Вы находитесь на странице: 1из 98

TECHNICAL CATALOGUE 1

TU
(TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN)

• TRANSPORTADOR SINFIN TUBULAR


CATALOGO TECNICO

• ROHRSCHNECKEN
TECHNISCHER KATALOG

• TUBULAR SCREW CONVEYORS AND


FEEDERS
TECHNICAL CATALOGUE

• COCLEE TUBOLARI
All rights reserved © WAMGROUP

CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No. WA.00505.T CREATION DATE

ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 11 - 2000


A7 100 10.05
- ÍNDICE 11.00

- INHALTSVERZEICHNIS
TU • TC • TS
- INDEX
- INDICE WA.00505. INDEX

1 CATALOGO TECNICO TECHNISCHER KATALOG

CODIGOS............................................................................................................................. CODES............................................................................................................................T. .8
INTRUDUCCION................................................................................................................. EINFÜHRUNG ................................................................................................................ .9
INSTALACION ESTANDAR................................................................................................. STANDARD-EINBAUSITUATION .................................................................................. .10
ACCESORIOS...................................................................................................................... ZUBEHÖR ........................................................................................................................ .11 →.12
ESPACIO OCUPADO MAQUINA TIPO AN................................................................................ EINBAUMASSE TYP AN ................................................................................................. .13
MOTORIZACION DIRECTA ............................................................................................... DIREKTANTRIEB ............................................................................................................. .14
COMPONENTES MECANICOS TIPO AN......................................................................... MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN ................................................................ .15
ACABADO............................................................................................................................. FINISH ............................................................................................................................... .16
TONALIDADES..................................................................................................................... FARBTÖNE ....................................................................................................................... .17
CLAVE SIGLA MODULAR TU / TC .................................................................................... SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC .............................................................................. .18→.20
CLAVE SIGLA MODULAR TU AN / TC AN......................................................................... SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN.................................................................. .21→.22
CLAVE SIGLA MODULAR TS.............................................................................................. SUCHCODESCHLÜSSEL TS ........................................................................................ .23→.25
CLAVE SIGLA MODULAR TS AN........................................................................................ SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN ................................................................................. .26→.27
MODULO DE PEDIDO......................................................................................................... BESTELLFORMULAR ..................................................................................................... .28
MÓDULO DE PEDIDO........................................................................................................ ANFRAGEFORMULAR................................................................................................... .29→.32
BOCA CIRCULAR ESTANDAR CARGA Y DESCARGA XBC.......................................... RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC ................................................................ .33→.34
CABEZAL DE CARGA XTB................................................................................................. EINLAUF-EDLAGER XTB .............................................................................................. .35
SOPORTE INTERMEDIO XLR............................................................................................ ZWISCHENLAGER XLR ................................................................................................. .36
ACOPLAMIENTOS XAA - XAC........................................................................................... WELLENVERBINDUNGEN XAA - XAC ........................................................................ .37
CIERRE XUH........................................................................................................................ ABDICHTUNG XUH ........................................................................................................ .38
REDUCTOR S21-23-25-27................................................................................................... GETRIEBEEINHEIT TYP S 21-23-25-27........................................................................ .39→.40
MOTOR - MT........................................................................................................................ MOTOR - MT ................................................................................................................... .41→.42
ACCESORIOS ESTANDAR - REGISTRO DE INSPECCION XKA..................................... STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA .............................................. .43
ACCESORIOS ESTANDAR - ANILLO XKG....................................................................... STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG ................................................................... .44
OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE......................... VARIANTEN - EIN- U.AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT...................... .45
ACCESORIOS - BOCA CONICA ESPECIAL XBC........................................................... ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUF XBC ....................................................................... .46
BOCAS UNIVERSALES ...................................................................................................... UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE .............................................................................. .47
CALCULO DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES............................................ BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF....................... .48
DISTANC. EJE CON BOCA UNIVERSAL EN CARGA CILINDRICA EN DESCARGA ............. LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN UND ZYLINDR. AUSLAUF....................................................... .49
ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE...................................... ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÀT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUS....................... .50
ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR......................... ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUS............................. .51
ACCESORIOS - BOCA XBQ............................................................................................... ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBQ .......................................... .52
ACCESORIOS - BOCA XBV................................................................................................ ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBV ........................................... .53
ACCESORIOS - BOCA XBR............................................................................................... ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBR .......................................... .54
ACCESORIOS - LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR........................................ SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR................................................................ .55
ACCESORIOS - TOLVA VOLUMETRICA XBTU - XBTV................................................... ZUBEHÖR - VOUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV..................... .56
ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB................................................................................ ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHTER XBTA - XBTB......................................................... .57
ACCESORIOS - BRIDA XKF................................................................................................ ZUBEHÖR - FLANSCH XKF............................................................................................ .58
ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10................................ ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH.......................................... .59
ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16................................ ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH......................................... .60
ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULA DE GUILLOTINA................................................ ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER.................................... .61
ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA.......................................................................... ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA................................................................... .62
ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR .................................................................. ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR..................................................... ....................... .63
ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE............................................................................. ZUBEHÖR - DREHFLANSCH........................................................................................ .64
ACCESORIOS - PUERTA XKD........................................................................................... ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPEN XKD.................................................................... .65
ACCESORIOS - REJILLA BAJO LA PUERTA XKX............................................................ ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE.................. .66
ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION XJH............................................................ ZUBEHÖR - DOZIERSTERN XJH................................................................................. .67
OPCIONES - HELICE DE CINTA - E - PR........................................................................ VARIANTEN - WANDWENDEL E - PR........................................................................... .68
OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P........................................................................... VARIANTEN - PADDLEWENDEL E - P........................................................................... .69
OPCIONES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE RAU.......................... VARIANTEN - WENDEL MIT WERSCHLEISSSCHUTZ E RAU................................ .70
OPTIONS - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTIDESGASTE E - B......................... VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B........................................ .71
OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA......................................................................... VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA .................................................................. .72
OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB........................................................................ VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTB.................................................................. .73
OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y ENBULONADO................................... VARIANTEN - VILKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET.................................... .74
ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY................................................................ ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLY ........................................................................... .75
ACCESORIOS - REDUCTOR XLH.................................................................................... ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLH .......................................................................... .76
ACCESORIOS - REDUCTOR M. ...................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT M. ............................................................................ .77→.78
ACCESORIOS - REDUCTOR M11..................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M11 ......................................................................................... .79
ACCESORIOS - REDUCTOR M12.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M12 ......................................................................................... .80
ACCESORIOS - REDUCTOR M15.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M15 ......................................................................................... .81
ACCESORIOS - REDUCTOR M17.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M17 ......................................................................................... .82
ACCESORIOS - REDUCTOR M19.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M19 ........................................................................................ .83
OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA....................................................................... VARIANTEN - KUPPLUNG............................................................................................... .84
OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA...................................................................... VARIANTEN - KETTENTRIEB........................................................................................ .85
OPCIONES - TRANSMISION CON POLEAS.................................................................... VARIANTEN - RIEMENTRIEB........................................................................................ .86
JUNTAS CABEZAL................................................................................................................ WELLENABDICHTUNG GETRIEBE............................................................................... .87
JUNTAS REDUCTOR.......................................................................................................... WELLENABDICHTUNG GETRIEBE.............................................................................. .88
ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE - XJX / PROLONGACION - XKR.................. ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR............................. .89
ACCESORIOS UNIONES ROSCADAS XKS / COBERTURA BOCA XJM ..................... ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM................. .90
ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY.................................................................................. ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY................................................................................... .91
ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE XKL........................................................................ ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL................................................................................. .92
ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA-CABLE STP4.......................................... ZUBEHÖR - KABELFÜHRUNGSROHRTRAGER STP4............................................ .93
ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION............................................ ZUBEHÖR - SOCKEL FÜRDREHZAHLWÄCHTER XVA............................................ .94
ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA......................................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH............................... .95
ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA....................................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR.FLANSCH.......................... .96
PESO ..................................................................................................................................... KOLLIGEWICHTE.............................................................................................................. . .97
UBICACION TRAMOS - DIMENSION EXPEDICION........................................................... ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN..................................................................... .98
COMPOSICION - DIMENSION EXPEDICIONES............................................................. SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE......................................................................... .99→.100

2 CATALOGO DE MANTENIMIENTO WARTUNGS - KATALOG

OPERACIONES DE MANTENIMIENTO....................................................................... BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG..................................................... M. 5→.24

3 CATALOGO REPUESTOS ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS.................................................................................................................... ERSATZTEILE......................................................................................................... R. 5→.51


- ÍNDICE 11.00

- INHALTSVERZEICHNIS
TU • TC • TS
- INDEX
- INDICE WA.00505. INDEX

TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO


1
CODES.................................................................................................................................... CODICI..............................................................................................................................T. .8
INTRODUCTION.................................................................................................................... INTRODUZIONE............................................................................................................... .9
STANDARD INSTALLATION................................................................................................... INSTALLAZIONE STANDARD.......................................................................................... .10
ACCESSORIES....................................................................................................................... ACCESSORI....................................................................................................................... .11 →.12
OVERALL DIMENSIONS AN - TYPE................................................................................... INGOMBRO MACCHINA TIPO AN................................................................................. .13
DIRECT DRIVE ...................................................................................................................... MOTORIZZAZIONE DIRETTA ........................................................................................ .14
MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE......................................................................... COMPONENTI MECCANICA TIPO AN......................................................................... .15
FINISHING............................................................................................................................... FINITURA........................................................................................................................... .16
COLOURS............................................................................................................................... TONALITÀ........................................................................................................................... .17
TU / TC MODULAR CODE KEY............................................................................................ CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC ............................................................................ .18→.20
TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY................................................................................ CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN ............................................................... .21→.22
TS MODULAR CODE KEY.................................................................................................... CHIAVE SIGLA MODULARE TS...................................................................................... .23→.25
TS AN MODULAR CODE KEY............................................................................................... CHIAVE SIGLA MODULARE TS / AN............................................................................ .26→.27
ORDER FORM....................................................................................................................... MODULO ORDINE............................................................................................................ .28
INQUIRY FORM...................................................................................................................... MODULO DI RICHIESTA.................................................................................................. .29→.32
STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC.......................................................... BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC...................................... .33→.34
INLET END BEARING XTB.................................................................................................... TESTATA DI CARICO XTB................................................................................................ .35
INTERMEDIATE BEARING XLR............................................................................................ SUPPORTO INTERMEDIO XLR..................................................................................... .36
SHAFT COUPLINGS XAA - XAC........................................................................................... ACCOPPIAMENTI XAA - XAC......................................................................................... .37
SEALING XUH........................................................................................................................... TENUTA XUH..................................................................................................................... .38
S 21-23-25-27 - TYPE GEAR REDUCER.............................................................................. TESTATA MOTRICE S 21-23-25-27................................................................................. .39→.40
MOTOR - MT........................................................................................................................... MOTORE - MT................................................................................................................... .41→.42
STANDARD OPTIONS - INSPECTION HATCH XKA........................................................... ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA.................................... .43
STANDARD OPTIONS - LIFTING EYE XKG......................................................................... ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG...................................................................... .44
OPTIONS - SHOE INLETS AND OUTLETS.......................................................................... OPZIONI - BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE............................ .45
ACCESSORIES - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC........................................................... ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC........................................................ .46
UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS........................................................................ BOCCHE UNIVERSALI..................................................................................................... .47
INLET - OUTLET LENGTH WHIT UNIVERSAL INLET AND OUTLET............................... CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI................................................ .48
INLET - OUTLET LENGTH WHIT UNIVERSAL INLET AND CYLINDR.OUTLET........................... INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO CILINDR. ALLO SCARICO............... .49
ACCESSORIES - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARDS SPOUTS..................... ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE............................ .50
ACCESSORIES - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS........................... ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD.................... .51
ACCESSORIES -XBQ RECTANGULAR SPOUT.................................................................. ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBQ........................................................... .52
ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUT................................................................. ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBV............................................................... .53
ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT................................................................. ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBR............................................................. .54
SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR........................................................................ ACCESSORI - LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR............................. .55
ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV..................................... ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV...................................... .56
ACCESSORIES - INLET HOPPER XBTA - XBTB............................................................... ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTA - XBTB................................................................... .57
ACCESSORIES - FLANGE XKF............................................................................................. ACCESSORI - FLANGIA XKF........................................................................................... .58
ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES...................................... ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10....................................... .59
ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN16 ROUND FLANGES...................................... ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN16....................................... .60
ACCESSORIES - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION........................................ ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA......................................... .61
ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA........................................................................ ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA....................................................................... .62
ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR.............................................................................. ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR.............................................................. .63
ACCESSORIES - TURN FLANGE ........................................................................................ ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE ......................................................................... .64
ACCESSORIES - XKD TYPE ACCESS FLAP...................................................................... ACCESSORI - PORTELLO XKD...................................................................................... .65
ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH ACC.FLAP............................................... ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX......................................................... .66
ACCESSORIES - FEEDERS STAR XJH.............................................................................. ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH..................................................................... .67
OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR ................................................................................... OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR ............................................................................. .68
OPTIONS - PADDLE SCREW E - P ...................................................................................... OPZIONI - ELICA A PALETTE E - P ................................................................................ .69
OPTIONS - FLIGHT WHIT WEAR E - RAU COATING ....................................................... OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU........................................... .70
OPTIONS - SCREW FLIGHT WHIT WEAR E - B ............................................. .................. OPZIONI - ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E - B................................................ .71
OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA....................................................... OPZIONI - TESTATA SCARICO XTA................................................................................ .72
OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTB........................................................ OPZIONI - TESTATA SCARICO XTB............................................................................. .73
OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING.................................................. OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO ........................................... .74
ACCESSORIES - HANGER BEARING XLY........................................................................... ACCESSORI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY........................................................... .75
ACCESSORIES - HANGER BEARING XLH......................................................................... ACCESSORI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH.......................................................... .76
ACCESSORIES - M. GEAR REDUCER ............................................................................... ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M. .......................................................................... .77→.78
ACCESSORIES - M11 GEAR REDUCER............................................................................. ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M11........................................................................ .79
ACCESSORIES - M12 GEAR REDUCER............................................................................. ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M12........................................................................ .80
ACCESSORIES - M15 GEAR REDUCER ........................................................................... ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M15....................................................................... .81
ACCESSORIES - M17 GEAR REDUCER............................................................................. ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M17........................................................................ .82
ACCESSORIES - M19 GEAR REDUCER............................................................................ ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M19....................................................................... .83
OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION............................................................................ OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO................................................................... .84
OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION................................................................................... OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA ........................................................................ .85
OPTIONS - BELT TRANSMISSION....................................................................................... OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE .............................................................. .86
SEALING GEAR REDUCER.................................................................................................. TENUTE TESTATA ............................................................................................................ .87
SEALING GEAR REDUCER.................................................................................................. TENUTE TESTATA MOTRICE ......................................................................................... .88
ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR.......................... ACCESSORI - SUPPORTO REGISTRABILE - XJX / PROLUNGA - XKR................. .89
ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM................. ACCESSORI - RACCORDI FILLETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM ........................ .90
ACCESSORIES - SHAFTPROTECTION XKX / BEADED SPOUT EDGE XJY.................. ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY ......................................................................... .91
ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL .............................................................................. ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL ..................................................................... .92
ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4 ............................................................. ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSA CAVI STP4 ...................................... .93
ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRACKET................................................. ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA................................. .94
ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINT......................................................................... ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA......................................................... .95
ACCESSORIES - SQUARE FLANGE JOINT........................................................................ ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA....................................................... .96
SHIPPING WEIGHTS............................................................................................................. . .97
PESO...................................................................................................................................
SECTION CONFIGURATION - SHIPPING DATA................................................................. DISPOSIZIONE SPEZZONI - INGOMBRO SPEDIZIONE............................................ .98
CONVEYOR LAYOUT - SHIPPING DATA............................................................................. COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONI ............................................................. .99→.100

2 MAINTENANCE CATALOGUE CATALOGO DI MANUTENZIONE

OPERATION AND MAINTENANCE........................................................................................ BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG............................................................ M. 5→.24

3 SPARE PARTS CATALOGUE CATALOGO RICAMBI


SPARE PARTS.......................................................................................................................... PEZZI DI RICAMBIO........................................................................................................
R. 5→.51
- CODIGOS Y SIGLAS 11.00

- CODES UND SUCHCODES


TU • TC • TS
- CODES AND MODULAR CODES
1
- CODICI E SIGLE WA. 00505 T. 8

TU Sinfines tubulares extractores Austragsschnecken Tubular screw feeders Coclee tubolari estrattrici

TC Transportadores sinfín tubulares Förderschnecken Tubular screw conveyors Coclee tubolari convogliatrici

TS Transpor. tub. sin soporte int. Schnecken ohne Zw.lager Tub.screws without int.bearing Coclee tub. senza supporti int.

E-B Hélice con perfil redondo Wendel mit Rundstahlaufschw. Screw with beaded edge Elica con tondino

E-P Hélice con paletas Paddelwendel Paddle screw Elica a palette

E - PR Hélice de cinta Bandwendel Ribbon flight screw Elica a nastro

E - RAU Hélice con revest. antidesgaste Wendel mit Schleissschutz Screw with anti-wear coating Elica con riporto antiusura

M 1_ Reductor tipo «M» Getiebemotor Gear reducer Testata motrice tipo “M”

MT Motor E-Motor Electric motor Motore

S 21 Reductor Getriebemotor Gear reducer Testata motrice

S 23 Reductor Getriebemotor Gear reducer Testata motrice

S 25 Reductor Getriebemotor Gear reducer Testata motrice

STP4 Soporte tubo guía-cables Kabelführungsrohrträger Cable duct support Supporto tubo passacavi

XAA Acoplamiento Wellenverbindung Shaft coupling Accoppiamento

XAC Acoplamiento Wellenverbindung Shaft coupling Accoppiamento

XAH Acoplamiento embulonado Querspannstift Wellenverbindung Bolted coupling Accoppiamento spinato

XBA / XBB Boca universal Universalein- und auslauf Universal inlet and outlet spout Bocca universale

XBC Boca circular Runder Einlauf / Auslauf Round inlet / outlet Bocca circolare

XBQ Boca cuadrada Quadratischer Stutzen Square spout Bocca quadra

XBR Boca rectangular «R» Rechteckstutzen Rectangulare spout Bocca rettangolare “R”

XBTA / XBTB Tolva Einlauftrichter Inlet hopper Tramoggia

XBTU / XBTV Tolva volumétrica Volumetrischer Einlauftrichter Volumetric inlet hopper Tramoggia volumetrica

XBV Boca rectangular «V» Rechteckstutzen Rectangular spout Bocca rettangolare “V”

XJH Estrella de dosificación Dosierstern Metering star Stella di dosaggio

XJM Cobertura boca Stutzenkappe Spout cover Copribocca

XJW Anillo orientable Drehring Adjustable ring Anello orientabile

XJX Soporte regulable Rohrschelle Adjustable support Supporto registrabile

XJY Borde boca Bördelrand Beaded spout edge Bordino bocca

XKA Registro de inspección Inspektionsklappe Inspection hatch Boccaporto

XKD Puerta Überlaufklappe Overflow hatch flap Portello

XKF.. Brida Flansch Flange Flange

XKFA Brida perforada Gewindeaufsätze Threaded connection Flangia asolata

XKFR Brida orientable Drehflansch Adjustable flange Flangia orientabile

XKG Anillo Kranöse Lifting eye Golfaro

XKL Soporte de base Bodenstütze Base support Supporto di base

XKR Prolongación Teleskopverlängerung Gewinde- Extension Prolunga

XKS Uniones roscadas aufsätze Threaded pipe fittings Raccordi filettati

XKX Red bajo la puerta Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille beneath overflow hatch Rete sotto portello

XKZ Base para registrador de rotación Halterung für Drehzahlwächter Rotational indicator bracket Basetta per rilevatore di rotazione

XLH Soporte intermedio Zwischenlager Intermediate bearing Supporto intermedio

XLR Soporte intermedio Zwischenlager Intermediate bearing Supporto intermedio

XLY Soporte intermedio Zwischenlager Intermediate bearing Supporto intermedio

XTA Cabezal Endlager End bearing Testata

XTB Cabezal tipo XTB Endlager End bearing Testata tipo XTB

XUH Cierre Wellenabdichtung Shaft sealing Tenuta


- INTRODUCCION 11.00

- EINFÜHRUNG
TU • TC • TS
- INTRODUCTION
1
- INTRODUZIONE WA. 00505 T. 9

Los transportadores TU, TC y Die Schneckenförderer TU, TC The TU, TC and TS screw con- Le coclee TU, TC e TS sono co-
TS son sinfines tubulares que und TS sind Rohrschnecken, die veyors are of the tubular type clee tubolari utilizzate per servi-
se usan para empleos exigen- sich für den Dauer- und Chargen- used for heavy duty applications zio pesante per funzionamento
tes tanto en modo continuo como betrieb unter schweren Bedin- and function in both continuous sia continuo che discontinuo.
discontinuo. gungen eignen. and discontinuous mode. Queste macchine NON sono ido-
Estas máquinas NO son idóneas Die in dieser Dokumentation ge- These machines are NOT suita- nee al trasporto di prodotti ali-
para transportar productos ali- nannten Mascinen sind NICHT ble for handing of foodstuff. mentari
menticios. für das Handling von Nahrungs-
mitteln geeignet.

