siguiente orden.
Controle que la unidad de control, la unidad de emergencia y el cerrojo electro-
mecánico estén fijos en el chasis de soporte. Para realizar una sustitución, se debe
soltar y sustituir la unidad completa.

15.1 Controles mecánicos y soluciones

Desconecte la alimentación de la red. Abra todos los cerrojos mecánicos. Tire


manualmente de la hoja móvil y compruebe que pueda deslizarse sin problemas
en todo el carril de rodadura/guía de suelo. Si la hoja móvil se detiene o es difícil
de mover, puede ser que haya arena, piedras, basura, etc. en la guía de suelo. La
hoja móvil también puede atascarse en el suelo o en los perfiles de estanqueidad.
Limpie la guía de suelo, ajuste la altura / profundidad de la hoja móvil o tome
otras medidas necesarias (por ejemplo, cambio de piezas de desgaste) hasta que la
puerta se deslice sin problemas al moverla a mano.

15.2 Indicador LED y códigos de error CT

La unidad de control tiene un diodo luminiscente para indicar errores. Mediante


la herramienta de configuración CT, se puede obtener una descripción más deta-
llada del error (códigos de error CT). Consulte también el manual para CT que se
suministra por separado

15.2.1 Funcionamiento normal/Errores no críticos

Durante el funcionamiento normal y para errores no críticos, se enciende el diodo


luminiscente de la unidad de control.

15.2.2 Corte eléctrico (sin código de error)

Si se apaga el LED, controle la alimentación de red, el cable de alimentación y


realice un restablecimiento. Si persiste el problema, cambie la unidad de control.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 65


15.2.3 LED indicador

• Error de sensor
1 parpadeo rápido (0,2 s.), pausa (1,0 s.), etc.
• Error de unidad de emergencia
2 parpadeos rápidos (0,4 s.), pausa (1,0 s.), etc.
• Error de CUF
LED 3 parpadeos rápidos (0,6 s.), pausa (1,0 s.), etc.
• Error de motor / encoder
4 parpadeos rápidos (0,8 s), pausa (1,0 s), etc.
• Error de cerrojo
5 parpadeos rápidos (1,0 s.), pausa (1,0 s.), etc.
• Temperatura del motor alta
ILL-02145
1 parpadeo lento (1,8 s.), pausa (0,2 s.), etc.
• Funcionamiento normal/Errores no críticos
Iluminado

66 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


15.2.4 Error de sensor

Indicador LED: 1 parpadeo rápido (0,2 s), pausa (1,0 s), etc.
Código de error CT Causa Remedio
Error de impulso de • La unidad de control no • Compruebe que la salida de
presencia recibe respuesta de una supervisión está conectada y
prueba de la unidad de que las conexiones son
activación. correctas.
• Cambie la unidad de detección
de presencia.
Error de impulso de • La unidad de control no • Compruebe que la salida de
presencia lateral recibe respuesta de una supervisión está conectada y
prueba de la unidad de que las conexiones son
activación. correctas.
• Cambie la unidad de detección
de presencia lateral.
Error de impulso • La unidad de control no • Cambie la unidad de detección
interior recibe respuesta de una de presencia.
prueba de la unidad de • Ajuste el campo del sensor
activación. para que éste pueda emitir una
respuesta de prueba.

15.2.5 Error de unidad de emergencia

La puerta se abre y permanece abierta


Indicador LED: 2 parpadeos rápidos (0,4 s.), pausa (1,0 s.), etc.
Código de error CT Causa Remedio
Error de unidad de • La puerta no puede • Compruebe la tensión de cinta
emergencia realizar la prueba de la de goma o de la batería
unidad de emergencia en dependiendo del "Tipo de
el tiempo establecido por unidad de emergencia"
causa de una banda de configurado y asegúrese de
goma rota o débil, una que la puerta puede abrirse
fricción alta o porque la hasta la posición de apertura
puerta está atascada. total.
• Las caídas de tensión de la • Cargue o cambie la batería.
batería se deben a su baja
capacidad.
Error de batería • La batería está • Compruebe que los cables
desconectada o están en buen estado y
cortocircuitada. conectados.
• Revise el fusible de la batería.
• Cargue o cambie la batería.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 67


