Вы находитесь на странице: 1из 660

CX220

Excavadora
Hidraulica

Manual de Servicio - PRELIMINAR

CNH Latin America Ltda.


Impreso en Brasil
P355 IN-1

INTRODUCCIÓN

AL LECTOR

• Este manual ha sido escrito por un técnico experto


para brindar la información técnica necesaria para
realizar las operaciones de reparación de esta má-
quina.

- Leer atentamente este manual para tener una


información correcta acerca de los procedimien-
tos de reparación.

- Para cualquier pregunta o comentario, o en el caso


que se encuentre cualquier error referido al conte-
nido de este manual, póngase en contacto con:

REFERENCIAS ADICIONALES

• Además de este manual para las reparaciones,


hágase referencia a la documentación que sigue:

- Manual de uso y mantenimiento


- Catálogo de piezas de repuesto

COMPOSICION DEL MANUAL DE


INSTRUCCIONES PARA LAS
REPARACIONES

• El manual de instrucciones para las reparaciónes - En la parte de "Prueba de prestaciones" están las
consta de cinco partes: informaciones necesarias para comprobar las pres-
- “Normas de seguridad” taciones de la máquina.
- “Principio de funcionamiento”
- “Prueba de prestaciones”
- “Diagnosis de averías”
- “Instrucciones para las reparaciones” - En la parte de "Diagnosis de averías" se describen
los procedimientos relativos a la identificación de
problemas funcionales de la máquina.
- En la parte de "Normas de seguridad" se describen
los procedimientos recomendados a respetar para
evitar los riesgos de accidentes para el operador y
las personas que intervengan en los trabajos de - En la parte de "Instrucciones para las reparaciones"
mantenimiento de la máquina. se describen los procedimientos técnicos necesa-
rios para efectuar el mantenimiento y las reparacio-
nes de la máquina, las herramientas necesarias
- En la parte de "Principio de funcionamiento" apare- para el mantenimiento, las informaciones sobre los
cen las informaciones técnicas referentes al funcio- estándares de mantenimiento y los procedimientos
namiento de los principales dispositivos y circuitos. de desmontaje y montaje.
IN-2 P355

INTRODUCCIÓN

NÚMERO DE PÁGINA

• Cada página tiene un número situado en el ángulo superior externo. Cada número de página contiene la siguiente
información:

Ejemplo: T 1-2-3

Número progresivo de página para cada grupo

Número del grupo (si está presente)

Número de la sección

T : Manual técnico
W : Manual para las reparaciones

SÍMBOLOS

En este manual se han empleado símbolos de advertencia para la seguridad e indicaciones para llamar la atención
sobre posibles infortunios o daños a la máquina.

Este símbolo llama la atención sobre los puntos referidos a la seguridad.


Cuando se ve este símbolo hay que actuar con atención porque existe la posibilidad de infortunios del
personal.
Respetar escrupulosamente las precauciones indicadas con este símbolo.
El símbolo de advertencia de seguridad también se emplea para llamar la atención sobre el peso de un
componente o de una pieza.
Para evitar infortunios o daños, asegurarse siempre de emplear los equipos y las técnicas de elevación
adecuados cuando se manejen cargas pesadas.

UNIDADES DE MEDIDA

En este manual se emplean las unidades de medida del sistema SI (Sistema Internacional).
Las unidades de medida del sistema MKSA aparecen entre paréntesis luego de la unidad de medida del Sistema
Internaciona.

Ejemplo: 25,5 MPa (250 kgf/cm2)

A continuación se presenta como referencia una tabla de conversión de las unidades de medida del sistema SI
en algunas unidades de medida de otros sistemas.

Para Para
Cantidad convertir en Multiplicar Cantidad convertir en Multiplicar
de (SI) (Otros) por de (SI) (Otros) por
Longitud mm in 0,03937 Presión MPa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 MPa psl 145,0
L US gal 0,2642 Potencia kW CV-PS 1,360
Volumen L US qt 1,057 kW HP 1,341
m3 yd3 1,308 Temperatura °C °F °C x 1,8 + 32
Masa kg lb 2,205 Velocidad km/h mph 0,6214
Fuerza N kgf 0,10197 r.p.m. rpm 1,0
N lbf 0,2248 Capacidad L/min US gpm 0,2642
Par N.m kgf.m 0,10197 mL/rev. cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
P355 INDICE

INDICE

INDICE MANUAL
NORMAS DE SEGURIDAD Pag.
Sección 1 GENERALIDAD .................................................................... S1
Sección 2 NORMAS DE SEGURIDAD ............................................... S2
Sección 3 ROTULOS DE SEGURIDAD ............................................. S3

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Sección 1 GENERALIDAD
Grupo 1 Características y datos ............................................................. T1-1
Grupo 2 Localización de componentes ................................................... T1-2

Sección 2 INSTALACIONES
Grupo 1 Sistema de control Mechatro ....................................................T2-1
Grupo 2 Centralita Mechatro ...................................................................T2-2
Grupo 3 Instalación hidráulica .................................................................T2-3
Grupo 4 Instalación eléctrica ..................................................................T2-4

Sección 3 FUNCIONAMIENTO DE COMPONENTES


Grupo 1 Conjunto de bombas hidráulicas ............................................... T3-1
Grupo 2 Manipuladores .......................................................................... T3-2
Grupo 3 Distribuidor ............................................................................... T3-3
Grupo 4 Dispositivo de rotación ............................................................. T3-4
Grupo 5 Dispositivo de traslación .......................................................... T3-5
Grupo 6 Distribuidor rotante ................................................................... T3-6
Grupo 7 Cilindros ................................................................................... T3-7
Grupo 8 Aire acondicionado ................................................................... T3-8

PRUEBA DE PRESTACIONES
Sección 4 PRUEBA DE PRESTACIONES
Grupo 1 Introducción .............................................................................. T4-1
Grupo 2 Prestaciones estándar ............................................................. T4-2
Grupo 3 Procedimientos de prueba ......................................................... T4-3
Grupo 4 Regulación centralita Mechatro ................................................. T4-4

DIAGNOSIS DE AVARIAS
Sección 5 DIAGNOSIS DE AVARIAS
Grupo 1 Mando Mechatro ...................................................................... T5-1
Grupo 2 Instalación hidraulica ................................................................ T5-2
Grupo 3 Instalación eléctrica ................................................................. T5-3
INDICE P355

INDICE

INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES

Sección 1 INFORMACIONES GENERALES


Grupo 1 Precauciones para el desarme y el montaje ......................... W1-1
Grupo 2 Pares de apriete .................................................................... W1-2

Sección 2 TORRETA
Grupo 1 Cabina ................................................................................... W2-1
Grupo 2 Aire acondicionado ................................................................ W2-2
Grupo 3 Contrapeso ............................................................................ W2-3
Grupo 4 Bastidor principal ................................................................... W2-4
Grupo 5 Conjunto de bombas hidráulicas ............................................ W2-5
Grupo 6 Distribuidor ............................................................................ W2-6
Grupo 7 Dispositivo de rotación .......................................................... W2-7
Grupo 8 Manipuladores ....................................................................... W2-8
Grupo 9 Unidad electroválvula ............................................................ W2-9

Sección 3 SUBCARRO
Grupo 1 Plataforma giratoria ............................................................... W3-1
Grupo 2 Dispositivo de traslación ....................................................... W3-2
Grupo 3 Distribuidor rotante ................................................................ W3-3
Grupo 4 Tensor de la oruga ................................................................. W3-4
Grupo 5 Rueda del tensor de la oruga ................................................. W3-5
Grupo 6 Rodillos de soporte y apoyo .................................................. W3-6
Grupo 7 Orugas .................................................................................. W3-7

Sección 4 HERRAMIENTA ANTERIOR


Grupo 1 Herramienta anterior .............................................................. W4-1
Grupo 2 Cilindros ................................................................................ W4-2
NORMAS DE SEGURIDAD

