Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
для
ИНЖЕНЕРОВ-СУДОМЕХАНИКОВ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
Т.Г. х в и н г и я
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫ К
ДЛЯ ИНЖЕНЕРОВ-СУДОМЕХАНИКОВ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
1,-'i S >.%?''
*"•г '7 ■f <r\ , -; ' •; i
• ■: . -
B LO C K I
D E S C R IP T IO N
OF M A R IN E D IE S E L E N G IN E
A N D IT S S Y S T E M S
•'! b?Sft i i l - 1 J f . :.;,H /•
•п 1 н . / , V .? V- - ■' , - =-
s ^ /;:w
v ' , v- ■
-- ' •: ■ ;* * - i * v• - *
'""Ui -• . .
•Si? ■
•••• . -
f-fS', v .
•
.р 'Й ’ьй* : ?' УЩ !./• >*ч. ■'ll i
I
1.
6
Questions and answers related to the descrip-
GRAMMER v. ' ;<4 . ;• tion o f a Diesel engine and its systems.
Present Simple (Active/Passive).
M odal Verbs— can, may.
There is/ a re...
Suffixes: -ing, -ed, -m eat, -ance, -sion, -tion.
‘Ч; v 1
VOCABULARY Terminology of DE description.
. / ^ Г■’ -7
Names o f the main DE parts.
Terminology for description of DE systems.
Л:/?лi—
SPEECH PATTERNS
1. According to general design the engine may b e ...
2. Uniflow scavenging h a s... /r. ' : ■ i .
7
LESSON 1
Ex. 1. Read and translate the following text, using the English-Russian vocabulary on p. 95:
8
In the two-stroke cycle diesel engine instead o f the exhaust valve there is a ring o f exhaust
ports at the bottom o f the cylinder, communicating with the exhaust pipe. Instead o f the air inlet
valve there are scavenging ports communicating with a passage, leading to a low pressure scav
enging air compressor, operated from the engine.
The spray valve and the starting valve are the same as in the four cycle engine. In uniflow
scavenging engines there is an exhaust valve.*
* Berta A. Pivnenko “English for Maritime Studies for Engineer Officers”, p. 131
9
The first stroke is called compression stroke. The piston moves upward and compresses
the air for producing heat to ignite the fuel. The fuel valve opens and the fuel is sprayed into the
cylinder where it is ignited by the hot air. J '
The second stroke is the power stroke. The burning fuel generates hot combustion gases
which create pressure and send the piston downward. The scavenging and exhaust ports (or ex
haust valve) open and the air under pressure forces the remaining burned gases out, leaving the
cylinder full o f fresh air for the next compression. Here one complete cycle requires only two
strokes o f the piston or one revolution o f the crankshaft.
Ex. 2. Look through the following classification list o f Diesel engine types and fill in the gaps
in the table. Check the list with the group using the model:
Model: According to general design the engine may be of single or double acting.
b) Discuss with your study partner the differences o f 4-stroke and 2-stroke cycle die
sel engines: ^ -
a) in construction
b) in principle o f operation " ‘."‘' ' Т ’
*.i\. -■ .г ; / ■j /•- i ..
Take turns in asking questions using the model. .... .0
Model: - Can you tell m e ... .. 4Ki
- Yes, I think th a t... - >;
s , - A n d what about...? .
- Instead o f .. .there is/a re.. .etc.
to
ENGINE STROKES OPERATION
Four-stroke cycle DE 1. Suction stroke 1. The piston moves down. The
•: , .< - V ! . Л 0 . "! * ' £ ’. • ' ? * ' is f* . air is drawn into the cylin
: Л..- ■: . , der through the open air
inlet valve. .
........ : \ , . Г ! 2. " ' ; 2. , - .
-_ r :
3. / - 3.
•=■ '■ r t 0
4.
'■ a t .. : »■* I - '*
■, ’ ' ' S- , V ■
Ex. 4. a) Using the table below discuss the advantages and disadvantages o f the following
DE types. Agree or disagree with the statements. Add some more information, if
•' possible: .щ >• pnj. u-!.v
b) W hich o f these types is the most often used in marine practice? Try to prove your
opinion.
11
Ex. 5. PARTS OF DIESEL ENGINE , ........ ''г Д У Д у / л 7л S у
a) CHECK YOURSELF. Translate the names of the engine parts from English into Russian
and vice versa. W ork with your study partner.
b) Look at the drawing of the engine (Fig.2). Name the main parts o f the engine using Fig.2.
12
•ТВ
I
I
1!'
]
I
1
13
HOME TASK 1
Ex. 1. a) Fill in the missing letters (20 points). Check the words in the vocabulary (pp. 95-112).
b) Check yourself. Translate the words from English into Russian and vice versa.
Ex. 2. Fill in the gaps in the sentences with the words or word combinations from the W ord
Box. Check your answers with the key (p. 78):
14
3. The high temperature o f the compressed air in the cylinder ignites the fuel, and it continues to
bum as long as the injection is ...
4. The piston starts down on the third, or ... stroke. " :
5. Returning on the forth, or ... stroke, the piston pushes the rem aining gases out o f the cylinder.
6. In the 2-cycle Diesel engine instead o f an exhaust valve there is a ring o f ..., in place o f air
inlet valves there are ....
Ex. 3. Choose the correct word using the table of suffixes below and Appendix 7 (p. 90):
NOUN PARTICIPLE I PARTICIPLE II
-ance importance -mg -ed
-ment arrangement cooling (medium) cooled (air)
-tion operation
-sion compression ■ : mi sifjv.-: :■ ■ . ... ■. S '■ - ' ........... ■- ■'
2. The fuel continues to bum as long as injection is ... ' • ' T' ' • '
a) maintenance b) m aintained c) maintaining
- I-*i .* - • r ''
3. The piston moves downward with the gas ... behind it. ■-
a) expand ; b) expansion c) expanding ' '
W.-.W j-o ,,;д t.,-t ■. .•••■:: <• .
4. The scavenging ports are in ... with a passage leading to a low pressure compressor,
a) communication b) communicating c) communicated . V’"
1. is sprayed/ the fuel/ under/ the cylinder/ into / pressure. ' : ' >
2. reduces/ pressure/ the gas/ and /during /temperature / in/ the expansion stroke/.
; ) <- • v-V*. , '
15
LESSON 2
SCAVENGING
LEAD-IN
Answer the following questions:
What scavenging systems do you know?
W hat is the purpose o f scavenging?
Ex. 1. Read and translate the following text using the English-Russian vocabulary (p. 95):
SCAVENGING
Scavenging is a process o f pushing the exhaust gases out o f the cylinder w ith the help o f
fresh air intake so that a fresh charge o f pure air is available for the compression that follows.
This is the description o f a scavenging system in the two-stroke cycle diesel engine. The
stages o f scavenging are: blow down, scavenging, containing o f air. .' : V- f lf' Jj 11
The scavenging air is admitted through the scavenging ports located on one side o f the
cylinder opposite the exhaust ports. The latter are placed a little higher than scavenging ports.
The piston uncovers the exhaust ports first, thus allowing the pressure in the cylinder to fall be
fore the scavenging ports are opened. Due to inclination o f the scavenging ports and a special
form o f the piston the scavenging air is deflected upward and pushes the exhaust gases out o f the
cylinder through the exhaust ports. On the up stroke the piston covers the ports, and the air is
compressed in the cylinder.
In the scavenging arrangement o f this type there is no need to have scavenging valves in
the cylinder head. This in its turn makes the cylinder head simpler and cooling easier, because the
only cylinder head valves required are the fuel valve and starting air valve.
Some years ago 3 different methods for admitting the scavenging air into the cylinder were
used in marine practice, such as loop scavenging system (for M.A.N. engines), cross scavenging sys
tem (Sulzer), and uniflow scavenging system (B&W). The latter is considered to be the most advan
tageous when compared to the two other systems due to its very high efficiency.
. m v L e i- p u n r \ . • ..
'а ) с г о м ~ т ш § Ш д £) 'c a v e n g in g
* Berta A. Pivnenko “English for Maritime Studies for Engineer Officers”, p. 140.
16
Uniflow scavenging ensures better fuel/ oil m ixing which is obtained by rotary motion o f
the scavenging air. A n even m ixture o f fuel with air ensures a better combustion process and bet
ter removal o f combustion products. The air ascends through the cylinder without mixing with
the burned gases. The gases are pushed out o f the cylinder, no residue being left. The economic
effect o f using this scavenging system is that it requires less scavenging air and, o f course less
scavenging work. ... -
Ex. 2. a) Complete the table below using the inform ation o f the text. Add some more infor
mation, if possible.
TYPES ADVANTAGES DISADVANTAGES
Cross scavenging Simple construction Lower efficiency
Less maintenance Short circuit
Low cost
Loop scavenging Simple construction Dirty crankcase/under piston space
High efficiency Excessive carbonizing
Less maintenance - Uneven piston ring wear
Operational reliability Overmixing
Uniflow scavenging M ore complicated
. ' - .•
H igher cost
M ore maintenance work
’^!-vv ,
b) Using the table, discuss with your study partner the main advantages and disadvantages
of each scavenging system. Name the most often used system in marine practice.
Ex, 4. Agree or disagree with the following statements (T/F). Discuss them with the group.
Prove your opinion.
a) Engine efficiency does not depend on scavenging. F ,::J О ' . >
b) Insufficient scavenging results in increased fuel consumption. T
c) Insufficient scavenging gives less power output.
d) Incomplete scavenging does not lead to greater piston ring and liner wear due to tempera
ture rise. . ■
Use the following speech patterns: ‘ ; "
Yes, that’s right, ,.. ; r YYPfb?rr*; Vjhiutn»->r и* : '
I do not think so. ______ ,_ __ 1. '
Sorry, but I can’t agree with you.
I am afraid, you are wrong. i n ->•
zZi1
- ' ■h’ni' 'ifij'.'
11
HOM E TASK 2
S C A V E N G IN G ' ....
Ex. 1. a) Fill in the missing letters (14 points). Check the words in the vocabulary (pp. 95-112).
b) Check yourself. Translate the words from English into Russian and vice versa.
Ex. 2. Fill in the gaps in the sentences with the words or word combinations from the Word Box.
Check your answers with the key (p. 78):
a) combustion products, b) rush in, c) to admit, d) higher, e) mixture o f air and oil, f) to sweep,
g) liability to crack
1. The scavenging air is ... through scavenging ports at the bottom o f the cylinder.
2. The exhaust ports are slightly ... than the scavenging ports.
m
3. The pressure in the cylinder falls to atmospheric and the scavenging air ... '
4. The entering air is deflected upward and ... the burned gases out o f the cylinder.
5. This simplifies the head, makes cooling easier and reduces ...
6. Uniflow scavenging ensures better removal o f ...
7. The rotary m otion o f the scavenging air ensures a very even ...
Ex. 3. Choose the correct word using the table of suffixes below and Appendix 7 (p. 90):
1. In the scavenging ... we describe the exhaust ports are placed opposite the scavenging ports.
a) arranged ' b) arranging “ c) arrangement ‘
i i i ' W . r j t ;v; Tvbfii! ' T - y . i j;.--" ' U w-vUr'
2. The piston uncovers the exhaust ports first, thus ... the pressure in the cylinder to fall,
a) allowing * b) allow c) allowed ^ - .............. -
3. The only cylinder head valves ... are the spray valve and starting air valve. '
4. Uniflow scavenging is o f greater advantage when ... to the two other systems.
19
LESSON 3
FUEL SYSTEM
LEAD-IN
Ex. 1. Read and translate the following text using the English-Russian vocabulary on p. 95:
20
o v e r f lo w *
■Loaded
spring
pressure
retaining
valve
pozzte
поп-гщигп [у
valve \ jfh-
fu el injection valve
A
-pressure
fuel pump suction valve
plunger A
SSSS^SSS-p' * ** f j p
racking
le v e r
pushrod
r o lle r
camshaft
:t n * •• i J
single - controlled
fuel pump ( booster pump}
Fig. 4 Fuel system
M< it--
* Berta A. Pivnenko “English for Maritime Studies for Engineer Officers”, p. 145.
Ex. 2. a) Complete the table below, using the information o f the text. Add some more in
formation, if possible.
1.
* ^ 3. :' ; a , -
1.
. * - . •.
%I V . h . ’ ,--v
2. U v v -:. U ‘
i '.V ' L ' -
л . ■ a -.4- - - Y " - .
; , U .
6.
1.
f ^ X \ -
- Vr i
A -
^
4. —
5.
'
i')) Discuss the following items o f the DE fuel system. Take turns in asking questions.
Use the following speech patterns: Do you know ...
Can you tell me ... !J ;
What about... ’
't* . '* ; -i i" -• '
c) Share your opinion with the group.
•/iIй! ‘iOi ■i \
m
H OM E TA SK S
FUEL SYSTEM
Ex. 1. a) Fill in the missing letters (14 points). Check the words in the vocabulary (p. 95).
b) Check yourself. Translate the word combinations from English into Russian and
vice versa.
Ex. 2. Fill in the gaps in the sentences with the words or word combinations from the Word Box.
Check your answers with the key (p. 79).
1. The fuel system comprises fuel supply line, high-pressure fuel line and fuel heating pipes, if
... is used. ,
2. High-pressure fuel lines are under very high ... pressure. •
23
3. Defective HP fuel lines m ust not be repaired b y ...
4. ... employs steam up to 7kg/sq.cm. g.
5. ... is driven separately by an electric motor.
6. ... isolates the main pipe temporarily for dismantling the fuel pump or preheating.
7. ... isolates the fuel pump from the overflow line, into which the surplus fuel runs o ff during
operation. ...... . . . .
Ex. 3. Choose the correct word using the table of suffixes below and Appendix 7 (p. 90).
Check your answers with the key (p. 79).
