Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 22
Avvitatore a massa battente a
IT ISTRUZIONI PER L’USO 32
batteria
NL Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING 42
Atornillador de Impacto MANUAL DE
ES 51
Inalámbrico INSTRUCCIONES
Parafusadeira de Impacto a
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 61
Bateria
DTD171
2
1
3
Fig.1 Fig.5
2
A B
1
Fig.2 Fig.6
1
Fig.3 2 3
1 Fig.7
Fig.4
1
Fig.8
Fig.12
Fig.9
1 2
Fig.13
1 2 3
Fig.14
Fig.10
1
1 2
3
Fig.15
2
Fig.11
SPECIFICATIONS
Model: DTD171
Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 16 mm
High tensile bolt 5 mm - 14 mm
No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min-1
Hard impact mode 0 - 3,200 min-1
Medium impact mode 0 - 2,100 min-1
Soft impact mode 0 - 1,100 min-1
-1
Wood mode 0 - 1,800 min
Bolt mode 0 - 3,600 min-1
T mode (1) 0 - 2,900 min-1
T mode (2) 0 - 3,600 min-1
Impacts per minute Max impact mode 0 - 3,800 min-1
Hard impact mode 0 - 3,600 min-1
Medium impact mode 0 - 2,600 min-1
Soft impact mode 0 - 1,100 min-1
Wood mode 0 - 3,800 min-1
Bolt mode 0 - 3,800 min-1
T mode (1) -
T mode (2) 0 - 2,600 min-1
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length 116 mm
Net weight 1.2 - 1.5 kg
•
!"
-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.$
%
5 ENGLISH
WARNING: The vibration emission during actual Important safety instructions for
use of the power tool can differ from the declared emission
battery cartridge
WARNING: #
- 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tect the operator that are based on an estimation of exposure tions and cautionary markings on (1) battery
in the actual conditions of use (taking account of all parts of the charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
and when it is running idle in addition to the trigger time).
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
EC Declaration of Conformity result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
For European countries only 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
?@
&
6 ENGLISH
The application mode is the variation of the driving Disabling the quick mode-switching button
#
You can also disable the quick mode-switching button. After
G
\ GG
% disabling, the quick mode-switching button will not work for
changing the impact force and switching the application mode.
This tool features following application modes: To disable the quick mode-switching button, press and
Impact force hold the quick mode-switching button and the but-
• Max ton at the same time until the all lamps on the panel
blink.
• Hard
• Medium To resume the quick mode-switching button, perform
the same procedure as above again.
• Soft
8 ENGLISH
+
Registering the application
mode The customize lamp and the
lamp of desired application
mode blinks.
Disabling/resuming the
quick mode-switching All lamps on the panel blink.
button
Hard 3,600 min-1 (/min) Tightening with less force and speed Driving screws to underwork materi-
than Max mode (easier to control than als, tightening bolts.
Max mode).
Soft 1,100 min-1 (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small
screw thread breakage. screws such as M6.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button or the
quick mode-switching button.
NOTE:&
G
>
9 ENGLISH
Bolt mode (reverse rota- 3,800 min-1 (/min) This mode helps to prevent a bolt from falling off. Loosening bolts.
tion auto stop) *1 *2 When loosening a bolt with the tool driving in coun-
G
after the bolt/nut gets enough loosened. The stroke
of the switch trigger to reach maximum speed will
become short in this mode.
T mode (1) *1 – This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling
(The tool stops rotating over-tightening. It also accomplishes quick oper- screws to a thin metal
soon after impact starts.)
drives a screw with high-speed rotation and stops
soon after the tool starts to impact.
NOTE:
The timing to stop the driving varies depending
on the type of the screw and material to be
driven. Make a test driving before using this
mode.
T mode (2) *1 2,600 min-1 (/min) This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling
breakage and stripping. It also accomplishes quick screws to a thick metal
drives a screw with high-speed rotation and slows
down the rotation when the tool starts to impact.
NOTE:
Release the switch trigger as soon as the tight-
/!!]<!"?/*'=*=/&]?/!!]^
~<+&
G
~+
G
G
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE:&
G
>
10 ENGLISH
Using the quick mode-switching function NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into
the sleeve, the sleeve will not return to its original posi-
When the tool is in the mode that is not registered, press the
Y
quick mode-switching button to switch to the registered applica- re-inserting the bit according to the instructions above.
tion mode. The tool switches between the registered application
NOTE:]
\ G
sleeve and insert it into the sleeve as far as it will go.
'
j
once when switching to the registered application mode. NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it
Y
NOTE: The customize lamp will light up when the
application mode registered to the tool is chose.
Installing hook
Cancelling the quick mode-switching function
Press and hold the button and quick mode-switch- CAUTION: When installing the hook, always
ing button at the same time until the customize lamp "/;%&/>??/";&/><&[$Q^Y
G
and all impact force grade lamps blink.
[Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
NOTE: After cancelling the quick mode-switching function, the
quick mode-switching button works for changing the impact force. G
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
ASSEMBLY loosen the screw and then take it out.
11 ENGLISH
0 1 2 3
OPTIONAL
1
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
&
>
are recommended for use with your Makita tool
will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. "+/;</*!?"['!%'$^
accessories or attachments might present a risk of
NOTICE: If you use a spare battery to continue
the operation, rest the tool at least 15 min. for its stated purpose.
NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ Y
-
G ZG
NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose Center.
• Driver bits
the switch trigger so that the screw is not damaged. • Socket bits
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. • Bit piece
NOTE:Y
• Hook
• Tool hanger
- ^
#
ZG
#
NOTE:
\
G
&
check the torque with a torque wrench.
< ]
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• ?
\
of bolt are the same, the proper fastening torque
will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
\
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving
position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
12 ENGLISH
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DTD171
Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm
Boulon standard 5 mm - 16 mm
Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm
Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min-1
Mode de percussion rude 0 - 3 200 min-1
Z
0 - 2 100 min-1
Mode de percussion douce 0 - 1 100 min-1
-1
Mode bois 0 - 1 800 min
Mode boulon 0 - 3 600 min-1
Mode T (1) 0 - 2 900 min-1
Mode T (2) 0 - 3 600 min-1
Coups par minute Mode de percussion max. 0 - 3 800 min-1
Mode de percussion rude 0 - 3 600 min-1
Z
0 - 2 600 min-1
Mode de percussion douce 0 - 1 100 min-1
Mode bois 0 - 3 800 min-1
Mode boulon 0 - 3 800 min-1
Mode T (1) -
Mode T (2) 0 - 2 600 min-1
Tension nominale 18 V CC
Longueur totale 116 mm
Poids net 1,2 - 1,5 kg
Q
• Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations Bruit
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal
&
\
et le plastique. EN62841-2-2 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 97 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 108 dB (A)
Y
!*"+;#!&"
13 FRANÇAIS
0 % à 25 %
Fonctionnement de l’inverseur
Chargez la [Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
batterie.
Anomalie ATTENTION :
&</%%&"$/"/!"*/
possible rotation avant d’utiliser l’outil.
de la batterie.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
différente de la capacité réelle. l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
Fonctionnement de la gâchette L’outil possède un inverseur qui permet de changer
[Fig.3: 1. Gâchette le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
sens inverse des aiguilles d’une montre.
$%$#=
&</%%&"%/$'];?//\!;-
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
vous la relâchez.
Y
Changement du mode d’application
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Qu’est-ce que le mode d’application ?
Le mode d’application correspond à la variation de la
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
\
continuez d’enclencher la gâchette pendant 6
programmées dans l’outil. En choisissant un mode
minutes environ.
d’application adapté à la tâche, vous pouvez accomplir
NOTE : Pendant que vous enclenchez la gâchette, votre travail plus rapidement et/ou obtenir un plus beau
aucun autre bouton ne fonctionne.
Cet outil comporte les modes d’application suivants :
Allumage de la lampe avant Force de percussion
• Max.
ATTENTION : Évitez de regarder directement • Puissant
le faisceau lumineux ou sa source. Z
enregistré.
Pour réactiver le bouton de changement rapide de
NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est mode, répétez la même procédure que ci-dessus.
allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’ap-
NOTE : Il est possible d’enregistrer et d’effacer le
mode d’application même si le bouton de change-
NOTE :
-
ment rapide de mode est désactivé. Après avoir
plication si vous n’utilisez pas l’outil pendant environ
enregistré ou effacé le mode d’application, le bouton
une minute. Dans ce cas, enclenchez la gâchette une
de changement rapide de mode sera activé.
, le bouton ou le
bouton de changement rapide de mode. Référence rapide
NOTE : Consultez « Enregistrement du mode d’ap-
plication » dans la section « Fonction de changement Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de
rapide de mode » pour savoir comment enregistrer le changement rapide de mode.
mode d’application. indique le bouton de changement rapide de mode.