15.2.6 Error de CUF

Indicador LED: 3 parpadeos rápidos (0,6 s), pausa (1,0 s), etc.
Código de error CT Causa Remedio
Error de RAM • Error de memoria RAM • Realice un reset y, si persiste
interna. el problema, cambie la unidad
de control.
Error de ROM • Error de memoria ROM • Realice un reset y, si persiste
interna. el problema, cambie la unidad
de control.
Error de EEPROM • Error grave de memoria • Restablecer.
EEPROM interna. • Descargue un juego de
parámetros almacenado o un
juego de parámetros
predefinido (DEFAULT), y
realice un reset. Si persiste el
problema, cambie la unidad de
control.
Error de escritura • Error de escritura en la • Restablecer.
crítico de EEPROM memoria EEPROM • Intente cambiar el parámetro
interna. Este error se de configuración que causó el
produce principalmente problema, y si éste persiste,
cuando no es posible cambie la unidad de control.
cambiar un parámetro de
configuración.
Sobrevoltaje de SMPS • Por algún motivo, el • Realice un reset y, si persiste
voltaje de enlace interno el problema, cambie la unidad
ha sobrepasado 47 V. de control.
Error de transformador • Transformador A/D • Realice un reset y, si persiste
A/D interno o multiplexor el problema, cambie la unidad
averiado. de control.
Error de circuito del • No es posible desconectar • Realice un reset y, si persiste
cerrojo el cerrojo con el relé del el problema, cambie la unidad
cerrojo. de control.
Error de controlador • No es posible inhabilitar el • Realice un reset y, si persiste
de hardware puente del motor. el problema, cambie la unidad
de control.
Error de activación de • Comprobación de fallos en • Realice un reset y, si persiste
salida circuitos relacionados con el problema, cambie la unidad
la seguridad. de control.
Error de registro • Error interno de registro. • Realice un reset y, si persiste
el problema, cambie la unidad
de control.
Error OS • Error interno del • Realice un reset y, si persiste
programa. el problema, cambie la unidad
de control.
Error de código flash • Error interno • Cambie la unidad de control.
grave de programación.

68 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


15.2.7 Error de motor / encoder

El motor y la corriente del cerrojo están desconectados.


Indicador LED: 4 parpadeos rápidos (0,8 s), pausa (1,0 s), etc.
Código de error CT Causa Remedio
Error de encoder • Está dañado el encoder, el • Compruebe que el cable del
cable del encoder o el cable encoder y el cable del motor
del motor. están conectados.
• Tipo de motor seleccionado • Compruebe la configuración de
erróneo. tipo de motor con la
herramienta CT.
Error de corriente • Está dañado el cable del • Compruebe que el cable del
del motor motor o el cable del deencoder y el cable del motor
deencoder. están conectados.
• Tipo de motor seleccionado • Compruebe la configuración de
erróneo. tipo de motor con la
herramienta CT.
Error de cable del • El cable del encoder está • Comprobar que el cable del
encoder dañado. encoder está bien conectado.

15.2.8 Error de cerrojo

El motor y la corriente del cerrojo están desconectados.


Indicador LED: 5 parpadeos rápidos (1,0 s), pausa (1,0 s), etc.
Código de error CT Causa Remedio
Fallo del cerrojo • El cerrojo u otra cosa impide • Compruebe que el cerrojo
la apertura de la puerta los funciona sin fricción.
primeros 14 mm desde la • Compruebe que la fuerza de
posición cerrada. retención y la liberación del
cerrojo están correctamente
ajustadas.

15.2.9 Temperatura del motor alta

La puerta se abre y permanece abierta.


Indicador LED: 1 parpadeo lento (1,8 s), pausa (0,2 s), etc.
Código de error CT Causa Remedio
Temperatura del • El ciclo de trabajo de la • Si el motor está caliente, poner
motor alta puerta es demasiado alto la puerta en PS ABIERTA y
para los ajustes de esperar 1 minuto como mínimo.
velocidad y el tiempo de Reducir las velocidades y
apertura mantenida aumentar el tiempo de apertura
actuales. mantenida.
• El motor de gran • Ponga la puerta en PS
rendimiento se ha ABIERTA y espere 5 minutos
sustituido por un motor como mínimo.
normal.