1. The drain lines for leakage fuel are also partially ...
a) heating b) heated c) heat -Г-" " . ^
3. The fuel pressure- retaining valve is designed for ... back pressure.
a) adjustment b) adjustable c) adjusting
4. There is no ... o f vapor on the suction side o f the fuel pump. >
a) formation b) formed c) forming - "
5. Fuel ... into com bustion cham ber through a num ber o f nozzle orifices '
a) is spraying b) sprays c) is sprayed t s<w. stU ?tt:feae?T .V; . -
Ex. 4. Make up sentences using their parts. Check your answers with the key (p. 79):
1. system /steam /em ploys/preheating/up/7kgper sq. cm /to
2. lines/ drain/ leakage/ for/ fuel/ heated/ are/partially .. * (
3. transfer/ fuel/pump/ driven/ is/b y / electric/ an1 motor/ separately ,..r ,•
4. valve/ non-return/ situated/ is/ fuel/ between/ pump/ overflow/ and/ line
5. is/ there/ fonnation/ no/ vapor/ of/ suction/ on/ side/of/pum p/ the
24
LESSON 4
COOLING SYSTEM
LEAD-IN
Answer the question:
What is the function o f cooling system? 4
Ex. 1. Read and translate the following text using the English-Russian vocabulary on p. 95:
Fig. 5 Cooling system: 1 - main engine, 2 - auxiliary engine, 3 —circulating pump, • ..t ,
4 - by-pass valve, 5 - oil cooler, 6 - air cooler, 7 - turbocharger oil cooler, 8 - diesel-generator oil and air coolers,
9 - evoparator condenser, 10 - conditioner, 11 - fuel injection valve cooler, 12 —compressors, 13, 14 - pumps,
15 - by-pass valve, 16 - water cooler
In the old model DE systems the fresh cooling water is circulated through the cooler by
means o f fresh water pumps. The water enters the engine at the bottom o f each cylinder jacket
and flows upward to the cylinder head and the exhaust valve, i f the latter is fitted. Its temperature
is controlled by thermostatically regulated valve in such a proportion that the temperature o f the
outlet water from the m ain engine is maintained at a specified normal temperature set point
(approx imately 80 degrees Centigrade) in order to avoid cylinder w ear and condensation o f sul
furic acid on the cylinder walls. If there is a temperature rise o f cooling water, the thermostat di
rects greater part o f the water to the cooler, and the lesser part o f it to the circulating pump to be
recirculated.
•25
At present there are two types o f cooling systems installed on m odem vessels: low tem
perature (LT) and high temperature (HT) cooling systems. ......... .
The pistons are usually cooled b y fresh water or oil, in which case the piston system is
separated from the jacket system. The oil or fresh water leaving the pistons passes through the
coolers and into a large tank, to be recirculated.
Each cooling system has its own advantages and disadvantages. Sea water cooling system
is the simplest and the cheapest arrangement due to the necessity o f fewer number o f pumps and
the elimination o f water coolers and tanks. But sea water is the main source o f trouble due to
scale, sediment and corrosion, while using o f fresh water cooling system reduces these troubles to
the minimum. Cooling the pistons with oil eliminates troubles due to leakage o f water into the
lubricating oil which may result in a serious damage o f the engine. ,.., ,
Ex. 2. a) Complete the table below using the information of the text. Add some more
,. information, if possible. v ^ , , p , r, ^ .. ... . . . .
b) Discuss this information with your study partner. Take turns in asking questions.
Use the following speech patterns: Do you kn o w ...
Can you tell m e ...
W hat a b o u t...
Ex. 3. Using Fig. 5, describe the path o f cooling water in the system of diesel engine.
Ex. 4. Answer the following question using your knowledge o f cooling system in general:
- Would you shut o ff the cooling water immediately after stopping the diesel engine?
Explain why. v-- r: jn , •
What temperature o f water is advisable for jacket cooling o f a diesel engine: higher or
lower? Explain your answer.
H O M E TASK 4
COOLING SYSTEM
Ex. 1. a) Fill in the missing letters (7 points). Check the words in the vocabulary.
■ -fi .. i... 'ij; . r 'if.12,' vir » - - ..x. „• •.» •
b) Check yourself. Translate the words from English into Russian and vice versa.
e V-' A■',
Ex. 2. Fill in the gaps in the sentences w ith the w ords or w ord com binations from
the W ord Box. Check your answers w ith the key (p. 79).
1. The principal function o f the cooling system is to dispose o f heat transferred from ... to metal
adjacent to combustion chamber. x ■
2. The m ost often used cooling system is ...
27
3. Sea water is used for cooling fresh water, oil and ...
4. Thermostat delivers part o f the water to the cooler and the rest o f it to ...
5. Pistons are usually cooled w ith oil and the piston system is separate from ...
6. The use o f fresh water cooling reduces the trouble due to ... .
Ex. 3. Choose the correct word using the table below and Appendix 7. Check your answers
with the key (p. 92).
1. The water .... the bottom o f the cylinder jacket and flows upward,
a) enters b) is entered c) entering
2. The water passes through the exhaust valve cage into a pipe ... to the exhaust manifold jacket,
a) led b) leads c) leading
3. If there is a temperature rise o f cooling water, thermostat delivers the greater part o f it to the
cooler and the lesser part is to be ... ' i .. . ;■ ,
a) recirculation b) recirculating c) recirculated -
4. Sea water is only ... for cooling fresh water and oil. ' !
a) using b )u se d c) uses __
5. The all salt-water method is the simplest ... because o f fewer number o f pum ps and elimina
tion o f water coolers and storage tanks.
a) arrangement b) arranged .... c) arranging ......
г:
•• " 1■- >
*
v - ,. * <й
* . -■
'
Ex. 4. Make up sentences using their parts. Check your answers with the key (p. 79).
1. function/ system/ principal/ cooling/ of/ to dispose o f heat/ is
2. convenience/system /is/for/extended/cooling 'V -Л- - i;* ’"
3. points/ all/ application/ of/ be/ m ay/ in/ included/ a single cooling system
4. used/independent/circuits/cooling/several/be/m ay . . .д, ;,/ ■
5. through/ water/ coolers/ passes/ fresh/ into/ recirculation/ for/ a large tank ъ ,-цг<т .. .
_ f y ? / .V . : -V-* ,> ;
28
LESSON 5 '■•ffiivn.'t,: . ;
LUBRICATING SYSTEM
LEAD-IN
Ex. 1. Read and translate the following text using the English-Russian vocabulary on p. 95:
1-dipstick, 2 - built-in float, 3-control cock, 4-distributor pipe,5-lube cylinder pipe, 6-,7-, 8-non-return valve,
9-piston cooling manifold, 10-distributor, 11-suction oil filter, 12-oil cooler, 13-backwashing filter,
14-scavenge lube pump, 15-hand scavenge pump, 16-oil purifier.
In some engines the camshaft lube oil system is separated from the main lube oil system.
It is also fitted with a tank, suction filters and coolers for the main engine cam drive system. The
lube oil then comes back to the tank passing the magnetic filters.
Lubricating oil for cylinder lubrication is usually supplied from a day/ service tank through
gravity equipped with a built-in float, strainer and stop valves. The oil is pumped into the cylinder by
lubricating pump via non-return valve, passing a number o f lubricating orifices during the upward
29
stroke. The oil feed rate or dosage should be in compliance with the manufacturer’s recommendations
and increased during starting, maneuvering and large changes in the engine load.
All large powered engines are designed to work on a dry-sump system. However, in the
event o f a breakdown o f one pump, the engine can be adjusted to run on one pum p as a wet-sump
engine, by arranging the control cocks.
There is a relief valve on each pump to prevent excessive pressure being built up in the
system and oil cooler. . • . »
The main groups o f components to be lubricated are:
-T urbocharger; j y . . ; ,
- Main bearings, big end bearings etc.;
- Camshaft drive; , ^
- Governor drive; .
... —Rocker arm; j , •
-C am shaft.
The vital parts o f the engine such as bearings, gear wheels, governor etc. are all force lu
bricated. Pistons, cams and cam followers are amply splash lubricated, and the valve gear grease
lubricated. ' : *-.
Ex. 2 a) Complete the table below, using the information of the text. Add some more
information, if possible.
b) Discuss the above items with your partner. Use the following speech patterns:
Do you know ...
Can you tell m e ... , ; ..... ,
This may result in ... ...................
it will cause ... etc. '
30
H OM E TASK 5
LUBRICATING SYSTEM
Ex. 1. a) Fill in the missing letters (8 points). Check the words in the vocabulary.
b) Check yourself. Translate the words from English into Russian and vice versa.
. л .f J,. t v* • >. • • . . . r ................. ,
31
Ex. 2. Complete the sentences with the words or word combinations from the W ord Box.
Check your answers with the key (p. 80).
a) external lubricating oil tank, b) a dry-sump system, c) the bedplate, d) the main lubricating
oil distributor pipe, e) force lubricated, f) a relief valve.
Ex. 3. Choose the correct word using the table of suffixes below and Appendix 7 (p. 92).
Check your answers with the key (p. 80).
PRESENT SIMPLE PARTICIPLE I PRESENT SIMPLE
ACTIVE PASSIVE
Vs . ....... ....... V in g be + Participle II
Cools - охлаждает Cooling - охлаждающий is cooled —охлаждается .
1. The pressure pump ... oil from the tank and delivers it to the m ain lubricating oil distributor
P'PC- . • • , .г,.;;,
a) is drawn . . b) draws / :/ c) drawing
2. The system can be ... to work on one pump as a wet-sump engine. •' • . :
a) adjusted b) adjusting c) adjustment -■
4. The relief valve ... building up excessive pressure in the system and oil cooler,
a) prevents b) is prevented c) prevention ......_
5. Such parts as pistons, cams and cam followers are splash ...
a) lubricating b) lubrication c) lubricated ;; :
Ex. 4. Make up sentences using their parts. Check your answers with the key (p. 80).
1. lubricating/ scavenge/ draws/ from/ oil/ pump/ bedplate
2. distributor/ oil/ lubricating/ pipe/ integrally/ cast/ is/ bedplate/ with
3. is/ engine/ the/ designed/ work/ to/ dry-sump/ on system ' - : •
4. oil/ in/ level/ the/ checked/ is/ bedplate/ of/ m eans/ by/ dipstick
5. parts/ force/ vital/ are/ lubricated/ and/ gear/ valve/ lubricated/ grease
31
LESSON 6 - .r - s-,,.,;-..
SUPERCHARGING ^ „
f ■' ' * - A • -
LEAD-IN
What types o f engines do you know according to the method o f air supply?
W hat type is the m ost often used in marine practice?
E x.l. Read and translate the following text using English-Russian vocabulary on p. 95 :
SUPERCHARGING
Supercharging is a process o f pushing a higher pressure air charge into the cylinder for the
purpose o f increasing the power output o f the engine. The engine cylinder is filled before the
compression stroke begins with the air at apressure several bars/pounds above atmospheric. This
is done in order to get a greater weight o f air into the cylinder. The ratio o f air at the beginning
and the end o f the stroke is fixed, so if we start with a higher pressure, the final compression
pressure will be higher. Having a greater weight o f air in the cylinder, we can get a better com-
bustion process, because more fuel is burned in the cylinder.
Though the exhaust occurs at a higher pressure, the temperature o f the exhaust is even
lower than with ordinary operation. The valve timing is so arranged that the inlet valve opens be
fore the exhaust valve closes. The air is blown through the compression space, scavenging out the
gases and cooling those gases, as well as cooling the piston and cylinder walls. The net increase
o f power in supercharged engine is up to 50%. 4•:' ' '''' u e' ' '
Exhaust gas turbocharging is considered to be a very efficient way o f pressure charging
and is widely used in m odem Diesel engines. It utilizes 20% o f waste heat o f exhaust gases which
contain 35% o f fuel heat. The exhaust-driven turbochargers operate on the pulse system or
on the constant-pressure principle, and are independent o f the crankshaft. Their speed changes
with the load on the engine. The air compressed by the turbocharger flows into the receiver and
through the non-return valve into the chamber below each cylinder where it is further compressed
by the cylinder on its downward stroke before flowing into the combustion space. ... ...
The cylinders can be scavenged and charged due to the pumping action o f the lower pis
ton .surface, when the engine is started up, before the turbochargers come into operation. Even if
all the turbochargers are out o f operation, the engine can be run at 75% o f her normal speed. Be
sides, the exhaust remains completely clear even at a low partial load. •
33
Ex. 2. a) Agree or disagree with the following advantages and disadvantages o f the super
charged engines compared with the naturally aspirated ones (True/False). Add
some more information:
ADVANTAGES DISADVANTAGES
Higher output Т Higher initial cost
Greater specific fuel consumption F Higher thennal load due to higher maximum
Better combustion pressure
Improved thennal efficiency . . . ,
Lower exhaust temperature
b) Using the table, discuss with your study partner these advantages and disadvantages.
Take turns in asking questions.
Use the following speech patterns:
- I think th a t.. ./ In m y opinion.
- Yes, I agree with you. (That’s right)/ No, I don’t think so. (Sorry, I can’t agree with you,
because...) etc.
Discuss the following characteristics of surging, its causes and possible ways o f elimination.
Words to be remembered:
(1) помпаж '' ' .■
(2) гул ' " '' ^
(3) can '■ 'v ‘-' '
(4) лающий звук
(5) заглатывание w ~ -. ••• о , . ... \v
Ex. 4. Using the following plan say what checks should be carried out to prevent surging:
Use the model: In the fuel oil system it is necessary to check filters for cleanliness.
I !i* Or: The back pressure is to be checked. <: r ' f-
a) Fuel oil system: filters, fuel pumps, fuel injection valve, fuel timing, air in fuel, fuel viscos
ity, etc. ,;a. ■, •!.>- ■ >,
b) Exhaust system: back pressure, valve opening and timing, etc. .
c) Turbocharger: fouled/damaged turbine or compressor side, fouled filter.
d) Scavenge air system: fouled air cooler, choked scavenging ports, high scavenging tempera
ture, etc. ‘ ‘ ' '' ' ' ’ * x,i-
e) Governor: hunting (unstable operation— steady speed not maintained). ' ‘ p;
,.i Г; /
b) Check yourself. Translate the expressions from English into Russian and vice versa.
Ex. 2. Complete the sentences with the words or word combinations from the W ord Box.
Check your answers with the key (p. 80).1
a) be enlarged, b) the process o f filling the cylinder with air, c) compression space, d) getting
o f greater weight o f air, e) constant-pressure principle, f) bum m ore fuel, g) the scavenging-
airreceiver .•гд,..,; г ;..u: >-v ■• -
2. .. .occurs, but its temperature is even lower than with ordinary operation.
v j
3. The valve timing is so ... that the inlet valve opens before the exhaust valve closes,
a) arranges b)arranging c) arranged •
4. This action completely ... the compression space, i.e. cylinder space w ith fresh air.
a) is filled b) fills c) is filling
1 '•; • <T. /: '.is
5. The air ... by the turbochargers flows into the scavenging-air receiver,
Ex. 4. M ake up sentences using their parts. Check your answers with the key (p. 80).
1 3. net/ the/ in/ increase/ power/ engine/ the/ in/ up/ is/ to/ 50% : cdw v .