R0077
E215-E235 W1-1-1
NORMAS DE SEGURIDAD P355

INDICE

Sección 1 GENERALIDAD

Sección 2 NORMAS DE SEGURIDAD

Sección 3 ROTULOS DE SEGURIDAD


P355 S1-1

GENERALIDAD

GENERALIDAD Bajar de la máquina solamente cuando esté com-


pletamente parada.
Leer detenidamente el Manual de Instrucciones de Controlar siempre las limitaciones en altura, anchu-
Uso y Mantenimiento antes de poner en marcha, ra y peso que se pueden presentar en la zona de
manejar, mantener, repostar combustible o cual- trabajo, y verificar que la máquina no supere tales
quier otra intervención sobre la máquina. limitaciones.
Leer atentamente las explicaciones de cada rótulo Cerciorarse del recorrido exacto de las instalaciones
seguridad en cada sección de este manual, antes de gas, agua, teléfono, alcantarillado, de las líneas
de poner en marcha, manejar, mantener repostar o eléctricas tanto aéreas como subterráneas y de todo
cualquier otra intervención sobre la máquina. el abanico de posibles obstáculos.
Los rótulos de seguridad pegados a la máquina son Estas instalaciones deben estar perfectamente deli-
de color codificado amarillo con bordes negros para mitadas por las autoridades competentes. Solicitar,
los puntos a los que se debe prestar ATENCION y si es necesario, el corte del servicio o el desplaza-
cuya no observancia podría llevar a situaciones de miento de los citados servicios antes de iniciar el
PELIGRO grave para la integridad del operador que trabajo.
trabaja en la máquina. Se debe conocer la capacidad de trabajo de la má-
Los rótulos de color blanco con letras negras y bor- quina.
den rojos indican PROHIBICION. Prever el espacio necesario para la rotación de la
El conocimiento del justo significado de cada rótulo parte trasera de la torreta rodeando la zona con cin-
es un requisito indispensable para los operadores ta para impedir la entrada.
destinados a la máquina porque disminuye notable- No superar la capacidad de elevación de la máquina.
mente la posibilidad de accidente y daños durante Permanecer dentro de los límites indicados por la
el trabajo. tabla de capacidad de carga prevista sobre la má-
No permitir que personas no autorizadas reparen o quina.
mantengan esta máquina.
No llevar anillo, reloj de pulsera, joyas, prendas de
ropa largas y sueltas, o desabrochadas tales como ARRANQUE
corbatas, bufandas, camisas desabrochadas, blu-
sas abiertas que puedan ser atrapadas por las pie- No poner en marcha el motor de una máquina
zas en movimiento. Se aconseja, por contra, vestir averiada. Hacer una ronda de inspección alrede-
ropas homologadas contra accidentes, por ejemplo: dor de la máquina antes de subir. Antes de usar la
casco, zapatos antideslizantes, guantes, protecto- máquina, es necesario asegurarse de que cualquier
res anti ruido, gafas de seguridad, chaqueta reflec- eventual condición peligrosa para la seguridad ha
tante y careta respiración cuando el trabajo lo re- sido eliminada adecuadamente. Comprobar que los
quiera. Consultar al patrón sobre las prescripciones mandos de dirección y del equipo están en la posi-
de seguridad vigentes y los dispositivos anti acci- ción Neutral y que la palanca de seguridad esté en
dente. la posición de Bloqueo antes de poner la máquina
Mantener el compartimento del operador , el piso y en marcha. Avisar a los responsables del manteni-
los escalones, los pasamanos y los asideros de miento de cualquier eventual irregularidad de funcio-
apoyo siempre limpios y libres de cualquier objeto namiento de componentes o instalaciones.
extraño, o manchas de aceite, grasa, barro o nieve, Antes de poner la máquina en marcha, verificar, re-
para reducir al mínimo el riesgo de resbalar o trope- gular y bloquear en posición el asiento, de modo
zar. Limpiar las suelas del calzado quitando el barro que asegure la mayor comodidad de conducción y
y la grasa antes de subir a la máquina. la agilidad de manejo. Antes de mover la máquina,
No subir ni bajar de la máquina saltando. Mantener o su equipo, comprobar que las personas presentes
siempre ambas manos y un pie o ambos pies y una están fuera del radio de acción de la máquina. Ha-
mano apoyados en los escalones y pasamanos. cer sonar la bocina.
No utilizar los mandos ni los latiguillos como aside- Respetar las indicaciones manuales, las señales de
ros: tales componentes son móviles y no ofrecen seguridad y las señales en general.
un apoyo estable. Además, el desplazamiento invo- Por la presencia de fluidos inflamables, no controlar
luntario de un mando puede provocar el movimiento nunca el nivel, o repostar combustible, cargar las
accidental de la máquina o el equipo. baterías, o usar líquido para arranque en presencia
No intentar nunca hacer funcionar la máquina o usar de materiales humeantes, llamas libres o chispas.
su equipo desde cualquier posición que no sea la Comprobar la ausencia de personas en la zona de
de sentado en el puesto de conducción. Bajo cual- trabajo de la máquina antes de arrancar la máquina,
quier circunstancia, mantener siempre la cabeza, el hacer girar la torreta, o efectuar desplazamientos en
cuerpo, las extremidades, las manos y los pies cualquier dirección.
dentro del compartimento de conducción para redu- Regular todos los espejos retrovisores para la visi-
cir al mínimo la posibilidad de exposición a los posi- bilidad de la zona posterior de la máquina.
bles peligros del exterior. Comprobar que el régimen del motor es el adecuado
Prestar atención a las eventuales condiciones de para el trabajo a efectuar.
deslizamiento de los escalones, asideros y apoyos, Si los mandos u otras instalaciones hidráulicas se
y del entorno de la máquina. Llevar siempre pren- muestran irregulares en su recorrido o anormales en
das y calzado de seguridad, con las suelas de ma- la respuesta, hacer comprobar la máquina por la po-
terial altamente anti deslizante. sible presencia de aire en el circuito.
S1-2 P355

GENERALIDAD

La presencia de aire en el circuito hidráulico podría trucción reciente. El material de relleno y el peso de
provocar movimientos incorrectos con la consiguien- la máquina pueden provocar la caída del muro so-
te posibilidad de incidentes. Ver el Manual de Uso y bre la máquina.
Mantenimiento las precauciones a tomar. El la obscuridad, verificar cuidadosamente la zona
antes de entrar con la máquina. Encender todas las
luces disponibles. No entrar en zonas de escasa vi-
FUNCIONAMIENTO sibilidad.
Si el motor tiende a bajar de régimen o a pararse
No hacer funcionar el motor de esta máquina en re- bajo carga al mínimo, es necesario informar inme-
cintos cerrados y sin la ventilación capaz de elimi- diatamente del fallo al responsable del manteni-
nar los gases de escape nocivos que se concentran miento. No emplear la máquina hasta que no se
en el aire. haya eliminado el inconveniente.
Mantener el puesto de conducción libre de objetos Comprobar periódicamente los componentes del cir-
extraños, sobre todo si no están fijados. No usar cuito de escape del motor porque los gases de es-
nunca la máquina para transportar objetos a menos cape son peligrosos para el operador.
que estén previstos como dotación los dispositivos El operador debe conocer la capacidad de la máquina.
de fijación adecuados. Cuando se trabaja en pendiente o cerca de despe-
No transportar personas a bordo de la máquina. ñaderos, permanecer atento y evitar la pérdida de
Conocer y aprender el funcionamiento de las vías adherencia o al terreno demasiado blando que po-
alternativas de salida. dría provocar un vuelco imprevisto o la pérdida de
Para la integridad personal, no intentar subir o bajar control de la máquina.
de la máquina mientras esté en movimiento. Llevar elementos de protección homologados cuan-
Comprobar que las personas estacionadas en los do se trabaje por encima de niveles de ruido de 90
alrededores estén fuera del radio de acción de la da durante 8 horas.
máquina antes de ponerla en marcha o accionar el No trabajar con la máquina estando en malas condi-
equipo. Accionar la bocina. ciones físicas.
Respetar las indicaciones manuales, las señales de Prestar especial atención al final del turno.
seguridad y las señales en general. Si la máquina está dotada con contrapesos des-
Durante la marcha atrás mirar siempre en la direc- montables, no se debe usar si se han desmontado
ción del movimiento. Permanecer atento a las perso- los contrapesos.
nas presentes en la zona de trabajo. Suspender el Trabajando con la máquina, es necesario tener
trabajo si las personas presentes se acercan al radio siempre presente la luz libre en altura de portales,
de acción de la máquina. Mantener la distancia de arcos, cuevas y conducciones suspendidas, y en
seguridad con las otras máquina u obstáculos para anchura los pasillos, carreteras y zonas estrechas.
asegurar las condiciones de visibilidad necesarias. Es necesario conocer también las limitaciones de
Ceder siempre el paso a las máquinas cargadas. carga del terreno, del pavimento, de las rampas en
Mantener siempre una visión clara de toda la zona las que nos debemos mover.
de maniobra o de trabajo. Prestar atención especial en caso de niebla, humo
Los cristales de la cabina se deben mantener siem- o polvo que obstaculizan la buena visibilidad.
pre limpios y eficientes. Controlar constantemente la zona de trabajo para lo-
Cuando se utilicen cables o cadenas para el remol- calizar los puntos peligrosos. Algunos ejemplos de
cado o tiro de cargas, no arrancar la máquina brus- zona de trabajo peligrosa son: escarpaduras, techos
camente con la máxima aceleración, recuperar las rocosos, bosques, derribos, incendios, derrumbes,
posibles cocas lentamente. No retorcer las cadenas terrenos: fragmentados, rellenos, sueltos, fosos,
o los cables. amontonados, excavación en zona de tráfico, esta-
Antes de engancharlos comprobar que su estado es cionamiento, trabajos de mantenimiento urbano.
satisfactorio. Mantener especial atención en las zonas citadas.
No tensar las cadenas o cables estando retorcidos Siempre que sea posible, evitar atravesar o superar
para evitar los esfuerzos anormales y excesivos obstáculos tales como: fuertes irregularidades del te-
capaces de provocar la rotura en la zona retorcida. rreno, masas, troncos, escalones, balsas y vías. Si
Llevar siempre guantes protectores para manejar no es posible evitarlo, desplazarse perpendicular-
cadenas o cables. mente el obstáculo y con mucho cuidado. Reducir la
Comprobar que los cables estén fijados sólidamen- velocidad de traslación. Alcanzar lentamente el pun-
te mediante dispositivos de enganche adecuados y to de balance, balancear la máquina sobre el obstá-
que el punto de tiro sea lo bastante fuerte para so- culo y descender el otro lado lentamente, con ayuda
portar la carga prevista. del equipo si es necesario.
Alejar a las personas presentes del punto de engan- Para surcos o fosas profundas, colocar la máquina
che y de las cadenas o cables de tiro. No efectuar en posición perpendicular al obstáculo, reducir la
tiro o remolque cuando el puesto de conduc- velocidad al mínimo y comenzar a atravesarlo con
ción de las máquinas interesadas no esté dota- ayuda del equipo si es necesario, hasta tener la
do de las protecciones necesarias contra el “la- certeza de que las condiciones del terreno permiten
tigazo” producido por las cadenas o cables en la maniobra segura y sin riesgos.
el caso posible de que se suelten o rompan. El grado de pendiente que se puede superar depen-
Permanecer atentos a la posibilidad de encontrar te- de de varios factores: tipo de terreno, carga de tra-
rreno blando trabajando cerca de muros de cons- bajo, tipo de máquina, velocidad y visibilidad.
P355 S1-3

