Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
TU
(TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN)
• ROHRSCHNECKEN
TECHNISCHER KATALOG
• COCLEE TUBOLARI
All rights reserved © WAMGROUP
CATALOGO TECNICO
- INHALTSVERZEICHNIS
TU • TC • TS
- INDEX
- INDICE WA.00505. INDEX
CODIGOS............................................................................................................................. CODES............................................................................................................................T. .8
INTRUDUCCION................................................................................................................. EINFÜHRUNG ................................................................................................................ .9
INSTALACION ESTANDAR................................................................................................. STANDARD-EINBAUSITUATION .................................................................................. .10
ACCESORIOS...................................................................................................................... ZUBEHÖR ........................................................................................................................ .11 →.12
ESPACIO OCUPADO MAQUINA TIPO AN................................................................................ EINBAUMASSE TYP AN ................................................................................................. .13
MOTORIZACION DIRECTA ............................................................................................... DIREKTANTRIEB ............................................................................................................. .14
COMPONENTES MECANICOS TIPO AN......................................................................... MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN ................................................................ .15
ACABADO............................................................................................................................. FINISH ............................................................................................................................... .16
TONALIDADES..................................................................................................................... FARBTÖNE ....................................................................................................................... .17
CLAVE SIGLA MODULAR TU / TC .................................................................................... SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC .............................................................................. .18→.20
CLAVE SIGLA MODULAR TU AN / TC AN......................................................................... SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN.................................................................. .21→.22
CLAVE SIGLA MODULAR TS.............................................................................................. SUCHCODESCHLÜSSEL TS ........................................................................................ .23→.25
CLAVE SIGLA MODULAR TS AN........................................................................................ SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN ................................................................................. .26→.27
MODULO DE PEDIDO......................................................................................................... BESTELLFORMULAR ..................................................................................................... .28
MÓDULO DE PEDIDO........................................................................................................ ANFRAGEFORMULAR................................................................................................... .29→.32
BOCA CIRCULAR ESTANDAR CARGA Y DESCARGA XBC.......................................... RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC ................................................................ .33→.34
CABEZAL DE CARGA XTB................................................................................................. EINLAUF-EDLAGER XTB .............................................................................................. .35
SOPORTE INTERMEDIO XLR............................................................................................ ZWISCHENLAGER XLR ................................................................................................. .36
ACOPLAMIENTOS XAA - XAC........................................................................................... WELLENVERBINDUNGEN XAA - XAC ........................................................................ .37
CIERRE XUH........................................................................................................................ ABDICHTUNG XUH ........................................................................................................ .38
REDUCTOR S21-23-25-27................................................................................................... GETRIEBEEINHEIT TYP S 21-23-25-27........................................................................ .39→.40
MOTOR - MT........................................................................................................................ MOTOR - MT ................................................................................................................... .41→.42
ACCESORIOS ESTANDAR - REGISTRO DE INSPECCION XKA..................................... STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA .............................................. .43
ACCESORIOS ESTANDAR - ANILLO XKG....................................................................... STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG ................................................................... .44
OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE......................... VARIANTEN - EIN- U.AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT...................... .45
ACCESORIOS - BOCA CONICA ESPECIAL XBC........................................................... ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUF XBC ....................................................................... .46
BOCAS UNIVERSALES ...................................................................................................... UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE .............................................................................. .47
CALCULO DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES............................................ BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF....................... .48
DISTANC. EJE CON BOCA UNIVERSAL EN CARGA CILINDRICA EN DESCARGA ............. LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN UND ZYLINDR. AUSLAUF....................................................... .49
ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE...................................... ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÀT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUS....................... .50
ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR......................... ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUS............................. .51
ACCESORIOS - BOCA XBQ............................................................................................... ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBQ .......................................... .52
ACCESORIOS - BOCA XBV................................................................................................ ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBV ........................................... .53
ACCESORIOS - BOCA XBR............................................................................................... ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBR .......................................... .54
ACCESORIOS - LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR........................................ SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR................................................................ .55
ACCESORIOS - TOLVA VOLUMETRICA XBTU - XBTV................................................... ZUBEHÖR - VOUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV..................... .56
ACCESORIOS - TOLVA XBTA - XBTB................................................................................ ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHTER XBTA - XBTB......................................................... .57
ACCESORIOS - BRIDA XKF................................................................................................ ZUBEHÖR - FLANSCH XKF............................................................................................ .58
ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN10................................ ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH.......................................... .59
ACCESORIOS - BRIDAS REDONDAS XKF-U UNI 2277-67 PN16................................ ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN16 RUNDFLANSCH......................................... .60
ACCESORIOS - BRIDA PARA VALVULA DE GUILLOTINA................................................ ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER.................................... .61
ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA.......................................................................... ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA................................................................... .62
ACCESORIOS - BRIDA ORIENTABLE XKFR .................................................................. ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR..................................................... ....................... .63
ACCESORIOS - ANILLO ORIENTABLE............................................................................. ZUBEHÖR - DREHFLANSCH........................................................................................ .64
ACCESORIOS - PUERTA XKD........................................................................................... ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPEN XKD.................................................................... .65
ACCESORIOS - REJILLA BAJO LA PUERTA XKX............................................................ ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE.................. .66
ACCESORIOS - ESTRELLA DOSIFICACION XJH............................................................ ZUBEHÖR - DOZIERSTERN XJH................................................................................. .67
OPCIONES - HELICE DE CINTA - E - PR........................................................................ VARIANTEN - WANDWENDEL E - PR........................................................................... .68
OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P........................................................................... VARIANTEN - PADDLEWENDEL E - P........................................................................... .69
OPCIONES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE RAU.......................... VARIANTEN - WENDEL MIT WERSCHLEISSSCHUTZ E RAU................................ .70
OPTIONS - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTIDESGASTE E - B......................... VARIANTEN - WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E - B........................................ .71
OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTA......................................................................... VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTA .................................................................. .72
OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB........................................................................ VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER XTB.................................................................. .73
OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y ENBULONADO................................... VARIANTEN - VILKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET.................................... .74
ACCESORIOS - SOPORTE INTERMEDIO XLY................................................................ ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLY ........................................................................... .75
ACCESORIOS - REDUCTOR XLH.................................................................................... ZUBEHÖR - ZWISCHENLAGER XLH .......................................................................... .76
ACCESORIOS - REDUCTOR M. ...................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBEEINHEIT M. ............................................................................ .77→.78
ACCESORIOS - REDUCTOR M11..................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M11 ......................................................................................... .79
ACCESORIOS - REDUCTOR M12.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M12 ......................................................................................... .80
ACCESORIOS - REDUCTOR M15.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M15 ......................................................................................... .81
ACCESORIOS - REDUCTOR M17.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M17 ......................................................................................... .82
ACCESORIOS - REDUCTOR M19.................................................................................... ZUBEHÖR - GETRIEBE M19 ........................................................................................ .83
OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA....................................................................... VARIANTEN - KUPPLUNG............................................................................................... .84
OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA...................................................................... VARIANTEN - KETTENTRIEB........................................................................................ .85
OPCIONES - TRANSMISION CON POLEAS.................................................................... VARIANTEN - RIEMENTRIEB........................................................................................ .86
JUNTAS CABEZAL................................................................................................................ WELLENABDICHTUNG GETRIEBE............................................................................... .87
JUNTAS REDUCTOR.......................................................................................................... WELLENABDICHTUNG GETRIEBE.............................................................................. .88
ACCESORIOS - SOPORTE REGULABLE - XJX / PROLONGACION - XKR.................. ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR............................. .89
ACCESORIOS UNIONES ROSCADAS XKS / COBERTURA BOCA XJM ..................... ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM................. .90
ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY.................................................................................. ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY................................................................................... .91
ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE XKL........................................................................ ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL................................................................................. .92
ACCESORIOS - SOPORTE PARA TUBO GUIA-CABLE STP4.......................................... ZUBEHÖR - KABELFÜHRUNGSROHRTRAGER STP4............................................ .93
ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION............................................ ZUBEHÖR - SOCKEL FÜRDREHZAHLWÄCHTER XVA............................................ .94
ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA......................................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH............................... .95
ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA CUADRADA....................................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR.FLANSCH.......................... .96
PESO ..................................................................................................................................... KOLLIGEWICHTE.............................................................................................................. . .97
UBICACION TRAMOS - DIMENSION EXPEDICION........................................................... ROHR KONFIGURATION - KOLLIDATEN..................................................................... .98
COMPOSICION - DIMENSION EXPEDICIONES............................................................. SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE......................................................................... .99→.100
- INHALTSVERZEICHNIS
TU • TC • TS
- INDEX
- INDICE WA.00505. INDEX
TU Sinfines tubulares extractores Austragsschnecken Tubular screw feeders Coclee tubolari estrattrici
TC Transportadores sinfín tubulares Förderschnecken Tubular screw conveyors Coclee tubolari convogliatrici
TS Transpor. tub. sin soporte int. Schnecken ohne Zw.lager Tub.screws without int.bearing Coclee tub. senza supporti int.
E-B Hélice con perfil redondo Wendel mit Rundstahlaufschw. Screw with beaded edge Elica con tondino
E - RAU Hélice con revest. antidesgaste Wendel mit Schleissschutz Screw with anti-wear coating Elica con riporto antiusura
M 1_ Reductor tipo «M» Getiebemotor Gear reducer Testata motrice tipo “M”
STP4 Soporte tubo guía-cables Kabelführungsrohrträger Cable duct support Supporto tubo passacavi
XBA / XBB Boca universal Universalein- und auslauf Universal inlet and outlet spout Bocca universale
XBC Boca circular Runder Einlauf / Auslauf Round inlet / outlet Bocca circolare
XBR Boca rectangular «R» Rechteckstutzen Rectangulare spout Bocca rettangolare “R”
XBTU / XBTV Tolva volumétrica Volumetrischer Einlauftrichter Volumetric inlet hopper Tramoggia volumetrica
XBV Boca rectangular «V» Rechteckstutzen Rectangular spout Bocca rettangolare “V”
XKX Red bajo la puerta Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille beneath overflow hatch Rete sotto portello
XKZ Base para registrador de rotación Halterung für Drehzahlwächter Rotational indicator bracket Basetta per rilevatore di rotazione
XTB Cabezal tipo XTB Endlager End bearing Testata tipo XTB
- EINFÜHRUNG
TU • TC • TS
- INTRODUCTION
1
- INTRODUZIONE WA. 00505 T. 9
Los transportadores TU, TC y Die Schneckenförderer TU, TC The TU, TC and TS screw con- Le coclee TU, TC e TS sono co-
TS son sinfines tubulares que und TS sind Rohrschnecken, die veyors are of the tubular type clee tubolari utilizzate per servi-
se usan para empleos exigen- sich für den Dauer- und Chargen- used for heavy duty applications zio pesante per funzionamento
tes tanto en modo continuo como betrieb unter schweren Bedin- and function in both continuous sia continuo che discontinuo.
discontinuo. gungen eignen. and discontinuous mode. Queste macchine NON sono ido-
Estas máquinas NO son idóneas Die in dieser Dokumentation ge- These machines are NOT suita- nee al trasporto di prodotti ali-
para transportar productos ali- nannten Mascinen sind NICHT ble for handing of foodstuff. mentari
menticios. für das Handling von Nahrungs-
mitteln geeignet.