4. changes/ the/ with/ the/load/ the/ speed/ o n /en g in e/th e "' '' ">l‘k
1 5. auxiliary/ no/ drive/ required/ is/ operation/ for/ load/ at/ partial
. , -t r„, '' • r.* ■v\'
1
1
I
I 37
TEST 1 ; -•
CHECK YOURSELF ^
1. Read the questions below. I f you know the answer to the question, put “Y es”, if you are
not sure you know it, put “N o”.
2. Write down the short answers to the questions you know.
3. Look through the exercises of Lessons 1-6 again and try to answer the questions marked
“No”. Write down your answers.
Good luck!
Lv< •-к;
‘54<ь‘‘
•v f, ; '
’’1 *Ь ‘;' 1!■");
. ,> , ,
B LO C K II
• .4» ■
M A IN T E N A N C E
. ;iv
„I.
•й )г ь J : x i r ' i
. • : X I.
□
39
1.
M A IN TEN A N C E C O N T EN T S
1. PREPARATION FOR STARTING 1. Preparation o f the systems:
- starting air system
- lube oil system
- fuel oil system
2. The Checklist to be completed
2. STARTING 1. Starting procedure.
2. Starting difficulties.
3. OPERATION 1 Operation procedure.
2. Running difficulties.
2. Crankcase explosion.
3. Air starting line explosion.
4. Fire in the scavenging box.
Checklists.
LISTENING PRACTICE Starting and running procedure.
Checklists.
WRITING Entries in the logbook.
Abbreviations.
3.
SPEECH PATTERNS
5. Has air been admitted to the cylinders? Has the m ain valve been closed as soon as
the engine has started? *
6. Have you checked all manometers for temperatures and pressures immediately
after starting?
MAINTENANCE
LEAD-IN
1. PREPARATION PROCEDURE "
What can you say about the importance o f proper preparation o f the engine?
What does the engine preparation procedure include?
2 CHECKLISX COM PLETION
While preparing the engine for starting it is very important to complete the checklist.
Can you explain why? s .
How to make up and complete a checklist.
All the checklists have their own numbers and include the items to be carried out.
The questions to the items to be carried out are usually asked in Present Perfect
Active/Passive, i.e. have/has (been) + Participle II:
e.g. Have you cleaned the crankcase?(Active)
Has the crankcase been checked? (Passive)
Next to the duty fulfilled YES or NO is to be put.
The form is to be signed by the persons in charge, e.g. the 3rd Engineer Officer and
the C hief Engineer. < .. . зд.:*.-:.С -'.mV i
42
b) Discuss the procedure with your study partner. Take turns to prove the importance of
each item.
Use the following model: ' v • J
I think, the crankcase should be cleaned because... *' *• “
Ex.2. LISTENING
a) Look through the preparation check list for starting air and lube oil systems. Listen to
the recording. The C hief Engineer is speaking to the 2nd Eng. Officer. He wants to make
sure that all the items of the check list have been carried out. W hich o f these items have
been carried out and which haven’t? Put Yes/No.
c) W ork with your study partner. Take turns in asking questions about the activities of the
\
check list. Use the model: • .
\ ■ •••
43
r
HOM E TASK 7
PREPARATIONS FOR STARTING
Ex. 1. Make up the check list for preparation procedure of the M ain Diesel Engine which
should include the following items:
- checking the sea water circulation through heat exchangers;
- checking the fresh water circulation through the engine and heat exchangers;
- checking the lube oil circulation through the engine and heat exchangers;
- confirming that the engine turning gear is disconnected;
- checking the fuel oil circulation through heaters to the injection pum p inlets;
- confirming that compressed air is available for starting; . .
- confirming that the engine cylinder lubrication is functioning; ;-
- turning the engine with starting air for one revolution with indicator cocks open;
- moving fuel control to required speed position. -
Check List No
1. the sea water circulation through the heat exchangers checked Yes
Ex.2. Using the check list make up a dialogue between the Chief Engineer and the Engineer
i~ Officer in Charge.
Chief Eng: - Good morning! I want to ask you some questions about M E preparation.
Eng. Officer: - Yes, sir.
44
LESSON 8
Ex. 1. LISTENING
a) Read about the starting procedure of DE. The order o f the commands is wrong. Listen
to the recording and put the numbers o f these commands.
a) Remove the turning bar from the flywheel.
b) Open the fuel valve and the cooling water valve. Close indicator valve. 1
c) Immediately after starting, check all manometers for temperatures and pressures.
d) Open the main valve on the starting air bottle and admit air to the cylinders. As soon as
the engine has started, the main valve should be closed. :■ !
b) Listen to the procedure again and check the numbers of the commands.
c) Read the instructions again and say what is to be done for starting. Use the model:
- The fuel valve is to be opened etc. •.
b) Discuss w ith your study partner the possible ways of their remedy.
Use the following model:
I think the water in the fuel should be drained o ff etc.
c) Share your opinion with the group.
*!
HOM E WORK: complete the column “REM EDY” o f the table. [
46
LESSON 9
OPERATION PROCEDURE
LEAD-IN ■■ '•* •
Do you know what checks are to be made regularly while running the engine?
Ex. 2. W ork with your study partner. Take turns to describe the operation procedure, using
the model:
- During the watch it is necessary to ... ; ;
- The temperature is to be checked... etc. ......... ....... ... *.......................
47
Ex. 3. RUNNING DIFFICULTIES
a) Read the information on the running difficulties and their causes in the table below.
pumps or valves.
5. Ignition timing faulty. •> -is e - 1
6. Fuel temperature too high.
B. Blue smoke:
1. Too much lube oil in one or
more cylinders.
C. W hite smoke: —v ^ c l .'w l* ■' ■"
b) Discuss with your study partner the possible ways o f their remedy. :
Ex. 1. a) Read the following information about the engine stopping procedure:
Ex. 2. Read and translate the logbook entry from English into Russian (in writing). Use the
list of abbreviations on pp. 83-85. s <
UNIT 3: Цилиндр № 3
18.12.98: Liner renewed. Unit decarbonised. All piston rings renewed. .
Цилиндровая втулка заменена. Произведена моточистка. Все поршневые
кольца заменены. <:■. г •т
01.01.99: M issing orifice plate (пластина с отверстием) in cyl. hd C.W. outlet line (отвод
ная система) made and fitted.
22.01.99 Cyl. hd cracked during arr at anchorage. Same (зд. она) replaced with spare.
03.02.99 R elief v/v replaced with spare. Indicator cock replaced with spare. Aft. fuel v/v re
placed. Fuel p/p replaced with reconditioned (восстановленный).
CRANKCASE:
AIR COOLER:
23.01.01 Chemically cleaned on air side.
10.03.01 S.W. side inspected and cleaned. 5 tubes badly choked («наглухо» забиты) and un
able to clear (их невозможно прочистить). Replaced w ith spare ones.
51
H OM E TASK 10
Translate the following logbook entry into English, using the list o f abbreviations in
Appendix 4, pp. 83-85 and the example of logbook entry in Appendix 5, pp. 86-87.
ГЛАВНЫ Й ДВИГАТЕЛЬ
Цилиндр №4
07.05.03 Заклинило TH E^(seized). Заменен перебранным насосом.
Сальник штока поршня перебран на месте (in situ).
r.*i 'l 2i.;.' 1T ;г» &
02.07.03 Цилиндровая крышка треснула (cracked) по прибытии в Токио.
Заменена восстановленной (reconditioned) ранее.
14.09.03 Ш пиндель выпускного клапана прогорел (burnt through and broken). За
менен восстановленным. ТНВД заменен на перебранный. Носовая фор
сунка заменена восстановленной.
Турбонагнетатель
20.10.03 Установлен ротор новой конструкции. Диффузор и воздушные направ
ляющие кольца (air guide rings) заменены для соответствия ротору (to suit
the rotor).
53
3. Keep lube oil and cooling pumps running.
4. Do not open crankcase door for at least Vi hour until the engine cools down. <
5. Investigate the cause and undertake the measures required.
Measures to be taken:
1. Keep air bottles free o f oil by regular draining.
2. Maintain starting line clean.
3. Maintain air starting valves.
Measures to be taken:
1. Reduce speed and ask the bridge for permission to stop.
2. Stop the auxiliary blower, if fitted. . , .:■■■. •>•••■
3. Stop the fuel oil supply.
4. Put the scavenging air box fire extinguishing system equipment into function.
5. After extinguishing the fire, remove dry deposits and sludge from all the scavenging air boxes.
6. Clean and inspect respective piston rod and cylinder liner, their surfaces alignment, if affected.
Ex. 5. Tell the group about potential hazards in the engine room, discuss the possible conse
quences of these situations for the ship and the crew and the way how to avoid them.
H O M E TASK 11
Translate the following emergency situation into English (in writing):
ПЕРЕГРЕВ ПОРШ НЯ ГЛАВНОГО
ДВИГАТЕЛЯ.
ПРИЗНАКИ:
1. Нарастающие стуки (hammering sound fol-
lowed by knocking) в цилиндре в конце каж- ' .4
дого хода.
2. Увеличение температуры охлаждающей во-
ды на выходе из цилиндра.
3. Возможно, поршень перегрелся и начался
задир (became too hot and started seizing).
ДЕЙСТВИЯ:
1. Немедленно снизить нагрузку двигателя и * : . '' •
erly) лубрикатора этого цилиндра для увели- - •* .• * ’ >• ' 1: 'г ; . ' ■
56
J
i
3 . ...........- ............... ;
■' ■
I
1 '
■' .MX ”»?«*..!'• . . . ... •
"1 •
1 BLO C K III
! D A M A G E S A N D R E P A IR S
"“I : , b*m^lr *:■ ■ ' • ■ . ir>
. ,. VKHJ i■
_a^ .1U'.i3'»s 9»,- - ■' '»* x. i,з! •' f
/■i f t
3 :
3
1
57
1.
DAMAGES AND REPAIRS CONTENTS
W ord combinations to be remembered.
Reading and discussing o f the report.
1. INCIDENT REPORT 1 Countermeasures and lessons to be learnt.
CRACK IN THE CYLINDER LINER Translating of the report from Russian into
English.
M aking up a rep ort accord in g to
the plan.
58
2.
Past Simple Passive
GRAMMER (was/were + Participle II)
(see Appendix 7, pp. 90-94)
Past Perfect A ctive/Passive
(had + Participle II/had been + Participle
«) •; 'i 1■■
.»-1. *!
Infinitive Constructions
.. .was assumed to be the cause
.v ;> - *.
i ■ ; ■-/ ■ >-*'■ -,■ Participial Constructions
The weather conditions being b a d ...
3.
59
LESSON 12
INCIDENT REPORT NO. 1
LEAD-IN
Read the following information and answer the question:
INCIDENT REPORTING
Do you know why it is so important to report incidents?
It is the aim o f any company or vessel to prevent all possible accidents. I f an incident
occurs, it will be investigated to prevent it from happening again. Therefore, all the acci
dents, serious or minor, m ust be reported to the Engineer Officer in Char ge and the C hief
Engineer and the incident report form completed. It is a serious offence not to report an
accident. All incidents or accidents shall be reported at least as an Initial Report
within six (6) hours, using the Accident Report form.
The Interim (preliminary) Report then can be re-entered and fully completed on board
for re-sending later, once all the information, corrective actions, etc. have been collated,
but not later than 48 hours after the incident, if not instructed otherwise.
All the incidents should be reported, discussed and analyzed at the safety meetings so
that corrective actions could be taken.
Ex. 1. a) Check yourself. Translate the following expressions from English into Russian
and vice versa.
b) Read the following incident report and complete the table below. Be ready to discuss this
information with your study partner: Г
60
It was discovered that the crack was being formed in a vertical direction from the top o f
the cooling pipe outer perimeter, although it was not penetrating the liner inner surface.
A pipe-cooling type had been installed for cooling o f the liner top. There was a welding
fault between the casting and pipe which was probably the m ain cause o f crack formation, as well
as the influences o f soiling the engine, thermal load increase related to the changes in fuel oil
used etc.
The trouble occurred
. .- :"i. ' *■ ■U'A -
Ex. 3. W ork with your study partner. You are the C hief Engineer. Report to the representa
tive o f the Company about the damage, using the information of the table below and
answering his questions: .-тздиЗа.'-* ‘
SUBJECT: Main Engine Piston Cooling Oil Leakage. •( .ь
1. ME type KHI M AN-B&W 7S80MC
2. Date of discovery M ay 15, 2002, discovered while drifting to
await for the port entry.
3. Navigation route Spain - Greece
4. W eather conditions Bad
5. Failure Cooling oil leakage from No. 2 cylinder pis
ton discovered during the inspection o f the
main piston ring/liner.
6. Cause О-ring damage due to severe twisting during
operation.
7. Repairs All cylinder pistons removed and O-rings
replaced after docking the ship in the port o f
destination.
8. Countermeasures The О-ring sectional form changed from 0 -
type to D-type to prevent twisting during
operation. |
HOMETASK12 ' ■— ' - L x - — ' L
I Ex. 1. Translate the following report into English (in w riting): •,. ; ? .
Ex. 2. Using the information of the table (ex.3, p. 61), make up an incident report to
the Company (in writing).
INCIDENT REPORT
f ■■■■■': .■
■■
■■
•j o A , A - ■
■ .1- i
I •: •>' C - V . А ’ Ь А .. . ••
L •' ' Н- А
62
LESSOISM3 ■*"■*' ' ■-,'1 ' - -*1' ’■:“i? ,-o-. . . И. ;.> ..
INCIDENT REPORT NO. 2 1 E ^
i__
Ex. 1. a) Check yourself. Translate the following expressions from English into Russian
and vice versa.
1. lower exhaust gas temperature alarm occurred 1. вышел сигнал понижения температуры
выхлопных газов
2. knocking and hammering sound occurred 2. послышался стук
3. cylinder liner blazed abrasion 3. абразивный износ цилиндровой втулки
4. the piston ring slid over the surface 4. поршневое кольцо скользило по поверх
ности
5. which had run out o f oil film 5. с которой исчезла масляная плёнка
6. misalignment o f the piston 6. несоосность поршня
7. on a par w ith other cylinders 7. такое же, как и в других цилиндрах
8. abnormal abrasion 8.истирание, износ
9. It was assumed that 9. Предположили, что
V.J-'j i •
b) Read the incident report below and find the following inform ation. Complete the table:
trouble discovered
63
Ex. 2. a) Discuss with your study partner the cause of the trouble described in the above
incident report and the possible ways of its remedy. -» ^ “ 1
Can you offer any countermeasures to prevent this kind o f trouble? ' t .;
1
i . Ex. 3. Work with your study partner. You are the Chief Engineer. Answer the questions of
the Company’s representative about the damage, using the inform ation o f the table
iiika below: ' *>«*■ 'A
SUBJECT: Main Engine Cylinder Liner Top Lubrication Groove Erosion a t '■
64
HOME TASK 13
Ex. 1. Translate the following report into English:
ПРОТЕЧКА
ОХЛАЖ ДАЮ Щ ЕГО МАСЛА ПОРШ НЯ
Во время стоянки судна на рейде в
ожидании постановки к причалу (berthing)
был произведен осмотр поршневых колец и
втулки цилиндра № 2. Обнаружена протечка
охлаждающего масла поршня. Протечка в •..... ...