GENERALIDAD

Cuando se trabaja sobre pendientes no hay ninguna niobra reduce la estabilidad de la máquina. Mover
regla capaz de sustituir la experiencia y el sentido la cuchara hacia arriba de la pendiente.
común del operador. Las cargas a elevar con la máquina deben ser ex-
Evitar el empleo del equipo excesivamente cerca clusivamente para el peso soportado por el engan-
de techos rocosos o derrumbes, tanto si están por che previsto al efecto.
encima como por debajo de la máquina. Permane- La excavadora no es medio para elevación y trans-
cer siempre muy atento a las paredes fracturadas, porte y, por tanto, no se debe emplear colocar car-
a la caída de rocas y a los desmontes. gas con precisión. Si excepcionalmente fuese ne-
Recordar que es posible que la trampa esté escon- cesario elevar y colocar material para obras munici-
dida por plantaciones o bosque bajo, etc. pales se deben tomar las siguientes precauciones:
Evitar los montones de ramas, plantaciones, tron- – la máquina deberá estar equipada necesariamente
cos o masas. No pasar nunca sobre ellos o sobre con la variante adecuada suministrada bajo pedi-
cualquier otra irregularidad superficial que pueda in- do por CNH. Además se deberán respetar escru-
terrumpir la continuidad de adherencia o de tracción pulosamente las normas de seguridad para el
sobre el terreno, especialmente sobre pendientes o empleo de la excavadora como grúa;
desprendimientos. – fijación de las cargas a elevar mediante el empleo
Permanecer atentos para evitar los cambio en las de cables o cadenas sujetos con los dispositivos
condiciones de adherencia capaces de provocar la de enganche adecuados;
pérdida del control. Trabajar con sumo cuidado – bajo ninguna circunstancia las personas podrán
sobre terreno helado o sobre hielo, sobre terreno es- permanecer debajo de las cargas elevadas ni
calonado o cerca de terreno movido. tampoco dentro del radio de acción de la máqui-
La frase “abrir una pista” se refiere generalmente al na.
trabajo a efectuar en terreno virgen, accidentado y No superar nunca la capacidad de carga prevista.
caracterizado por la presencia de todas las trampas Un enganche defectuoso de las bragas o cadenas
y riesgos citados con anterioridad. En estas zonas podría provocar la rotura de los brazos o de los mis-
crece el grado de peligrosidad representado por la mos medios empleados para la elevación con los
caída de ramas gruesas y por las grandes raíces consiguientes daños personales, incluso mortales.
que, durante el abatimiento de árboles pueden ha- Comprobar siempre que las bragas y cadenas usa-
cer palanca debajo de la máquina provocando el das para la elevación estén en buenas condiciones
vuelco. y sean adecuadas para la carga.
Colocar la máquina en función de las zonas de des- Todas las capacidades de carga se refieren a la
carga y carga, para girar hacia la izquierda para car- máquina en plano y no se deben considerar
gar el material y disponer de la mejor visibilidad. cuando la máquina trabaja en pendiente.
No usar nunca la cuchara o el equipo para ele- Evitar la marcha en sentido transversal por una
var personas, o transportar pasajeros sobre la pendiente. Circular en zig-zag: de arriba a abajo y
máquina. viceversa.
No usar nunca la máquina como plataforma de tra- Si, en una pendiente, patinase la máquina lateral-
bajo o puente. La máquina no se debe emplear en mente, bajar la cuchara al suelo clavando los dien-
trabajos extraños a sus características (por ejem- tes en el terreno.
plo: empujar o remolcar vagones, camiones u otras El trabajo en pendiente es muy peligroso. Si es po-
máquinas). sible, nivelar la zona de trabajo. Reducir la veloci-
Permanecer siempre muy atentos a la presencia de dad de los ciclos de trabajo si no se pudo nivelar la
personas en la zona de trabajo. zona de trabajo.
No pasar con la cuchara, u otras cargas, o el equi- Evitar desplazar la cuchara cargada, u otro tipo de
po sobre otras personas o sobre la cabina de los carga, a favor de la pendiente porque la maniobra
camiones. reduce la estabilidad de la máquina.
Antes de cargar un camión comprobar que el con- Evitar trabajar con la cuchara orientada hacia arriba y
ductor está en lugar seguro. el contrapeso hacia abajo de la pendiente porque el
Cargar los camiones por la parte trasera o lateral. contrapeso trabaja a favor de la pendiente y reduce
Emplear la cuchara prevista para el tipo de máquina la estabilidad aumentando la posibilidad de vuelco.
y para el material a mover y sus características de Se aconseja trabajar en las pendientes con la cu-
manejabilidad y de esponjamiento, del tipo de terre- chara orientada hacia abajo, después de controlar la
no y del resto de condiciones típicas del trabajo a estabilidad de la máquina con la cuchara vacía,
efectuar. equipo recogido y girando lentamente la torreta
Para el desplazamiento con la cuchara cargada, 360°.
mantenerla cerrada completamente con los brazos Colocar el carro perpendicularmente respecto a la
en la posición más baja posible. pendiente, techos rocosos, etc, de modo que sea
Adecuar la velocidad a la carga transportada y a las fácil la salida de la zona de trabajo.
condiciones del terreno. Atención, con la torreta girada 180° los mandos
Mover solamente las cargas que queden bien colo- de dirección y traslación están invertidos.
cadas en la cuchara. Prestar atención a las cargas Juzgar correctamente las condiciones del terreno
que sobresalen. en especial respecto a la consistencia de la zona
No mover nunca la cuchara sobre zonas ocupadas de trabajo.
por personas. Cuando se trabaja en pendiente, evi- Mantener la máquina lo bastante alejada del borde
tar el mover la cuchara hacia abajo porque la ma- de la excavación.
S1-4 P355

GENERALIDAD

No excavar nunca debajo de la máquina. Cuando además de en la Empresa distribuidora de ener-


sea necesario excavar debajo de la máquina, com- gía eléctrica, si está avisada e involucrada en el
probar siempre que las paredes de la excavación trabajo, en el operador, en el propietario de la
estén convenientemente apuntaladas para evitar un máquina y/p en cualquier persona física o jurídi-
desprendimiento y la caída de la máquina al fondo. ca que haya alquilado o cedido la máquina en
No girar la torreta, elevar la carga o frenar de un uso o que tenga la responsabilidad por un con-
modo excesivamente brusco. Hacerlo podría provo- trato en ese momento;
car un accidente. – moderar la velocidad de trabajo. El tiempo de re-
Antes de iniciar un trabajo cerca de conductos de acción puede ser demasiado lento y la estimación
gas, o de otras instalaciones públicas, se debe: de las distancias podría ser errónea;
– establecer contacto con la Compañía propietaria de – advertir a todo el personal de tierra para que se
la instalación de distribución de gas o con la sucur- mantengan alejados de la máquina o de su carga.
sal más cercana. Buscar en la guía telefónica local; Si es necesario que la carga sea guiada para po-
– determinar conjuntamente las precauciones a to- sarla consultar a la Compañía distribuidora para
mar para garantizar la seguridad; saber que precauciones se deben tomar;
– moderar la velocidad de trabajo. El tiempo de re- – designar una persona para las señales. La res-
acción podría ser demasiado lento y la distancia ponsabilidad de tal persona consiste en observar
se podría estimar de modo equivocado; desde un punto de vista más favorable que el del
– debe haber una persona encargada de la señaliza- operador del acercamiento de cualquier parte de
ción. La responsabilidad de esa persona cosiste la excavadora o de la carga a la línea eléctrica.
en observar, desde un punto de vista más favora- La persona encargada de las señales debe estar
ble con respecto al operador, la aproximación de en comunicación directa con el operador, y el
cualquier parte de la excavadora o de la herra- operador debe prestar mucha atención a sus se-
mienta a la instalación. La persona encargada de ñales.
las señales debe estar en comunicación directa Trabajando en pozos, o cerca de ellos, en zanjas o
con el operador y el operador debe prestar mucha cerca de cortes muy altos, comprobar que sus pa-
atención a sus señales; redes estén debidamente apuntaladas para evitar
– la responsabilidad acerca de la adopción de las que se desplomen.
medidas de precaución necesarias para este tra- Prestar atención especial cuando se excava cerca
bajo recae, además de en la Compañía distribui- de cortes que sobresalen sobre la cabeza o en lu-
dora de gas si se la ha avisado antes y está gares de posible derrumbamiento. Comprobar que el
comprometida en el trabajo, sobre el operador, el apoyo sea lo suficientemente consistente para evi-
propietario de la máquina y/o cualquier persona fí- tar el desplome.
sica o jurídica que haya alquilado o cedido en uso Cuando se excava existe el peligro de corrimientos
la máquina, o que tenga, por un contrato, la res- o derrumbamientos.
ponsabilidad en ese determinado momento. Comprobar las condiciones del terreno o del mate-
El trabajo en proximidad de líneas eléctricas está rial a mover. Apuntalar cuando sea necesario para
rodeado de graves peligros y, por ello, se deben to- prevenir los corrimientos o desplomes cuando:
mar ciertas precauciones especiales. Según este – se excava cerca de excavaciones anteriores, re-
manual, se considera trabajo en las proximidades llenadas con material de préstamo;
de líneas eléctricas cuando el equipo o la carga ele- – las condiciones del terreno no son buenas;
vada por la excavadora , en cualquier posición, – las excavaciones están sometidas a vibraciones
pueden llegar a alcanzar la distancia mínima de se- provocadas por un ferrocarril, el tráfico de una ca-
guridad prevista por las Normas de seguridad, loca- rretera o por otras máquina trabajando.
les y nacionales.
Para la ejecución de un trabajo sin riesgos, se debe
mantener la máxima distancia posible de las líneas PARADA
eléctricas sin sobrepasar nunca la distancia mínima.
Comprobar que se respetan las normas de seguri- Cada vez que se interrumpa el trabajo con la máquina,
dad locales y nacionales referentes al trabajo en por cualquier razón, comprobar que todos los mandos
proximidad de líneas eléctricas. estén en posición Neutral y que la palanca de seguri-
Antes de iniciar el trabajo en proximidad de líneas dad esté n posición de bloqueo, para garantizar un
eléctricas se debe: arranque sucesivo libre de riesgos.
– entrar en contacto con la Empresa distribuidora o No abandonar nunca la máquina estando el motor
propietaria de la línea de energía eléctrica o con su en marcha.
sucursal más cercana. Buscar en la guía telefónica; Antes de abandonar el puesto de conducción y des-
– determinar, junto con el representante de la Em- pués de haber comprobado que no hay personas
presa, qué precauciones se deben tomar para ga- cerca de la máquina, bajar lentamente el equipo
rantizar la seguridad; hasta apoyar en el suelo de modo seguro. Disponer
– todas las líneas se deben considerar en funciona- las eventuales herramientas en la posición recogida
miento y bajo tensión, aunque se sepa que la lí- y de seguridad. Comprobar que todos los mandos
nea esté fuera de servicio y visiblemente conec- estén en Neutral. Poner la llave en posición de pa-
tada a tierra; rada del motor. Sacar la llave del conmutador de
– la responsabilidad de la adopción de las precau- arranque. Consultar el Manual de Uso y Manteni-
ciones necesarias respecto a este trabajo recaen, miento.
P355 S1-5