TU = extractores, con motoriza- TU = Austragschnecken, kom- TU = pullers, complete with mo- TU = estrattrici, complete di mo-
ción plett mit Antrieb tor drive torizzazione

TU AN = como TU, pero con eje TU AN = wie TU, aber mit Welle TU AN = as TU, but with bare TU AN = come TU, ma ad albero
descubierto ohne Antrieb shaft nudo

TC = transportadores con mo- TC = Förderschnecken, komplett TC = conveyors, complete with TC = convogliatrici, complete di
torización mit Antrieb motor drive motorizzazione

TC AN = como TC, pero con eje TC AN = wie TC, aber mit Welle TC AN = as TC, but with bare TC AN = come TC, ma ad albero
descubierto ohne Antrieb shaft nudo

TS = extractores o transporta- TS = Austrag- oder Förder- TS = pullers or conveyors, with- TS = estrattrici o convogliatrici,
dores, sin soportes inter- schnecken ohne Mittella- out intermediate bearings, senza supporti intermedi
medios con distancia ejes ger, mit erhöhtem Achsab- with increased distance be- con interasse maggiorato,
sobredimensionada, con stand, komplett mit Antrieb tween centres, complete complete di motorizzazione
motorización with motor drive
TS AN = come TS, ma ad albero
TS AN = como TS, pero con eje TS AN = wie TS, aber mit Welle TS AN = as TS, but with bare nudo
descubierto. ohne Antrieb shaft

Está además prohibido ponerlos Das Gerät darf nicht in Betrieb The machine must not be stard- E’ inoltre vietato metterle in fun-
en función antes que la máqui- genommen werden, bevor so- ed before the machine itself, as zione prima che la macchina/im-
na/instalación en la cual deben wohl es selbst, als auch die An- well as the plant it is going to be pianto nel quale devono essere
ser instalados haya sido decla- lage, in die es eingebaut wird, mit installed in, have been declared installate sia dichiarato conforme
rada conforme con las disposi- den Vorschriften der Direktive 14/ in conformity with the European alle disposizioni della direttiva 14/
ciones de la directiva 14/06/ 06/1982 (89/392/ECC) für konfor- Directive 14/06/1982 (89/392/ 06/1982 (89/392/EEC).
1982 (89/392/ECC). men erklärt wurde. EEC).

En este ámbito deberá ser el Es liegt in der Verantwortung des It is the plant designer’s / plant In quest’ambito è cura dell’im-
encargado de la instalación a Anlagenplaners bzw. –aufstellers, fitter’s responsibility to design piantista / installatore predispor-
preparar e instalar todos los dis- alle notwendigen Schutzvorrich- and install all necessary protec- re ed installare tutti gli accorgi-
positivos/protecciones para evi- tungen vorzusehen, welche es ver- tion in order to avoid that break- menti / protezioni al fine di evita-
tar daños a las cosas o a las hindern, dass durch einen Gerä- ing and/or yielding of the equip- re danni a cose o persone in caso
personas en caso de roturas y te- oder Teiledefekt Personen- und/ ment or of parts of it might dam- di rotture e conseguente caduta
la consecuente caída de piezas oder Sachschäden verursacht wer- age people and/or parts of the di pezzi della macchina (ad es:
de la máquina (por ejemplo: ro- den (z.B. geeigneter Schutz gegen plant (e.g. adequate protection rottura del motore).
tura del motor). das Herunterfallen des Motors against falling down of the motor
etc.). etc.).

A menos que se especifique lo Wenn nicht anders angegeben, Unless otherwise specified, all Se non specificato altrimenti, tut-
contrario todas las dimensiones alle Maßangaben in Millimetern. the dimensions are given in milli- te le dimensioni sono in millimetri.
son en mm. metres.

CONDICIONES BETRIEBSBEDINGUNGEN OPERATING CONDITIONS CONDIZIONI


DE FUNCIONAMIENTO Wenn nicht anderes angegeben Unless otherwise specified, the DI FUNZIONAMENTO
Si no está especificado lo con- ist, versteht es sich, dass die machines are designed for use Se non specificato altrimenti le
trario las máquinas son para ser Maschinen unter den folgenden in the following conditions: macchine si intendono per un uti-
utilizadas en las siguientes con- Bedingungen benutzt werden: • 1000m below sea level lizzo nelle seguenti condizioni:
diciones: • Höhe N.N. von weniger als • Room temperature between - • Al di sotto dei 1000m sul livello
• Por debajo de los 1000m sobre 1000 m 25°C and + 40°C del mare
el nivel del mar • Umgebungstemperatur zwi- • No pressure or internal nega- • Temperatura ambiente compre-
• Temperatura ambiente com- schen -25°C und + 40°C tive pressure sa tra -25°C e + 40°C*
prendida entre -25°C y + 40°C* • ohne internen Druck oder Un- • Assenza di pressione o de-
• Ausencia de presión o depre- terdruck pressione interna
sión interna

*NOTA: *HINWEIS: *ATTENTION: *NOTA:


Para el reductor y el motor eléc- Für Untersetzungsgetriebe und For gear reduction unit and elec- per riduttore e motore elettrico
trico seguir las indicaciones de Elektromotor die Angaben der tric motor please refer to spe- attenersi a quanto indicato nei
los respectivos catálogos entsprechenden Kataloge be- cific catalogue. relativi cataloghi
achten.
- INSTALACION ESTANDARD 11.00

- STANDARD EINBAUSITUATION
TU • TC • TS
- STANDARD INSTALLATION
1
- INSTALLAZIONE STANDARD WA. 00505 T. 10

10
8
10
7 10
9 10
4
3
2
1
• •


• •
• • • • •
• •
• • •

13 5
1

5

6
10 11

6
4
10
• •


• •

2
3 •
5

13

5 12

1 MOTOR ELECTRICO ELEKTROMOTOR ELECTRIC MOTOR MOTORE ELETTRICO MT


2 REDUCTOR GETRIEBE GEAR REDUCER TESTATA MOTRICE R, S
3 CIERRE WELLENABDICHTUNG SHAFT SEALING TENUTA XUH
4 BOCA DE CARGA EINLAUF INLET SPOUT BOCCA DI CARICO XBC
5 TUBO EXTERNO AUSSENROHR TUBULAR HOUSING TUBO ESTERNO
6 REGISTRO DE INSPECCION INSPEKTIONSKLAPPE INSPECTION HATCH BOCCAPORTO ISPEZIONE XKA
7 SOPORTE INTERMEDIO ZWISCHENLAGER INTERMEDIATE BEARING SUPPORTO INTERMEDIO XLR
8 CABEZAL DESCARGA AUSLAUF-ENDLAGER OUTLET END BEARING TESTATA SCARICO XTB
9 HELICE SCHNECKENWENDEL SCREW SPIRA
10 ANILLO KRANÖSE LIFTING EYE GOLFARO XKG
11 NUMERO MATRICULA PRODUKTIONSNUMMER SERIAL NUMBER NUMERO MATRICOLA
12 CABEZAL CARGA EINLAUF-ENDLAGER INLET END BEARING TESTATA CARICO XTB
13 BOCA DE DESCARGA AUSLAUF OUTLET SPOUT BOCCA DI SCARICO XBC
- ACCESORIOS 11.00

- ZUBEHÖR
TU • TC • TS
- ACCESSORIES
1
- ACCESSORI WA. 00505 T. 11

3

2

1


4d

21
10c
4e


10b

••

20

14


10a
4a


18
19

16

17

4b



4c

11

7b

13b

23

13c
7a


13a
13d
8


5

12a

22
6

12c
15

12c
Item DESCRIPCION BENENNUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE Code

pos.

1 Transmisión de correa Riementrieb Belt transmission Trasmissione a cinghia

2 Transmisión con junta Kupplung Coupling transmission Trasmissione con giunto


3 Transmisión de cadena Kettentrieb Chain transmission Trasmissione a catena
4a Boca universal entrada Universaleinlauf Universal inlet Bocca universale entrata XBA

4b Boca carga cuadrada Einlauf quadratisch Square inlet Bocca carico quadra XBQ

4c Boca carga rectangular Einlauf rechteckig Rectangular inlet Bocca carico rettangolare XBR-XBV
4d Tolva volumétrica Volumetrischer Einlauftrichter Volumetric inlet hopper Tramoggia volumetrica XBTU-XBTV
4e Tolva Einlauftrichter Inlet hopper Tramoggia XBTA-XBTB
5 Puerta Überlaufklappe Overflow hatch flap Portello XKD

6 Rejilla bajo la puerta Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille beneath hatch flap Griglia sottoportello XKX
TU • TC • TS

7a Soporte intermedio Zwischenlager Hanger bearing Supporto intermedio XLT


7b Soporte intermedio Zwischenlager Hanger bearing Supporto intermedio XLY

8 Estrella de dosificación Dosierstern Feeder star Stella dosaggio XJH


9 Soporte para tubo guía-cables Kabelführung Cable duct support Supporto per tubo passacavi STP 4
- ZUBEHÖR

10a Brida Flansch Flange Flangia XKF


- ACCESSORI

10b Brida perforada Flansch mitt Langlöcherm Slotted flange Flangia asolata XKFA
- ACCESORIOS

- ACCESSORIES

10c Brida orientable Drehflansch Turn flange Flangia orientabile XKFR


11 Anillo orientable Drehring Turn ring Anello orientabile XJW

12a Boca universal descarga Universalauslauf Universal outlet Bocca universale scarico XBB
12b Boca descarga cuadrada Auslauf quadratisch Square outlet Bocca scarico quadra XBQ

12c Boca descarga rectangular Auslauf rechteckig Rectangular outlet Bocca scarico rettangolare XBR-XBV
13a Hélice de cinta Bandwendel Ribbon screw Elica a nastro E-PR
13b Hélice de paletas Paddelwendel Paddle flight Elica a palette E-P
13c Hélice con revestimiento anti-desgaste Wendel mit Verschleissschutz Screw with wear coating Elica con riporto antiusura E-RAU
13d Hélice con perfil redondo anti-desgaste Wendel mit Rundstahlschutz Screw with wire wear protection Elica con tondino antiusura E-B
14 Soporte de base Bodenstütze Base support Supporto di base XKL

15 Base para registrador rotación Halterung Drehzahlwächter Rotation control mount Basetta per rilevatore rotazione XGR
16 Soporte regulable Rohrschelle Adjustable support Supporto registrabile XJX
17 Prolongación soporte regulable Rohrschellen-Teleskopverlängerung Extension of adjustable support Prolunga supporto registrabile XKR
18 Uniones roscadas Gewindeaufsätze Threaded connections Raccordi filettati XKS
19 Cobertura boca EinlaufbedecKung Rubber spout cover Copribocca XJM
20 Cierres especiales Spezial-Wellenabdichtungen Special shaft seals Tenute speciali XUH...
21 Reductor M. Direkantrieb M. Direct drive M. Testata motrice M. M.
22 Cabezal descarga Auslaufendlager Outlet end bearing assembly Testata scarico XTA
23 Acoplamiento ensamblado y enbulonado Keilwellenverbindungen + Querspannstift Coupling splined and bolted Accoppiamento calettato e spinato XAH
WA. 00505 T. 12
1
11.00
- ESPACIO OCUPADO MAQUINA TYP AN 11.00

- EINBAUMASSE TYP AN
TU • TC • TS
- OVERALL DIMENSION AN - TYPE
1
- INGOMBRO MACCHINA TIPO AN WA. 00505 T. 13

ØD 114 139 168 193 219 273 323

P 131 131 173 173 173 173 173

ØA 1)

G 120 120 140 150 160 180 220

ØB 1)

F 140 140 160 170 180 220 220

L 2)

ØT 190 190 250 250 275 330 405

E 1)

C 1)

M L+F+G

1) ver bocas 2) redondeado a 10 mm


siehe Einläufe/Ausläufe auf 10 mm aufgerundet
see inlet/outlet spouts rounded up to 10 mm
vedi bocche arrotondato a 10 mm
- MOTORIZACION DIRECTA 11.00

- DIREKTANTRIEB
TU • TC • TS
- DIRECT DRIVE
1
- MOTORIZZAZIONE DIRETTA WA. 00505 T. 14

F E

øH
B

K
C

S 21 S 23

kW A B C E F H K kW A B C E F H K

0.75 192 220 100 240 225 200 143 0.75 226 280 115 240 247 200 143

1.1 192 220 100 280 225 200 143 1.1 226 280 115 240 247 200 143

1.5 192 220 100 280 225 200 143 1.5 226 280 115 280 247 200 143
2.2 226 280 115 305 247 250 143

3 226 280 115 305 247 250 143

S 25

kW A B C E F H K
1.1 256 290 128 240 280 200 180
1.5 256 290 128 280 280 200 180

2.2 256 290 128 305 280 250 180


3 256 290 128 305 280 250 180
4 256 290 128 340 280 250 180

5.5 256 290 128 380 280 300 180

N.B.: Los datos de potencia (kW) N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: The power ratings (kW) re- N.B.: I dati di potenza (kW) sono
se refieren a motores de 4 polos beziehen sich auf 4polige IEC- fer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme
según normas IEC. Norm-Elektromotoren. norms. IEC.

Con marcas diversas se pueden Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a tol- Con marche diverse sono possi-
presentar tolerancias de ± 50 von ± 50 mm möglich. erance of ± 50 mm should be al- bili tolleranze di ± 50 mm.
mm. lowed.
- COMPONENTES MECANICA TYP AN 11.00

- MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN


TU • TC • TS
- MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE
1
- COMPONENTI MECCANICA TIPO AN WA. 00505 T. 15

Acopiamento
Soporte
Cabezal Acopiamento carga descarga Acopiamentos intermedios
intermedio
Cabezal carga descarga Wellenverbindung Wellenverbindung Wellenverbindungen
Zwischenlager
Einlaufendlager Auslaufendlager einlaufseitig auslaufseitig Zwischenlager
Ø Hanger
Inlet end bearing Outlet end Inlet shaft coupling Outlet shaft Intermediate shaft
bearing
Testata carico bearing Accoppiamento coupling couplings
Supporto
Testata scarico carico Accoppiamento Accoppiamenti intermedi
intermedio
scarico

114 XTB25ES0B01 XTB25ES0A01 XLR028B010T44 XAA028T0421 XAA028T0421 XAA028T0421

139 XTB25ES0B01 XTB25ES0A01 XLR028B012T44 XAA028T0481 XAA028T0481 XAA028T0481

168 XTB35ES1B01 XTB35ES1A01 XLR040B015T44 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601

193 XTB35ES2B01 XTB35ES2A01 XLR040B017T4 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601

XTB35ES3B01 XTB35ES3A01 XAA060T0601 XAA040T0601

219 XLR040B020T44 XAA040T0601

XTB050ES3B01* XTB50ES3A01* XAA060T0601* XAA060T0601*

XTB35ES4B01 XTB35ES4A01 XAA040T0601 XAA040T0601

273 XLR040B025T44 XAA040T0601

XTB50ES4B01* XTB50ES4A01* XAA060T0601* XAA060T0601*

XTB35ES5B01 XTB35ES5B01 XAC040T1141 XAC040T1141

323 XLR040B030T44 XAC040T1141

XTB50ES5B01* XTB50ES5B01* XAA060T1141* XAA060T1141*

* A PEDIDO - AUF WUNSCH - ON DEMANDE - SU RICHIESTA


- ABACADO 04.05 / 11.00

- FINISH
TU • TC • TS
- FINISHING
1
- FINITURA WA. 00505 T. 16

STANDARD

3 0 0 T A

Clase de acabado del sinfín transpo. Finishklasse der Schnecke - Screw conveyor finish class - Classe di finitura coclea

3 Estándar Standard Standard Standard


4 Fino Hochwertig High quality Accurata

Tratamiento superficial hélice - Oberflächenbehandlung Wendel


Screw finishing treatment - Trattamento superficiale spira
0 Ninguno Keine None Nessuno
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo 80µm Pulverbeschichtung 80µm verniciatura a polvere
S 80µm repaintable powder coat
(posibilidad de re-barnizar) überlackierbar riverniciabile
(RAL 7001 only)
(solo RAL 7001) (nur RAL 7001) (solo RAL 7001)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
T 80µm barnizado en polvo 80µm Pulverbeschichtung 80µm powder coat 80µm verniciatura a polvere
(todos los RAL) (alle RAL-Farbtöne) (all RAL hues) (tutti i RAL)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
U 120µm barnizado en polvo 120µm Pulverbeschichtung 120µm powder coat 120µm verniciatura a polvere
(todos los RAL) (alle RAL) (all RAL hues) (tutti i RAL)
VSa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo uso 80µm lebensmittelltaugliche 80µm verniciatura a polvere
V 80µm food-grade powder coat
alimenticio Pulverbeschichtung alimentare
(RAL 9010 only)
(solo RAL 9010) (nur RAL 9010) (solo RAL 9010)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
80µm galvanizado en polvo + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm galvanized powder + 80µm zincante a polvere +
X **
80µm barnizado en polvo 80µm Pulverbeschichtung 80µm powder coat 80µm verniciatura a polvere
(todos los RAL) (alle RAL-Farbtöne) (all RAL hues) (tutti i RAL)

Tonalidad hélice - Farbton Wendel - Screw colour hue - Tonalità spira


Véase tabla TONALIDADES - Siehe Tabelle FARBTÖNE - See COLOUR Table - Vedi tabella TONALITA'

Tratamiento superficial canal- Oberflächenbehandlung Trog


Trough surface treatment - Trattamento superficiale truogolo

0 Ninguno Keine None Nessuno


Sa 2.5 + Sa 2.5 +
Sa 2.5 + Sa 2.5 +
80µm barnizado en polvo 80µm verniciatura a polvere
S 80µm überlackierbare Pulverbeschichtung 80µm repaintable powder coat
(posibilidad de re-barnizar) riverniciabile
(nur RAL 7001) (RAL 7001 only)
(solo RAL 7001) (solo RAL 7001)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
T 80µm barnizado en polvo 80µm Pulverbeschichtung 80µm powder coat 80µm verniciatura a polvere
(todos los RAL) (alle RAL-Töne) (all RAL paint hues) (tutti i RAL)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
U 120µm barnizado en polvo 120µm Pulverbeschichtung 120µm powder coat 120µm verniciatura a polvere
(todos los RAL) (alle RAL-Töne) (all RAL paint hues) (tutti i RAL)
Sa 2.5 +
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
80µm verniciatura a polvere
V 80µm barnizado en polvo uso 80µm lebensmittelechte Pulverbeschichtung 80µm food-grade powder coat
alimentare
alimenticio (solo RAL 9010) (nur RAL 9010) (RAL 9010 only)
(solo RAL 9010)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
80µm galvanizado en polvo + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm galvanized powder + 80µm zincante a polvere +
X **
80µm barnizado en polvo 80µm Pulverbeschichtung 80µm powder coad 80µm verniciatura a polvere
(todos los RAL) (alle RAL-Töne) (all RAL paint hues) (tutti i RAL)

El canal está pintado Der Trog ist nur außen lackiert The trough is painted only on Il truogolo è verniciato
sólo externamente the outside solo esternamente

Tonalidad canal - Farbtöne Trog - Colour hues of trough - Tonalità truogolo


Véase tabla TONALIDADES - Siehe Tabelle FARBTÖNE - See COLOURS' Table - Vedi tabella TONALITA'
- COLOURS 04.05 / 11.00

- TONALIDADES
TU • TC • TS
- COLOURS
1
- TONALITÀ WA. 00505 T. 17

De serie (siempre disponibles en almacén) - Serienmäßig (immer auf Lager vorrätig)


Standard (always in stock) - Di serie (sempre disponibili a magazzino)

0 Ninguno - Keine - None - Nessuno

A* Amarillo caterpillar - Gelb Caterpillar - Caterpillar yellow - Giallo caterpillar

B RAL 1013

C RAL 1015

E RAL 5015

F RAL 6011

G* RAL 7035

H RAL 7032

I RAL 7001

L RAL 9001

M RAL 9002

N RAL 9010

Standard (purchased from time to time, subject to minimum quantity)


Standard (von Fall zu Fall zu erwerben, unterliegen Mindestbestellmengen)
Standard (achetés au cas par cas, fournis en quantité minimum)
Standard (acquistati di volta in volta, soggetti a quantitativo minimo)
6 RAL 5012

D RAL 5010

V Other RAL paints, Transparent, etc... - Restliche RAL, Transparent etc... - RAL restants, Transparent, etc... - RAL rimanenti, Trasparente, ecc..

Bajo pedido (comprados de vez en vez según cantidad mínima, tiempo de entrega a definir en el pedido)
Auf Anfrage (von fall zu Fall mit Mindestbestellmengen zu erwerben, die Lieferzeit ist bei der Bestellung festzulegen)
Optional (purchased from time to time in minimum quantity, Delivery time to be defined during order
Su richiesta (acquistati di volta in volta aquantitativo minimo,Tempo di consegna da definire all'ordine)
1 ** Amarillo C. - Gelb C. - Yellow C. - Giallo C.

Z ** Tonalidad NSC, Tonalidad Munsell -Tonalität NCS, Tonalität Munsell - NCS Colour, Munsell Colour -Tonalità NCS, Tonalità Munsell

* Tonalidad aconsejada * Empfohlene Tonalität * Recommended colour * Tonalità consigliata


** A definir con la oficina comer- ** Mit dem Verkaufsbüro von ** To defined in agreement with ** Da concordare con ufficio com-
cial WAM®. WAM® zu vereinbaren. the WAM® commercial Dept merciale WAM®.