TU = extractores, con motoriza- TU = Austragschnecken, kom- TU = pullers, complete with mo- TU = estrattrici, complete di mo-
ción plett mit Antrieb tor drive torizzazione
TU AN = como TU, pero con eje TU AN = wie TU, aber mit Welle TU AN = as TU, but with bare TU AN = come TU, ma ad albero
descubierto ohne Antrieb shaft nudo
TC = transportadores con mo- TC = Förderschnecken, komplett TC = conveyors, complete with TC = convogliatrici, complete di
torización mit Antrieb motor drive motorizzazione
TC AN = como TC, pero con eje TC AN = wie TC, aber mit Welle TC AN = as TC, but with bare TC AN = come TC, ma ad albero
descubierto ohne Antrieb shaft nudo
TS = extractores o transporta- TS = Austrag- oder Förder- TS = pullers or conveyors, with- TS = estrattrici o convogliatrici,
dores, sin soportes inter- schnecken ohne Mittella- out intermediate bearings, senza supporti intermedi
medios con distancia ejes ger, mit erhöhtem Achsab- with increased distance be- con interasse maggiorato,
sobredimensionada, con stand, komplett mit Antrieb tween centres, complete complete di motorizzazione
motorización with motor drive
TS AN = come TS, ma ad albero
TS AN = como TS, pero con eje TS AN = wie TS, aber mit Welle TS AN = as TS, but with bare nudo
descubierto. ohne Antrieb shaft
Está además prohibido ponerlos Das Gerät darf nicht in Betrieb The machine must not be stard- E’ inoltre vietato metterle in fun-
en función antes que la máqui- genommen werden, bevor so- ed before the machine itself, as zione prima che la macchina/im-
na/instalación en la cual deben wohl es selbst, als auch die An- well as the plant it is going to be pianto nel quale devono essere
ser instalados haya sido decla- lage, in die es eingebaut wird, mit installed in, have been declared installate sia dichiarato conforme
rada conforme con las disposi- den Vorschriften der Direktive 14/ in conformity with the European alle disposizioni della direttiva 14/
ciones de la directiva 14/06/ 06/1982 (89/392/ECC) für konfor- Directive 14/06/1982 (89/392/ 06/1982 (89/392/EEC).
1982 (89/392/ECC). men erklärt wurde. EEC).
En este ámbito deberá ser el Es liegt in der Verantwortung des It is the plant designer’s / plant In quest’ambito è cura dell’im-
encargado de la instalación a Anlagenplaners bzw. –aufstellers, fitter’s responsibility to design piantista / installatore predispor-
preparar e instalar todos los dis- alle notwendigen Schutzvorrich- and install all necessary protec- re ed installare tutti gli accorgi-
positivos/protecciones para evi- tungen vorzusehen, welche es ver- tion in order to avoid that break- menti / protezioni al fine di evita-
tar daños a las cosas o a las hindern, dass durch einen Gerä- ing and/or yielding of the equip- re danni a cose o persone in caso
personas en caso de roturas y te- oder Teiledefekt Personen- und/ ment or of parts of it might dam- di rotture e conseguente caduta
la consecuente caída de piezas oder Sachschäden verursacht wer- age people and/or parts of the di pezzi della macchina (ad es:
de la máquina (por ejemplo: ro- den (z.B. geeigneter Schutz gegen plant (e.g. adequate protection rottura del motore).
tura del motor). das Herunterfallen des Motors against falling down of the motor
etc.). etc.).
A menos que se especifique lo Wenn nicht anders angegeben, Unless otherwise specified, all Se non specificato altrimenti, tut-
contrario todas las dimensiones alle Maßangaben in Millimetern. the dimensions are given in milli- te le dimensioni sono in millimetri.
son en mm. metres.
- STANDARD EINBAUSITUATION
TU • TC • TS
- STANDARD INSTALLATION
1
- INSTALLAZIONE STANDARD WA. 00505 T. 10
10
8
10
7 10
9 10
4
3
2
1
• •
•
• •
• • • • •
• •
• • •
•
13 5
1
•
5
6
10 11
•
6
4
10
• •
•
•
• •
•
2
3 •
5
•
13
5 12
- ZUBEHÖR
TU • TC • TS
- ACCESSORIES
1
- ACCESSORI WA. 00505 T. 11
3
•
2
1
•
•
4d
21
10c
4e
•
10b
••
20
14
•
•
10a
4a
•
•
18
19
16
17
•
4b
•
•
•
4c
11
•
7b
13b
•
23
•
13c
7a
•
•
13a
13d
8
•
•
•
5
12a
•
22
6
12c
15
12c
Item DESCRIPCION BENENNUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE Code
pos.
4b Boca carga cuadrada Einlauf quadratisch Square inlet Bocca carico quadra XBQ
4c Boca carga rectangular Einlauf rechteckig Rectangular inlet Bocca carico rettangolare XBR-XBV
4d Tolva volumétrica Volumetrischer Einlauftrichter Volumetric inlet hopper Tramoggia volumetrica XBTU-XBTV
4e Tolva Einlauftrichter Inlet hopper Tramoggia XBTA-XBTB
5 Puerta Überlaufklappe Overflow hatch flap Portello XKD
6 Rejilla bajo la puerta Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille beneath hatch flap Griglia sottoportello XKX
TU • TC • TS
10b Brida perforada Flansch mitt Langlöcherm Slotted flange Flangia asolata XKFA
- ACCESORIOS
- ACCESSORIES
12a Boca universal descarga Universalauslauf Universal outlet Bocca universale scarico XBB
12b Boca descarga cuadrada Auslauf quadratisch Square outlet Bocca scarico quadra XBQ
12c Boca descarga rectangular Auslauf rechteckig Rectangular outlet Bocca scarico rettangolare XBR-XBV
13a Hélice de cinta Bandwendel Ribbon screw Elica a nastro E-PR
13b Hélice de paletas Paddelwendel Paddle flight Elica a palette E-P
13c Hélice con revestimiento anti-desgaste Wendel mit Verschleissschutz Screw with wear coating Elica con riporto antiusura E-RAU
13d Hélice con perfil redondo anti-desgaste Wendel mit Rundstahlschutz Screw with wire wear protection Elica con tondino antiusura E-B
14 Soporte de base Bodenstütze Base support Supporto di base XKL
15 Base para registrador rotación Halterung Drehzahlwächter Rotation control mount Basetta per rilevatore rotazione XGR
16 Soporte regulable Rohrschelle Adjustable support Supporto registrabile XJX
17 Prolongación soporte regulable Rohrschellen-Teleskopverlängerung Extension of adjustable support Prolunga supporto registrabile XKR
18 Uniones roscadas Gewindeaufsätze Threaded connections Raccordi filettati XKS
19 Cobertura boca EinlaufbedecKung Rubber spout cover Copribocca XJM
20 Cierres especiales Spezial-Wellenabdichtungen Special shaft seals Tenute speciali XUH...
21 Reductor M. Direkantrieb M. Direct drive M. Testata motrice M. M.
22 Cabezal descarga Auslaufendlager Outlet end bearing assembly Testata scarico XTA
23 Acoplamiento ensamblado y enbulonado Keilwellenverbindungen + Querspannstift Coupling splined and bolted Accoppiamento calettato e spinato XAH
WA. 00505 T. 12
1
11.00
- ESPACIO OCUPADO MAQUINA TYP AN 11.00
- EINBAUMASSE TYP AN
TU • TC • TS
- OVERALL DIMENSION AN - TYPE
1
- INGOMBRO MACCHINA TIPO AN WA. 00505 T. 13
ØA 1)
ØB 1)
L 2)
E 1)
C 1)
M L+F+G
- DIREKTANTRIEB
TU • TC • TS
- DIRECT DRIVE
1
- MOTORIZZAZIONE DIRETTA WA. 00505 T. 14
F E
øH
B
K
C
S 21 S 23
kW A B C E F H K kW A B C E F H K
0.75 192 220 100 240 225 200 143 0.75 226 280 115 240 247 200 143
1.1 192 220 100 280 225 200 143 1.1 226 280 115 240 247 200 143
1.5 192 220 100 280 225 200 143 1.5 226 280 115 280 247 200 143
2.2 226 280 115 305 247 250 143
S 25
kW A B C E F H K
1.1 256 290 128 240 280 200 180
1.5 256 290 128 280 280 200 180
N.B.: Los datos de potencia (kW) N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: The power ratings (kW) re- N.B.: I dati di potenza (kW) sono
se refieren a motores de 4 polos beziehen sich auf 4polige IEC- fer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme
según normas IEC. Norm-Elektromotoren. norms. IEC.
Con marcas diversas se pueden Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a tol- Con marche diverse sono possi-
presentar tolerancias de ± 50 von ± 50 mm möglich. erance of ± 50 mm should be al- bili tolleranze di ± 50 mm.
mm. lowed.
- COMPONENTES MECANICA TYP AN 11.00
Acopiamento
Soporte
Cabezal Acopiamento carga descarga Acopiamentos intermedios
intermedio
Cabezal carga descarga Wellenverbindung Wellenverbindung Wellenverbindungen
Zwischenlager
Einlaufendlager Auslaufendlager einlaufseitig auslaufseitig Zwischenlager
Ø Hanger
Inlet end bearing Outlet end Inlet shaft coupling Outlet shaft Intermediate shaft
bearing
Testata carico bearing Accoppiamento coupling couplings
Supporto
Testata scarico carico Accoppiamento Accoppiamenti intermedi
intermedio
scarico
- FINISH
TU • TC • TS
- FINISHING
1
- FINITURA WA. 00505 T. 16
STANDARD
3 0 0 T A
Clase de acabado del sinfín transpo. Finishklasse der Schnecke - Screw conveyor finish class - Classe di finitura coclea
El canal está pintado Der Trog ist nur außen lackiert The trough is painted only on Il truogolo è verniciato
sólo externamente the outside solo esternamente
- TONALIDADES
TU • TC • TS
- COLOURS
1
- TONALITÀ WA. 00505 T. 17
B RAL 1013
C RAL 1015
E RAL 5015
F RAL 6011
G* RAL 7035
H RAL 7032
I RAL 7001
L RAL 9001
M RAL 9002
N RAL 9010
D RAL 5010
V Other RAL paints, Transparent, etc... - Restliche RAL, Transparent etc... - RAL restants, Transparent, etc... - RAL rimanenti, Trasparente, ecc..
Bajo pedido (comprados de vez en vez según cantidad mínima, tiempo de entrega a definir en el pedido)
Auf Anfrage (von fall zu Fall mit Mindestbestellmengen zu erwerben, die Lieferzeit ist bei der Bestellung festzulegen)
Optional (purchased from time to time in minimum quantity, Delivery time to be defined during order
Su richiesta (acquistati di volta in volta aquantitativo minimo,Tempo di consegna da definire all'ordine)
1 ** Amarillo C. - Gelb C. - Yellow C. - Giallo C.
Z ** Tonalidad NSC, Tonalidad Munsell -Tonalität NCS, Tonalität Munsell - NCS Colour, Munsell Colour -Tonalità NCS, Tonalità Munsell
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TU • TC • TS
- TU / TC MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 18
TU / TC
-SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TU • TC • TS
-TU / TC MODULAR CODE KEY
1
-CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 19
TU / TC
Reductor / Getriebe
Gear reducer / Testata motrice
M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TU • TC • TS
- TU / TC MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 20
TU / TC
+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN
TU • TC • TS
- TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN WA. 00505 T. 21
TU AN / TC AN
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU AN / TC AN
TU • TC • TS
- TU AN / TC AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TU AN / TC AN WA. 00505 T. 22
TU AN / TC AN
* 12
02
=
=
std.