GENERALIDAD

Estacionar la máquina en una zona en la que no ruido, gafas de seguridad, chaqueta reflectante y
estén trabajando otras máquinas y no haya tráfico careta respiración cuando el trabajo lo requiera.
de vehículos. elegir un terreno sólido y plano. Si lo Consultar al patrón sobre las prescripciones de se-
anterior no es posible, estacionar la máquina en guridad vigentes y los dispositivos anti accidente.
posición perpendicular a la pendiente, comproban- No utilizar los mandos ni los latiguillos como asideros:
do que no hay ningún riesgo de deslizamiento. tales componentes son móviles y no ofrecen un apoyo
Si no es posible evitar la parada en una zona de trá- estable. Además, el desplazamiento involuntario de un
fico, es necesario adoptar las medidas prescritas mando puede provocar el movimiento accidental de la
de señalización de peligro: banderas, barreras, y máquina o el equipo.
demás señales de aviso. Además añadir otras se- No subir ni bajar de la máquina saltando. Mantener
ñales de peligro en el curso del tráfico para señalar siempre ambas manos y un pie o ambos pies y una
el obstáculo con anticipación a los vehículos que mano apoyados en los escalones y pasamanos.
llegan. Durante las intervenciones sobre la máquina no
Sacar siempre la llave del conmutador de arranque, debe haber personas sentadas en el puesto de con-
antes de limpiar, reparar, intervenir o estacionar la ducción a menos que sean operadores cualificados
máquina para evitar su arranque accidental y no au- y estén ayudando en el trabajo.
torizado. Mantener el compartimento del operador , el piso y
No bajar nunca el equipo y las herramientas monta- los escalones, los pasamanos y los asideros de
das hasta el suelo desde una posición que no sea apoyo siempre limpios y libres de cualquier objeto
la de sentado en el puesto de conducción. Tocar la extraño, o manchas de aceite, grasa, barro o nieve,
bocina. Comprobar que la zona en torno al equipo para reducir al mínimo el riesgo de resbalar o trope-
esté libre. Bajar el equipo lentamente. zar. Limpiar las suelas del calzado quitando el barro
Bloquear y cerrar la máquina cada vez que quede y la grasa antes de subir a la máquina.
sin custodia. Dejar la llave en el lugar previsto. No intentar nunca hacer funcionar la máquina o usar
Comprobar que se han efectuado todas las opera- su equipo desde cualquier posición que no sea la
ciones previstas para la parada por el Manual de de sentado en el puesto de conducción.
Uso y Mantenimiento. Mantener el puesto de conducción libre de objetos
Alejar la máquina de pozos, zanjas, techos roco- extraños, sobre todo si no están fijados.
sos, zonas de líneas eléctricas aéreas y pendientes Si es necesario mover el equipo para efectuar repa-
antes de pararla al terminar la jornada de trabajo. raciones o mantenimiento, no elevar ni bajar el equi-
Alinear la torreta con los carros para facilitar la sali- po desde otra posición que no sea la de sentado en
da y descenso del puesto de conducción. el puesto de conducción. Antes de poner en marcha
Situar todos los mandos en la posición prevista para la máquina o de mover su equipo, hacer sonar la bo-
la parada. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento. cina y exigir a la gente que se retire de la máquina.
No estacionar nunca en pendiente sin bloquear la Elevar el equipo lentamente.
máquina debidamente para impedir su movimiento. Bloquear siempre con un soporte exterior todo cinema-
Seguir siempre las instrucciones del Manual de Uso tismo o parte de la máquina que necesite intervención
y Mantenimiento para la parada. cuando estén en posición elevada, como está previsto
en las normas locales o nacionales. No permitir nunca
que nadie circule o permanezca cerca de un equipo ele-
vado. Evitar trabajar o pasar por debajo de un equipo
MANTENIMIENTO elevado a manos que se esté seguro de que se puede
hacer con absoluta seguridad.
GENERALIDADES No meter nunca la cabeza, el cuerpo, las extremi-
dades, las manos, los pies o los dedos en una zona
Leer con atención el Manual de Uso y Mantenimiento de cizalladura que no esté dotada de protecciones,
antes de efectuar las operaciones de arranque, ma- sin haber bloqueado antes sólidamente sus partes.
nejo, mantenimiento, repostado de combustible o No engrasar, reparar o ajustar una máquina con el
cualquier otra intervención sobre la máquina. motor en marcha, excepto que sea explícitamente
Leer todos los rótulos de seguridad pegados en la má- necesario según el Manual de Uso y Mantenimiento.
quina y respetar las normas que contienen antes de No vestir nunca ropas desabrochadas o joyas traba-
arrancar, accionar, repostar, reparar o mantener la má- jando cerca de piezas rotantes.
quina. Cuando se debe efectuar reparación o mantenimien-
No permitir a personas no autorizadas la reparación to en zonas que no son accesibles desde el suelo,
o el mantenimiento de la máquina. No efectuar tra- emplear una escalera o una plataforma con escalo-
bajos sobre el equipo si no están autorizados. nes, que cumplan con las normas locales o nacio-
Seguir los procedimientos para mantenimiento y re- nales, para alcanzar la zona de trabajo. Si no se
paración. dispone de escalera ni plataforma utilizar los aside-
No llevar anillos, reloj de pulsera, joyas, prendas de ros y los escalones de dotación de la máquina.
ropa largas y sueltas, o desabrochadas tales como Efectuar todos los trabajos de reparación o mante-
corbatas, bufandas, camisas desabrochadas, blusas nimiento con atención.
abiertas que puedan ser atrapadas por las piezas en Las plataformas de trabajo para taller o para el cam-
movimiento. Se aconseja, por contra, vestir ropas po, como las escaleras, deben estar fabricadas y
homologadas contra accidentes, por ejemplo: casco, ser mantenidas según las normas de protección
zapatos antideslizantes, guantes, protectores anti contra accidentes locales o nacionales.
S1-6 P355

GENERALIDAD

Desembornar la batería y colocar carteles en todos No emplear llamas libres como fuente de luz para
los mandos para avisar que se está trabajando so- localizar fugas o inspeccionar algún lugar de la má-
bre la máquina, según las normas de seguridad lo- quina.
cales y nacionales. Comprobar que todas las herramientas de manteni-
Bloquear la máquina y todo equipo que deba estar miento estén en buenas condiciones. No usar herra-
elevado según lo especificado en las normas loca- mientas con la cabeza deformada en seta. Llevar
les y nacionales. siempre gafas de protección con pantallas laterales.
No intervenir o repostar el depósito de combustible, Moverse con cautela estando debajo, dentro o cer-
montar la batería o usar líquido para arranque cerca ca de la máquina o de su equipo.
de materiales encendidos, humeantes, o llamas li- Durante los controles del equipo que necesiten tener
bres por la presencia de vapores inflamables. el motor en marcha, debe haber siempre un operador
Antes de comenzar el suministro de combustible, y sentado en el puesto de conducción mientras el me-
durante el mismo, mantener la boquilla de carga en cánico trabaje. Mantener las manos y las ropas
contacto con el brocal de llenado de combustible alejadas de las piezas en movimiento.
para reducir las posibilidades de que salten chispas Parar el motor y poner la palanca de seguridad en
debidas a la electricidad electrostática. Mantener el posición de bloqueo antes de iniciar cualquier inter-
contacto hasta que cese el flujo de combustible. vención en la máquina.
Para mover una máquina que no funciona, emplear No efectuar sobre el equipo ningún trabajo que no
un camión o plataforma si está disponible. Si fuese esté autorizado. Seguir el procedimiento de repara-
necesario remolcarla, preparar las señales de peli- ción y mantenimiento.
gro necesarias previstas en las normas locales y Para efectuar reparaciones en el campo, estacionar
nacionales y seguir las recomendaciones conteni- la máquina en una zona plana y bloquearla. Si el
das en el Manual de Uso y Mantenimiento. Cargar y trabajo se ha de hacer en una pendiente, bloquear
descargara la máquina en una zona plana y que sólidamente la máquina y su equipo. En cuanto sea
proporcione un apoyo seguro a las ruedas del ca- posible llevar la máquina a zona plana. Evitar el re-
mión. Emplear unas rampas con la resistencia y al- torcer cadenas o cables de acero. No emplear ca-
tura adecuadas y con poca pendiente. Mantener bles o cadenas retorcidas para remolcar o elevar.
limpia la superficie de carga del vehículo de trans- Llevar siempre guantes de seguridad para manejar
porte eliminando tierra, aceite y otros materiales cables o cadenas.
que podrían ser deslizantes. Atar de modo seguro Comprobar que los cables estén sujetos en los pun-
la máquina al vehículo y bloquear los carros y la to- tos de anclaje que sean lo bastante robustos para
rreta. soportar la caga prevista. Mantener a las personas
No alinear nunca los orificios con los dedos o las presentes bien alejadas de los puntos de anclaje,
manos: emplear una herramienta adecuada. de los cables o de las cadenas. No tirar o remol-
Eliminar cortes vivos y rebabas de las piezas repa- car si el puesto de conducción de las máquinas
radas. involucradas no está debidamente protegido
Emplear solamente equipos auxiliares que estén contra el latigazo accidental por rotura de los
conectados con tierra para suministrar corriente a cables o cadenas.
calefactores, cargadores de baterías, bombas e Tener la zona de mantenimiento limpia y seca.
aparatos similares, y reducir el riesgo de sacudidas Secar inmediatamente los derrames de agua o acei-
eléctricas. te.
Levantar y manipular todos los componentes pesa- No amontonar trapos sucios de aceite o grasa.
dos con un medio de elevación de la capacidad Constituyen un peligro de incendio. Depositarlos en
adecuada. Comprobar que las piezas están sujetar un recipiente metálico cerrado.
por bragas y ganchos adecuados. Antes de mover la máquina o de accionar el equipo,
Emplear los puntos de elevación previstos al efecto. comprobar, ajustar y bloquear el asiento en posición
Permanecer atento a las personas que están cerca cómoda. Comprobar que las personas presentes
de la carga a elevar. estén fuera del radio de acción de la máquina antes
No introducir nunca gasolina o gasoil en un recipien- de ponerla en marcha o mover la máquina o su
te abierto. equipo. Accionar la bocina.
No emplear nunca bencina, disolventes u otros lí- Los productos antioxidantes son volátiles e inflama-
quidos inflamables para limpiar los componentes. bles. Manipularlos en un lugar bien ventilado. Man-
Emplear productos comerciales homologados que tener alejadas las llamas libres. No fumar. Almace-
no sean inflamables ni tóxicos. nar los envases en un lugar fresco y bien ventilado
Cuando se emplee aire comprimido para la limpieza al que no pueda acceder el personal no autorizado.
se deben llevar gafas de seguridad con pantallas la- No llevar en los bolsillos objetos sueltos que pudieran
terales. Limitar la presión de aire a 2 bar según las caer inesperadamente en los compartimientos abier-
normas vigentes locales y nacionales. tos.
No hacer funcionar el motor de esta máquina en lo- Llevar el equipo de protección contra accidentes
cales cerrados que no tengan ventilación forzada adecuado: casco, calzado y guantes de seguridad,
capaz de eliminar los gases nocivos del escape gafas de seguridad, siempre que exista la posibili-
que se concentran en el aire. dad de proyección de esquirlas u otras partículas.
No fumar ni permitir la proximidad de llamas libres o Llevar gafas oscuras de seguridad en proximidad de
chispas durante el repostado de combustible o cuan- los trabajos de soldadura. No mirar al arco sin la
do se manejen materiales altamente inflamables. adecuada protección de los ojos.
P355 S1-7