Bouton(s)/Objectif [[/!;!<&[/&
Bouton de changement rapide de
mode
La fonction du bouton de changement rapide de mode
+
diffère selon que vous avez enregistré ou non le mode Enregistrement du mode
d’application Le témoin personnalisé et le
d’application sur l’outil. témoin du mode d’application
[Fig.8: 1. Bouton de changement rapide de mode souhaité clignotent.
+
Désactivation/réactivation
du bouton de changement Tous les témoins sur le pan-
rapide de mode neau clignotent.
17 FRANÇAIS
Puissant 3 600 min-1 Serrage avec moins de force et Vissage de vis sur des matériaux de
vitesse qu’en mode Max. (plus facile à support, serrage des boulons.
maîtriser que le mode Max.).
Z
2 600 min-1 Serrage nécessitant une bonne Vissage de vis sur des panneaux de
\
Faible 1 100 min-1 Serrage avec moins de force pour Serrage des vis pour châssis de
fenêtre ou de petites vis (M6 par
exemple).
bouton ou le bouton de changement rapide de mode.
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi-
Q
que l’outil démarre.
Q
\\
Changement du type d’assistance
.
Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plu-
-
sieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfon-
ron suivant le relâchement de la gâchette ou la pression sur le
cer des vis avec une bonne maîtrise.
bouton , ou le bouton de changement rapide de mode.
[Fig.10: 1. Bouton
Mode boulon (mode 3 800 min-1 Ce mode permet d’empêcher qu’un boulon ne Desserrage des boulons.
d’arrêt automatique en tombe. Lorsque vous desserrez un boulon avec
rotation arrière) *1 *2 l’outil tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, il s’arrête automatiquement une fois
que le boulon/l’écrou est assez desserré. La course
de la gâchette pour atteindre la vitesse maximale
raccourcira dans ce mode.
18 FRANÇAIS
bouton .
NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi-
Q
\
l’outil démarre.
Type d’assistance
Fonction de changement rapide de mode
• Mode bois
À quoi sert la fonction de changement • Mode boulon
rapide de mode • Mode T (1)
La fonction de changement rapide de mode raccourcit • Mode T (2)
le temps nécessaire pour changer le mode d’application Enregistrement du mode d’application
de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application
Pour utiliser la fonction de changement rapide de mode, enre-
changement rapide de mode. Cela se révèle pratique gistrez le mode d’application souhaité sur l’outil au préalable.
lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer 1. Avec le bouton ou , choisissez le mode
entre les deux modes d’application en alternance. d’application souhaité.
EXEMPLE Si vous avez une tâche nécessitant d’utili- 2. Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de
ser le mode T et la force de percussion max., enregis-
\
trez la force de percussion max. pour la fonction de ce que le témoin personnalisé et le témoin du mode
changement rapide de mode. Une fois enregistrée, d’application souhaité clignotent.
vous pouvez basculer sur la force de percussion max. [Fig.11: 1. Bouton de changement rapide de mode
depuis le mode T d’un simple clic sur le bouton de 2. Témoin personnalisé
changement rapide de mode. De plus, vous pouvez
NOTE : Vous pouvez remplacer le mode d’application actuel
bouton de changement rapide de mode. par un nouveau mode en procédant comme indiqué ci-dessus.
Même si l’outil est dans un autre mode d’application
\
Utilisation de la fonction de changement
changement rapide de mode, vous basculerez sur rapide de mode
la force de percussion max. Il est pratique pour vous
d’enregistrer un mode d’application que vous utilisez Lorsque l’outil est dans un mode non enregistré,
fréquemment.
pour basculer sur le mode d’application enregistré.
Vous pouvez choisir un des modes d’application sui- L’outil bascule entre le mode d’application enregistré
vants pour la fonction de changement rapide de mode. et le dernier mode d’application chaque fois que vous
Force de percussion
• Max. Les lampes avant des deux côtés clignoteront une fois
lors du basculement sur le mode d’application enregistré.
• Puissant
Z
NOTE : Le témoin personnalisé s’allume lorsque le
• Faible mode d’application enregistré sur l’outil est choisi.
19 FRANÇAIS
Installation du crochet
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-
ATTENTION : Assurez-vous toujours que ;?/#<z/$/%%&"/!+$';/\/&[/[/!'=/;$'
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
rée avant d’effectuer toute tâche dessus. vous blesser.
[Fig.15: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
Installation ou retrait de l’embout de
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
vissage/embout à douille de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
[Fig.12 d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
\
vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille.
%&%$&<;/*/[X%*/=""']/+/%+&\!*
A = 12 mm
B = 9 mm
Utilisez exclusivement ces
UTILISATION
Suivez la procédure 1. (Note)
Porte-embout non requis.
[Fig.16
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du
%&%$&<;/*/[X%*/=""']/+&\!*
%
-
A = 17 mm ^
> Q
B = 14 mm d’embout de vissage, suivez
la procédure 1.
Couple de serrage correct pour boulon standard
A = 12 mm ^
B = 9 mm d’embout de vissage, suivez
la procédure 2. (Note) Un N•m
(kgf•cm)
porte-embout est requis pour
installer l’embout. 140 M16
(1428)
120 M14
Procédure 1 (1224)
M16
Pour les outils sans manchon une pression 100
[Fig.13: 1. Embout de vissage 2. Manchon (1020)
80 M12
Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon (816)
j
2 M14
60
à fond dans le manchon. (612) M10
Q
> M12
40
Pour les outils avec manchon une pression (408) M8
M10
Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond 20
dans le manchon. (204) M8
Procédure 2 0 1 2
21 FRANÇAIS
TECHNISCHE DATEN
Modell: DTD171
Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm
Standardschraube 5 mm - 16 mm
HV-Schraube 5 mm - 14 mm
Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min-1
Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min-1
Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min-1
-1
Holzmodus 0 - 1.800 min
Schraubenmodus 0 - 3.600 min-1
T-Modus (1) 0 - 2.900 min-1
T-Modus (2) 0 - 3.600 min-1
Schlagzahl pro Minute Maximaler Schlagmodus 0 - 3.800 min-1
Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min-1
Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.600 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min-1
Holzmodus 0 - 3.800 min-1
Schraubenmodus 0 - 3.800 min-1
T-Modus (1) -
T-Modus (2) 0 - 2.600 min-1
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Gesamtlänge 116 mm
Nettogewicht 1,2 - 1,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die
*
?^&'
`<%`<
?
&GG
Q
Y]
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
22 DEUTSCH
^
der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann
verursachen.
#
]G
angegebenen Emissionswert abweichen. 8. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
$/&/!&\\`;?/!#>/!!/@&X//!'%"-
WARNUNG: Y
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- kontaktiert.#*
G
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
*G
Z
^
&G#& '
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
EG-Konformitätserklärung DIESE ANWEISUNGEN
Nur für europäische Länder AUFBEWAHREN.
?'*
G
&
&
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bedienungsanleitung enthalten.
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
Z Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass Münzen usw.
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Regen aus.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, }/!&[`%""#*/&X/&?%!]#[]$;?/
dass sich keine Personen darunter aufhalten. Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. haben kann.
23 DEUTSCH
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen [Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.*
3. Akku
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
*
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
Akkus verschieben.
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
?>
&
?G
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
DIESE ANWEISUNGEN
* G
U
AUFBEWAHREN. &
*
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden herausfallen und Sie oder umstehende Personen
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch verletzen.
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und VORSICHT: Unterlassen Sie
-Ladegerät ungültig. Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
Hinweise zur Aufrechterhaltung nicht richtig ausgerichtet.
der maximalen Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. der folgenden Bedingungen unterliegt:
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Überlastschutz
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge-
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser
wird. Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit
ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht
hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es
neu zu starten.
24 DEUTSCH
25 DEUTSCH
26 DEUTSCH
+
Drücken der Taste , der Taste oder der Modus-
Schnellumschalttaste ändern.
[Abb.9: 1. Taste
Löschen des registrierten
Anwendungsmodus Die Anpassungslampe und
alle Schlagkraftstufenlampen
blinken.
+
Deaktivieren/
Aktivieren der Modus- Alle Lampen auf dem
Schnellumschalttaste Tastenfeld blinken.
Mittel 2.600 min-1 Anziehen, wenn saubere Ausführung Eintreiben von Schrauben in
erforderlich ist. Fertigplatten oder Gipskartonplatten.
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor
Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu
schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass
das Werkzeug anläuft.
27 DEUTSCH
&&
Drücken der Taste .
