Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
6060 / RH340B
Excavadora hidráulica
6060, RH340B N°.
Bucyrus HEX GmbH
© Bucyrus HEX GmbH 2012. La difusión así como la reproducción de las presentes Instrucciones para el
manejo/el archivo presente, la utilización y la comunicación del contenido de las mismas están prohibidos
sin el permiso expreso por escrito previo. Las infracciones obligan a la indemnización. Reservados todos los
derechos para el caso del registro de patente, modelo de utilidad o dibujo o modelo.
Impreso en Alemania.
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
INDICE
1 INTRODUCCION _________________________________________________________________ 1-12
PREFACIO_______________________________________________________________________ 1-3
Otra documentación para la máquina _________________________________________________ 1-3
GARANTÍA_______________________________________________________________________ 1-4
NOTAS_________________________________________________________________________ 1-14
NOTAS_________________________________________________________________________ 2-92
NOTAS_________________________________________________________________________ 4-14
1 INTRODUCCION
Personal de servicio
Parte 1 INTRODUCCION
+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
miento
SEGURIDAD BASICAS +
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
1
Conforme a las recomendaciones de la asocia-
ción VDMA "Instrucciones de servicio"
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
BASICAS
Conforme de las recomendaciones de la asocia-
ción VDMA "Instrucciones de servicio“
arena,
El uso no conforme al previsto puede provocar
grava,
peligros mortales para el personal de servicio u
ocas sueltas de voladura, otras personas o causar lesiones y/o graves daños
materiales en valores reales.
minerales,
El fabricante/proveedor no será responsable de
carbón, cualquier daño o perjuicio que resulte del uso no
conforme al previsto. El riesgo será exclusivamen-
y otras materias primas.
te por cuenta del usuario.
Al uso previsto también pertenece la observación
Datos referentes a la emisión de ruidos conforme
de las instrucciones de servicio y el cumplimiento
al tercer reglamento referente a la Ley sobre la
de las condiciones de inspección y mantenimiento.
seguridad de aparatos del 18 de enero 1991 (Ge-
rätesicherheitsgesetz) o a la Directiva CE sobre
máquinas, anexo 1, apartado 1.7.4 y siguiente.
Si se emplea la máquina para el movimiento de
tierras conforme a lo previsto, se asegura que al
utilizarse los asiento del conductor que cumplen
con la norma ISO 7096, las aceleraciones vibrato-
rias azw evaluadas (medidas según ISO 2631,
Parte 1) satisfacen a los requisitos de la protección
contra vibraciones del curpo entero 2002/44/EU.
Deben observarse los plazos previstos o Todo trabajo a realizar en mecanismos de trasla-
especificados en las instrucciones para el uso en ción y equipos de frenos ha de serlo exclusiva-
lo referente a pruebas/inspecciones periódicas. mente por personal especializado al respecto.
Es indispensable que se disponga de instalacio- Todo trabajo a realizar en instalaciones hidráulicas
nes de taller idóneas para realizar unas medidas ha de llevarse a cabo exclusivamente por personal
de conservación y mantenimiento que sean pro- de conocimientos y experiencias especiales en
pias del respectivo trabajo. hidráulica.
Hay que dar a conocer los puntos de situación y el
manejo de extintores de incendios.
Instrucciones de seguridad rela-
Observar las posibilidades de aviso de incendios y
de lucha contra incendios. cionadas con determinadas fases
de servicio
Selección y calificación de per- Régimen de servicio normal
No se debe realizar ningún trabajo que sea consi-
sonal; obligaciones básicas derado crítico o peligroso en materia de seguridad.
Todo trabajo que sea realizado en/con la máquina
Hay que familiarizarse in situ con los pertinentes
ha de serlo por personal de confianza, en cuyo
detalles del local y entorno de trabajo antes de
caso debe observarse la edad mínima admitida
iniciar éste. Forman parte de dicho entorno, por
por la Ley.
ejemplo: todo obstáculo que haya en materia de
Ha de emplearse exclusivamente personal bien trabajo y circulación, la resistencia del suelo.
formado o instruido, con unas competencias cla-
Hay que tomar las correspondientes medidas para
ramente definidas para todo lo relacionado con las
que la máquina se ponga en funcionamiento sólo
operaciones de manejo, preparación, conserva-
en estado seguro y operativo.
ción, mantenimiento y reparación.
Hacer funcionar la máquina sólo si ésta cuenta
Hay que asegurar que el uso de la máquina quede
con la totalidad de instalaciones de protección y
limitado a personal encargado al respecto.
seguridad, por ejemplo: instalaciones de protec-
Responsabilidad del maquinista - incluso con re- ción desmontables, de parada de emergencia, de
specto a lo señalado por las normas en materia de insonorización, de aspiración, y si las mismas se
derecho de circulación - establecer la misma y encuentran en estado operativo.
darle la oportunidad de negarse a cumplir instruc-
La máquina debe revisarse al menos una vez por
ciones contrarias a la seguridad dadas por terce-
turno para comprobar si han ocurrido daños y de-
ros.
sperfectos exteriores. Cualquier cambio que haya
Todo aquel personal que está en vías de forma- ocurrido (inclusive cambios en el
ción, aprendizaje, instrucción o que realice una
funcionamiento) debe avisarse con carácter inme-
formación de tipo generalizado ha de ir acompañ-
diato a la sección/persona competente. La máqui-
ado de personas experimentadas en la máquina.
na debe pararse en el acto en su caso y asegurar-
Todo trabajo que tenga que realizarse en equipos se.
eléctricos de la máquina ha de serlo exclusiva-
De ocurrir averías funcionales la máquina debe
mente por un electricista
pararse en el acto y tomarse las oportunas medi-
profesional o personas instruidas al respecto, bajo das de seguridad. Las averías deben eliminarse
la dirección y supervisión del mismo, conforme a lo sin demora.
establecido por las pertinentes normas electrotéc-
nicas.
Los trabajos relacionados con la sujeción de car- A la hora de realizar trabajos de conservación o
gas y la orientación de gruistas han de ser realiza- mantenimiento y reparación, apretar las uniones
dos solamente por personal experimentado. La atornilladas que se hayan aflojado.
persona encargada de dicha orientación debe De ser necesario el desmontaje de instalaciones
estar al alcance visual o vocal con el mismo. de seguridad a la hora de realizar trabajos de pre-
Al tener que realizar trabajos de montaje que se paración, conservación o mantenimiento y repara-
sitúen a una altura allá de la del cuerpo humano, ción, dichas instalaciones han de montarsey revi-
en tales casos han de utilizarse escalerillas y pla- sarse de nuevo comprobando su estado operativo,
taformas de trabajo que estén conformes a lo e- tan pronto como se hayan concluido los citados
stablecido en materia de seguridad. No utilizar trabajos.
elementos de máquina en funciones de escalerilla. Hay que tomar las pertinentes medidas de descon-
¡Llevar dispositivos de retén para evitar caídas al taminación segura y no perjudicial para el medio
trabajar en alturas encima de 1 metro! ambiente de piezas de repuesto, combustibles y
Ponerse un cinturón aprobado que vaya provisto materiales auxiliares.
de un amortiguador de caída y cuerdas de seguri-
dad
Indicaciones relativas a tipos de
Asas, superficies de pisada, barandillas, descan-
sillos, plataformas, escalerillas debenmantenerse peligro especiales
libres de suciedad, nieve y hielo. Energía eléctrica
La máquina, especialmente las conexiones y raco- Deben usarse solamente fusibles originales para
res de la misma, debe(n) limpiarse de aceite, las tensiones de corriente previstas. La máquina
combustible o conservantes.No se deben utilizar debe pararse en el acto en caso de ocurran de-
agentes limpiadores agresivos. No utilizar trapos sperfectos en su sistema de alimentación de ener-
deshilachados. gía eléctrica.
Antes de limpiar la máquina a chorro de agua o Hay que fijarse en que haya una distancia apro-
vapor (instalación de limpieza a alta presión) o piada entre la máquina y líneas aéreas. En el caso
usando otros agentes limpiadores, deben de que se lleven a cabo trabajos cerca de líneas
cubrise/cerrarse todas las aberturas, en las que no aéreas eléctricas, la máquina no debe colocarse
deba penetrar agua/vapor/agentes limpiadores por cerca de dichas líneas. ¡Peligro de muerte! Infór-
motivos de seguridad. Corren peligro specialmente mese de las pertinentes distancias de seguridad.
los motores eléctricos y armarios de distribución.
De tocarse líneas bajo corriente de alta intensidad,
Al estar llevando a cabo trabajos de limpieza hay proceda tal y como sigue:n o salir de la máquina,
que fijarse en que sondas térmicas de las instala-
ciones avisadoras y extintoras de incendios no hacer trasladar la máquina fuera del área de
entren en contacto con agentes de limpieza calien- peligro
tes. De ser así, podría reaccionar la instalación
avisar a personas ajenas para que no se
extintora.
acerquen ni toquen la máquina,
Una vez terminada la limpieza, las cubiertas/los
cierres deben recogerse o eliminarse por comple- dar instrucciones para que se corte la tensión,
to.
no salir de la máquina antes de estar seguro
Una vez terminada la limpieza, ha de comprobarse
de que la línea tocada/averiada no esté bajo
en la totalidad de las tuberías de combustible,
corriente.
aceite para motores, de freno y aceite hidráulico si
las mismas cuentan con fugas, elementos de
Los equipos eléctricos de la máquina han de so-
unión aflojados, puntos de rozamiento y defectos.
meterse a inspección/prueba periódicamente.
Cualquier defecto que haya ocurrido debe subsa-
Cualquier defecto como elementos de unión aflo-
narse sin demora.
jados o cables quemados debe eliminarse sin de-
mora.
NOTAS
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
2 SERVICIO
Personal de servicio
Parte 1 INTRODUCCION
+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
miento
SEGURIDAD BASICAS +
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Asegurar la máquina
La máquina debe asegurarse según lo especifi-
cado en el capítulo "Asegurar la máquina" antes
de proceder a efectuar los siguientes trabajos:
montar o desmontar el equipo de trabajo,
parar la máquina después del servicio diario,
ejecutar trabajos de mantenimiento y repara-
ción.
DESCRIPCION DE LA MAQUINA
Fig. 2-2:
Rótulos
Rótulos indicadores y avisadores
Fig. 2-3:
Fig. 2-4:
Fig. 2-5:
Fig. 2-6:
Fig. 2-7:
Fig. 2-8:
Número de máquina
La placa de características con el número de la
máquina (Fig. 2-10:) se encuentra en la parte de-
lantera del caballete (flecha, Fig. 2-9:).
Fig. 2-10:
Número de motor
Fig. 2-9:
La placa de características (Fig. 2-11:) con el
número del motor está montada en el motor.
Fig. 2-11:
Números de componentes
En los otros grupos mayores también están mon-
tadas placas de características en las que también
se encuentra, entre otros, el número de serie.
En las piezas de construcción de acero puede
estar grabado el número de producto de Bucyrus
HEX o el número de fabricación en un ugar bien
visible por cifras grabadas por golpe.
Fig. 2-13:
Fig. 2-12:
Fig. 2-14:
Fig. 2-15:
Fig. 2-16:
Fig. 2-19:
Fig. 2-20:
Escalera de emergencia
La escalera de emergencia (flecha, Fig. 2-23:) se
encuentra junto a la cabina del conductor.
Se debe comprobar la función del mecanismo de
desbloqueo y el movimiento suave de la escalera
en intervalos regulares siguiendo el esquema de
mantenimiento.
Pisar la palanca (2, Fig. 2-24:) desbloqueando
así la escalera de emergencia. La escalera se
desliza hacia abajo.
Girar la barra de cierre (1) hacia la derecha y
bajar de la máquina.
Fig. 2-23:
Fig. 2-24:
Fig. 2-25
Fig. 2-26
Fig. 2-27
Alumbrado de mantenimiento,
conectar y desconectar
Encender el alumbrado en los módulos por los
interruptores :
El interruptor (flecha, Fig. 2-28:) se encuentra junto
a la entrada en el cabina del conductor.
El interruptor (95, Fig. 2-29:) se encuentra en la
columna de mando en la cabina del conductor.
El interruptor (1, Fig. 2-30:) se encuentra junto en
el armario de distribución.
Fig. 2-28:
Fig. 2-29:
Fig. 2-30:
Fig. 2-34:
Fig. 2-36:
Fig. 2-37:
Fig. 2-38:
Fig. 2-39:
Extintor Manejo
La excavadora está equipada con dos extintores Tirar el seguro (2, Fig. 2-42:).
(flecha, Fig. 2-41:). Apretar fuertemente el botón de empuje (3) y
soltarlo.
Accionar la pistola de extinción.
Fig. 2-41:
Fig. 2-43:
Fig. 2-44:
Fig. 2-47:
Fig. 2-45:
Notas
Véanse las descripciones del
fabricante.
Fig. 2-48:
Fig. 2-49:
Fig. 2-50:
Enganchar el lazo (4, Fig. 2-53:) en el Si tiene puesto el arnés de tal forma, puede
mosquetón (16). escapar de la excavadora en caso de peligro (Fig.
2-55:).
Fig. 2-53:
Fig. 2-55:
Soltar el seguro del mosquetón (17, Fig.
2-54:).