H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
TU • TC • TS
- TS MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS WA. 00505 T. 23
TS
E = Extractor - Austrag
Feeder - Estrattrice
C = Transportador - Förder
Conveyor - Convogliatrice
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
TU • TC • TS
- TS MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS WA. 00505 T. 24
TS
Reductor / Getriebe
Gear reducer / Testata motrice
M11 - M12 - M15 - M17 - M19 - S21 - S23 - S25 - S27
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS
TU • TC • TS
- TS MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS WA. 00505 T. 25
TS
+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN
TU • TC • TS
- TS AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN WA. 00505 T. 26
TS AN
E = Extractor - Austrag
Feeder - Estrattrice
C = Transportador - Förder
Conveyor - Convogliatrice
- SUCHCODESCHLÜSSEL TS AN
TU • TC • TS
- TS AN MODULAR CODE KEY
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE TS AN WA. 00505 T. 27
TS AN
* 12 = std.
02 = H2O
03 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
04 = temp. muy elevada - sehr hohe Temp. - very high temp. - altissima temp.
05 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
06 = cámara fluidificación - Sperrspülung - purged chamber - camera flussaggio
07 = cornieres - Labyrinth ring - labyrinth seal - labirinto
10 = filler caliente - Heissfüller - hot filler dust - filler caldo
13 = carbón - Kohle - coal - carbone
14 = carbón caliente - heisse Kohle - hot coal - carbone caldo
Grupo reductor-motor de carga – Grupo reductor-motor de descarga
Endlager Einlauf - Endlager Auslauf
Drive unit inlet end - Drive unit outlet end
Testata motrice carico - Testata motrice scarico
+J = standard
+2 = H20
+3 = elevada temp. - hohe Temperatur - high temperature - alta temperatura
+5 = cámara grasa - Fettkammer - grease chamber - camera grasso
+6 = cámara fluidificación - Sperrspülung - chambre fluxée - camera flussaggio
+7 = labyrinth seal - Labyrinth ring - cornieres - labirinto
+H= filler caliente - Heissfüller - filler chaud - filler caldo
+L= carbón - Kohle - charbon - carbone
+ M= carbón caliente - heisse Kohle - charbon chaud - carbone caldo
- BESTELLFORMULAR
TU • TC • TS
- ORDER FORM
1
- MODULO ORDINE WA. 00505 T. 28
øA
E
C
øB
MOTORIZACION
ANTRIEB
Dimensiones / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni CAUDAL DRIVE UNIT
(mm) DURCHSATZ MOTORIZZAZIONE
THROUGHPUT
descarga cabezal carga cabezal
RATE
auslaufseitig einlaufseitig
α* A B C E L** PORTATA
outlet end inlet end
(m 3 /h)
scarico testa carico coda
Potencia inst / Inst. Leistung / Inst. power / Potenza inst. ***: (kW)
* Ver capitulos bocas / Siehe Kapitel Ein- und Auslaäufe / See chapter inlet- outlet / Vedi capitoli bocche
** En multiplos de 100 mm / In Schritten von 100 mm / In multiples of 100 mm / In multipli di 100 mm
*** A verificar por el fabricante / Vom Hersteller zu prüfen / To be verified by manufacturer/ Da verificare dal costruttore
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00
- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 29
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODUCTO
Nombre
Densidad apar. [ t/m3 ]
Granulometría mm µm
Fluidez Muy fluido Fluido Medio Poco fluido
Abrasividad Media Moderada Extrema
Temperatura [ C° ]
Propriedades y peligros
SINFIN
Transportador de à
Extractor de à
Capacidad [ m3/h ]
Longitud [ mm ] Perfil tubul. I = Sección L =
Inclinación [ α° ]
Diámetro (si está reque.) øT=
Carga øA= XBQ XBV XBR Especial
Descarga øB= XBQ XBV XBR Especial
FUNCIONAMIENTO
MANDO
OPCIONAL
NOTAS
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00
- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 30
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODUKT
Bezeichnung
Schüttgewicht [ t/m3 ]
Korngröße mm µm
Rieselfähigkeit sehr gut gut mittelmäßig schwach
Abrasivität mittelmäßig mäßig extrem
Temperatur [ C° ]
Eigenschaften oder Gefahren
SCHNECKE
BETRIEB
ANTRIEB
OPTIONAL
ANMERKUNGEN
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00
- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 31
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODUCT
Name
Bulk Density [ t/m3 ]
Grain Size mm µm
Flowability Very Free Flowing Free Flowing Average Sluggish
Abrasiveness Mildly Moderately Extremely
Temperature [ C° ]
Properties or Hazards
SCREW
Conveyor From To
Feeder From To
Capacity [ m3/h ]
Length [ mm ] Tubular I = Trough L =
Inclination [ α° ]
Diameter if Request øT=
Inlet øA= XBQ XBV XBR Special
Outlet øB= XBQ XBV XBR Special
OPERATION
DRIVE
OPTIONALS
REMARKS
- MÓDULO DE PEDIDO 11.00
- ANFRAGEFORMULAR
TU • TC • TS
- INQUIRY FORM
1
- MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 32
DIRECT
COUPLING
V-BELT
CHAIN
PRODOTTO
Nome
Densità apparente [ t/m3 ]
Granulometria mm µm
Fluidità Molto fluido Fluido Medio Stagnante
Abrasività Media Moderata Estrema
Temperatura [ C° ]
Proprietà o pericoli
COCLEA
Convogliatrice Da a
Estrattrice Da a
3
Capacità [ m /h ]
Lunghezza [ mm ] Tubol. I = Sezione L =
Inclinazione [ α° ]
Diametro se richiesto øT=
Carico øA= XBQ XBV XBR Speciale
Scarico øB= XBQ XBV XBR Speciale
ESERCIZIO
COMANDO
OPTIONAL
NOTE
- BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC 11.00
ØD ØA C α°
Code X B C 1
"C"
en función de - abhängig von - depending on - in funzione di
α° - F - T
ØD ØA Code * kg
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T
§ 114 XBC114114...1 1 120 120 120 120 120 120 170 170 170 220 2
168 XBC114168...1 3 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 220 220 220 2
114
193 XBC114193...1 3 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 3
219 XBC114219...1 3 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225# 275 225# 275 225# 275 3
114 XBC139114...1 1 145 145 145 145 145 145 195 195 195 245 2
§ 139 XBC139139...1 200 200 200 200 200 200 275 275 275 275 3
139 168 XBC139168...1 4 210 210 210 210 210 210 245 245 295 295 3
193 XBC139193...1 3 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 225 225 - 225 2
219 XBC139219...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 3
§ 168 XBC139168...1 1 175 175 175 175 175 175 175 225 225 250 3
193 XBC168193...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 5
168
219 XBC168219...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 8
273 XBC168273...1 3 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 375 5
168 XBC193168...1 1 200 200 200 200 200 200 200 250 250 275 3
§ 193 XBC193193...1 1 175 175 175 175 175 225 225 275 275 325 5
193 219 XBC193219...1 4 250 250 250 250 250 295 295 295 360 360 8
273 XBC193273...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 5
323 XBC193323...1 3 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 340 340# 340 7
193 XBC219193...1 1 205 205 205 205 205 205 255 255 305 305 5
§ 219 XBC219219...1 1 205 205 205 205 255 255 395 395 395 395 8
219
273 XBC219273...1 4 280 280 280 280 280 355 335 335 405 405 10
323 XBC219323...1 3 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 370 370# 370 7
219 XBC273219...1 1 260 260 260 260 260 260 310 455 455 455 8
§ 273 XBC273273...1 1 250 250 250 300 300 300 300 400 400 400#400 10
273
323 XBC273323...1 4 315 315 315 315 315 385 385 385 480 480 13
273 XBC323273...1 1 260 260 260 260 360 360 360 360 460 460 10
323 § 323 XBC323323...1 1 300 300 30 300 300 360 360 360 460 460 13
356 XBC323356...1 3 310 310 310 310 360 360 360 360 460 460 17
- BOCA CIRCULAR ESTANDARD, CARGA Y DESCARGA XBC 11.00
§ Diámetro estándar § Standarddurchmesser, wenn § Standard diameter if not speci- § Diametro standard
# Para la elección brida ver nicht anders definiert fied differently # Per scelta flange vedi pagina
pág. T. 58 # Flanschauswahl siehe Seite # For flange selection see page T. 58
T.58 T.58
- EINLAUF-ENDLAGER XTB
TU • TC • TS
- INLET END BEARING XTB
1
- TESTATA DI CARICO XTB WA. 00505 T. 35
F3
DIN 6885
L
H
D
C
F1
F2
F
G
E5
E1 E2 E3 E4
E
<
X T B 1 2
<
Cojinetes Grasa
Lager Fett
UNI DIN F3
Ø Ø Ø Bearing Grease
Code 6397 5482 E E1* E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Cuscinetti Grasso
F F1 F2
ØC ØD
Ø N° rad. ax. kg
XTB25ES0.12 25 28x25 250 50 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 8x7x45 6 6006 51106 0.06
XTB35ES1.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08
XTB35ES2.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08
XTB35ES3.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 10x8x50 16.5 6308 51208 0.09
XTB35ES4.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 10x8x50 19.7 6308 51208 0.09
XTB35ES5.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 10x8x50 25 6308 51208 0.09
*A pedido es posible contar con *Auf wunch erältlisch E1=0 *On demande can be E1=0 *Su richiesta si può avere E1=0
E1=0 (escribir XTE en lugar de (XTE austatt XTB eingeben) (digit XTE instead of XTB) (digitare XTE al posto di XTB )
XTB)
- SOPORTE INTERMEDIO XLR 11.00
- ZWISCHENLAGER XLR
TU • TC • TS
- INTERMEDIATE BEARING XLR
1
- SUPPORTO INTERMEDIO XLR WA. 00505 T. 36
80°
30° 30° C
ØD
ØM ØM A
E
B
L
Sinfin Ø / Schnecke Ø / Ø Screw / Ø Coclea
010 = Ø114 020 = Ø219
012 = Ø139 025 = Ø273
015 = Ø168 030 = Ø323
017 = Ø193
<
X L R B T 4 4
Ø Ø
Code Eje Sinfin DIN
Welle Schnecke A B C ØD E L 5482
Shaft Screw ØM kg
Albero Coclea
CUERPO SOPORTE CON CAS- ALUGUSSGEHÄUSE MIT INTE- ALUMINIUM HANGER STRUC- CORPO SUPPORTO CON BOC-
QUILLO INCORPORADO DE GRIERTER, SELBSTSCHMIE- TURE WITH INCORPORATED COLA INCORPORATA IN ALLU-
ALUMINIO AUTOLUBRICANTE RENDER GLEITLAGERBUCH- SELF-LUBRICATING BUSH MINIO AUTOLUBRIFICANTE
SE
El soporte está realizado en dos Lagergehäuse besteht aus zwei The hanger is made up in two Il supporto è costruito in due
mitades para permitir su desmon- Hälften, wodurch Lageraustausch parts to enable dismantling with- metà per consentire lo smontag-
taje sin tener que quitar el sinfín. ohne Ausbau der Schneckenwen- out removing the screw. gio senza dover sfilare la spira.
del möglich ist.