T-Modus (1) *1 - Dieser Modus trägt dazu bei, zu festes Anziehen der Eintreiben von
(Die Rotation des Schrauben zu verhindern. Gleichzeitig erreicht er auch schnel- Bohrschrauben in eine
Werkzeugs stoppt les Arbeiten und gute Ausführung. Das Werkzeug treibt eine dünne Metallplatte mit
kurz nach Beginn des Schraube mit hoher Drehzahl ein, und die Drehung stoppt, guter Ausführung.
Schlagbetriebs.) kurz nachdem das Werkzeug mit dem Schlagbetrieb beginnt.
HINWEIS:
Der Zeitpunkt zum Stoppen des Eintreibens hängt
von der Art der Schraube und dem zu verschrauben-
den Material ab. Führen Sie eine Probeverschraubung
durch, bevor Sie diesen Modus benutzen.
T-Modus (2) *1 2.600 min-1 Dieser Modus trägt dazu bei, Bruch der Schrauben Eintreiben von
und Ausreißen des Gewindes zu verhindern. Bohrschrauben in eine
Gleichzeitig erreicht er auch schnelles Arbeiten und dicke Metallplatte mit
gute Ausführung. Das Werkzeug treibt eine Schraube guter Ausführung.
mit hoher Drehzahl ein und verlangsamt die
Drehung, wenn es mit dem Schlagbetrieb beginnt.
HINWEIS:
Lassen Sie den Auslöseschalter los, sobald das Anziehen
beendet ist, um zu festes Anziehen zu vermeiden.
*1: Die automatische Drehzahlregelung funktioniert nur, wenn der Auslöseschalter vollständig betätigt wird.
*2: Rückwärtsdrehungs-Autostopp funktioniert nur, wenn das Werkzeug im Linksdrehbetrieb läuft.
HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor
Sie die Taste drücken.
HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu
schonen. Die Art des Anwendungsmodus kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird,
ohne dass das Werkzeug anläuft.
28 DEUTSCH
BETRIEB HINWEIS:
*
anzuziehenden Schraube passenden Einsatz.
[Abb.16 HINWEIS: Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe der Größe M8 oder kleiner eine geeignete
der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Schlagkraft, und üben Sie vorsichtigen Druck auf
Werkstücks ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment den Auslöseschalter aus, damit die Schraube nicht
und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich. beschädigt wird.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Schraube gerichtet.
HINWEIS: Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder
N•m
(kgf•cm) die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
140 überschritten wird, können die Schraube oder die
(1428) M16 Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet,
120 M14 ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie
(1224) vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung
M16
&
100
(1020) Schraube zu ermitteln.
80 M12 Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von
2 (816) M14 ?
j
60 Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
(612) M10
einem Drehmomentschlüssel.
40 M12
(408) M8
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
M10 Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
20 sich.
(204) M8
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
0 1 2 Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe
1 bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment
30 DEUTSCH
'*
GG&
dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte
&
'
*
Q
unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie das Werkzeug gehalten
wird, oder das Material der Verschraubungsposition
j&
5. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl hat
eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
$Y@??Y
$?Q Y*?Y
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
G
ZG'*
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
31 DEUTSCH
DATI TECNICI
Modello: DTD171
Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm
Bullone standard 5 mm - 16 mm
Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm
Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min-1
Modalità impulsi forte 0 - 3.200 min-1
Modalità impulsi media 0 - 2.100 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.100 min-1
Modalità legno 0 - 1.800 min-1
Modalità bulloni 0 - 3.600 min-1
Modalità T (1) 0 - 2.900 min-1
Modalità T (2) 0 - 3.600 min-1
Impulsi al minuto Modalità a impulsi max 0 - 3.800 min-1
Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min-1
Modalità impulsi media 0 - 2.600 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.100 min-1
Modalità legno 0 - 3.800 min-1
Modalità bulloni 0 - 3.800 min-1
Modalità T (1) -
Modalità T (2) 0 - 2.600 min-1
Tensione nominale 18 V C.C.
Lunghezza complessiva 116 mm
Peso netto 1,2 - 1,5 kg
• &
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
• Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
32 ITALIANO
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
-
così via.
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare (3) Non esporre la cartuccia della batteria
una scossa elettrica all’operatore. all’acqua o alla pioggia.
33 ITALIANO
34 ITALIANO
Dallo 0% al
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
25% padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
Caricare la potrebbe ridurre l’illuminazione.
batteria.
La batteria
potrebbe
Uso del commutatore di inversione
essersi della rotazione
guastata.
[Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
leggermente rispetto alla carica effettiva. zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
Funzionamento dell’interruttore inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
[Fig.3: 1. Interruttore a grilletto zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre che ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e uso, impostare sempre la leva del commutatore
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
^
a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
35 ITALIANO
36 ITALIANO
+
lità applicativa L’indicatore luminoso di
personalizzazione e quello
della modalità applicativa
desiderata lampeggiano.
Disattivazione/riattivazione
del pulsante di commuta- Tutti gli indicatori luminosi sul
zione rapida della modalità pannello lampeggiano.
Forte 3.600 min-1 Serraggio con forza e velocità minori Applicazione di viti su materiali per
rispetto alla modalità Max (più facile strutture di supporto, serraggio di
da controllare rispetto alla modalità bulloni.
Max).
Media 2.600 min-1 Serraggio quando è richiesta una Applicazione di viti su pannelli di
Debole 1.100 min-1 Serraggio con una forza minore per Serraggio di viti per intelaiature o di
viti piccole, ad esempio M6.
NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril-
letto prima di premere il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità.
NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar-
miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter-
ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
37 ITALIANO
Modalità T (1) *1 - Questa modalità aiuta a evitare il serraggio eccessivo Applicazione di viti
(L’utensile smette di ruo- delle viti. Inoltre, consente un funzionamento rapido e autoforanti su una lastra
tare subito dopo l’inizio
Q
di metallo sottile con una
degli impulsi.) una vite con una rotazione ad alta velocità, e si arre-
sta poco dopo l’inizio dell’applicazione degli impulsi.
NOTA:
Il tempo di arresto dell’applicazione varia a
seconda del tipo di vite e del materiale su cui
applicarla. Effettuare un’applicazione di prova
prima di utilizzare questa modalità.
Modalità T (2) *1 2.600 min-1 Questa modalità aiuta a evitare la rottura e la spanatura Applicazione di viti
delle viti. Inoltre, consente un funzionamento rapido e al autoforanti su una lastra
Q
di metallo spessa con
vite con una rotazione ad alta velocità, quindi rallenta la
rotazione non appena inizia ad applicare gli impulsi.
NOTA:
Rilasciare l’interruttore a grilletto non appena il ser-
raggio è concluso, per evitare il serraggio eccessivo.
*1: Il controllo automatico della velocità funziona solo quando l’interruttore a grilletto è completamente premuto.
*2: La rotazione inversa con arresto automatico funziona solo quando il motore dell’utensile sta eseguendo l’applica-
zione girando in senso antiorario.
NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril-
letto prima di premere il pulsante .
NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar-
miare la carica della batteria. È possibile controllare il tipo di modalità applicativa premendo l’interruttore a grilletto
entro un’escursione che non faccia attivare l’utensile.
38 ITALIANO
39 ITALIANO
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
/!"$/|'}'"+/;<;'!/$+&/"/!/['!%'$/^
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
41 ITALIANO
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DTD171
Bevestigingscapaciteiten * 4 mm - 8 mm
Standaardbout 5 mm - 16 mm
Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm
Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min-1
Slagkracht hard 0 - 3.200 min-1
Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min-1
Slagkracht zacht 0 - 1.100 min-1
-1
Houtfunctie 0 - 1.800 min
Boutfunctie 0 - 3.600 min-1
T-functie (1) 0 - 2.900 min-1
T-functie (2) 0 - 3.600 min-1
Slagen per minuut Slagkracht maximaal 0 - 3.800 min-1
Slagkracht hard 0 - 3.600 min-1
Slagkracht gemiddeld 0 - 2.600 min-1
Slagkracht zacht 0 - 1.100 min-1
Houtfunctie 0 - 3.800 min-1
Boutfunctie 0 - 3.800 min-1
T-functie (1) -
T-functie (2) 0 - 2.600 min-1
Nominale spanning <G
Totale lengte 116 mm
Netto gewicht 1,2 - 1,5 kg
Y
G
GG
G
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
G
GG
GG
-
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
•
G
GG
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
42 NEDERLANDS
'%
-
middelen in aanraking komen met onder spanning
EG-verklaring van conformiteit staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
Alleen voor Europese landen komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
?'G
GG
G
#&G
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
SCHUWINGEN met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
Algemene veiligheidswaarschuwingen VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
voor elektrisch gereedschap veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en Belangrijke veiligheidsinstructies
technische gegevens behorend bij dit elektrische voor een accu
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
G
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
Bewaar alle waarschuwingen en accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
instructies om in de toekomst te 3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
kunnen raadplegen. aanzienlijk korter is geworden, moet u het
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met >!*/!/!/$\"//!!+$\<!]=/&&'}/!^
een accu (snoerloos). 4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
Veiligheidswaarschuwingen voor en roept u onmiddellijk de hulp van een
een accuslagschroevendraaier dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- 5. Voorkom kortsluiting van de accu:
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal geleidend materiaal.
in aanraking kan komen met verborgen bedra- (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
ding. Wanneer bevestigingsmaterialen in aanraking andere metalen voorwerpen zoals spij-
komen met onder spanning staande draden, zullen kers, munten e.d. worden bewaard.