Fig. 2-54:
Fig. 2-56:
(Fig. 2-56:)
BCS, Board Control System (sistema de control de a bordo)
Pos. Denominación Función Símbolo
BCS Sistema electrónico Board Control System, registro e indicación
1
de registro y de datos de servicio importantes de la
procesamiento de excavadora.
datos de medición
La superficie del monitor es sensible al tacto
(técnica de pantalla táctil). Pulsando con la
punta del dedo en elementos de mando
gráficamente visualizados, se pueden
seleccionar menús y programas. Así, se
pueden consultar, p. ej., los datos de
servicio de la excavadora.
Para más información consulte la parte 5 de
las instrucciones de servicio presentes, bajo
"Board Control System“.
Monitor BCS Visualiza los datos de servicio registrados,
2
mensajes de aviso y, en caso necesario,
instrucciones de ayuda
Pulsador Navegación por los Mando del cursor,
3
menús
selección de programa dentro del BCS,
confirmación de entradas/visualizaciones
(Intro),
salir de menús/subprogramas.
Pulsador Teclado numérico Entrada de valores numéricos.
4
Fig. 2-57:
(Fig. 2-57:)
BCS, Board Control System (sistema de control de a bordo), ejemplo para una pantalla de
visualización.
(Para más información consulte la parte 5 de las instrucciones de servicio presentes, bajo "Board Control
System“).
Fig. 2-58:
(Fig. 2-58:)
Fig. 2-59:
(Fig. 2-59:)
Motor 1 (lado izquierdo), control y vigilancia
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.
Fig. 2-60:
(Fig. 2-60:)
Motor 2 (lado derecho), control y vigilancia
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.
Fig. 2-61:
(Fig. 2-61:)
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.
Fig. 2-62
(Fig. 2-62)
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.
Fig. 2-63:
(Fig. 2-63:)
Fig. 2-64:
(Fig. 2-64:)
Pos. Denominación Función Símbolo
101 Pulsador Libre para Por ej. como tecla de hablar para un aparato
equipamiento de radiocomunicación, como conmutador
opcional para cámaras o para conectar y desconectar
la instalación de proyección de agua.
102 Pulsador Posición flotante de Al apretar el pulsador:
brazo (solamente los cilindros del brazo se sujetan a presión al
con equipamiento entrar.
de cuchara)
Actuar el pulsador (102)
solamente estando la palanca de
mando (115) en la posición cero.
103 Pulsador Posición flotante, Al apretar el pulsador:
pluma los cilindros de la pluma se sujetan a presión
al entrar.
Actuar el pulsador (103)
solamente estando la palanca de
mando (116) en la posición cero.
104 Pulsador Señal de Al apretar el pulsador:
advertencia se activa una señal acústica/la bocina de
sonido acorde.
105 Sensor en el Control electrónica Sensor dentro de la superficie del asiento.
asiento de la excavadora El control electrónico de la excavadora
(servo) (servo) se conecta cuando el conductor de
la excavadora se asienta en el asiento.
Tan pronto como se levanta, se desconecta
el control electrónico de la excavadora
(servo).
111 Pedal Tapa de cuchara Hacia delante – abrir la tapa de la cuchara;
Hacia atrás – cerrar la tapa de la cuchara.
112 Pedal Traslación, cadena Hacia delante – conducir hacia delante;
de oruga izquierda Hacia atrás – conducir hacia atrás
113 Pedal Traslación, cadena Hacia delante – conducir hacia delante;
de oruga derecha Hacia atrás – conducir hacia atrás
114 Reposapiés
115 Palanca de mando Hacia delante – elevar el balancín;
Hacia atrás – descender el balancín.
Hacia la izquierda/derecha –
girar y frenar el chasis superior.
116 Palanca de mando Hacia delante – elevar la pluma;
Hacia atrás – descender la pluma.
Hacia la izquierda – poner la
cuchara/retrocuchara en posición de
recogida; hacia la derecha – vaciar la
cuchara/retrocuchara.
117 Pulsador Tapa de cuchara Apretar hacia la izquierda –
abrir la tapa de la cuchara.
Apretar hacia la derecha –
cerrar la tapa de la cuchara.
118 Pulsador Puenteado de la Apretar hacia la izquierda -
desconexión de los Se pueden mover los cilindros de pluma y/o
cilindros de brazo/ de la cuchara cuidadosamente hasta las
de la cuchara posiciones finales a pesar de estar activada
(opción) la desconexión automática.
Apretar hacia la derecha –
aumentar el contador de volquetes en uno.
Fig. 2-65:
(Fig. 2-65: )
(Motor 1 (lado izquierdo), vigilancia)
Fig. 2-66:
(Fig. 2-66: )
(Motor 2 (lado derecho), vigilancia)
Fig. 2-67:
(Fig. 2-67:)
Opciones
(En función de las opciones con las que cuenta la máquina, los elementos de mando descritos en esta
página también pueden estar instalados en otras posiciones en la comuna de mando).
Fig. 2-68:
(Fig. 2-68:)
Aire acondicionado (opción)
(En función de las opciones con las que cuenta la máquina, los elementos de mando descritos en esta
página también pueden estar instalados en otras posiciones en la comuna de mando).
Fig. 2-69
Fig. 2-72
Fig. 2-70:
Fig. 2-73:
Fig. 2-76:
Fig. 2-75:
Fig. 2-79:
Fig. 2-77:
Fig. 2-80:
Fig. 2-78:
Fig. 2-83:
Fig. 2-81:
Fig. 2-82:
Fig. 2-87:
Fig. 2-85:
Fig. 2-89:
Fig. 2-88:
Instalación de precalentamiento
para el aceite del motor y el Los interruptores y la lámpara de testigo se
encuentran en la caja de distribución en el vano de
aceite hidráulico (opción) los motores (Fig. 2-91).
Instalación de precalentamiento para el Al estar las temperaturas del aceite del motor, del
aceite del motor y el aceite hidráulico, líquido refrigerante del motor y del aceite
funcionamiento hidráulico bajo -10 °C / 14 °F:
Fig. 2-91
Precalentamiento de combustible
(opción)
Precalentamiento de combustible,
funcionamiento
A temperaturas bajo de 0 °C / 32 °F, las partículas
de parafina se aglomeran en el combustible diesel.
Se forman cristales de parafina que obstruyen las
tuberías y los filtros de combustible. Ya no es
posible entonces arrancar el motor.
Para evitar eso, se ha de precalentar el
combustible diesel. El calentamiento tiene lugar a
través de dos elementos de calefacción integrados
en la tubería de combustible. Están montados al
motor.
Una regulación automática de la temperatura se
realiza por medio de termostatos dentro de los Fig. 2-92
elementos de calefacción.
Fig. 2-98:
Fig. 2-99:
Fig. 2-101:
TRASLACION, INDICACIONES DE
SEGURIDAD
Elevar el equipo de trabajo solamente de tal for-
ma que sea posible un paso sin peligros por de-
bajo de líneas aéreas de corriente.
Cerrar la puerta de la cabina del conductor.
En caso de estar dotada la máquina de un cintu-
rón de seguridad, abrocharse el cinturón.
Si el chasis superior está girado por más de 90°
de la POSICION BASICA, la excavadora se pon-
drá en marcha en sentido opuesto al sentido de
marcha deseado.
Fig. 2-105:
Si no se conoce exactamente la posición del cha-
sis inferior con respecto al chasis superior, activar Prescripciones de rodaje para los
brevemente el pedal de traslación para determi-
nar en qué sentido se pondrá en marcha la má- componentes del tren de orugas
quina. Iniciar el movimiento de traslación sola- Antes de la primera puesta en servicio y/o des-
mente después de tal operación. pués de trabajos de reparación debe rodarse el
tren de orugas tal y como sigue:
No conducir por pendientes en sentido transver-
sal. Elevar el equipo de trabajo (Fig. 2-104: y Fig.
2-105:)
Tenga lo más alto cuidado al conducir por suelos
Conducir la excavadora en marcha adelante
resbaladizos.
por unos 50 metros / 164ft.
Advertir a las personas en la zona de
Conducir la excavadora en marcha atrás por
trabajo por medio de la bocina antes
unos 50 metros / 164ft.
de iniciar la marcha.
Parar la excavadora
Medir la temperatura de las ruedas guía así
como la temperatura de cada uno de los rodil-
los de rodadura y de apoyo por medio de un
termómetro infrarroj (dejar enfriarse las ruedas
de guía y los rodillos de rodadura y de apoyo
si los mismos tienen un temperatura máx. de
100° C / 212°F).
Repetir tal operación de rodaje unas 10 veces.
Comprobar la estanqueidad de las ruedas de
guía y de los rodillos de rodadura y de apoyo.
Sujetar los motores a carga plena solamente de-
spués de haber alcanzado los mismos la tempera-
tura de servicio.
Si se quiere desplazar la máquina por una distan-
Fig. 2-104:
cia larga, se debe sujetar el chasis superior por el
freno de sujeción del chasis superior para prote-
gerlo contra el giro.
Fig. 2-106:
Fig. 2-109:
Conducir en curva
Curva a la derecha adelante - Tal procedimiento de trabajo no está conforme a lo
previsto.
pisar solamente el pedal (112, Fig. 2-111:)
hacia delante. Pueden ocurrir accidentes. Además, se solicitan
de manera no permisible el mecanismo de trasla-
Curva a la izquierda adelante - ción, el mecanismo de giro, la corona giratoria
pisar solamente el pedal (113) hacia adelante. sobre rodillos, la cuchara hacia abajo o la pared
trasera de la cuchara o la parte delantera de la
cuchara.
Viraje
Virar hacia la derecha –
pisar el pedal (112) hacia adelante, el pedal
(113) hacia atrás.
Virar hacia la izquierda –
pisar el pedal (113) hacia adelante, el pedal
(112) hacia atrás.
Fig. 2-112:
Fig. 2-111:
Indicación
Modificar la posición del chasis inferior - en parale-
lo o transversal al frente de explotación - exclusi-
vamente por marcha en curva adelante/atrás (Fig.
Fig. 2-113:
2-112:):
Marcha en curva a la izquierda
Adelante de pos. 1 a pos. 2
Atrás de pos. 2 a pos. 3
Adelante de pos. 3 a pos. 4
Salir de manera igual de ranuras de traslación
profundas (Fig. 2-113:):
marcha en curva a la izquierda de pos. 1a pos. 2
marcha en curva a la derecha de pos. 2 a pos. 3 .
No elevar nunca el chasis inferior a-
pretando el equipo en el suelo y de-
splazarlo activando el mecanismo de
giro y/o el mecanismo de traslación.
Traslación por distancias largas Equipo de cuchara hacia abajo (Fig. 2-115:):
Hacer salir por completo el cilindro del
pescante 1.
Conducir en marcha adelante sola-
mente estando la máquina en la posi- Hacer entrar el cilindro de la cuchara 2.
ción básica. Hacer entrar el cilindro de la pluma 3.
Al conducir por distancias largas en Hacer entrar el cilindro de la cuchara 2 y el
marcha atrás se pueden dañar cilindro de la pluma 3 hasta que se haya al-
componentes del tren de rodaje. canzado la posición del equipo de trabajo (Fig.
Leer y obervar lo mencionado en el 2-115:).
capítulo "Traslación, indicaciones de
seguridad".
Fig. 2-115:
Fig. 2-117:
Posiciones extremas
Componentes del equipo de trabajo
pueden dañar la máquina si se des-
plazan a posiciones extremas (véase
Fig. 2-119: - Fig. 2-123:).
Trabajar tomando las correspondi-
entes medidas de precaución y evitar
las posiciones extremas.
Fig. 2-121:
Fig. 2-119:
Fig. 2-122:
Fig. 2-120:
Fig. 2-123:
Fase de calentamiento
A temperaturas de ambiente bajas, será preciso
un calentamiento de la instalación hidráulica. Es-
tos márgenes de temperaturas dependen del clase
de aceite utilizado: véase para tal fin el capítulo
"ACEITES PARA INSTALACIONES HIDRAULI-
CAS".
Acelerar los motores Diesel hasta alcanzar
aprox. 2/3 del número de revoluciones de car-
ga plena; efectuar a continuación por unos 10
minutos con la excavadora movimientos de
trabajo no cargados.
Fig. 2-124:
Fig. 2-125:
Frenar el chasis superior
El frenado del chasis superior se realiza solamen-
te poniendo la palanca de mando (115, Fig.
2-125:) en la posición del sentido de movimiento
opuesto.
El chasis superior no se para
automáticamente cuando se suelta la
palanca de mando "Girar" (115).
Se frena el chasis superior moviendo
la palanca de mando "Girar" (115) en
la posición del movimiento opuesto.
En caso de emergencia, activar el fre-
no del chasis superior por medio del
conmutador (61, Fig. 2-126:).
Fig. 2-126:
Trabajar
Después de soltarlas, todas las palancas de
mando para el servicio de trabajo volverán
automáticamente a la posición 0.
Nivelar con el recipiente excavador
solamente en sentido de excavación.
No "barrer" o "golpear" nunca con el
recipiente excavador.
No llevar a cabo el rasante con la par-
te delantera de la cuchara abierta.
Cerrar la cuchara por completo antes
de empezar con la operación de exca-
var.
NOTAS
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
3 INSPECCION Y MANTENIMIENTO
Personal de servicio
Parte 1 INTRODUCCION
+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
miento
SEGURIDAD BASICAS +
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Elementos de obturación
Al desmontar cualquier pieza, hay que prestar
atención a los elementos de obturación.