Nota: Este error no se puede eliminar restableciendo, sino solamente configu-


rando la puerta en la selección de programas “ABIERTA” con la corriente conec-
tada.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 69


15.2.10 Ningún error crítico

Estos errores no afectan el funcionamiento de la puerta pero son registrados en el


registro de errores, y sólo pueden ser visualizados mediante la herramienta CT.
Indicador LED: Iluminado

Código de error CT Causa Remedio


Error de comunicación • El cable a la herramienta • Conecte la herramienta CT y
CT fue retirado antes de “Desconecte” desde la
ejecutar “Desconectar” herramienta CT antes de
desde la herramienta CT. retirar el cable.
Error de acceso de • La cola de EEPROM está • Cantidad excesiva de eventos
EEPROM completa. para registrar en el registro de
eventos. Reduzca el número
de eventos a registrar en la
configuración del registro de
eventos.
Error de escritura no • La unidad de control no • Realice un reset y, si el
crítico de EEPROM puede escribir problema persiste, cambie la
información del registro unidad de control si es
de errores, registro de importante leer la
eventos o registro de información de los registros.
servicio en la memoria
EEPROM.

15.3 Una vez solucionado el problema o efectuado el cambio, se debe


controlar el mecanismo de la siguiente manera

1. Estudie el movimiento de la puerta y ajuste las funciones con los valores


requeridos para obtener un funcionamiento sin problemas.
2. Compruebe que se hayan seleccionado las funciones y los valores correctos
para los accesorios instalados y que la instalación cumpla con las regulaciones
y requisitos vigentes de las autoridades.
3. Limpie el cobertor y las puertas.

70 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


16 Mantenimiento/servicio

Las instalaciones de puertas automáticas requieren un mantenimiento regular,


cuya frecuencia estará determinada por las condiciones ambientales y la densidad
de tráfico.
1. Compruebe que los perfiles de goma sellan herméticamente los marcos a lo
largo de todo el perímetro de la puerta.
2. Elimine el polvo y la suciedad del mecanismo. La suciedad en el carril de
rodadura deben eliminarse con alcohol de quemar.
3. Ninguna pieza requiere lubricación.
4. La correa dentada debe mantenerse seca y limpia. Compruebe la tensión de la
correa.
5. Compruebe que todas las tuercas y tornillos estén bien apretados.
6. Si es necesario, ajuste la velocidad de la hoja móvil, el tiempo de apertura
mantenida y la posición de la hoja móvil según dispone la normativa vigente.
7. Compruebe que la batería de respaldo, UPS (opcional) está siempre opera-
tiva.

16.1 Plan de mantenimiento

En la tabla siguiente se indican los intervalos recomendados, en meses, de los


cambios de piezas a realizar durante el mantenimiento preventivo.
Ciclos/hora en funcionamiento
Abusivo
<10 <100 >100
Pieza Referencia Medio
ambiente
Bajo Medio Alto
Tráfico Tráfico Tráfico
Batería de la unidad de 33550475 24 24 24 24
emergencia eléctrica
Zapata para guía del suelo 24 12 6 6
Estándar 738698
Rueda portante 36 24 12 12
Simple 738696
Correa dentada 33735251 60 48 36 24
Compruebe que toda la señalización requeridaConsulte la página 62, esté en su
sitio e intacta. Compruebe además el resto de consumibles como escobillas, topes
de puerta y gomas de los cristales.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 71


17 Accesorios

17.1 Accesorios de seguridad

Incluso si el mecanismo UniSlide H se instala para cumplir con toda la normativa


aplicable, es posible mejorar la comodidad/seguridad con los siguientes comple-
mentos (si desea una descripción detallada de los mismos, póngase en contacto
con el representante de Besam de su localidad).
• Sensores combinados de movimiento y presencia
• Sensores de presencia separados