- ACOPLAMIENTOS XAA - XAC 11.00
Innenrohrdurchmesser
T
042 = Ø 114
Internal pipe diam. 048 = Ø 139
Diam.tubo interno 060 = Ø 168-193-219-273
114 = Ø 323
B
<
X A A T 1
028 = Ø 114-139
040 = Ø 168-193-219-273
060 = Ø 273, 323
<
DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA
XAA028T0421 28 x 25 70 42 65 42 0.45
XAA028T0481 28 x 25 70 48 65 48 0.45
XAA040T0601 40 x 36 92 60 85 60 1.15
XAA048T0601 48 x 44 92 60 85 60 1
* Por motivos internos el diáme- * Aus internen Gründen ist der * For internal reasons ØC, the * Per motivi interni il diametro
ro externo casquillo (Ø C) es Aussendurchmesser der Evol- external diameter of the bush is esterno boccola (Ø C), viene co-
codificado 060 si bien en la rea- ventenkeilwellenvuchse (Ø C) mit given as 060 instead of its actual dificato 060 anche se nella real-
lidad es de 114 mm 060 codiert, auch wenn das tat- size 114. tà è di 114 mm.
sächliche Mass 114 mm beträgt.
<
X A C 0 4 0 T 1 1 4 1
<
DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA
XAC028T0601 28 x 25 92 60 65 60 4.5
XAC040T1141 40 x 36 140 114 85 114 9.2
XAC048T1141 48 x 44 140 114 85 114 9.6
- CIERRE XUH 11.00
- ABDICHTUNG XUH
TU • TC • TS
- SEALING XUH
1
- TENUTA XUH WA. 00505 T. 38
F2 Para
Code ØC ØD Ø F1 ØG E H L kg Für
For
Ø N° Per
XUH030J4 30 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 S 21
- GETRIEBEEINHEIT
TU • TC • TS
- TYPE GEAR REDUCER
S21 S23 S25 S27 1
- TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 39
P
R
H
W
S
T
C
D
A
C1
Q
B
L
G1 F U Z N
G E
M
S 2 3 E S
S 2 1 E S
S 2 5 E S S 2 7 E S
- GETRIEBEEINHEIT
TU • TC • TS
- TYPE GEAR REDUCER
S21 S23 S25 S27 1
- TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 40
descarga
Auslauf L
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet
uscita n ø
descarga L Aceite
Auslauf Öl
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet Oil
uscita n° Ø Olio
ES1 162 250 220 3 M 10
ES2 186 250 220 3 M 10
1.1
ES3 210 42 275 250 3 M 10 24 165 8 27 200 12 45
1.5
ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
ES1 162 250 220 3 M 10
2.2 ES2 186 250 220 3 M 10
3 ES3 210 52 275 250 3 M 10 28 215 8 31 250 15 46
4 ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 DIN 315 405 370 14 M 12 XUH
S23 310 111 143 5482 85 8 226 72.5 130 65 2.5
ES1 162 40x36 250 220 3 M 10 040
5.5 ES2 186 250 220 3 M 10
7.5 ES3 210 50 275 250 3 M 10 38 265 10 41 300 15 46
9.2 ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
ES1 162 250 220 3 M 10
ES2 186 250 220 3 M 10
11 ES3 210 72 275 250 3 M 10 42 300 12 45 350 19 55
ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
descarga L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet
uscita n° Ø
ES3 210 275 250 3 M 10
1.1
ES4 265 35 330 305 3 M 10 24 165 8 27 200 12 73
1.5
ES5 315 405 370 14 M 12
2.2 ES3 210 275 250 3 M 10
3 ES4 265 35 330 305 3 M 10 28 215 8 31 250 15 75
4 ES5 315 405 370 14 M 12
8
5.5 ES3 210 DIN 275 250 3 M 10
XUH
S25 7.5 ES4 417 128 180 265 5482 85 50 330 305 3 M 10 287 72.5 38 265 10 41 300 150 15 65 78
040
9.2 ES5 315 48x44 405 370 14 M 12
ES3 210 275 250 3 M 10
11
ES4 265 50 330 305 3 M 10 42 300 12 45 350 19 81
15
ES5 315 405 370 14 M 12
ES3 210 275 250 3 M 10
18.5
ES4 265 72 330 305 3 M 10 48 300 14 51.5 350 19 85
22
ES5 315 405 370 14 M 12
descarga
L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
outlet
uscita n° Ø
- ELEKTROMOTOREN - MT
TU • TC • TS
- ELECTRIC MOTORS - MT
1
- MOTORI ELETTRICI - MT WA. 00505 T. 41
L Lm
E
ØP
ØM
ØR
F
D O
0.55 80 A MT0800A04145 110 19 6 21.5 40 234 200 165 12.5 4 130 3.5 153 17 16
0.75 80 B MT0800B04145 110 19 6 21.5 40 234 200 165 12.5 4 130 3.5 153 18 16
1.1 90 S MT0900S04145 126 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 16
1.5 90 L MT0900L04145 126 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 16
2.2 100 LR MT100LR04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 21
3 100 LH MT100LH04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 21
18.5 180 M MT1800M04245 200 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 160 29
22 180 L MT1800L04245 270 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 29
Los sujeta-cables son de plásti- PG - Verschraubungen aus Kunst- Cable gland is made of plastic. I pressacavi sono in plastica.
co. stoff. Klemmenkasten auf der lin- Junction on left side of motor La morsettiera si trova sul lato
El tablero de bornes está en el ken Seite von Lüfterhaube aus seen standing behind fan. Cable sinistro del motore (visto dal car-
lado izquierdo del motor (visto gesehen. Kabeleintritte an der Un- gland below. ter).
desde el cárter). terseite des Klemmenkastens. *With different motor makes, a *Con marche diverse sono pos-
*Con marcas diversas se hacen *Je nach Fabrikat sind Toleranzen tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
posibles tolerancias de ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. allowed.
NOTA: Los motores de do- N.B.: Polumschaltbare Motoren N.B.: Double speed motors (4-8 N.B.: I motori a doppia polarità
ble polaridad (4-8 polos) de- (4-8 polig) müssen in der klei- poles) must be started at low (4-8 poli) devono essere avviati
ben ser arrancados en la nen Drehzahl anlaufen und an- speed and subsequently auto- nella bassa velocità e devono
velocidad baja y luego con- schliessend automatisch auf matically switched to high essere successivamente com-
mutados en automático a die hohe Drehzahl umgeschal- speed. mutati in automatico all’alta ve-
alta velocidad. tet werden. locità.
NOTA: Montado en el sinfín y pin- N.B.: Wenn Getriebe auf Schnek- N.B.: When mounted on feeder N.B.: Montato sulla coclea è ver-
tado de Azul Genciana RAL 5010; ke montiert ist, Lackierung = ezi- motor painted Gentian Blue RAL niciato in Blu Genziana RAL
como recambio pintado de an- an-blau RAL 5010. Als Ersatzteil 5010. As spare part only primer 5010; come ricambio è vernicia-
tióxido. nur mit Grundanstrich. painted. to in antiruggine.
- MOTORES ELETRICOS - MT 11.00
- ELEKTROMOTOREN - MT
TU • TC • TS
- ELECTRIC MOTORS - MT
1
- MOTORI ELETTRICI - MT WA. 00505 T. 42
Los motores de la tabla son mar- Die in der Tabelle aufgeführten The motors listed in the table are I motori riportati nella tabella sono
ca WAM® y respetan las normas Elektro-Flanschmotoren, Fabri- WAM® models manufactured ac- di marca WAM® e sono conformi
europeas IEC y también las nor- kat WAM®, entsprechen der eu- cording to IEC as well as DIN alle norme europee IEC nonchè
mas DIN relativas a conexiones ropäischen IEC-Norm sowie der standards as far as junction box alle norme DIN per quanto riguar-
(sujeta-cables) en el tablero de DIN, was die Klemmenverbin- connections are concerned. da gli attacchi (pressacavi) nella
bornes. Esto significa que el dungen betrifft. Dies ermöglicht This means other electric motor morsettiera. Ciò significa che l’uti-
usuario puede emplear motores es, wahlweise Normmotoren ei- makes can be used providing lizzatore ha la possibilità di im-
de cualquier marca, siempre que nes anderen Fabrikats einzuset- they conform to the above men- piego di motori di qualsiasi mar-
respeten las normas, sin tener zen, ohne dabei die Getriebeein- tioned standards without having ca, purchè siano a norme, senza
que cambiar el reductor. heit austauschen zu müssen. Es to change the gear reducer. dover cambiare testata motrice.
Si deben usar un motor con otras muss allerdings beachtet wer- If motors with special technical Qualora dovesse essere neces-
características (voltaje, fre- den, dass WAM-Motoren als Er- characteristics are required (volt- sario l’impiego di un motore con
cuencia, polaridad, etc) deben gebnis langjähriger Praxiserfah- age, cycles, double speed etc.) caratteristiche diverse (voltaggio,
Ustedes contactar nuestra Of. rungen die beste Garantie für ei- please contact a WAM sales of- frequenza, polarità, ecc.) siete
Técnico-comercial. nen problemfreien Betrieb in den fice. pregati di contattare il ns. uff. tec-
unterschiedlichsten Anwen- nico commerciale.
Características técnicas: dungsbereichen bieten. Standard features:
- Configuración B5 de brida - B5 flange mounting Caratteristiche tecniche:
- voltaje 230/400 V hasta 9,2 kW Sollte eine Sonderausführung in - Voltage 230/400 V up to 9.2 kW - forma costruttiva B5 a flangia
inclusos bezug auf Betriebsspannung, - Voltage 400/690 V from 11 kW - voltaggio 230/400 V fino a 9,2
- voltaje 400/690 V de 11 kW a Frequenz, Polumschaltbarkeit up to 22 kW kW compresi
22 kW etc. erforderlich sein, bitte mit - Cycles 50 Hz - voltaggio 400/690 V da 11 kW a
- frecuencia 50 Hz dem zuständigen Verkaufsbüro - 4 poles for shaft speed of 1450 22 kW
- 4 polos para una velocidad de Kontakt aufnehmen. rpm approx. - frequenza 50 Hz
rotación de 1450 rpm aprox. - Insulation class F - 4 poli per una velocità di rota-
- clase de aislamiento F Die Dreiphasen-Asynchronmo- - Motor protection IP 55 zione di 1450 min-1 ca.
- protección motor IP 55 toren sind in der Serienversion - function box protection IP 55. - classe isolamento F
- protección tablero de bornes wie folgt ausgeführt: - protezione motore IP 55
IP 55. - protezione morsettiera IP 55.
- Bauform B5 gemäß IEC-Norm
- Betriebsspannung 230/400 V für
Motoren bis einschl. 9,2 kW;
- 400/690 V von 11 kW bis 22 kW
- Frequenz 50 Hz
- 4-polig bzw. ca 1450 min-1
- Isolationsklasse F
- Schutzart (Motorgehäuse und
Klemmenkasten IP 55).
Para ulteriores detalles y carac- Für nähere Einzelheiten und tech- For further details and character- Per ulteriori dettagli e caratteristi-
terísticas técnicas véase catá- nische Daten siehe Katalog der istics see electric motor catalogue che tecniche vedi catalogo mo-
logo motores eléctricos Elektromotoren WA.052MT. WA.052MT tori elettrici WA.052MT.
WA.052MT.
- STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH XKA 11.00
Ø Code A B C T E F G H kg
Se monta en el equipamiento es- Inspektionsklappen sind serien- Inspection hatches are provided Viene montato di serie sotto la
tándar bajo la primer boca de mäßig unter dem ersten Einlauf on standard conveyors beneath prima bocca di carico e sotto
carga y bajo cada soporte inter- sowie unter jedem Zwischenlager the first inlet spout, as well as ogni supporto intermedio.
medio. vorgesehen. beneath each intermediate bear-
ing.
- ACCESORIOS ESTANDARD - ANILLO XKG 11.00
Code XKG.10.1
65
Ø50 Ø50
85
40
175
5
Dos anillos forman parte del Pro Schneckenrohrabschnitt Two lifting eyes on each pipe Due golfari sono installati di se-
equipamiento estándar de cada sind zwei Kranösen vorgesehen. section. rie in ogni spezzone di coclea.
tramo de sinfín.
- OPCIONES - BOCA CARGA Y DESCARGA DE SECCIÓN VARIABLE 11.00
ØD ØA C α°
Code
<
2 = St. st. 304 - Edelstahl 1.4301 - Inox 304 - Aisi 304
3 = St. st. 316 - Edelstahl 1.4401 - Inox 316 - Aisi 316
ØA
ØA ØA
C
C
ØD Ø
C
α
ØD
E E
E B B
B 1 2 F 2 T
F T F T F T F T F T F T
219 XBS139219..._ 2 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 3.5
168 219 XBS168219..._ 2 250 250 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 3.7
273 XBS168273..._ 2 250 350 230 280 230 280 230 280 230 280 - - - - 4.5
219 273 XBS219273..._ 2 270 350 250 300 250 300 250 300 250 300 - - - - 5
323 XBS219323..._ 2 270 400 250 300 250 300 250 300 250 300 - - - - 5.3
273 323 XBS273323..._ 2 320 400 290 320 290 320 290 320 290 320 - - - - 5.5
406 XBS273406..._ 2 320 500 290 320 290 320 290 320 290 320 - - - - 6
ØD ØA C α°
X B C 1
F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T
139 193 XBC139193.....1 300
323 XBC168323.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 400 350 400
168 356 XBC168356.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 270 350 400 350 400
406 XBC168406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 400 350 400 350 400 450 400 450 400 450
273 XBC193273.....1 340 340
193 356 XBC193356.....1 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 370 310 370 420 370 420 370 420
406 XBC193406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 410 350 410 350 410 460 410 460 410 460
356 XBC219356.....1 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 390 330 390 440 390 440 390 440
219
406 XBC219406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 430 350 430 350 430 480 430 480 430 480
356 XBC273356.....1 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 450 450 490 450
273
406 XBC273406.....1 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 470 370 470 370 470 520 470 520 470 520
323 406 XBC323406.....1 350 400 350 400 350 400 350 400 350 400 500 400 500 400 500 550 500 550 500 550
- BOCAS UNIVERSALES 11.00
Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
139 325 1 1 139 139 325 182 115 195 210 4.6
168 325 1 2 139 168 325 182 115 195 210 4.6
193 315 1 2 139 193 315 182 105 195 210 4.6
XBA 139
219 340 1 2 139 219 340 182 130 195 210 5.8
273 385 1 2 139 273 385 182 175 195 210 6.4
323 430 1 2 139 323 430 182 220 195 210 7.2
168 390 1 1 168 168 390 232 135 235 253 7
193 385 1 2 168 193 385 232 135 235 253 7
XBA 168 219 380 1 2 168 219 380 232 125 235 253 7
273 425 1 2 168 273 425 232 175 235 253 8.8
323 470 1 2 168 323 470 232 220 235 253 9.6
193 420 1 1 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 420 1 2 193 219 420 260 140 260 280 8.6
XBA 193
273 465 1 2 193 273 465 260 185 260 280 10.4
323 510 1 2 193 323 510 260 230 260 280 11.2
219 455 1 1 219 219 455 288 150 285 305 10.7
XBA 219 273 445 1 2 219 273 445 288 140 285 305 10.7
323 490 1 2 219 323 490 288 185 285 305 13.3
273 545 1 1 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBA 273
323 540 1 2 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBA 323 323 595 1 1 323 323 595 412 175 390 419 20.7
Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
XBB 139 139 325 1 3 139 139 325 182 115 195 210 4.6
168 390 1 3 168 168 385 232 135 235 253 7
XBB 168
219 380 1 4 168 219 380 232 130 235 253 7
XBB 193 193 420 1 3 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 455 1 3 219 219 455 288 150 285 305 10.7
XBB 219
273 445 1 4 219 273 445 288 140 285 305 10.7
273 545 1 3 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBB 273
323 540 1 4 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBB 323 323 595 1 3 323 323 595 412 175 390 419 20.7
- CALCULO DISTANCIA ENTRE EJES CON BOCAS UNIVERSALES 11.00
E- √E2 - (X + F)(Y - F)
tan(α/2) =
Y-F
F+ Y cos α - Z sen α
L =
cos α
C D C D C D C D C D C D
139 115
168 115 135
193 105 135 140
ØM
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175
139 115
168 135
ØN
193 140
219 130 150
273 145 175
323 170 175
N.B.: Considerar F con el signo N.B: F mit Zeichen verwenden N.B.: Use F with sign N.B.: F va preso con il segno
- DISTANCIA EJES CON BOCAS UNIVERSALES EN CARGA Y CILINDRICA EN DESCARGA 11.00
-
TU • TC • TS
-
LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF
- Debiendo asignar un valor a “D” entre los - Da man für “D” einen der in der Tabelle - As one has to choose a value for “D” - Dovendo assegnare un valore a “D” tra
expuestos en la página de las bocas, se debe der Ein- und Ausläufe aufgelisteten Wer- among those listed in the table on inlet quelli riportati nella pagina delle bocche,
hipotizar una primera inclinación del sinfín. te einsetzen muss, ist, sofern “E” und “F” and outlet spouts one has to assume for si deve ipotizzare una prima inclinazione
(Conociendo “E” y “F”). bekannt sind, ein zunächst hypothetischer the time being a conveyor inclination, pro- della coclea.
- Efectuado el primer cálculo debemos verifi- Einbauwinkel einzusetzen. vided “E” and “F” are known. ( Conoscendo “E” ed “F” )
car la congruencia entre el ángulo hallado y - Nachdem Beendingung der Berechnung - Having concluded the first calculation one - Eseguito il primo calcolo si deve verifica-
la longitud “D” hipotizada. muss geprüft werden, ob der Einbauwin- has to verify the congruence between the re la congruenza tra l’angolo trovato e la
- Continuar mediante iteraciones sucesivas. kel mit der hypothetischen Länge “D” angle found and the hypothetical length lunghezza “D” ipotizzata.
übereinstimmt. “D”. - Proseguire per iterazioni successive.
- Weitere Berechnungen vornehmen. - Continue with further calculations.
C C C C C C
139 115
168 115 135
193 105 135 140
A
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175
N.B.: Considerar F con el signo N.B.: F mit Zeichen verwenden N.B.: Use F with the sign N.B.: F va preso con il segno
La cota “D” está supeditada al Ø Mass “D” abhängig vom Ø des Dimension “D” depends on out- La Quota D è in funzione del Ø
de la boca de descarga y a la Auslaufs und vom Einbauwinkel let Ø and on conveyor inclina- della bocca di scarico e della in-
inclinación del sinfín y se expo- der Schnecke (siehe Seite mit tion. Values are listed on page re- clinazione della coclea ed è ripor-
ne en la pág. de las bocas. Ein- und Ausläufen). garding inlets and outlets. tata nella pagina delle bocche.
- ACCESORIOS - APLICACIÓN BRIDAS EN BOCAS DE SERIE 11.00
α
ØA ØB XK...1
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
114 F30 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
114 193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X F15
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X F17 / /
114 F30 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
139 193 F32 X X X X X X X X X /
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X X
168 219
F4 - F16 - F17 X X X X X X F4 - F17 / X X
F34 - F12 X X X X X X X X X X
273
F3 - F14 - F18 X X X X X X X X X X
168 F31 X X X X X X X X X X
193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X / X X X
193
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X /
273
F34 - F12 X X X X X X X X F3 - F18 /
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 - F13 X X X X X X X X X /
193 F32 X X X X X X X X X X
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
219 F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
273
F34 - F12 X X X X X X X X X F3 - F18
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 X X X X X X X X X /
F33 - F15 X X X X X X X X X X
219
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
273
273 F34 - F12 X X X X X X X X X F13 - F18
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X / / /
F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X
273
F34 - F12 X X X X X X X X X X
323 F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - 19 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
Es posible aplicar todas Alle gekennzeichneten All flanges are E’ possibile applicare tutte
X las bridas indicadas Flansche sind kompatibel compatible le flange indicate
None of the flanges Keiner der gekennzeichneten None of the flanges Non è possibile applicare
/ is compatible Flansche ist kompatibel is compatible alcuna delle flange indicate
No es posible aplicar Gekennzeichnete Flansche Flanges are not Non è possibile applicare la
F la citada brida sind nicht kompatibel compatible flangia richiamata
- ACCESORIOS - BRIDAS EN BOCAS CIRCULARES NO ESTÁNDAR 11.00
α
ØA ØB XK...1
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
F35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F36 - F19 X X X X X X X X X X
168
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
406 F38 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
193
406 F38 X X X X X X X X X X
356 F37 - F20 X X X X X X X X X X
219
406 F38 X X X X X X X X X X
273 406 F38 X X X X X X X X X X
323 406 F38 X X X X X X X X X X
Es posible aplicar todas Alle gekennzeichneten All flanges are E’ possibile applicare tutte
X
las bridas indicadas Flansche sind kompatibel compatible le flange indicate
- ACCESORIOS - BOCA XBQ 11.00
Ø Code Fig. A B C D E F G T kg
114 XBQ010T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4
139 XBQ012T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4
168 XBQ015T 1 230 105 130 115 175 230 15.5 3 2.6
193
219 XBQ020T 2 260 135 165 93.3 225 280 15.5 3 4.3
273 XBQ025T 2 280 160 195 110 275 330 15.5 3 5.8
NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE
Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBQ, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBQ, ved. pag.T.55
und Auslauf XBQ siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see
page T.55
- ACCESORIOS - BOCAS RECTANGULARES XBV 11.00
Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg
114 XBV010T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.2
139 XBV012T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.3
168 XBV015T 1 270 105 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.4
193
219 XBV020T 2 310 135 165 98 337 392 15.5 93.3 280 225 3 5.1
273 XBV025T 2 350 160 195 116 409 464 15.5 110 330 275 3 7.1
323 XBV030T 2 400 190 225 136 484 544 24 128.3 385 325 4 13.2
NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE
Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBV, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBV, ved. pag.T.55
und Auslauf XBV siehe Seite T.55 of square inlets / outlets, see
page T.55
- ACCESORIOS BOCAS RECTANGULARES XBR 11.00
Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg
114 XBR010T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.0
139 XBR012T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.2
168 XBR015T 1 305 105 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.3
193
219 XBR020T 2 360 135 165 100 445 500 15.5 93.3 280 225 3 6.5
273 XBR025T 2 410 160 195 120 545 600 15.5 110 330 275 3 8.6
323 XBR030T 2 470 190 225 140 640 700 24 128.3 385 325 4 16.2
NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NOT IN PRODUCTION
NON IN PRODUZIONE
Para calcular la longitud total con Anm.: Für die Berechnung der N.B. For calculation of distance Per calcolare lunghezza totale
bocas XBR, ver pág. T.55. Gesamtlänge einschließlich Ein- end flange - end flange in case con bocche XBR, ved. pag.T.55
und Auslauf XBR siehe Seite of square inlets / outlets, see
T.55 pageT.55
- LONGITUD SINFIN CON XBQ - XBV - XBR 11.00
El CONFIGURADOR WAM cal- Das WAM ®-KONFIGURATIONS- The WAM® CONFIGURATIONS- Il CONFIGURATORE WAM® cal-
cula, automáticamente, la se- PROGRAMM berechnet automa- PROGRAMM automatically calcu- cola, in automatico, la sequenza
cuencia y las longitudes de los tisch die Reihenfolge und die Län- lates the sequence and length of e le lunghezze degli spezzoni dei
tramos de los tubos externos y ge der Scheckenteile der Aussen- the sections of external pipes and tubi esterni e delle spire che com-
de los espirales que componen rohre und der Wendel, aus denen the screws of which the screw con- pongono la coclea in base alla
el transportador en base a la lon- sich die Schnecke aufgrund der veyor is made up, on the basis of lunghezza dell'INTERASSE (RE-
gitud de DISTANCIA EJES Länge des (realen) Achsabstandes the length of the DISTANCE BE- ALE), sia essa provvista di boc-
(REAL), ya sea que prevea bo- zusammensetzt, unabhängig TWEEN CENTRES (REAL), irre- che circolari, quadrate o rettan-
davon, ob sie einen runden, qua-
cas circulares o cuadradas o spective of whether it has circular, golari.
dratischen oder rechteckigen Ein-
rectangulares. square or rectangular spouts. Si definisce INTERASSE EQUI-
und Auslauf hat.
