Вы находитесь на странице: 1из 17

ANUNCIOS

Generalidades Fecha: 24-Set-15 Cap: 11.00.00


Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 1

Introducción En este capítulo se encuentran los anuncios de seguridad específicos


que habrán de darse a los pasajeros en las distintas fases del vuelo, en
cumplimiento con la seguridad del vuelo y atención a sus necesidades.

El Jefe de Cabina (Purser) velará porque se den instrucciones verbales


claras y completas a los pasajeros, relativos a la seguridad. Estas se
podrán dar, en su totalidad o en parte, mediante una presentación
audiovisual.

El responsable directo de los anuncios rutinarios de información y


seguridad a los pasajeros será el Jefe de Cabina (Purser), quien a su
vez podrá delegar esta tarea, en caso exista razón alguna para no
darlos. Los anuncios para la Preparación de Cabina en emergencia, es
una tarea específica del Jefe de Cabina (Purser), quien a su vez podrá
delegar esta tarea, en caso exista razón alguna para no darlos.

El Tripulante de Cabina encargado de los anuncios será el responsable


de ejecutarlos cuando el equipo de video o transmisión automática de
anuncios esté fuera de servicio.

La estructura de este capítulo está desarrollada en función de los


anuncios requeridos por la Autoridad de Aviación Civil, en materia de
instrucción a pasajeros en las diferentes fases del vuelo, las cuales son:
antes del despegue, después del despegue, antes del aterrizaje y
después del aterrizaje.
Generalidades Fecha: 30-Jun-05 Cap: 11.00.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 05 Página: 2

PAGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


Pre Vuelo Fecha: 05-Dic-15 Cap.: 11.01.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 33 Página: 1

Asignación de Señoras y señores:


Asientos
Buenos (días / tardes / noches). Están ustedes abordando el vuelo
____ de AVIANCA (operado por LACSA, código compartido con ___),
con destino a _________ (que tendrá una escala en _____
ciudad/aeropuerto).
En su pase de abordaje encontrará el número y letra de su asiento.
Tengan en cuenta que la __ y __ corresponden a ventanillas y las __ y
__ a pasillo. Le recordamos que su equipaje de mano debe quedar
guardado y asegurado.

Good (morning / afternoon / evening) Ladies and Gentlemen:

You’re boarding AVIANCA’s flight _____ (operated by LACSA, code


share with _____) to ________ (with a stopover in ________
City/Airport).
On your boarding card you will find the row number and seat letter.
Please, keep in mind that letters ___and ____correspond to window
seats and ____and _____correspond to the aisle. The carry-on luggage
must be stowed and locked.

En caso de pasillos congestionados:

Para facilitar el abordaje le solicitamos ocupar su asiento lo más pronto


posible.

To expedite the boarding, we ask you to please take your seat as soon
as possible.

Reabastecimiento En este momento se realizará el reabastecimiento de combustible.


de Combustible
Como una medida de seguridad, durante el procedimiento y hasta un
nuevo anuncio, el uso de los lavatorios, luces de lectura y timbres de
llamado se encuentra restringidos.
Mantengan apagados sus teléfonos celulares y equipos electrónicos.
Permanezcan sentados con el cinturón de seguridad desabrochado.
Recuerden que está prohibido fumar, incluyendo cigarrillos electrónicos.

At this time the aircraft will be refueled.

For your safety, during the procedure, the use of lavatories, reading
lights and call buttons are restricted.
Please, keep your cell phones and electronic devices turned off and
remain seated with your seatbelt unfastened.
Remember that smoking is forbidden, including electronic cigarettes.
Antes del Despegue Fecha: 24-Sep-15 Cap.: 11.01.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 2

Puerta cerrada
Señoras y Señores:

La puerta principal ha sido cerrada.

Los invitamos a prestar atención a las indicaciones de la Tripulación.

Ladies and Gentlemen:

The main cabin door has been closed.

We invite you to pay attention to the crew’s instructions.

Bienvenida y
presentación Buenos días/tardes/noches Señoras y Señores:

AVIANCA, miembro de Star Alliance, el Capitán _________, el Primer


Oficial _________, quien les habla ________ Jefe de Cabina y su
Tripulación les damos la bienvenida a bordo del vuelo de AVIANCA,
_____ (operado por LACSA, código compartido con _____) con destino
a ______ y conexiones. El tiempo de vuelo será de ________.
Extendemos un cordial saludo a nuestros socios LifeMiles.