Comprobar exactamente los elementos de obtura-
ción antes de montarlos, reemplazarlos por piezas
nuevas incluso en caso de notarse daños peque-
ños.
Prestar atención al asiento correcto al montar las
piezas.
Engrasar
Limpiar los engrasadores, engrasar a continuación
conforme a lo mencionado en el esquema de en-
grase.
Dichas sustancias también pueden autoinflamarse El agua para extinguir el incendio se evaporaría de
espontáneamente si se encuentran cerca de repente al entrar en contacto con materiales en
grupos u objetos calientes, por ejemplo, llamas y haría que, por ejemplo en el caso de acei-
turbosobrealimentadores. te en llamas, el material a extinguir se repartiera
Observar el rótulo avisador: limpiar las piezas de por una superfice muy grande. El agua causa cor-
goma y del sistema eléctrico con aire comprimido. tocircuitos en las instalaciones eléctricas provo-
cando así peligros nuevos.
Garantizar una ventilación buena del local de tra-
bajo. Llamar a los bomberos.
Pedir la autorización para todos los trabajos de
Los gases de batería también pueden inflamarse soldadura, oxicorte o de rectificación.
por luz o llamas abiertas.
Evitar el estacionamiento de la excavadora en
lugares donde
están depositadas sustancias inflamables,
tales como, p. ej., polvo de carbón, brea etc.
pueden formarse incendios abiertos o sin lla-
ma.
Desplazar la excavadora de la zona en que han
corridos líquidos inflamables o altamente inflama-
bles de la excavadora al suelo.
Es posible que se forman incendios en el suelo por
proyección de chispas (por trabajos de soldadura,
oxicorte, rectificado, cortocircuito eléctrico). Dichos
ESQUEMAS DE INSPECCION Y
MANTENIMIENTO, INDICACIO- Instalación aspiradora
NES Realizar los trabajos de mantenimiento de los fil-
tros de aire solamente en caso de indicarlo el
Intervalos BCS; cambiar los cartuchos filtrantes por lo menos
una vez al año.
El esquema de inspección y mantenimiento alista
todos los trabajos a realizar en la máquina en in-
tervalos regulares.
Aceites/grasas
Los esquemas de inspección y mantenimiento van
marcados por letras. Las especificaciones de los aceites y grasas a
emplear pueden encontrarse en el capítulo "Lubri-
Las letras ponen en relación las horas de servicio cantes".
(hs) indicadas por el contador de horas de servicio
con los esquemas de inspección y mantenimiento. Las cifras de identificación indicadas en la colum-
na "Aceite/grasa" en los esquemas de inspección
Las letras significan: y mantenimiento significan lo siguiente:
Equema Trabajos a realizar .... I Aceites para motores de combustión
V ...una vez antes de la primera puesta interna y compresores
en funcionamiento. . II Aceites para instalaciones hidráulicas
N ...después de la primera puesta en IIIa, b, c Aceites para engranajes
funcionamiento y durante el tiempo V Grasas para puntos de alojamiento y
de rodaje (después de 100 hs). uniones giratorias
T ...cada 10 hs o cada turno de
trabajo 2
W ...cada 60 hs o cada semana 2. Trabajos de limpieza
A ...cada 250 hs .
Los trabajos de limpieza, especialmente en las
B ...cada 500 hs . instalaciones de refrigeración, deben realizarse en
C ...cada 1000 hs . intervalos más cortos si se emplea la máquina en
D ...cada 5000 hs . ambientes muy polvorosos.
E ...cada 10000 hs
Bh = hs = horas de servicio
Componentes
Los plazos de mantenimiento para los
Cambio de aceite de motor componentes, tales como el motor, la caja de
Los intervalos para los cambios de aceite de motor cambios etc. se alistan también en los esquemas
son válidos para combustibles de un contenido de de mantenimiento de Bucyrus HEX.
azufre ≤ 0,5% y una temperatura ambiente perma- En la documentación de los fabricantes de dichos
nente hasta -10 ° C / 14°F. componentes entregada junto con la máquina
En caso de un contenido de azufre más alto y/o pueden indicarse otros intervalos de
una temperatura ambiente bajo –10° C / 14°F, se mantenimiento.
han de realizar los trabajos respectivos en interva- En tal caso, sólo son válidos los plazos de
los más cortos. mantenimiento indicados por Bucyrus HEX.
Si no se alcanzan los intervalos para los cambios
de aceite de motor dentro de 6 meses, se ha de
realizar el cambio de aceite a lo más tarde des-
pués de 6 meses.
2
Es válido el intervalo que transcurra
Esquema V
Esquema V - una vez antes de la primera puesta en funcionamiento
Página 1 de 2
Denominación Actividad Candidad/
número
Motor comprobar el nivel de aceite 2
Depósito de aceite del motor (opción) comprobar el nivel de aceite 2
Instalación de refrigeración
Nivel de liqzuido comprobar 2
Instalación eléctrica
Batería comprobar el estado de carga 6
Alumbrado comprobar el funcionamiento
Elementos de control, aviso y mando comprobar el funcionamiento de los movi-
mientos de trabajo y de traslado
comprobar el funcion correcta de PARADA
DE EMERGENCIA
BCS comprobar el funcionamiento 1
Instalación hidráulica comprobar el funcionamiento de los movi-
mientos de trabajo y de traslado
Comprobar la pressión (véase Manuale el
técnico)
Depósito de aceite hidráulico comprobar el nivel de aceite 1
Cilindros hidráulicos evacuar el aire (vease el párrafo “Evacuar el
aire del sistema hidráulico“)
Engranaje de bombas comprobar el nivel de aceite 2
- Precámara
- Depósito de compensación comprobar el nivel de aceite 2
Engranaje de giro comprobar el nivel de aceite 4
Transmisión de traslado (no. de ref. comprobar el nivel de aceite 2
3683483 solamente)
- Precámara / sección de rueda de comprobar el nivel de aceite 2x1
accionamiento
- Cámara de freno comprobar el nivel de aceite 2x2
Transmisión de traslado (no. de ref. comprobar el nivel de aceite 2
3683496 solamente)
- Cámaras de motores hidráulicos comprobar el nivel de aceite 2x2
Unión giratoria
Dentado interior comprobar el contenido de grasa 1
Chasis inferior
Rodillo de rodadura comprobar la estanqueidad y el giro libre 2x7
3
controlar el contenido de grasa, llenar de grasa
Rodillo de apayo comprobar la estanqueidad y el giro libre 2x2
Cadena oruga Comprobar la pressión (véase Manuale el 2
técnico)
Rueda de guía comprobar la estanqueidad y el giro libre 2
3
Válido para máquinas con sistema de engrase centralizado para el chasis inferior
Esquema N
Esquema N - después de la primera puesta en funcionamiento
y durante el tiempo de rodaje (después de 100 hs)
Página 1 de 2
4
véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
Página 2 de 2
Denominación Actividad Candidad/
número
Unión giratoria
Tornillos de fijación (corona giratoria, chasis comprobar el asiento fijo (véase el Manuale
inferior y superior técnico)
Chasis superior
Tornillos de fijación, especialmente del chasis comprobar el asiento fijo fijo (véase el Manu-
superior / consola / cabina del conductor ale técnico)
Tornillos de fijación (corona giratoria, cha- control visual con respecto a la estanqueidad,
sis inferior y superior lugares de roce
Esquema T y W
Esquema T - cada 10 hs o por cada turno de trabajo (es válido el intervalo que transcurra primero)
Esquema W - cada 60 hs o cada semana (es válido el intervalo que transcurra primero)
Página 1 de 2
Denominación Actividad Candidad/ Esque- Es-
número ma quema
T W
Motor comprobar el nivel de aceite 2
Depósito de aceite del motor (opción) comprobar el nivel de aceite 2
Vigilancia del motor, BCS Comprobar:
- si las lámparas de advertencia se
encienden,
- si el display del BCS indica avisos
de avería.
Instalación de refrigeración
Nivel del líquido refrigerante comprobar 2
Radiador comprobar/limpiar 2
Instalación de combustible
Filtro de combustible evacuar el agua 2x1
Separador de aqua (opción) evacuar el agua 2x1
Reservoir de combustible evacua la agua y acumulaciones de 2x1
suciedad (en caso de necesidad)
Instalación aspiradora de aire comprobar la indicación del BCS
Tubería de aire de aspiración y de comprobar el asiento fijo y la estan-
aire puro queidad
Instalación eléctrica
Alumbrado comprobar el funcionamiento
Armario de distribución
- Filtro de aireación
- Válvula de polvo eliminar el polvo
- Pulsador de PARADA DE comprobar el funcionamiento
EMERGENCIA
Elementos de control, aviso y man- comprobar el funcionamiento de los
do elementos indicadores
BCS comprobar el funcionamiento
Instalación hidráulica comprobar el funcionamiento de los
movimientos de trabajo y traslado
control visual con respecto a la e-
stanqueidad
Depósito de aceite hidráulico comprobar el nivel de aceite 1
Radiador de aceite comprobar/limpiar 4
Ventilador comprobar el estado 4
Engranaje de bombas comprobar el nivel de aceite 2
- Precámaras, depósito de compen- comprobar el nivel de aceite 2
sación
Filtro de aceite (indicador de mante- comprobar 2x1
nimiento)
Depósito para grasa lubricante Controlar el nivel de relleno, vaciar 2
usada en el caballete de soporte los depósitos llenos
Engranaje de giro comprobar el nivel de aceite 4
Transmisión de traslado (engra- comprobar la estanqueidad 2
naje)
Esquema T - cada 10 hs o por cada turno de trabajo (es válido el intervalo que transcurra primero)
Esquema W - cada 60 hs o cada semana (es válido el intervalo que transcurra primero)
Página 2 de 2
Denominación Actividad Candidad/ Es- Es-
número quema quema
T W
Chasis inferior
Tensión de cadena control visual 2
Rodillo de rodadura comprobar la estanqueidad y el giro 2x7
libre
Rodillo de apoyo comprobar la estanqueidad y el giro 2x2
libre
Rueda de gruía comprobar la estanqueidad 2
Instalación de engrase centrali-
zado
Depósito de grasa comprobar el nivel de grasa
Puntos de engrase Control visual
Acondicionador de aire (opción) (véase también las “Air Conditioning
manual“)
5
Grúa de a bordo (opción)
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo 16
Motor de grúa controlar el nivel de aceite 1
(véase también las instrucciones de
servicio del motor de grúa)
Depósito de aceite hidráulico controlar el nivel de aceite 1
- Filtro de retorno (indicador de comprobar 1
ensuciamiento)
Extintor comprobar el estado 2
Instalación automática de extin- comprobar módulo de control 1
ción de incendios (opción)
Escalera de emergencia comprobar el funcionamiento
- Mecanismo de desbloqueo comprobar el funcionamiento
- Escalera comprobar el funcionamiento
Cinturón anticaídas (opcional) comprobar la integridad y el estado
- Dispositivo de fijación en el techo comprobar el asiento fijo
de la cabina del conductor
Todos los enpalmes, tuberías y control visual con respecto a la e-
uniones stanqueidad, lugares de roce
Excavadora limpieza de la máquina entera
5
antes de cada empleo de la máquina
Esquema A – E
Esquema A – después de cada 250 Esquema B – después de cada 500
(a 250, 750, 1250 … hs) (a 500, 1500, 2500 … hs)
Esquema C – después de cada 1000 Esquema D – después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 … hs) (a 5000, 15000, 25000… hs)
Esquema E – después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 … hs)
Página 1 de 8
Denominación Actividad Cantidad Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
/ A B C D E
número
Mantenimiento según
esquema W ó T
Elementos de control, aviso
y mando
- Joystick
- Émbolos de maniobra, engrasar ligeramente5) 2x4
placa y articulación cardán
- Pedal
6
- Émbolos de maniobra engrasar ligeramente 3x2
(máquina con cuchara)
- Émbolos de maniobra engrasar ligeramente 2x26
(máquina con
retrocuchara)
6
Aplicar un poco de grasa de bajas temperaturas
7
Véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
8
Cambio del líquido refrigerante (ELC) a lo más tarde después de 6000 hs.
9
Cambio del elemento filtrante principal a lo más tarde después de un año o después de tres operaciones
de limpieza.
10
Cambio del elemento filtrante de seguridad a lo más tarde después den año o después de tres
operaciones de limpieza del elemento filtrante principal
11
Véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
12
Cambiar el aceite hidráulico cada 5000 hs en caso de no analizar en intervalos regulares el aceite, a lo
más tarde, sin embargo, después de tres años.
13
Véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
14
Realizar todos los trabajos de mantenimiento en caso de necesidad, por lo menos una vez al año
15
véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
16
Puede disponer de los “Structural Inspection Reports“ para las pruebas después de cada 500 hs y 5000
hs descargándolos de la página web de Bucyrus HEX, capítulo “Support, Warranty“.
Fig. 3-1:
- Soportes 4 V 17 250
Todos los demás puntos de engrase van abastecidos de grasa por la instalación de engrase centralizado.