Se define DISTANCIA EJES EQUI- Der ÄQUIVALENTE ACHSAB- The EQUIVALENT DISTANCE VALENTE di una coclea con boc-
VALENTE de un transportador STAND einer Schnecke mit quadra- BETWEEN CENTRES of a screw che quadre e/o rettangolari, quel-
con bocas cuadradas y/o rec- tischen und/oder recheckigem Ein- conveyor with square and/or rec- l'interasse che produce, in una
tangulares, la distancia eje que und Auslauf ist der Achsabstand, der tangular spouts is that distance coclea con bocche circolari, la
genera, en un transportador con bei einem Schneckenförderer mit between centres which, in a stessa lunghezza flangia-flangia.
bocas circulares, la misma lon- rundem Ein- und Auslauf die glei- screw conveyor with circular (E' evidente che per coclee con
gitud brida-brida. che Länge von Flansch zu Flansch spouts, provides the same bocche circolari, interasse e in-
(Es obvio que para transporta- erzeugt. flange-to-flange length. terasse equivalente coincidono).
dores con bocas circulares la (Es ist klar, dass bei Schnecken mit (For screw conveyors with circular A parità di interasse, una coclea
«distancia ejes» y la «distancia rundem Ein- und Auslauf der Achs- spouts, of course, distance between con bocche quadre e/o rettango-
ejes equivalente» coinciden). abstand und der äquivalente Achs- centres and equivalent distance lari é più lunga di una di pari inte-
Con igual distancia ejes, un abstand den gleichen Wert haben). between centres are identical). rasse con bocche circolari e può
transportador con bocas cuad- Bei gleichem Achsabstand ist eine For any given distance between presentare un numero di spezzo-
Schnecke mit quadratischem und/
radas y/o rectangulares es más centres, a screw conveyor with ni e supporti intermedi diverso.
oder rechteckigem Ein- und Aus-
largo que uno con la misma dis- square and/or rectangular spouts L'esatta configurazione della co-
lauf länger als eine Schnecke mit
tancia ejes con bocas circula- gleichem Achsabstand und mit run- is longer than one with the same clea é fornita dalle tabelle di pagg.
res y puede presentar un núme- dem Ein- und Auslauf, und sie kann distance between centres with cir- in funzione dell'INTERASSE
ro de tramos y soportes inter- auch eine unterschiedliche Anzahl cular spouts, and may comprise EQUIVALENTE.
medios diverso. von Teilstücken und Mittellagern a different number of sections and Nelle due figure sottostanti vie-
La exacta configuracion del aufweisen. intermediate supports. ne spiegato come si calcola il
transportador se da en la tabla Die genaue Auslegung der Schnek- The exact configuration of the valore dell'INTERASSE EQUIVA-
de la pág. en función de la DIS- ke erhält man aufgrund des ÄQUIVA- screw conveyor is shown in the LENTE (Le).
TANCIA EJES EQUIVALENTE. LENTEN ACHSABSTANDES aus der Tables on Pages N -N, depend-
En las dos figuras que siguen se Tabelle auf Seite ….. ing on the EQUIVALENT DIS-
explica como se calcula el valor In den beiden untenstehenden Ab- TANCE BETWEEN CENTRES.
de LA DISTANCIA EJES EQUIVA- bildungen wird verdeutlicht, wie The two Figures (see below)
LENTE (Le). man den Wert des ÄQUIVALEN- show how the EQUIVALENT DIS-
TEN ACHSABSTANDES (Le) be- TANCE BETWEEN CENTRES is
rechnet.
calculated (Le).
DATOS / DATEN / DATA / DATI DONDE / WOBEI / WHERE / DOVE TENEMOS / ERGEBNIS / GIVES / SI HA
560x560
500x500
130
500
130
ØD
F
1000 X 1000
830 X 830
B
± 20
H
Ø
C
280
425
G espesor
Dicke
Fig. Code ØA ØB ØC thickness VFS kg
N° Ø spessore
G espesor
Code ØA B C D E F Dicke kg
Ø N° thickness
spessore
XKF151 219 330 45 410 320 - - 6 4.0
PN16 XKF-U-TYPE ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2278-67 STANDARDS
PN16 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2278-67-NORMEN
BRIDAS REDONDAS XKF-U PERFORADA SEGÚN NORMAS UNI 2277-67 PN16
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2278-67 PN16
valvula guillottina D
Flachschieber espesor
Code vanne guillotine A B C Ø N° E L Dicke kg
slide valve thickness
VLC..., VLQ... spessore
XKF 71.1 150 170 115 230 12.5 8 15.5 261 6 2.3
XKF 73.1 200 221 93.3 280 12.5 12 15.5 311 6 2.8
XKF 74.1 250 275 110 330 12.5 12 15.5 361 6 3.3
XKF 75.1 300 325 128.3 385 12.5 12 24 433 6 5.2
XKF 76.1 350 357 89 445 12.5 20 19 483 6 6.1
XKF 77.1 400 408 100 500 12.5 20 17.5 535 6 7.5
- ACCESORIOS - BRIDA PERFORADA XKFA 11.00
D 45°
45
45
°
Ø1
3,5
,5
13
ØA
ØB
ØC
Code ØA ØB ØC D kg
A
A
T
ØA ØA ØA
ØB ØB ØB
ØC ØC ØC
F1 F2
n° Ø
holes holes
Code Ø F ØA ØB ØC Bohr. Bohr. T kg V2FS
orificios orificios
fori fori
- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH
TU • TC • TS
- ACCESSORIES - TURN FLANGE
1
- ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE WA. 00505 T. 64
D 45°
45
45
°
Ø1
3,5
,5
13
ØA
ØB
ØC
Code Ø ØA ØB ØC D kg
Code Ø A B
Ø Code A B C
Code Ø C
XJH.009C. 100 20
XJH.012C. 120 20
- VARIANTEN - BANDWENDEL E - PR
TU • TC • TS
- OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR
1
- OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR WA. 00505 T. 68
Ø A B E ØG
100 50 70 100 48
120 60 80 120 48
La hélice o espiral de sinta está cons-Die Wendel besteht aus einem Rohr, The ribbon flight screw is made up L’elica a nastro é costituita da un tubo
tiuida por un tubo sobre el que está auf das mittels Stegen eine Wendel by a pipe on which a ribbon utilizing su cui viene assemblato un nastro
ensamblada una cinta con barras. befestigt ist. connecting rods is assembled. dotato di barre.
Este tipo de hélice sirve para: Schnecken dieser Art werden in fol- These flights are utilized for the fol- Si tratta di un tipo di elica utilizzata
A)Transporte de polvos colantes y genden Fällen verwendet: lowing purposes: per i seguenti scopi:
gomosos o de materiales cohesi- A) Zum Fördern von staubförmigem A) Conveying sticky, gummy powders, A) Trasporto di polveri collose e gom-
vos que pueden pegarse al trans- Fördergut mit klebriger, gummiar- or cohesive materials that can ad- mose o di materiali coesivi che
portador en el punto de conexión tigen Eigenschaften oder von ko- here to the screw at the connec- possono aderire alla coclea nel
con el eje. häsiven Medien, die an der Verbin- tion with the shaft. punto di collegamento con l’albe-
B)Cuando el transportador no tiene dungsstelle von Schnecke und B) When the conveyor is not continu- ro.
alimentación continua y sirve un Welle anbacken können. ously fed and a regular flow is re- B) Quando il convogliatore non é ad
flujo regular en la salida; en este B) Wenn die Förderschnecke nicht quested at the outlet: in this case alimentazione continua ed é richie-
caso los transportadores se llaman stetig beschickt wird und am Aus- conveyors are called "self-feed- sto un flusso regolare all’uscita; in
«de auto-alimentación». lauf ein ununterbrochener Materi- ing". questo caso i convogliatori sono
C)Para transportadores pequeños y alfluss erforderlich ist. In diesem C) For small and short conveyors denominati “ad auto-alimentazio-
cortos de materiales para hormigón. Fallhandelt es sich um „selbstla- batching materials. ne”.
D)Para transportadores con mucho dende“ Schnecken. D) For steep conveyors, when good C) Per convogliatori piccoli e corti di
desnivel, cuando se necesita un C) Für kleine und kurze Schnecken- extraction and good metering are materiali per betonaggio.
buen sistema de extracción y dosi- förderer mit Dosierfunktion. requested: one can utilize a big- D) Per convogliatori a elevato dislivel-
ficación: podemos usar un diám. D) Für Steilförderer, wenn ein gutes ger diameter obtaining the same lo, quando sono richiesti un buon
sobredimensionado obteniendo el Austragsystem und eine gute flow rate, due to the flow rate loss sistema di estrazione e un buon
mismo caudal, gracias a la pérdida Dosierung erwünscht sind: Man related with the shape of the flight dosaggio: si può utilizzare un dia-
de caudal por la forma de la hélice, kann einen grösseren Durchmes- and obtaining a good metering too. metro maggiorato ottenendo la
garantizando así una buena dosifi- ser verwenden, um die gleiche Assembling on the shaft of the rib- stessa portata, grazie alla perdita
cación. Si ensamblamos en el eje Durchsatzmenge zu erhalten, bon flight another smaller ribbon di portata collegata alla forma del-
de la hélice de cinta otra cinta de und zwar infolge des Verlustes having reverse pitch, one obtains l’elica, garantendo al contempo
paso inverso, mas chica, se logra der Durchflussmenge, der von a mixing flight. anche un buon dosaggio. Se si
una hélice de mezclado. der Form der Wendel abhängt, assembla all’albero dell’elica a na-
und dabei gleichzeitig eine gute stro un altro nastro a passo inver-
Dosierung erhalten. Wenn man so di minori dimensioni, si ottiene
auf dem Schaft der Wendel eine un’elica di miscelazione.
weitere, aber kleinere Wendel mit
entgegengesetzter Steigung an-
bringt, erhält man eine Mischwen-
del.