Good morning/afternoon/evening Ladies and Gentlemen:

AVIANCA, a Star Alliance member, Captain ________, First Officer


________, Cabin Purser _________, who is speaking, and all the crew
welcome you aboard this AVIANCA´s flight, _______ (operated by
LACSA, code share with _______ ) to __________ and connections.
The flight time will be ______. We would like to extend an especial
welcome to all members of LifeMiles.
Anuncios de Seguridad Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.02.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 1

Demostración de Su seguridad es muy importante para nosotros. Los invitamos a observar


seguridad las indicaciones del video / de la demostración de seguridad (según
aplique).

Your safety is important to us. We invite you to observe the safety video /
demonstration.

Cinturón de Abroche y ajuste su cinturón de seguridad mientras esté sentado y siempre


seguridad que la señal lo indique. Para hacerlo, inserte la punta metálica en la hebilla y
ajústelo halando la correa. Para desabrocharlo, levante la parte superior de
la hebilla.

To fasten your seatbelt, insert the tab into the buckle and adjust it by pulling
the strap. To unfasten it, lift the metal plate on top of the buckle.
Please keep your seatbelt fastened while seated and always while the
seatbelt sign is on.
Anuncios de Seguridad Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.02.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 2

Nos encontramos a bordo de un ________________:


Uso de Salidas de
emergencia A-319 Este avión cuenta con 6 salidas de emergencia, cada
Con una de ellas con tobogán para evacuación en tierra.
Toboganes 4 de estas, están equipadas con balsas para
Balsa evacuación en agua ubicadas adelante y atrás.
Este avión cuenta con 8 salidas de emergencia, todas
con acceso a toboganes para evacuación en tierra.
A-320 4 de estas, están equipadas con balsas para
evacuación en agua ubicadas adelante y atrás.
Este avión cuenta con 8 salidas de emergencia, cada
una de ellas con tobogán para evacuación en tierra.
A-321 4 de estas, están equipadas con balsa para evacuación
en agua y 2 balsas extras ubicadas atrás.
Este avión cuenta con 8 salidas de emergencia, cada
A-321 una con tobogán para evacuación en tierra.
(SHK) 4 de estas, están equipadas con balsa para evacuación
en agua y 1 balsa extra ubicada en la parte media del
avión.
Este avión cuenta con 6 salidas de emergencia, 4 de
EMB-190 estas con tobogán para evacuación en tierra y 3 balsas
extra para evacuación en agua ubicadas 2 adelante y 1
atrás.

This _______ has:

A-319 6 emergency exits, all equipped with slides for evacuation


With Slide on land and;
Raft 4 life rafts for water landings located forward and aft.
8 emergency exits, all of them with access to slides for
A-320 evacuation on land,
4 of these are equipped with life rafts for water landings,
located forward and aft.
8 emergency exits, all equipped with slides for evacuation
on land,
A-321 4 of these are equipped with life rafts for water landings,
located forward and aft, with 2 additional rafts at the rear.
8 emergency exits, all equipped with slides for evacuation
on land,
A-321 4 of these are equipped with life rafts for water landings,
(SHK) located forward and aft, with 1 additional raft located at the
middle of the cabin.
6 emergency exits, 4 of these are equipped with slides for
EMB-190 evacuation on land and,
3 life rafts for water landings located 2 forward and 1 aft.
Anuncios de Seguridad Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.02.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 3

Luces de En caso de evacuación, bandas luminosas (y luces en la parte baja de los


emergencia asientos) a lo largo del/los pasillo (s) le indicarán la ruta hacia las salidas.
Identifique la salida más cercana, esta puede estar incluso detrás de usted.

In case of an evacuation, lighting strips on the floor (and lights under the
seats) will guide you to the exits.
Please locate your nearest exit. It may be behind you.

Uso de Máscara En caso de despresurización, las máscaras de oxígeno caerán de la unidad


de oxígeno de servicio ubicada arriba de su asiento.

Para utilizarla, hálela, colóquela sobre nariz y boca, pase el elástico


alrededor de su cabeza; ajústela halando los extremos y respire
normalmente. Aunque la bolsa no infle, el oxígeno estará fluyendo.

