Вы находитесь на странице: 1из 27

Menta

(Menta piperita)
La menta tiene un alto
contenido de mentol. El
aceite contiene ésteres
de mentona y mentilo,
particularmente acetato de
mentilo.
El aceite de menta tiene
una alta concentración de
pesticidas naturales.
El aceite de menta
también ha demostrado
ser un tratamiento seguro
y eficaz, a corto plazo,
para el síndrome del
intestino irritable.

Mint has a high menthol content. The oil also contains


menthone and menthyl esters, particularly menthyl acetate.
Mint oil has a high concentration of natural pesticides.
Mint oil has also been shown to be a safe and effective short-
term treatment for irritable bowel syndrome.
Betarraga
(Beta vulgaris)
Las hojas de betarraga
son altas en vitaminas y
minerales, en particular
las vitaminas A, C y
potasio. Las hojas de
remolacha son una
buena fuente de hierro,
el cual es un componente
muy importante en
la producción del
hemoglobina.
El pigmento que le da a la
betarraga su color púrpura
se llama betacianina y es
una poderosa sustancia
que ayuda a prevenir
algunos tipos de cáncer.

Beet leaves are high in vitamins and minerals in particular


vitamins A, C and potassium. Beet leaves are a good
source of iron, which is very important in the production of
hemoglobin component.
The pigment that gives beetroot its purple color is called
betacyanin and is a powerful substance that helps prevent
some cancers.
Orégano
(Origanum vulgare)
El orégano es una hierba
culinaria importante,
usada por el sabor de sus
hojas, que suele ser más
sabroso cuando se seca
que siendo fresca. Tiene
un sabor aromático, cálido
y ligeramente amargo,
que puede variar en
intensidad.
El aceite esencial de
orégano se compone,
principalmente, de
monoterpenoides y
monoterpenos.

Oregano is an important culinary herb, used for the flavour


of its leaves, which can be more flavourful when dried than
fresh. It has an aromatic, warm and slightly bitter taste, which
can vary in intensity.
The essential oil of oregano is composed primarily of
monoterpenoids and monoterpenes.
Lechuga roja
(Latuca sativa var. lollo rossa)
Es un rico aportador de
fibra insoluble, la cual
favorece el funcionamiento
intestinal y produce
una gran sensación de
saciedad.
Contiene provitamina A o
beta-carotenos y vitamina
C que cumplen una acción
antioxidante que ayuda
a prevenir enfermedades
cardiovasculares e incluso
ciertos tipos de cáncer.
Contiene minerales como
el potasio y magnesio.

It is a rich contributor of insoluble fiber, which promotes


bowel function and produces a feeling of satiety.
It contains provitamin A or beta -carotene and vitamin C
that meet an antioxidant that helps prevent cardiovascular
disease and even certain cancers . It contains minerals such
as potassium and magnesium.
Lechuga verde
(Lactuca sativa L.)
La lechuga es una planta
resistente al frío ; sus
brotes pueden soportar
temperaturas de hasta - 5
° C . La planta requiere
una gran cantidad de luz
y la humedad . Los suelos
con una reacción neutra y
ricos en materia orgánica
son los más adecuados.
Las hojas , que se utilizan
en ensaladas frescas,
contienen muchas
vitaminas (C, B, PP) ,
caroteno, y sales de hierro
y fósforo .

The leaves, which are used fresh in salads, contain


many vitamins (C, B, PP), carotene, and salts of iron and
phosphorus.
Lettuce is a cold-resistant plant; its shoots can withstand
temperatures to - 5°C. The plant requires a lot of light and
moisture. Soils with a neutral reaction and rich in organic
matter are most suitable.
Rabanito
(Raphanus sativus)
El contenido de vitamina
C es de 25-30 por ciento
mg en las raíces y 50-60
por ciento mg en las hojas.
Las raíces se comen,
generalmente, frescas en
ensaladas.
Los rábanos son ricos en
ácido ascórbico, ácido
fólico y potasio. Son una
buena fuente de vitamina
B6, riboflavina, magnesio,
cobre y calcio.

The vitamin C content is 25–30 mg percent in the roots and


50–60 mg percent in the leaves. The roots are usually eaten
fresh in salads.
Radishes are rich in ascorbic acid, folic acid, and potassium.
They are a good source of vitamin B6, riboflavin, magnesium,
copper, and calcium.
Ruda
(Ruta graveolens)
La ruda tiene flores de
color amarillo- verdoso y
hojas azul - verdes veces
abigarradas , con un olor
muy fuerte y un sabor
amargo
Las hojas ahora se
utilizan a veces en los
aromas , bebidas, y
vinagres de hierbas y en la
preparación de cosméticos
y perfumes.