NOTAS ANMERKUNGEN NOTE NOTE


1) Porta-soporte, grupo reductor-mo- 1) Zwischenlagerträger, Antriebsköp- 1) End plate, gear reducers, end 1) Portasupporto, testate motrici,
tor, soportes de extremidad y ba- fe, Endlager und Konsolen für bearings and drive bases are supporti di estremità e basamenti
ses para las transmisiones están die Getriebe sind mit HOCHFES- painted using HS paint such as per le trasmissioni sono vernicia-
barnizados con pintura ALTO SÓ- TEM Lack RAL 5010 (Enzianblau) RAL 5010 (gentian blue) ti con vernice ALTO SOLIDO RAL
LIDO RAL 5010 (azul genciana) lackiert. 2) All types of powder treatment (S, 5010 (blu genziana)
2) Todos los tipos de tratamientos 2) Alle Arten der Pulverbeschichtung T, U, V, X) are suitable for use in 2) Tutti i tipi di trattamenti a polvere
en polvo (S,T,U,V,X) son idóneos (S,T,U,V,X) eignen sich für Anwen- applications with max. tempera- (S,T,U,V,X) sono idonei per lavo-
para trabajar en aplicaciones con dungen mit max. Temperatur von ture of 170°C. rare in applicazioni con tempera-
temperatura máx. de 170°C. 170°C. 3) For painting other than that indi- tura max di 170°C.
3) Para pinturas diversas de las in- 3) Für unterschiedliche Lackierungen cated, contact the Manufacturer. 3) Per verniciature diverse da quel-
dicadas, contactar el Fabricante. muss man sich an den Hersteller le indicate, contattare il Costrut-
wenden. tore.
- CLAV SIGLA MODULAR TU / TC 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TU • TC • TS
- TU / TC MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 18

1234567 1234567 1234567 1234567


1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 1er GRUPO 1234567
1234567 1. GRUPPE 1234567
1234567 1st GROUP 1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 1234567
1234567 STRUCTURE 1234567
1234567 STRUTTURA
ESTRUCTURA STRUKTUR

TU / TC

Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.


Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 (mm)

Dist. ejes / Länge ME-MA


Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139 < 1200
168 - 273 < 1500
323 < 1800 (cm)

Tipo boca carga / Einlauftyp


Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)

Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser


Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm)

Inlet height / Einlaufhöhe


Altura boca / Altezza bocca

Tipo boca descarga / Auslauftyp


Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)
(mm)

Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser


Outlet diameter / Diametro bocca scarico

Altura boca descarga / Auslaufhöhe


Outlet height / Altezza bocca scarico (mm)

Inclinación / Einbauwinkel 0 ÷ 45° grados / Grad


Inclination / Inclinazione degrees / gradi
-CLAV SIGLA MODULAR TU / TC 11.00

-SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TU • TC • TS
-TU / TC MODULAR CODE KEY
1
-CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 19

1234567 1234567 1234567 1234567


1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 2do GRUPO 1234567
1234567 2.GRUPPE 1234567
1234567 2eme GROUPE 1234567
1234567 2°GRUPPO
1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 ANTRIEB 1234567
1234567 MOTORISATION 1234567
1234567 MOTORIZZAZIONE
MOTORIZACION

TU / TC

Reductor / Getriebe
Gear reducer / Testata motrice
M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27

Relación reducción / Getriebeuntersetzung


Gear ratio / Rapporto riduzione
04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 32 - 40

Potencia inst. / Inst. Antriebsleistung


Inst. drive power / Potenza inst.
00 75 - 01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 00
07 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00 kW x 100

Polos / Pole / Nbr of poles / N° poli


48 = 4/8
04 = 4
02 = 2

Tensión de alimentación / Betriebsspannung


Voltage supply / Tensione di alimentazione
+ = non WAM G = 230 - 400 60 Hz
2 = 400 =400 - 690 V 50 Hz L = 440 - 760 60 Hz
5 = 260 =260 - 440 V 50 Hz P = 230 60 Hz
3 = 240 =240 - 415 V 50 Hz K = 460 60 Hz
1 = 230 =230 - 400 V 50 Hz A = 400 50 Hz

Posición motorización / Antriebsposition


Drive position / Posizione motorizzazione
C = Lado carga / Einlaufseitig / Inlet end / Lato carico
T = Lado descarga / Auslaufseitig / Outlet end / Lato scarico

Tipo de transmisión - Typ Kraftübertragung


Transmission type - Tipo di trasmissione
+ = directa - direkt - direct - diretta
A = cadena - Kette - chain - catena 1/1
B = cadena - Kette - chain - catena 1/1.25
C = cadena - Kette - chain - catena 1/1.56
D = cadena - Kette - chain - catena 1/2
L = junta - Kupplung - coupling - giunto
S = correa - Riemen - belt - cinghia 1/1
T = correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.25
U = correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.56
V = correa - Riemen - belt - cinghia 1/2

Equipamiento variador / Regelgetriebe


Speed variator / Dotazione variatore
+ = Sin variador / Ohne Regelgetriebe / Without variator / Senza variatore
V = Con variador / Mit Regelgetriebe / With variator / Con variatore
- CLAV SIGLA MODULAR TU / TC 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TU • TC • TS
- TU / TC MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 20

1234567 1234567 1234567 1234567


1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 3 ER GRUPO 1234567
1234567 3. GRUPPE 1234567
1234567 3rd GROUP 1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 LAGERUNGEN 1234567
1234567 BEARINGS 1234567
1234567 MECCANICA
MECANICA

TU / TC

Ø Eje carga - Ø Eingangswelle


Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ = without - ohne - without - senza
25 = 025
35 = 035
50 = 050 (mm)

Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung


Inlet end shaft sealing - Tenuta carico
* 12
02
=
=
std.
H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo

+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo

Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit


Outlet end bearing - Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
TA = a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
TB = standard
TE = ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto

Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit


Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
00 = con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
25 = 025 XTB - XTE
35 = 035 XTB - XTE
50 = 050 XTB - XTE (mm)

Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig


Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+ = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
A = standard
B = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale

Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig


Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi = *
Soporte intermedio - Typ Zwischenlager
Intermediate bearing type - Supporto intermedio
R = standard
Y = material abrasivo - für abrasive Medien - abrasive material - materiale abrasivo
U = servicio exigente - schwerer Betrieb - heavy duty - servizio pesante

Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle


Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
H = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato

Type Reductor - Getriebe - Type Gear reducer - Riduttore


ST = std.
SI = silenciado - still - silenzed - silenziato
- CLAV SIGLA MODULAR TU AN / TC AN 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN
TU • TC • TS
- TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN WA. 00505 T. 21

1234567 1234567 1234567 123456


1234567 1234567 1234567 123456
1234567
1234567 1er GRUPO 1234567
1234567 1. GRUPPE 1234567
1234567 1st GROUP 123456
123456 1° GRUPPO
1234567 1234567 1234567 123456
1234567
1234567 1234567
1234567 STRUKTUR 1234567
1234567 STRUCTURE 123456
123456
ESTRUCTURA STRUTTURA

TU AN / TC AN

Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.


Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 (mm)

Dist. ejes / Länge ME-MA


Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139 < 1200
168 - 273 < 1500
323 < 1800 (cm)

Tipo boca carga / Einlauftyp


Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5)
Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)

Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser


Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm)

Altura boca / Einlaufhöhe


Inlet height / Altezza bocca (mm)

Tipo boca descarga / Auslauftyp


Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)

Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser


Outlet diameter / Diametro bocca scarico (mm)

Altura boca descarga / Auslaufhöhe


Outlet height / Altezza bocca scarico (mm)

Inclinación / Einbauwinkel grados / Grad


Inclination / Inclinazione 0 ÷ 45° degrees / gradi
- CLAV SIGLA MODULAR TU AN / TC AN 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN
TU • TC • TS
- TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN WA. 00505 T. 22

1234567 1234567 1234567 1234567


1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 3 ER GRUPO 1234567
1234567 3. GRUPPE 1234567
1234567 3rd GROUP 1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 1234567
1234567 BEARINGS 1234567
1234567 MECCANICA
MECANICA LAGERUNGEN

TU AN / TC AN

Ø Eje carga - Ø Eingangswelle


Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ = sin- ohne - without - senza
25 = 025
35 = 035
50 = 050 (mm)
Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung
Inlet end shaft sealing - Tenuta carico

* 12
02
=
=
std.
H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo

+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo

Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit


Outlet end bearing - Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
TA = a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
TB = standard
TE = ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto

Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit


Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
00 = con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
25 = 025 XTB - XTE
35 = 035 XTB - XTE
50 = 050 XTB - XTE (mm)

Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig


Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+ = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
A = standard
B = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale

Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig


Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi = *
Soporte intermedio - Typ Zwischenlager
Intermediate bearing type - Supporto intermedio
R = standard
Y = material abrasivo - für abrasive Medien - abrasive material - materiale abrasivo
U = servicio exigente - schwerer Betrieb - heavy duty - servizio pesante

Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle


Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
H = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato
- CLAV SIGLA MODULAR TS 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
TU • TC • TS
- TS MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS WA. 00505 T. 23

123456 1234567 1234567 1234567


123456 1234567 1234567 1234567
123456
123456 1er GRUPO 1234567
1234567 1. GRUPPE 1234567
1234567 1st GROUP 1234567
1234567 1° GRUPPO
123456 1234567 1234567 1234567
123456
123456 1234567
1234567 STRUKTUR 1234567
1234567 STRUCTURE 1234567
1234567
ESTRUCTURA STRUTTURA

TS

Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.


Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323
Ø Tubo intérieur - Innerohrdurchmesser
Internal pipe - Tubo interno

E = Extractor - Austrag
Feeder - Estrattrice
C = Transportador - Förder
Conveyor - Convogliatrice

Dist. ejes / Länge ME-MA


Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139 L max ≤ 4000
168 - 193 L max ≤ 5000
219 - 273 - 323 L max ≤ 6500

Tipo boca carga / Einlauftyp


Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5)
Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)

Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser


Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm)

Altura boca / Einlaufhöhe


Inlet height / Altezza bocca

Tipo boca descarga / Auslauftyp


Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) (mm)

Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser


Outlet diameter / Diametro bocca scarico (mm)

Altura boca descarga / Auslaufhöhe


Outlet height / Altezza bocca scarico

Inclinación / Einbauwinkel grados / Grad


0 ÷ 45°
Inclination / Inclinazione degrees / gradi
- CLAV SIGLA MODULAR TS 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
TU • TC • TS
- TS MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS WA. 00505 T. 24

1234567 1234567 1234567 1234567


1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 2do GRUPO 1234567
1234567 2.GRUPPE 1234567
1234567 2nd GROUP 1234567
1234567 2°GRUPPO
1234567 1234567 1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 ANTRIEB 1234567
1234567 DRIVE UNIT 1234567
1234567 MOTORIZZAZIONE
MOTORIZACION

TS

Reductor / Getriebe
Gear reducer / Testata motrice
M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27

Relación reducción / Getriebeuntersetzung


Gear ratio / Rapporto riduzione
04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 32 - 40

Potencia inst. / Inst. Antriebsleistung


Inst. drive power / Potenza inst.
00 75 - 01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 00
07 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00
(kW) x 100

Polos / Pole / Nbr of poles / N° poli


48 = 4/8
04 = 4
02 = 2

Tensión de alimentación / Betriebsspannung


Voltage supply / Tensione di alimentazione
+ = non WAM G = 230 - 400 60 Hz
2 = 400 =400 - 690 V 50 Hz L = 440 - 760 60 Hz
5 = 260 =260 - 440 V 50 Hz P = 230 60 Hz
3 = 240 =240 - 415 V 50 Hz K = 460 60 Hz
1 = 230 =230 - 400 V 50 Hz A = 400 50 Hz

Posición motorización / Antriebsposition


Drive position / Posizione motorizzazione
C = Lado carga / Einlaufseitig / Inlet end / Lato carico
T = Lado descarga / Auslaufseitig / Outlet end / Lato scarico

Tipo de transmisión - Typ Kraftübertragung


Transmission type - Tipo di trasmissione
+ = directa - direkt - direct - diretta
A = cadena - Kette - chain - catena 1/1
B = cadena - Kette - chain - catena 1/1.25
C = cadena - Kette - chain - catena 1/1.56
D = cadena - Kette - chain - catena 1/2
L = junta - Kupplung - coupling - giunto
S = correa - Riemen - belt - cinghia 1/1
T = correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.25
U = correa - Riemen - belt - cinghia 1/1.56
V = correa - Riemen - belt - cinghia 1/2
- CLAV SIGLA MODULAR TS 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
TU • TC • TS
- TS MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS WA. 00505 T. 25

123456 1234567 1234567 1234567


123456 1234567 1234567 1234567
123456
123456 3 ER GRUPO 1234567
1234567 3. GRUPPE 1234567
1234567 3rd GROUP 1234567
1234567 3° GRUPPO
123456 1234567 1234567 1234567
123456
123456 1234567
1234567 LAGERUNGEN 1234567
1234567 BEARINGS 1234567
1234567 MECCANICA
MECANICA

TS

Ø Eje carga - Ø Eingangswelle


Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ = sin - ohne - without - senza
25 = 025
35 = 035
50 = 050 (mm)

Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung


Inlet end shaft sealing - Tenuta carico
* 12
02
=
=
std.
H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo

Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga


Endlager Einlauf - Endlager Auslauf
Drive unit inlet end - Drive unit outlet end
Testata motrice carico - Testata motrice scarico

+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo

Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit


Outlet end bearing - Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
TA = a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
TB = standard
TE = ejo corto - Kurzer Wellenstummel - short shaft - std. albero corto

Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit


Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
00 = con XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
25 = 025 XTB - XTE
35 = 035 XTB - XTE
50 = 050 XTB - XTE (mm)

Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig


Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+ = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
A = standard
B = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale

Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig


Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi = *

Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle


Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
H = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato

Type Reductor - Getriebe - Type Gear reducer - Riduttore


ST = std.
SI = silenciado - still - silenzed - silenziato
- CLAV SIGLA MODULAR TS AN 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN
TU • TC • TS
- TS AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN WA. 00505 T. 26

1234567 123456 1234567 1234567


1234567 123456 1234567 1234567
1234567
1234567 1er GRUPO 123456
123456 1. GRUPPE 1234567
1234567 1st GROUP 1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567 123456 1234567 1234567
1234567
1234567 ESTRUCTURA 123456
123456 STRUKTUR 1234567
1234567 STRUCTURE 1234567
1234567 STRUTTURA

TS AN

Diam. tubo ext. / Schneckendurchm.


Pipe diameter / Diam. tubo esterno
114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323

E = Extractor - Austrag
Feeder - Estrattrice
C = Transportador - Förder
Conveyor - Convogliatrice

Dist. ejes / Länge ME-MA


Inlet-outlet length / Interasse
114 - 139 L max ≤ 1200
168 - 273 L max ≤ 1500
323 L max ≤ 1800

Tipo boca carga / Einlauftyp


Inlet type / Tipo bocca carico
+ = None or special / Keiner oder Sonder
Ninguna o especial / Nessuna o speciale
A = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5)
Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2)

Diámetro boca carga / Einlaufdurchmesser


Inlet diam. / Diametro bocca carico (mm)

Altura boca / Einlaufhöhe


Inlet height / Altezza bocca

Tipo boca descarga / Auslauftyp


Outlet type / Tipo bocca scarico
+ = Ninguna o especial / Keiner oder Sonder / None or special / Nessuna o speciale
B = Universal / Universal / Universal / Universale
C = Circular / Rund / Circular / Circolare
Q = Cuadrata / Quadratisch / Square / Quadra
V = Rectangular (1.5)/ Rechteckig (1.5) / Rectangular (1.5) / Rettangolare (1.5)
R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangular (2) / Rettangolare (2) (mm)

Diám. boca descarda / Auslaufdurchmesser


Outlet diameter / Diametro bocca scarico (mm)

Altura boca descarga / Auslaufhöhe


Outlet height / Altezza bocca scarico

Inclinación / Einbauwinkel grados / Grad


Inclination / Inclinazione 0 ÷ 45° degrees / gradi
- CLAV SIGLA MODULAR TS AN 11.00

- SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN
TU • TC • TS
- TS AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN WA. 00505 T. 27

1234567 123456 1234567 1234567


1234567 123456 1234567 1234567
1234567
1234567 3 ER GRUPO 123456
123456 3. GRUPPE 1234567
1234567 3rd GROUP 1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567 123456 1234567 1234567
1234567
1234567 MECANICA 123456
123456 LAGERUNGEN 1234567
1234567 BEARINGS 1234567
1234567 MECCANICA

TS AN

Ø Eje carga - Ø Eingangswelle


Ø Inlet shaft - Ø Albero carico
++ = sin - ohne - without - senza
25 = 025
35 = 035
50 = 050
(mm)
Cierre carga - Einlauf-Wellenabdichtung
Inlet end shaft sealing - Tenuta carico

* 12 = std.
02 = H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga
Endlager Einlauf - Endlager Auslauf
Drive unit inlet end - Drive unit outlet end
Testata motrice carico - Testata motrice scarico
+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo

Cabezales descarga - Auslauf-Endlagereinheit


Outlet end bearing - Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
TA = a pedido - sauf Wunsch - on request - su richiesta
TB = standard

Ø Cabezales descarga - Ø Auslauf - Endlagereinheit


Ø Outlet end bearing - Ø Testata scarico
++ = sin - ohne - without - senza
00 = sin XTA - mit XTA - with XTA - con XTA
25 = 025 XTB
35 = 035 XTB
50 = 050 XTB (mm)

Cojinete descarga - Wälzlager auslaufseitig


Outlet roller bearing - Dotazione cuscinetto scarico
+ = con reductor - mit Getriebe - with gear reducer - con riduttore
A = standard
B = radial-axial - radial-axial - radial-thrust - radio-assiale

Cierre cabezal descarga - Wellenabdichtung auslauseitig


Outlet end bearing seal - Tenuta testata scarico
ver - siehe - see - vedi = *

Tipo eje soporte intermedio - Typ Zwischenlagerwelle


Interm. bearing shaft type - Tipo albero supporto intermedio
B = ensamblado - Evolventenkeilwellenverzahnung - splined - calettato
H = ensamblado y embulonado - Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift - splined and bolted - calettato e spinato
- MODULO DE PEDIDO 11.00

- BESTELLFORMULAR
TU • TC • TS
- ORDER FORM
1
- MODULO ORDINE WA. 00505 T. 28

øA
E

C
øB

MOTORIZACION
ANTRIEB
Dimensiones / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni CAUDAL DRIVE UNIT
(mm) DURCHSATZ MOTORIZZAZIONE
THROUGHPUT
descarga cabezal carga cabezal
RATE
auslaufseitig einlaufseitig
α* A B C E L** PORTATA
outlet end inlet end
(m 3 /h)
scarico testa carico coda

Potencia inst / Inst. Leistung / Inst. power / Potenza inst. ***: (kW)

Velocidad sinfin / Schneckendrehzahl / Screw speed / Velocità coclea: (RPM)

Diàmetro sinfin / Rohrdurchmesser / Pipe diameter / Diametro coclea: (mm)


Accesorios / Zubehör /Option / Accessori

Notas / Bemerkungen / Notes / Note

Sigla sinfin / Suchcode / Modular code / Sigla coclea


TU•TC•TS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ / M _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

* Ver capitulos bocas / Siehe Kapitel Ein- und Auslaäufe / See chapter inlet- outlet / Vedi capitoli bocche
** En multiplos de 100 mm / In Schritten von 100 mm / In multiples of 100 mm / In multipli di 100 mm
*** A verificar por el fabricante / Vom Hersteller zu prüfen / To be verified by manufacturer/ Da verificare dal costruttore
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00

- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 29

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODUCTO

Nombre
Densidad apar. [ t/m3 ]
Granulometría mm µm
Fluidez Muy fluido Fluido Medio Poco fluido
Abrasividad Media Moderada Extrema
Temperatura [ C° ]
Propriedades y peligros

SINFIN

Transportador de à
Extractor de à
Capacidad [ m3/h ]
Longitud [ mm ] Perfil tubul. I = Sección L =
Inclinación [ α° ]
Diámetro (si está reque.) øT=
Carga øA= XBQ XBV XBR Especial
Descarga øB= XBQ XBV XBR Especial

FUNCIONAMIENTO

ContinuO Horas al día Dias al año


DiscontinuO Arranques x hora Horas al día
Tipo de instalación interno externo

MANDO

Pos. motorización Carga Descarga


Tensión [V]
Frcuencia [ Hz ]

OPCIONAL

NOTAS
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00

- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 30

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODUKT

Bezeichnung
Schüttgewicht [ t/m3 ]
Korngröße mm µm
Rieselfähigkeit sehr gut gut mittelmäßig schwach
Abrasivität mittelmäßig mäßig extrem
Temperatur [ C° ]
Eigenschaften oder Gefahren

SCHNECKE

Förderer Von bis


Austrag- Von bis
3
Durchsatz [ m /h ]
Länge [ mm ] Rohr I = Sektion L =
Einbauwinkel [ α° ]
Durchmesser (Wunsch) øT=
Einlauf øA= XBQ XBV XBR spezial
Auslauf øB= XBQ XBV XBR spezial