Asegure su máscara primero y luego ayude a quienes necesiten asistencia.


Use la máscara hasta que la Tripulación se lo indique.

In case of a loss of air pressure, an oxygen mask will drop from the service
unit above your seat. To use it, pull it towards you and place it over your
nose and mouth.

Pass the elastic band over your head, adjust it by pulling the ends and
breathe normally. Oxygen will be flowing through the mask even if the bag
does not inflate.

Put your mask on first before helping anyone who needs assistance. Do not
remove the mask until instructed by a crew member.

Uso de Chaleco El chaleco salvavidas se encuentra debajo o a un lado del asiento. Para
Salvavidas y utilizarlo, pase su cabeza por la abertura. Asegúrelo pasando la cinta
Balsas alrededor de su cintura, abróchelo y ajústelo a su medida halando del
extremo.

El chaleco no debe ser inflado dentro de la cabina. Al salir del avión, hale de
las dos perillas rojas para inflarlo o sople a través de los tubos rojos que se
encuentran a cada lado. Una luz de localización se activará al contacto con
el agua.

Sustraer los chalecos del avión es un delito penalizado por las Autoridades.
Anuncios de Seguridad Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.02.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 4

A life vest is located under or beside your seat.


To use it, pass your head through the opening, secure the strap around your
waist and fasten it at the front.
Adjust it by pulling on the belt.

Do not inflate your life vest inside the aircraft.


Once outside, inflate the vest by pulling on the red tab or blowing into the
tubes. A locator light will activate when in contact with water.

Removing life vests from the aircraft is penalized by the Authorities.

Uso y ubicación de En el bolsillo del asiento frente a usted encontrará una tarjeta con
la tarjeta de información de seguridad. Les recomendamos leerla antes del despegue.
seguridad, luces y
timbres de llamado En la unidad de servicio, arriba de su asiento (y en el control del sistema de
entretenimiento) encontrará una luz de lectura y un timbre de llamado para
solicitar nuestra asistencia.

In the seatback pocket in front of you, you will find a safety information card.
We advise you to read it before take-off.

In the service unit above your seat (or in the handset), you will find a reading
light and call button to ask for assistance.
Rodaje / Despegue Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.03.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 1

Prohibición de Por regulaciones aeronáuticas se prohíbe fumar a bordo, incluyendo


fumar cigarrillos electrónicos.

Por ley, manipular los detectores de humo de los baños es penalizado ya


que pone en riesgo la seguridad del vuelo. Gracias por su atención.

In accordance with aviation regulations, smoking is forbidden, including


electronic cigarettes.

Tampering with smoke detectors is penalized by the authorities since it


puts the safety of the flight at risk. Thank you for your attention.

Aparatos A partir de este momento, los dispositivos equipados con tecnología modo
electrónicos en avión deben ser seleccionados en esta opción. Adicionalmente, verifique
modo avión que el sistema Wi-Fi se encuentra deshabilitado. Los demás aparatos
electrónicos deben estar apagados.

From this moment on, all electronic devices equipped with airplane mode
must be selected to this option. Additionally, check the Wi-Fi system is
deactivated. Other electronic devices must be turned off.

Antes de despegar Para el despegue, verifique que el cinturón de seguridad esté abrochado y
ajustado, el respaldar de su asiento en posición vertical, el equipaje de
mano guardado y asegurado, la persiana de la ventanilla abierta y la mesa
individual asegurada. (El control remoto, descansa pies (cuando aplique),
portavasos y ganchos deben estar guardados y asegurados).

(Por su seguridad, las cobijas deben estar dobladas y ubicadas en el


bolsillo del asiento o detrás de su espalda).

Les recordamos que los aparatos electrónicos deben estar en modo avión
y aquellos que no incorporen esta tecnología, deben estar apagados.

AVIANCA y esta Tripulación esperamos que disfruten del vuelo.

For take-off, please make sure your seatbelt is fastened and, adjusted,
your seatback is in the upright position, the carry-on luggage stowed and
locked, your window shade opened and tray table stowed. (Handsets,
footrest (when apply), cup holders and hooks must be stowed and locked).

(For your safety, fold the blankets and place them in the seatback pocket
or behind your back).