GENERALIDAD

Se deben conocer las prestaciones de los disposi- Señalar la intención de arrancar haciendo sonar la
tivos de elevación mediante cilindro que estén dis- bocina.
ponibles. Comprobar que el punto de la máquina Es necesario conocer los límites de carga de los
elegido para la elevación sea el adecuado para la puentes y los gálibos de los arcos. Sus límites no
carga que va a soportar. Comprobar que los so- se deben rebasar nunca. Se debe conocer la altura,
portes debajo del gato, y entre el gato y la máqui- la anchura y el peso de la máquina. Disponer de la
na sean estables y adecuados. Cualquier equipo colaboración de una persona encargada de las se-
soportado por un gato es peligroso. Soportar la ñales cuando los espacios sean limitados.
carga con medios apropiados de bloqueo, como Comprobar la distancia entre los brazos y los obstá-
medida de seguridad, antes de proceder a cual- culos durante la traslación o el transporte.
quier intervención, según las vigentes normas de El terreno desigual puede causar ondulaciones y
seguridad locales y nacionales. bacheo capaces de hacer que los brazos entren en
Los cables de acero producen esquirlas, llevar los contacto con las líneas eléctricas u otros obstácu-
medios de protección adecuados y homologados: los. Atravesar los obstáculos perpendicularmente y
guantes y gafas de seguridad durante su manejo. a baja velocidad. Prestar atención al balanceo de la
Manejar todas las piezas con suma atención. No in- máquina en el momento de que el baricentro supera
troducir las manos ni los dedos entre dos piezas. el obstáculo.
Llevar los medios de protección contra accidentes Tener siempre la cuchara bajada durante los trasla-
homologados: gafas, guantes y calzado de seguri- dos.
dad. Viajar con los faros encendidos, emplear señales y
El equipo se mantiene en posición por una columna banderas adecuadas.
de aceite atrapado en un circuito de alta presión. Conocer y respetar las leyes locales y nacionales.
Bajar siempre el equipo hasta el suelo y vaciar la En las maniobras tener en cuenta los gálibos de los
presión de todos los circuitos antes de efectuar una brazos y de la torreta.
intervención de cualquier género. Para cargar la máquina en una plataforma emplear
Evitar la realización de trabajos de mantenimiento o una rampa. Si no se dispone de rampa, construir
reparación con la máquina en pendiente. Si fuese una empleando bloques. La rampa debe ser lo bas-
indispensable, por una emergencia, frenar y blo- tante sólida para soportar el peso de la máquina.
quear las ruedas para evitar movimientos acciden- Cargar y descargara siempre en lugar plano.
tales. Para remolcar la máquina seguir las instrucciones
Las zonas de cizalladura (pellizcamiento) resultan- dadas en el Manual de Uso y Mantenimiento.
tes por el movimiento relativo entre piezas mecáni-
cas, son zonas de la máquina capaces de causar
daños personales. Es necesario prestar atención en MOTOR
previsión de posibles movimientos, anularlas me-
diante medios de bloqueo o evitar esas zonas cuan- No poner en funcionamiento el motor de esta má-
do el movimiento se pueda producir durante la inter- quina en lugares cerrados sin la ventilación capaz
vención. de eliminar los nocivos gases de escape.
Poner siempre la palanca de seguridad de bloqueo No poner la cabeza, el cuerpo, las extremidades,
del equipo hidráulico a la posición de bloqueo cuan- los pies o las manos cerca de correas o palas en
do se para la máquina por cualquier motivo. rotación. Permanecer muy atentos estando cerca
Instalar siempre el apoyo de seguridad del capot y del ventilador.
las puertas abisagradas antes de efectuar cualquier Quitar lentamente el tapón del radiador para descar-
tipo de intervención el vano de alojamiento del motor. gar la presión antes de sacarlo. Añadir el líquido
con el motor parado o al mínimo si está caliente.
Ver el Manual de Uso y Mantenimiento.
TRASLACION Y TRANSPORTE Mantener el colector y tubo de escape libre de ma-
teriales combustibles. Dotar a la máquina de panta-
Antes de mover o transportar la máquina, bloquear llas o protecciones cuando se trabaje en presencia
la rotación de la torreta para evitar su movimiento de materiales combustibles libres en el aire.
accidental. No tener el motor en marcha durante el repostado de
Prestar especial atención durante los traslados en combustible y prestar especial atención si el motor
pendientes, tanto subiendo como bajando. Mante- está caliente por el incremento de posibilidades de
ner la cuchara en una posición que permita poder incendio si se vierte el combustible.
obtener un posible anclaje sobre el terreno en caso No intentar nunca controlar o ajustar las correas
de necesidad. del ventilador con el motor en marcha.
Durante los traslados en pendiente, tanto subiendo No regular la bomba de inyección del motor con el
como bajando, mantener la torreta alineada con los motor en marcha.
carros. No engrasar nunca la máquina con el motor en mar-
Evitar el traslado en sentido transversal a la pen- cha.
diente. Evitar que el motor funcione con la toma de aire
No trasladar nunca una máquina en la zona de tra- abierta y sin protección. Si es inevitable por razo-
bajo, por una zona concurrida, o cerca de personas, nes asistenciales, colocar una malla de protec-
sin tener al menos una persona encargada de las ción en el toma de aire antes de intervenir en el
señales para guiar al operador de la máquina. motor.
S1-8 P355

GENERALIDAD

INSTALACION ELECTRICA chara y de las herramientas cuando estén eleva-


das.
Comprobar que se conectan los cables de batería a Emplear los soportes previstos al efecto, como me-
los polos correctos: (+ con +) y (- con -) en ambos dida de seguridad, antes de iniciar una intervención,
extremos. Evitar el puenteo de los terminales. Se- cumpliendo lo previsto en las normas locales y na-
guir el procedimiento previsto en el Manual de Uso cionales.
y Mantenimiento. Si se hace necesario el movimiento de una herra-
Poner siempre le conmutador de arranque en la po- mienta para una intervención, no elevar o bajar la
sición de bloqueo antes de intervenir en le máquina. herramienta desde cualquier otra posición que no
Las baterías contienen ACIDO SULFURICO. Prote- sea la de sentado en asiento del operador. Antes de
ger los ojos cuando se trabaje cerca de las bate- poner el motor en marcha o mover el equipo, hacer
rías, para evitar el posible salpicado de la solución sonar la bocina y exigir que se retiren las personas
ácida. En caso de que el ácido tocase la piel, los cercanas la máquina. Elevar el equipo lentamente.
ojos o las ropas, LAVAR INMEDIATAMENTE CON No usar nunca la máquina para transportar objetos
AGUA DURANTE UN MINIMO DE 15 MINUTOS. a menos que estén previstos los elementos de fija-
Acudir al médico inmediatamente. ción adecuados.
El gas que desprenden las baterías es muy infla- No emplear nunca gas distinto del Nitrógeno para
mable. Dejar abierta la tapa del alojamiento de las cargar los acumuladores. Ver el Manual de Uso y
baterías durante la carga, para mejorar la ventila- Mantenimiento.
ción. No controlar nunca la carga punteando los bor-
nes con un objeto metálico. Mantener las chispas y
las llamas libres alejadas de las baterías. No fumar NEUMATICOS Y RUEDAS
en proximidad de ellas para prevenir la posibilidad
de una explosión accidental. Comprobar que las presiones de inflado de los neu-
Comprobar que no hay pérdidas de combustible o máticos son las prescritas por la Casa y verificarlas
de electrólito de las baterías antes de iniciar una in- periódicamente.
tervención. Eliminar las fugas antes de intervenir. Si se debe variar la presión, efectuar la operación
No cargar las baterías en recintos cerrados. Procurar permaneciendo en el lateral de la rueda y a una dis-
la ventilación adecuada para evitar una posible ex- tancia de seguridad.
plosión accidental provocada por la acumulación del La verificación de la presión se debe hacer siempre
gas explosivo generado durante la fase de carga. con la máquina descargada y en frío. No utilizar
Desembornar las baterías antes de intervenir el cir- nunca llantas recuperadas porque las posibles sol-
cuito eléctrico o efectuar intervenciones de cual- daduras, tratamiento térmico o restañaduras mal
quier género. realizados pueden debilitar la rueda y ser posible
causa de daños o averías sucesivas.
No efectuar cortes ni soldaduras en las llantas con
HIDRAULICA los neumáticos montados e inflados. La rueda de
repuesto se debe inflar solamente lo necesario para
Las fugas del fluido a alta presión a través de orifi- que se mantenga el montaje del conjunto de la llan-
cios pequeños son invisibles y pueden tener la sufi- ta: recordar que el neumático inflado a la presión
ciente fuerza para perforar la piel. Emplear un trozo máxima puede "reventar" si no está montado en el
de cartón o de madera para buscar las fugas. No disco.
usar las manos. Si el aceite penetra la piel, consul- Tener mucho cuidado para manipular una rueda es-
tar inmediatamente al médico. Si no se toman las tando el neumático inflado el máximo.
medidas oportunas se pueden generar infecciones o Si se va a intervenir en los neumáticos, es necesa-
reacciones graves. rio bloquear previamente todas las ruedas, delante-
Parar el motor y comprobar que la presión se ha li- ras y traseras. Después de elevar la máquina con el
berado en todos los circuitos antes de desmontar gato impedir que caiga disponiendo los soportes
tapas, envolventes, protecciones o tapones. Ver el adecuados según las normas de prevención de ac-
Manual de Uso y Mantenimiento. cidentes.
Cuando se deban hacer comprobaciones de pre- Antes de sacar cualquier objeto clavado en la ban-
sión, emplear un manómetro adecuado a los valo- da de rodadura se debe desinflar el neumático.
res previstos. Ver el Manual de Uso y Mantenimien- No inflar un neumático con gas inflamable: se po-
to y el de Reparación. drían provocar explosiones y lesiones personales
graves.
A cada cambio de turno de trabajo, verificar que no
HERRAMIENTAS falten los tornillos y soportes de montaje de las
ruedas, y que estén apretados. Si es necesario, re-
Mantener la cabeza, el cuerpo, las extremidades, apretar los tornillos según las instrucciones de esta
las manos los pies y los dedos alejados de la cu- publicación.
P355 S2-1

NORMAS DE SEGURIDAD

CONOCER LAS NORMAS DE SEGURIDAD

• Este es el SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD.