BETRIEB

Dauerbetrieb Stunden pro Tag Tage pro Jahr


Chargenbetrieb Einsch. pro Std. Stunden pro Tag
Anlagenaufstellung Innen außen

ANTRIEB

Position Einlauf Auslauf


Spannung [V]
Frequenz [ Hz ]

OPTIONAL

ANMERKUNGEN
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00

- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 31

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODUCT

Name
Bulk Density [ t/m3 ]
Grain Size mm µm
Flowability Very Free Flowing Free Flowing Average Sluggish
Abrasiveness Mildly Moderately Extremely
Temperature [ C° ]
Properties or Hazards

SCREW

Conveyor From To
Feeder From To
Capacity [ m3/h ]
Length [ mm ] Tubular I = Trough L =
Inclination [ α° ]
Diameter if Request øT=
Inlet øA= XBQ XBV XBR Special
Outlet øB= XBQ XBV XBR Special

OPERATION

Continuouse Hours/Day Days/Year


Discontinuose Start up/Hour Hours/Day
Type of Plant Indoor Outdoor

DRIVE

Drive unit Position Inlet Outlet


Voltage [V]
Frequence [ Hz ]

OPTIONALS

REMARKS
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00

- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 32

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODOTTO

Nome
Densità apparente [ t/m3 ]
Granulometria mm µm
Fluidità Molto fluido Fluido Medio Stagnante
Abrasività Media Moderata Estrema
Temperatura [ C° ]
Proprietà o pericoli

COCLEA

Convogliatrice Da a
Estrattrice Da a
3
Capacità [ m /h ]
Lunghezza [ mm ] Tubol. I = Sezione L =
Inclinazione [ α° ]
Diametro se richiesto øT=
Carico øA= XBQ XBV XBR Speciale
Scarico øB= XBQ XBV XBR Speciale

ESERCIZIO

Continuo Ore al giorno Giorni l’anno


Discontinuo Avvi l’ora Ore al giorno
Tipo di impianto Interno Esterno

COMANDO

Pos. motorizzazione Carico Scarico


Tensione [V]
Frequenza [ Hz ]

OPTIONAL

NOTE
- BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC 11.00

- RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC


TU • TC • TS
- STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC
1
- BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC WA. 00505 T. 33

ØD ØA C α°

Code X B C 1

F = con brida / F = mit Flansch T = con borde / mit Bördelrand


F = with flange / F = con flangia T = with beaded edge / T = con bordino

"C"
en función de - abhängig von - depending on - in funzione di
α° - F - T
ØD ØA Code * kg
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T

§ 114 XBC114114...1 1 120 120 120 120 120 120 170 170 170 220 2

168 XBC114168...1 3 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 220 220 220 2
114
193 XBC114193...1 3 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 3

219 XBC114219...1 3 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225# 275 225# 275 225# 275 3

114 XBC139114...1 1 145 145 145 145 145 145 195 195 195 245 2

§ 139 XBC139139...1 200 200 200 200 200 200 275 275 275 275 3

139 168 XBC139168...1 4 210 210 210 210 210 210 245 245 295 295 3

193 XBC139193...1 3 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 225 225 - 225 2

219 XBC139219...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 3

§ 168 XBC139168...1 1 175 175 175 175 175 175 175 225 225 250 3

193 XBC168193...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 5
168
219 XBC168219...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 8

273 XBC168273...1 3 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 375 5

168 XBC193168...1 1 200 200 200 200 200 200 200 250 250 275 3

§ 193 XBC193193...1 1 175 175 175 175 175 225 225 275 275 325 5

193 219 XBC193219...1 4 250 250 250 250 250 295 295 295 360 360 8

273 XBC193273...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 5

323 XBC193323...1 3 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 340 340# 340 7

193 XBC219193...1 1 205 205 205 205 205 205 255 255 305 305 5

§ 219 XBC219219...1 1 205 205 205 205 255 255 395 395 395 395 8
219
273 XBC219273...1 4 280 280 280 280 280 355 335 335 405 405 10

323 XBC219323...1 3 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 370 370# 370 7

219 XBC273219...1 1 260 260 260 260 260 260 310 455 455 455 8

§ 273 XBC273273...1 1 250 250 250 300 300 300 300 400 400 400#400 10
273
323 XBC273323...1 4 315 315 315 315 315 385 385 385 480 480 13

356 XBC273356...1 3 300 - 300 - 300 - 300 - 300 - 300 - - - - - 7

273 XBC323273...1 1 260 260 260 260 360 360 360 360 460 460 10

323 § 323 XBC323323...1 1 300 300 30 300 300 360 360 360 460 460 13

356 XBC323356...1 3 310 310 310 310 360 360 360 360 460 460 17
- BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC 11.00

- RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC


TU • TC • TS
- STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC
1
- BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC WA. 00505 T. 34

* Tipo de boca: * Einlauf-, Auslauftyp: * Inlet-outlet type: * Tipo di bocca:


1 = boca cilíndrica 1 = Zylindrischer Ein-/Auslauf 1 = cylindrical spout 1 = bocca cilindrica
3 = boca cónica 3 = Konischer Ein-/Auslauf 3 = conical spout 3 = bocca conica
4 = boca con borde 4 = Gebördelter Ein-/Auslauf 4 = spout with beaded edge 4 = bocca bordata

§ Diámetro estándar § Standarddurchmesser, wenn § Standard diameter if not speci- § Diametro standard
# Para la elección brida ver nicht anders definiert fied differently # Per scelta flange vedi pagina
pág. T. 58 # Flanschauswahl siehe Seite # For flange selection see page T. 58
T.58 T.58

NOTAS: NOTES: NOTE:


- Las bocas con diámetro infe- BEMERKUNGEN: - No outlet spouts with diameter - Le bocche con diametro inferio-
rior al del sinfin no pueden ser - Keine Ausläufe mit Durchmes- smaller than diameter of tubular re a quello della coclea non pos-
instaladas en descarga. ser kleiner Schneckenrohr- housing allowed. sono essere installate allo scari-
- No elegir bocas con alturas in- Durchmesser. - Spout heights must not be less co.
feriores a los valores indica- - Keine Ein- und Ausläufe mit than the ones given in the table. - Non scegliere bocche con al-
dos en la tabla; es posible ele- geringeren Höhenmaßen als in Longer heights (only for 1 and 4 tezze inferiori ai valori indicati
gir alturas superiores (solo der Tabelle angegeben einpla- types) are available up to 500 in tabella; è possibile scegliere
para tipo 1 y 4) hasta una altu- nen. Sonderhöhen bis max. 500 mm. altezze superiori (solo per tipo
ra max. de 500 mm. mm sind auf Wunsch lieferbar. - For supplementary inlet and 1 e 4) fino ad una altezza max
- Para bocas de carga y des- - Für zusätzliche Ein- und Aus- outlet spouts fill out full spout di 500 mm.
carga con suplementarios, läufe den kompletten Bestell- code in accessories section. - Per bocche di carico e di sca-
completar la sigla completa de code hierfür unter der Rubrik Specify distance in mm be- rico supplementari compilare
la boca en el espacio acceso- Zubehör ausfüllen und unter tween centre line of first inlet la sigla completa della bocca
rios montados y especificar la “Bemerkungen für die Produk- and centre line of additional nello spazio accessori monta-
distancia entre ejes en mm de tion” den Achsabstand von Mit- spout under ”notes for produc- ti e specificare la distanza in-
la primera boca de carga en te erster Einlauf bis Mitte zu- tion department”. terasse in mm dalla prima boc-
las “notas para la producción”. sätzlicher Ein- oder Auslauf in - Flanges and beaded edges are ca di carico nelle “note per la
- No están comprendidas en el mm angeben. not included in the spout code produzione”.
código las bridas y los bordes - Flansche und Bördelränder and must be ordered by sepa- - Non sono compresi nel codice
(ver accesorios montados). sind im Bestellcode der Ein- rate code (see accessories). le flange ed i bordini (vedi ac-
- Tolerancia inclinación ±2°. und Ausläufe nicht inbegriffen - Inclination tolerance ±2°. cessori montati).
und müssen demzufolge mit - Tolleranza inclinazione ±2°.
separatem Code bestellt wer-
den (siehe Zubehör).
- Einbauwinkeltoleranz ±2°.
- CABEZAL DE CARGA XTB 11.00

- EINLAUF-ENDLAGER XTB
TU • TC • TS
- INLET END BEARING XTB
1
- TESTATA DI CARICO XTB WA. 00505 T. 35

F3
DIN 6885

L
H

D
C

F1
F2
F
G

E5
E1 E2 E3 E4
E

Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea Ø Descarga- Auslauf


A=
0 = Ø 114-139 3 = Ø 219 Outlet - Scarico
1 = Ø 168 4 = Ø 273
B = Carga - Einlauf
2 = Ø 193 5 = Ø 323 Inlet - Carico

<
X T B 1 2
<

Cojinetes Grasa
Lager Fett
UNI DIN F3
Ø Ø Ø Bearing Grease
Code 6397 5482 E E1* E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Cuscinetti Grasso
F F1 F2
ØC ØD
Ø N° rad. ax. kg

XTB25ES0.12 25 28x25 250 50 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 8x7x45 6 6006 51106 0.06

XTB35ES1.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08

XTB35ES2.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08

XTB35ES3.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 10x8x50 16.5 6308 51208 0.09

XTB35ES4.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 10x8x50 19.7 6308 51208 0.09

XTB35ES5.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 10x8x50 25 6308 51208 0.09

*A pedido es posible contar con *Auf wunch erältlisch E1=0 *On demande can be E1=0 *Su richiesta si può avere E1=0
E1=0 (escribir XTE en lugar de (XTE austatt XTB eingeben) (digit XTE instead of XTB) (digitare XTE al posto di XTB )
XTB)
- SOPORTE INTERMEDIO XLR 11.00

- ZWISCHENLAGER XLR
TU • TC • TS
- INTERMEDIATE BEARING XLR
1
- SUPPORTO INTERMEDIO XLR WA. 00505 T. 36

80°

30° 30° C

ØD

ØM ØM A
E

B
L
Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea
010 = Ø114 020 = Ø219
012 = Ø139 025 = Ø273
015 = Ø168 030 = Ø323
017 = Ø193

<
X L R B T 4 4

028 = Ø114 - 139


040 = Ø168 - 193 - 219 - 273 - 323
<

Ø Ø
Code Eje Sinfin DIN
Welle Schnecke A B C ØD E L 5482
Shaft Screw ØM kg
Albero Coclea

XLR028B010T44 028 114 54 35 30 M10 8 170 28x25 1.7

XLR028B012T44 028 139 66.5 35 30 M10 10 170 28x25 1.8


XLR040B015T44 040 168 80 55 51 M14 15 245 40x36 3.5
XLR040B017T44 040 193 92.5 55 51 M14 15 245 40x36 3.9

XLR040B020T44 040 219 105.5 55 51 M14 15 245 40x36 4.3


XLR040B025T44 040 273 132.5 55 51 M14 15 245 40x36 4.5
XLR040B030T44 040 323 157.5 55 51 M14 15 245 40x36 5

CUERPO SOPORTE CON CAS- ALUGUSSGEHÄUSE MIT INTE- ALUMINIUM HANGER STRUC- CORPO SUPPORTO CON BOC-
QUILLO INCORPORADO DE GRIERTER, SELBSTSCHMIE- TURE WITH INCORPORATED COLA INCORPORATA IN ALLU-
ALUMINIO AUTOLUBRICANTE RENDER GLEITLAGERBUCH- SELF-LUBRICATING BUSH MINIO AUTOLUBRIFICANTE
SE

El soporte está realizado en dos Lagergehäuse besteht aus zwei The hanger is made up in two Il supporto è costruito in due
mitades para permitir su desmon- Hälften, wodurch Lageraustausch parts to enable dismantling with- metà per consentire lo smontag-
taje sin tener que quitar el sinfín. ohne Ausbau der Schneckenwen- out removing the screw. gio senza dover sfilare la spira.
del möglich ist.
- ACOPLAMIENTOS XAA - XAC 11.00

- WELLENVERBINDUNGEN XAA -XAC


TU • TC • TS
- SHAFT COUPLINGS XAA - XAC
1
- ACCOPPIAMENTI XAA - XAC WA. 00505 T. 37

Diámetro tube interno


ØC
ØA

Innenrohrdurchmesser

T
042 = Ø 114
Internal pipe diam. 048 = Ø 139
Diam.tubo interno 060 = Ø 168-193-219-273
114 = Ø 323
B

<
X A A T 1

028 = Ø 114-139
040 = Ø 168-193-219-273
060 = Ø 273, 323
<

DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA

XAA028T0421 28 x 25 70 42 65 42 0.45
XAA028T0481 28 x 25 70 48 65 48 0.45
XAA040T0601 40 x 36 92 60 85 60 1.15
XAA048T0601 48 x 44 92 60 85 60 1

XAA048T0601* 60 x 55 130 114 110 60 8.2

XAA060T1141 60 x 55 140 114 110 114 8.2

* Por motivos internos el diáme- * Aus internen Gründen ist der * For internal reasons ØC, the * Per motivi interni il diametro
ro externo casquillo (Ø C) es Aussendurchmesser der Evol- external diameter of the bush is esterno boccola (Ø C), viene co-
codificado 060 si bien en la rea- ventenkeilwellenvuchse (Ø C) mit given as 060 instead of its actual dificato 060 anche se nella real-
lidad es de 114 mm 060 codiert, auch wenn das tat- size 114. tà è di 114 mm.
sächliche Mass 114 mm beträgt.

<
X A C 0 4 0 T 1 1 4 1
<

DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA

XAC028T0601 28 x 25 92 60 65 60 4.5
XAC040T1141 40 x 36 140 114 85 114 9.2
XAC048T1141 48 x 44 140 114 85 114 9.6
- CIERRE XUH 11.00

- ABDICHTUNG XUH
TU • TC • TS
- SEALING XUH
1
- TENUTA XUH WA. 00505 T. 38

F2 Para
Code ØC ØD Ø F1 ØG E H L kg Für
For
Ø N° Per

XUH030J4 30 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 S 21

XUH035J4 35 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 M 19 - M 17 (ES0)


XUH040J4 40 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 S 23
XUH050J4 50 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 S 25 - M 17 - M 12 - M 11

XUH070J1 70 105 134 9 5 155 59 2 118 0.8 M 15


- REDUCTOR 11.00

- GETRIEBEEINHEIT
TU • TC • TS
- TYPE GEAR REDUCER
S21 S23 S25 S27 1
- TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 39

P
R
H
W

S
T

C
D

A
C1

Q
B
L

G1 F U Z N

G E
M

090 = 1.1-1.5 kW 071 = 0.25 - 0.37 kW


100 = 2.2-3 kW 080 = 0.55 - 0.75 kW
112 = 4 kW 090 = 1.1 - 1.5 kW
132 = 5.5-7.5-9.2 kW 100 = 2.2 -3 kW
112 = 4 kW

S 2 3 E S
S 2 1 E S

04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 Sinfin / Schnecke


relación / Unters. / ratio / rapporto Screw / Coclea 10-12-16-20-25-30-40 Sinfin / Schnecke
1 = Ø 168 relación / Unters. / ratio / rapporto Screw / Coclea
2 = Ø 193 0 = Ø114-139
3 = Ø 219 1 = Ø168
4 = Ø 273 2 = Ø193
5 = Ø 323

090 = 1.1 -1.5 kW


100 = 2.2 - 3 kW 112 = 4 kW
112 = 4 kW 132 = 5.5 - 7.5 - 9.2 kW
132 = 5.5 -7.5 - 9.2 kW 160 = 11 - 15 kW
160 = 11 - 15 kW 180 = 18.5 - 22 kW
180 = 18.5 - 22 kW 200 = 30 - 37 kW

S 2 5 E S S 2 7 E S

Sinfin / Schnecke 04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 Sinfin / Schnecke


04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40
Screw / Coclea relación / Unters. / ratio / rapporto Screw / Coclea
relación / Unters. / ratio / rapporto
3 = Ø 219 4 = Ø 273
4 = Ø 273 5 = Ø 323
5 = Ø 323
- REDUCTOR 11.00

- GETRIEBEEINHEIT
TU • TC • TS
- TYPE GEAR REDUCER
S21 S23 S25 S27 1
- TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 40

descarga
Auslauf L
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet
uscita n ø

ES0 148 190 170 4 M8


0.25
ES1 162 250 220 8 M10 14 130 5 16 160 9.5 29
0.37
ES2 186 250 220 8 M10
ES0 148 DIN 190 170 4 M8
0.55 42 250
ES1 162 5482 220 8 M10 19 165 6 21.5 200 12 31
0.75 XUH
S21 ES2 317 96 143 186 28 65 250 220 2 8 M10 192 54 108 65
030
ES0 148 x 190 170 4 M8
1.1
ES1 162 25 250 220 8 M10 24 165 8 27 200 12 31
1.5
ES2 186 250 220 8 M10
2.2 ES0 148 190 170 4 M8
3 ES1 162 52 250 220 8 M10 28 215 8 31 250 15 33
4 ES2 186 250 220 8 M10

descarga L Aceite
Auslauf Öl
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet Oil
uscita n° Ø Olio
ES1 162 250 220 3 M 10
ES2 186 250 220 3 M 10
1.1
ES3 210 42 275 250 3 M 10 24 165 8 27 200 12 45
1.5
ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
ES1 162 250 220 3 M 10
2.2 ES2 186 250 220 3 M 10
3 ES3 210 52 275 250 3 M 10 28 215 8 31 250 15 46
4 ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 DIN 315 405 370 14 M 12 XUH
S23 310 111 143 5482 85 8 226 72.5 130 65 2.5
ES1 162 40x36 250 220 3 M 10 040
5.5 ES2 186 250 220 3 M 10
7.5 ES3 210 50 275 250 3 M 10 38 265 10 41 300 15 46
9.2 ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
ES1 162 250 220 3 M 10
ES2 186 250 220 3 M 10
11 ES3 210 72 275 250 3 M 10 42 300 12 45 350 19 55
ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12

NON DISPONIBILE - NOCH NICHT LIFERBAR - NOT IN PRODUCTION - NON IN PRODUZIONE

descarga L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet
uscita n° Ø
ES3 210 275 250 3 M 10
1.1
ES4 265 35 330 305 3 M 10 24 165 8 27 200 12 73
1.5
ES5 315 405 370 14 M 12
2.2 ES3 210 275 250 3 M 10
3 ES4 265 35 330 305 3 M 10 28 215 8 31 250 15 75
4 ES5 315 405 370 14 M 12
8
5.5 ES3 210 DIN 275 250 3 M 10
XUH
S25 7.5 ES4 417 128 180 265 5482 85 50 330 305 3 M 10 287 72.5 38 265 10 41 300 150 15 65 78
040
9.2 ES5 315 48x44 405 370 14 M 12
ES3 210 275 250 3 M 10
11
ES4 265 50 330 305 3 M 10 42 300 12 45 350 19 81
15
ES5 315 405 370 14 M 12
ES3 210 275 250 3 M 10
18.5
ES4 265 72 330 305 3 M 10 48 300 14 51.5 350 19 85
22
ES5 315 405 370 14 M 12

descarga
L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet
uscita n° Ø

ES4 265 330 305 3


4 35 28 215 8 31.3 250 M12
ES5 315 405 370 4
5.5
ES4 265 330 305 3
7.5 50 38 265 10 41.3 300 M12
ES5 315 405 370 4
9.2 DIN
17- XUH
S27 11 ES4 519 225 265 5482 110 330 305 3 8 M10 348 71.5 221 66
4 72 42 300 12 45.3 350 M16 070
15 ES5 315 60x55 405 370 4
18.5 ES4 265 330 305 3
78 48 300 14 51.8 350 M16
22 ES5 315 405 370 4
30 ES4 265 330 305 3
55 350 16 59.3 400 M18
37 ES5 315 405 370 4
- MOTORES ELETRICOS - MT 11.00

- ELEKTROMOTOREN - MT
TU • TC • TS
- ELECTRIC MOTORS - MT
1
- MOTORI ELETTRICI - MT WA. 00505 T. 41

L Lm

E
ØP
ØM

ØR
F

D O

kW Mot. Code C D E F L Lm* M N O n° P Q R kg PG

0.55 80 A MT0800A04145 110 19 6 21.5 40 234 200 165 12.5 4 130 3.5 153 17 16
0.75 80 B MT0800B04145 110 19 6 21.5 40 234 200 165 12.5 4 130 3.5 153 18 16
1.1 90 S MT0900S04145 126 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 16

1.5 90 L MT0900L04145 126 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 16
2.2 100 LR MT100LR04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 21
3 100 LH MT100LH04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 21

4 112 M MT1120M04145 142 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 21


5.5 132 S MT1320S04145 172 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 21
7.5 132 M MT1320M04145 172 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 21

9.2 132 ML MT1320L04145 172 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 21


11 160 M MT1600M04245 204 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 29
15 160 L MT1600L04245 204 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 139 29

18.5 180 M MT1800M04245 200 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 160 29
22 180 L MT1800L04245 270 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 29

Los sujeta-cables son de plásti- PG - Verschraubungen aus Kunst- Cable gland is made of plastic. I pressacavi sono in plastica.
co. stoff. Klemmenkasten auf der lin- Junction on left side of motor La morsettiera si trova sul lato
El tablero de bornes está en el ken Seite von Lüfterhaube aus seen standing behind fan. Cable sinistro del motore (visto dal car-
lado izquierdo del motor (visto gesehen. Kabeleintritte an der Un- gland below. ter).
desde el cárter). terseite des Klemmenkastens. *With different motor makes, a *Con marche diverse sono pos-
*Con marcas diversas se hacen *Je nach Fabrikat sind Toleranzen tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
posibles tolerancias de ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. allowed.