Bh = hs = horas de servicio
17
véase lo mencionado en el capítulo "LUBRICANTES"
18
No en máquinas con sistema de engrase centralizado para el chasis inferior
19
Aplicar un poco de aceite hidráulico
Fig. 3-2:
Bh = hs = horas de servicio
20
véase lo mencionado en el capítulo "LUBRICANTES"
21
Cambiar el aceite hidráulico después de cada 5000 hs en caso de no analizar el aceite en intervalos regu-
lares, cam biarlo a lo más tarde después de tres años
22
Cambiar el aceite del motor por lo menos una vez al año
23
Cambiar el aceite hidráulico por lo menos una vez al año
LUBRICANTES
Indicaciones referentes a la se- Evitar la mezcla de fluidos
lección de aceites y grasas grea- hidráulicos diferentes Evitar la
ses mezcla de fluidos hidráulicos
diferentes
Aceites y grasas originales de La máquina se rodó en la fábrica usando "BM
Bucyrus HEX Long Term Hydraulic Fluid HSS (n° de ref.
2482971)". Bucyrus HEX recomienda usar dicho
La alta potencia y fiabilidad y la larga vida útil de la fluido hidráulico de alta calidad también en el
máquina y de sus grupos constructivos dependen servicio cotidiano ya que ha sido producido y
en lo esencial - además de un mantenimiento adaptado especialmente para el empleo en dichas
regular y esmero - de la alta calidad de los aceites máquinas.
y grasas que se usan en la máquina.
Si se realizan en intervalos regulares análisis de
En las tablas de lubricantes de las instrucciones aceite y si dichos análisis tienen resultados
de servicio de Bucyrus HEX se encuentran las positivos, se puede emplear "BM Long Term
especificaciones para los aceites y grasas que ha Hydraulic Fluid" hasta un máximo de 10000 horas
autorizado Bucyrus HEX para el uso en máquinas de servicio en la máquina.
de Bucyrus HEX. Dichos aceites y grasas se han Si se quiere emplear otro fluido hidráulico, este
adaptado especialmente a las máquinas de fluido ha de cumplir las mismas especificaciones.
Bucyrus HEX y a sus correspondientes grupos Obsérvense que, al emplear un fluido hidráulico
constructivos. alternativo, el intervalo de cambio es de 5000
Otros aceites y grasas que no cumplen con las horas de servicio.
especificaciones pueden causar un desgaste Existe un riesgo de daños más alto al mezclar
prematuro o provocar daños y fallos de los grupos fluidos hidráulicos diferentes, tanto al rellenar
constructivos. como en el cambio del fluido a un fluido de otro
Es la razón por la cual Bucyrus HEX permite tipo o de otro fabricante.
exclusivamente el uso de los aceites y grasas Por eso, use para el relleno siempre y
especificados. exclusivamente el mismo fluido hidráulico que ya
No están permitidas otras calidades. está en el sistema hidráulico.
Al cambiar a otro fluido hidráulico tenga en cuenta
que después de la purga del fluido queda cierta
Aceites y grasas alternativos cantidad del fluido antiguo en el sistema hidráulico.
Los aceites y grasas que se usan en las máquinas La mezcla de dicha cantidad restante con el nuevo
deben cumplir por lo menos con las fluido alternativo afecta de manera dramática las
especificaciones mencionadas en las tablas de propiedades del nuevo fluido y puede llevar a
lubricantes de las instrucciones de servicio de daños en los componentes del sistema hidráulico.
Bucyrus HEX. Para evitar tal efecto, se ha de realizar el cambio
Si, al usar aceites y grasas que no cumplen con al fluido alternativo exactamente según las
las especificaciones de Bucyrus HEX, se prescripciones del fabricante. El fabricante ha de
producen daños en la máquina o en sus grupos confirmar que su fluido hidráulico está compatible
constructivos, la casa Bucyrus HEX declina toda con el "BM Long Term Hydraulic Fluid".
responsabilidad o prestación de garantía. La cantidad restante del fluido antiguo no debe ser
mayor que el 2 % del volumen total. Solamente
puede lograrse tal valor lavando el sistema varias
veces con todo el volumen de fluido.
Al ser la cantidad restante más grande que el 2 %
del volumen total, se forma el fluido mezclado
perjudicial.
Se ha de evitar de todo modo el funcionamiento
con fluidos mezclados.
Bucyrus HEX no se hace responsable de cualquier
daño que resulte del funcionamiento de la
máquina con combustibles o aceites de la
especificación incorrecta o del funcionamiento con
fluidos mezclados.
Fig. 3-3:
Fig. 3-4:
Fig. 3-5:
Fig. 3-6:
Fig. 3-7:
Fig. 3-8:
MOTOR
Motor, indicaciones de seguridad
Arrancar y emplear motores de com- En el vano del motor pueden estar
bustión interna solamente en locales instalados recipientes a presión con
bien ventilados. líquido de arranque en frío (éter). Éter
Al emplear los motores en locales es una sustancia tóxica y altamente
cerrados, conducir los gases de es- inflamable, los recipientes están bajo
cape al aire libre. presión. Dichos recipientes a presión
pueden estallar en caso de daños o si
Los gases de escape de motores Die- están expuestos a alto calor (encima
sel y algunos componentes de los de 49 °C / 120 °F). Proteger los reci-
gases de escape pueden ser cancerí- pientes a presión contra daños y
genos, teratógenos o perjudicar la contra los efectos de alto calor.
masa hereditaria.
No efectuar ninguna modificación o
intervención en el sistema de gases Retensar la correa trapezoidal del al-
de escape. ternador/ventilador
Leer y observar lo mencionado en el Controlar el juego de válvulas y reaju-
capítulo "Inspección y mantenimiento, starlo
indicaciones de seguridad" y las ins-
Estos trabajos de mantenimiento y otros más e-
trucciones de servicio de los motores.
stán descritos en las instrucciones de servicio del
Peligro de lesiones por partes del mo- fabricante del motor.
tor en rotación o calientes. Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el
Parar los motores y dejar que se en- capítulo "Asegurar la máquina".
fríen.
Asegurar la máquina conforme a lo
indicado en el capítulo "Asegurar la
máquina".
Evitar el contacto de la piel con el
aceite de motor.
El contacto de la piel con el aceite de
motor puede ser perjudicial para la
salud.
Lleve guantes protectores y ropa de
trabajo resistente.
Fig. 3-13:
Fig. 3-14:
Fig. 3-12:
Cambiar el aceite del motor Desenroscar la tapa del cierre rápido. Acoplar
el cierre rápido del tubo flexible de purga del
vehículo de servicio.
Peligro de escaldaduras por aceite de El uso del tubo flexible está descrito en el capítulo
motor caliente. "Tubo flexible para cambios de aceite y cambios
Leer y observar lo indicado en el capí- del líquido refrigerante".
tulo "Inspección y mantenimiento, Después de haber evacuado aspirando el aceite
indicaciones de seguridad". del motor:
Cambiar el filtro del aceite del motor.
Los motores pueden estar calientes también. Lleve Desacoplar el tubo flexible, el cierre rápido se
guantes protectores y ropa de trabajo resistente. cerrará automáticamente.
Recoja el aceite que salga y elimínelo de manera
no perjudicial para el medio ambiente. Enroscar la caperuza protectora.
Fig. 3-18:
Fig. 3-19
Radiador
El radiador se encuentra en el chasis superior en
el contrapeso.
Controlar una vez a la semana:
el ensuciamiento de las láminas del radiador,
limpiar en caso de necesidad
Fig. 3-22:
Cada uno de los dos motores cuenta con dos fil- Fig. 3-27:
tros de aire en seco (Fig. 3-26:) que, por su lado,
consisten en un elemento filtrante principal y un
elemento filtrante de seguridad.
Fig. 3-26:
Fig. 3-28:
Fig. 3-29:
Fig. 3-32:
Fig. 3-35:
Fig. 3-36:
Fig. 3-38:
Fig. 3-39:
Fig. 3-41:
Comprobar / limpiar el elemento filtran- Limpiar el recipiente (1) y la caja de filtro (4).
te Soltar la brida (2).
Retirar el recipiente (1) y lavarlo con gasóleo.
Cambiar el elemento filtrante (6, Fig. 3-42:) sola-
Comprobar la junta de la tapa, renovarla en
mente si laresistencia a la aspiración es demasia-
caso necesario.
do grande.
Fijar el recipiente (1) por medio de la brida (2)
en la caja de filtro (4).
Prestar atención a una hermetización
buena.
Fig. 3-42:
Efectuar las pruebas de tensión y de continuidad Los esquemas de distribución eléctrica están a-
solamente con una lámpara de prueba o con los djuntos a la lista de piezas de repuesto. Para más
aparatos de medición correspondientes. No "tocar detalles y las explicaciones necesarias, véase el
ligeramente" la masa. Procediendo así se produce folleto de Bucyrus HEX "Cómo usar los esquemas
un cortocircuito que causará daños en el alterna- de distribución".
dor y en la electrónica del PMS. La caja de distribución eléctrica se encuentra de-
trás del depósito de aceite hidráulico. La caja está
representada en la lista de piezas de repuesto
inclusive la denominación de los componentes
eléctricos.
Los cables y los terminales no deben entrar en
contacto con partes metálicas. Renovar los cables
o terminales rotos o dañados.
En caso de no encenderse una lámpara después
del cambio, controlar primero los fusibles corre-
spondientes, la alimentación de corriente y los
contactos.
Las lámparas de descarga luminosa
(opción) funcionan con alta tensión.
Densidad de ácido
Comprobar el nivel del líquido en kg / dm3 Estado de carga
normal trópi-
(no será necesario en caso de tratarse de baterías
cos
sin entretenimiento)
1,28 1,23 bien cargada
Desenroscar las caperuzas de cierre (Fig. 1,20 1,12 semicargada, cargar
3-43:). 1,12 1,08 descargada, cargar inmedia-
En caso de estar montados insertos de tamente
control, el nivel del líquido de batería debe al-
canzar la parte inferior de los mismos.
En caso de no estar montados tales dispositi-
vos, usar una varilla de madera limpia, inser-
tarla hasta alcanzar el borde superior de las
placas. La varilla debe estar mojada por lo
menos por unos 10 mm / 0.4".
En caso de estar el nivel del líquido demasia-
do bajo, rellenar exclusivamente agua destila-
da.
Fig. 3-43:
Fig. 3-44:
Armario de distribución
Filtro de ventilación
Se aspira el aire en el armario de distribución por
medio de un ventilador, pasando el aire por un
filtro (Fig. 3-45:).
Vaciar la válvula de polvo
Apretar la válvula de polvo (14, Fig. 3-45:)
mantenerla apretada hasta que sea vacía la
válvula.
Vaciar el recipiente colector de polvo
Soltar las grapas (11, Fig. 3-45:).
Fig. 3-45:
Quitar el recipiente colector de polvo (12) y
vaciarlo.
Elemento filtrante
Quitar el recipiente de polvo (12, Fig. 3-45:).
Sacar el elemento filtrante (13, Fig. 3-46:).
Cambiar el elemento filtrante (13) o limpiarlo.
Montar de nuevo el recipiente colector de pol-
vo (12, Fig. 3-45:).
Fig. 3-46:
Instrucciones adicionales
Siempre tomar la lámpara xenón por la base, no
tocar nunca la ampolla de cristal con los dedos. El
sudor y la grasa de la piel se evaporarían al
encender el faro provocando que se empañe el
reflector.
Si, a pesar de todo, han llegado huellas dactilares
en el cristal de la lámpara, quitarlas con un paño
limpio y alcohol.
Eliminar la lámpara xenón sustituida como los
residuos peligrosos.
Encargar a un electricista cambiar los faros
dañados.
Fig. 3-50:
Fig. 3-51:
Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el Cercar el tramo del sistema que debe abrirse.
capítulo "Asegurar la máquina".
Descargar el tramo del sistema a abrir de toda
Evite el contacto de la piel con los aceites hidráuli- presión. Bajo ciertas condiciones, será nece-
cos. sario combinar algunas de las medidas men-
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede cionadas.
ser perjudicial para la salud. Abrir cuidadosamente el tramo del sistema
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resis- descargado.
tente.
Tramos del sistema son por ejemplo: Controlar el nivel de aceite hi-
1) hidráulica de trabajo
dráulico
2) servocontrol
3) tubería de retorno, bajo presión previa Permitir que el aceite alcance la temperatura
de servicio (aprox. 50° C / 122°F).
Descargar de la tensión/distender
Estacionar la máquina en un suelo horizontal.
Estacionar la excavadora en una superficie
horizontal Mover todos los cilindros hidráulicos en una
posición intermedia.
Descender el equipo de trabajo hasta el suelo:
El nivel del aceite debe encontrarse entre las mar-
Parar los motores cas « min » y « max » de la placa (1, Fig. 3-55:).
No desconectar el sistema eléctrico
En lo que se refiere a la hidráulica de trabajo (1) y
al servocontro, (2)
- mover ambas palancas de mando varias veces
en todos los sentidos (Fig. 3-54:).
Fig. 3-55:
Fig. 3-56:
Fig. 3-59:
Fig. 3-58:
Fig. 3-62:
Fig. 3-65:
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos Desenroscar la caja de filtros (5, Fig. 3-67:).
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura. Sacar el elemento filtrante (6) de la caja (5).
Limpiar la caja de filtro (5) y las superficies de
hermetización en la cabeza de filtro (9) con
gasolina de lavado o petróleo.
Insertar el elemento filtrante nuevo en la caja
de filtro (5) y montarlo con un anillo de obtura-
ción nuevo y ligeramento lubricado (8) en la
cabeza de filtro.
Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la
estanqueidad.
Fig. 3-68:
Fig. 3-70:
La excavadora cuenta con cuator filtros de alta Desmontar la caja de filtro y verter el aceite
presión (Fig. 3-72:) para el circuitos alimentación usado.
de las bombas del mecanismo de giro. Están Sacar el elemento filtrante (6) de la caja (5).
instalados dos filtros de alta presión en los dos
lados del granaje de bombas. Limpiar la caja de filtro y las superficies de
hermetización en la cabeza de filtro con gaso-
Peligro de escaldaduras por aceite lina de lavado o petróleo.
hidráulico caliente.
Las cajas de los filtros pueden estar nsertar el elemento filtrante nuevo en la caja
calientes también. de filtro (5) y montarlo con un anillo de obtura-
ción nuevo y ligeramento lubricado (8) en la
Antes de empezar con trabajos de cabeza de filtro.
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema. Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
Lea y observe lo mencionado en el queidad.
capítulo: "Inspección y mantenimien-
to, avisos de seguridad".
Fig. 3-72:
Fig. 3-75:
Fig. 3-74:
Cambiar los elementos filtrantes
Pare los motores.
Desmontar los elementos filtrantes conforme a
Descargue el sistema hidráulico de toda presión. lo indicado en el capítolo “Comprobar los ele-
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede mentos filtrantes“.
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en Insertar el elementos filtrante nuevo y montarlo
contacto la piel con aceite hidráulico.
Controlar el filtro de alta presión despúes de la
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
stente.
queidad.
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura.
Fig. 3-77:
Fig. 3-79:
Fig. 3-78:
¡ Peligro de explosión!
Leer y observar lo indicado en el capí-
tulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".
Parar los motores.
No usar de modo alguno gasolina de lavado, pe-
tróleo u otros agentes disolventes para limpiar el
depósito.
Utilice gasoil o un aceite de lavado especial.
Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulico.
El contacto de la piel con el aceite hidráulico pue-
de ser perjudicial para la salud. Fig. 3-80:
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resis-
tente.
Eliminar el aceite hidráulico usado de manera no
perjudicial para el medio ambiente y separado de
los otros desperdicios.
Purgar o aspirar el aceite hidráulico conforme
a lo indicado en los capítulos "Purgar o bien
aspirar el aceite hidráulico".
Retirar la tapa (3, Fig. 3-80:).
Desmontar el filtro de retorno.
Poner un recipiente colector para el aceite de
lavado por debajo del depósito de aceite
hidráulico.
Limpiar el interior del depósito de aceite hi-
dráulico con gasoil o aceite de lavado. Quitar
cuidadosamente todos los residuos y los re-
stos del agente limpiador.
Montar la tapa (3).
Fig. 3-81:
Fig. 3-83:
Fig. 3-82:
Bombas hidráulicas y motores oleohidráulicos (es- • con el vástago de émbolo salido (1, Fig. 3-86:)
tando parados los motores de accionamiento) el lado del vástago de émbolo (4).
Abrir el empalme de aceite de fuga más alto y relle- Si, por razones de montaje, el vástago de
nar aceite hidráulico limpio hasta alcanzar el nivel émbolo se encuentra en una posición
de aceite el borde inferior del taladro. Comprobar la intermedia, sujetar primero el lado del vástago
instalación hidráulica bajo carga. Prestar atención a de émbolo (4) a la presión del aceite.
ruidos de la bomba hidráulica o de los motores ole- La primera sujeción a aceite debe efectuarse con
ohidráulicos. Movimientos bruscos o con sacudidas un caudal de aceite reducido y estrangulado. Es
son indicios para bolsas de aire todavía existentes. decir, hacer entrar y salir el vástago de émbolo muy
Activando todas las funciones hidráulicas pueden e- lentamente.
liminarse las bolsas de aire todavía existentes.
En los componentes siguientes, soltar el tornillo/la tubu-
Cilindros hidráulicos ladura hasta que salga aceite sin burbujas de aire.
Antes de sujetar el cilindro por la primera vez a a-
ceite, el émbolo debe encontrarse en una de las dos Siempre evacuar el aire del tramo del
posiciones finales. El vástago de émbolo (1, Fig. sistema que se
3-85: y Fig. 3-86:), porconsiguiente, debe haber
entrado o salido por completo.
Válvula de freno de traslado en el tornillo dee-
vacuación de aire
distribuidor-radiador de aceite en las tubulado-
ras Minimeß
el servosistema en los tornillos de evacuación
de aceite de los bloques de mando (debajo de
las servotapas)
tubería de aspiración en el tornillo de evacuación
(estando los motores de accionamiento parados).
Fig. 3-85:
Fig. 3-87:
Fig. 3-89:
Fig. 3-88:
ENGRANAJE DE BOMBAS
Leer y observar lo indicado en el capí-
tulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".
Rellenar aceite
Fig. 3-92:
Desenroscar el filtro de evacuación de aire
(flecha, Fig. 3-92:).
Llenar el aceite nuevo por el orificio del filtro
de evacuación de aire.
Controlar el nivel de aceite.
El nivel del aceite debe encontrarse en la mar-
ca superior de la varilla indicadora (1, Fig.
3-91:).
Enroscar el filtro de evacuación de aire de
nuevo.
Fig. 3-93
Fig. 3-94:
Fig. 3-95:
Echar aceite
Echar aceite conforme a lo descrito bajo
"Controlar el nivel de aceite".
Fig. 3-97:
Fig. 3-96:
Precámara, ventilación
La evacuación del aire y la ventilación del precá-
mera a través del filtro de evacuación de aire (2,
Fig. 3-98:).
Limpiar el filtro de evacuación de aire (2) con-
forme a lo indicado en el esquema de mante-
nimiento.
Desenroscar el filtro de evacuación de aire (2),
lavarlo en gasolina de lavado o en petróleo y
soplarlo con aire comprimido.
Enroscar el filtro de evacuación de aire (2) de
nuevo.
Fig. 3-98:
Fig. 3-102:
Purgar el aceite
Enroscar el tubo flexible (8, Fig. 3-102:) en la
Fig. 3-101: válvula de purga (7) y purgar por completo el
aceite.
El uso del tubo flexible purgador de aceite está
Engranaje, controlar el nivel de descrito en el capítulo "Tubo flexible purgador para
aceite / rellenar aceite cambios de aceite".
Estacionar la máquina conforme a lo descrito A la válvula de purga (7, Fig. 3-102:) se tiene
en el párrafo "Asegurar la máquina". acceso desde el chasis inferior.
Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite Retirar el tubo flexible; el tubo flexible
(1, Fig. 3-101:) y limpiarla. purgador se cierra automáticamente.
Fig. 3-103:
Fig. 3-104:
Fig. 3-106:
Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
Desenroscar los tornillos de cierre (1 y 3).
Rellenar aceite por el orificio del tornillo de
cierre (3) hasta que salga por el orificio del
tornillo de cierre (1).
Enroscar los tornillos de cierre (1 y 3).
Fig. 3-108:
Fig. 3-107:
Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
Desenroscar el tornillo de cierre (6).
Rellenar aceite por el orificio del filtro de desai- Fig. 3-110:
reación (5) hasta que salga por el orificio del
tornillo de cierre (6).
Enroscar el tornillo de cierre (6) y el filtro de
desaireación (5).
Fig. 3-109:
Fig. 3-111:
Fig. 3-112:
Fig. 3-113:
Purgar el aceite
Desplazar la máquina hasta que los tornillos
de cierre (1, 2 y 3, Fig. 3-114:) se encuentren
en la posición mostrada.
Poner debajo de la caja de cambios de trasla-
do un recipiente colector para el aceite usado. Fig. 3-114:
La capacidad necesaria del recipiente puede
encontarse en el capítulo "Cantidades de rel-
leno - aceite".
Desenroscar el tornillo de cierre (2) y el tapón
de purga en el lado inferior de la corona
(flecha) y purgar el aceite por completo.
Será más fácil la salida del aceite si se desen-
rosca el tornillo de cierre (3).
Limpiar los tornillos de cierre (2 y 3).
Enroscar el tornillo de cierre (2).
Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
Desenroscar los tornillos de cierre (1 y 3).
Rellenar aceite por el orificio del tornillo de
cierre (3) hasta que salga por el orificio del
tornillo de cierre (1).
Enroscar los tornillos de cierre (1 y 3). Fig. 3-115:
Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
Desenroscar el tornillo de cierre (6).
Rellenar aceite por el orificio del filtro de desai-
reación (5) hasta que salga por el orificio del Fig. 3-117:
tornillo de cierre (6).
Enroscar el tornillo de cierre (6) y el filtro de
desaireación (5).
Fig. 3-116:
Fig. 3-118:
Fig. 3-120:
Fig. 3-119:
Fig. 3-121:
1 Cadena de orugae
2 Rueda de guía
3 Rueda motriz
4 Rodillo de apoyo
5 Acumulador de membrana
6 Cilindro de presión
Fig. 3-122:
7 Válvula limitadora de presión
8 Rodillo de rodadura Las válvulas limitadoras de presión (7) están ajus-
9 Empalme Minimeß tadas a una presión de 330 bares / 4786psi. Estan
precintadas en tal posición. El precinto no debe
retirarse, y el ajuste de 330 bares / 4786psi no
Datos técnicos debe modificarse.
Presión de tensión previa de aprox. 70 bares / El dispositivo de tensión no necesita mantenimien-
la cadena 1015psi to.
Vávula limitadora de presión 330 bares / 4786psi
Presión previa de gas en
el acumulador de membrana 50 bares / 725psi
(presión de llenado de nitró-
geno)
Fig. 3-124:
Fig. 3-123:
Fig. 3-125:
Fig. 3-126:
INSTALACION DE ENGRASE
En caso de una avería, el BCS da un mensaje de
CENTRALIZADO advertencia en la pantalla (Fig. 3-127:). Por
Construcción ejemplo, cuando el elemento filtrante en la tubería
hidráulica hacia la bomba está sucio.
La excavadora está equipada con una instalación
de engrase centralizado. La instalación se encarga En caso de las averías siguientes, el BCS da un
del engrase de todos los puntos de engrase ex- mensaje de advertencia y desconecta la bomba de
cepto los puntos mencionados en el "Esquema de engrase:
engrase - grasa, cuchara hacia abajo". cuando el depósito de grasa está vacío,
Al conectar la instalación eléctrica por el interrup- cuando la presión en las tuberías de engrase
tor llave y motores en marcha se pone también en sobrepasa los 250 bar (3626 psi),
funcionamiento la instalación de engrase centrali-
zado. Los puntos de engrase conectados con ella Trascurridos 15 minutos, el BCS desconecta la
se engrasarán en intervalos regulares. función de los cilindros de cuchara/retrocuchara.
El engrase automático está interrumpido cuando Así se impide que se producen daños debido al
se apagan los motores por los "Idle-Timer". engrase deficiente.
La instalación de engrase centralizado va con- Póngase en contacto con el personal de
trolada por uno de los ordenadores de control del mantenimiento competente.
sistema CAMP por medio de elementos de mando Solamente continúe con los trabajos
electrohidráulicos. después de haber subsanado la
avería.
Fig. 3-127:
Fig. 3-128:
Funcionamiento
El agente lubricante va transportado por la bomba
(2, Fig. 3-129:) del depósito de grasa por las
tuberías de engrase hasta los distribuidores
principales en el chasis superior.
El control del sistema de engrase se encuentra en
la placa (3).
Fig. 3-131:
Fig. 3-132
Fig. 3-130:
Fig. 3-134:
Fig. 3-133:
Fig. 3-135:
Fig. 3-136:
Fig. 3-137:
Fig. 3-138:
Fig. 3-139:
Fig. 3-140:
Fig. 3-141:
Fig. 3-143:
Fig. 3-144:
Controlar o bien cambiar el elemento filtrante en
intervalos regulares. Cambiar el elemento filtrante
Desmontar el elemento filtrante según lo
descrito bajo "Controlar el elemento filtrante".
Encajar el elemento filtrante nuevo y
ensamblar.
Controlar la estanqueidad del filtro de alta
presión después de la puesta en
funcionamiento.
Fig. 3-145:
Medios de sujeción/fijación
Controlar en intervalos regulares el asiento fijo
de los tornillos de fijación.
Las superficies de contacto de los tornillos de-
ben estar libres de pintura, suciedad y her-
rumbre.
Sistema de refrigeración
Limpiar los radiadores en intervalos regulares.
Parar los motores. Fig. 3-147:
Quitar todos los ensuciamientos.
Limpiar las aletas del ventilador.
Limpiar las radiadores a chorro de agua o con
aire comprimido desde fuera hacia adentro.
Fig. 3-150:
Fig. 3-148:
Fig. 3-151:
Fig. 3-149:
Fig. 3-152:
Fig. 3-154:
Fig. 3-155:
Fig. 3-156:
Fig. 3-157:
NOTAS
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
4 REPARACION
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
MOTOR, REPARACION
Leer y observar lo indicado en el capí-
tulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad" y en las
instrucciones de servicio del motor
antes de empezar con trabajos en el
motor.