We remind you that all electronic devices must be in airplane mode. If not
equipped with this feature, they must be turned off.

AVIANCA and this crew hope you enjoy this flight.


Rodaje / Despegue Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.03.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 2

PAGINA INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO


En Vuelo Fecha: 20-Ene-16 Cap: 11.04.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 34 Página: 1

Señal de cinturones Aviso encendido:


(Encendido /
Apagado)
Por favor permanezca en su asiento con el cinturón de seguridad
abrochado.

Please remain seated with your seatbelt fastened.

Aviso apagado:
Aunque la señal del cinturón se encuentre apagada, les
recomendamos permanecer sentados con el cinturón de seguridad
abrochado.

We recommend you to keep your seatbelt fastened even when the


seatbelt sign is off.

Les informamos que el/los baño (s) se encuentra (n) localizado (s)
Uso de baños en la parte media / posterior del avión.
El/los baño (s) ubicado (s) en la parte delantera es/son exclusivo (s)
para pasajeros de Clase Ejecutiva. Gracias.

The lavatory/lavatories is/are located at middle/rear of the aircraft.


Those located at front are for Business Class passengers. Thank
you.
En Vuelo Fecha: 01-Nov-16 Cap: 11.04.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 35 Página: 2

Turbulencia Señoras y Señores:

Estamos entrando en una zona de turbulencia. El servicio quedará


suspendido temporalmente.
Les solicitamos abrochar y ajustar su cinturón de seguridad y no
hacer uso de los baños.

Ladies and Gentlemen:

We are entering into a turbulent zone; therefore, normal service will


be temporarily suspended.
We ask you to please remain seated with your seatbelt fastened and
the uses of lavatories are not allowed.

Nota: este anuncio aplica para la fase de vuelo “Ascenso y


crucero”.
Instrucciones para (Durante el descenso, después del encendido/ciclado por la
el descenso Tripulación de Vuelo de la señal de seat belt, a través de 29.000
pies AGL, antes del aterrizaje; el Tripulante de Cabina dará el
siguiente anuncio a los pasajeros).

(Es de carácter Regulatorio hacer mención del nombre correcto


del Aeropuerto como la Ciudad Destino).

Estamos en descenso hacia el aeropuerto _____, en la ciudad de


_________.
Por favor, guarde su equipaje de mano, regrese a su asiento,
abroche y ajuste su cinturón de seguridad.
Hora local _____, nos espera una temperatura de ____ °C/°F.

We are descending to _____ airport in _______ city.


Please stow your hand luggage, return to your seat and fasten your
seatbelt.
The local time is ______ and the temperature on the ground is ____
degrees °C/F°.

Descenso a El La Autoridad de Aviación Civil de El Salvador, solicita que todo


Salvador pasajero que se encuentre con síntomas como dolor de cabeza,
(Ébola) acompañado de fiebre, dolor muscular y/o articular, vómitos y/o
diarrea, se debe identificar con la Tripulación de Cabina para recibir la
atención apropiada.

The Civil Aviation Authority of El Salvador request that any passenger


who presents symptoms such as headache, followed by intense
weakness, muscle pain; vomiting and diarrhea must identify with the
Cabin Crew for assistance.
En Vuelo Fecha: 01-Nov-16 Cap: 11.04.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 35 Página: 3

Preparación para el (Después de escuchar el comando por la Tripulación de Vuelo:


Aterrizaje “Tripulación, próximos a aterrizar”; el Tripulante de Cabina
(20 millas antes del dará el siguiente anuncio a los pasajeros).
aterrizaje)

Para el aterrizaje, verifique que el cinturón de seguridad esté


abrochado y ajustado, el respaldar de su asiento en posición
vertical, el equipaje de mano guardado y asegurado, la persiana de
la ventanilla abierta y la mesa individual asegurada. (El control
remoto, descansa pies (cuando aplique), portavasos y ganchos
deben estar guardados y asegurados.)

Les recordamos que sus aparatos electrónicos deben estar en


modo avión.

(Por su seguridad, las cobijas deben estar dobladas y ubicadas en


el bolsillo del asiento o detrás de su espalda.)