NOTA: Los motores de do- N.B.: Polumschaltbare Motoren N.B.: Double speed motors (4-8 N.B.: I motori a doppia polarità
ble polaridad (4-8 polos) de- (4-8 polig) müssen in der klei- poles) must be started at low (4-8 poli) devono essere avviati
ben ser arrancados en la nen Drehzahl anlaufen und an- speed and subsequently auto- nella bassa velocità e devono
velocidad baja y luego con- schliessend automatisch auf matically switched to high essere successivamente com-
mutados en automático a die hohe Drehzahl umgeschal- speed. mutati in automatico all’alta ve-
alta velocidad. tet werden. locità.

NOTA: Montado en el sinfín y pin- N.B.: Wenn Getriebe auf Schnek- N.B.: When mounted on feeder N.B.: Montato sulla coclea è ver-
tado de Azul Genciana RAL 5010; ke montiert ist, Lackierung = ezi- motor painted Gentian Blue RAL niciato in Blu Genziana RAL
como recambio pintado de an- an-blau RAL 5010. Als Ersatzteil 5010. As spare part only primer 5010; come ricambio è vernicia-
tióxido. nur mit Grundanstrich. painted. to in antiruggine.
- MOTORES ELETRICOS - MT 11.00

- ELEKTROMOTOREN - MT
TU • TC • TS
- ELECTRIC MOTORS - MT
1
- MOTORI ELETTRICI - MT WA. 00505 T. 42

Los motores de la tabla son mar- Die in der Tabelle aufgeführten The motors listed in the table are I motori riportati nella tabella sono
ca WAM® y respetan las normas Elektro-Flanschmotoren, Fabri- WAM® models manufactured ac- di marca WAM® e sono conformi
europeas IEC y también las nor- kat WAM®, entsprechen der eu- cording to IEC as well as DIN alle norme europee IEC nonchè
mas DIN relativas a conexiones ropäischen IEC-Norm sowie der standards as far as junction box alle norme DIN per quanto riguar-
(sujeta-cables) en el tablero de DIN, was die Klemmenverbin- connections are concerned. da gli attacchi (pressacavi) nella
bornes. Esto significa que el dungen betrifft. Dies ermöglicht This means other electric motor morsettiera. Ciò significa che l’uti-
usuario puede emplear motores es, wahlweise Normmotoren ei- makes can be used providing lizzatore ha la possibilità di im-
de cualquier marca, siempre que nes anderen Fabrikats einzuset- they conform to the above men- piego di motori di qualsiasi mar-
respeten las normas, sin tener zen, ohne dabei die Getriebeein- tioned standards without having ca, purchè siano a norme, senza
que cambiar el reductor. heit austauschen zu müssen. Es to change the gear reducer. dover cambiare testata motrice.
Si deben usar un motor con otras muss allerdings beachtet wer- If motors with special technical Qualora dovesse essere neces-
características (voltaje, fre- den, dass WAM-Motoren als Er- characteristics are required (volt- sario l’impiego di un motore con
cuencia, polaridad, etc) deben gebnis langjähriger Praxiserfah- age, cycles, double speed etc.) caratteristiche diverse (voltaggio,
Ustedes contactar nuestra Of. rungen die beste Garantie für ei- please contact a WAM sales of- frequenza, polarità, ecc.) siete
Técnico-comercial. nen problemfreien Betrieb in den fice. pregati di contattare il ns. uff. tec-
unterschiedlichsten Anwen- nico commerciale.
Características técnicas: dungsbereichen bieten. Standard features:
- Configuración B5 de brida - B5 flange mounting Caratteristiche tecniche:
- voltaje 230/400 V hasta 9,2 kW Sollte eine Sonderausführung in - Voltage 230/400 V up to 9.2 kW - forma costruttiva B5 a flangia
inclusos bezug auf Betriebsspannung, - Voltage 400/690 V from 11 kW - voltaggio 230/400 V fino a 9,2
- voltaje 400/690 V de 11 kW a Frequenz, Polumschaltbarkeit up to 22 kW kW compresi
22 kW etc. erforderlich sein, bitte mit - Cycles 50 Hz - voltaggio 400/690 V da 11 kW a
- frecuencia 50 Hz dem zuständigen Verkaufsbüro - 4 poles for shaft speed of 1450 22 kW
- 4 polos para una velocidad de Kontakt aufnehmen. rpm approx. - frequenza 50 Hz
rotación de 1450 rpm aprox. - Insulation class F - 4 poli per una velocità di rota-
- clase de aislamiento F Die Dreiphasen-Asynchronmo- - Motor protection IP 55 zione di 1450 min-1 ca.
- protección motor IP 55 toren sind in der Serienversion - function box protection IP 55. - classe isolamento F
- protección tablero de bornes wie folgt ausgeführt: - protezione motore IP 55
IP 55. - protezione morsettiera IP 55.
- Bauform B5 gemäß IEC-Norm
- Betriebsspannung 230/400 V für
Motoren bis einschl. 9,2 kW;
- 400/690 V von 11 kW bis 22 kW
- Frequenz 50 Hz
- 4-polig bzw. ca 1450 min-1
- Isolationsklasse F
- Schutzart (Motorgehäuse und
Klemmenkasten IP 55).

Para ulteriores detalles y carac- Für nähere Einzelheiten und tech- For further details and character- Per ulteriori dettagli e caratteristi-
terísticas técnicas véase catá- nische Daten siehe Katalog der istics see electric motor catalogue che tecniche vedi catalogo mo-
logo motores eléctricos Elektromotoren WA.052MT. WA.052MT tori elettrici WA.052MT.
WA.052MT.
- STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH XKA 11.00

- STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA


TU • TC • TS
- ACCESORIOS ESTANDARD - REGISTRO DE INSPECCION XKA
1
- ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA WA. 00505 T. 43

Ø Code A B C T E F G H kg

114 XKA041 34 3.5


274 150 244 70 300 46.5 66
139 XKA051 36.5 3.5
168 XKA061 32.5 3.5

193 XKA071 35 3.5


219 XKA081 274 150 244 97 300 48.5 66 36.5 3.5
273 XKA091 39 3.5

323 XKA161 40.5 3.5

Se monta en el equipamiento es- Inspektionsklappen sind serien- Inspection hatches are provided Viene montato di serie sotto la
tándar bajo la primer boca de mäßig unter dem ersten Einlauf on standard conveyors beneath prima bocca di carico e sotto
carga y bajo cada soporte inter- sowie unter jedem Zwischenlager the first inlet spout, as well as ogni supporto intermedio.
medio. vorgesehen. beneath each intermediate bear-
ing.
- ACCESORIOS ESTANDARD - ANILLO XKG 11.00

- STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG


TU • TC • TS
- STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE XKG
1
- ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG WA. 00505 T. 44

Code XKG.10.1

65

Ø50 Ø50
85
40

175
5

Dos anillos forman parte del Pro Schneckenrohrabschnitt Two lifting eyes on each pipe Due golfari sono installati di se-
equipamiento estándar de cada sind zwei Kranösen vorgesehen. section. rie in ogni spezzone di coclea.
tramo de sinfín.
- OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE 11.00

- VARIANTEN - EIN- U. AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT


TU • TC • TS
- OPTIONS - SHOE INLETS AND OUTLETS
1
- OPZIONI - BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE WA. 00505 T. 45

ØD ØA C α°
Code

<
2 = St. st. 304 - Edelstahl 1.4301 - Inox 304 - Aisi 304
3 = St. st. 316 - Edelstahl 1.4401 - Inox 316 - Aisi 316

ØA
ØA ØA

C
C
ØD Ø
C

α
ØD

E E
E B B
B 1 2 F 2 T

F = con brida - mit Flansch - with flange - con flangia


T = Predispuesto con brida giratoria - Für Drehflansch - For twisting flange - Predisposto a flangia girevole
C
en función de - abhänging von - depending on - in funzione di
α° - F - T
ØD ØA Code Fig. E B kg
0° 5° 10° 15° 20° 25°

F T F T F T F T F T F T

114 XBE1141141501_ 1 230 200 150 - - - - - - - - - - 2


114
168 XBS114168..._ 2 230 200 180 230 180 230 180 230 180 230 - - - - 2.5

114* XBE139114225_ 1 230 222 225 - - - - - - - - - - 2.3

139 XBE139139200_ 1 230 200 200 - - - - - - - - - - 2.5


139
168 XBS139168..._ 2 230 200 180 230 180 230 180 230 180 230 - - - - 2.8

219 XBS139219..._ 2 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 3.5

168 XBE168168295_ 1 230 332 295 - - - - - - - - - - 4.3

168 219 XBS168219..._ 2 250 250 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 3.7

273 XBS168273..._ 2 250 350 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 4.5

219 XBE219273..._ 1 260 380 290 - - - - - - - - - - 4.7

219 273 XBS219273..._ 2 270 350 250 300 250 300 250 300 250 300 - - - - 5

323 XBS219323..._ 2 270 400 250 300 250 300 250 300 250 300 - - - - 5.3

273 XBE273273215_ 1 280 400 215 - - - - - - - - - - 4.4

273 323 XBS273323..._ 2 320 400 290 320 290 320 290 320 290 320 - - - - 5.5

406 XBS273406..._ 2 320 500 290 320 290 320 290 320 290 320 - - - - 6

323 XBE323323300_ 1 320 450 300 - - - - - - - - - - 6.2


323
406 XBS323406..._ 2 320 500 320 380 320 380 320 380 320 380 - - - - 6.5

406 406 XBE406406325_ 1 420 645 325 - - - - - - - - - - 9

457 457 XBE457457350_ 1 450 700 350 - - - - - - - - - - 11


* Usar solo como boca de carga - Nur als Einlauf verwendbar - Use as inlet only - Usare solo come bocca di carico
Aún no en producción - Noch nicht lieferbar - not yet in production - Non ancora in produzione
- ACCESORIOS BOCA CONICA ESPECIAL XBC 11.00

- ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUFE XBC


TU • TC • TS
- OPTIONS - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC
1
- ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC WA. 00505 T. 46

ØD ØA C α°

X B C 1

F = con brida / mit Flansch T = con borde / mit Bördelrand


= with flange / con flangia = with beaded edge / con bordino

Ø Ø “C” en función de / abhängig von / depending on / in funzione di α° , F , T


D A Code
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T
139 193 XBC139193.....1 300
323 XBC168323.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 400 350 400
168 356 XBC168356.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 270 350 400 350 400
406 XBC168406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 400 350 400 350 400 450 400 450 400 450
273 XBC193273.....1 340 340
193 356 XBC193356.....1 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 370 310 370 420 370 420 370 420
406 XBC193406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 410 350 410 350 410 460 410 460 410 460
356 XBC219356.....1 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 390 330 390 440 390 440 390 440
219
406 XBC219406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 430 350 430 350 430 480 430 480 430 480
356 XBC273356.....1 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 450 450 490 450
273
406 XBC273406.....1 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 470 370 470 370 470 520 470 520 470 520
323 406 XBC323406.....1 350 400 350 400 350 400 350 400 350 400 500 400 500 400 500 550 500 550 500 550
- BOCAS UNIVERSALES 11.00

- UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE


TU • TC • TS
- UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS
1
- BOCCHE UNIVERSALI WA. 00505 T. 47

BOCAS UNIVERSALES DE CARGA


UNIVERSALEINLÄUFE
UNIVERSAL INLET SPOUTS
BOCCHE UNIVERSALI DI CARICO

Item / Pos. 1 Item / Pos. 2

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
139 325 1 1 139 139 325 182 115 195 210 4.6
168 325 1 2 139 168 325 182 115 195 210 4.6
193 315 1 2 139 193 315 182 105 195 210 4.6
XBA 139
219 340 1 2 139 219 340 182 130 195 210 5.8
273 385 1 2 139 273 385 182 175 195 210 6.4
323 430 1 2 139 323 430 182 220 195 210 7.2
168 390 1 1 168 168 390 232 135 235 253 7
193 385 1 2 168 193 385 232 135 235 253 7
XBA 168 219 380 1 2 168 219 380 232 125 235 253 7
273 425 1 2 168 273 425 232 175 235 253 8.8
323 470 1 2 168 323 470 232 220 235 253 9.6
193 420 1 1 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 420 1 2 193 219 420 260 140 260 280 8.6
XBA 193
273 465 1 2 193 273 465 260 185 260 280 10.4
323 510 1 2 193 323 510 260 230 260 280 11.2
219 455 1 1 219 219 455 288 150 285 305 10.7
XBA 219 273 445 1 2 219 273 445 288 140 285 305 10.7
323 490 1 2 219 323 490 288 185 285 305 13.3
273 545 1 1 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBA 273
323 540 1 2 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBA 323 323 595 1 1 323 323 595 412 175 390 419 20.7

BOCAS UNIVERSALES DE DESCARGA


UNIVERSALAUSLÄUFE
UNIVERSAL OUTLET SPOUTS
BOCCHE UNIVERSALI DI SCARICO

Item / Pos. 3 Item / Pos. 4

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
XBB 139 139 325 1 3 139 139 325 182 115 195 210 4.6
168 390 1 3 168 168 385 232 135 235 253 7
XBB 168
219 380 1 4 168 219 380 232 130 235 253 7
XBB 193 193 420 1 3 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 455 1 3 219 219 455 288 150 285 305 10.7
XBB 219
273 445 1 4 219 273 445 288 140 285 305 10.7
273 545 1 3 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBB 273
323 540 1 4 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBB 323 323 595 1 3 323 323 595 412 175 390 419 20.7
- CALCULO DISTANCIA ENTRE EJES CON BOCAS UNIVERSALES 11.00

- BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF


TU • TC • TS
- INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET
1
- CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI WA. 00505 T. 48

CALCULO DISTANCIA EJES “L” E INCLINACION “α”(0°<α<45°) DATOS “E” Y “F”


BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “ α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°< α<45°) GIVEN “E” and “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “ α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”

E- √E2 - (X + F)(Y - F)
tan(α/2) =
Y-F

F+ Y cos α - Z sen α
L =
cos α

con / mit / with / con


X = 2 H COS 22° 30’+ C + D
Y = 2 H SIN 22° 30’
Z = 2 H COS 22° 30’

donde / wo / where / dove


Ø 139 168 193 219 273 323
H 210 250 280 305 370 415

C D C D C D C D C D C D
139 115
168 115 135
193 105 135 140
ØM
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175
139 115
168 135
ØN
193 140
219 130 150
273 145 175
323 170 175

N.B.: Considerar F con el signo N.B: F mit Zeichen verwenden N.B.: Use F with sign N.B.: F va preso con il segno
- DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES EN CARGA Y CILINDRICA EN DESCARGA 11.00

-
TU • TC • TS
-
LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF

INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET


1
- INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO WA. 00505 T. 49

CALCULO DISTANCIA EJES “L” E INCLINACION “α”(0°<α<45°) DATOS “E” Y“F”


BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°<α<45°) GIVEN “E” and “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”

- Debiendo asignar un valor a “D” entre los - Da man für “D” einen der in der Tabelle - As one has to choose a value for “D” - Dovendo assegnare un valore a “D” tra
expuestos en la página de las bocas, se debe der Ein- und Ausläufe aufgelisteten Wer- among those listed in the table on inlet quelli riportati nella pagina delle bocche,
hipotizar una primera inclinación del sinfín. te einsetzen muss, ist, sofern “E” und “F” and outlet spouts one has to assume for si deve ipotizzare una prima inclinazione
(Conociendo “E” y “F”). bekannt sind, ein zunächst hypothetischer the time being a conveyor inclination, pro- della coclea.
- Efectuado el primer cálculo debemos verifi- Einbauwinkel einzusetzen. vided “E” and “F” are known. ( Conoscendo “E” ed “F” )
car la congruencia entre el ángulo hallado y - Nachdem Beendingung der Berechnung - Having concluded the first calculation one - Eseguito il primo calcolo si deve verifica-
la longitud “D” hipotizada. muss geprüft werden, ob der Einbauwin- has to verify the congruence between the re la congruenza tra l’angolo trovato e la
- Continuar mediante iteraciones sucesivas. kel mit der hypothetischen Länge “D” angle found and the hypothetical length lunghezza “D” ipotizzata.
übereinstimmt. “D”. - Proseguire per iterazioni successive.
- Weitere Berechnungen vornehmen. - Continue with further calculations.

α E - √[E2 - (H Cos 22° 30’ + W)(H Cos 22° 30’ - W)]


tg ( --- ) =
2 H Cos 22° 30’ - W

donde / wo / where / dove W=C+D+F

E+ H Sen (22° 30’ - α )


L =
Cos α
con / mit / with / con
Ø 139 168 193 219 273 323
H 210 250 280 305 370 415

C C C C C C
139 115
168 115 135
193 105 135 140
A
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175

N.B.: Considerar F con el signo N.B.: F mit Zeichen verwenden N.B.: Use F with the sign N.B.: F va preso con il segno

La cota “D” está supeditada al Ø Mass “D” abhängig vom Ø des Dimension “D” depends on out- La Quota D è in funzione del Ø
de la boca de descarga y a la Auslaufs und vom Einbauwinkel let Ø and on conveyor inclina- della bocca di scarico e della in-
inclinación del sinfín y se expo- der Schnecke (siehe Seite mit tion. Values are listed on page re- clinazione della coclea ed è ripor-
ne en la pág. de las bocas. Ein- und Ausläufen). garding inlets and outlets. tata nella pagina delle bocche.
- ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE 11.00

- ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÄT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUSLÄUFE


TU • TC • TS
- OPTIONALS - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARD SPOUTS
1
- ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE WA. 00505 T. 50

α
ØA ØB XK...1
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
114 F30 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
114 193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X F15
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X F17 / /
114 F30 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
139 193 F32 X X X X X X X X X /
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X X
168 219
F4 - F16 - F17 X X X X X X F4 - F17 / X X
F34 - F12 X X X X X X X X X X
273
F3 - F14 - F18 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X / X X X
193
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X /
273
F34 - F12 X X X X X X X X F3 - F18 /
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 - F13 X X X X X X X X X /
193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
219 F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
273
F34 - F12 X X X X X X X X X F3 - F18
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 X X X X X X X X X /
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
273
273 F34 - F12 X X X X X X X X X F13 - F18
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X / / /
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
273
F34 - F12 X X X X X X X X X X
323 F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X

Es posible aplicar todas Alle gekennzeichneten All flanges are E’ possibile applicare tutte
X las bridas indicadas Flansche sind kompatibel compatible le flange indicate
None of the flanges Keiner der gekennzeichneten None of the flanges Non è possibile applicare
/ is compatible Flansche ist kompatibel is compatible alcuna delle flange indicate
No es posible aplicar Gekennzeichnete Flansche Flanges are not Non è possibile applicare la
F la citada brida sind nicht kompatibel compatible flangia richiamata
- ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR 11.00

- ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUSLÄUFEN


TU • TC • TS
- OPTIONALS - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS
1
- ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD WA. 00505 T. 51

α
ØA ØB XK...1
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - F19 X X X X X X X X X X
168
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
406 F38 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
193
406 F38 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
219
406 F38 X X X X X X X X X X
273 406 F38 X X X X X X X X X X
323 406 F38 X X X X X X X X X X

Es posible aplicar todas Alle gekennzeichneten All flanges are E’ possibile applicare tutte
X
las bridas indicadas Flansche sind kompatibel compatible le flange indicate
- ACCESORIOS - BOCA XBQ 11.00

- ZUBEHÖR - EIN UND AUSLAUF TYP XBQ


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XBQ SPOUT
1
- ACCESSORI - BOCCA XBQ WA. 00505 T. 52

Ø Code Fig. A B C D E F G T kg

114 XBQ010T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4

139 XBQ012T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4

168 XBQ015T 1 230 105 130 115 175 230 15.5 3 2.6

193

219 XBQ020T 2 260 135 165 93.3 225 280 15.5 3 4.3

273 XBQ025T 2 280 160 195 110 275 330 15.5 3 5.8

323 XBQ030T 2 320 190 225 128.3 325 385 24 4 11.5

NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE

Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBQ, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBQ, ved. pag.T.55
und Auslauf XBQ siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see
page T.55
- ACCESORIOS - BOCAS RECTANGULARES XBV 11.00

- ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE XBV


TU • TC • TS
-
1
ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUTS
- ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBV WA. 00505 T. 53

Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg

114 XBV010T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.2

139 XBV012T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.3

168 XBV015T 1 270 105 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.4

193

219 XBV020T 2 310 135 165 98 337 392 15.5 93.3 280 225 3 5.1

273 XBV025T 2 350 160 195 116 409 464 15.5 110 330 275 3 7.1

323 XBV030T 2 400 190 225 136 484 544 24 128.3 385 325 4 13.2

NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE

Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBV, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBV, ved. pag.T.55
und Auslauf XBV siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see
page T.55
- ACCESORIOS BOCAS RECTANGULARES XBR 11.00

- ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE TYP XBR


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT
1
- ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBR WA. 00505 T. 54

Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg

114 XBR010T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.0

139 XBR012T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.2

168 XBR015T 1 305 105 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.3

193

219 XBR020T 2 360 135 165 100 445 500 15.5 93.3 280 225 3 6.5

273 XBR025T 2 410 160 195 120 545 600 15.5 110 330 275 3 8.6

323 XBR030T 2 470 190 225 140 640 700 24 128.3 385 325 4 16.2

NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE

Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBR, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBR, ved. pag.T.55
und Auslauf XBR siehe Seite of square inlets / outlets, see
T.55 pageT.55
- LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR 11.00

- SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR


TU • TC • TS
- SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR
1
- LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR WA. 00505 T. 55

El CONFIGURADOR WAM cal- Das WAM ®-KONFIGURATIONS- The WAM® CONFIGURATIONS- Il CONFIGURATORE WAM® cal-
cula, automáticamente, la se- PROGRAMM berechnet automa- PROGRAMM automatically calcu- cola, in automatico, la sequenza
cuencia y las longitudes de los tisch die Reihenfolge und die Län- lates the sequence and length of e le lunghezze degli spezzoni dei
tramos de los tubos externos y ge der Scheckenteile der Aussen- the sections of external pipes and tubi esterni e delle spire che com-
de los espirales que componen rohre und der Wendel, aus denen the screws of which the screw con- pongono la coclea in base alla
el transportador en base a la lon- sich die Schnecke aufgrund der veyor is made up, on the basis of lunghezza dell'INTERASSE (RE-
gitud de DISTANCIA EJES Länge des (realen) Achsabstandes the length of the DISTANCE BE- ALE), sia essa provvista di boc-
(REAL), ya sea que prevea bo- zusammensetzt, unabhängig TWEEN CENTRES (REAL), irre- che circolari, quadrate o rettan-
davon, ob sie einen runden, qua-
cas circulares o cuadradas o spective of whether it has circular, golari.
dratischen oder rechteckigen Ein-
rectangulares. square or rectangular spouts. Si definisce INTERASSE EQUI-
und Auslauf hat.
Se define DISTANCIA EJES EQUI- Der ÄQUIVALENTE ACHSAB- The EQUIVALENT DISTANCE VALENTE di una coclea con boc-
VALENTE de un transportador STAND einer Schnecke mit quadra- BETWEEN CENTRES of a screw che quadre e/o rettangolari, quel-
con bocas cuadradas y/o rec- tischen und/oder recheckigem Ein- conveyor with square and/or rec- l'interasse che produce, in una
tangulares, la distancia eje que und Auslauf ist der Achsabstand, der tangular spouts is that distance coclea con bocche circolari, la
genera, en un transportador con bei einem Schneckenförderer mit between centres which, in a stessa lunghezza flangia-flangia.
bocas circulares, la misma lon- rundem Ein- und Auslauf die glei- screw conveyor with circular (E' evidente che per coclee con
gitud brida-brida. che Länge von Flansch zu Flansch spouts, provides the same bocche circolari, interasse e in-
(Es obvio que para transporta- erzeugt. flange-to-flange length. terasse equivalente coincidono).
dores con bocas circulares la (Es ist klar, dass bei Schnecken mit (For screw conveyors with circular A parità di interasse, una coclea
«distancia ejes» y la «distancia rundem Ein- und Auslauf der Achs- spouts, of course, distance between con bocche quadre e/o rettango-
ejes equivalente» coinciden). abstand und der äquivalente Achs- centres and equivalent distance lari é più lunga di una di pari inte-
Con igual distancia ejes, un abstand den gleichen Wert haben). between centres are identical). rasse con bocche circolari e può
transportador con bocas cuad- Bei gleichem Achsabstand ist eine For any given distance between presentare un numero di spezzo-
Schnecke mit quadratischem und/
radas y/o rectangulares es más centres, a screw conveyor with ni e supporti intermedi diverso.
oder rechteckigem Ein- und Aus-
largo que uno con la misma dis- square and/or rectangular spouts L'esatta configurazione della co-
lauf länger als eine Schnecke mit
tancia ejes con bocas circula- gleichem Achsabstand und mit run- is longer than one with the same clea é fornita dalle tabelle di pagg.
res y puede presentar un núme- dem Ein- und Auslauf, und sie kann distance between centres with cir- in funzione dell'INTERASSE
ro de tramos y soportes inter- auch eine unterschiedliche Anzahl cular spouts, and may comprise EQUIVALENTE.
medios diverso. von Teilstücken und Mittellagern a different number of sections and Nelle due figure sottostanti vie-
La exacta configuracion del aufweisen. intermediate supports. ne spiegato come si calcola il
transportador se da en la tabla Die genaue Auslegung der Schnek- The exact configuration of the valore dell'INTERASSE EQUIVA-
de la pág. en función de la DIS- ke erhält man aufgrund des ÄQUIVA- screw conveyor is shown in the LENTE (Le).
TANCIA EJES EQUIVALENTE. LENTEN ACHSABSTANDES aus der Tables on Pages N -N, depend-
En las dos figuras que siguen se Tabelle auf Seite ….. ing on the EQUIVALENT DIS-
explica como se calcula el valor In den beiden untenstehenden Ab- TANCE BETWEEN CENTRES.
de LA DISTANCIA EJES EQUIVA- bildungen wird verdeutlicht, wie The two Figures (see below)
LENTE (Le). man den Wert des ÄQUIVALEN- show how the EQUIVALENT DIS-
TEN ACHSABSTANDES (Le) be- TANCE BETWEEN CENTRES is
rechnet.
calculated (Le).

FORMULA / FORMEL / FORMULA / FORMULA

DATOS / DATEN / DATA / DATI DONDE / WOBEI / WHERE / DOVE TENEMOS / ERGEBNIS / GIVES / SI HA

Dist. ejes real - Tatsächlicher Achsabstand


A Real distance between centres - Interasse reale

Cota A en la pag - Wert A auf seite


T.52-53-54 Le = T-(E+F)
B Value A on page - Quota A a pag.

Cota A en la pag - Wert A auf seite T.52-53-54 Distancia ejes equivalente en mm


T = A+B+C
C Value A on page - Quota A a pag. äquivalenter Achsabstand in mm
Equivalent distance between centres in mm
Cota A en la pag - Wert A auf seite Interasse equivalente in mm
E T.13
Value A on page - Quota A a pag.

Cota A en la pag - Wert A auf seite T.13


F Value A on page - Quota A a pag.
- ACCESORIOS - TOLTA VOLUMETRICA XBTU - XBTV 11.00

- ZUBEHÖR - VOLUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV
1
- ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV WA. 00505 T. 56

560x560

500x500

130
500

130

ØD
F

118 100 100 100 118


118 100 100 100 118

from < α° < to


Code ØD α° F von < α° < bis dm3 kg
de < α° < à
da < α°< a

XBTU08061 139 6° 300 0° - 11° 80 40


XBTU08171 139 17° 300 12° - 22° 80 40
XBTU08281 139 28° 350 23° - 33° 80 40
XBTU08391 139 39° 400 34° - 45° 80 40
XBTV08061 168-193-219-273 6° 300 0° - 11° 80 40
XBTV08171 168-193-219-273 17° 300 12° - 22° 80 40
XBTV08281 168-193-219-273 28° 350 23° - 33° 80 40
XBTV08391 168-193-219-273 39° 400 34° - 45° 80 40
- ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB 11.00

- ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHER XBTA - XBTB


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XBTA - XBTB INLET HOPPER
1
- ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTA - XBTB WA. 00505 T. 57

1000 X 1000

830 X 830
B

± 20
H

Ø
C

280
425

185 185 185 185 185


185 185 185 185 185

from < α° < to


Code Ø B C von < α° < bis H
de < α° < à
da < α°< a

XBTA19061 139 -168 - 193 80 260 0° - 11° 900


XBTA19171 139 -168 - 193 80 270 12° - 22° 930
XBTA18281 139 -168 - 193 80 280 23° - 33° 950
XBTA18391 139 -168 - 193 120 310 34° - 45° 900
XBTB19061 219 - 273 - 323 80 260 0° - 11° 960
XBTB19171 219 - 273 - 323 80 270 12° - 22° 1000
XBTB18281 219 - 273 - 323 80 280 23° - 33° -
XBTB18391 219 - 273 - 323 120 310 34° - 45° -
- ACCESORIOS - BRIDA XKF 02.05/ 11.00

- ZUBEHÖR - FLANSCH XKF


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - FLANGE XKF
1
- ACCESSORI - FLANGIA XKF WA. 00505 T. 58

G espesor
Dicke
Fig. Code ØA ØB ØC thickness VFS kg
N° Ø spessore

1 XKF291 141 180 220 4 13.5 6 100 1

1 XKF301 116 180 220 4 14 7 100 1.5


1 XKF311 168 200 228 4 14 7 150 1.0
1 XKF321 193 250 278 4 14 7 200 1.7

2 XKF331 219 250 278 8 14 7 200 1.3


2 XKF341 273 300 328 8 14 7 250 1.5
2 XKF351 323 350 378 8 14 7 300 1.7

3 XKF361 323 375 440 8 14 7 300 4.0


2 XKF371 357 400 440 8 14 7 350 3.0
2 XKF381 408 470 530 8 14 7 400 5.0

Cada brida cuadrada posee N.4 sujetadores con bulones


Flansche komplett mit 4 Spannpratzen und Schraubenmaterial
Flanges complete with 4 clamps and nuts and bolts
Ogni flangia quadra è completa di N.4 griffe con bulloneria

G espesor
Code ØA B C D E F Dicke kg
Ø N° thickness
spessore
XKF151 219 330 45 410 320 - - 6 4.0

XKF161 219 400 45 500 410 - - 6 7.0


XKF171 219 450 45 570 480 - - 6 9.2
XKF121 273 330 45 410 320 - - 6 3.0

XKF141 273 400 45 500 410 13 8 360 6 6.0


XKF181 273 450 45 570 480 - - 6 8.0
XKF131 323 400 45 500 410 - - 6 4.4

XKF191 323 450 45 570 480 13 8 410 6 6.7


XKF201 350 450 45 570 480 13 8 460 6 6.0
- ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10 11.00

- ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES
1
- ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10 WA. 00505 T. 59

BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN10


PN10 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2277-67-NORMEN
PN10 XKF-U-TYPE STEEL ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2277-67 STANDARDS
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2277-67 PN10

Bridas redondas / Rundflansche / Rounded flanges / Flange tonde


XKF (PN10 - 16)

ØA ØB ØC Sp. ØF Orif. - Bohr.
Trous - Fori
XKFU10 - D050 62 125 165 6 17.5 4
XKFU10 - D080 90 160 200 6 17.5 4
XKFU10 - D100 116 180 220 6 17.5 8
XKFU10 - D125 141 210 250 6 17.5 8
XKFU10 - D150 170 240 285 6 22 8
XKFU10 - D175 195 270 315 6 22 8
Bridas redonda / Rundflansche / Rounded flanges / Flange tonde
XKF (PN10)

ØA ØB ØC Sp. ØF Orif. - Bohr.
Holes - Fori
XKFU10 - D200 221 295 340 6 22 8
XKFU10 - D250 275 350 395 6 22 12
XKFU10 - D300 326 400 445 6 22 12
XKFU10 - D350 358 460 505 6 22 16
XKFU10 - D400 409 515 565 6 25 16
XKFU10 - D500 511 620 670 6 25 20
- ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16 11.00

- ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN16 ROUND FLANGES
1
- ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN16 WA. 00505 T. 60

PN16 XKF-U-TYPE ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2278-67 STANDARDS
PN16 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2278-67-NORMEN
BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN16
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2278-67 PN16

Rounded flanges / Rundflansche / Brides rondes / Flange tonde


XKF (PN10 - 16)

ØA ØB ØC Sp. ØF Holes - Bohr.
Orif. - Fori
XKFU10 - D050 62 125 165 6 17.5 4
XKFU10 - D080 90 160 200 6 17.5 4
XKFU10 - D100 116 180 220 6 17.5 8
XKFU10 - D125 141 210 250 6 17.5 8
XKFU10 - D150 170 240 285 6 22 8
XKFU10 - D175 195 270 315 6 22 8
Rounded flanges / Rundflansche / Bridas redondas / Flange tonde
XKF (PN16)

ØA ØB ØC Sp. ØF Holes - Bohr.
Orif. - Fori
XKFU16 - D200 221 295 340 6 22 12
XKFU16 - D250 275 355 405 6 25 12
XKFU16 - D300 325 410 460 6 25 12
XKFU16 - D350 357 470 520 6 25 16
XKFU16 - D400 408 525 580 6 30 16
XKFU16 - D500 511 650 715 6 33 20
- ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULAS DE GUILLOTINA 11.00

- ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION
1
- ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA WA. 00505 T. 61

valvula guillottina D
Flachschieber espesor
Code vanne guillotine A B C Ø N° E L Dicke kg
slide valve thickness
VLC..., VLQ... spessore

XKF 71.1 150 170 115 230 12.5 8 15.5 261 6 2.3
XKF 73.1 200 221 93.3 280 12.5 12 15.5 311 6 2.8

XKF 74.1 250 275 110 330 12.5 12 15.5 361 6 3.3
XKF 75.1 300 325 128.3 385 12.5 12 24 433 6 5.2
XKF 76.1 350 357 89 445 12.5 20 19 483 6 6.1

XKF 77.1 400 408 100 500 12.5 20 17.5 535 6 7.5
- ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA 11.00

- ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA


TU • TC • TS
-
1
ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA
- ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA WA. 00505 T. 62

D 45°

45
45

°
Ø1
3,5

,5
13

ØA
ØB
ØC

Code ØA ØB ØC D kg

XKFA301 115 180 220 6 1.3

XKFA291 140.5 180 220 6 1.4

XKFA311 169.3 200 228 6 0.9

XKFA321 195 250 278 6 1.5

XKFA331 220.4 250 278 6 1.1

XKFA341 274.8 300 328 6 1.25

XKFA351 326 350 378 6 1.45

XKFA361 326 375 440 6 3.35

XKFA371 359.1 400 440 6 2.5

XKFA381 410 470 530 6 4.3


- ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR 11.00

- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR
1
- ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR WA. 00505 T. 63

A
A
T

ØA ØA ØA
ØB ØB ØB
ØC ØC ØC

F1 F2

n° Ø
holes holes
Code Ø F ØA ØB ØC Bohr. Bohr. T kg V2FS
orificios orificios
fori fori

XKF.R1.1 114 1 122 180 220 4 14 7 1.5 100

XKF.R2.1 168 2 176 225 250 8 14 7 1.4 150

XKF.R3.1 193 1 201 250 278 4 14 7 1.6 200

XKF.R4.1 219 2 227 275 300 8 14 7 1.7 200

XKF.R5.1 273 2 281 325 350 8 14 7 1.9 250

XKF.R6.1 323 2 331 375 400 8 14 7 2.1 300

XKF.R7.1 356 2 366 400 440 8 14 7 2.5 350

XKF.R8.1 406 2 416 470 530 8 14 7 4.5 400


- ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE 11.00

- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH
TU • TC • TS
- ACCESSORIES - TURN FLANGE
1
- ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE WA. 00505 T. 64

D 45°

45
45

°
Ø1
3,5

,5
13

ØA
ØB
ØC

Code Ø ØA ØB ØC D kg

XJW1141 114 110 170 190 10 1.40

XJW1391 139 135 170 190 10 1.10

XJW1681 168 162 220 250 11 2.50

XJW1931 193 186 220 250 11 1.60

XJW2191 219 210 250 275 11 1.48

XJW2731 273 265 305 330 11 3.10

XJW3231 323 315 370 405 14 4.84


- ACCESORIOS - PUERTA XKD 11.00

- ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPE XKD


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - OVERFLOW HATCH FLAP XKD
1
- ACCESSORI - PORTELLO XKD WA. 00505 T. 65

Code Ø A B

XKD.50.1 114 230 130

XKD.55.1 139 230 130

XKD.60.1 168 230 130

XKD.65.1 219 260 165

XKD.70.1 273 280 195

XKD.75.1 323 320 225


- ACCESORIOS - REJILLA BAJO PUERTA 11.00

- ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH FLAP
1
- ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX WA. 00505 T. 66

Ø Code A B C

150 XKX 33.1 261 230 350


200 XKX 34.1 311 280 350

250 XKX 35.1 361 330 350


300 XKX 36.1 433 385 350
350 XKX 37.1 483 445 350

400 XKX 38.1 538 500 350


- ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION 11.00

- ZUBEHÖR - DOSIERSTERN XJH


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - FEEDER STAR XJH
1
- ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH WA. 00505 T. 67

Code Ø C

XJH.009C. 100 20

XJH.012C. 120 20

XJH.015C. 150 37.5

XJH.020C. 200 37.5

XJH.025C. 250 37.5

XJH.030C. 300 37.5


- OPCIONES - HELICE DE CINTA 11.00

- VARIANTEN - BANDWENDEL E - PR
TU • TC • TS
- OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR
1
- OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR WA. 00505 T. 68

Ø A B E ØG

100 50 70 100 48

120 60 80 120 48

150 75 100 150 60

200 100 130 200 60

250 125 160 250 60

300. 150 180 300 114

La hélice o espiral de sinta está cons-Die Wendel besteht aus einem Rohr, The ribbon flight screw is made up L’elica a nastro é costituita da un tubo
tiuida por un tubo sobre el que está auf das mittels Stegen eine Wendel by a pipe on which a ribbon utilizing su cui viene assemblato un nastro
ensamblada una cinta con barras. befestigt ist. connecting rods is assembled. dotato di barre.
Este tipo de hélice sirve para: Schnecken dieser Art werden in fol- These flights are utilized for the fol- Si tratta di un tipo di elica utilizzata
A)Transporte de polvos colantes y genden Fällen verwendet: lowing purposes: per i seguenti scopi:
gomosos o de materiales cohesi- A) Zum Fördern von staubförmigem A) Conveying sticky, gummy powders, A) Trasporto di polveri collose e gom-
vos que pueden pegarse al trans- Fördergut mit klebriger, gummiar- or cohesive materials that can ad- mose o di materiali coesivi che
portador en el punto de conexión tigen Eigenschaften oder von ko- here to the screw at the connec- possono aderire alla coclea nel
con el eje. häsiven Medien, die an der Verbin- tion with the shaft. punto di collegamento con l’albe-
B)Cuando el transportador no tiene dungsstelle von Schnecke und B) When the conveyor is not continu- ro.
alimentación continua y sirve un Welle anbacken können. ously fed and a regular flow is re- B) Quando il convogliatore non é ad
flujo regular en la salida; en este B) Wenn die Förderschnecke nicht quested at the outlet: in this case alimentazione continua ed é richie-
caso los transportadores se llaman stetig beschickt wird und am Aus- conveyors are called "self-feed- sto un flusso regolare all’uscita; in
«de auto-alimentación». lauf ein ununterbrochener Materi- ing". questo caso i convogliatori sono
C)Para transportadores pequeños y alfluss erforderlich ist. In diesem C) For small and short conveyors denominati “ad auto-alimentazio-
cortos de materiales para hormigón. Fallhandelt es sich um „selbstla- batching materials. ne”.
D)Para transportadores con mucho dende“ Schnecken. D) For steep conveyors, when good C) Per convogliatori piccoli e corti di
desnivel, cuando se necesita un C) Für kleine und kurze Schnecken- extraction and good metering are materiali per betonaggio.
buen sistema de extracción y dosi- förderer mit Dosierfunktion. requested: one can utilize a big- D) Per convogliatori a elevato dislivel-
ficación: podemos usar un diám. D) Für Steilförderer, wenn ein gutes ger diameter obtaining the same lo, quando sono richiesti un buon
sobredimensionado obteniendo el Austragsystem und eine gute flow rate, due to the flow rate loss sistema di estrazione e un buon
mismo caudal, gracias a la pérdida Dosierung erwünscht sind: Man related with the shape of the flight dosaggio: si può utilizzare un dia-
de caudal por la forma de la hélice, kann einen grösseren Durchmes- and obtaining a good metering too. metro maggiorato ottenendo la
garantizando así una buena dosifi- ser verwenden, um die gleiche Assembling on the shaft of the rib- stessa portata, grazie alla perdita
cación. Si ensamblamos en el eje Durchsatzmenge zu erhalten, bon flight another smaller ribbon di portata collegata alla forma del-
de la hélice de cinta otra cinta de und zwar infolge des Verlustes having reverse pitch, one obtains l’elica, garantendo al contempo
paso inverso, mas chica, se logra der Durchflussmenge, der von a mixing flight. anche un buon dosaggio. Se si
una hélice de mezclado. der Form der Wendel abhängt, assembla all’albero dell’elica a na-
und dabei gleichzeitig eine gute stro un altro nastro a passo inver-
Dosierung erhalten. Wenn man so di minori dimensioni, si ottiene
auf dem Schaft der Wendel eine un’elica di miscelazione.
weitere, aber kleinere Wendel mit
entgegengesetzter Steigung an-
bringt, erhält man eine Mischwen-
del.
Se pueden también agregar paletas para Man kann auch Paddel dazufügen, um One could even add some paddles, Si possono anche aggiungere palet-
potenciar el “efecto de mezclado”. die „Mischwirkung“ zu vergrössern. that will increase the "mixing effect". te per potenziare l’”effetto di misce-
lazione”.
- OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P 11.00

- VARIANTEN - PADDELWENDEL E - P
TU • TC • TS
- OPTIONS - PADDLE SCREW E - P
1
- OPZIONI - ELICA A PALETTE E-P WA. 00505 T. 69