En el vano del motor pueden estar
instalados recipientes a presión con
líquido de arranque en frío (éter). Éter
es una sustancia tóxica y altamente
inflamable, los recipientes están bajo
presión. Dichos recipientes a presión
pueden estallar en caso de daños o si
están expuestos a alto calor (encima
de 49 °C / 120 °F). Proteger los reci-
pientes a presión contra daños antes
de empezar los trabajos en el vano del
motor o cerca del vano del motor.
¡Peligro de lesiones por partes rotan-
tes o calientes del motor!
Fig. 4-1:
ACUMULADORES DE PRESION,
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Están incorporados acumuladores de
presión en la instalación de hidráulica.
Estos acumuladores contienen nitró-
geno bajo una alta presión previa.
En el vano del motor o cerca del vano del motor Tienda los cables de soldadura a la más
pueden estar instalados recipientes a presión con grande distancia posible a los cables
líquido de arranque en frío (éter). eléctricos.
Éter es una sustancia tóxica y altamente Si no se puede cumplir una de las medidas
inflamable, los recipientes están bajo presión. mencionadas, deben separarse antes de iniciar los
Dichos recipientes a presión pueden estallar en trabajos de soldadura todas las uniones por
caso de daños o si están expuestos a alto calor enchufe de los componentes/grupos electrónicos.
(encima de 49 °C / 120 °F).
Proteger los bornes y enchufes retirados
Proteger los recipientes a presión contra daños y contra cortocircuitos y ensuciamiento.
contra los efectos de alto calor. Cubrirlos con láminas o cintas adhesivas.
No efectuar trabajos de soldadura cerca de dichos No toque jamás con el electrodo de soldar las
recipientes a presión, sino después de haberlos cajas de grupos eléctricos o electrónicos.
cubierto para protegerlos contra chispas volantes
y contacto. Si no se puede garantizar que se Proteja los cables eléctricos del calor en el
cubren seguramente los recipientes, mande lugar de soldadura.
desmontar los recipientes a presión. Vuelva a establecer todas las uniones
Infórmese de dónde en la máquina están eléctricas una vez terminados los trabajos de
instalados acumuladores de presión del sistema soldadura.
hidráulico. No efectuar trabajos de soldadura
Conecte nunca el borne de masa del cable de
cerca de dichos acumuladores de presión, sino
corriente de soldadura con las cajas de grupos
después de haberlos cubierto para protegerlos
eléctricos o electrónicos.
contra chispas volantes y contacto. Si no se puede
garantizar que se cubren seguramente los
acumuladores, mande desmontar los Trabajos de soldadura en el contrapeso
acumuladores de presión.
En los contrapesos pueden formarse gases
inflamables. Antes de empezar con los trabajos
Uniones giratorias y articulaciones deben lavarse con aire comprimido los
contrapesos por lo menos durante un intervalo de
La corriente de soldadura no debe fluir por la unión
20 minutos. Así se expulsan los gases. Para poder
giratoria sobre bolas o bien rodillos, ni por uniones
evacuar los gases del contrapeso existen dos
de pernos o articuladas ni por cilindros hidráulicos.
taladros en la parte superior del contrapeso: un
Si la corriente eléctrica pasa por un intersticio (por taladro con una rosca M18x1,5 para la tubería
ejemplo, articulación), se forma una chispa que flexible de aire comprimido, un taladro sin rosca
daña la superficie metálica. forma la salida de aire.
Por eso, sujetar las pinzas de la corriente para la Para información e indicaciones detalladas
soldadura justo al lado del lugar donde tenga que consulte el circular "Service Information 2006-33",
efectuarse la soldadura (distancia máx.: 2 a 3 se tiene acceso a dicho circular por el sitio web
metros (6.6-9.8 ft)). Bucyrus HEX/ Maintenance & Service.
NOTAS
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
5 ANEXO
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
BOARD-CONTROL-SYSTEM
Fig. 5-2:
Fig. 5-3:
Fig. 5-4:
Fig. 5-5:
Fig. 5-6:
Fig. 5-7:
Fig. 5-8:
Fig. 5-9:
Fig. 5-10:
Fig. 5-11:
Fig. 5-12:
Fig. 5-13:
Fig. 5-14:
Fig. 5-15:
Fig. 5-16:
Fig. 5-17:
Fig. 5-18:
Fig. 5-20:
Fig. 5-21:
Fig. 5-22:
De hacer uso del Bucyrus HEX Service,, describa ¿Cuáles han sido los trabajos de reparación y
lo más exactamente posible el defecto y las cir- mantenimiento realizados con anterioridad?
cunstancias acompañantes. Facilitando unas in-
formaciones exactas resulta más fácil localizar la ¿Ya se ha manifestado el defecto en cuestión
causa del defecto rápidamente y eliminarla. en otra ocasión?
No efectúe ningún tipo de trabajo para el cual no ¿Se trata de un solo fallo o varios que
esté capacitado. coincidan?
Esta Tabla de defectos recoge los defectos cono-
cidos hasta la fecha, las causas y la eliminación de
Causas posibles
las mismas. En casos excepcionales, un defecto Este grupo describe las causas posibles del fallo
incluso puede deberse a otra causa. observado. Van agrupadas en dependencia de su
probabilidad, esto significa que la causa posible de
más probabilidad figura en primer lugar.
Medidas
Se describe cómo averiguar la causa del defecto y
cómo eliminarla.
Capítulo
Se indica dónde encontrar informaciones en las
instrucciones de servicio para subsanar el defecto.
De no existir ninguna información al respecto de-
bería ponerse en contacto con el servicio de po-
sventa de Bucyrus HEX.
2424
TABLAS DE AVERIAS
Avería Medida
Motor no arranca o arranca mal Comprobar P
Motor no puede girarse Ajustar E
Cambiar W
Motor arranca, pero funciona inestablemente o se falla Rellenar A
Bajar S
Motor se calienta demasiado, instalación avisadora de temperatura reacciona Limpiar R
Motor no tiene potencia suficiente
No funcionan todos los cilindros del motor
Motor solamente tiene presión de aceite insuficiente o incluso no tiene presión de aceite 1) Ponerse en
alguna contacto con el
Motor consume demasiado aceite Servicio Bu-
cyrus HEX
Avería Medida
Operaciones de trabajo y de giro no funcionan Comprobar P
Ajustar E
Pescante no funciona Cambiar W
Cuchara no funciona Rellenar A
Bajar S
Cuchara hacia abajo no funciona Limpiar R
Pluma no funciona
Movimientos de trabajo demasiado lentos
Pérdida de fuerza en la hidráulica de trabajo 1) Ponerse en
contacto con el
Movimientos de trabajo espontáneos Servicio Bu-
cyrus HEX
Causa Capitulo
• Mando electrónico de la excavadora no conectada / defectuoso Servicio de P
trabajo
••••• • Fallo de funcionamiento válvula limitador de presión 1)
• • Fallo de funcionamiento válvula limitador de presión 1)
••••• • Falla de funcionamiento de las válv. limit. de presión primarias/secundarias 1)
• Número de revoluciones del motor demasiado bajo P
• Interruptor de potencia ECO en posición del 80% P
• Filtro de combustible sucio Filtro de com- P/W
bustible
• Falta de potencia del motor Avería motor 1)
• Temperatura de aceite hidráulico demasiado alta (lámpara avisadora encendida, lámpa- Limpiar el P/R
ra Avería de PMS encendida), radiador de aceite sucio radiador de
aceite
hidráulico
• Temperatura del líquido refrigerante del motor demasiado alta, lámpara avisadora en- 1)
cendida y lámpara Avería de PMS parpadea
• Falla de funcionamiento válvula electromagnética 1)
• • Falla de funcionamiento válvula electromagnética 1)
• Embrague de motor defectuoso
Avería Medida
Ninguna marcha adelante, ninguna marcha atrás Comprobar P
No se alcanza la velocidad máx. de traslado Ajustar E
Cambiar W
Fuerza de tracción insuficiente Rellenar A
Bajar S
Limpiar R
1) Ponerse en
contacto con el
servicio Bucyrus HEX
Causa Capitulo
• • • Falla de funcionamiento válv. limit. de presión 1)
• • • Bomba de control piloto defectuosa 1)
• • • Falla de funcionamiento en válvula de traslado (pedal) 1)
• Número de revoluciones nominal del motor demasiado bajo 1)
• • Falla de funcionamiento corredera de mando 1)
• Interruptor de potencia ECO en posición del 80% Servicio de tra- P
slado
• Falta de potencia motor Avería motor 1)
• Temperatura de aceite hidráulico demasiado alta (La lámpara de advertencia está Limpiar radiador P/R
encendida, fallo PMS está encendido) radiador de aceite sucio de aceite
hidráulico
• Temperatura de líquido refrigerante demasiado alta (La lámpara de advertencia 1)
está encendida, fallo PMS está parpadeando)
Avería Medida
1) Ponerse en
contacto con el
servocio Bu-
cyrus HEX
Causa Capitulo
• Mando electrónico de la excavadora no conectada / defectuoso Servicio de traba- P
jo
• Interruptor final de la escalera de acceso (opción) defectuoso, no ha entrado com- Servicio P
pletamente
• Freno de mecanismo de giro activado P
• • Control piloto de válv. limit. de presión servomando hidr. ajustado a un valor dema- 1)
siado bajo/defectuoso
• Bomba de control piloto defectuosa 1)
• • Falla de funcionamiento en el circuito de alimentación de la bomba de giro 1)
• Falla de funcionamiento en el circuito de alta presión del sistema de giro 1)
• • Falla de funcionamiento en la válvula reguladora de momentos 1)
• • Falla de funcionamiento en el ajuste de la bomba de giro (cilindro de giro) 1)
• Fuga demasiado grande en el motor de giro 1)
Avería Medida
Bomba de engrase no funciona, BCS no da aviso
Fusible automático activado Comprobar P
Bomba de engrase no funciona, lámpara testigo encendida Ajustar E
Cambiar W
Bomba de engrase trabaja, pero no bombea grasa Rellenar A
Bajar S
Presión de engrase demasiado alta o demasiado baja Limpiar R
Evacuar el aire L
1) Ponerse en
contacto con el
servicio Bucyrus HEX
Causa Capitulo
• • Transmisor de impulsos defectuoso P/W
• Tuberías entre el generador de impulsos y el motor oleohidráulico defectuosas P/W
• • Motor oleohidráulico defectuoso P/W
• • • • Bomba de engrase defectuosa P/W
• Criba de grasa obstruida P/R
• Distribuidor defectuoso P/W
• Depósito de grasa vacío P/A
• Bomba de engrase no aspira grasa P/L
• Tuberías inestancas P/L
• Válvula de retención defectuosa P/W
• Interruptor de presión E
ESQUEMA DE HIDRÁULICA
LISTA DE ABREVIATURAS
LISTA DE ABREVIATURAS
CARACTRRISTICAS TECNICAS
Specifications
Electrical System (diesel drive) • Two-stage fuel filter incl. water separator
System voltage 24 V • Additional high-capacity water separator
Batteries 6 x 210 Ah - 12 V each • Pre-lube starting system (Cummins engines only)
in series / parallel installation 630 Ah - 24 V in total • Eliminator with centrifuge for engine oil filtration
Working spot lights 8 x high brightness (Cummins engines only)
Xenon lights
• Battery isolation relays Version 1 - Cat® 3512C Tier 2
Make and model 2 x Cat 3512C
• Emergency stop switches accessible from ground level and in
engine module Total rated net power ISO 3 046/1 2 240 kW
(3,000 HP) 1,800 min-1
Total rated net power SAE J1349 2 240 kW (3,000 HP)
1,800 min-1
Hydraulic Oil Cooling Total rated gross power SAE J1995 2 240 kW (3,000 HP)
Oil flow of cooling pumps 4 x 488 l/min 1,800 min-1
(4 x 129 US gal/min) No. of cylinders (each engine) 12
Diameter of fans 4 x 1 170 mm (4 x 46 in) Bore 170 mm (6.69 in)
• Cooling system is fully independent of all main circuits, Stroke 215 mm (8.46 in)
i.e. controlled cooling capacity is available whenever engine
is running Displacement 58.6 l (3,574 in³)
• Gear-type cooling pumps supplying high-volume, Aspiration Turbocharged and
low-pressure oil to fans and aluminium coolers charge air-cooled
• Fan speed and flow of oil to the coolers are thermostatically Max. altitude without deration at 20°C
controlled 3 000 m (9,800 ft) a.s.l.