масляных колец.
Ex. 2. M ake up a written damage report to the Company using the information o f the table
(ex. 3, p. 64):
65
LESSON 14
DAMAGE REPORT
Ex. 1. a) Check yourself. Translate the expressions from English into Russian and vice
versa.
1. stem side crosshead guide 1. крейцкопфная направляющая со стороны
кормы
2. clamping bolts fractured 2. крепёжные болты повреждены
3. metal was protruding 3. выступал металл
4. the concerned cylinder piston 4.поршень цилиндра, о котором идёт речь
5. scavenging chamber sludge 5. продукты сгорания продувочной камеры
6. crank pin bearing 6. мотылёвый подшипник .
b) Read the following damage report and describe the trouble occurred.
c) Discuss with your study partner the possible cause of the trouble.
When the concerned cylinder piston had been drawn by crew hands five months before,
this breakdown occurred. After removing the piston rod from the cross head, scavenging chamber
sludge dropped down and intruded from the top o f the cross head lubrication hole.
This foreign matter got into the crank pin bearing bottom metal, damaged the white metal,
and this damage gradually spread further.
Ex. 2. a) W hat kind of repair could you suggest in the situation? Discuss the problem
(group work).
66
Ex. 3. Role-play the following situation. A serious damage to the M ain Diesel Engine oc
curred on one of the Company’s vessels. The inform ation of this damage was re
ceived by your C hief Engineer. Use the following plan and discuss the incident at
the m eeting of your ship’s Engine Department in order to avoid a similar situation
in future (group work). M c'-ir? ' У * , \ k ' ' ■', У-*; I6' >.* '
SUBJECT: Fracture (разрыв) o f the M ain Engine Cam Shaft. '
ПОВРЕЖДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
ОХЛАЖДАЮ Щ ЕГО М АСЛА ПОРШ НЯ . -'А '
Во время рейса в районе цилиндра
№ 3 послышался металлический звук. Глав-
ный двигатель был немедленно остановлен.
При осмотре было обнаружено повреждение
телескопической трубы трубопровода охла
ждающего масла поршня в цилиндре № 3.
Так как в предыдущем порту была
выполнена переборка крейцкопфного под
шипника, то причиной поломки была при
знана неправильная затяжка телескопической
трубы после переборки.
До ближайшего порта двигатель р а
ботал без одного цилиндра (under one cylin
der cut).
В порту захода необходимы е запча
сти были получены и произведен ремонт
цилиндра.
В качестве контрмеры был предписан
строгий контроль (strict checking) правильной
фиксации стяжных болтов (clamping bolts)
при сборке цилиндра после демонтажа.
2. Using the information o f the table, ex. 3, pp. 66-67, make up damage report (in writing).
DAMAGE REPORT NO
68
LESSON 15 ;
ACCIDENT REPORTS
LEAD-IN -"-v ' ■" ' ! ' - ! ■'
Get yourself familiar with the following instruction:
1. The watch motorman, detecting the fire, shall activate the fire alarm (alarm button in ECR).
2. The watch motorman shall report to the watch keeper at the gangway (on the phone) o f the lo
cation o f the fire source. ;Jr L jT .{и
3. The watch motorman prior to arriving o f the emergency fire fighting group shall use all the
available fire fighting appliances.
4. In the event o f considerable area o f fire source and its prom pt spreading the watch motorman
shall start the emergency fire pump and switch on the fixed fire extinguishing system immedi
ately (prior to arriving o f the emergency group).
5. The arriving Engineer Officer o f the W atch shall undertake the same actions as prescribed un
derway.
6. After arriving o f the C hief Engineer and the Emergency fire fighting group further actions shall
be undertaken in accordance with the ship’s muster list and Em ergency Plan. ■
69
Ex. 1. a) Check yourself. Translate the following expressions from English into Russian
and vice versa. •>"'s'*■ - ^•• ■ ' 4
b) Read the accident report and find the following information in it. Complete the table
below:
Fire in Engine Room
O ff New Zealand Night
Report No. 94009
- In the early hours o f the morning a fire broke out in the engine room o f a general cargo ves
sel. A ship's .fire party was organized, donned breathing apparatus (BA) and attempted to extin
guish the fire which was adjacent to the fuel oil heater. Several attempts were made during the
next two hours to extinguish the fire, first with portable foam and dry chemical extinguishers, af
ter that with a fire hose before the decision was made to flood the engine room with C 0 2 . Prior
to flooding, the fire had spread to a workshop located one deck above the fuel oil heaters.
With BA capacity exhausted the master requested assistance from a fire fighting tug
through the Coast Station. An advance party of fire fighters arrived by harbor tug within two
hours o f the request and the main fire fighting party arrived six hours after the initial fire was
reported. They entered the engine room, located all the remaining hot spots and extinguished the
fire. A continuous fire watch was then maintained until the vessel was safely moored in harbor in
the early afternoon.
The subsequent investigation determined that the fire had been caused by a pinhole leak
in the fuel oil heater end plate, this allowed oil vapor to escape and be ignited by a nearby
defective electrical connection. The fire investigators concluded that if the engineers had been
able to secure flow o f fuel to the heater, they would have been able to extinguish the fire or
70
minimize its spread. Too much time was wasted before using the fixed C 0 2 system equipment
and procedural failures exacerbated the spread o f the fire. Areas adjacent to and above the
fire should have been checked for hot spots and secondary fires. The ship's fire fighters had not
been effective as they had been unable to isolate the heater and fuel. No lives were lost due to the
incident but some o f the crew suffered from minor smoke inhalation.
"Fire at sea is one o f the most feared disasters f o r the merchant manner. Only those who have
experienced such an event can appreciate its magnitude ..... Your success, in fa c t yo u r very life, may
depend on how w e ll you keep y o u r head and do y o u r jo b The tra in in g that you and yo u r crew have
Ex. 2. a) Discuss with your study partner the cause of the fire, the persons responsible and
the lessons to be learned. -Uv'-, ■ tu ;
b) Share your opinion with the group. ^; ,
Ex. 3. Look through the Instruction on p.69 and say, w hich items were violated during the
fire and w hat actions not carried out.
Ex. 4. a) Complete the accident report form using the description of the accident given
above. ■
Type of accident
Location
Time
Cause
Crew M embers involved
Action
Equipment used
Injuries
Damage
Lessons to be learned
b) Role-play the situation with your study partner. Answer the C hief Engineer’s questions
about the accident.
c) You are the C hief Engineer. Report the accident to the representative o f the Ship
Owner’s Company, answering his questions about the accident on board, countermea
sures taken and lessons to be learned.
71
HOMETASK1S ■ ' >*>'Г *-* '■ - '
Ex. 1. Read the following accident report and fill in the accident reporting form below:
;v... h;;5 v. :Ac • I v; Tanker Explosion and Fire ;,.^v ' ■■ > T
; Y.il ■
. л ■ N..
. ! Mediterranean V- •v , ^ ,
Report №. 93005
This report concerns an explosion and fire on board a tanker which completely destroyed
the navigation bridge, crew quarters galley and poop deck. At the time the tanker was discharg
ing gasoline and the sequence of events was as follows: •
15.00 An explosion occurred in the after part o f the vessel. Fire broke out at the same
time. •• .. . . . 1, \ .... . . .
15.05 All ship and shore discharge operations stopped. Shore assistance requested.
15.10 Master reported m any injuries on board, medical assistance requested. Two small
tugs ordered to proceed to the vessel immediately. Port and local authorities advised.
17.06 Master and crew abandoned the vessel. Fire is spreading to vicinity o f pump
room.
18.06 Vessel boarded by shore team, room battened down. Attempts to disconnect cargo
hose failed due to intensity o f the fire.
18.42 Shore party re-boarded vessel and managed to disconnect cargo hose and lower it to
the water. Fire in pump room extinguished. ■
i>T, , < ■ ■ ■ r / A £ , «v ;
20.05 Forward mooring wire let go. All synthetic moorings aft parted due to blazing
fire on poop deck. Attempts to extinguish fires in accommodation and engine room failed.
20.15 Master and C hief Officer re-boarded vessel with fire-fighting crews,
n* 20.45 Fire under control and danger o f spreading to remaining cargo restricted.
The following morning, it was established that several crew members had lost their lives
and several more were injured. The engine room was also completely burnt out.
''• i The explosion was attributed to gasoline fumes seeping through the seals o f the two star
board cargo and one stripping pump shaft into the engine room. These fumes sucked by the star
board cargo engine (its lever left in the ON position) must have developed high pressure in the
cylinder causing the safety valve to crack open and ignite the flammable gases in the engine
room. ■
72
Ex. 2. Write the report to the Company about the accident in the ER, using the following
situation. Add the m issing data, if you can: • > >' AKVNNi ;V,3 ;,
• ; . ' ,f - /.
: 15
: *4i* -.■*>•*■'*" •' >*
| . .г
i; , v ; /л. «М
. . I,-' >г . ".. *
73
TESTIU *
INCmENT REPORT No: 05 - 07
a) Read the following report and complete the table below: '
M/V “WHITE EAGLE”
Date: 10/04/07
PINHOLE LEAK ON BUNKER L IN E ..........
Course of events
Vessel started bunkering diesel oil ex-pipe at Port Everglades. Soon after bunkers were started, a pinhole
leak was observed in the pipe section between the manifold valve and the inboard filling valve. About one liter
of oil leaked on deck, which was promptly cleaned up. This leaked oil was well inboard of the bunker manifold
valve. Bunkering was cancelled and the hose disconnected.
Potential loss / damage '^Aiv -г m ; v
One liter of DO spilled on deck and 30 liters ware drained into a container. Bunkering cancelled and
barge cast off. Potential loss of reputation with terminal.
Immediate causes
Pinhole leak developed on the bunker pipeline at a corroded and thinned out spot. *■'
Underlying causes
As per procedures, the pipe section must retain the rated test pressure - 4.5 kg/cm2, in this case - for a
period of 15 minutes. The bunker pipeline was reported to have been pressure tested in Dec'06. The test was
done at 3 kg/cm2 and the pressure reportedly monitored for 'a few minutes'. This inadequate* pressure test did
not serve its purpose of detecting weaknesses in the pipe.
The visual inspection prescribed every month was not done with a sense of purpose. The pipe section,
which had signs of heavy corrosion on the under side did not prompt further investigation about the condition.
Later de-scaling and inspection revealed multiple holes in this pipe section. Reluctance was seen to effi
ciently de-scale the pipe section, due to fear of making holes and the consequent need for hot work repairs.
There was no pressure gauge fitted at the bunker manifold when starting the bunkers. A pressure spike,
if it had happened for any reason whatsoever would not be detected in the absence of this pressure gauge.
Root causes
Non-compliance with clearly laid out procedures for detecting any defect in the bunker pipelines.
!' Corrective measures and lessons learnt ,
The procedures to ensure that the pipeline condition is suitable for the job, is adequately described in
the instructions. Compliance with these procedures is a must to avoid the pollution risks arising out of pipe
lines in poor condition.
Pipeline must be de-scaled effectively, notwithstanding the chances of making holes in the process
and consequent hot work repairs. If operational conditions and the schedule of bunkering do not permit
any repair and test in good time, this must be discussed with the business team and the transfer rate reduced
to a more comfortable level.
The pressure gauge on the bunker manifold is invaluable to detect any obstruction to the flow of liquid,
be it rust accumulation at bends, a choked filter, a broken valve spindle or an inadvertently closed valve,
which may not be immediately picked up by the watch keeper._____________________________________
Name of M/V, date an explosion
Type of
accident/incident:
Location:
Action:
Potential loss/damage:
Causes:
1. Immediate
2. Underlying
3. Root
Lessons to be learned:
b) Role-play the above situation. The C hief engineer is informing the Company of the inci
dent. Write the report to the Company.
AP P E N D IX 1
ADDITIONAL TASKS
TA SK 1
Translate into English the following instruction (in writing)
75
TASK 2
Ex. 1. Read the extract from the article about the “green ship of the future” engines and
find the information on a new auto-tuning system benefits in the article:
Fuel-oil consumption
Emissions of C 0 2
Saving of operational costs
Saving of fuel and poten
tial payback
76
TASK 3
Ex. 1. Read the article about Vickers Oil bio-oils and their use with CP propellers. Find the
information in the article on the following: ;
Points of application •- -
Ecological benefit
77
i J.i Лтд.' , * X f _*;?* KEYS ‘> ■>. Л .?: ■
HOME TASK 1 • '..Лт,» a ;t%: т. : Л <Л 'чЛ:'. -
Ex. 2, p. 14
1 - d), 2 - f), 3 - a), 4 - b), 5 - e), 6 - c), g).
Ex. 3, p. 15
1 - c), 2 - b), 3 - c), 4 - a), 5 - c).
Ex. 4, p. 15
1. The fuel is sprayed into the cylinder under pressure. >« ,,5
Топливо впрыскивается в цилиндр под давлением. '
2. The gas reduces in pressure and temperature during the expansion stroke.
Давление и температура газа уменьшаются во время такта расширения.
4. Entering air sweeps the burned gases out o f the cylinder through exhaust ports. -Л'
Входящий воздух выдувает продукты сгорания через выхлопные окна.
Ex. 2, p. 23
1 - c), 2 - a), 3 - e), 4 - b), 5 - g), 6 - d), 7 - f).
Ex. 3, p. 24
1 - b), 2 - c), 3 - b), 4 - a), 5 - c).
Ex. 4, p. 24
HOME TASK 4
Ex. 2, р. 27
1 - с), 2 - b), 3 - а), 4 - е), 5 - d), 6 - f).
Ех. 3, р. 28
1 - а), 2 - с), 3 - с), 4 - Ь), 5 - а).