17.2 Accesorios generales

Su sistema UniSlide H puede mejorarse aún más con los siguientes complemen-
tos (si desea una descripción detallada de los mismos, póngase en contacto con el
representante de Besam de su localidad).
• Cobertor
De aluminio anodizado plata, de serie. Acabado de pintura en colores RAL o
anodizado opcional. Consulte la página 48.
• Chapas de protección electromagnética
Chapas de acero galvanizado, utilizadas para cumplir las especificaciones de
la “Directiva sobre compatibilidad electromagnética (Directiva CEM)”. Con-
sulte la página 47.
• Unidades de activación
Consulte los manuales o los planos de instalación, que se suministran por
separado.
• Selectores de programas, consulte la página 61 y el plano de instalación
656037 con 656058 que se suministra por separado.
• Cerrojo electromecánico
Cerrada con corriente (consulte la página 46).
• Microkit de interruptores
Para la indicación de la posición de la puerta y el cerrojo.
• Interconexión (función de esclusa)
Utilizada entre dos mecanismos cuando el primer mecanismo debe cerrar
antes de que el otro pueda abrir (se emplea normalmente para reducir pérdidas
de energía y no por razones de seguridad). EXU-4 requerida.
• Batería de respaldo UPS
Alimentación de reserva que proporciona un funcionamiento sin interrupcio-
nes durante un corte de energía breve (requiere EXU-4/EXU-3). Consulte el
plano de instalación 656056 que se suministra por separado.
• Indicación de error externo
Se obtiene si hay una lámpara o un zumbador conectado. EXU-4 requerida.
• Interruptores de llave (montaje enrasado o en superficie)
Se utilizan para enviar un impulso de apertura a la puerta en cualquier posi-
ción del selector de programas.
• Pulsador PB
Se utiliza para enviar un impulso de apertura a la puerta. Consulte el plano de
instalación 656005 que se suministra por separado.
• Relé de apertura / cierre
Puede utilizarse para permitir el paso de camillas (con apertura total). El pri-

72 Número del 2009-11-26 1006489-ES-2.0


mer impulso abre la puerta y el segundo la cierra. También puede programarse
para que la puerta se cierre automáticamente a los 15 minutos.