- Cuando se vea este símbolo sobre la máquina o


en este Manual, es necesario estar atento a
posibles daños personales.
- Tomar las precauciones recomendadas y las
normas de uso y mantenimiento en condiciones
de seguridad.

S0021

ENTENDER LOS MENSAJES


DE SEGURIDAD

• En este manual se han empleado unas palabra de


señalización de seguridad que indican el grado de
peligrosidad, son:
- PELIGRO
- ATENCIÓN
PELIGRO
- AVISO
Las palabras anteriores están siempre acompañadas
del símbolo de aviso de seguridad. ATENCIÓN
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, causará la muerte o graves
lesiones.
AVISO
ATENCIÓN: indica una potencial situación peligrosa
que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones IMPORTANTE
graves.

AVISO: indica una situación potencial de peligro que,


si no se evita, puede causar lesiones moderadas o
NOTA
menores.

IMPORTANTE: indica una situación que, si no evita,


podría provocar daños a la máquina.

NOTA: es una explicación adicional para un elemento


de información.

PROTECCIÓN AMBIENTAL

• Este símbolo, que aparece en este manual, está


emparejado a las indicaciones para el comporta-
miento a mantener sobre la protección del medio
ambiente.
S0024
S2-2 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

CUMPLIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD

• Observar atentamente y cumplir todas las indicacio-


nes de seguridad sobre la máquina, y leer todos los
mensajes de seguridad de este manual.
• Las indicaciones de seguridad se deben pegar,
mantener y sustituir cuando sea necesario.
- Si un rótulo de seguridad o este manual se
dañasen o extraviasen, pedir otro al concesiona-
rios de la misma forma en que se piden las piezas
de recambio (recordar comunicar el modelo y el
número de serie cuando se haga el pedido).
• Aprender como hacer funcionar correctamente y
con seguridad a la máquina y a sus mandos.
• Permitir que solamente maneje la máquina el perso- S0022
nal formado, cualificado y autorizado.
• Tener la máquina en condiciones aptas para traba-
jar.
- Las modificaciones no autorizadas sobre la má-
quina pueden comprometer el funcionamiento y/o
la seguridad e influir en la vida de la máquina.
• Los mensajes de seguridad que aparecen en este
capítulo, NORMAS DE SEGURIDAD, deben enten-
derse orientados a enseñar los procedimientos bá-
sicos de seguridad de las máquinas. No obstante,
es imposible cubrir con estos mensajes de seguri-
dad todas las situaciones peligrosas que se pueden
dar. Para cualquier duda, consultar al responsable
inmediato antes de proceder a intervenir en la
máquina.

PREPARACIÓN CONTRA EMERGENCIAS

• Es necesario estar preparados por si se provoca un


incendio o un accidente.
- Tener al alcance de la mano un botiquín de
primeros auxilios y un extintor.
- Leer con atención y comprender las instrucciones
del extintor para usarlo del modo adecuado.
- Establecer el procedimiento de prioridad para
hacer frente a los incendios y accidentes.
- Tener junto al teléfono los números de emergencia
de: médico, ambulancia, hospital, bomberos.

S0023
P355 S2-3

NORMAS DE SEGURIDAD

CUMPLIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD

• Llevar ropas ajustadas y el equipo contra accidentes


adecuado al trabajo.
Es necesario disponer de:
- Casco protector,
- Calzado de seguridad,
- Gafas de seguridad con protección lateral,
- Guantes de seguridad,
- Protectores contra el ruido,
- Ropas reflectantes,
- Traje impermeable,
- Respirador o máscara filtrante.
Comprobar que se lleva correctamente esta indu-
mentaria y los equipos de protección contra acci-
dentes para el trabajo. S0025

- Llevarlos siempre.
- Evitar las ropas largas, las joyas u otros accesorios
que se puedan enganchar a las palancas de
control o a otros componentes de la máquina.
• Para manejar la máquina con seguridad es necesa-
ria la total atención del operador. No llevar auricula-
res de radio o música mientras se trabaja con la
máquina.

PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO

• La exposición prolongada al ruido fuerte puede


causar la pérdida parcial o total del oído.
- Llevar un dispositivo de protección para los oídos:
cascos o tapones para las orejas como protección
contra los ruidos excesivos o molestos.

S0026

INSPECCIONAR LA MÁQUINA

• Inspeccionar la máquina atentamente cada día o en


cada turno de trabajo, efectuando un recorrido de
control exterior antes de ponerla en marcha, para
evitar lesiones o daños a las personas.

- Durante la inspección exterior alrededor de la


máquina, comprobar que se verifican todos los
puntos descritos en el capítulo MANTENIMIEN-
TO parragrafo CONTROL VISUAL EXTERIOR S0027
del MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.
S2-4 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

USAR LOS ASIDEROS Y ESCALONES

• Las caídas son una de las causas principales de


lesiones personales.

- Cuando se sube o se baja de la máquina, perma-


necer siempre vuelto hacia ella, y mantener el
contacto con la máquina sobre tres puntos, con
los escalones y los asideros.

- No usar cualquier mando como asidero.

- No saltar nunca desde la máquina. No subir o bajar


S0028
nunca de una máquina en movimiento.

- Comprobar las condiciones de deslizamiento de


los peldaños, escalones y asideros cuando se
baje de la máquina.

REGULAR EL ASIENTO DEL OPERADOR

• Una regulación incorrecta del asiento, para el opera-


dor o para el trabajo a realizar, puede fatigar rápida-
mente al operador llevándole a realizar maniobras
incorrectas.

- El asiento se debe ajustar cada vez que cambia el


operador.

- El operador debe ser capaz de pisar los pedales


completamente, y de accionar correctamente las
palancas de control con la espalda bien apoyada
en el respaldo del asiento.

- En caso contrario, desplazar el asiento hacia


adelante o atrás y controlar de nuevo. S0029
P355 S2-5

NORMAS DE SEGURIDAD

ABROCHAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD

• Si la máquina volcase, el operador puede resultar


herido y/o salir proyectado fuera de la cabina, en la
peor de las hipótesis el operador puede quedar
atrapado por la máquina volcada con heridas gra-
ves, incluso la muerte.

- Antes de poner la máquina en marcha, examinar


bien el cinturón, la hebilla y las fijaciones a la
estructura. Si algún componente está dañado o
gastado, sustituir el cinturón de seguridad o el S0030
componente antes de poner la máquina en mar-
cha.

- Permanecer sentado y con el cinturón de seguridad


abrochado correctamente todo el tiempo que la
máquina esté en funcionamiento, para reducir el
riesgo de lesiones en caso de accidente.

- Después de un accidente de una cierta importan-


cia, sustituir el cinturón de seguridad, incluso si
aparenta no estar dañado.

MOVERSE Y TRABAJAR CON LA


MÁQUINA CON SEGURIDAD

• El personal que trabaja en las proximidades puede


resultar atropellado.

- Prestar mucha atención para no atropellar a las


personas que están en las proximidades de la
máquina.

- Antes de poner en marcha la máquina, iniciar la


rotación o el movimiento, comprobar la ubicación
de las personas.

- Si está instalado, mantener en funcionamiento el


S0031
dispositivo sonoro indicador de traslación. sirve
para avisar al personal de que la máquina se va a
mover.

- Cuando se pone en marcha, se gira la torreta, o se


mueve la máquina en una zona muy congestiona-
da, emplear una persona para señalización.

- Antes de poner la máquina en marcha, coordinar


las operaciones con las señales manuales.
S2-6 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

MANEJAR LA MÁQUINA SOLAMENTE


ESTANDO SENTADO EN EL PUESTO
DE CONDUCCIÓN
• El arranque del motor con procedimientos no ade-
cuados puede causar el movimiento inesperado de
la máquina, con la posibilidad de provocar graves
lesiones o consecuencias mortales.
- Poner el motor en marcha desde el puesto de
conducción solamente.
- NO poner NUNCA el motor en marcha estando
encima de una cadena o en el suelo.
- No poner el motor en marcha haciendo un cortocir-
cuito entre los terminales del motor de arranque. S0032

- Antes de poner el motor en marcha, comprobar que


todas las palancas de control están en Neutral.

NO LLEVAR PASAJEROS EN LA MÁ-


QUINA

• Los pasajeros en la máquina están expuestos a


daños al ser golpeados por objetos extraños o al salir
proyectados fuera de la máquina.

- Solamente debe estar el operador a bordo de la


máquina. No se admiten pasajeros.

- Los pasajeros pueden obstaculizar la visión del


operador provocando una FALTA de seguridad en
el funcionamiento de la máquina. S0033

CONFIRMAR LA DIRECCIÓN EN LA QUE


DEBE SER CONDUCIDA LA MÁQUINA

• El funcionamiento incorrecto de las palancas o


pedales de control de traslación puede provocar
serias lesiones o consecuencias mortales.

- Antes de conducir la máquina, comprobar la posi-


ción de la infraestructura con relación al puesto de
conducción. Si los motores de traslación están
situados delante de la cabina, al accionar los
mandos de traslación hacia adelante la máquina S0037
se moverá hacia atrás.
P355 S2-7

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS


POR ACCIDENTES EN MARCHA
ATRAS Y EN ROTACIÓN

• Si hay alguna persona en las proximidades de la


máquina cuando se realizan movimientos de rota-
ción o de marcha atrás, la máquina puede golpearle
o atropellarle causado lesiones graves, incluso la
muerte.