Ех. 4, р. 28
5. Fresh water passes through coolers into a large tank for recirculation.
Пресная вода проходит через холодильники в большую цистерну для рециркуляции.
79
HOME TASK 5
Ex. 2, p. 31
1 - c), 2 - a), 3 - d), 4 - b), 5 - f), 6 - e).
Ex. 3, p. 32
1 - b), 2 - c), 3 - c), 4 - a), 5 - c).
Ex. 4, p. 32
5. Vital parts are force lubricated and valve gear grease lubricated.
Главные части смазываются принудительно, а механизм привода клапана - консистент
ной смазкой.
HOME TASK 6
Ex. 2, р. 36 • •х ,
1 - b), 2 - d), 3 - а), 4 - f), 5 - с), 6 - е), 7 - g).
Ex. 3, р. 37 -• '■ ■ * -
1 - а), 2 - а), 3 - с), 4 - Ь), 5 - с).
Ех. 4, р. 37
1. Supercharging is a means o f increasing power output o f the engine.
Наддув - это средство увеличения выходной мощности двигателя.
2. Having greater weight o f air in the cylinder we can bum more fuel.
Имея больший вес воздуха в цилиндре, мы можем сжигать больше топлива. ■
4. The speed changes with the load on the engine. '*■•> M . " ' - ■
Скорость изменяется с нагрузкой на двигатель. • - " -Д д-: , , ' :' . •
5. No auxiliary drive is required for operation at partial load, '*»*-■• -.••‘•л - •••••-
Никакого вспомогательного двигателя не требуется для работы при частичной нагрузке.
80
BLOCK II
MAINTENANCE
LESSON 7
Ex. 2 b), p. 43
Dialogue
Chief Engineer: —Good morning!
2nd Eng. Officer: —Good morning, sir!
Ch. Eng: - 1 have some questions about preparation o f the m ain engine for starting.
2nd Eng: - Yes, sir.
Ch. Eng: - First, the starting air and lube oil systems. Have you prepared the crankcase?
2nd Eng: - Yes, the crankcase has been cleaned and all internal parts wiped off. Besides,
loose internal bolts, screws and nuts have been adjusted and secured.
Ch. E ng: - Good. W hat about starting air bottles? Have you checked them?
2nd E ng: - Yes, the bottle pipes have been blown o ff and the starting pressure checked.
It is kept between 25 and 30 kg/cm2. • '
Ch. Eng: - T hat’s good. And has the roller bearing in starting air relay been greased?
2nd E ng: - N ot yet. The motorman is doing it now.
Ch. Eng: - OK. W hat about oil sumps, canals and pipes? Have they been checked?
2nd Eng: - Y e s , mud and rust removed. W ater drained.
Ch. Eng: - W ell, don’t forget to pump the oil through the engine while it’s being turned over.
2nd Eng: - Oh, yes, sir. W e’re just going to do it, and to force the oil to all the lube points.
Ch. Eng: - And the last, but not the least important. Has the valve gear lube oil tank been
checked before filling up? • • ■• • ■ ■ rt
2nd Eng: - Sure, it has. And the filter has also been checked and cleaned. . ,
Ch. Eng: - Complete the preparation and report. ...
2nd Eng: - Yes, sir.
Ex. 1 a), p. 45
1 - b), 2 - a), 3 - d), 4 - c)
LESSON 9
Ex. 1, p .4 7
a) engine speed, pressures and temperatures -•••=••>* ■
b) 15kg/cm2 Y v Y ..nurt :,r- .(гокл»-
c) for condensation
d) 2.5-3.0 kg/cm2
e) 60 degrees C
f) 1.0-2.5 kg/cm2 ' ’ '
g) at the outlet
h) after cooler, the exhaust gas temperature
i) the fuel injection, dismantled.
81
APPENDIX 3
EN G IN E R O O M C H E C K L IS T - P O R T A R R IV A L (О Б Р А ЗЕ Ц )
SH IP: V O Y .N O :
PO R T : D A T E /T IM E :
В
b. b. _ ball bearing шариковый подшипник '
B/bot - bottom днище
B.E. - bottom end нижний конец ........
b.p. - boiling point точка кипения . . ...
brg - bearing подшипник
B.T.U. - British Thermal Unit (0.252kcal) Британская единица тепла
C
c _ Centigrade (t) по шкале Цельсия
cal. - calorie калория '
c/case - crankcase картер
c.f. - cubic foot кубический фут
Ch.E. - Chief Engineer старший механик ' ’ ,. ,
cm. - centimeter сантиметр
C.M.R. - continuous maximum rating продолжительная максимальная:
CMS - camshaft распределительный вал . .... .
Con rod - connecting rod шатун, соединительный шток
cons. - consumption расход
c .v . - calorific value теплотворная способность
c .w . - cooling water охлаждающая вода
clg wtr bore - cooling water bore отверстие для охлаждающей воды
CY. - cycle цикл ,
cyl. - cylinder цилиндр у -.t.p, bni.ioq »-.и'
cyl.hd - cylinder head крышка цилиндра м ,
■ V.- ....... i h - V \ t-N? *1
D
Deg./d. - degree степень, градус
D. (I.D.,O.D.) - diameter (irmer, outer) диаметр (внутренний, внешний)
D.B. - double bottom двойное дно
dft. - draft осадка, чертеж
disch. - discharge разгрузка, сброс
d.g. - double gear двухступенчатая передача tr.
D.W. - distilled water дистиллированная опресненная вода s..., ,
dwt. “ deadweight грузоподъемность . .„
F
F _ Fahrenheit (t) температурная шкала Фаренгейта
F. - fuel топливо
f. d. - forced draught искусственная тяга
F.H.P. friction horse power мощность, потерянная на трении
Fig. figure рисунок, чертеж ; • г* =
f. 1. forced lubrication смазка под давлением
F.O. fuel oil жидкое топливо
f.p. flash point температура вспышки
f.p.m. feet per minute футов в минуту
Fwd/ford forward передний, носовой
G
G/genr generator генератор
g- gauge мера, калибр
G. specific gravity удельный вес
gal. gallon(4.54bl) галлон
g- P- gauge pressure манометрическое давление
G.W. gross weight вес брутто
H
h. (hr.) hour час
hd head крышка, головка
Hg. mercury ртуть
H.P. high pressure высокое давление
h.p. horse power лошадиная сила
H.Q. high quality высокое качество
Ht height высота
1. liter литр
lb. libra/pound (0.453kg) фунт (лат.)
lbs. pounds фунты uq-. ■; ■
lb/sq.in. pounds per square inch фунтов на кв. дюйм
liq. liquid жидкость
L.O. lubricating oil смазочное масло
L.P. low pressure низкое давление
М
Мах. maximum максимальный
M.C.R. maximum continuous rating максимальная продолжительная нагрузка
ME main engine главный двигатель
m.e.h.p. mean effective horse power средняя эффективная мощность
min. minimum минимальный
min. minute минута
m. i. p. mean indicated pressure среднее индикаторное давление
Mn main главный
Mn bm main bearing рамовый подшипник
m. p. s. meters per second метров в секунду ^ *
84
Nos. numbers номера
О ■' V' S
O. D. outer diameter внешний диаметр ‘
О ’hauled overhauled перебранный
О-ring oval ring овальное кольцо
P
P. Port side левый борт
p. c. per cent (%)
p. c. f. pounds per cubic foot фунтов на кубический фут
p. h. per hour в час
p. m. per minute в минуту . ■, t _■ '
p/p pump насос s, ■ . ..
p. s. per second в секунду
p. s. i. pounds per square inch фунтов на кв. дюйм
purif. purifier сепаратор, очиститель , .
R
R/arm rocker arm балансир, коромысло
r. c. remote control дистанционное управление ...
recond. reconditioned восстановленный
rect. rectangular прямоугольный
ref. reference ссылка '
Red. Redwood (viscosity) вязкость по Редвуду _ .
r. p. m. revolutions per minute оборотов в минуту
r. p. s. revolutions per second оборотов в секунду ' '
S
Sanit. sanitary санитарный
satisf. satisfactory удовлетворительный '. ’W
SB starboard правый борт
sc. scale шкала , , .
scav. scavenge продувать
serv. service обслуживание >Т'ч'.'ОА„ ' ли
shp/SHP shaft horse power мощность на валу .; _ - -г;-г «:: г,
sp. gr. specific gravity удельный вес ^
sp. ht. specific heat удельная теплоемкость ’
sp. vol. specific volume удельный объем ' н; in
sq. in. square inch квадратный дюйм
S.S.U. second Saybolt Universal (viscosity) вязкость по Сейболту
s. w. sea water, salt water морская, забортная вода
T
t temperature температура
t. ton, tonnage тонна, тоннаж
throu. through через, сквозь
T/C turbocharger турбонагнетатель
V
v. velocity скорость (процесса)
Vol. volume объем
v/v valve клапан '* ’
W
W. water вода
w. g. water gauge водомерное стекло
w/shop workshop мастерская
wt. weight вес
W.T.B. water tube boiler водотрубный котел
APPENDIX 5
MAIN ENGINE
Dec 95: Liner renewed. U nit decarbonised. All piston rings renewed. ..
J a n 96: Missing orifice plate, 37.5 x 15.5, (2 nos), in cyl hd C.W. outlet line.
Made and fitted. E xhaust valve replaced with O'hauled valve.
Routine. Both fu e l valves replaced due to choked clg passage.
M a r 96: Air starting valve replaced with O'hauled valve.
A p r 96: Exhaust valve & Indicator cock replaced with O'hauled one.
J u n 96: Exhaust v/v spindle burnt & broken. Same replaced with O'hauled
v/v. Fuel pump replaced with O'hauled p/p. Both fuel v/vs replaced
with spare.
A ug 96: Stuffing box O'hauled. . ta r' .
Sept 96: Indicator cock replaced w ith O'hauled one.
O ct 96: Exhaust valve replaced with O'hauled one.
05.12.96: R elief v/v replaced with O'hauled one.
Both fu e l valves replaced with O'hauled ones.
21.02.97: Exhaust valve replaced with O'hauled one. Both fuel valves replaced
with O'hauled ones.
Air starting valve replaced with O'hauled one. ; > V
24.02.97: CyL head cracked at Antwerp.
Same replaced with reconditioned one (repaired at p. Hueneme:
"Vaughan's Industrial & M arine repair Co.", Paramount, CA).
08.03.97: Cyl. head cracked at Cotonou (Benin). Same repaired on board w ith
local workshop assistance and fixed back due to spare cyl. head
о
remained at Antwerp w/shop for reconditioning. ..
09.03.97 Indicator cock replaced with O'hauled one.
15.05.97 Fuel valve (fwd) replaced with O'hauled one.
23.07.97 Unit 1 exhaust valve replaced. <• г-ли-
7. TURBO CHARGER:
m
ОБРАЗЕЦ ЗАПОЛНЕНИЯ ВАХТЕННОГО Ж УРНАЛА
М АШ ИННОГО ОТДЕЛЕНИЯ ^
MAIN ENGINE - Главный двигатель
1. UNIT # 1: Цилиндр № 1
1. At regular intervals, inspect all operational machinery, noting operating conditions and
correcting any deviations from the normal mode.
2. Operate the oil centrifuges as necessary. •
3. Check that the m ain engine cylinder lubrication is within the correct range. ■ •
4. Check the electrical system voltage and load and, if two or more generators are operat
ing, that the load is properly balanced. , ^
5. Check the pressure in compressed air storage tanks and top up. '
6. Inspect bilge and under floor spaces and clean them using the bilge pump and complying
with any anti-pollution regulations.
7. State that when serving on an actual ship the watchkeeping routines and duties would
also include responsibilities related to:
• Steering gear; hi :;r-■; . . ..
• Propeller shaft casing and bearings; ;. a > . .
■ -
• Domestic fresh water; ; . .
• Water for sanitary use.
8. Maintain the machinery space log book and know the significance o f the readings taken.
1. Prepare an oral report to the relieving engineer officer in charge o f the watch.
2. Do not hand over the w atch to the relieving officer if there is a reason to believe that the
latter is not capable o f carrying out the watchkeeping duties. :
3. Maintain the machinery space log book.
88
ОБЯЗАННОСТИ ПО ПРИНЯТИЮ ВАХТЫ
89
APPENDIX 7
GRAM MER REFERENCE
-■ til -
1. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
'■■4 » " ' "V. /•', ' * l\ :' . ’-tf. .
СУФФЕКСЫ 'ч i■< . V. •* ' i ; 4 . -
1. существительных
-al to remove —removal (удаление) =
-апсе (-епсе) to m aintain - таяйепапсе(обслуж ивание)
-er (-or) to cool - cooler (охладитель) , . K.......
-mg to heat - heating (нагрев)
-ment ’ ’’ to arrange - arrangement (устройство) >
-ness clean - cleanliness (чистота) p r -,v
-tion (-sion) to compress - compression (сжатие) , , '
-cy efficient - efficiency (эффективность) ( ;
-ty r reliable - reliability (надежность) . и. э,-. v. „
-ture to mix —mixture (смесь)
2. прилагательных
-able (-ible) rv . . to adjust - adjustable (регулируемый) ,r ,
ti'i ? /Л.#' ^
-ant (-ent) to differ - different (различный)
-ive " !dl-r: (!•*''■ defect - defective (неисправный) , .гэк; ■ .■'•jy
-ful to use - useful (полезный) Ч1 ■• « - ' ; i ‘
-ous danger - dangerous (опасный) u- ^ .' j . ,>.
-y to rotate - rotary (вращательный)
3. глаголов c !■<<: < ууук •: " ■
-fy simple - to simplify (упрощать) - м д г ш - ..j. <;
-ize minimum - to minimize (минимизировать)
-en wide - to widen (расширять)
4. причастий
-ing to enter - entering (входящий) , - •
-ed to require - required (требуемый) ■
5. наречий
-ly effective - effectively (эффективно uu- - .• - 4
ПРИСТАВКИ
un- Important —unimportant (неважный) • ■. *, у ц ,
in- (im-, il-, ir-) correct - incorrect, regular - irregular (неправильный)
re- starting - restarting (перезапуск)
dis- '' connect - disconnect (отсоединить) ’
mis- alignment - misalignment (несоосность)
90
2. П Р Е Д Л О Г И ,7:'л ' ? s ’
а) дви ж ен и я:
to - к , в, на Thermostat delivers w ater to the cooler.
from - от, из, с The pressure pump draws oil fro m the tank.
into —в (внутрь) The fresh air flows into the cylinder.
o u t of - из (изнутри) The gases are forced o u t o f the cylinder.