The common rue has greenish-yellow flowers and blue-


green leaves sometimes variegated, with a very strong odor
and a bitter taste
The leaves are now sometimes used in flavorings, beverages,
and herb vinegars and in the preparation of cosmetics and
perfumes.
Cilantro
(Coriandrum sativum)
Cilantro, de olor fuerte
hierba anual del Viejo
Mundo, de las umbelíferas
(familia del perejil),
cultivada por sus frutos.
Semillas de cilantro
seco contiene un aceite
aromático utilizado como
saborizante , como
medicina, y en licores.
Todas las partes de la
planta son comestibles,
pero las hojas frescas y
las semillas secas son
las partes más utilizadas
tradicionalmente en la
cocina.

Coriander, strong-smelling Old World annual herb of the


family Umbelliferae (parsley family), cultivated for its fruits.
Dried coriander seed contains an aromatic oil used as a
flavoring, as a medicine, and in liqueurs.
All parts of the plant are edible, but the fresh leaves and the
dried seeds are the parts most traditionally used in cooking.
Zanahoria
(Daucus carota)
La zanahoria obtiene
su característico y
brillante de color
naranja de β-caroteno, y
cantidades menores de
α-caroteno y γ-caroteno.
Los α y β-carotenos
son parcialmente
metabolizados en vitamina
A en los seres humanos.
Las raíces se utilizan
como un emenagogo
(para aumentar el flujo
sanguíneo en el área
de la pelvis y el útero),
carminativo (para reducir
la flatulencia).

The carrot gets its characteristic and bright orange colour


from β-carotene, and lesser amounts of α-carotene and
γ-carotene. α and β-carotenes are partly metabolised into
vitamin A in humans.
The roots are used to as an emmenagogue (to increase
blood flow in the pelvic area and uterus), a carminative (to
reduce flatulence).
Hierba buena
(Mentha spicata L.)
Las hojas de hierba buena
se pueden utilizar frescas,
secas o congeladas.
También pueden ser
preservadas en sal,
azúcar, jarabe de azúcar,
alcohol o aceite. Las
hojas pierden su atractivo
aromático después de
aparecer las flores de la
planta.
La hierba buena se cultiva
a menudo por su aceite
aromático y carminativo ,
conocido como aceite de
hierba buena.

Spearmint leaves can be used fresh , dried or frozen . They


can also be preserved in salt, sugar, sugar syrup, alcohol,
or oil. The leaves lose their aromatic appeal after the plant
flowers.
Spearmint is often cultivated for its aromatic and carminative
oil, referred to as oil of spearmint.
Cebolla china
(Allium fistulosum)
La especie se originó en
Asia, posiblemente Siberia
o China.
Contiene
aproximadamente 1,4
% de proteínas, 0,3
% de grasa, 4,6 % de
carbohidratos, 0,8 % de
cenizas , algo de vitamina
B1 y niveles moderados
de vitamina C.
El bulbo contiene un
aceite esencial que es
rica en compuestos de
azufre. Es antibacteriano y
antiséptico.

The species originated in Asia, possibly Siberia or China.


They contain about 1.4% protein, 0.3% fat, 4.6% carbohydrate,
0.8% ash, some vitamin B1 and moderate levels of vitamin
C.
The bulb contains an essential oil that is rich in sulphur
compounds. It is antibacterial and antiseptic.
Hierba luisa
(Cymbopogon citratus)
El aceite esencial de
la planta se utiliza en
aromaterapia. Los
compuestos identificados
son principalmente
terpenos, alcoholes,
cetonas, aldehídos y
ésteres.
Los estudios indican que
la planta tiene diversas
actividades farmacológicas
tales como antiamebiana,
antibacterianas,
propiedades antidiarreicas,
antifiláricos, antifúngicas y
antiflamatorias.

The essential oil of the plant is used in aromatherapy. The


compounds identified are mainly terpenes, alcohols, ketones,
aldehyde and esters.
Studies indicate that the plant has various pharmacological
activities such as anti - amoebic , antibacterial, anti-diarrheal
, antifilarial , antifungal and anti-inflammatory properties.
Acelga
(Beta vulgaris var. cicla)
Reportes de medicina
tradicional sugieren
que la planta acelga
es importante en
el tratamiento de
enfermedades como la
diabetes.
Rico en minerales (en
particular de magnesio
sino también de calcio,
hierro, fósforo y potasio)
y también vitaminas
(especialmente vitamina
A).