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
schap onder spanning komen te staan zodat de
G
G GG
G
43 NEDERLANDS
44 NEDERLANDS
GG G
G
50% tot 75% de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat
branden, is de lampstatus uitgeschakeld.
25% tot 50% OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens
van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van
0% tot 25% de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt.
45 NEDERLANDS
Snelfunctieschakelknop
De werking van de snelfunctieschakelknop verschilt
GG
- (Wanneer het snelfunctie-
schakelen is uitgeschakeld) De lampen op het gereed-
schap is geregistreerd. De slagkracht veranderen schap knipperen eenmaal.
[Fig.8: 1. Snelfunctieschakelknop met de snelfunctiescha-
kelknop
Wanneer geen bedieningsfunctie is
geregistreerd:
De slagkracht verandert elke keer wanneer op de
snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De lampen
G
G
(Wanneer het snelfunctie-
wanneer de slagkracht wordt veranderd door op de schakelen is ingeschakeld) De lampen op het gereed-
snelfunctieschakelknop te drukken. Naar de geregistreerde schap knipperen eenmaal.
bedieningsfunctie
Wanneer een bedieningsfunctie is omschakelen
geregistreerd:
Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde
bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke
+
keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De geregistreerde bedie-
G
G
ningsfunctie wissen
G
eenmaal wanneer de bedieningsfunctie wordt omgescha- knipperen.
keld door op de snelfunctieschakelknop te drukken.
OPMERKING:&
-
geschakeld, knipperen de lampen niet wanneer de
bedieningsfunctie wordt omgeschakeld door op de
+
snelfunctieschakelknop te drukken. De snelfunctieschakel-
knop uitschakelen/weer &
-
OPMERKING: Raadpleeg “Een bedieningsfunctie inschakelen ningspaneel knipperen.
registreren” in het gedeelte “Snelfunctieschakelen”
voor informatie over het registreren van de
bedieningsfunctie.
46 NEDERLANDS
Hard 3.600 min-1 Vastdraaien met minder kracht en Schroeven draaien in ondergrondma-
snelheid dan in de Maximaal-stand terialen, vastdraaien van bouten.
!GGG
de Maximaal-stand).
Gemiddeld 2.600 min-1 Vastdraaien wanneer een goede Schroeven draaien in afwerkplaten of
G
GG gipsplaten.
Zacht 1.100 min-1 Vastdraaien met minder kracht om Vastdraaien van vensterschroeven of
G
kleine schroeven zoals M6.
OPMERKING:&
G
GG G
voordat u op de knop of de snelfunctieschakelknop drukt.
OPMERKING:&
GG
De hulpfunctie veranderen
u op de knop drukt.
Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die
U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer één
G
G
G
minuut nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op
voor het indraaien van schroeven.
de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop
is gedrukt.
[Fig.10: 1.*
47 NEDERLANDS
G
OPMERKING:&
G
GG G
voordat u op de knop drukt.
OPMERKING:&
Hulpfunctie
Snelfunctieschakelen
• Houtfunctie
Mogelijkheden van snelfunctieschakelen • Boutfunctie
Z
G
• T-functie (1)
het veranderen van de bedieningsfunctie van het • T-functie (2)
gereedschap. U kunt omschakelen naar uw gewenste
bedieningsfunctie door alleen maar op de snelfunctie-
Een bedieningsfunctie registreren
GG
GG
On snelfunctieschakelen te gebruiken, registreert u eer-
G
ste uw gewenste bedieningsfunctie in het gereedschap.
G
schakelen. 1. *G
of de knop uw gewenste
bedieningsfunctie.
VOORBEELD&G
'
met maximale slagkracht wordt gebruikt, registreert u 2. Houd de knop en de snelfunctieschakelknop
de maximale slagkracht als de functie voor snelfunc- G
G
tieschakelen. Eenmaal geregistreerd, kunt u vanuit de
G
T-functie omschakelen naar de maximale slagkracht [Fig.11: 1. Snelfunctieschakelknop 2.@
met één keer drukken op de snelfunctieschakelknop. OPMERKING: U kunt de huidige bedieningsfunctie
Bovendien kunt u terugkeren naar de T-functie door
nogmaals op de snelfunctieschakelknop te drukken. procedure uit te voeren.
Zelfs als het gereedschap in een andere bedie-
ningsfunctie dan de T-functie staat, zal door op de Snelfunctieschakelen gebruiken
snelfunctieschakelknop te drukken de bedienings-
functie veranderen naar de maximale slagkracht. Het Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die
is handig om een bedieningsfunctie te registreren die niet is geregistreerd, drukt u op de snelfunctiescha-
u veelvuldig gebruikt. kelknop om om te schakelen naar de geregistreerde
bedieningsfunctie. Het gereedschap schakelt om tus-
U kunt een van de volgende bedieningsfuncties kiezen sen de geregistreerde bedieningsfunctie en de laatst
voor snelfunctieschakelen: gebruikte bedieningsfunctie elke keer wanneer op de
Slagkracht snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De lampen
• Maximaal
G
G
wanneer wordt omgeschakeld naar de geregistreerde
• Hard
bedieningsfunctie.
• Gemiddeld
• Zacht
48 NEDERLANDS
De haak aanbrengen
MONTAGE LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is G
GG
G
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te [Fig.15: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef
voeren. G
G
GG
G
Aanbrengen of verwijderen van het gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves-
G
G
schroefbit of de schroefdop u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
[Fig.12 draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een
insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding.
Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop.
Voor gereedschappen met een ondiepe
BEDIENING
schroefbit-insteekopening [Fig.16
G
¦ ¦
-
GG
N•m aandraaimoment af van de boutdiameter.
(kgf•cm)
0 1 2 3
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
1 uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
1.&
!
"2. Aandraaimoment
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
kracht op het gereedschap uit als nodig is om het worden veroorzaakt.
G
het gereedschap in om de bediening te starten. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
KENNISGEVING: Als u een reserveaccu
gebruikt om de werkzaamheden voort te kunnen erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
zetten, geeft u het gereedschap minstens 15 G
ZG'
minuten rusttijd.
• Gereedschapshaak
af en vermindert het aandraaimoment. *
G
2. Schroefbit of schroefdop • Originele Makita accu’s en acculaders
Het aandraaimoment vermindert als u niet een • Accubeveiliging
OPMERKING:
G
gebruikt.
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
50 NEDERLANDS
ESPECIFICACIONES
Modelo: DTD171
Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm
Perno estándar 5 mm - 16 mm
Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 14 mm
Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min-1
Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.100 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo madera 0 - 1.800 min-1
Modo perno 0 - 3.600 min-1
Modo T (1) 0 - 2.900 min-1
Modo T (2) 0 - 3.600 min-1
Impactos por minuto Modo impacto máximo 0 - 3.800 min-1
Modo impacto fuerte 0 - 3.600 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.600 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo madera 0 - 3.800 min-1
Modo perno 0 - 3.800 min-1
Modo T (1) -
Modo T (2) 0 - 2.600 min-1
Tensión nominal CC 18 V
Longitud total 116 mm
Peso neto 1,2 - 1,5 kg
§
\¨©
Q
¨
¨
?
!"
¨Q
§
©
?^&`<%`<
&
¨
\
-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
\ ¨
%
51 ESPAÑOL
Mediante el registro de un determinado modo de apli- Para reactivar el botón de cambio rápido de modo,
cación en la herramienta, puede cambiar al modo de realice el mismo procedimiento de arriba otra vez.
aplicación registrado simplemente presionando el botón NOTA:?