For landing, please make sure your seatbelt is fastened and


adjusted, your seatback is in upright position, the carry-on luggage
stowed and locked, your window shade is opened and tray table is
stowed. (Handsets, footrests (when apply), cup holders, and hooks
must be stowed and locked).

We remind you that all electronic devices must be in airplane mode.

(For your safety, fold the blankets and place them in the seatback
pocket or behind your back.)

Aproximación Debido al tipo de aproximación que vamos a realizar, el Capitán nos


Especial informa que todos los aparatos electrónicos deben estar apagados,
incluyendo los dispositivos equipados con tecnología modo avión.

Due to the special approach landing, the Captain just informed us


that all electronic devices must be off, including all electronic devices
with airplane mode system.
En Vuelo Fecha: 24-Sep-15 Cap: 11.04.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 4

PÁGINA INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO


Después del Aterrizaje Fecha: 24-Sep-15 Cap. 11.05.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 1

Después del Bienvenidos a __________ (Ciudad/Aeropuerto), otro vuelo operado a


Aterrizaje tiempo.
(Llegada al destino) Por su seguridad y en atención a las reglamentaciones deben
permanecer sentados con el cinturón de seguridad abrochado, los
portaequipajes deben permanecer cerrados, el control remoto debe
estar guardado y asegurado hasta que el avión se detenga en el sitio de
parqueo y la señal del cinturón sea apagada.

A partir de este momento, pueden hacer uso de sus aparatos


electrónicos sin restricción alguna.

Nuestro personal en el aeropuerto queda a su disposición para asistirles


en sus conexiones y recibo de equipajes.

No olvide sus objetos personales a bordo.

Para nosotros fue un placer atenderles, esperamos servirles en su vuelo


de regreso o próximos viajes.
Gracias por volar con AVIANCA, miembro de Star Alliance.

Welcome to __________________ (City/Airport), another flight on time.


For your safety and in accordance with regulations, you should remain
seated with your seatbelt fastened. The overhead bins should remain
closed and the handset stowed until the aircraft comes to a complete
stop and the Captain turns off the seatbelt sign.

From now on, all electronic devices can be used without any restriction.

Our ground staff in the terminal will be available to help you with any
connections or baggage claim requests.

Please remember to take all your personal belongings with you.

It has been a pleasure to have you on board today. We hope to see you
again on your return flight or other journeys.

Thank you for flying with AVIANCA, a Star Alliance member.


Después del Aterrizaje Fecha: 24-Set-15 Cap. 11.05.00
Manual de Tripulantes de Cabina
LACSA
Anuncios Rev: 32 Página: 2

Llegada a Bienvenidos a _____________, (otro vuelo operado a tiempo).


Lima – Perú
AVIANCA, (operado por LACSA) y esta tripulación le damos la
bienvenida al Aeropuerto Internacional Jorge Chavez, ubicado en la
Provincia Constitucional del Callao, la misma que se encuentra a 15
minutos de ciudad de Lima, capital del Perú.

Por su seguridad y en atención a las regulaciones deben permanecer


sentados con el cinturón de seguridad abrochado. Los portaequipajes
deben permanecer cerrados, el control remoto debe estar guardado y
asegurado hasta que el avión se detenga en el sitio de parqueo y la
señal del cinturón sea apagada.

A partir de este momento pueden hacer uso de sus equipos electrónicos


sin restricción alguna.

Nuestro personal en el aeropuerto queda a su disposición para asistirles


en sus conexiones y recibo de equipajes.

No olvide sus objetos personales a bordo.

Para nosotros fue un placer atenderles, esperamos servirles en su vuelo


de regreso o próximos viajes.

Gracias por volar con AVIANCA, miembro de Star Alliance.

AVIANCA (operated by LACSA) and this crew welcome you to Jorge


Chavez International Airport in the borough of Callao, located
approximately 15 minutes from Lima, capital of Peru.

For your safety and in accordance with regulations, you should remain
seated with your seatbelt fastened. The overhead bins should also
remain closed and the handset stowed until the aircraft comes to a
complete stop and the captain turns off the seatbelt sign.

Our ground staff in the terminal will be available to help you with any
connections or baggage claim requests.

Please remember to take all your personal belongings with you.

It has been a pleasure to have you on board today. We hope to see you
again on your return flight or other journeys.
Thank you for flying with AVIANCA, a Star Alliance member.