Reports from traditional medicine suggest that chard can


have remarkable effects in diabetes therapy.
Rich in minerals (particularly magnesium but also calcium,
iron, phosphorus and potassium) and also vitamins
(particularly Vitamin A).
Albahaca
(Ocimum basilicum)
Se utiliza comúnmente
fresca en recetas. En
general, se añade en el
último momento, ya que la
cocción destruye el sabor
rápidamente.
La hierba fresca se puede
mantener durante un
corto tiempo en bolsas de
plástico en el refrigerador,
o por un período más
largo en el congelador,
después de haber sido
blanqueados rápidamente
en agua hirviendo. La
hierba se seca también
pierde la mayor parte de
su sabor.
It is commonly used fresh in recipes . In general , it is added
at the last moment , because cooking destroys the flavor
quickly.
The fresh herb can be kept for a short time in plastic bags
in the refrigerator , or for a longer period in the freezer, after
being blanched quickly in boiling water. The dried herb also
loses most of its flavor.
Toronjil
(Melissa officinalis)
Sus propiedades
antibacterianas han
sido científicamente
demostradas, pero son
notablemente más débil
que un número de otras
plantas estudiadas.
Muchas personas creen
que tiene efecto calmante,
por eso lo consumen para la
ansiedad, problemas para
dormir y como relajante.

Its antibacterial properties have been scientifically proven,


but are notably weaker than a number of other plants studied.
Many people believe lemon balm has calming effects so
they take it for anxiety, sleep problems, and restlessness.
Ají mono
(Capsicum microcarpum)
Contiene más vitamina
“A” que cualquier otra
planta comestible, mide
entre 1 y 2 centímetros,
crece en cualquier área
verde al igual que la
maleza, su color es rojo
intenso cuando llega a
la madurez, es el más
pequeño y el más picante
de los 10 tipos de ajíes
que se cultivan en el Perú.
El exceso de picante que
posee el ‘ají de mono’
se debe a que tiene
un compuesto químico
llamado capcina.

Contains more vitamin “A” than any other edible plant, is


between 1 and 2 centimeters, grows in a green area like
weeds, its color is red intense when it reaches maturity, is
the smallest and the hottest 10 types of peppers that are
grown in Peru.
Too much spicy which owns ‘aji monkey ‘ is because it has
a chemical called capcina.
Romero
(Rosmarinus officinalis)
Es un arbusto erguido
con hojas muy aromáticas
en forma de aguja y
pequeñas flores de color
malva-rosa en las axilas
de las hojas superiores en
primavera y verano.
Contiene un número
de compuestos
potencialmente
biológicamente activos ,
incluyendo antioxidantes
ácido carnósico y ácido
rosmarínico.

Is an upright shrub with highly aromatic, needle-like leaves


and small mauve-pink flowers in the upper leaf axils in spring
and summer.
Contains a number of potentially biologically active
compounds, including antioxidants carnosic acid and
rosmarinic acid.
Papaya
(Carica papaya)
Contiene muchos
compuestos
biológicamente activos.
Dos compuestos
importantes son la
quimopapaína y papaína,
que se supone para
ayudar en la digestión. La
papaína se utiliza también
para tratar la artritis . El
nivel de los compuestos
varían en las frutas, látex,
hojas y raíces. Además,
partes de la planta de los
árboles macho y hembra
difieren en la cantidad de
los compuestos.

It contains many biologically active compounds. Two


important compounds are chymopapain and papain, which
is supposed to help in digestion. Papain is also used to treat
arthritis. The level of the compounds vary in fruits , latex,
leaves and roots. Furthermore, plant parts of the male and
female trees differ in the amount of the compounds.
Cedrón
(Aloysia citrodora)
Una hierba medicinal
infravalorado, contiene un
fuerte aceite esencial de
limón con aroma que tiene
cualidades calmantes
y digestivas. La planta
tiene una acción sedante
suave y una calmante
de malestar abdominal
suave. Tiene un efecto
ligeramente tónico sobre
el sistema nervioso
y ayuda a levantar el
ánimo y la lucha contra la
depresión.

An undervalued medicinal herb , contains a strong lemon


oil aroma that is soothing and digestive qualities . The plant
has a mild sedative and calming mild abdominal discomfort.
It has a slightly tonic effect on the nervous system and helps
to elevate mood and combating depression.
Rocoto
(Capsicum pubescens)
Capsicum pubescens es
una especie del género
Capsicum (pimiento),
conocido como el rocoto
(quechua: ruqutu ) y locoto
(aimara: luqutu), que se
encuentra principalmente
en América Central y del
Sur.
Se identifican por
sus semillas y las
hojas negras peludas
(pubescens=peludo )

Capsicum pubescens is a species of the genus Capsicum


(pepper), known as rocoto (Quechua: ruqutu) and locoto
(Aymara: luqutu), which is found primarily in Central and
South America.
Are identified by their black seeds and hairy leaves
(pubescens = hairy ).
Muña
(Minthostachys mollis)
Es una planta arbustiva,
leñosa oriunda del Perú
que alcanza de 0.80 a
1.20 m de altura.
Las hojas y flores de esta
se toman como un té o
mate, para los dolores de
estómago. En los casos
de mal de altura o soroche
ayuda a deshacerse de los
tubos bronquiales y disipa
mareos.