§
de cambio rápido de modo (función de cambio rápido se puede realizar aunque el botón de cambio rápido
de modo). de modo esté inhabilitado. Después de registrar o
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel borrar el modo de aplicación, el botón de cambio
esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez rápido de modo se activará.
antes de presionar el botón de cambio rápido de
modo. Referencia rápida
NOTA: No podrá cambiar el modo de aplicación si no La tabla siguiente muestra las funciones del botón de
hace funcionar la herramienta durante aproximada- cambio rápido de modo.
mente un minuto. En este caso, apriete el gatillo inte- indica el botón de cambio rápido de modo.
§
, el botón ,
Botón(botones) / Propósito ¡[;!<&['&
o el botón de cambio rápido de modo.
+
NOTA: Consulte “Registro del modo de aplicación” en
la sección “Función de cambio rápido de modo” para
ver cómo registrar el modo de aplicación.
Registro del modo de
aplicación La lámpara de personaliza-
Botón de cambio rápido de modo §
©
de aplicación deseado
La función del botón de cambio rápido de modo varía parpadean.
dependiendo de si ha registrado el modo de aplicación
en la herramienta.
[Fig.8: 1. Botón de cambio rápido de modo
55 ESPAÑOL
+
interruptor o presionar el botón , , o el botón de
cambio rápido de modo.
[Fig.9: 1. Botón
Borrado del modo de apli-
cación registrado La lámpara de personaliza-
§
©
grado de la fuerza de impacto
parpadean.
+
Inhabilitación/reactivación
del botón de cambio rápido Todas las lámparas del panel
de modo parpadean.
-1
Suave 1.100 min Apretado con menos fuerza para evi- Apretado de tornillos de bastidor o
tar la rotura de la rosca del tornillo.
\¬ Z
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de
presionar el botón o el botón de cambio rápido de modo.
NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu-
tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.
56 ESPAÑOL
Función de cambio rápido de modo EJEMPLO Si tiene una tarea para utilizar el modo
©>
Lo que puede hacer con la función de impacto máxima para la función de cambio rápido de
cambio rápido de modo modo. Una vez registrada, puede cambiar a la fuerza
de impacto máxima desde el modo T simplemente
La función de cambio rápido de modo ahorra el tiempo con un clic del botón de cambio rápido de modo.
para cambiar el modo de aplicación de la herramienta. Además, puede volver al modo T presionando el
Puede cambiar a su modo de aplicación deseado sim- botón de cambio rápido de modo otra vez.
plemente presionando el botón de cambio rápido de Aunque la herramienta esté en otro modo de aplica-
modo. Resulta útil cuando se hace una tarea repetitiva ción que el modo T, al presionar el botón de cambio
que requiere cambiar entre dos modos de aplicación rápido de modo se cambia a la fuerza de impacto
alternativamente. máxima. Le resultará útil registrar un modo de aplica-
ción que utilice con frecuencia.
57 ESPAÑOL
58 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
^
?$Y&UY&#YQY&
\
©
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
?/&&'[/!'|'}'/"+/;<;'*'/!/"/['!%'$^
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
\
©
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Puntas de atornillar
• Puntas de tubo
• Adaptador de punta de atornillar
• Gancho
• Colgador de herramienta
• Maletín de transporte de plástico
#¨
ZG
• Protector de batería
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
60 ESPAÑOL
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DTD171
Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm
Perno normal 5 mm - 16 mm
Perno de grande carga 5 mm - 14 mm
Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min-1
Modo de impacto forte 0 - 3.200 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.100 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.100 min-1
-1
Modo de madeira 0 - 1.800 min
Modo de perno 0 - 3.600 min-1
Modo T (1) 0 - 2.900 min-1
Modo T (2) 0 - 3.600 min-1
Impactos por minuto Modo de impacto máximo 0 - 3.800 min-1
Modo de impacto forte 0 - 3.600 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.600 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.100 min-1
Modo de madeira 0 - 3.800 min-1
Modo de perno 0 - 3.800 min-1
Modo T (1) -
Modo T (2) 0 - 2.600 min-1
Tensão nominal CC 18 V
Comprimento total 116 mm
Peso líquido 1,2 - 1,5 kg
• Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
61 PORTUGUÊS
63 PORTUGUÊS
0% a 25%
Ação do interruptor de inversão
[Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão
Carregar a
bateria. PRECAUÇÃO: /&<%/"/[+&/'*&/¢¤*/
A bateria rotação antes da operação.
pode estar
avariada.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
NOTA:
®¯ PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
mente diferente da capacidade real. ruptor de inversão na posição neutra.
64 PORTUGUÊS
+
Desativar/retomar o botão
de mudança de modo Todas as lâmpadas no painel
rápida
65 PORTUGUÊS
Forte 3.600 min-1 Apertar com menos força e velocidade Apertar parafusos nos materiais da
que no modo Máx. (mais fácil de base, apertar pernos.
controlar que o modo Máx.).
Média 2.600 min-1 Apertar quando é necessário um bom Apertar parafusos nas placas de
acabamento. acabamento ou placas de gesso.
Suave 1.100 min-1 Apertar com menos força para evitar a Apertar parafusos para caixilhos ou
quebra da rosca do parafuso. parafusos pequenos, tais como os M6.
NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de pres-
sionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
NOTA: Todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam quando a ferramenta é desligada para poupar a
>
imediatamente antes de a ferramenta começar a funcionar.
66 PORTUGUÊS
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
fundo do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da
peça de trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o
A=17 mm Para instalar estes tipos de binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas
B=14 mm broca de aparafusar, execute
o procedimento 1.
A=12 mm Para instalar estes tipos de Binário de aperto adequado para um perno normal
B=9 mm broca de aparafusar, execute
o procedimento 2. (Nota) N•m
Necessita de extensão da (kgf•cm)
broca para instalar a broca. 140
(1428) M16
Procedimento 1 120
(1224)
M14
2
120
(1224)
100
M10
M12
MANUTENÇÃO
(1020)
80
(816) PRECAUÇÃO: /&<%/"/"/[+&/*/%/
M8
60 M10 a ferramenta se encontra desligada e de que a
(612)
40
bateria foi retirada antes de executar qualquer
(408) M8 inspeção ou manutenção.
20
(204)
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
0 1 2 3 zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
1 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
®\\
¯
&
\
broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de
pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- substituição Makita.
menta para começar a operação.
OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres-
salente para continuar a operação, deixe a ferra-
menta descansar pelo menos 15 minutos. ACESSÓRIOS
NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do
parafuso/perno que pretende utilizar.
OPCIONAIS
NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
pequeno, escolha uma força de impacto adequada e são recomendados para utilização com a ferra-
¯
- [/!'|'}'/"+/;<;'*'!/"/['!%'$^ A utiliza-
\
¯\
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças
para o parafuso.
NOTA: Se a força de impacto for muito forte ou se
®
apertar o parafuso durante um tempo superior ao
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
de aparafusar pode sofrer pressão excessiva, sepa-
'
' &
• Brocas de aparafusar
faça sempre um teste de funcionamento para deter- • Brocas de contacto
minar o tempo de aperto apropriado para o parafuso. • Extensão da broca
• Gancho
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie-
• Suspensor da ferramenta
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,
\
©
© • Caixa de plástico para transporte
1. Quando a bateria está quase completamente des- • Bateria e carregador genuínos da Makita
carregada, a tensão baixará e o binário de aperto • Protetor da bateria
será reduzido. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
2. Broca de aparafusar ou broca de contacto embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
A não utilização do tamanho correto da broca Eles podem variar de país para país.
de aparafusar ou da broca de contacto causará
redução no binário de aperto.
3. Perno
Z\
©
©
aperto adequado será diferente de acordo
com o diâmetro do perno.
69 PORTUGUÊS
SPECIFIKATIONER
Model: DTD171
Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm
Standardbolt 5 mm - 16 mm
²G 5 mm - 14 mm
Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min-1
Hård slagtilstand 0 - 3.200 min-1
Middel slagtilstand 0 - 2.100 min-1
Blød slagtilstand 0 - 1.100 min-1
-1
Trætilstand 0 - 1.800 min
Bolttilstand 0 - 3.600 min-1
T-tilstand (1) 0 - 2.900 min-1
T-tilstand (2) 0 - 3.600 min-1
Slag pr. minut Maks. slagtilstand 0 - 3.800 min-1
Hård slagtilstand 0 - 3.600 min-1
Middel slagtilstand 0 - 2.600 min-1
Blød slagtilstand 0 - 1.100 min-1
Trætilstand 0 - 3.800 min-1
Bolttilstand 0 - 3.800 min-1
T-tilstand (1) -
T-tilstand (2) 0 - 2.600 min-1
Nominel spænding DC 18 V
Længde i alt 116 mm
Vægt 1,2 - 1,5 kg
• ^³
G
G
'G
G
³
G
´
G
G
• Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
• Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
70 DANSK
72 DANSK
BEMÆRK:G
³G
G
- BEMÆRK: Se under “Registrering af brugstilstanden”
´
³GG
³
°U
G
G±
-
G
ninger om, hvordan du registrerer brugstilstanden.
ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Knap til hurtigt tilstandsskifte
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da Funktionen af knappen til hurtigt tilstandsskifte varierer, afhæn-
G
´
gigt af om du har registreret brugstilstanden på maskinen.
[Fig.8: 1.*
G
Omløbsvælgerbetjening
Hvis brugstilstanden ikke er registreret:
[Fig.6: 1. Omløbsvælger
G
G
GG
³
knappen til hurtigt tilstandsskifte. Lamperne foran på
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
G
³G
´
]/!#!*/!'&X/*/+§X/]Q!*/"^
GG
³G
G
FORSIGTIG: $Q}%![$¨X"=«$]/&/!#!§&
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Hvis brugstilstanden er registreret:
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Maskinen skifter mellem den registrerede brugstilstand og aktuelle
beskadige maskinen.
GG
³G
-
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i skifte. Lamperne foran på begge sider blinker én gang, når brugstil-
!/%&'$"$$!]#!§&['"}!/!}}/'!=/!*/"^
´
GG
³G
G
BEMÆRK: Hvis lampestatus er deaktiveret, blinker
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
lamperne ikke, selv når brugstilstanden ændres ved
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden
GG
³G
G
#'
mod uret. BEMÆRK: Se under “Registrering af brugstilstanden”
³²´
G
-
°U
G
G±
-
G
GGGG
ninger om, hvordan du registrerer brugstilstanden.
73 DANSK
+
aktiveret.
Hurtig reference
Deaktivering/genaktive-
Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. ring af knappen til hurtigt Alle lamperne på panelet
angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. tilstandsskifte blinker.
Hård 3.600 min-1 Tilspænding med mindre kraft og Idrivning af skruer i underlagsmateria-
hastighed end Maks.-tilstand (lettere ler, tilspænding af bolte.
ZG'
"
Middel 2.600 min-1 Tilspænding, hvor der kræves en god Idrivning af skruer i pudsede brædder
eller gipsplader.
Blød 1.100 min-1 Tilspænding med mindre kraft for at Tilspænding af vinduesrammeskruer
undgå at ødelægge skruens gevind. eller små skruer som f.eks. M6.
74 DANSK
´
GG
Ændring af hjælpetype
på knappen .
G
G
G
´
´
G
j
G
G
GG
³
med god kontrol.
knappen , eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
[Fig.10: 1.*
´
G Tilspænding af lange
i at falde ved starten af idrivning. Maskinen driver skruer.
G
med. Når maskinen møder modstand, forøges rota-
tionshastigheden og når den maksimale hastighed.
´
Løsning af bolte.
rotationstilstand med falde af. Når en bolt løsnes, ved at maskinen idriver
automatisk stop) *1 *2 med rotation mod uret, stopper maskinen automa-
tisk, når bolten/møtrikken er løsnet tilstrækkeligt.
&G
³G-
hed vil være kort i denne tilstand.
T-tilstand (1) *1 -
´
- Idrivning af selvborende
(Maskinen holder op spænding af skruer. Samtidig giver den også hurtig G
-
med at rotere, hur-
G
ZG
G
tigt efter den møder ²
modstand.) at maskinen møder modstand.
BEMÆRK:
Timingen for at stoppe idrivningen varierer
afhængigt af skruens type og det materiale,
den skal skrues i. Udfør en testidrivning, før du
bruger denne tilstand.
T-tilstand (2) *1 2.600 min-1
´
G
Idrivning af selvborende
³GGG
G
G-
³
G
ZG
-
G²
rotationen, når maskinen møder modstand.
BEMÆRK:
$+'\X&Q*/&}!'++/!#"§"!'&$"+«!*!]/!/&
\«&*]#\&'%!*]§=/&"+«!*!]^
~<+&GG
G
³G
GG
*2: Automatisk stop af omvendt rotation fungerer kun, når maskinen idriver med rotation i retningen mod uret.
BEMÆRK:
³
GGG
³G
²GG
³
knappen .
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.
#
G
G
GGG
³
G
GG
75 DANSK
Monteringskrog
MONTERING
FORSIGTIG: ¦§&}&]/![!/&/"#"}'$*/!
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
!]/'&X/*/+§['"}!/!^ forårsage personskade.
[Fig.15: 1. Rille 2.*3. Skrue
76 DANSK
77 DANSK
78 DANSK
˼¼ÌÍ
ÎϾÐÒ DTD171
µ¶·¸¹º¼º½¾¿º½ÁÂÿ¼¾ ÆÊËÌÍ·¾ 4 mm - 8 mm