Ø A B C E/3 ØG

100 80 92 12 22.3 48

120. 80 94 14 26.6 48

150 100 116 16 33.3 60

200 100 122 22 44.3 60

250. 125 155 30 55.6 60

300 150 185 35 66.6 114

Estas hélices son particularmen- Diese Wendelform eignet sich These flights are particularly suit- Queste eliche sono particolar-
te idoneas para el mezclado de besonders gut zum Mischen. Sie able to mix materials; they are mente idonee per la miscelazione
materiales; se usan también para wird auch für Mehrwellen-Förder- utlized for multiple shaft convey- di materiali; vengono utilizzate
transportadores de ejes múlti- schnecken benutz. ors too. anche per convogliatori a alberi
ples. multipli.
- OPCIONALES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE E - RAU 11.00

- VARIANTEN - WENDEL MIT VERSCHLEISSSCHUTZ E - RAU


TU • TC • TS
- OPTIONS - FLIGHT WITH WEAR COATING E - RAU
1
- OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU WA. 00505 T. 70

Revestimiento soldado en conti- Durchgehend auf der Aussenseite Coating continuously welded on Rivestimento saldato in continuo
nuo sobre la parte externa del der Wendel aufgeschweisst. the outer part of the screw. sulla parte esterna della coclea.
sinfín.
- OPCIONES - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTI-DESGASTE E - B 11.00

- VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B


TU • TC • TS
- OPTIONS - SCREW FLIGHT WITH WEAR BAR E - B
1
- OPZIONI - ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E - B WA. 00505 T. 71

En este caso, los materiales anti- In diesem Fall besteht das ver- In this case, anti-wear materials In questo caso, i materiali antiu-
desgaste están constituidos por schleissfeste Material aus auf der are bars welded on the screw. sura sono costituiti da barre sal-
barras soldadas en el sinfín. La Wendel festgeschweissten Rund- Welding is not continuous, so that date alla coclea. La saldatura non
soldadura no es continua y por stahlelementen. bars can be easily removed. é continua e quindi le barre sono
lo tanto es facil quitar las barras. Die Schweissnaht ist nicht durch- facilmente rimovibili.
gehend, so dass man das Mate-
rial leicht entfernen kann.
- OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA 02.05/ 11.00

- VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA


TU • TC • TS
- OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA
1
- OPZIONI - TESTATA SCARICO XTA WA. 00505 T. 72

K
E4
F3

F1

F2
F

E1 E2 E3

143

Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea


0 = Ø114 - 139 3 = Ø219
1 = Ø168 4 = Ø273
2 = Ø193 5 = Ø323

<
X T A 0 0 E S A 0 1
<

F3
Cojinete
DIN Lager
Code 5482 E E1 E2 E3 E4 ØF Ø F1 Ø F2 K kg Bearing
ØD Ø N° Cuscinetto

XTA00ES0A01 28x35 175 50 54 65 2 148 170 190 M8 4 6 3 6006 - 2RS


XTA00ES1A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS

XTA00ES2A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS
XTA00ES3A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 8 7.5 6008- 2RS
XTA00ES4A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 8 9.5 6008 - 2RS

XTA00ES5A01 40x36 197.5 26 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 14 15 6008 - 2RS
- OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB 11.00

- VARIANTEN - EINLAUF- ENDLAGER XTB


TU • TC • TS
- OPTIONS - INLET END BEARING XTB
1
- OPZIONI - TESTATA DI CARICO XTB WA. 00505 T. 73

F3
DIN 6885

L
H

D
C

F1
F2
F
G

E5
E1 E2 E3 E4
E

3 = Ø219
Ø Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea 4 = Ø273
5 = Ø323

<
X T B E S B 1 2
<

Grasa
Fett
UNI DIN F3
Ø Ø Ø Grease
Code 6397 5482 E E1 E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Grasso
F F1 F2
ØC ØD
Ø N° kg

XTB50ES3B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 3 210 250 275 M10 8 18 14x9x100 30 0.14

XTB50ES4B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 3 265 305 330 M10 8 18 14x9x100 33 0.14

XTB50ES5B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 4 315 370 405 M10 8 18 14x9x100 39 0.14
- OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y EMBULONADO 11.00

- VARIANTEN - VIELKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET


TU • TC • TS
- OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING
1
- OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO WA. 00505 T. 74

E
ØG
ØD

ØA
ØB

ØA

42 48 60 114 168

ØD

ØB
ØD C E ØG 042 042 060 060 114 168
DIN 5482

28 x 25 028 70 35 M10 XAL028T0421 XAL028T0421 - - - -

40 x 36 040 92 35 M12 - - XAL040T0601 XAL040T0601 - -

48 x 44 048 92 45 M16 - - - XAL048T0601 - -

60 x 55 060 140 55 M16 - - - XAL060T0601 XAL060T1141 -

75 x 69 075 140 65 M20 - - - - XAL060T1141 -

90 x 84 090 180 82 M24 - - - - XAL060T1141 XAL090T1681


- ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY 11.00

- VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLY


TU • TC • TS
- OPTIONS - HANGER BEARING XLY
1
- OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY WA. 00505 T. 75

90°
30° 30°
ØD C

ØM ØM
A

B
L

Ø Ø
Eje Sinfin
ØM
Code Welle Schnecken A B C ØD L kg
DIN 5482
Shaft Screw
Albero Coclea

XLY045H015T11 45 168 80 75 62 M 14 225 40 x 36 4

XLY045H017T11 45 193 92.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.2

XLY045H020T11 45 219 105.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.5

XLY045H025T11 45 273 132.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.7

XLY045H030T11 45 323 157.5 75 62 M 14 225 40 x 36 5


- ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLH 11.00

- VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLH


TU • TC • TS
- OPTIONS - INTERMEDIATE BEARING XLH
1
- OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH WA. 00505 T. 76

Ø Ø
Eje Sinfin
ØM
Code Welle Schnecken A B C ØD E L
DIN 5482
Shaft Screw
Albero Coclea

XLH028.010T.. 028 114 54 39 30 M8 5 245 28 x 25

XLH028.012T.. 028 139 66.5 39 30 M8 5 245 28 x 25

XLH040.015T.. 040 168 80 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.017T.. 040 193 92.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.020T.. 040 219 105.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.025T.. 040 273 132.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.030T.. 040 323 157.5 74 40 M 10 8 295 40 x 36

XLH060.030T.. 060 323 157.5 74 40 M 16 12 295 60 x 55


- ACCESORIOS - REDUCTOR TYP M. 11.00

- ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT TYP M.


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - M-TYPE GEAR REDUCER
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M WA. 00505 T. 77

Motor eléctrico / Elektromotor / Electric motor / Motore elettrico


Relación de reducción / Getriebeuntersetzung / Gear ratio / Rapporto di riduzione
Diámetro sinfín / Schneckendurchmesser / Screw diameter / Diametro coclea
kW i
114 139 168 193 219 273 323
1.1 1/5 -
size 1/7 M1907090ES0
90 S 1/10 M1910090ES0
1.5 1/5 M1905090ES0 M1905090ES0
size 1/7 M1907090ES0 M1907090ES0
90 L 1/10 M1710090ES0 M1710090ES0 M1710090ES1
2.2 1/5 M1905100ES0 M1905100ES0
size 1/7 M1707100ES0 M1707100ES0 M1707100ES1 M1707100ES2
100LR 1/10 M1710100ES0 M1710100ES0 M1710100ES1 M1710100ES2
3 1/5 M1905100ES0 M1905100ES0 M1705100ES1
size 1/7 M1707100ES0 M1707100ES0 M1707100ES1 M1707100ES2
100LH 1/10 M1210100ES1 M1210100ES2 M1210100ES3
4 1/5 M1705112ES0 M1705112ES1 M1705112ES2
size 1/7 M1707112ES1 M1707112ES2 M1707112ES3
112 M 1/10 M1210112ES1 M1210112ES2 M1210112ES3
5.5 1/5 M1705132ES1 M1705132ES2 M1705132ES3
size 1/6 M1206132ES1 M1206132ES2 M1206132ES3
132 S 1/7 M1207132ES2 M1207132ES3 M1207132ES4
1/10 M1110132ES2 M1110132ES3 M1110132ES4
7.5 1/5 M1205132ES1 M1205132ES2 M1205132ES3
size 1/6 M1206132ES1 M1206132ES2 M1206132ES3
132 M 1/7 M1207132ES2 M1207132ES3 M1207132ES4
1/10 M1110132ES2 M1110132ES3 M1110132ES4 M1110132ES5
9.2 1/5 M1205132ES2 M1205132ES3
size 1/6 M1106132ES2 M1206132ES3
132 L 1/7 M1107132ES3 M1107132ES4
1/10 M1110132ES3 M1110132ES4 M1110132ES5
11 1/5 M1205160ES3
size 1/6 M1106160ES3
160 M 1/7 M1107160ES3 M1107160ES4
1/10 M1510160ES3 M1510160ES4 M1510160ES5
15 1/5 M1105160ES3
size 1/6 M1106160ES3
160 L 1/7 M1107160ES4
1/10 M1510160ES4 M1510160ES5
18.5 1/5
size 1/6
180 M 1/7 M1507180ES4
1/10 M1510180ES5
- ACCESORIOS - REDUCTOR M. 11.00

- ZUBEHÖR - ANTRIEBSABMESSUNGEN TYP M.


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - M- TYP DRIVE DIMENSIONS
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M WA. 00505 T. 78

α = 45° α=0

A pedido el sinfín se suministra Auf Wunsch sind Schnecken mit On request conveyors or feed- Su richiesta la coclea viene for-
con la motorización del lado auslaufseitig angeordnetem An- ers are supplied with drive nita con la motorizzazione sul lato
descarga (= en extremidad ini- trieb lieferbar. mounted at outlet end. scarico (= in testa).
cial). In diesem Fall werden einlaufsei- In this case an XTB end bearing In tal caso in coda viene montata
En este caso en la extremidad tig Endlager vom Typ XTB mon- is mounted at the inlet side. una testata tipo XTB.
final se monta un cabezal tipo tiert.
XTB.

M19 M11
kW A B * D E F G kW A B * D E F G
1.1 157 238 95 250 65 100 5.5 242 371 130 322 130 150
1.5 157 278 95 250 65 100 7.5 242 409 130 322 130 150
2.2 161 302 95 270 65 125 9.2 242 420 130 322 130 150
3 161 302 95 270 65 125 11 272 485 130 405 130 175
15 272 529 130 405 130 175

M17 M15
kW A B * D E F G kW A B * D E F G
1.5 154 278 100 250 83 100 11 263 485 200 405 162 175
2.2 164 302 100 270 83 125 15 263 529 200 405 162 175
3 164 302 100 270 83 125 18.5 263 543 200 421 162 175
4 164 334 100 270 83 125 22 263 585 200 445 162 175
5.5 199 371 100 322 83 150

M12
kW A B * D E F G
3 202 302 106 270 100 125
4 202 334 106 270 100 125
5.5 223 371 106 322 100 150
7.5 223 409 106 322 100 150
9.2 223 420 106 322 100 150
11 253 485 106 413 100 175

NOTA: Los datos de potencia N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: The power ratings (kW) N.B.: I dati di potenza (kW) sono
(kW) se refieren a motores de 4 beziehen sich auf 4polige IEC- refer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme
polos según normas IEC. Norm-Elektromotoren. norms. IEC.

Con marcas diversas resultan Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a Con marche diverse sono possi-
posibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be bili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M11 11.00

- ZUBEHÖR - GETRIEBE M11


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M11
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M11 WA. 00505 T. 79

132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
160 = tamaño mot. / Motorgr. / motor size / grand. mot. 160 = 11 kW

Code M 1 1 E S

05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 kW) Sinfin/Schn./Screw/Coclea


06 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (11 ≤ kW ≤15) 2 = Ø193
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (9.2 ≤ kW ≤ 15) 3 = 219
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2) 4 = Ø273
5 = Ø323

Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH ØL N P R S U W
Motor size
Grand. motore

132 300 265 230 242 38 10 41 M12 14


160 350 300 250 275 42 12 45 M14 20

Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. DIN 5482


Reducer/Testata Screw/Coclea ØA ØB ØC ØD kg

M11.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 42

M11.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 44


M11.....ES4 273 330 305 265 40 x 36 46
M11.....ES5 323 405 370 315 40 x 36 56

N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M12 11.00

- ZUBEHÖR - GETRIEBE M12


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M12
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M12 WA. 00505 T. 80

100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.100 = 3 kW


112 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW
132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
160 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 160 = 11 kW

Code M 1 2 E S

05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (7.5≤ kW ≤ 11) Sinfin/Schn./Screw/Coclea


06 = rrelación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2) 1 = Ø168
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (5.5 ≤ kW ≤ 7.5) 2 = Ø 193
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (3 ≤ kW ≤ 4) 3 = Ø 219
4 = Ø 273
5 = Ø 323

Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L N P R S W
Motor size
Grand. motore

100 250 215 180 202 28 8 31 16


112 250 215 180 202 28 8 31 16
132 300 265 230 223 38 10 41 14

160 350 300 250 253 42 12 45 15

Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. ØD
Reducer/Testata Screw/Coclea ØA ØB ØC DIN 5482 kg

M12.....ES1 168 250 220 162 40 x 36 38


M12.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 40
M12.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 42

M12.....ES4 273 330 305 265 40 x 36 44

N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M15 11.00

- ZUBEHÖR - GETRIEBE M15


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M15
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M15 WA. 00505 T. 81

160 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 160 = 11-15 kW
180 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 180 = 18.5 kW

Code M 1 5 E S

05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 ≤ kW ≤ 30) Sinfin/Schn./Screw/Coclea


06 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (15 ≤ kW ≤ 30) 3 = Ø219
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (15 ≤ kW ≤ 18.5) 4 = Ø273
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (11 ≤ kW ≤18.5) 5 = Ø323

Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L N P R S W
Motor size
Grand. motore

160 350 300 250 263 42 12 45,3 22

180 350 300 250 263 48 14 51,8 22


200 400 350 300 263 55 16 59 22

Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. DIN 5482


Reducer/Testata Screw/Coclea ØA ØB ØC ØD kg

M15.....ES3 219 275 250 210 60 x 55 84

M15.....ES4 273 330 305 265 60 x 55 84


M15.....ES5 323 405 370 315 60 x 55 94

N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M17 11.00

- ZUBEHÖR - GETRIEBE M17


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M17
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M17 WA. 00505 T. 82

090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW
112 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW
132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5 kW

Code M 1 7 E S

05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (3 ≤ kW ≤ 5S) Screw / Schnecke / Vis / Coclea 0
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (2.2 ≤ kW ≤ 4) = Ø114-139
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.5 ≤ kW ≤ 2.2) 1 = Ø168
2 = Ø193
3 = Ø219

Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L P R S V W
Motor size
Grand. motore

090 200 165 130 24 8 27 154 12


100 250 215 180 28 8 31 164 14
112 250 215 180 28 8 31 164 14

132 300 265 230 38 10 41 199 14

Reductor Ø
Sinfin E
Getriebe 5482
Reducer Schnecke ØD
ØA ØB ØC M N kg
Testata Screw DIN
Coclea N° Ø

M17.....ES0 114-139 190 170 148 28 x 25 54 65 4 M8 20


M17.....ES1 168 250 220 162 40 x 36 72.5 85 8 M10 26

M17.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 72.5 85 8 M10 26


M17.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 72.5 85 8 M10 32

N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M19 11.00

- ZUBEHÖR - GETRIEBE M19


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - GEAR REDUCER M19
1
- ACCESSORI - TESTATA MOTRICE M19 WA. 00505 T. 83

090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW

Code M 1 9 E S 0

05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (1.5 ≤ kW ≤ 3)


07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (1.1 ≤ kW ≤ 1.5)
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.1 kW)

Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L P R S V W
Motor size
Grand. motore

090 200 165 130 24 8 27 157 12


100 250 215 180 28 8 31 161 14

Reductor Ø Sinfin E
Getriebe Ø Schnecke Ø A ØB ØC DIN 5482 kg
Reducer Ø Screw ØD N° Ø
Testata Ø Coclea

M19.....ES0 114 - 139 190 170 148 28 X 25 4 M8 16,5

N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- OPCIONES - TRANSMISION CON ACOPLAMIENTO 11.00

- VARIANTEN - KUPPLUNG
TU • TC • TS
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO WA. 00505 T. 84

END
BEARING A
WAM SEW ROSSI
Ø SHAFT
S RF UC2A
ALBERO WAM SEW ROSSI
TESTATA

114 025 21 67 63/64 184 189 196

139 025 21 67 63/64 184 189 196

21 67 63/64 223.5 228.5 235.5


168 035
23 77 80/81 244.5 238.5 260.5

21 67 63/64 223.5 228.5 235.5


193 035
23 77 80/81 244.5 238.5 260.5

21 67 63/64 224.5 229.5 236.5


219 035 23 77 80/81 243.5 237.5 259.5
25 87 100/101 275.5 265.5 274.5
21 67 63/64 224.5 229.5 236.5
273 035 23 77 80/81 243.5 237.5 259.5
25 87 100/101 275.5 265.5 274.5
23 77 80/81 243.5 237.5 260.5
035
323 25 87 100/101 276.5 266.5 275.5
050 27 97 125/126 394.5 384.5 399.5

*Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a *Con marche diverse sono pos-
sibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
- OPCIONALES - TRANSMISION DE CADENA 11.00

- VARIANTEN - KETTENTRIEB
TU • TC • TS
- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T. 85

S21 .....K..
Ø kW A B C D E
114 0.75 280 280 580 150 75
114 1.1 280 280 580 150 75
139 1.1 280 280 580 150 75
139 1.5 280 280 580 150 75
139 2.2 280 280 580 150 75

S23 .....K..
Ø kW A B C D E
168 1.5 280 280 600 185 75
168 2.2 280 280 600 200 95
168 3.0 280 280 600 200 95
193 1.5 280 280 600 185 75
193 2.2 280 280 600 200 95
193 3.0 280 280 600 200 95
219 2.2 320 320 645 200 95
219 3.0 320 320 645 200 95
219 4.0 320 320 645 200 95
273 2.2 410 410 725 200 95
273 3.0 410 410 725 200 95
273 4.0 410 410 725 200 95

S25 .....K..
Ø kW A B C D E
219 5.5 320 320 720 225 120
273 4.0 410 410 810 225 120
323 2.2 465 465 865 225 120
323 3.0 465 465 865 225 120
323 4.0 465 465 865 225 120
- OPCIONALES - TRANSMISION CON POLEAS 11.00

- VARIANTEN - RIEMENTRIEB
TU • TC • TS
- OPTIONS - BELT TRANSMISSION
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE WA. 00505 T. 86

S 21 ..... ES
Ø kW A B C D E P
114 0.75 240 530 740 285 70 155
114 1.1 240 530 740 285 70 155
139 1.1 240 530 740 285 70 155
139 1.5 240 530 740 285 70 155

S 23 ..... ES
Ø kW A B C D E P
168 1.5 240 565 860 320 80 160
168 2.2 280 615 910 320 80 160
168 3.0 280 615 910 320 80 160
193 1.5 240 565 860 320 80 160
193 2.2 280 615 910 320 80 160
193 3.0 280 615 910 320 80 160
219 2.2 280 615 910 320 80 160
219 3.0 280 615 910 320 80 160
273 2.2 280 615 910 320 80 160
273 3.0 280 615 910 320 80 160

S 25 ..... ES
Ø kW A B C D E P
219 4.0 280 645 990 390 100 170
219 5.5 330 725 1100 390 100 190
273 4.0 280 645 990 390 100 170
273 5.5 330 725 1100 390 100 190
323 2.2 280 645 990 390 100 170
323 3.0 280 645 990 390 100 170
323 4.0 280 645 990 390 100 170

*Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a *Con marche diverse sono pos-
sibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
- CIERRE CABEZAL 11.00

- ENDLAGER- WELLENABDICHTUNGEN
TU • TC • TS
- END BEARING SHAFT SEALINGS
1
- TENUTE TESTATA WA. 00505 T. 87

Para agua - Für Wasser


PROT 02 For water - Per acqua

Medio-alta temperatura - Mittlere-hohe Temp.


PROT 03 Medium-high temp. - Medio-alta temperatura Junta fieltro - Filzring
A Felt seal - Anello feltro

Junta fieltro de grafito - Graphit-Fulzring


F Graphite felt seal - Anello feltro in grafite

Alta temperatura - Hohe Temperatur


V V V V
PROT 04 Hight temperature- Alta temperatura Junta de Lubriflon - Lubriflon-Dichtung
B Lubriflon seal - Anello Lubriflon vergine

Cámara de fluidificación - Kammer


Purged cup - Camera di flussaggio

Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring
PROT 05 With grease cup - Con camera a grasso Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale

Junta tórica de Viton - Viton Dichtring


Viton seal - Anello tenuta Viton

Fluidificación aire/agua - Luft-oder Wasserspülung


Air/water purged - Flussata aria/acqua Anillo seeger - Sicherungsring
PROT 06
Retaining ring - Anello seeger

Arandela - Unterlegscheibe
Washer - Rondella

Muelle - Feder
Spring - Molla
LL L
Laberintos - Labyrinth
PROT 07 Labyrinth - Labirinti
Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth
Labyrinth wascher - Rondella labirinto

L Anillo laberinto - Labyrinth Ring


Labyrinth seal - Anello labirinto

Filler caliente - Heißfüller


F F F F
Hot filler - Filler caldo
PROT 10
V Empaquetadura con hilo de vidrio - Glasgarnpackung
Spun glass packing - Baderna in filato di vetro

Cojinete radial - Radialrillenkugellager


Radial bearing - Cuscinetto radiale

F F F F
Cojinete axial - Axialkugrllager
PROT 12
Thrust race - Cuscinetto assiale

STD
Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo

F Carbón frío - Kahle, kalt Eje cromado - Verchromte Welle


PROT 13 Cold coal - Carbone freddo Chromed shaft - Albero cromato

Carbón caliente - Kahle,heiß


V Hot coal - Carbone caldo
PROT 14
- CIERRE REDUCTOR 11.00

- ANTRIEBSWELLENABDICHTUNGEN
TU • TC • TS
- DRIVE SHAFT SEALINGS
1
- TENUTE TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 88

Para agua - Für Wasser


For water - Per acqua
PROT + 2 B B

Medio-alta temperatura - Mittlere-hohe Temp.