It is a shrubby plant, native of Peru woody reaching 0.80 to


1.20 m in height.
The leaves and flowers of this are taken as a tea or mate ,
for stomach pains. In cases of altitude sickness or altitude
sickness helps rid the bronchial tubes and dissipates
dizziness .
Aguaymanto
(Physalis peruviana)
La investigación básica en
el fruto ha proporcionado
evidencia preliminar
de que los mandantes,
posiblemente, polifenoles
y/o carotenoides, pueden
tener propiedades
antiinflamatorias y
antioxidantes.
Es usada empíricamente
para tratar el cáncer y
otras enfermedades,
como hepatitis, asma,
malaria y dermatitis.

Basic research in the fruit has provided preliminary evidence


that constituents possibly polyphenols and/or carotenoids,
may have anti-inflammatory and antioxidant properties.
It is used empirically to treat cancer and other diseases ,
such as hepatitis , asthma, malaria and dermatitis.
Estragón
(Artemisia dracunculus)
El estragón es una
hierba de hojas, vienen
generalmente seco. Su
aroma es intenso, con
alguna reminiscencia de
anís y pimienta, debido a
la presencia de estragol
un conocido carcinógeno y
teratógeno en ratones.

Tarragon is an herb leaves , come generally dry . Its aroma


is intense , with some reminiscence of anise and pepper ,
due to the presence of estragole a known carcinogen and
teratogen in mice.
Apio
(Apium graveolens)
El uso de semillas de
apio en pastillas para
aliviar el dolor fue descrito
por Aulo Cornelio Celso
alrededor del 30 a.C,
contiene un compuesto
(3 -n- butilftalida ) que se
ha demostrado útil en la
reducción de la presión
arterial en ratas.
Otro estudio mostró el
mismo efecto sobre la
hipertensión asociada al
embarazo .

The use of celery seed pill for pain relief was described by
A. Cornelius Celsus about 30 AC contains a compound (3
-n- butylphthalide ) that has proven useful in reducing blood
pressure in rats
Another study showed the same effect on pregnancy-
associated hypertension.
Pimiento
(Capsicum annuum L.)
El fruto (que puede tener
una infinidad de formas)
es una baya hueca con
2-4 tabiques incompletos
donde se alojan, muy
comprimidas, las semillas,
de color amarillento y
forma discoidal (3-5 mm).
Florece de mayo a agosto,
y fructifica desde julio
hasta noviembre. Es
una especie capaz de
autopolinización.

The fruit (which may have an infinite number of ways) is a


hollow berry with 2-4 incomplete partitions where they stay,
highly compressed, seeds, yellowish and disk-shaped (3-5
mm).
It blooms from May to August, and fruits from July to
November. It is a species capable of self-pollination.
Chincho
(Tagetes minuta)
En el Perú se le conoce
como “huacatay”, nombre
que proviene del quechua.
El huacatay también
puede ser usado como
pesticida (nematicida). Se
le atribuyen propiedades
medicinales como
digestivo y carminativo.
La infusión de sus hojas
se usa para aliviar los
dolores gástricos y la
decocción de sus flores y
hojas frescas para aliviar
los catarros y bronquitis.

In Peru it is known as “ huacatay “, a name that comes from


the Quechua.
Huacatay also be used as a pesticide (nematicide). They
are attributed medicinal properties as a digestive and
carminative.
The infusion of its leaves is used to relieve stomach pains
and a decoction of its flowers and fresh leaves to relieve
colds and bronchitis.
Espinaca
(Spinacia oleracea)
La planta es carminativo y
laxante . En experimentos
se ha demostrado
que tiene propiedades
hipoglucemiantes. Se ha
utilizado en el tratamiento
de los cálculos urinarios.
Se han utilizado en
el tratamiento de la
respiración difícil,
inflamación del hígado e
ictericia.

The plant is carminative and laxative. In experiments it has


been shown to have hypoglycaemic properties. It has been
used in the treatment of urinary calculi.
They have been used in the treatment of difficult breathing,
inflammation of the liver and jaundice.