T h ro u g h - через The water passes th ro u g h the exhaust valve cage.
U pw ard - вверх The air is deflected u p w ard .
D ow nw ard - вниз The piston moves d o w n w ard on the first stroke.
б) местонахож дения:
a t - у, в, на There are exhaust ports a t the cylinder bottom.
in —в (внутри) The air is compressed in the cylinder.
on - па Starting air valve is placed on the cylinder head.
betw een - между Tire non-return valve is situated betw een the fuel pump and overflow line.
in fro n t of - перед The fuel filter is located in fro n t o f the fuel pump.
behind -з а , позади The gas expands b eh in d the piston.
above - над The cylinder is filled with the air at a pressure several pounds above
atmospheric.
below - ниже, под The air compressed by the turbocharger flows into the chambers be
low each cylinder.
u n d e r - под The fuel is sprayed into the cylinder u n d e r pressure.
Д ател ь н ы й То Shut-off valve stops the supply o f fuel to the fuel pipe.
(ком у? чему?) For The lines fo r leakage fuel are also heated.
;, a 7 ' ■
•-4•■
.. ■'.1% r
Т в о р и тел ьн ы й By This pum p is driven b y an electric motor. ,
(кем? чем?) W ith The valve is provided w ith a double-cone seat. :
91
3. ЧТЕНИЕ ДРОБНЫ Х И СМ ЕШ АННЫ Х ВЕЛИЧИН
5. ПРИЧАСТИЯ
Причастие настоящего времени (Participle I)
i! •
92
6. ПРИЧАСТНЫ Е ОБОРОТЫ 8
Причастные определительные (какой?) и обстоятельственные (что делая?) обороты,
встречающиеся в технических текстах по механике, обычно не вызывают затруднений при
переводе, так как аналогичные причастные и деепричастные обороты широко используют
ся в русском языке. - .....................• -
Однако следует рассмотреть некоторые конструкции, не имеющие эквивалентов в
русском языке и вызывающие определенные затруднения при переводе.
93
7. ИНФИНИТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
Инфинитивные конструкции широко применяются в английских технических тек
стах и представляют значительные трудности при переводе из-за их полного отсутствия в
русском языке. . ,
а) Инфинитив в функции обстоятельства цели.
Такая инфинитивная конструкция отвечает на вопрос «для чего?», «с какой целью!» и
переводится на русский язык при помощи союза «для того, чтобы». Эту конструкцию доста
точно трудно распознать, так как союз “ш order to ”, как правило, опускается. Например:
We had to stop the engine (in order) to replace N o .l cylinder fuel valve.
Нам пришлось остановить двигатель, для того чтобы произвести замену форсун
ки цилиндра №1.
б) Конструкция «существительное + инфинитив».
Такая конструкция обычно употребляется в функции определения и отвечает на во
прос «какой!», «какая!» и т.д. Н а русский язык такие конструкции следует переводить
придаточным определительным предложением, вводимым союзом «который». Например:
1. The procedure to confirm the proper condition of the pipeline is described in the
Manual.
Порядок действий, которые нужно выполнить для подтверждения надлежаще
го состояния трубопровода, описан в инструкции.
2. The fuel pump to be replaced has already been dismantled.
Топливный насос, который нужно заменить, уже демонтирован.
в) Инфинитивная конструкция “Complex Subject” («Именительный падеж с инфини
тивом»).
Данная конструкция широко используется в английских судомеханических текстах,
тогда как в русском языке её аналога не существует.
Конструкция “Complex Subject” употребляется, когда сказуемое выражено глагола
ми to say, to report, to assume, to find, to expect, to believe, to consider и др. в страдатель
ном залоге и to seem, to appear, to prove в действительном залоге.
На русский язык такие конструкции переводятся вводными безличными предложения
ми типа «считается, что», «было обнаружено, что», «оказалось, что» и т. д. Например:
1. After inspection the camshaft was found to be broken between the chain gear and the
part o f the reversing gear. . д.
После осмотра было обнаружено, что кулачковый вал переломился между цеп
ной передачей и частью реверсивного устройства.
2. The fire appeared to have been caused by a pinhole leak in the fuel oil heater end
plate.
Оказалось, что пожар был вызван мизерной утечкой в конечной пластине топ
ливного подогревателя. : ... .Л,ЯМУГ< >•
94
A P P E N D IX 8
КРАТКИЙ АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМ ИНОВ И СЛОВ,
ВСТРЕЧАЮ Щ ИХСЯ В ПОСОБИИ
А
abrasion истирание, износ
(to) absorb поглощать
access доступ
accessories арматура
(to) accelerate ускорять
q
(to) accumulate накапливать
(to) accommodate размещать, приспосабливать
accommodation ' размещение, расположение
according to = in accordance with в соответствии с
(to) account считать, объяснять
to take into account 'о принимать во внимание
(to) achieve достигать
acid кислота
(to) act действовать
action действие
to be out o f action о не действовать, не функционировать
actuate приводить в действие
(to) add добавлять
additional дополнительный, добавочный
(to) adhere прилипать, приставать
adequate , соответствующий, достаточный
adjacent ,. ,v , , . смежный соседний
adjoining примыкающий, прилегающий, соседний
(to) adjust . регулировать
adjustable ....., , регулируемый, установленный
admit впускать, подавать .- .
admission впуск ,,
advantage . ,. v преимущество
advantageous . .. преимущественный
(to) affect .j. влиять, воздействовать ■,
aft -• ................ , в кормовой части, в корме, по направлению к корме
agreement соглашение
ahead вперед, переднего хода, на передний ход
air bottle ,, ... ,, . , баллон (резервуар) со сжатым воздухом
air pockets воздушные мешки (пробки)
alarm (audible, visual) ч сигнал тревоги (звуковой, зрительный)
(to) align регулировать, центровать ? ■
alignment/ misalignment оч .. регулировка, центровка/несоосность ,, .
alkali .... щелочь
(to) allow допускать, позволять
alloy сплав '' V
(to) alter менять, исправлять
alternate (ly) _ попеременный (попеременно) : ^ л
alternator генератор переменного тока ,;
amount . ,r. , , . . . количество ....
95
angle угол
annual ежегодный ! '
annular кольцевой, круглый
(to) appear оказаться, показываться
(to) apply использовать, применять
application применение, употребление
approximately приблизительно
arrangement устройство
area площадь, поверхность, полость
(to) arise возникать, появляться
articulated цепной, круглый
(to) ascend подниматься
assembly сбор,сборка
(to) assume допускать, предполагать
astern задний, кормовой; заднего хода, на задний ход
(to) attach прикреплять, крепить
(to) attempt попытка, пробовать, пытаться
atomizer форсунка, распылитель
authority власть
auxiliary вспомогательный
available имеющийся в наличии/распоряжении
average средний
В
ballhead Чувствительный элемент в сборе
bar /sealing b., tightening b. брус, балка, поперечина / уплотнительная полоса)
bearing подшипник
b. cap крышка подшипника
ballb. шариковый подшипник
crank (big end) b. мотылевый подшипник
crosshead b. головной подшипник
journal b. опорный подшипник
main b. рамовый подшипник
plain b, простой подшипник
self-aligning b. самоустанавливающийся подшипник
thrust b. упорный подшипник
bilge днище, льяло, скула
b p um p ' льяльный, осушительный насос
blade лопасть, лопатка
blasting -■ : зд. продувка, пескоструйная очистка
grit b. пескоструйная очистка
blast-cleaning ' •' пескоструйная очистка
(to) blow дуть, продувать
blower воздуходувка
(to) blow off продувать, подрывать
bolt болт
holding down b. ; !; фундаментный (крепежный) болт
tie b . ;Ш анкерная связь
(to) bore сверлить, отверстие (высверленное), диаметр (вн.)
96
1. cylinder b. у внутренний диаметр цилиндра
2. large-bore engine г , -не. двигатель с большим диаметром цилиндра
braking чи торможение
1. automatic pressure braking ;:,, ■,, автоматическое торможение контрвоздухом
2. brake pipe трубопровод подачи контрвоздуха
3. brake horsepower (B.H.P.) тормозная мощность (на валу)
bracket кронштейн
brass латунь
(to) build up наращивать, повышать
bulkhead переборка . '
(to) bunker , <, . , : ш бункеровать г ■
bunkering boat йыь. .•»>, < . ' :(ь бункеровщик
(to) bum r „ •: >п жечь, сжигать, гореть
bush(ing) .• , , и у,л втулка, вкладыш
■ ,
(to) bush • - ; •• . вставлять втулку
bottom b. нижняя втулка
gland й'л 1,г уплотняющая втулка
С
cage г : ,.Г! корпус ,
capacity ; г< ! вместимость, производительность ^
cam кулачок,эксцентрик
(to) cancel отменить .,
cavitation пустотность
carbon углерод
carbon dioxide углекислый газ
(to) cast ,, отливать, лить (металл)
cast integral цельнолитой
cast iron чугун
case корпус
cause причина
(to) cause вызывать, причинять
central core центральный поток
certificate свидетельство, удостоверение
chipping hammer молоток для отбивки
chamber камера т,»
(to) changeover переключать, переключение
channel паз, канал, выемка
(to) choke засорять, забивать, заглушать
choked system засоренная система
circuit цикл, контур, цепь
circumference окружность
circumstance обстоятельство
claim претензия
to make c. against smb. for smth предъявлять претензию к кому-либо на что-либо
clamp хомут, зажим
claw выступ, зубец, кулак •
clearance . зазор , ,
clip зажим, хомут .- . ..
97
clockwise л '■. - . - v / . . - по часовой стрелке . :
clogging Л'ХНл t/c.r-x лиг ' засорение, закупорка, забивание Ю'., •:
coarse грубый, крупный
COat ■. ! ; \ ;■■■' ,>. ,v л ; слой (краски), покрытие - ,
coating л : облицовка, покрытие, обшивка ' <•.
coil л г -л Л' змеевик -j>\и.*.,- ■
collapse разрушение
combustion сгорание
(to) compare ал,.г.--..- сравнивать _ -л '
comparatively сравнительно
(to) compensate уравнивать, компенсировать г
(to) complete завершать, полный, заполненный ,. •’ v ,
concern л ;■■■-■.'• = беспокойство, забота
to cause c. ш вызывать беспокойство (тревогу) ; .
concerned г связанный с, имеющий отношение (к чему-либо)
cone • г. конус
cone-shaped . л, V, конусообразный v
consequence следствие, последствие
consequently следовательно
(to) consider считать, рассматривать
(to) consume ■■а; -л -;г потреблять, расходовать • '
consumption расход "
(to) contaminate загрязнять, заражать • ' : ■•
content содержание
continuously непрерывно
convenience <: удобство, выгода л
conventional ■: обычный, стандартный
copper медь ‘ ■■• :
(to) correspond соответствовать
corrosion коррозия ■
counterweight противовес
coupling муфта, соединение ; ‘
covering ; обмазка
crack .. *.ц .: трещина 1
crankcase 1 i:-- картер
crankshaft коленчатый вал
cup : ;,1> воронка л ’
cycle цикл 1 '■
cylinder лл цилИНДр
c. head цилиндровая крышка
c. jacket рубашка цилиндра
c. liner цилиндровая втулка ' ' 1 : Гл
c. output мощность цилиндра
c. volume объем цилиндра
,. ♦ "г,-
D
datum (ед. ч.)/ data данные, сведения
damper регулятор (тяги), заслонка
98
(to) deal with . 1 . ’/ж иметь дело (с)
(to) decrease уменьшать
degree к . : л г м т % степень
defect uie недостаток, неисправность, повреждение
defective ■' ; неисправный, дефектный
deficiency н .э недостаток, дефицит
(to) deflect v п: t отклоняться от прямого направления
delay задержка, запаздывание
(to) deliver •> доставлять, поставлять, передавать
(to) demand Ч:~ требовать '■
deposit • <’ отложение, осадок
(to) descale очищать от накипи
(to) determine определять
(to) design проектировать
(to) develop/ development развивать(ся)/ развитие
device приспособление, устройство
(to) dilute ьд .: :. ,. ч. разжижать, разбавлять
(to) direct направлять, прямой, непосредственный
disc area . . площадь диска ; *
(to) discharge ч>.-.;»*>■.т/f откачивать, сливать, выпускать
d. pipe сливная труба
discount .:<1. скидка
(to) dismantle разбирать (машину), демонтировать
(to) displace Ч-. смещать, вытеснять
(to) dispose of ^ ,<L(- ч избавиться о т...
distortion чллэ/ччч искривление, коробление
(to) distribute распределять(ся)
disturbance отклонение, нарушение, возмущение
(to) dock ' .•••'>* ставить в док
(to) dry-dock ставить в сухой док
draft - - ' у ib.4; тяга, осадка •
(to) drain ■ 1 спускать, осушать
(to)drill сверлить
duct « гйлн канал, проток, труба
due to из-за
duration длительность, продолжительность
Е
edge край, кромка ‘ '
(to) effect •тя* осуществлять, производить ’’ •
efficiency э;чч--.. чл. эффективность, КПД
efficient Йт ; эффективный , •
(to) eliminate устранять
emergency непредвиденный случай, чрезвычайные обстоятель
ства, авария
(to) employ применять - , ' >
emery-cloth наждачное полотно, шкурка
(to enable давать возможность ; . ч '
(to) enclose вкладьюать (в письмо), прилагать ' чг&У: гу?
99
enclosed закрытый, замкнутый
enclosure приложение
(to) encounter встречать, сталкиваться
engine < . двигатель, машина
Auxiliary e. вспомогательный двигатель ,
Main e. главный двигатель ' ; ■, • > ;
2 -stroke e 2 -хтактный двигатель -
(to) ensure обеспечивать
entry вход, входить
to make entries л делать записи . ;-л s
environment окружающая среда
(to) equip оборудовать :с
equipment оборудование . .
equal равный • 'у;
(to) escape выходить ' '::; i т-*- \
essential существенный ^ :
even равномерный, ровный, даже 1 г: • ■
event случай ,•
in the event o f в случае... t
excess . избыток, избыточный Л
(to) exceed превышать лу
except за исключением, кроме
exhaust . ■,,, ..... ВЫХОД, ВЫХЛОП :; .•
e. fan blower ■. вытяжной вентилятор • ; лА
e. piping > выхлопной трубопровод
e. manifold V; .V. Д* выхлопной коллектор ??: ■":;
(to) expand > расш иряться) ЯЛГПГ ,;.
exposed открытый ; -Й-г;.