• Para evitar accidentes en rotación o marcha atrás:


- Comprobar el espacio en torno a la máquina
ANTES DE DAR MARCHA ATRAS O GIRAR LA
TORRETA, COMPROBAR QUE NO HAY NADIE
DENTRO DEL RADIO DE ACCIÓN.

- Mantener, si están instaladas, las señales de


S0042
traslación en condiciones de funcionamiento.

- ESTAR SIEMPRE ATENTO A LOS MOVIMIEN-


TOS DE PERSONAS EN LA ZONA DE TRABA-
JO, EMPLEAR LA BOCINA U OTRAS SEÑA-
LES PARA AVISAR A LAS PERSONAS PRE-
SENTES ANTES DE MOVER LA MÁQUINA.

- EMPLEAR UNA PERSONA DESDE TIERRA


PARA VIGILAR LA MARCHA ATRAS SI LA
VISIBILIDAD DEL OPERADOR ESTA DIFICUL-
TADA. MANTENER SIEMPRE EL CONTACTO
VISUAL CON LA PERSONA DE TIERRA. S0043

- Emplear señales manuales, conforme a las reglas


locales cuando las condiciones de trabajo requie-
ran una persona de señalización.

- No se debe iniciar ningún movimiento si las


señales entre el operador y el encargado de las
señales no han sido bien interpretadas.

- Aprender el significado de todas las banderas,


señales y avisos empleados en el tajo y confirmar-
lo con la persona responsable de la señalización.

- Mantener cristales, ventanas, espejos y faros


limpios y en buenas condiciones.

- El polvo, lluvia, niebla, etc pueden reducir la


visibilidad. Con la disminución de la visibilidad,
reducir la velocidad y emplear la iluminación
apropiada.

- Leer y comprender todas las instrucciones para el


funcionamiento ilustradas en el MANUAL
DE USO Y MANTENIMIENTO.
S2-8 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

CONDUCIR LA MÁQUINA CON


SEGURIDAD

• Antes de arrancar el motor leer con atención el


manual, (ver capítulo "NORMAS DE USO" en el
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO).

• Antes de mover la máquina, comprobar en que


sentido se deben mover los pedales o palancas de
control de traslación en función de la dirección que
se desea.
S0038
- Pisar sobre la mitad delantera de los pedales de
traslación o empujar las palanca hacia adelante
para mover la máquina en sentido de las ruedas
guías.
(Ver MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO).

• La traslación sobre terrenos en pendiente puede


provocar deslizamientos o vuelco, con los consi-
guientes daños graves o consecuencias mortales.

- Cuando se efectúa una traslación en subida o en


descenso, mantener la cuchara en la dirección de
la traslación y a unos 20 o 30 cm (A) sobre el
terreno.
S0039

- Si la máquina comienza a patinar o se vuelve


inestable, bajar inmediatamente la cuchara.

- El traslado transversal sobre un terreno en pen-


diente puede provocar el deslizamiento o el vuelco
de la máquina. Cuando se traslade en subida o en
descenso sobre una pendiente comprobar que se
han orientado las cadenas en el sentido de la
pendiente.

- El giro sobre una pendiente puede provocar el


vuelco de la máquina. Si es absolutamente nece-
sario efectuar una maniobra sobre una pendiente,
tratar de hacerla sobre una zona en que la pendien-
te sea más ligera y el terreno más sólido. S0004

- Cuando se trabaja en una pendiente, y se encien-


de el testigo de reserva de combustible repostar
inmediatamente.

MAL
S0005
P355 S2-9

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR EL VUELCO

• El peligro de vuelco está siempre presente cuando


se trabaja en una pendiente, con la posibilidad de
daños graves, incluso la muerte.

• Para evitar el vuelco:


- Prestar mucha atención al trabajar en una pen-
diente.
- Nivelar la zona de trabajo de la máquina.
- Mantener la cuchara bajada cerca del terreno y
recogida hacia la máquina.
- Reducir la velocidad de funcionamiento de la
máquina para evitar vuelco o deslizamiento.
S0002
- Evitar los cambios de dirección durante el traslado
en una pendiente.
- NO intentar NUNCA el traslado transversal sobre
pendientes superiores a 15 grados.
- Reducir la velocidad de rotación cuando se des-
placen cargas.

• Prestar mucha atención cuando se trabaje sobre


terrenos helados.
- El aumento de la temperatura hará perder consis-
tencia al terreno y volverá la traslación inestable.

S0047

ESTACIONAR LA MÁQUINA EN
CONDICIONES DE SEGURIDAD

• Para evitar accidentes:


- Estacionar sobre una superficie llana.
- Apoyar la cuchara en el terreno.
- Desactivar el dispositivo del mínimo automático
A/I.
- Dejar funcionar el motor al mínimo en vacío duran-
te 5 minutos.
- Llevar la llave a posición “OFF” para parar el motor.
- Sacar la llave del conmutador.
- Poner la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo (LOCK). S0049
- Cerrar ventanillas, techo y puerta de la cabina.
- Cerrar con llave la puerta y todos los accesos.
S2-10 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LOS ACCIDENTES PROVOCA-


DOS POR EL MOVIMIENTO DE LA MÁ-
QUINA

• El intentar subir o bajar de la máquina estando en


movimiento puede ser causa de graves lesiones,
incluso la muerte.

• Para evitar los movimientos:


- Estacionar la máquina sobre terreno plano siempre
que sea posible.
- No estacionar la máquina en una pendiente.
- Bajar la cuchara u otra herramienta hasta apoyar
en el suelo. Si se debe estacionar en una pendien-
te, clavar los dientes de la cuchara en el terreno.
S0040
- Desactivar el dispositivo del mínimo automático.
- Dejar girar el motor al mínimo en vacío durante 5
minutos para permitir que se enfríe.
- Parar el motor y sacar la llave.
- Poner la palanca de seguridad en posición de
bloqueo (LOCK).
- Bloquear ambas cadenas.
- Estacionar en posición que evite el vuelco.
- Estacionar a una distancia razonable del resto de
máquinas.

S0041

PREPARAR SEÑALIZACIONES PARA


LOS TRABAJOS EN QUE INTERVIENEN
VARIAS MÁQUINAS

• Durante los trabajos en los que son necesarias


varias máquinas, efectuar señales normalmente
conocidas por todo el personal del tajo. Designar
además una persona para la señalización que coor-
dine la zona de trabajo. Comprobar que todo el
personal cumpla las disposiciones de la persona
encargada de las señales.

S0036
P355 S2-11

NORMAS DE SEGURIDAD

INSPECCIONAR LA ZONA DE TRABAJO


ANTES DE INICIARLO

• Cuando se va a trabajar cerca del borde de una


excavación o al borde de una carretera, la máquina
podría volcar provocando posibles lesiones o
consecuencias mortales.
- Comprobar la conformación y la condición del
terreno de la zona de trabajo antes de iniciarlo,
para evitar que la máquina caiga o que el terreno
y los pretiles ceda.
- Trazar un plan de trabajo. Emplear la máquina
adecuada para la zona y el tipo de trabajo.
- Reforzar el terreno, los bordes y márgenes de la
carretera cuanto sea necesario. Mantener la
máquina alejada de los bordes de la excavación
y de los márgenes de la carretera. S0034

- Cuando se trabaje en una pendiente o en la


proximidad de un pretil de la carretera, emplear
como ayuda las señales de otra persona.
Comprobar que la máquina está equipada con una
cabina con protección F.O.P.S. (Falling Object
Protective Structure) antes de trabajar en zonas
con posibilidades de caída de masas o
corrimientos de terreno.
- Cuando la base de apoyo de la máquina sea débil,
reforzar el terreno antes de iniciar el trabajo.
- Cuando se trabaje sobre terreno helado, prestar
mucha atención. Con el aumento de la
temperatura la base de apoyo se suelta y se
vuelve resbaladiza.

PROTEGERSE CONTRA LA CAÍDA DE


MASAS O DERRUMBES

• Comprobar que la máquina está equipada con una


cabina con protección F.O.P.S. (Falling Object
Protective Structure) antes de trabajar en zonas con
posibilidades de caída de piedras o escombros.

S0035
S2-12 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

EXCAVAR CON ATENCIÓN

• Los contactos con cables subterráneos o


conducciones de gas pueden causar accidentes
graves, con explosión y/o incendio y posibilidad de
provocar lesiones graves, incluso la muerte.
- Antes de iniciar la excavación, comprobar
localización de cables, conductos de gas o de
agua.
- Mantener la mínima distancia necesaria,
respetando las disposiciones locales, de cables,
conducciones de gas o de agua. Si se dañasen por
accidente cables de fibra óptica, no mirar sus
extremos para evitar lesiones en los ojos.
- En caso de duda preguntar a la autoridad local y/
o a la empresa propietaria del servicio (Electrici- S0009

dad, Gas, Teléfono, Agua, Alcantarillado, Teleco-


municaciones, etc). Obtener de ellos las informa-
ciones sobre las líneas subterráneas de los servi-
cios.

TRABAJAR CON ATENCIÓN

• Si el equipo delantero o cualquier otra parte de la


máquina golpea contra la parte alta de un obstáculo
(como un puente), tanto la máquina como el
obstáculo se dañará provocando posibles lesiones
personales.
- Prestar mucha atención para evitar golpear contra
obstáculos con los brazos.

S0008

EVITAR LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS

• Si la máquina o su equipo delantero no se mantienen


a la distancia de seguridad de las líneas eléctricas,
se pueden provocar graves lesiones, incluso la L
muerte.
- Cuando se trabaja en proximidad de líneas
eléctricas, NO MOVER NUNCA ninguna parte de
la máquina, o las cargas, a una distancia inferior
a 3 metros más el doble de la longitud (L) de los
aislantes de la línea.
- Comprobar y cumplir toda regla local aplicable.
- El terreno húmedo extenderá la zona sobre la que
las personas pueden resultar afectadas por una
descarga eléctrica.
- Alejar a las personas y colaboradores de la zona
de trabajo.

S0205
P355 S2-13

NORMAS DE SEGURIDAD

MANTENER AL PERSONAL FUERA DE


LA ZONA DE TRABAJO

• Cualquier persona puede resultar golpeada


violentamente por la rotación del equipo delantero o
por el contrapeso y/o puede ser lanzada contra otro
objeto con las consiguientes lesiones graves,
incluso la muerte.