Æ·¸Ê¸Î¶¹ÏÐÊÑ̹¸Î 5 mm - 16 mm
ÒÐÊÑ̹¸ÎÑÓ¼ÌÊԽս̶ѿÏÊÔ 5 mm - 14 mm
Ö·ËÔº¼º·ËÃÁ;ÕÊÁºÍÊ ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÏÂ×οº¼¾¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 3.600 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾¿¶Ì¼Áؾ¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 3.200 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾Ï½¿·Í·¾¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 2.100 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾·¿Ù½¸ÊÔ¾¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 1.100 min-1
-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÚÔÌÊÑ 0 - 1.800 min
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÏÐÊÑÌʸÎÊÔ 0 - 3.600 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾!<" 0 - 2.900 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾!" 0 - 3.600 min-1
ÆÁÊÔ¿½Î¾·¸Û̽к¹ ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÏÂ×οº¼¾¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 3.800 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾¿¶Ì¼Áؾ¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 3.600 min-1
-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾Ï½¿·Í·¾¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 2.600 min
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾·¿Ù½¸ÊÔ¾¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 1.100 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÚÔÌÊÑ 0 - 3.800 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÏÐÊÑÌʸÎÊÔ 0 - 3.800 min-1
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾!<" -
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾!" 0 - 2.600 min-1
ݸÊÏ·¿ºÎ¶ØºÛ¿¼ D.C. 18 V
ÝÌζ¹Ïضʾ 116 mm
Æ·Ù·Á¹ÞÛÁʾ 1,2 - 1,5 kg
ë¹×úÊѿѸ½ËÎì¹Ï½¸ÊÑÐÁÊ×ÁÛÏÏ·ºÊ¾ÂÁ½Ñ¸·¾¶·Î·¸ÛкÑÚ¼¾ÊÎÐÁÊðη×Á·Õ¾·ÑºÂ¾Ñй¶½Î¸º·Î¿½·ÌÌ·×¾
ËÃÁ;ÐÁʽÎðÊÐÊͼ¿¼
Ö·º½Ë¸Î¶ÛË·Á·¶º¼ÁοºÎ¶ÛÏÐÊÁ½Í¸·ðηÕÂÁÊѸ·Ð¹ËñÁ·¿½ËñÁ·
ÖÊÞÛÁʾÏÐÊÁ½Í¸·ðηÕÂÁ½Î·¸ÛÌÊ׷Ͻº·ÐÁÊ¿·ÁºØÏ·º·¿ÑÏнÁÎÌ·ÏÞ۸ʸº·¾º¼¸¶·¿Âº·Ïзº·ÁÎñ¸Ý
½Ì·ÕÁÔº½Áʾ¶·ÎÊÞ·ÁÔº½Áʾ¿Ñ¸ðÑ·¿Ï¹¾¿ÔÏÕø·Ï½º¼ðηðζ·¿Í·?^&`<%`<зÁÊÑ¿ÎÛìʸº·Î¿ºÊ¸
Ð͸·¶·
ÝÁοϸ½¾·Ð¹ºÎ¾¶·¿Âº½¾¶·ÎºÊѾÕÊÁºÎ¿ºÂ¾Ïзº·ÁÎñ¸ÐÊÑ·¸·×ÁÛÕʸº·ÎзÁ·ÐÛ¸ÃͿþ¸·Ï¼¸½Í¸·Î
ðηÙ¿ÎÏÊη¸ÛÌÊ׷Ͻº¼¸ºÊÐÊÙ½¿Í·¶·ºÊζͷ¾¿·¾
½ÂÈÈ
Ï ¾È×Ï Ø¾ÚÈ-
ÏÏÛ¾Û^÷ËÁØ¿¼ÊÐÊη¿ðØÐʺ½ÛÌ̼¾¶·¿Âº·¾Ïзº·ÁÎñ¸ØÕÊÁºÎ¿ºØÏÐÊÁ½Í¸·ÐÁʶ·Ì¿½ÎºÁ·ÑÏ·ºÎ¿Ï¹
Ø%¶·ÎÐÑÁ¶·×ÎÛ
ËÝ
ÈϽ٠Þ
ÖʽÁ׷̽ÍÊÐÁÊÊÁÍ콺·Î×ηÞÎðñÏ·º·¿½ÚÔÌÊϺ·ÌÌÊ ÖʺÑÐζ¹û½ÐÍнðʶ·º·Ï½ºÁ¼Ï¸ÊÑÙÊÁÔÞÊѶ·ÙÊÁÍ-
¶·ÎÐÌ·¿ºÎ¶¹ 콺·Î¿ÔÏÕø·Ï½ºÊ?<''+
ýºÛÙϼ¼Ë¼ºÎ¶Ø¾Ðͽ¿¼¾!QpA): 97 dB (A)
ýºÛÙϼ¼Ë¼ºÎ¶Ø¾Î¿ËÔʾ!QWA): 108 dB (A)
û޽޷ιº¼º·!Æ"+;#!&"
ØåÈÛÈ^
79 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
80 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ÈоŽÈÈåÏÂÈÔÚÏÂ
˼¼ëÍÒû¸ÛÌÊ׷ϽºÎ¾¿Ñ¸Ùض½¾ËÁØ¿¼¾¶·Î ÈØÙÏ
ÂÐÈÅ^
º¼Ù½ÁÏʶÁ·¿Í·Ð½ÁÎÞÛÌÌʸºÊ¾¼Â¸ð½ÎÚ¼ÏÐÊÁ½Í¸·
ðηÕÂÁ½ÎÌÍ×ʷйº¼¸ÐÁ·×Ï·ºÎ¶ØËÃÁ¼ºÎ¶¹º¼º·
½ÂÈÈÏ
Â
ÏØÙ
ÏØÔÈÅÐÈÙÈ
ÈÏÈÐ×^÷·ÌÌ·×غ¼¾ðνÔÙѸ¿¼¾Ð½ÁοºÁÊÕؾ
åÂ
 ÐÁθ¿º·Ï·ºØ¿½ÎºÊ½Á׷̽ÍÊÏÐÊÁ½Í¸·ÐÁʶ·Ì¿½Î
[ ^®Ò 1.ý¶·¸ðÛ̼ðη¶¹Ðº¼¾ ì¼ÏÎÛ¿ºÊ½Á׷̽ÍÊ
ôÏÈϽÂÈÈÈÅ-
ËÏ
åÐÈÈÂÏ ¾- ÐÈ#Ï
åÝÈÈåϽÐ
ÂÏ-
¾ÈÅÐÈ#ÏÈоŽÈÈåÏÏ ØÙÂϾÈÂÚ¾Â^
ÈÈÏ ÏåÐÂ
ÂÈÏÈÅÈ
ÏÏ å ȾØÈÂھ©²ª
Ï ûѺ¹ºÊ½Á׷̽ÍÊðηÙº½Î¸·¸ðη¶¹Ðº¼·¸ºÎ¿ºÁÊÕؾ
ÈÐÈÚÈ×ÏÈ^ ×η¸··ÌÌÛ콺½º¼ðνÔÙѸ¿¼Ð½ÁοºÁÊÕؾÿοº½ºÊ
ÏÊË̹ðη¶¹Ðº¼·¸ºÎ¿ºÁÊÕؾ·Ð¹º¼¸Ð̽ÑÁÛû×η
īη¸·Ú½¶Î¸Ø¿½º½ºÊ½Á׷̽ÍÊ·ÐÌñ¾ºÁ·ÞØÚº½º¼¸ ð½Úι¿ºÁÊռнÁοºÁÊÕØطйº¼¸Ð̽ÑÁÛǺ×η·ÁÎ-
¿¶·¸ðÛ̼ðη¶¹Ðº¼÷º·ËÔº¼º·ºÊѽÁ׷̽ÍÊÑ·ÑÚÛ- ¿º½Á¹¿ºÁÊռнÁοºÁÊÕØ
¸½Î·¸·ÑÚØ¿½º½º¼¸Ðͽ¿¼¿º¼¿¶·¸ðÛ̼ðη¶¹Ðº¼ ǵº·¸ÊÏÊË̹¾ðη¶¹Ðº¼¾·¸ºÎ¿ºÁÊÕؾ½Í¸·Î¿º¼¸
þ̽ÑÙ½Áñ¿º½º¼¿¶·¸ðÛ̼ðη¶¹Ðº¼×η¸·¿º·Ï·ºØ¿½Î ÊÑðº½Á¼Ù¿¼¼¿¶·¸ðÛ̼ðη¶¹Ðº¼¾ð½¸ÏÐÊÁ½Í¸·
ºÁ·Þ¼ËÙ½Í
82 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
83 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
+
ÈØÅÙ
ÏÊÔ¶ÁÊÑ¿ºÎ¶Ø¾ðÔ¸·Ï¼¾
·¸·ÞÊ¿ÞظÊѸ
½×Â
ÐÈÅÈØÅÙ ÷ÌÑ˸ͷ½Ú·ºÊÏͶ½Ñ¿¼¾¶·Î¼
ÌÑ˸ͷºÊѽÐÎÙÑϼºÊÔºÁ¹-
+
ÐÊÑ̽κÊÑÁ×Í·¾½Õ·ÁÏÊ×ؾ
·¸·ÞÊ¿ÞظÊѸ ¼ÈÏÈŸÈÏ-
Øå ÔÅÙ- ǵ̽¾ÊÎÌÑ˸ͽ¾¿ºÊ¸Ð͸·¶·
ÅÂÈÏÐÐÅÙ
ÛÏ ·¸·ÞÊ¿ÞظÊѸ
ÐÈÅ
ë
ÐÈŠξÅÚ
Í
ËåÈÅÈØÅÙ
ÈØÅÙ ÔÈÛÏ