• Extremely high cooling efficiency to ensure optimum Emission certification US EPA CARB Tier 4i
oil temperature Alternators 2 x 150 A
Diesel Engines
Engine Features
Fuel tank capacity 13 000 l (3,435 US gal)
• Hydraulically driven radiator fan with electronically
controlled fan speed
• Microprocessed engine management
• Automatic rev. reduction
• Heavy-duty air filters, STRATA 1 with automatic dust
evacuation
Hydraulic Shovel—6060
7 955 mm 8 730 mm
(26 ft 1 in) (26 ft 7 in)
7 700 mm
(25 ft 3 in) 7 000 mm
(23 ft)
8 770 mm
7 600 mm (28 ft 9 in)
(24 ft 11 in) 6 460 mm
(21 ft 3 in)
2 500 mm 2 790 mm
(8 ft 2 in) (9 ft 2 in)
1 120 mm
(3 ft 8 in)
7 090 mm 1 400 mm
(23 ft 3 in) (4 ft 7 in)
9 230 mm 7 000 mm
(30 ft 3 in) (23 ft )
14
45
13
40
12
11
35
10
30 9
8
25
7 240 sht
20 6
5
15
4
10 3
2
5
1
0 0
1
5
2
10 3
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m
60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Face Shovels
Type Iron ore shovel Iron ore shovel Heavy rock shovel Heavy rock shovel Standard rock shovel
Tooth system ESCO S130 ESCO S130 ESCO S130 ESCO S130 ESCO S130
Capacity SAE /
PCSA 1:1 24.5 m3 (32.0 yd3) 26.5 m3 (34.7 yd3) 32.5 m3 (42.5 yd3) 36.0 m3 (47.1 yd3) 39.5 m3 (51.7 yd3)
Capacity SAE /
CECE 2:1 21.0 m3 (27.5 yd3) 23.0 m3 (30.1 yd3) 28.0 m3 (36.6 yd3) 31.0 m3 (40.5 yd3) 34.0 m3 (44.5 yd3)
Total width 4 800 mm (15 ft 9 in) 4 800 mm (15 ft 9 in) 4 800 mm (15 ft 9 in) 5 600 mm (18 ft 4 in) 5 600 mm (18 ft 4 in)
Inner width 4 300 mm (14 ft 1 in) 4 300 mm (14 ft 1 in) 4 300 mm (14 ft 1 in) 5 100 mm (16 ft 9 in) 5 100 mm (16 ft 9 in)
Opening width 2 600 mm (8 ft 6 in) 2 600 mm (8 ft 6 in) 2 600 mm (8 ft 6 in) 2 600 mm (8 ft 6 in) 2 600 mm (8 ft 6 in)
No. of teeth 6 6 6 6 6
Weight
incl. wear kit 44 900 kg (98,990 lb) 44 300 kg (97,660 lb) 46 200 kg (100,530 lb) 50 100 kg (110,450 lb) 50 300 kg (110,450 lb)
Max. material
density (loose) 3.0 t/m3 (5,060 lb/yd3) 2.6 t/m3 (4,380 lb/yd3) 2.2 t/m3 (3,710 lb/yd3) 2.0 t/m3 (3,370 lb/yd3) 1.8 t/m3 (3,030 lb/yd3)
Hydraulic Shovel—6060
Backhoe Attachment (BH)
Working Diagram - Boom 10.5 m (34 ft 5 in) - Stick 5.0 m (16 ft 5 in)
ft m
65 20
19
60
18
55 17
16
50 15
14
45
13
40 12
11
35
10
30 9
8
25
7
20 6
5
15
4
10 3
240 sht
2
5
1
0 0
1
5
2
10 3
4
15
5
20 6
7
25
8
30 9
10
35
11
22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m
70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Working Range
Max. digging depth 8.9 m 29 ft 2 in Digging Forces
Max. digging reach 18.9 m 62 ft Max. crowd force 1 270 kN 285,410 lb
Max. digging height 15.9 m 52 ft 2 in Max. breakout force 1 240 kN 278,670 lb
Backhoes
Type Heavy rock bucket Standard rock bucket
Tooth system ESCO S110 ESCO S110
Capacity SAE 1:1 28.0 m³ (36.6 yd³) 34.0 m³ (44.5 yd³)
Capacity CECE 2:1 24.6 m³ (32.3 yd³) 30.3 m³ (39.6 yd³)
Capacity struck 21.2 m³ (27.7 yd³) 26.5 m³ (34.7 yd³)
Total width 4 440 mm (14 ft 7 in) 4 700 mm (15 ft 5 in)
Inner width 4 040 mm (13 ft 3 in) 4 300 mm (14 ft 1 in)
No. of teeth 6 6
Weight incl. universal wear kit 31 600 kg (69,670 lb) 34 400 kg (75,180 lb)
Max. material density (loose) 2.2 t/m³ (3,710 lb/yd³) 1.8 t/m³ (3.030 lb/yd³)
Hydraulic Shovel—6060
General Packing List Undercarriage center frame with swing roller bearing
Width 3 800 mm (12 ft 6 in) Gross weight 42 300 kg
Crawler side frame (2 units) (93,250 lb)
2 100 mm
ft 11(6in)ft 11 in)
Width 2 100 mm (6 ft 0 in) Gross weight 4 7 900 kg
(7 ft 5 in)
100 mm
(105,600 lb)
ft 5 in)
2 100 2mm
(6 ft 11(6in)
in)mm
9 000 mm (29 ft 6 in)
5 (7
2ft 250
2 100 mm
(6 ft 11 in)
2 100 mm
(6 ft 11 in)
in)(7mm
9 000 mm (29 ft 6 in)
5250
2 250 mm (7 ft 5 in)
(7 ft2mm
9 000 mm (29 ft 6 in) 6 750 mm (22 ft 2 in)
2 100 mm
(6 ft 11 in)
2 250
330 mm (1 ft 1 in)
6 750 mm (22 ft 2 in)
2 250 mm
2 250 mm (7 ft 5 in)
9 000 mm (296ft900 mm mm
6 9in)000 (22 ft(29
8 in)
ft 6 in)
330 mm (1 ft 1 in)
Engine module with diesel engines
2 100 mm
11 in) (6 ft 11 in)
6 750 mm (22 ft 2 in)
6 900 mm (22 ft 8 in)
6 tracks consisting of 14 pad links; each
330 mm (1 ft 1 in)
2 250 mm (7 ft 5 in)
9 000 mm (29 ft 6 in)
6 900 mm (22 ft 8 in) Width 67750000 mm
mm (22 (23
ft 2 6in) ft)(22 ft 2 in)
750 mm
mmmm
Width 1 400 mm (49 000ftmm7 (29in) Gross weight (each)
(1 ft 1 in)1
330
1 500
mm (1 ftkg Gross weight 3512C 55 000 kg (121,250 lb)
(6 ft(611ft in)
1 in)
2 100
330 mm
Gross weight QSK45 54 600 kg (120,370 lb)
2 250 mm (7 ft 5 in)
(25,350 lb)
ft 6 in)
2 100
in) ft 4 in)
2 250 mm (7 ft 5 in)
6 900 mm (22 ft 8 6in)900 mm (22 ft 8 in)
in) ft 6 in)
6 750 mm (22 ft 2 in)
ft 4(11
9 000 mm (29 ft 6 in) 330 mm (1 ft 1 in)
ft 6(12
9 000 mm (29 ft 6 in) 6 750 mm (22 ft 2 in)
mm
6 900 mm (22 ft 8 in)
mm
330 mm (1 ft 1 in)
in)
4(11
2 100 mm
(6 ft 11 in)
in)
3 ft450
6(12
6 900 mm (22 ft 8 in)
3 ft820
6 750 mm (22 ft 2 in)
mm
Superstructure center frame
2 250 mm (7 ft 5 in)
mm
(11
6 750 mm (22 ft 2 in)
4 in)
330 mm (1 ft 1 in)
3 450 mm (11 ft 4 in)
(12
ft 450
6 in)
3 820 mm (12 ft 6 in)
(11 3mm
ft 820
330 mm (1 ft 1 in)
Width 3 600 mm6 900
(11mmft(22 10
ft 8 in)in) Gross in) weight 63 400 kg
6 900 mm (22 ft 8 in)
(12 3mm
10 500 mm (34 ft 5 4 200 mm (13 ft 9 in)
3 450
(139,770 lb)
9 000 mm (29 ft 6 in)
3 820
3 450 mm
3 450 mm (11 ft 4 in)
3 820 mm
10 500 mm (34 ft 5 in)
330 mm (1 ft 1 in)
in) ft 4 in)
Width 2 000 mm (6 ft 7 in) Gross weight 10 100 kg
10 500 mm (34 ft 510in)500 mm (34 ft 5 in) 6 900 mm (22 ft 8 in) 4 200 mm (13 ft 9 4in)200 mm (13 ft 9 in)
3 450 mm3 (11
(22,270 lb)
mm
ft 4(12
ft 2(12
mm
10 500 mm (34 ft 5 in)
3mm
in)
in)
ft 4(12
2(12
3 ft700
750
Cab pedestal module
4 200 mm (13 ft 9 in)
3mm
mm
(12
4 in)
2 in)
ft 700
ft750
Width 2 700 mm (8 ft 10 in) Gross weight 7 500 kg
(123mm
(12 3mm
3 700
3 750
3 750 mm
3 700 mm
Counterweight
700mm
(8in)ftft 410in)in)
4 000 mm (13 ft 1 in)
3 720 mm (12 ft 2 in) 4 000 mm (13 ft 1 in) 4 000 mm (13
3 700 mm (12 ft 2 in)
3 7203mm
720(12mm
ft 2 (12
in) ft 2 in)
Upper Part 7 000 mm (23 ft) 18 400 kg (40,560 lb)
(5 ft 9 in)
ft 1(10
ft 10(12
Crate with cabin and FOPS
mm
mm
mm
ft 9 in)
in)
10(8in)
ft 1(10
700
070
23ft 750
3mm
(8mm
(7,720 lb)
9 (5
1ft 750
(10
in) ft 1 in)
2 700 mm (8 ft 10 in)
1 in)
in)
3 070 mm (10 ft 1 in)
2 700 mm (8 ft 10 in)
in)(5mm
700
ft070
(103mm
(8 ft2mm
10
9750
2 700 mm (8 ft 10 in)
1 750 mm (5 ft 9 in)
ftft11in)
2 700 mm (8 ft 10 in)
(5 ft1mm
2 700
3 070
2 700 mm
1 750
3 070 mm (10 ft 1 in)
2 700 mm (8 ft 10 in)
(10
070
3mm
1 750 mm
1 580 mm (5 ft 2 in)
070 mm
11580
580mm
2 700 mm (8 ft 10 in)
3 33500
500mm
500 mm (11
mm (11 ftftft666in)
in)
1 750 mm (5 ft 9 in)
Crates
Height
Height
Two radiators with fan 3 000 mm (9 ft 10 in) 1 950 mm (6 ft 7 in) 1 670 mm (5 ft 6 in) 2 460 kg (5,420 lb)
Length
Length
Four swing gear 1 350 mm (4 ft 5 in) mm1(11350 mm (4 ft 5 in) 1 900 mm (6 ft 3 in)Length
5 340
1 580kg
mm (11,770 lb)
Length
3 500 ft 6 in) (5 ft 2 in) 1 550 mm (5 ft 1 in)
Length
Swing ring cover 2 200 mm (7 ft 3 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 1 030 mm (3 ft 5 in) 390 kg (860 lb)
Height
Length Length
Bolts, tools, accessories, etc. 3 300 mm (10 ft 10 in) 1 600 mm (5 ft 3 in) 1 260 mm (4 ft 2 in) 3 500 kg (7,720 lb)
Catwalks and other parts 4 960 mm (16 ft 3 in) 1 900 mm (6 ft 3 in) 1 770 mm (5 ft 10 in) 3 400 kg (7,500Length
lb)
Height
Grease container with pump 1 700 mm (5 ft 7 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 2 100 mm (6 ft 11 in) 1 050 kg (2,310 lb)
Air filters, mufflers 3 600 mm (11 ft 10 in) 1 750 mm (5 ft 9 in) 1 780 mm (5 ft 10 in) 1 620 kg (3,570 lb) Length
Retractable ladder (on pallet) 5 570 mm (18 ft 3 in) 1 100 mm (3 ft 7 in) 1 660 mm (5 ft 5 in) 740 kg (2,510 lb)
Emergency ladder (on pallet) 5 100 mm (16 ft 9 in) 900 mm (2 ft 11 in) 2 090 mm (6 ft 10 in) 500 kg (1,100 lb)
Barrels (hydraulic oil) 2 500 mm (8 ft 2 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 1 270 mm (4 ft 2 in) 1 900 kg (4,190 lb)
Barrels (engine oil; antifreeze; grease) 2 500 mm (8 ft 2 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 1 270 mm (4 ft 2 in) 1 700 kg (3,750 lb)
Above values are approximate. Details may vary depending on scope of supply and destination.
Exact data subject to selected machine configuration and final packing list.