(to) extend (to) тянуться, доходить д о ... ::
extent степень , ;
to some extent ' в некоторой степени
extinguish л т у ш и т ь , гасить ’
external внешний П',•,
(to) extract извлекать, вытягивать
F
(to) fail отказываться действовать (глагол показывает, что
действие не совершено)
failure отказ в работе, остановка, повреждение, авария
(to) fair ,, (, зд. выравнивать, рихтовать ;•
fault гг повреждение, замыкание v:■ ; .
faulty неисправный, неправильный л -;1 ; , >
faultless безупречный л ;
(to) fasten л г;, д л ; крепить ллг
fastener зажим, крепление
feeder питатель . :>■•••;•• :' >
fiber .•kff.'VHil ОН ВОЛОКНО ; fhok,-
natural f. натуральное волокно .:)
synthetic f. синтетическое волокно > .1
1 00
(to) finish окончательная обработка
finish machined -. • окончательно обработанный
(to) fit ' устанавливать, пригонять
fitting : установка, сборка, монтаж, пригонка
flange , фланец
flashpoint ■ . . . ^ температура вспышки
flat . ■; . „ плоский
flexible гибкий, эластичный
(to) float плавать
floating lever плавающий рычаг
floating valve „с . • поплавковый клапан
(to) flush : заливать (водой)
flyweight грузы центробежного чувствительного элемента
flywheel маховик, маховое колесо
foaming вспенивание
fore передний, в носовой части, по направлению к носу
fore and aft вдоль судна
force сила, нагнетать
forced принудительный
foreman мастер, бригадир
forge ковать, выковывать
former первый (из двух упомянутых)
fouling ■f обрастание ракушками и водорослями (подводной,
части судна), загрязнение
anti-fouling , противообрастающее средство
a.-f. paint .......необрастающая краска
fracture , трещина, поломка, излом, разрушение
framing набор корпуса судна
framework остов, станина, ферма
frequency ! M ■ частота
friction трение о- '
skin f. поверхностное трение
fuel топливо
ash-forming f. нагарообразующее топливо
f. blending rii • смешивание топлива разных сортов
f. consumption >г' г~. р расход топлива
heavy f. oil ‘: j ' :j тяжелое топливо fo ' ;1:"
fir- ""олс ;; •.\г|й.'у ^ . ' 4; . • , •
G
(to) gain »*«•• о получать, приобретать, выигрывать : а ‘.
garbage мусор, отбросы ‘ И:
gas-tight газонепроницаемый, герметичный
gasket шсад : • прокладка, набивка, сальник f
gauge измерительный прибор :
pressure ~ манометр ;
gear привод, устройство, механизм, шестерня
boat (-handling) g. шлюпочное устройство г
cam g. . кулачковый механизм ., '
cargo handling g. погрузочно-разгрузочный механизм •=•
101
hydraulic tightening g. гидравлическое затягивающее устройство
launching g. устройство для спуска шлюпок
lifting g. подъемное устройство, подъемный механизм
maneuvering g. - подруливающее устройство
steering g. рулевое устройство
generation' генерация, образование, производство
power g. выработка (генерация) энергии
generator генератор
girder балка, брус, стрингер
gland сальник, уплотнение
gland nut уплотнительная гайка сальника
gland strip уплотнительная прокладка
grade марка (топлива, материала)
gradually постепенно
g./h. p./hr. грамм на лошадиную силу в час
graphic displays мнемосхемы
grating решетка
gravity сила тяжести
specific g. удельный вес
grease смазка (консистентная)
grid решетка, сетка
grill (grille, grating) решетка
(to) grind (ground, ground) притирать, шлифовать, обтачивать
groove желоб, канавка, паз
(to) guarantee ■ . гарантировать
(to) guide направлять, направляющая
crosshead guide направляющая крейцкопфа
Н
(to) handle обращаться с чем-либо, ухаживать за ч.-л.
handhole горловина
hardness твердость
hardened закаленный
harmful вредный
hatch-cover крышка люка ;
(to) heat тепло, нагревать
heat conductivity теплопроводность
heat resisting теплостойкий, жаростойкий
header коллектор
high pressure water вода высокого давления
(to) hold (held, held) удерживать
hogging прогиб ■
hollow полый, пустотелый
hook крюк, гак
hose шланг
housing ' *■ корпус i
hub ступица, втулка л , ,?;г 'ц г
hull корпус судна
humidity д -г влажность
102
hydraulic гидраш 1ический
hydrogen водород
I
(to) idle работать вхолостую, бездействующий
idle stroke холостой ход
idle space вредное пространство
idling speed скорость проворачивания двигателя
i. e./that is то есть (лат.)
(to) ignite зажигать, воспламенять
ignition возгорание, воспламенение
(to) immerse погружать, окунать
(to) impinge ударять(ся)
improper неправильный, неподходящий
(to) improve улучшать, совершенствовать
impurity примесь, загрязнение
in.= inch дюйм (2,54см)
(to) incline наклонять, отклонять
inclined наклонный
(to) include включать
incoming входящий, пост упающий
incorrect неправильный
increase рост, увеличение
(to)increase расти, увеличи наться
independent(ly) независим ы й (м о), авто ном ный (но)
(to) indicate указывать
indicator card индикаторная диаграмма
induced draft искусст венная вытяжная тяга
(to) influence влият ь, влияние
initial первоначальный
injection впрыскивание
i. pump топливный насос высокого давления
injector форсунка
inlet вход, впуск
irregular неправильный, неравномерный
insert вставка
(to) issue выходить, выпускать
in situ на месте (например, о ремонт е механизма без
снятия с фундамента)
installation установка
insufficient недостаточный
insulation изоляция
intake впуск, вход
integrated составляющий единое целое с...
(to) interconnect соединять между собой
intercooler промежуточный охладитель
interior внутренняя часть
(to) interlock соединять
intermediate промежуточный, средний
103
intermittent Г";; прерывистый, периодический (о давлении)
internal внутренний
(to) interpose располагать между
(to) introduce вводить
inverted перевернутый, обратный
inversely proportional " обратно пропорциональный
(to) investigate ' “ >-v ■ : .vr>: исследовать, расследовать '’
. . г , -;7 -• ” ‘ }-
invoice накладная, счет
(to) involve \ . л .: ., ■ \'i влечь за собой, вовлекать
involved - 4 ■■Л "Vir * V-h i,: '•
вовлеченный
inward . .o --Hr внутрь
item : V Ci- vV'' ' уq h:,'i отдельный предмет (в перечне, в списке)
• '■ , ' : iTK'iiji- i
" .. :.'г;-!!ТГ.ГЧ‘Ж
jet V., '.vrvro'.- струя, насадка ■; ‘ .
jet pump струйный насос ■U■•
(to) join (к - соединяться)
joint UKvor.:; ■) - ; стык, соединение, шарнир, узел (конструкции)
expansion j. ■-i компенсатор (•
journal шейка вала, цапфа
journal bearing r„ou ” 5члкт/ska опорный подшипник
journal brass HiilHff ■’ЧЙ; Mi:! вкладыш опорного подшипника
:• 'r . r ’■'v TCOf; ;
К , >i . . br * V
(to) keep (kept, kept) V qq — ; хранить, держать .•/: г;<,' <
to k. to Л :.Cv’ придерживаться
to k. under seal 'ibri v- иг ’■■■' . ; •; хранить в опечатанном состоянии
key Л'ТГ'Л • -• ■.. JY.v ' шпонка, соединять на шпонках
knob г . г ручка, головка, кнопка • , , '
knuckle-joint -•ib • шарнир
104
(to) limit ' . . ,. ограничивать
lined i облицованный
liner ■ : ■ втулка
link ; w*. ■ шарнир кулиса
liquid ■' ■ t <-T: • жидкий, жидкость
locker ' ; ■ /■ ящик, шкаф, кладовая
paint 1. ■■ ■ ■■■■■■' : малярная (кладовая)
loop петля
loose свободный, не прикрепленный
to work (get) loose f' : ; расшататься
(to) lose (lost, lost) терять
loss " '■ ■■ 1— потеря
(to) lower понижать, ниже, более низкий ' ‘
lubricant .. . . . ., , смазка, смазочный '
(to) lubricate < :- : смазывать
lubricating oil /v;ov-v • u - . v- смазочное масло
lubricator V'... , масленка, смазочное приспособление
М
(to) machine обработать на токарном станке, расточить,
machinery обточить механизмы
(to) maintain поддерживать, сохранять, обслуживать
maintenance 1 ) обслуживание машин и механизмов и со
держание их в исправности
2 ) текущий ремонт "'
current ship's m. текущий ремонт судна
planned (scheduled) m. планово-предупредительный ремонт
(ревизия).
preventive m. профилактический ремонт
malfunction поломка, неисправность
manhole V'_ горловина, лаз, люк
•V ' 'v'w : ,'ti
manifold трубопровод
•'f • j
maneuverability маневренность, подвижность
Г
matching подобранный, подогнанный
(to) mean означать, значить 1 ; ' ‘
meaning значение
\i-- 'У,*)-':.* ,r»;v
means средства '' 1
. ^ tV /4 "' . v .. v *
(to) measure измерять
measure мера
to take measures принимать меры :
(to) mesh входить в зацепление ;;
misaligned смещенный, отклоненный от оси
misalignment несоосность, отклонение от оси
miscellaneous разный
(to) modify изменять, видоизменять
modification видоизменение ;г ■ ‘ '
moisture влага ! и
momentum разбег, инерция ^ А
mooring место швартовки ••
105
motion — движение, ход
(to) mount монтировать, собирать
mounting монтаж, установка
(to) move .• ui, ; двигаться, передвигаться
mover - : двигатель, мотор
movable ■-■> * r- -j ■;.= подвижный, переносной
movement 4 ' 1■ движение, передвижение
N ,;r
nail . гвоздь
narrow узкий
needle игла, стрелка прибора
n. valve ; игольчатый клапан
net чистый, нетто
net increase *'* ' ' чистое увеличение
nevertheless , - тем не менее, несмотря на ; .
nipple ‘ ; ' <’r ■ ниппель, соединительная втулка или
трубка, патрубок
nitrogen азот
note замечать, отмечать, заметка
nozzle - • •> :■ сопло, насадка .. ; , ■
numerous : - многочисленный
nut л.. ; гайка
° 7 .7 * 7 7 .' ’ 7
(to) obtain получать
obtainable получаемый
obligation ... .. . , обязанность
(to) observe следить за, наблюдать
occasional ., редкий, случайный
(to) occur t,. происходить, случаться
oil. (смазочное) масло, топливо 1
penetrating o. антикоррозийная жидкость '
(to) omit г. ... 1 , опустить
oppose ... противостоять
opposed-piston type двигатель с противоположно движущимися
•• >■" .s ' поршнями
opposite ■ противоположный
order порядок, заказ, приказ
. ' ■
"' '.■'*■#Г i
m order to для того, чтобы
orifice отверстие
original ' первоначальный ' ‘ v '
outlet .... . ■ выход, выпуск :
outline контур, очертание " ^ '
output производительность
outside * ' снаружи ' :
outward наружу (о движении) ' V '
OVer свыше
overall ’* наибольший, общий *•.- ^ **
■■?•>
(to) overhaul ' разбирать, тщательно осматривать
106
overhaul 1 детальный осмотр, переборка, ревизия
general (major) о капитальный ремонт
oxygen кислород
р
packing U' ' ' l • • ' •' набивка
pad подкладка, прокладка
р. welding сварка перекрывающими валиками
partial частичный
particular конкретный, частный
particulars характерные особенности
(to) pass проходить, пропускать, передавать
passage проход
patch . заплата, накладной лист, пятно
per в, за, на
per cent процент
percentage . } s .:'c .r
процентное отношение ■;
(to) perform осуществлять
personnel iOH-'b.'i « личный состав г, ( .
piece единица .^
pin палец, шпилька, штифт
pin box мотылевый подшипник
pinion OK ведущая шестерня, зубчатка -
P>pe n труба
piping трубопровод .
piston поршень
p. groove кеп, канавка, для поршневого кольца
p. head (crown) .t . головка поршня
p. pm • и. поршневой палец
p. ring V:)'1 поршневое кольцо
p. rod шток поршня ..
p. skirt юбка поршня, тронк
pit углубление
pitting выкрашивание, точечная коррозия, питтинг
pivoted shoe шарнирный поворачивающийся башмак
plate зд. лист, обшивка ,
plating обшивка
external p. наружная обшивка
shell p. лист наружной обшивки, обшивка корпуса
(to) plug затыкать, заглушать, закупоривать
plug пробка, болт, штифт, палец . . .,
drain p. пробка спускного отверстия ■•;.
plumbing зд. трубопроводные работы ; . •
plunger скальчатый поршень, плунжер ;
pollution -K l O'T.Г'.», .! загрязнение • •
port зд. левый борт, отверстие, иллюминатор
p. side левый борт
(to) possess обладать, владеть
pound фунт (435,6г)
107
power : - сила, мощность
precaution ^ " предосторожность
precombustion .i . . предкамерное сгорание
(to) preset установить, дать заранее
preset value заданная величина
(to) prevent предотвращать
pressure ' * давление, сжатие
(to) pressure test опрессовывать, испытывать давлением
previously ранее
price list прейскурант
prime * . главный, основной, грунтовка
primary ' - - первичный, основной : -
prior to smth. до (ранее) чего-либо
(to) proceed ■ происходить, продвигаться, развиваться
procedure операция, метод, порядок
profile профиль, вертикальный разрез, сечение
(to) prohibit ' ' • ." • запрещать
(to) propel приводить в движение
propeller • . \ гребной винт ' '
p. hub и -' ступица винта
p. shaft ’ ; ' : M гребной вал
proper правильный, надлежащий
property свойство
propulsion ; приведение в движение, движущая сила
p. machinery-i •• - : о энергетическая (гребная) установка
p. plant 5
(to) prove доказывать
(to) provide . <. • . ' обеспечивать, снабжать
to p. for ' ' ' : оговаривать, предусматривать
as provided in ... , : ;- как предусмотрено в ...
pump hi‘: насос
ballastp. ' *'■* балластный насос
bilge p. :- осушительный насос
duplicatep. ’ ' запасной насос
fire-extinguishing p. '' ' ■! пожарный насос
(to) pull тянуть
(to) push толкать
pushrod 1 •' толкатель
Q ■■■'--
qualified ч ;- >r‘ • ,; компетентный
quality ■-; качество
quantity количество г-
quick - I ■. . iu быстрый . ;
quick-acting -я ! tvr ■. быстродействующий .' '
quick-adjusting .ччч.*ч- - i . n Ы: быстро устанавливающийся
■. Г'Н„ ;,ч , i. ■
108
R Ч* •
racing разнос, самопроизвольное ускорение (двигателя)
radial BO< радиальный
rags ветошь
(to) raise поднимать, повышать ^г„
range диапазон, серия, класс , . .
rapid быстрый, стремительный
rate скорость, класс, коэффициент
rating характеристика, режим, нагрузка
ratio коэффициент, соотношение
readings ■ показания приборов
reason причина
reasonable приемлемый, умеренный
(to) rebabbitt К'|йч •, >”Л- перезалить баббитом
(to) receive получать, принимать
receiver приемник, ресивер
recently недавно
under r. до недавнего времени .. . .
reciprocating возвратно-поступательный ;• :
(to) recondition восстанавливать
rectangular прямоугольный
(to) reduce уменьшать
reduction уменьшение у
(to) refer to ссылаться н а ...