ÙÂ Ù
ÔÏÂÈØÏÝÈ
ÏÏ
ÒÂ×οº¼ 3.800 min-1 ýÕÍÚÎÏÊϽº¼ÏÂ×οº¼ðÔ¸·Ï¼¶·Î ÖÁÑÐ۸οϷÞÎðñ¸¿½ÑÌζۿºØÁÎÚ¼¾
º·ËÔº¼º· ¿ÕÍÚÎÏÊÞÎðñ¸Ï½×ÛÌÊÑÏضÊѾØ
ÏÐÊÑÌʸÎñ¸
˼¼ëÍÒǵº·¸¶·ÏÍ··Ð¹ºÎ¾ÌÑ˸ͽ¾¿ºÊ¸Ð͸·¶·ð½¸½Í¸·Î·¸·Ïϸ¼ºÁ·ÞØÚº½º¼¿¶·¸ðÛ̼ðη¶¹Ðº¼ÏÍ·
ÕÊÁÛÐÁθзºØ¿½º½ºÊ¶ÊÑÏÐÍ ØºÊ¶ÊÑÏÐÍ×ÁØ×ÊÁ¼¾½¸·ÌÌ·×ؾºÁ¹Ðø̽κÊÑÁ×Í·¾
˼¼ëÍÒǵ̽¾ÊÎÌÑ˸ͽ¾¿ºÊ¸Ð͸·¶·ðη¶Êкñ¸¿ÞظÊѸ¹º·¸ºÊ½Á׷̽Íʷн¸½Á×ÊÐÊνͺ·Î×η½ÚÊζʸ¹-
ϼ¿¼Î¿ËÔʾÏзº·ÁÍ·¾ÒÐÊÁ½Íº½¸·½ÌÂ×Ú½º½º¼¸ºÎÏضÁÊÑ¿ºÎ¶Ø¾Î¿ËÔʾ½Û¸ºÁ·ÞØÚ½º½ÌÍ×ʺ¼¿¶·¸ðÛ̼ðη¶¹-
к¼ñ¿º½ºÊ½Á׷̽Íʸ·Ï¼¸Ì½ÎºÊÑÁ×½Í
84 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ë
ÐÈŠξÅÚ
Â
Í
ÈØÅÙ ÔÈÛÏ
Ô
ÙÚÂ-
ÂÈØÏÝÈÏ
Ï
ÖÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ 3.800 min-1 ûѺ¹¾ÊºÁ¹Ðʾ̽κÊÑÁ×Í·¾ÞʼÙÛ½Îñ¿º½¸·½ÏÐÊ- ýÕÍÚÎÏÊÞÎðñ¸Ï½×ÛÌÊÑ
ÚÔÌÊÑ~< ðÍ콺·Î¼Ðºñ¿¼º¼¾ÞÍ𷾿º¼¸·ÁËغÊѺÁÑз¸Í- ÏضÊѾ
¿Ï·ºÊ¾ÖʽÁ׷̽ÍʺÁÑз¸Íì½Î·ÁËζÛÏηÞÍð·Ï½
нÁοºÁÊÕØ˷ϼÌؾº·ËÔº¼º·¾Ò½ºÛºÊ½Á׷̽ÍÊ
·ÁËÍì½Îº¼¸¶ÁÊÑ¿ºÎ¶Ø̽κÊÑÁ×Í·¼º·ËÔº¼º·Ð½ÁÎ-
¿ºÁÊÕؾ·ÑÚÛ¸½º·Î¶·ÎÕºÛ¸½Îº¼ÏÂ×οº¼º·ËÔº¼º·
85 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
86 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
0 1 2 3
1
1.ȋÁ¹¸Ê¾¿º½ÁÂÿ¼¾!ð½Ñº½Á¹Ì½ÐºÊ"2.ȇÊÐØ
¿º½ÁÂÿ¼¾
ÆÁ·ºØ¿º½ºÊ½Á׷̽ÍÊ¿º·Ù½ÁÛ¶·ÎÞÛ̺½º¼¸Û¶Á¼º¼¾
ÏÔº¼¾ÞÎðñÏ·ºÊ¾¿º¼¸¶½Õ·Ìغ¼¾ÞÍð·¾þÕ·ÁϹ¿º½
Ðͽ¿¼ÐÁʾº·½ÏÐÁ¹¾¿ºÊ½Á׷̽Íʺ¿Îñ¿º½¼ÏÔº¼¸·
ϼ¸Ú½ÕÔ׽ηйº¼ÞÍ𷶷η¸ÛÓº½ºÊ½Á׷̽ÍÊ×η¸·
·ÁËÍ¿½Î¼½Á×·¿Í·
87 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ÍýëÍ
ËÏÂÏÈ ¾ÐÈÂÈÅ×ÏÈÚÈ-
×ÂÂÙÏÙÂÂ#åÏÈÏ
È
×ÏÈÈ
 ÈÙÈÏÈÅÙÚÂ È Â ¾
×Ͼ½ÈØÈÚÈ^
ÎÂϽÂÈȾ
ÈÏ-
ÝÏÂ#ÈÈÐÿ
Ú¾#Ð
#Ð
ÐÂÙ
ÈÈ^ÎÈÏ ÐÂÚÈ-
½Û
#
ØÛÂÙÛž^
88 ǼȁȁǾȃǿȀǹ
qº±¦ø±g=º··ø±·º¹
Model: DTD171
ÕGÕúÕG
ZG
Õ 4 mm - 8 mm
Õ 5 mm - 16 mm
ÕGÕ Õ 5 mm - 14 mm
|GÕ Maks. darbe modu 0 - 3.600 min-1
Sert darbe modu 0 - 3.200 min-1
Orta darbe modu 0 - 2.100 min-1
|úG 0 - 1.100 min-1
-1
&ú
0 - 1.800 min
@Õ 0 - 3.600 min-1
T modu (1) 0 - 2.900 min-1
T modu (2) 0 - 3.600 min-1
GGGÕÕ Maks. darbe modu 0 - 3.800 min-1
Sert darbe modu 0 - 3.600 min-1
Orta darbe modu 0 - 2.600 min-1
|úG 0 - 1.100 min-1
&ú
0 - 3.800 min-1
@Õ 0 - 3.800 min-1
T modu (1) -
T modu (2) 0 - 2.600 min-1
D.C. 18 V
Toplam uzunluk 116 mm
÷ÕÕG 1,2 - 1,5 kg
|GÕ
GúÕ
Õ
ú
ÕÕúÕ÷Õ
Õ÷ÕG
89 TÜRKÇE
#Gú
ÕGG
Gú
Õ
-
G÷GÕGGú
ÕGÕ
#Õú
edin.
#Gú
GG
Gú
-
G
Õ
÷Õ
#
Õ
Õú
ÕG
G
-
olabilir.
Õ
Õ÷Õ
÷
Õ
GGÕÕÕ
G
úG
&'(()*
ª''&Q'}'&%ú%!%*'['}Õ&[ÕÕ
]"/&]/]&![/Q/;/}ú/}$*/'[$'&'}'}Õ!^ NOT:*
ÕGúÕ
Õ GÕ÷Õ
÷Õ
|
ÕúÕGú G
÷GG
GGú
Õ
GÕÕG
neden olabilir.
&'(()*
ª''&Q'}'&%ú%!%&$'Q'&'}'}['-
QÕ!^*úGúGGÕ÷ú-
úG
91 TÜRKÇE
92 TÜRKÇE
+
÷ ÷
Õ
Õ
ÕÕ
ÕÕ÷ú÷
G
GÕG
Õ
GÕ
±'QÕ$Õ%Q]%$'['[*%!%
NOT:ÕÕ÷ú÷ÕúÕ silme gúÕ
Gú
Õ- Õ
$
GG
G
Õ
ÕÕ÷ú÷
_Õ$ÕX'ú=%&% +
&ú÷ÕGÕÕ÷ú÷
_Õ$Õ[**/÷ú&[/
úú *÷[/"!!*/=&/*ÕúÕ Panel üzerindeki tüm lambalar
ÕÕ÷ú÷
XÕ&'}Õ$['"Õ¸Q/!*/!*/=&/Q/
Õ
'$Õ!['"Õ
©÷[/$/&¸@['¢ Onaylama
-1
Orta 2.600 min ø
G÷- U
úÕÕ
ÕGÕúÕ
93 TÜRKÇE
÷ú
©/"/}&!!*/÷ú&$[/"
&
÷ÕGÕG
÷ ÷-
#ÕG
úGG
ÕÕ÷ú÷
ÕG-
G
ÕÕGG
G
GúÕGGG
G
ú
G
Õ
÷ú
÷
ÕÕ÷Õ
[ù/}^¬´Ò 1.÷
@Õ!
ú 3.800 min-1 # Õ
Õ
ú
Õ Õ @ÕÕú
otomatik durdurma) *1 *2 &
G
ÕÕúG
Õ%
G-
úG
GG&
÷
GÕúÕ
GÕ÷Õ
GÕÕ
NOT:^
G
G
÷
÷GG
NOT:#
G
G
ÕÕ÷Õ
GG
Õ
$
GÕú GGGGG
_Õ$Õ[**/÷ú&[/ú$/= ÖRNEK T modunu ve maks. darbe gücünü kullan-
ÕG
ú
ÕÕ÷ú
_Õ$Õ[**/÷ú&[/ú$/=$/ ú
G
G
*G
yapabilecekleriniz
ÕÕ÷ú÷
-
rak T modundan maks. darbe gücüne geçebilirsiniz.
ÕÕ÷úú
&Õ ÕÕ÷ú÷
G-
÷ú
Õ
÷ ÕÕ rak T moduna dönebilirsiniz.
÷ú÷
G÷
- &ÕúÕ
úG
øG- ÕÕ÷ú÷
ÕÕ
Õ
úGú
ÕÕ
ÕG
G
ú÷ÕGG
Õ÷Õ
Õ
GÕú
G
G
ÕúÕÕ
G
GÕ
94 TÜRKÇE
G
G
Õ
$ ÕGG
G
ÕG
G
-
NOT:&GÕÕ÷
-
ÕúÕG
úÕ
NOT:?÷
G
Õ
_Õ$Õ[**/÷ú&[/ú$/=!!+'$
GG
G
edilmesi
# GÕG-
GÕúÕ
gúÕ -
NOT:
GG÷
-
Õ
Õ
G ÷
ÕÕ ú
G
ú
÷G
÷ú÷
Õ
Õ
ÕÕ
ú
NOT:ÕÕ÷úú
G
NOT:
GÕG
ÕGÕúG
ÕÕ÷ú÷
÷ú-
÷
?÷ÕúÕÕGÕ
G
G
ÕÕ G
Õ
±'!;'!Õ!'}Õ$['"Õ
MONTAJ &'(()*
±'!;'QÕ'}'&}/!}'!;'QÕ*'['=*'
ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten
&'(()*
@$//&!*/?/&?'!]X&úQ'+- ÕG
['*'!!;/'$/!}'+'$Õ=/X''&Q'}'&%ú%!%! [ù/}^¬³Ò 1. Oluk 2.*
3. Vida
'Q&Õ$[Õú$*%÷%!*'!*'['/[!$%!^
*
ÕÕ
#G
G
Õ
GÕ*
ÕGG
G
Õ
GG
dÕGG
Õú
ÕúÕG
Õ
95 TÜRKÇE
1.ÕG!
"2.ÕGG
96 TÜRKÇE
97 TÜRKÇE