Se pueden también agregar paletas para Man kann auch Paddel dazufügen, um One could even add some paddles, Si possono anche aggiungere palet-
potenciar el “efecto de mezclado”. die „Mischwirkung“ zu vergrössern. that will increase the "mixing effect". te per potenziare l’”effetto di misce-
lazione”.
- OPCIONES - HELICE DE PALETAS E - P 11.00
- VARIANTEN - PADDELWENDEL E - P
TU • TC • TS
- OPTIONS - PADDLE SCREW E - P
1
- OPZIONI - ELICA A PALETTE E-P WA. 00505 T. 69
Ø A B C E/3 ØG
100 80 92 12 22.3 48
120. 80 94 14 26.6 48
Estas hélices son particularmen- Diese Wendelform eignet sich These flights are particularly suit- Queste eliche sono particolar-
te idoneas para el mezclado de besonders gut zum Mischen. Sie able to mix materials; they are mente idonee per la miscelazione
materiales; se usan también para wird auch für Mehrwellen-Förder- utlized for multiple shaft convey- di materiali; vengono utilizzate
transportadores de ejes múlti- schnecken benutz. ors too. anche per convogliatori a alberi
ples. multipli.
- OPCIONALES - HELICE CON REVESTIMIENTO ANTIDESGASTE E - RAU 11.00
Revestimiento soldado en conti- Durchgehend auf der Aussenseite Coating continuously welded on Rivestimento saldato in continuo
nuo sobre la parte externa del der Wendel aufgeschweisst. the outer part of the screw. sulla parte esterna della coclea.
sinfín.
- OPCIONES - HELICE CON PERFIL REDONDO ANTI-DESGASTE E - B 11.00
En este caso, los materiales anti- In diesem Fall besteht das ver- In this case, anti-wear materials In questo caso, i materiali antiu-
desgaste están constituidos por schleissfeste Material aus auf der are bars welded on the screw. sura sono costituiti da barre sal-
barras soldadas en el sinfín. La Wendel festgeschweissten Rund- Welding is not continuous, so that date alla coclea. La saldatura non
soldadura no es continua y por stahlelementen. bars can be easily removed. é continua e quindi le barre sono
lo tanto es facil quitar las barras. Die Schweissnaht ist nicht durch- facilmente rimovibili.
gehend, so dass man das Mate-
rial leicht entfernen kann.
- OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA 02.05/ 11.00
K
E4
F3
F1
F2
F
E1 E2 E3
143
<
X T A 0 0 E S A 0 1
<
F3
Cojinete
DIN Lager
Code 5482 E E1 E2 E3 E4 ØF Ø F1 Ø F2 K kg Bearing
ØD Ø N° Cuscinetto
XTA00ES2A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS
XTA00ES3A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 8 7.5 6008- 2RS
XTA00ES4A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 8 9.5 6008 - 2RS
XTA00ES5A01 40x36 197.5 26 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 14 15 6008 - 2RS
- OPCIONES - CABEZAL DESCARGA XTB 11.00
F3
DIN 6885
L
H
D
C
F1
F2
F
G
E5
E1 E2 E3 E4
E
3 = Ø219
Ø Sinfin - Schnecke - Feeder - Coclea 4 = Ø273
5 = Ø323
<
X T B E S B 1 2
<
Grasa
Fett
UNI DIN F3
Ø Ø Ø Grease
Code 6397 5482 E E1 E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Grasso
F F1 F2
ØC ØD
Ø N° kg
XTB50ES3B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 3 210 250 275 M10 8 18 14x9x100 30 0.14
XTB50ES4B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 3 265 305 330 M10 8 18 14x9x100 33 0.14
XTB50ES5B.12 50 60x55 433 110 160.5 72.5 90 4 315 370 405 M10 8 18 14x9x100 39 0.14
- OPCIONES - ACOPLAMIENTO ENSAMBLADO Y EMBULONADO 11.00
E
ØG
ØD
ØA
ØB
ØA
42 48 60 114 168
ØD
ØB
ØD C E ØG 042 042 060 060 114 168
DIN 5482
90°
30° 30°
ØD C
ØM ØM
A
B
L
Ø Ø
Eje Sinfin
ØM
Code Welle Schnecken A B C ØD L kg
DIN 5482
Shaft Screw
Albero Coclea
Ø Ø
Eje Sinfin
ØM
Code Welle Schnecken A B C ØD E L
DIN 5482
Shaft Screw
Albero Coclea
α = 45° α=0
A pedido el sinfín se suministra Auf Wunsch sind Schnecken mit On request conveyors or feed- Su richiesta la coclea viene for-
con la motorización del lado auslaufseitig angeordnetem An- ers are supplied with drive nita con la motorizzazione sul lato
descarga (= en extremidad ini- trieb lieferbar. mounted at outlet end. scarico (= in testa).
cial). In diesem Fall werden einlaufsei- In this case an XTB end bearing In tal caso in coda viene montata
En este caso en la extremidad tig Endlager vom Typ XTB mon- is mounted at the inlet side. una testata tipo XTB.
final se monta un cabezal tipo tiert.
XTB.
M19 M11
kW A B * D E F G kW A B * D E F G
1.1 157 238 95 250 65 100 5.5 242 371 130 322 130 150
1.5 157 278 95 250 65 100 7.5 242 409 130 322 130 150
2.2 161 302 95 270 65 125 9.2 242 420 130 322 130 150
3 161 302 95 270 65 125 11 272 485 130 405 130 175
15 272 529 130 405 130 175
M17 M15
kW A B * D E F G kW A B * D E F G
1.5 154 278 100 250 83 100 11 263 485 200 405 162 175
2.2 164 302 100 270 83 125 15 263 529 200 405 162 175
3 164 302 100 270 83 125 18.5 263 543 200 421 162 175
4 164 334 100 270 83 125 22 263 585 200 445 162 175
5.5 199 371 100 322 83 150
M12
kW A B * D E F G
3 202 302 106 270 100 125
4 202 334 106 270 100 125
5.5 223 371 106 322 100 150
7.5 223 409 106 322 100 150
9.2 223 420 106 322 100 150
11 253 485 106 413 100 175
NOTA: Los datos de potencia N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: The power ratings (kW) N.B.: I dati di potenza (kW) sono
(kW) se refieren a motores de 4 beziehen sich auf 4polige IEC- refer to 4 pole motors acc. to IEC riferiti a motori a 4 poli a norme
polos según normas IEC. Norm-Elektromotoren. norms. IEC.
Con marcas diversas resultan Je nach Fabrikat sind Toleranzen With different motor makes, a Con marche diverse sono possi-
posibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be bili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M11 11.00
132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
160 = tamaño mot. / Motorgr. / motor size / grand. mot. 160 = 11 kW
Code M 1 1 E S
Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH ØL N P R S U W
Motor size
Grand. motore
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M12 11.00
Code M 1 2 E S
Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L N P R S W
Motor size
Grand. motore
Reductor/Getriebe Ø Sinfin/Schn. ØD
Reducer/Testata Screw/Coclea ØA ØB ØC DIN 5482 kg
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M15 11.00
160 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 160 = 11-15 kW
180 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot.. 180 = 18.5 kW
Code M 1 5 E S
Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L N P R S W
Motor size
Grand. motore
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M17 11.00
090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW
112 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 112 = 4 kW
132 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 132 = 5.5 kW
Code M 1 7 E S
05 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (3 ≤ kW ≤ 5S) Screw / Schnecke / Vis / Coclea 0
07 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (2.2 ≤ kW ≤ 4) = Ø114-139
10 = relación / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.5 ≤ kW ≤ 2.2) 1 = Ø168
2 = Ø193
3 = Ø219
Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L P R S V W
Motor size
Grand. motore
Reductor Ø
Sinfin E
Getriebe 5482
Reducer Schnecke ØD
ØA ØB ØC M N kg
Testata Screw DIN
Coclea N° Ø
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ACCESORIOS - REDUCTOR M19 11.00
090 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = tamaño mot. / Motorgr./ motor size / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW
Code M 1 9 E S 0
Tamaño motor
Motorgröße ØG ØH Ø L P R S V W
Motor size
Grand. motore
Reductor Ø Sinfin E
Getriebe Ø Schnecke Ø A ØB ØC DIN 5482 kg
Reducer Ø Screw ØD N° Ø
Testata Ø Coclea
N.B.: Montado en el sinfín está pintado de Azul Genciana RAL 5010; como recambio está pintado con antióxido.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- OPCIONES - TRANSMISION CON ACOPLAMIENTO 11.00
- VARIANTEN - KUPPLUNG
TU • TC • TS
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO WA. 00505 T. 84
END
BEARING A
WAM SEW ROSSI
Ø SHAFT
S RF UC2A
ALBERO WAM SEW ROSSI
TESTATA
*Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a *Con marche diverse sono pos-
sibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
- OPCIONALES - TRANSMISION DE CADENA 11.00
- VARIANTEN - KETTENTRIEB
TU • TC • TS
- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T. 85
S21 .....K..
Ø kW A B C D E
114 0.75 280 280 580 150 75
114 1.1 280 280 580 150 75
139 1.1 280 280 580 150 75
139 1.5 280 280 580 150 75
139 2.2 280 280 580 150 75
S23 .....K..
Ø kW A B C D E
168 1.5 280 280 600 185 75
168 2.2 280 280 600 200 95
168 3.0 280 280 600 200 95
193 1.5 280 280 600 185 75
193 2.2 280 280 600 200 95
193 3.0 280 280 600 200 95
219 2.2 320 320 645 200 95
219 3.0 320 320 645 200 95
219 4.0 320 320 645 200 95
273 2.2 410 410 725 200 95
273 3.0 410 410 725 200 95
273 4.0 410 410 725 200 95
S25 .....K..
Ø kW A B C D E
219 5.5 320 320 720 225 120
273 4.0 410 410 810 225 120
323 2.2 465 465 865 225 120
323 3.0 465 465 865 225 120
323 4.0 465 465 865 225 120
- OPCIONALES - TRANSMISION CON POLEAS 11.00
- VARIANTEN - RIEMENTRIEB
TU • TC • TS
- OPTIONS - BELT TRANSMISSION
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE WA. 00505 T. 86
S 21 ..... ES
Ø kW A B C D E P
114 0.75 240 530 740 285 70 155
114 1.1 240 530 740 285 70 155
139 1.1 240 530 740 285 70 155
139 1.5 240 530 740 285 70 155
S 23 ..... ES
Ø kW A B C D E P
168 1.5 240 565 860 320 80 160
168 2.2 280 615 910 320 80 160
168 3.0 280 615 910 320 80 160
193 1.5 240 565 860 320 80 160
193 2.2 280 615 910 320 80 160
193 3.0 280 615 910 320 80 160
219 2.2 280 615 910 320 80 160
219 3.0 280 615 910 320 80 160
273 2.2 280 615 910 320 80 160
273 3.0 280 615 910 320 80 160
S 25 ..... ES
Ø kW A B C D E P
219 4.0 280 645 990 390 100 170
219 5.5 330 725 1100 390 100 190
273 4.0 280 645 990 390 100 170
273 5.5 330 725 1100 390 100 190
323 2.2 280 645 990 390 100 170
323 3.0 280 645 990 390 100 170
323 4.0 280 645 990 390 100 170
*Con otras marcas resultan po- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen *With different motor makes, a *Con marche diverse sono pos-
sibles tolerancias ± 50 mm. von ± 50 mm möglich. tolerance of ± 50 mm should be sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed.