(to) refine очищать
(to) refuse отказывать(си)
regarding касательно, относительно
(to) re g re t, сожалеть
regulations свод правил
reinforcement подкрепление
steel r. стальная арматура
reliable надежный
reliability надежность
(to) remain оставаться
(to) remedy устранять (неполадку), исправлять
remote Я'(■' 'VS' дистанционный
(to) remove удалять, вынимать ?,
removal снятие, устранение ,, •. -• ,
(to) renew •То восстанавливать
(to) repair ремонтировать • -Sj
repair (s) ремонт, ремонтные работы -г,
to make r. to smth делать ремонт чего либо .■
emergency r. срочный ремонт -'; > ,
in situ r. ремонт на месте (вне завода) ■■ ,
major t. большой ремонт j ■
minor r. мелкий ремонт .
running r. текущий ремонт г;
r. under the terms o f guarantee гарантийный ремонт ;;
reply ответ V .•
109
in reply to в ответ на
representative представитель
request просьба
(to) require требовать
requirement требование
to meet requirements удовлетворять требованиям
residue остатки, осадок, отстой
остаточный
resistance сопротивление
respectively соответственно
реакция, ответ, чувствительность (прибора)
responsibility ответственность за выполнение обязанностей
to bear r. for нести ответственность з а ...
r. lies with ответственность возлагается на ... •
responsible ответственный
to be r. for . быть ответственным за ...
(to) restore восстанавливать, возвращать
(to) result in в результате приводить к
resultant полученный в результате, равнодействующий
(to) return возврат, возвращать(ся)
(to) reverse реверс, изменить направление движения
(to) revise проверять, повторять
(to) revolve вращаться
revolution оборот
rigid жесткий
ring кольцо
ogee r. компенсирующее кольцо
piston r. поршневое кольцо
seal(ing) r. уплотнительное (прокладочное) кольцо
(to) rotate вращаться
rotary вращающий, поворотный '
rotation вращение
rivet заклепка ■ =■- ■ '
rod тяга, шток г .
connecting r. >-r in-- : kH s шатун •
roller валек, ролик
rope - ..-.ilk. конец, трос ■Л •’ -
routine к и-:-.?;, / установившаяся практика, распорядок, обычный
r. overhaul текущий осмотр
r. test текущие испытания -шг:,; /
row . х'ч-’Яьа-' ряд углы ,
rudder руль, рулевой л г , ц <■"
r. blade tu-u/oq к-иПккр, перо руля ' ■'
(to) run работать, управлять ‘' ^
rust ржавчина ■ к ■
vk-.ti. .j л лТ.'-'/л'
S ,Т ГПи-'Ж
safe безопасный :'п>- • т^-уго •;
safety безопасность
110
s. code техника безопасности
(to) safeguard ' ; охранять, гарантировать
salt deposits отложение солей
sample образец
sandpaper ■- л наждачная бумага
sanitary pump •' ' ■ •• насос сточной системы
scale накипь, окалина
scavenging trunk продувочный ресивер
scheduled ■' M запланированный
scraper ring маслосъемное кольцо
scraping соскоб, скобление
scratch царапина
screw винт
s. plug заглушка
to screw in ввернуть
to s. out вывернуть
unscrew ... ". . . открутить
screwdriver \ ' . ! ■: . ! , ■ отвертка
sea : ’ ’ ' f /• 3 волна, море
s. grid . r кингстонная решетка
s. chest V - . i кингстонная выгородка
s. valve " • кингстонный клапан
seal ;• " - уплотнение, сальник
sealer грунтовка
sealing paste . • <> , f .. уплотнительная паста, герметик
seam шов
seamless бесшовный
seat • . .,1 . , ■ = . v lv " . ; зд. седло (клапана)
seaworthy • ... обладающий хорошими мореходными каче
»»- ствами
(to) secure > . * .■ • Г г крепить, обеспечивать, гарантировать
sediment .-vim • j . Ii Г •; грязь, отстой, шлам
self- . ‘i/f v. • ’ част, само- (самоочищающийся) >
semi- -. : ‘ ,*.л . * ' • , част, полу- (полузакрепленный)
sensor ...vj чувствительный элемент
(to) separate ; H - с Г ' 1 отделять, разделять
separation * , • /* , ; ' 5 : V; У ■‘ ■’ разделение, сепарация
sequence последовательность
(to) set устанавливать, настраивать . ■.
sewage сточные воды
s. tank • \ И s . V- : танк для сточной воды
s. pipe shaft фановая труба
shaft ' h. ■- ‘ '1 " вал
intermediate s. промежуточный вал
(to) shape • J . . m v V - v форма, придавать форму
shaping machine m u y , ; поперечно-строгальный станок
sheet i • , s ... зд. лист
shell . H i H v " u / „ • . ...v наружная часть машины, кожух -; • • ,
s. plate Vr ' y ; i U j : лист наружной обшивки
111
shim прокладка (в подшипнике)
shipyard ь-. 1 'v судоверфь
shoe " • .■ башмак, ползун
shop i.. •' ' --o'./'*' зд. мастерская, цех
shortage • " •'У. ;• •. ./Af нехватка, недостаток
(to) shut down • ' .-c--: отключить, остановить
(to) shut off перекрыть
sight-flow indicator указатель расхода жидкости - •
significance ’-и.. значение
single одиночный
(to) sink . утапливать
sleeve - втулка
(to) slide скользить, ролик
slot /i'%- ". желобок, паз
sludge грязь, отстой
soft sludge • ;:У: . / мягкий шлам
smooth liTH ' ‘Л- r‘i . гладкий
(to) solve решать, разрешать
s. a problem • :V : разрешать проблему
sodium -r T 'U.Ci '_*■O: натрий
solid ti.i'.j J ;' УУ1 ■' .’ ' ■ ’-УУ ' *f сплошной, цельный, жесткий
solution ‘' раствор
soot •V сажа
soot blower сажеобдувка
space ......f , пространство
spacer ring ,■у *: промежуточное кольцо
spanner r: гаечный ключ
adjustable s. и :J‘ f ■■>. разводной гаечный ключ
spare ■:,уц-;ъс m U'V.r-.. ■ : .".MrL r- ■ ■ запасной :
s. parts J ' .1 запасные части
s. roil r. ■ ?:'KJ запасной ролик к вальку -
specification ;;; * . У '/.ГУ ■: ' ремонтная ведомость, спецификация
specific gravity > ;• t -• ,a> удельный вес
(to) spill i ? .'-’'.’.a.. ■ проливать, разливать
spillage VJH ;nr-r;a> vur.'-a разлив
spindle i a i f- r a «/дуге стержень, шток -и - ! "
valve s. ‘ шток клапана
split pin шплинт
(to) spray гыа-аа- распылять
sprayer MF‘!f54 форсунка
square •■■•T,. к -■j , ;ч а ■ квадратный
stability q: h/ u'!1 остойчивость У
staple скоба
starboard ■ правый борт - V1
steering gear рулевое устройство :
stem шток, стержень клапана > ?' / >
stiffness жесткость
storage ?> запас, хранение
stores запасы
112
storeroom • i -.,.4 r ‘ .i\; кладовая, склад
(to) straighten *n .5 :*'0 выпрямлять, выправлять
stream й <л'.г поток
stress напряжение, нагрузка
stroke r>; ' • . .1 s'** ■,l *' ход (поршня)
Stud _ .H- шпилька, распорка >
Stuffing box : . ia ’ .it'. Vf. набивная коробка
(to) subject to o .*v : гк.ьс ,.тг<:нь\«л . подвергать чему-либо
submerged tr П ’’У У A-;: n; ... . V затопленный, погруженный
substance КТ/Ц'Г -Л, Г; вещество
(to) substitute A заменять
successive последовательный
(to) suck всасывать
suction всасывание
sufficient . л. •, достаточный
suitable подходящий
sulphur ■>i ■ сера /
sulphur content --г-,: , содержание сера (в топливе)
sump .n: отстойник, сборник, сточная цистерна
(to) supercharge f ( A ,. . производить наддув
superintendent a заведующий, управляющий
(to) supervise ’ r;.V‘ • наблюдать
supervisor m*. .•mo • ' ■ . -г,..*'jA’hv наблюдающий, инспектор ,
supervision f м-у, ‘ надзор, наблюдение
(to) supply ■.'■•■vcr - снабжать, поставлять, снабжение
support •... .ч:т . .. опора, станина, кронштейн
surface r y y . •\ •'■/. . поверхность . . ..
(to) surround \ . j r;::r-C ./•'/ окружать
survey 'О** / ■‘ , инспекция, осмотр
to hold a s. проводить инспекцию чего-либо
(to) survey .... (; ’ ■ инспектировать, осматривать
surveyor A. инспектор, сюрвейер
T
tailshaft - . ‘ A. гребной вал
tank ih-js-uy• *■" ■' Г' • >l-]! •' : ' ■ T танк, цистерна
settling t. к У ..:..Ь отстойный танк т.. .• ! .
sump t. ( r. . мМЬ. ; •)! сборник
double-bottom t. Ч\'. Н v: '.it" танк с двойным дном
tank meter рулетка для замера жидкости в танках
tapered конический, суживающийся
(to) tend ..N'OHi' -u ЛчМГ'Т'ЛМ. j : иметь тенденцию •<■
tensile strength /: м г 'м . . ■ предел прочности
tension напряжение, натяжение ;.
thickness толщина
thinner растворитель
thoroughly тщательно, внимательно : .и <
throttle дроссель, клапан у 'и . ’.- >
throttling дросселирование
thrust •t ' ( :t . - . r- , . упор, толчок, осевое давление, напор, нажим
t. bearing ■^ i : .4' упорный подшипник
t. propeller ' ■-T .
подруливающее устройство
t. shaft ■■■'4' MU' . ' . упорный вал
thruster .WiOW><v подруливающее устройство
bow t. i.'K!' fly 'i .-J' ... ■ носовое подруливающее устройство
tight ' • "'' Vi•-->:,i плотный, непроницаемый
(to) tighten C:q..::VXV затягивать, натягивать туго ш . - 'иг
timing J il.. регулировка по времени - : ;
tolerance предельный допуск - .' ■
torque крутящий момент ■Цшдгеч
torsion кручение .
total \ : весь, общий :'.L: ■) д
trace след ч.г .
(to) transmit передавать . -
treatment ;K-. v зд. обработка '
heat t. термическая обработка ■a w
treaty ill.:.' /Г- -/■’ .о J i* договор, конвенция ;>?- ;■>"■ 1 "•
trial '> *.iH: • испытание '
shop t-s - y:r' :v^:v, v- л ■>4.. стендовые испытания
seat-s :,itn r ■: •; S ; .■*< v . ходовое испытание ■ .
U
U-shaped ; , ►' У : ' У-образный
ultimate !::W- -"i , 4 :;,; максимальный, предельный
unconditional Я Ш » : нестандартный : ■
W
warping искривление, перекос
warranty гарантия
w. speed гарантированная скорость
washer зд. шайба
(to) waste тратить, портить, уничтожать
waste-cloth ветошь
waste heat отходящее тепло
way способ, средство, путь, проход
in such a w ay as таким образом, чтобы
wear износ
weather deck верхняя палуба
web мотылевая щека
wedge клин
(to) weigh весить
weight вес, тяжесть, груз
(to) weld сваривать
(to) weld up наплавлять электросваркой
welding plant установка для сварки
butt weld сварной встык
wheel колесо
Curtis wheel колесо Кертиса
white metal баббит, антифрикционный металл
w hitespirit ' растворитель
winch лебедка
windlass брашпиль
(to) withdraw вынимать, удалять
workman рабочий
works зд. строительные работы
worm нарезка винта, червяк
worm drive червячный привод
worm gear червячная передача
worn (out, down) изношенный
wrist цапфа, шейка (кривошипа, мотыля)
wrist pin ось, палец крейцкопфа
Z
zero нуль
zigzag зигзагообразный
zinc цинк
zone зона, пояс, опоясывать
■ ■• Д
116
fxi
}4.i*S"ti CONTENTS
INTRODUCTION............................................................................ 3
BLOCK I
DESCRIPTION OF M ARINE DIESEL ENGINE AND ITS SY STEM S......!...... 5
Lesson 1 CLASSIFICATION AND M AIN PA R TS.......................................................... 8
Lesson 2 SCAVENGING........................................................................................................ 16
Lesson 3 FUEL SY STEM .........................................................................................................20
Lesson 4 COOLING SY STEM ....................................................... 25
Lesson 5 LUBRICATING SY STEM ......................................................................................29
Lesson 6 SUPERCHARGING............................................................................................... 33
TEST 1......................................................................................................................................... 38
BLOCK II • - ......
M AINTENANCE........................................................................................................................ 39
Lesson 7 PREPARATIONS FOR STARTING..................................................................... 42
Lesson 8 STA RTIN G .................................................................................................................45
Lesson 9 OPERATION PR O C E D U R E ................................................. 47
Lesson 10 STOPPING............................................................................................................. 50
Lesson 11 OPERATIONAL H A ZA R D S............................................................................. 53
TEST I I ........................................................................................................................................ 56
BLOCK II
DAMAGES AND R E PA IR S.................................................................................................. 57
Lesson 12 INCIDENT REPORT N 0 .1 ..................................................................................60
Lesson 13 INCIDENT REPORT N 0 .2 ................................................................................ 63
Lesson 14 DAMADE R E PO R T ............................................................................................ 66
Lesson 15 ACCIDENT R E P O R T ......................................................................................... 69
TEST III....................................................................................................................................... 74
BIBLIO G RA PH Y .......................................................................................................................117
118