1006489-ES-2.0 Número del 2009-11-26 73


Australia: Germany: Russia:
Besam Australia Pty Ltd., Besam GmbH, Besam Export AB - Офис в России
235 Huntingdale Road, Lagerstraße 45, 115035 Москва,
Oakleigh Victoria, Australia 3166 DE-64807 Dieburg Овчинниковская наб, д.22/24,
Tel: +61 1300 13 13 10 Tel: +49 6071 2080 стр.1. А/Я 120
Fax: +61 3 8574 3865 Fax: +49 6071 208 111 Тел.: +7 495 542 97 25
admin@besamaustralia.com info@besam.de Факс: +7 495 542 97 25
info@besam.ru
Austria: Hungary:
Besam Austria GmbH, Besam Kft., Singapore:
Hütteldorferstraße 216c, Nagytétényi út 112, Besam (Mfg) Pte Ltd.,
AT-1140 Wien H-1222 Budapest 152 Ubi Ave. 4 #02-02,
Tel: +43 1 914 55 37 0 Tel: +36 1 424 7274 Armorcoat Tech Bldg
Fax: +43 1 914 92 98 Fax: +36 1 226 1949 Singapore 408826
vertrieb@besam.at besam@besam.hu Tel: +65 6745 6228
Fax: +65 6745 7322
Belgium - Dutch: Italy: info@besam.com.sg
Besam België NV, Besam S.p.A.,
Centrum-Zuid 3042, Via Monzoro 142, Slovak Republic:
BE-3530 Houthalen IT-20010 S Pietro all’Olmo Besam, spol. s.r.o., Kapitulská 15,
Tel: +32 11 609 500 Tel: +39 02 936 11 311 SK-811 01 Bratislava
Fax: +32 11 604 680 Fax: +39 02 936 21 16 Tel: +421 254 431 045
info@besam.be besamsales@besam.it Fax: +421 254 431 247
besam@besam.sk
Belgium - French: Netherlands:
Besam Belgique SA, Besam Nederland BV, South Africa:
Centrum-Zuid 3042, Zuidplein 4, Besam South Africa,
BE-3530 Houthalen Postbus 8155 337 Surrey Avenue, Randburg 2125
Tel: +32 11 609 500 NL-6710 AD Ede Tel: +27 11 761 5000
Fax: +32 11 604 680 Tel: +31 318 69 89 69 Fax: +27 86 619 2387
info@besam.be Fax: +31 318 63 83 46 besam@assaabloy.co.za
info@besam.nl
Canada: Spain:
Besam Canada, Inc., New Zealand: Besam Ibérica S.A., Sepúlveda, 7A
4020 B Sladeview Crescent, Units 3 & 4, Doorman Besam Ltd., ES-28108 Alcobendas (Madrid)
Mississauga, Ontario 10 Haultain St., Tel: +34 91 657 48 60
L5L 6B1 Canada PO Box 15, 784 New Lynn, Fax: +34 91 661 43 80
Tel: +1 905 608 9242 Auchland 1232 informacion@besam.es
Fax: +1 905 608 1151 Tel: +64 (0)9 815 8392
general@besam.ca Fax: +64 (0)9 815 8391 Sweden:
admin@doormanbesam.co.nz Besam Sverige AB,
China: Box 353
Besam Automatic Door Systems , Northern Ireland: 261 23 Landskrona, Sweden
Trading (Shanghai) Co. Ltd., Tel: +44 (0) 28 71 26 80 11 Tel: +46 418 510 00
Suite 1903, Modern Communication Fax: +44 (0) 28 71 27 11 15 Fax: +46 418 140 60
Commercial Tower 218, Hengfeng Road, info@besam .co.uk swsales@besam.se
Shanghai, P.R. 200070
Tel: +86 21 5128 8909 Norway Besam Export AB
Fax: +86 21 5128 8919 Besam Norge AS, Brobekkveien 80 Box 669,
info@besam.com.cn Postboks 25 Tveita, SE-261 25 Landskrona
NO-0617 Oslo, Norway Tel: +46 418 514 00
Czech Republic: Tlf.: +47 69 24 53 00 Fax: +46 418 513 55
Besam spol. s r.o., Faks: +47 69 24 53 50 export@besam.se
U Blaženky 2155/18, 150 00 Prague info@besam.no
Tel: +420 2 8600 1560 United Kingdom:
Fax: +420 286 001 570 Poland: Besam Ltd.,
besam@besam.cz Besam Polska Sp. z.o.o., Washington House, Brooklands Close,
Ul. Olbrachta 94 Sunbury on Thames,
Denmark: PL-01-102 Warszawa Middlesex TW16 7EQ
Besam A/S, Tel: +48 22 331 86 80 Tel: +44 1932 765 888
Marielundvej 20, DK-2730 Herlev Fax: +48 22 331 86 81 Fax: +44 1932 765 864
Tel: +45 44 53 70 80 biuro@besam.com.pl info@besam.co.uk
Fax: +45 44 53 20 22
besam@besam.dk Portugal: US:
Besam Portugal, Besam US Inc., 1900 Airport Road,
Finland: Rua Duarte Leite 41, US-Monroe, NC 28110
Besam OY, Agronominraitti 2, 2820-220 Charneca da Caparica Tel: +1 704 290 5520
FI- 00790 Helsinki Tel: +351 212 969 290 Fax: +1 704 290 5555
Tel: +358 9 7288 5400 Fax: +351 212 974 132 marketing@besam-usa.com
Fax: +358 9 799 292 apoiocliente@besam.com
besam@besam.fi Parent company:
Republic of Ireland: ASSA ABLOY Entrance Systems AB,
France: Besam Ltd, Box 131
Besam S.A.S, unit 39, Navan Enterprise Centre, 261 22 Landskrona, Sweden
10 Rond Point du Général de Gaulle, Trim Road Tel: +46 418 511 00
FR-94864 Bonneuil Cedex Navan, Co. Meath Fax: +46 418 238 00
Tel: +33 1 43 77 55 66 Tel: +353 46 76747
Fax: +33 1 43 39 56 00 Fax: +353 46 76745
besam@besam.fr info@besam.co.uk

ASSA ABLOY ES Production AB, Box 668, 261 25 Landskrona, Sweden


Tel: +46 418 512 00 Fax: +46 418 512 68
general@besam.se • www.besam.com

ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.

Вам также может понравиться