- CIERRE CABEZAL 11.00
- ENDLAGER- WELLENABDICHTUNGEN
TU • TC • TS
- END BEARING SHAFT SEALINGS
1
- TENUTE TESTATA WA. 00505 T. 87
Con cámara de grasa - Mitt Fett Kammer Junta tórica normal - Std.-Wellendichtring
PROT 05 With grease cup - Con camera a grasso Std. rotary shaft seal - Anello tenuta normale
Arandela - Unterlegscheibe
Washer - Rondella
Muelle - Feder
Spring - Molla
LL L
Laberintos - Labyrinth
PROT 07 Labyrinth - Labirinti
Arandela laberintol - Unterlegscheibe Labyrinth
Labyrinth wascher - Rondella labirinto
F F F F
Cojinete axial - Axialkugrllager
PROT 12
Thrust race - Cuscinetto assiale
STD
Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo
- ANTRIEBSWELLENABDICHTUNGEN
TU • TC • TS
- DRIVE SHAFT SEALINGS
1
- TENUTE TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 88
Laberintos - Labyrinth
PROT + 7 L LL Labyrinth - Labirinti Arandela - Unterlegscheibe
Washer - Rondella
Muelle - Feder
Spring - Molla
Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo
PROT J F F F F
Anillo laberinto - Labyrinth Ring
STD
L Labyrinth seal - Anello labirinto
Code A B C D E kg
Los soportes regulables son ro- Rohrschellen zur Zwischenab- Adjustable supports are strong I supporti registrabili sono robu-
bustas abrazaderas para la fija- stützung oder Abspannung ver- pipe clamps used for fixing of the ste fascette per il fissaggio delle
ción de los sinfines tubulares. wenden (ES-Schnecken > 7 m feeder to an existing structure coclee tubolari.
Pueden ser posicionadas a lo ME-MA sollten je nach Rohr- and to prevent vibrations and Possono essere posizionati lun-
largo de todo el tubo del trans- durchmesser und Einbauwinkel flections. go tutto il tubo della coclea in
portador ya que están constitui- ca. alle 3 bis 3,5 m abgestützt They can be mounted at any quanto sono costituiti da due se-
das de dos semianillos embulo- oder abgespannt werden). point of the pipe section, as they mianelli imbullonati tra di loro.
nados entre sí. are made up of two half-rings that
are bolted together.
Tratamiento: galvanizado en ca- Oberflächenbehandlung: feuer- Finishing: galvanized Trattamento: zincatura a caldo
liente verzinkt
PROLONGACIÓN TELESCÓPICA
TELESKOPVERLÄNGERUNG Ejemplo de aplicación:
TELESCOPIC EXTENSION Einbaubeispiel:
PROLUNGA TELESCOPICA Example of application:
Esempio di applicazione:
B
Code C kg
min max
XKR011 600 900 35 7
La fijación del sinfín puede lo- In Verbindung mit den Rohrschel- The feeder can be fixed using Il fissaggio della coclea può es-
grarse con prolongación de un len XJX dient die einarmige Tele- extensions. The extension can sere fatto con prolunga a una
pie XKR011. skopverlängerung XKR011, als be bolted to the adjustable sup- gamba XKR011.
La prolongación se fija con bu- eigentliches Abstützungsorgan. port, XJX, at the feeder end and La prolunga viene imbullonata al
lones en el soporte regulabel Die Befestigung zur Rohrschelle welded to the supporting frame- supporto registrabile XJX dalla
XJX de la parte del sinfín solda- erfolgt mittels Schrauben und work (e.g. of the weigh hopper) parte della coclea e va saldata su
da en una columna (por ej. de la Muttern. Bauseitig wird die Tele- at the other end. un traliccio (per es. della bilancia).
balanza). skopverbindung z. B. an den Treatment: primer coot. Trattamento: antiruggine.
Tratamiento: antióxido. Waagenrahmen geschweißt.
Oberflächenbehandlung: Grund-
anstrich.
- ACCESORIOS - UNIONES ROSCADA XKS / COBERTURA BOCA XJM 11.00
Code L M kg*
XKS201 20 20 0.4
XKS281 28 28 0.54
XKS331 33 30 0.64
XKS401 40 30 0.8
XKS501 50 30 1.0
XKS631 63 30 1.2
XKS681 68 30 1.3
XKS751 75 30 1.4
NOTA: Los pares de uniones N.B.: XKS Gewindeaufsätze die- N.B.: Pairs of XKS..1 pipe fittings N.B.: Le coppie di raccordi filet-
roscadas XKS..1 sirven de em- nen zur Befestigung jeglicher Art can be used to attach the feeder tati XKS..1 servono da attacco
palme para cualquier tipo de fija- von Abspann- oder Abstützungs- to any type of mount and are per qualsiasi tipo di fissaggio del-
ción del sinfín y están general- hilfen und werden im Abstand von welded onto the feeder pipe axis la coclea e sono normalmente
mente soldados en el centro tubo 120 mm von Einlaufmitte in der 120 mm from the inlet centre (see saldati sul centro tubo coclea a
transportador a 120 mm más allá Schneckenachse auf das Außen- page T.11). 120mm oltre l’asse bocca carico
del eje de la boca de carga (ver rohr geschweißt (siehe Seite (vedi pag. T.11).
pág. T.11) T.11).
ØB
Ø
espesor
Boca
Stärke
E./A.lauf Code ØA ØB ØA thickness kg
Spout
45
Spessore
Bocca mm
NOTA: El suministro comprende N.B.: Der Bestellcode beinhaltet N.B.: The covers are supplied N.B.: La fornitura comprende
también una abrazadera de fija- eine Schlauchschelle. with a steel clamp to be applied anche una fascetta di fissaggio
ción a aplicar en la parte de altu- in the area indicated. da applicare nella parte di altez-
ra útil.. za utile.
- ACCESORIOS - BORDE BOCA XJY 11.00
20
Boca- Ein-/Ausl.
Ø Spout - Bocca
+8
Ø
BOCA
EIN-/AUSL.
SPOUT Code
BOCCA
114 XJY1141
168 XJY1681
193 XJY1931
219 XJY2191
273 XJY2731
323 XJY3231
356 XJY3561
406 XJY4061
El borde se elabora para rebor- Die Durchmesserweiterung der The collars are made up by me- Il bordino viene ricavato per bor-
dear la extremidad de la boca y Ein-und Auslaufstutzen entsteht chanically deforming the end of datura della estremità della boc-
pintado del mismo color del trans- durch maschinelles Aufbördeln. the spout. Paint finish same as ca e verniciato nel colore della
portador. Anstrich gleich dem der Schnek- for feeder. coclea.
ke.
- ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE 11.00
Soluciones / Einbaumöglichkeiten
Solutions / Soluzioni
1 2
α α α α α
Ø Code Max Max A A1 B C D E H1 H2 L kg
0° 1°-15° 16°-30° 30°-45° 0°-45°
XKL051 4 kW M 17 x x x x 114 195 400 8 150 320 250 420 450 12,0
114 XKS401
XKL101 4 kW M 17 x x 114 195 400 8 150 320 450 580 630 15,3
XKS401
XKL051 4 kW M 17 x x x x 139 195 400 8 200 320 250 420 450 14,0
139 XKS281
XKL101 4 kW M 17 x 139 195 400 8 200 320 450 580 630 15,3
XKS281
XKL151 9,2 kW M 12 x x x 168 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
168 XKS631
XKL201 9,2 kW M 12 x x 168 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
XKS631
XKL151 9,2 kW M 11 x x x 193 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
193 XKS501
XKL201 9,2 kW M 11 x x 193 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
XKS501
XKL251 18,5 M 15 x x x 219 320 500 10 200 420 270 350 380 16,5
219 XKS501 kW
XKL301 18,5 M 15 x x 219 320 500 10 200 420 600 800 850 26,0
XKS501 kW
XKL351 18,5 M 15 x x x 273 425 500 10 200 500 270 400 430 19,5
273 XKS751 kW
XKL401 18,5 M 15 x x 273 425 600 10 200 500 650 850 900 29,0
XKS751 kW
XKL351 18,5 M 15 x x x 323 425 600 10 200 500 270 400 430 19,5
323 XKS501 kW
XKL401 18,5 M 15 x x 323 425 600 10 200 500 650 850 900 25,0
XKS501 kW
kg
Code STP04 1.0
89
Ø52 / 56
80 40
122
Ø A
114 124
139 141
168 158
193 172
219 188
273 217
323 244
- Se suministra de material sin- - Der Lieferumfang beinhaltet ein - The support is made of a syn- - Viene fornito in materiale sin-
tético color neutro con base gal- neutralfarbenes Kunstteil inkl. thetic material, neutral in color, tetico color neutro completo di
vanizada, tornillos galvanizados, eine verzinkte Halterung, ver- and is supplied with a galva- basetta zincata, viti zincate, fa-
abrazadera. zinkte Verschraubunge sowie nized bracket, galvanized bolts scetta.
eine Spannschelle. and a clamp.
- ACCESORIOS - BASE PARA REGISTRADOR ROTACION XVA 11.00
B A
XTB
Code A B XTB
La base está dimensionada para Der Sockel ist für einen Induktions- The indicator braket is sized for La basetta è dimensionata per un
un sensor inductivo normalmen- sensor mit Öffnerkontakt M30 mit a fine pitch normally closed M 30 sensore induttivo normalmente
te cerrado M 30 paso fino. feiner Teilung ausgelegt. inductive sensor. chiuso M 30 passo fine.
- ACCESORIOS - UNIONES DE BRIDA REDONDA 11.00
XBG..
Idóneo para
Orificios - Bohrung. válvulas Peso - Gewicht
Code øA øB øC Bores - Fori Geeignet für Weight - Peso
Suitable for kg
n° Ø Adatto per valvole
XBG31 168 200 228 4 14 V2FS150 3.1
XBG 3635
Peso- Gewicht
12.5 kg
Weight - Peso
XBG....
XBG1834 273 300 328 450 480 570 45 XKF181 XKF341 11.0
XBG1935 323 350 378 450 480 570 45 XKF191 XKF351 10.0
XBG 1934
Peso- Gewicht
10.7 kg
Weight - Peso
- KOLLIGEWICHT
TU • TC • TS
- SHIPPING WEIGHT
1
- PESO WA. 00505 T. 97
Pc = Pm x m
Pa
kW
Pb
Pm
kg/m
Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323
22 28 33 36 40 46 55
- UBICACION TRAMOS - DIMENSIONES MAXIMAS EXPEDICION 11.00
Ø 114 - 139 L P M M1 M2 R V T
max max max
500 760
- 131 - - - 800 500 600
3300 3560
3310 336
- 131 3234 - - 800 500 600
6300 3326
6310 502
- 131 3234 - 2834 800 500 600
9300 3492
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN
TU • TC • TS
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 99
168 800 -
4800
193 820 -
4820
500
- 173 - - - 950 500 600
219 840 -
4500
4840
273 900 -
4900
168 983 -
3937
193 1003 -
4510
3993
- 173 3827 - - 950 500 600
7500 219 1023 -
4013
1083 -
273
4073
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN
TU • TC • TS
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 100
Ø 323 L P M M1 M2 R V T
max max max
500 940
- 173 - - - 950 500 600
5000 5440
5010 840
- 173 4610 - - 950 500 600
8500 4330