Hydraulic Shovel—6060
TriPower Shovel Attachment
Stick
Boom with TriPower linkages and rods Width 2 300 mm (7 ft 7 in) Gross weight 16 300 kg (35,930 lb)
Width 3 050 mm (10 ft) Gross weight 40 000 kg (88,180 lb)
350 mm 2 350 mm
(7 ft 9(7in)ft 9 in) (7 ft 9 in)
2 350 mm
200 mm 3 200 mm
6 in)ft 6 in) (10 ft 6 in)
(7 ft 9 in)
3 200 mm
in) ft 6 in)
mmmm
9 in)
mmmm
6(10
(7 ft(79ftin)
ft 6ftin)
2 350
3 200
2 350
(10(10
3 200
2 3502mm
9 000 mm (29 ft 6 in)
3 2003mm
9 000 mm (29 ft 6 in) 6 100 mm (20 ft) 6 100 mm (20 ft)
(10 ft (10
2 350 mm
(7 ft 9 in)
3 200 mm
(10 ft 6 in)
9 000 mm (29 ft 6 in) Crates66with
100 mm value block, catwalks, railings and other parts
Face shovel incl.9 000
pinmmfor
(29 ft 6stick
(20 ft)
in) 100 mm (20 ft)
Length Width Height Gross weight
9 000 mm (29 ft 6 in) 6 100 mm (20 ft)
Capacity (2:1) Width 9 000 mm (29Gross
ft 6 in) Weight 6 100 mm (20 ft)
2 350 mm
4 000 mm 2 250 mm
6 100 mm (20 ft) 1 950 mm 6 000 kg
(7 ft 9 in)
3 200 mm
(10 ft 6 in)
34.0m (44.5 yd ) 5 700 mm (18 ft 8 in) 51 600 kg (113,760 lb)
3 3 9 000 mm (29 ft 6 in)
(13 ft 1 in) (7 ft 5 in) (6 ft 5 in) (13,230 lb)
2 350 mm
(7 ft 9 in)
in) ft 4 in)
3 200 mm
(10 ft 6 in)
Height
(14 ft) (6 ft 3 in) (5 ft 7 in) (7,190 lb)
Height Height
9 000 mm (29 ft 6 in) 6 100 mm (20 ft)
4(13
4ftin)
ft 4mm
ftmm
2 350 mm
(7 ft 9 in)
9 000 mm (29 ft 6 in)
6(13
070
3 200 mm
in)
Height
ft070
HeightHeight
44in)
4(13
mmft (13
mm
(10
Length
4 070
2 350 mm
070(13
(7 ft 9 in)
3 200 mm
(10 ft 6 in)
Height
4 070
Length Length
Height
2 350 mm
(7 ft 9 in)
3 200 mm
(10 ft 6 in)
4 700 mm (15 ft 5 in) 4 070 mm (13 ft 4 in)
4 700 mm9 000
(15mm
ft 5(29
in)ft 6 in) 4 700 mm (15 ft 5 in) 6 100 mm (20 ft) Length
Height
Length
2 Bundles with 1 boom cylinder each4 700 mm (15 ft 5 in)9 000 mm (29 ft 6 in) 2 BundlesLength
with 2 stick cylinders and 2 800
bucket cylinders ea.
4 700 mm (15 ft 5 in)
6 100 mm (20 ft)
mm (2 ft 7 in)
Width 500 mm (1 ft 8 in) Gross weight 4 140 kg (9,130 lb)
800 mm (2 ft 7 in)
Width 1 200 mm (3 ft 11 in) Gross weight 5 200 kg (11,460 lb)
4 070 mm (13 ft 4 in)
Height
5 100 mm
800(16
mmft (2
9 in)
ft 7 in) 4 700 mm (15 ft 5 in) 800
4 550 mmmm
(14(2ftft11
7 in)
in)
5 100 mm (16 ft 9 in) 4 550 mm (14 ft 11 in)
4 070 mm (13 ft 4 in)
Height
5 100 mm (16 ft 9 in) 800 mm (2 ft 7 in) 4 550
Length mm (14 ft 11 in) 800 mm (2 ft 7 in)
5 100 mm (16 ft 9 in) 4 550 mm (14 ft 11 in)
4 070 mm (13 ft 4 in)
Height
800 mm (2 ft 7 in)
5 100 mm (16 ft 9 in) 800 mm (2 ft 7 in) 4 550 mm (14 ft 11 in) 800 mm (2 ft 7 in)
Length
5 100 mm5(16
100ft 9mm
in) (16 ft 9 in) 4 550 mm (14 ft 11 in) 4 550 mm (14 ft 11 in)
4 700 mm (15 ft 5 in)5 100 mm (16 ft 9 in) 4 550 mm (14 ft 11 in)
Backhoe Attachment Length
Monoboom with main valve block Stick with linkage and bucket cylinder
800 mm (2 ft 7 in) 4 700 mm (15 ft 5 in) 800 mm (2 ft 7 in)
mm (9 ft 4 in)
(9 ft 4 in)
in) (10 ft 6 in)
in) ft 6 in)
Width 5 000 mm (16 ft 5 in) Gross weight80042 800 kg (94,360 lb) Width 2 359 mm (7800 ft 9ft in) Gross weight 28 800 kg (65,490 lb)
5 100 mm (16 ft 9 in) 4 550 mm (14 ft 11 in)
4 in)
mm (2 ft 7 in) mm (2 7 in)
6(10
ft(94mm
ftin)
4 in)
6ftin)
6 in)ft36200
3ft200
ft 4(92in)ft850
5 100 mm (16 ft 9 in) 4 550 mm (14 ft 11 in)
2(9850
800 mm (2 ft 7 in) 800 mm (2 ft 7 in)
2 850 mm (9 ft 4 in)
(10(10
2 850 mm (9 ft 4 in)
3 200 (10 ft 6 in)
mmmm
3 200 (10 ft 6 in)
200ft (10
3 200
850(9mm
2 850 mm (9 ft 4 in)
5 100 mm (16 ft 9 in)
2 850
2 850
2 8502mm
11 500 mm (37 ft 9 in)
2 850 mm (9 ft 4 in)
3 200 (10 ft 6 in)
Length
7 250 mm (23 ft 9 in)
Width Height Gross weight
in) (12 ft 8 in)
34m3 (44.5 yd3) 4 750 mm (15 ft 7 in) 36 000 kg (79,370 lb) (16 7ft2501mmin)
(23 ft 9 in)
(7 ft 10 in) (7 ft) (13,010 lb)
8(12
Height Height
8ftin)
ft 8mm
ftmm
Height
850
850
Height
mmft (12
mmmm
3 850 mm (12 ft 8 in)
Height
HeightHeight
3 850 mm (12 ft 8 in)
3 850
850(12
Height
4 (15
750ft mm Length
4 750 mm 7 in) 6(15
250 ft
mm 7 (20
in) ft 6 in) 850 mm (2 ft 9 in) Length 5 200 mm (17 ft 1 in)
930 mm (3 ft 1 in) 930 mm (3 ft 1 in)
850 mm (2 850
ft 9 mm
in) (2 ft 9 in)
2 pallets with 1 boom cylinder each
930 mm (3 ft 1 in) Length
4 750 mm (15 ft 7 in)
Above values are approximate. Details may vary depending on scope of supply and destination.
Exact data subject to selected machine configuration and final packing list.
Hydraulic Shovel—6060
Component Accessibility on Superstructure
1. Diesel Engines 4. Oil coolers 7. Rotary distributor 10. Operator’s seat
2. Gearboxes with hydraulic pumps 5. Hydraulic tank 8. Travel valves 11. BCS tower
3. Engine radiators with hydraulically driven fan 6. Swing drives 9. Switch cabinet and battery box 12. Auxilliary seat
Optional Equipment
General Cab
• Export crating • Various heating and air-conditioning systems
• Finishing as per end user’s corporate colors • Roller blinds at all windows
• Customizing of logos as per customer’s specification • Rear windscreen wiper
• Additional instrumentation
Superstructure
• Hydraulic service crane on superstructure with auxilliary engine Undercarriage
• Mesabi radiators instead of standard radiators • Track pad width 1 600 mm (5 ft 3 in) or 1 800 mm (5 ft 11 in)
• Oil change interval extension for engine oil up to 1.000 hrs • Automatic lubrication of rollers by central lube system
(Cummins engines only) • Cover plate under carbody (belly plate)
• Folding access stairway, stairway angle approx. 45°
Attachment
• Round container with a standard 200 l grease barrel (instead of 1 000 l
grease container) • Guards for shovel cylinders of FS-attachment
• Lubricated pinion for greasing of internal gearing of swing ring • Xenon lighting on boom
• Various cold-weather packages • Special wear packages
For more complete information on Cat products, dealer services, and industry solutions,
visit us on the web at mining.cat.com and www.cat.com
CAT, CATERPILLAR, their respective logos, “Caterpillar Yellow” and the “Power Edge” trade
dress, as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and
may not be used without permission.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO 6060 / RH340B
INDICE
6 INDICE
I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.
Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y manteni-
miento
+
Personal de reparación
Especificaciones sobre vibraciones ............... 5-34 Grúa de a bordo, controlar el asiento fijo de los
Esquema A – E............................................... 3-17 tornillos de fijación bordo .......................... 3-120
ESQUEMA COMPRABACION _ ACEITE...... 3-27
Esquema de comprobación – aceite (leyenda).. 3- H
28
ESQUEMA DE ENGRASE - GRASA ............. 3-25 Hidráulica de trabajo, tabla de averías ........... 5-28
Esquema de engrase - grasa, (leyenda) ........ 3-26
Esquema de hidráulica ................................... 5-33 I
Esquema N ..................................................... 3-13
Esquema T y W .............................................. 3-15 Indicaciones para reconocer y eliminar defectos 5-
Esquema V ..................................................... 3-11 26
Esquemas de inspección y mantenimiento, indi- Indicaciones referentes a la selección de aceites
caciones ...................................................... 3-10 y grasas greases......................................... 3-30
Estación de servicio, dispositivo de elevación de Indicaciones relativas a tipos de peligro especia-
combustibles ............................................... 2-62 les ................................................................ 1-10
Evacuación de aire del engranaje .................. 3-92 Información en la pantalla básica, área inferior 5-9
Evacuar el aire de la instalación de combustible 3- Información en la pantalla básica, área superior 5-
53 7
Evacuar el aire de la instalación hidráulica .... 3-81 Información en la pantalla, área central ........... 5-8
Evitar la mezcla de fluidos hidráulicos diferentes3- Inspección y mantenimiento, indicaciones de se-
30, 3-77 guridad .......................................................... 3-3
Extintor............................................................ 2-29 Inspeccion, Peligro de incendio y de explosión 3-9
INSTALACION ASPIRADORA DE AIRE........ 3-48
F Instalación automática de extinción de incendios
(opción) ....................................................... 2-30
Faros de trabajo, cambiar la lámpara seguridad 3- INSTALACION DE COMBUSTIBLE ............... 3-52
62, 3-63 Instalación de combustible / indicaciones de se-
Filtro (circuito de mando)................................ 3-71 guridad ........................................................ 3-52
Filtro de aceite (circuito hidráulico bomba de INSTALACION DE ENGRASE CENTRALIZADO
engrase ..................................................... 3-112 ................................................................... 3-106
Filtro de aceite el engranaje de bombas ........ 3-90 Instalación de precalentamiento para el aceite del
Filtro de aireación ........................................... 3-70 motor y el aceite hidráulico (opción) ........... 2-69
Filtro de alta presión para el circuito de alimenta- INSTALACION DE REFRIGERACION........... 3-44
ción de las bombas del mecanismo de giro 3-74 Instalación de tensión para las cadenas de oruga
Filtro de alta presión para el circuito de giro .. 3-75 ................................................................... 3-102
Filtro de alta presión para el circuito de servo- INSTALACION ELECTRICA.................... 3-57, 4-7
mando ......................................................... 3-73 Instalación eléctrica .......................................... 2-9
Filtro de alta presión para hidráulica de trabajo . 3- Instalación eléctrica, indicaciones de seguridad 3-
72 57
Filtro de desaireación, limpiar o cambiar... 3-95, 3- INSTALACION HIDRAULICA .................. 3-64, 4-9
99 Instalación hidráulica ........................................ 2-8
Filtro de grasa (llenar depósito de grasa)..... 3-113 Instalación hidráulica, indicaciones de seguridad
Filtro de grasa (tuberías de engrase) ........... 3-114 ..................................................................... 3-64
Filtro de ventilación....................................... 3-108 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD BASICAS1-5
Frenar el chasis superior ................................ 2-86 Instrucciones de seguridad relacionadas con de-
Freno de estacionamiento del mecanismo de terminadas fases de servicio......................... 1-8
traslación..................................................... 2-81 Instrucciones de servicio, guardarlas en la cabina
Frenos de mecanismo de giro ........................ 2-81 del conductor................................................. 2-4
Función de parada de emergencia................. 2-24 Interfaz USB, memorizar datos....................... 5-21
Funcionamiento ............................................ 3-107
L
G La página de pantalla Service ........................ 5-10
Garantía............................................................ 1-4 Las teclas en el panel frontal ............................ 5-4
Girar el chasis superior................................... 2-86 Lavacristales ................................................... 2-28
Grasas para puntos de alojamiento y unión Gira- Lavado de los cojinetes de las bombas principa-
toria ............................................................. 3-36 les, cambiar los filtros.................................. 3-76
GRUA DE A BORDO (opción)...................... 3-118 Limpiar el radiador de aceite hidráulico.......... 3-82
Grúa de a bordo, bloquear el brazo en la posición Limpiar los depósitos de combustible............. 3-53
de reposo bordo ........................................ 3-120
Traslación hacia adelante/atrás ..................... 2-77 Unión giratoria, controlar el asiento fijo de los
TRASLACION, INDICACIONES DE SEGURIDAD tornillos ...................................................... 3-105
.................................................................... 2-76 Unión giratoria, indicaciones ........................ 3-104
Tuberías de aspiración ................................... 3-51 Unión giratoria, rellenar grasa ...................... 3-105
Tubo flexible para cambios de aceite y cambios Uso conforme a lo previsto ............................... 1-6
del líquido refrigerante ................................ 3-37
Tubos flexibles hidráulicos, indicaciones ......... 4-9 V
U Vaciar la válvula de polvo ............................... 3-48
Válvulas de derivación (depósito de aceite
UNION GIRATORIA ..................................... 3-104 hidráulico).................................................... 3-69
Unión giratoria, comprobar el contenido de grasa Ventilación del engranaje ............................... 3-88
.................................................................. 3-105 Vibraciones, reducir los efectos sobre el operador
..................................................................... 2-28