Выполнила:
Абросимова Ангелина Владимировна,
ученица 10 «Б» класса
Руководители:
Попова Елена Николаевна,
учитель английского языка
МОУ Гимназия № 11
Тульнова Маргарита Афанасьевна,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры английской
филологии ВГСПУ
Волгоград, 2018
2
Содержание
Введение …………………………………………………….………...................3
Основная часть……………………………………………….…………………3-5
Теоретическая часть………………………………………..………...…..……..5-6
Выделение группы о чувстве страха и гнева в структуре идиоматических
выражений английского языка………………………………....…………….7-11
Заключение……………………………………………….………………………12
Список литературы………………………………………….………………..….13
Приложение………………………………………………….……………….14-15
Результаты анкетирования…………………………………..………………16-17
Выводы………………………………………………………………………...…17
3
1. Введение.
2. Основная часть.
Актуальность исследования.
Объект исследования.
Цель исследования.
1. Изучить теоретический материал по изучаемой теме;
2. Изучить историю происхождения значений английских идиом о
чувстве страха и гнева;
3. Выявить уровень понимания английских идиом, связанных с
чувством страха и гнева, и частоту их использования в устной
речи школьников;
4. Найти наиболее интересные методы изучения, помогающие
учениками быстро запоминать и понимать идиоматические
выражения, связанные с чувством страха и гнева.
- описательный метод;
- сравнительно-сопоставительный анализ;
- анкетирование;
- творческие методы.
3. Теоретическая часть
У Вас хотя бы раз, при столкновении с новой для Вас идиомой, возникал
интерес, откуда она взялась? Ведь за каждым словом и даже выражением
стоит своя история. Многие идиомы были заимствованы из литературных
произведений, Библии, из других языков, таких как латынь или французский,
например. Надеюсь, познакомившись с некоторыми из идиом и их
происхождением, Вы посмотрите на них с другой стороны, и они больше не
будут казаться Вам сложными и непонятными. Чтобы поближе
познакомиться с идиомами, необходимо знать историю их происхождения,
чтобы осознанно и свободно употреблять их во время разговора на
английском языке.
7
1
«Я знал, что так оно и будет. Они струсили в последний момент.»
9
2
«He flies right off the handle for nothing.» - «Он выходит из себя по пустякам.»
11
3
«I could a tale unfold, whose lightest word would harrow up thy soul, <…> and each particular
hair to stand an end, like quills upon the fretful porpentine.»
12
5.Заключение.
Говорить об идиомах можно очень долго, при этом выясняя все
больше интересных подробностей из их историй происхождения. Моей
целью было показать, что многие выражения, на первый взгляд, не имеющие
видимой логики, мгновенно приобретают ее, если поближе познакомиться с
историей их происхождения. Благодаря писателям Великобритании и других
стран, английский язык насчитывает огромное количество полезных и
интересных фразеологизмов.
В ходе исследования, я изучила фразеологические выражения английского
языка, связанные с чувством страха и гнева, а также я узнала мнение
учащихся о фразеологизмах, путем анкетирования. Понимание идиом при
чтении английских произведений в оригинале, при беседе, а также на
обычных уроках английского языка, является показателем уровня владения
языком. Поэтому, я считаю, что изучение фразеологии на уроках английского
языка в школе очень важно.
13
6.Список литературы
1. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. - М.:
Международные отношения, 1996.
2. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. –
М.: Русский язык, 2001.
3. У. Шекспир – «Гамлет», 1602.
4. С, Крен – «Мэгги: уличная девчонка», 1896г.
5. А. Амбражейчик - 2000 русских идиом, 2000 английских идиом,
фразеологизмов и устойчивых словосочетаний / А. Амбражейчик. – 3-е изд. –
Мн. : «Попурри», 2007. – 304 с. ISBN 978-985-15-0016-7
6. Гроза О. Л. и др. – New Millennium English: учебник англ. яз. для 11 кл.
общеобраз. учрежд. / О. Л. Гроза, О. Б. Дворецкая, Н. Ю. Казырбаева, В. В.
Клименко, М. Л. Мичурина, Н. В. Новикова, Т. Н. Рыжкова, Е. Ю. Шалимова.
– Обнинкс: Титул, 2004. – 192 с.: ил. ISBN 5-86866-251-2
7. https://www.onlinelanguageacademy.com/en/
8. https://www.native-english.ru/
9. https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
10. https://info.wikireading.ru/240020
14
5.Приложение.
Анкетирование.
Цель: В данной части моей исследовательской работы я хочу выяснить
частоту использования русскими школьниками английских идиом, связанных
с чувством страха и гнева.
Для выявления понимания значений английских идиом, а также частоты их
использования в речи и письме, я провела анкетирование среди учащихся 5 -
11 классов МОУ «Гимназия №11». Количество опрошенных учащихся
составляет 50 человек.
Dead scared - до
смерти
напуганный
To strike terror in
one's heart - Rooted to the spot
вызвать чувство - как вкопанный
страха у кого-то
Fear
Результаты анкетирования
«Английские идиомы, связанные с чувством страха и гнева,
и их значения на русском языке»
35 70 10 20 3 8
17
Результаты
Знают значение идиомы Дали дословный перевод Не ответили
17%
36%
47%