Medium-high temp. - Medio-alta temperatura
PROT + 3

A Junta fieltro - Filzring


Felt seal - Anello feltro

Junta fieltro de grafito - Graphit-Fulzring


F Graphite felt seal - Anello feltro in grafite
Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer
PROT + 5 With grease cup - Con camera a grasso
Junta de Lubriflon - Lubriflon-Dichtung
B Lubriflon seal - Anello Lubriflon vergine

Cámara de fluidificación - Kammer


Purged cup - Camera di flussaggio

Fluidificación aire/agua - Luft-oder Wasserspülung Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring


Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale
PROT + 6 A Air/water purged - Flussata aria/acqua

Junta tórica de Viton - Viton Dichtring


Viton seal - Anello tenuta Viton

Anillo seeger - Sicherungsring


Retaining ring - Anello seeger

Laberintos - Labyrinth
PROT + 7 L LL Labyrinth - Labirinti Arandela - Unterlegscheibe
Washer - Rondella

Muelle - Feder
Spring - Molla

Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth


Labyrinth wascher - Rondella labirinto

Filler caliente - Heißfüller


Hot filler - Filler caldo Cojinete radial - Radialrillenkugellager
PROT H F F F F
Radial bearing - Cuscinetto radiale

Cojinete axial - Axialkugrllager


Thrust race - Cuscinetto assiale

Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo

PROT J F F F F
Anillo laberinto - Labyrinth Ring

STD
L Labyrinth seal - Anello labirinto

Empaquetadura con hilo de vidrio - Glasgarnpackung


V Spun glass packing - Baderna in filato di vetro

Carbón frío - Kahle, kalt


Cold coal - Carbone freddo
PROT L F

Carbón caliente - Kahle,heiß


A Hot coal - Carbone caldo
PROT M
- ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE. - XJX / PROLONGACIÓN - XKR 11.00

- ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR
1
- ACCESSORI - SUPPORTO REGISTR. - XJX / PROLUNGA - XKR WA. 00505 T. 89

SOPORTE REGULABLE Ejemplo de aplicación:


ROHRSCHELLENABSTÜTZUNG Einbaubeispiel:
ADJUSTABLE SUPPORT Example of application:
SUPPORTO REGISTRABILE Esempio di applicazione:

Aplicación en columna / Anbau auf Rahmen


Mounted on framework / Applicazione su un traliccio

Code A B C D E kg

XJX1141 114 210 110 195 140 1.80


XJX1391 139 240 125 225 150 2.00
XJX1681 168 270 140 225 165 2.20
XJX1931 193 295 150 275 175 2.32
XJX2191 219 320 165 305 190 2.50
XJX2731 273 375 190 355 215 2.80
XJX3231 323 425 215 405 240 3.10

Los soportes regulables son ro- Rohrschellen zur Zwischenab- Adjustable supports are strong I supporti registrabili sono robu-
bustas abrazaderas para la fija- stützung oder Abspannung ver- pipe clamps used for fixing of the ste fascette per il fissaggio delle
ción de los sinfines tubulares. wenden (ES-Schnecken > 7 m feeder to an existing structure coclee tubolari.
Pueden ser posicionadas a lo ME-MA sollten je nach Rohr- and to prevent vibrations and Possono essere posizionati lun-
largo de todo el tubo del trans- durchmesser und Einbauwinkel flections. go tutto il tubo della coclea in
portador ya que están constitui- ca. alle 3 bis 3,5 m abgestützt They can be mounted at any quanto sono costituiti da due se-
das de dos semianillos embulo- oder abgespannt werden). point of the pipe section, as they mianelli imbullonati tra di loro.
nados entre sí. are made up of two half-rings that
are bolted together.

Tratamiento: galvanizado en ca- Oberflächenbehandlung: feuer- Finishing: galvanized Trattamento: zincatura a caldo
liente verzinkt

PROLONGACIÓN TELESCÓPICA
TELESKOPVERLÄNGERUNG Ejemplo de aplicación:
TELESCOPIC EXTENSION Einbaubeispiel:
PROLUNGA TELESCOPICA Example of application:
Esempio di applicazione:

Aplicación en columna/ Anbau auf Rahmen


Mounted on framework / Applicazione su un traliccio

B
Code C kg
min max
XKR011 600 900 35 7

La fijación del sinfín puede lo- In Verbindung mit den Rohrschel- The feeder can be fixed using Il fissaggio della coclea può es-
grarse con prolongación de un len XJX dient die einarmige Tele- extensions. The extension can sere fatto con prolunga a una
pie XKR011. skopverlängerung XKR011, als be bolted to the adjustable sup- gamba XKR011.
La prolongación se fija con bu- eigentliches Abstützungsorgan. port, XJX, at the feeder end and La prolunga viene imbullonata al
lones en el soporte regulabel Die Befestigung zur Rohrschelle welded to the supporting frame- supporto registrabile XJX dalla
XJX de la parte del sinfín solda- erfolgt mittels Schrauben und work (e.g. of the weigh hopper) parte della coclea e va saldata su
da en una columna (por ej. de la Muttern. Bauseitig wird die Tele- at the other end. un traliccio (per es. della bilancia).
balanza). skopverbindung z. B. an den Treatment: primer coot. Trattamento: antiruggine.
Tratamiento: antióxido. Waagenrahmen geschweißt.
Oberflächenbehandlung: Grund-
anstrich.
- ACCESORIOS - UNIONES ROSCADA XKS / COBERTURA BOCA XJM 11.00

- ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM
1
- ACCESSORI - RACCORDI FILETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM WA. 00505 T. 90

PARES DE UNIONES ROSCADAS


GEWINDEAUFSÄTZE (1 PAAR)
THREADED PIPE FITTINGS (1 PAIR)
COPPIE DI RACCORDI FILETTATI

Code L M kg*

XKS201 20 20 0.4
XKS281 28 28 0.54

XKS331 33 30 0.64
XKS401 40 30 0.8
XKS501 50 30 1.0

XKS631 63 30 1.2
XKS681 68 30 1.3
XKS751 75 30 1.4

* par pair / pro Paar / per pair / per coppia

NOTA: Los pares de uniones N.B.: XKS Gewindeaufsätze die- N.B.: Pairs of XKS..1 pipe fittings N.B.: Le coppie di raccordi filet-
roscadas XKS..1 sirven de em- nen zur Befestigung jeglicher Art can be used to attach the feeder tati XKS..1 servono da attacco
palme para cualquier tipo de fija- von Abspann- oder Abstützungs- to any type of mount and are per qualsiasi tipo di fissaggio del-
ción del sinfín y están general- hilfen und werden im Abstand von welded onto the feeder pipe axis la coclea e sono normalmente
mente soldados en el centro tubo 120 mm von Einlaufmitte in der 120 mm from the inlet centre (see saldati sul centro tubo coclea a
transportador a 120 mm más allá Schneckenachse auf das Außen- page T.11). 120mm oltre l’asse bocca carico
del eje de la boca de carga (ver rohr geschweißt (siehe Seite (vedi pag. T.11).
pág. T.11) T.11).

CUBRE-BOCA DE GOMA PARA BOCAS CON BORDE


ABDECKUNG AUS KAUTSCHUK FÜR RUNDE EIN-/AUSLÄUFE MIT BÖRDEL
RUBBER SPOUT COVERS FOR ROUND SPOUTS WITH BEADED EDGE
COPRIBOCCA IN GOMMA PER BOCCHE CON BORDINO

ØB

Ø
espesor
Boca
Stärke
E./A.lauf Code ØA ØB ØA thickness kg
Spout
45

Spessore
Bocca mm

168 XJM168 168 180 178 4 0.13

193 XJM193 193 205 203 4 0.17


219 XJM219 219 232 229 4 0.19
ØA
273 XJM273 273 286 283 4 0.35

323 XJM323 323 336 333 4 0.36


ØC

NOTA: El suministro comprende N.B.: Der Bestellcode beinhaltet N.B.: The covers are supplied N.B.: La fornitura comprende
también una abrazadera de fija- eine Schlauchschelle. with a steel clamp to be applied anche una fascetta di fissaggio
ción a aplicar en la parte de altu- in the area indicated. da applicare nella parte di altez-
ra útil.. za utile.
- ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY 11.00

- ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - BEADED SPOUT EDGE XJY
1
- ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY WA. 00505 T. 91

20
Boca- Ein-/Ausl.
Ø Spout - Bocca
+8

Ø
BOCA
EIN-/AUSL.
SPOUT Code
BOCCA
114 XJY1141

168 XJY1681
193 XJY1931
219 XJY2191

273 XJY2731
323 XJY3231
356 XJY3561

406 XJY4061

El borde se elabora para rebor- Die Durchmesserweiterung der The collars are made up by me- Il bordino viene ricavato per bor-
dear la extremidad de la boca y Ein-und Auslaufstutzen entsteht chanically deforming the end of datura della estremità della boc-
pintado del mismo color del trans- durch maschinelles Aufbördeln. the spout. Paint finish same as ca e verniciato nel colore della
portador. Anstrich gleich dem der Schnek- for feeder. coclea.
ke.
- ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE 11.00

- ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL
1
- ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL WA. 00505 T. 92

1. Motoriz. en extr. final


2. Motoriz. en extr. inicial
Antrieb unten
Antrieb oben
Drive at inlet end
Drive at outlet end
Motorizzazione in coda
Motorizz. in testa

Soluciones / Einbaumöglichkeiten
Solutions / Soluzioni
1 2
α α α α α
Ø Code Max Max A A1 B C D E H1 H2 L kg
0° 1°-15° 16°-30° 30°-45° 0°-45°
XKL051 4 kW M 17 x x x x 114 195 400 8 150 320 250 420 450 12,0
114 XKS401
XKL101 4 kW M 17 x x 114 195 400 8 150 320 450 580 630 15,3
XKS401
XKL051 4 kW M 17 x x x x 139 195 400 8 200 320 250 420 450 14,0
139 XKS281
XKL101 4 kW M 17 x 139 195 400 8 200 320 450 580 630 15,3
XKS281
XKL151 9,2 kW M 12 x x x 168 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
168 XKS631
XKL201 9,2 kW M 12 x x 168 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
XKS631
XKL151 9,2 kW M 11 x x x 193 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
193 XKS501
XKL201 9,2 kW M 11 x x 193 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
XKS501
XKL251 18,5 M 15 x x x 219 320 500 10 200 420 270 350 380 16,5
219 XKS501 kW
XKL301 18,5 M 15 x x 219 320 500 10 200 420 600 800 850 26,0
XKS501 kW
XKL351 18,5 M 15 x x x 273 425 500 10 200 500 270 400 430 19,5
273 XKS751 kW
XKL401 18,5 M 15 x x 273 425 600 10 200 500 650 850 900 29,0
XKS751 kW
XKL351 18,5 M 15 x x x 323 425 600 10 200 500 270 400 430 19,5
323 XKS501 kW
XKL401 18,5 M 15 x x 323 425 600 10 200 500 650 850 900 25,0
XKS501 kW

N.B.: Pintura / Austrich / paint finish / Verniciatura = RAL 7001


- ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA - CABLES STP4 11.00

- ZUBEHÖR - KABEL-FÜHRUNGSROHRTRAGER STP4


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4
1
- ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSACAVI STP4 WA. 00505 T. 93

kg
Code STP04 1.0

89

Ø52 / 56
80 40
122

Ø A
114 124
139 141

168 158
193 172
219 188

273 217
323 244

- Se suministra de material sin- - Der Lieferumfang beinhaltet ein - The support is made of a syn- - Viene fornito in materiale sin-
tético color neutro con base gal- neutralfarbenes Kunstteil inkl. thetic material, neutral in color, tetico color neutro completo di
vanizada, tornillos galvanizados, eine verzinkte Halterung, ver- and is supplied with a galva- basetta zincata, viti zincate, fa-
abrazadera. zinkte Verschraubunge sowie nized bracket, galvanized bolts scetta.
eine Spannschelle. and a clamp.
- ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION XVA 11.00

- ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR DREHZAHLWÄCHTER XVA


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRAKET
1
- ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA WA. 00505 T. 94

B A

XTB

Code A B XTB

XVATB025ES.1 154 200 025

XVATB035ES.1 192 285 035

XVATB050ES.1 275 285 050

La base está dimensionada para Der Sockel ist für einen Induktions- The indicator braket is sized for La basetta è dimensionata per un
un sensor inductivo normalmen- sensor mit Öffnerkontakt M30 mit a fine pitch normally closed M 30 sensore induttivo normalmente
te cerrado M 30 paso fino. feiner Teilung ausgelegt. inductive sensor. chiuso M 30 passo fine.
- ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA 11.00

- ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH


TU • TC • TS
- ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINTS
1
- ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA WA. 00505 T. 95

XBG..

Idóneo para
Orificios - Bohrung. válvulas Peso - Gewicht
Code øA øB øC Bores - Fori Geeignet für Weight - Peso
Suitable for kg
n° Ø Adatto per valvole
XBG31 168 200 228 4 14 V2FS150 3.1

XBG32 193 250 278 4 14 V2FS200 4.2

XBG33 219 250 278 8 14 V2FS200 4.1

XBG34 273 300 328 8 14 V2FS250 5.0

XBG35 323 350 378 8 14 V2FS300 7.6

XBG36 323 375 440 8 14 V2FS300 10.0

N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)

XBG 3635

Peso- Gewicht
12.5 kg
Weight - Peso

N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
- OPTIONS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA 11.00

- VARIANTEN - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR. FLANSCH


TU • TC • TS
- OPTIONS - SQUARE FLANGE JOINTS
1
- OPZIONI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA WA. 00505 T. 96

XBG....

TYPE TYPE Peso


Bride cuadrada Round flange Gewicht
Code øA øB øC D E F G Quadr.Flansch Runder Flansch Weight
Square flange Brida redonda Peso
Flangia quadra Flangia tonda kg

XBG1834 273 300 328 450 480 570 45 XKF181 XKF341 11.0

XBG1935 323 350 378 450 480 570 45 XKF191 XKF351 10.0

N.B.: incluye 4 grapas con pernos


inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial
c/w 4 clamps incl. hardware
completa di n° 4 griffe con bulloneria

N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)

XBG 1934

Peso- Gewicht
10.7 kg
Weight - Peso

N.B.: incluye 4 grapas con pernos


inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial
c/w 4 clamps incl. hardware
completa di n° 4 griffe con bulloneria

N.B.: Pintado en RAL 7001 (gris plateado)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Painted RAL 7001 (silver grey)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
- PESO 11.00

- KOLLIGEWICHT
TU • TC • TS
- SHIPPING WEIGHT
1
- PESO WA. 00505 T. 97

Pt = Peso total / Gesamtgewicht / Total weight / Peso totale

donde wo where dove


Pa = peso que comprende boca Pa = Gewicht inkl. zylindri- Pa = weight including standard Pa = peso comprendente bocca
de carga cilindrica están- schem Serieneinlauf so- cylindrical inlet spout, as carico cilindrica di serie e
dar y motorización con wie Antrieb mit Schutzver- well as complete drive unit motorizzazione completa
jaula de madera. schlag aus Holz. including wooden drive di gabbia in legno.
Pb = peso que comprende boca Pb = Gewicht inkl. Serienaus- protection crate. Pb = peso comprendente boc-
descarga cilíndrica están- lauf sowie Auslauf-Endla- Pb = weight including standard ca scarico cilindrica di se-
dar y cabezal descarga. ger. cylindrical outlet spout and rie e testata scarico.
Pc = peso del sinfín sin motori- Pc = Gewicht der Schnecke outlet end bearing assem- Pc = peso della coclea senza
zación, sin cabezal des- ohne Antrieb, ohne Aus- bly. motorizzazione, senza te-
carga y sin bocas. lauf-Endlager sowie ohne Pc = weight of screw feeder stata scarico e senza boc-
P m= peso por metro lineal del Ein- und Auslauf. without drive unit, without che.
sinfín Pm = Gewicht pro laufender outlet end bearing assem- Pm = peso al metro lineare del-
m = longitud del sinfin (m). Schneckenmeter. bly and without inlet and la coclea
m = Schneckenlänge (m). outlet spouts. m= lunghezza coclea (m).
Pm = weight per linear metre of
screw feeder
m = screw feeder length (m).

En todas las tablas el peso está en Kg - Alle Gewichtsangaben in kg


All weights given in kg - In tutte le tabelle il peso è in kg

Pc = Pm x m
Pa
kW

Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323


1.1 52 - - - - - -
1.5 54 55 - - - - -
2.2 74 75 - - - - -
3.0 80 81 81 - - - -
4.0 - 86 86 88 - - -
5.5 - - 131 135 140 150 -
7.5 - - 145 150 154 164 172
9.2 - - - 162 168 178 186
11.0 - - - - 200 210 247
15.0 - - - - - 265 268
18.5 - - - - - 295 305

* El peso sólo de la jaula varía según el tamaño de la motorización de 15 Kg a 30Kg


* Gewicht des Antriebsschutzverschlags variiert je nach Antriebsgröße zwischen 15 kg und 30 kg
* Weight of drive protection crate varies according to drive size from 15 kg to 30 kg
* Il peso della sola gabbia varia a seconda della grandezza della motorizzazione da 15 kg a 30 kg

Pb

Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323


5 6 10 12 16 20 23

Pm
kg/m
Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323
22 28 33 36 40 46 55
- UBICACION TRAMOS - DIMENSIONES MAXIMAS EXPEDICION 11.00

- ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN


TU • TC • TS
- SECTION CONFIGURATION - SHIPPING DATA
1
- DISPOSIZIONE SPEZZONI - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 98

Ø 114 - 139 L P M M1 M2 R V T
max max max

500 760
- 131 - - - 800 500 600
3300 3560

3310 336
- 131 3234 - - 800 500 600
6300 3326

6310 502
- 131 3234 - 2834 800 500 600
9300 3492

S= Posición soportes intermedios


S= Position Zwischenlager
S= Position of intermediate bearings
S= Posizione supporti intermedi
- COMPOSICION - ESPACIO OCUPADO EXPEDICION 10.05 / 11.00

- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN
TU • TC • TS
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 99

Ø 168 - 193 - 219 - 273 L Ø P M M1 M2 M3 R V T


max max max

168 800 -
4800
193 820 -
4820
500
- 173 - - - 950 500 600
219 840 -
4500
4840

273 900 -
4900

168 983 -
3937

193 1003 -
4510
3993
- 173 3827 - - 950 500 600
7500 219 1023 -
4013
1083 -
273
4073

168 556 - 3427a


4096 3877b
193 576 - 3427a
7510 4116 3877b
- 173 3827 - 950 500 600
11500 219 596 - 3427a
4136 3877b
273 656 - 3427a
4196 3877b
a) 7510 mm < L < 10900 mm;
b) 10910 mm < L < 11500 mm.

168 964 - 3592c 3427e


4054 4042d 3877f
193 984 - 3592c 3427e
11510 4074 4042d 3877f
- 173 3827 950 500 600
219 1004 - 3592c 3427e
13000 4094 4042d 3877f
273 1064- 3592c 3427e
4154 4042d 3877e
c) 11510 mm < L < 14500 mm;
d) 14510 mm < L < 15500 mm.
e) 11510 mm < L < 14500 mm;
f) 14510 mm < L < 15500 mm.

S= Posición soportes intermedios


S= Position Zwischenlager
S= Position of intermediate bearings
S= Posizione supporti intermedi
- COMPOSICION - ESPACIO OCUPADO EXPEDICION 11.00

- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN
TU • TC • TS
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 100

Ø 323 L P M M1 M2 R V T
max max max

500 940
- 173 - - - 950 500 600
5000 5440

5010 840
- 173 4610 - - 950 500 600
8500 4330

8510 1129 3211a


- 173 4610 - - 950 500 600
11000 4619 4211b
(13000)

a) 8510 mm ± L ± 9500 mm.


b) 9510 mm ± L ± 13000 mm.

S= Posición soportes intermedios


S= Position Zwischenlager
S= Position of intermediate bearings
S= Posizione supporti intermedi
N.B.: Los datos indicados en el presente catalogo no son vinculantes y pueden cambiar en cualquier momento.
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

+39 / 0535 / 618111


WAM S.p.A. fax +39 / 0535 / 618226
Via Cavour, 338 e-mail info@wamgroup.it
I - 41030 Ponte Motta internet www.wamgroup.com
Cavezzo (MO) - ITALY videoconferenze + 39 / 0535 / 49032

Вам также может понравиться