- Mantener a las personas fuera de la zona de


trabajo y fuera del alcance del movimiento de la
máquina.
- Antes de trabajar con la máquina, disponer las
barreras laterales en la zona trasera del radio de
acción de la cuchara para evitar que cualquier
persona entre en la zona de trabajo.
S0044

NO MOVER NUNCA LA CUCHARA


SOBRE LAS PERSONAS

• No elevar, mover o girar la cuchara sobre las


personas o sobre la cabina del camión. La caída de
la carga de la cuchara o un golpe contra ella pueden
causa lesiones personales graves.

S0045

EVITAR LA EXCAVACIÓN DEBAJO DE


LA MÁQUINA

• Para salir del borde de una excavación en el caso de


que la zona de apoyo pueda ceder, colocar siempre
la infraestructura perpendicularmente al corte, con
los motores de traslación en la trasera.

- Si la zona de apoyo comienza a ceder y no es


posible retirarse lo suficiente, no dejarse llevar por
el pánico. La máquina se puede sostener
apoyando el equipo delantero.

S0011
S2-14 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

NO EXCAVAR NUNCA DEBAJO DE


VOLADIZOS

• Los bordes podrían derrumbarse o ceder el terreno


provocando lesiones graves, incluso la muerte.

S0048

MOVER LAS CARGAS CON


SEGURIDAD

• La excavadora no es medio para elevación y


transporte y, por tanto, no se debe emplear colocar
cargas con precisión. Si excepcionalmente fuese
necesario elevar y colocar material para obras
municipales se deben tomar las siguientes
precauciones:
- La máquina deberá estar equipada necesariamen-
te con la variante adecuada suministrada bajo
pedido por CNH. Además se deberán respetar
escrupulosamente las normas de seguridad
para el empleo de la excavadora como grúa.
- Fijación de las cargas a elevar mediante el
empleo de cables o cadenas sujetos con los
dispositivos de enganche adecuados.
- No enganchar nunca cables o cadenas a los
dientes de la cuchara.
- Bajo ninguna circunstancia las personas podrán
permanecer debajo de las cargas elevadas ni
S0165
tampoco dentro del radio de acción de la máquina.
- No superar nunca la capacidad de carga prevista.
Un enganche defectuoso de las bragas o cadenas
podría provocar la rotura de los brazos o de los
mismos medios empleados para la elevación con
los consiguientes daños personales, incluso
mortales.
- Comprobar siempre que las bragas y cadenas
usadas para la elevación estén en buenas
condiciones y sean adecuadas para la carga.
- Todas las capacidades de carga se refieren a la
máquina en plano y no se deben considerar
cuando la máquina trabaja en pendiente.
P355 S2-15

NORMAS DE SEGURIDAD

TRANSPORTE EN CONDICIONES DE
SEGURIDAD

• Cuando se carga o descarga la máquina de una


plataforma, está siempre presente el riesgo de
vuelco.
- Se deben cumplir las reglas locales cuando se
transporta la máquina sobre carreteras públicas.
- Disponer una plataforma adecuada para
transportar la máquina.

• Tomar las precauciones siguientes cuando se


cargue o descargue una máquina:
1. Estacionar en un terreno sólido y nivelado.
2. Emplear un muelle de carga o unas rampas. S0052

3. Disponer de una persona para señalización


durante las maniobras de carga o descarga.
4. Desactivar siempre el dispositivo del mínimo
automático (A/I) cuando se carga o descarga
la máquina para evitar un aumento de la
velocidad inesperado en la máquina, causado
por un movimiento accidental de una palanca
de control.
5. Seleccionar siempre la marcha lenta con el
selector de modo de traslación. En el modo de
traslación veloz, la velocidad puede aumentar
automáticamente.
6. Evitar un cambio de dirección cuando se está
subiendo o bajando la rampa porque es muy
peligroso. Si el cambio de dirección es inevita-
ble, volver hacia atrás antes de modificar la
dirección de traslación y repetir la maniobra de
movimiento.
7. No accionar ninguna otra palanca de control
que la de traslación cuando se está en subida
o descenso de la rampa.
8. En el extremo superior de la rampa con el
plano de la plataforma se producirá un golpe
imprevisto. Prestar mucha atención cuando la
máquina va a superar este punto.
9. Cuando se efectúa la rotación de la torreta,
evitar el vuelco de la máquina con posibles
lesiones personales.
10. Para mejorar la estabilidad de la máquina,
recoger y el penetrador y bajar el brazo apo-
yando en el suelo y girar lentamente la torreta.
11. Fijar al camión de modo seguro la estructura
de la máquina con cadenas o cables. Ver el
capítulo “TRANSPORTE” en el MANUAL DE
USO Y MANTENIMIENTO para mayor deta-
lle.
S2-16 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

EFECTUAR EL MANTENIMIENTO CON


SEGURIDAD
• Para evitar accidentes:
- Comprender los procedimientos de manteni-
miento antes de iniciar la intervención.
- Mantener la zona de trabajo limpia y seca.
- No salpicar con agua o vapor el interior de la
cabina.
- No engrasar o mantener la máquina estando en
movimiento.
- Mantener las manos, los pies y las ropas alejadas
de las piezas en movimiento.
Antes de efectuar el mantenimiento de la máquina:
1. Estacionar en un terreno sólido y nivelado.
2. Apoyar la cuchara en el suelo.
3. Desactivar el dispositivo del mínimo automáti-
co A/I.
4. Dejar funcionar el motor al mínimo en vacío S0053
durante 5 minutos.
5. Llevar la llave a posición “OFF” para parar el
motor.
6. Sacar la llave del conmutador.
7. Colocar el rótulo de mantenimiento en curso.
El rótulo se puede colocar sobre el manipula-
dor izquierdo, sobre la palanca de seguridad o
en la puerta de la cabina.
8. Poner la palanca de seguridad en la posición
de bloqueo (LOCK).
9. Dejar enfriar al motor.
- Si las operaciones de mantenimiento necesitan el
motor en marcha, no dejar libre el puesto de
conducción.
- Si la máquina se debe elevar, colocar el brazo y el
penetrador en un ángulo de 90 a 110 grados.
Bloquear o calzar con los medios de apoyo ade- S0054
cuados los elementos de la máquina que se hayan
elevado durante los trabajos de mantenimiento o
reparación.
- No trabajar nunca debajo de una máquina que se
mantiene elevada apoyada por el brazo.
- Inspeccionar ciertas partes periódicamente, repa-
rarlas o sustituirlas según necesidad.
Ver el MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.
- Mantener todos los componentes en buenas con-
diciones e instalados del modo correcto. Reparar
de inmediato las averías.
- Reparar inmediatamente los daños. Sustituir los
componentes gastados o averiados. Eliminar las
acumulaciones de grasa, aceite y suciedad.
- Desembornar el negativo (–) de batería antes de
intervenir en el circuito eléctrico o efectuar solda-
dura eléctrica sobre la máquina.
P355 S2-17

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTIR A LOS DEMAS DE LOS


TRABAJOS DE MANTENIMIENTO

• Los movimientos inesperados de la máquina pue-


den causar daños personales graves.

- Antes de efectuar cualquier intervención en la


máquina, colocar el rótulo de mantenimiento en
curso. El rótulo se puede colocar en el manipula-
dor derecho, en la palanca de seguridad o en la
puerta de la cabina.

S0055

SOPORTAR LA MÁQUINA DEL MODO


ADECUADO

• No efectuar ninguna intervención en la máquina sin


haberla fijado previamente.

- Bajar siempre la herramienta o el equipo hasta


apoyar en el suelo antes de intervenir en la
máquina.
- Si hay que trabajar en la máquina estando ella o el
equipo elevado, soportarlo de modo seguro.
- No soportar la máquina con bloques de cerámica,
maderas usadas o escombros que podrían rom-
S0054
perse bajo una carga contínua.
- No trabajar debajo de una máquina apoyada en un
gato.

PERMANECER ALEJADO DE LAS


PIEZAS EN MOVIMIENTO

• Del contacto con piezas móviles pueden resultar


lesiones personales graves.

• Para evitar accidentes, no acercar las manos, pies,


ropas, joyas o cabellos a las piezas en movimiento.

S0056
S2-18 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

ELIMINAR LOS RESTOS DEL MODO


ADECUADO

• La eliminación no adecuada de los desechos es


una amenaza al medio ambiente. Los residuos
potencialmente peligrosos usados en las
excavadoras son los aceite, combustibles,
refrigerantes, filtros y baterías.

- Emplear envases estancos cuando se vacíen los


fluidos. No usar envases para bebidas que po-
drían inducir a beber por error.

- No extender los residuos sobre el terreno, en


alcantarillas o en corrientes acuíferas.
S0064

- Recabar información sobre el modo adecuado


de reciclar o eliminar los residuos de las autorida-
des locales o centros de recogida, incluso del
Concesionario.

TRABAJAR EN UNA ZONA LIMPIA

• Antes de iniciar una intervención limpiar la zona de


trabajo.
Quitar de la zona de trabajo todos los objetos que
puedan representar peligro para los mecánicos u
otras personas.

S0166

ILUMINAR ADECUADAMENTE LA ZONA


DE TRABAJO

• Iluminar adecuadamente la zona de trabajo para que


sea segura.

- Utilizar portátiles de seguridad para trabajar dentro


o debajo de la máquina.

- Comprobar que la bombilla esté protegida por una


rejilla: el filamento incandescente de una bombilla
S0167
rota accidentalmente puede provocar la
combustión del aceite y el gasoil.
P355 S2-19

NORMAS DE SEGURIDAD

LAVAR LA MÁQUINA CON


REGULARIDAD

• Eliminar todos los restos acumulados de grasa,


aceite y suciedad para evitar accidentes personales
y daños a la máquina.

- No lavar la cabina con agua a presión ni vapor.

S0153

SUJETAR LAS HERRAMIENTAS


DE MODO SEGURO

• Las herramientas como cucharas, martillos y hojas,


que no se utilizan se pueden caer y provocar lesiones
personales, incluso la muerte.

- Almacenar las herramientas y accesorios de


modo seguro para evitar que caigan,

- mantener alejadas a las personas de la zona de


almacenamiento.
S0058

EVITAR LAS QUEMADURAS POR ÁCIDO


• El ácido sulfúrico que contienen las baterías es
venenoso.
Además, es lo bastante fuerte para quemar la piel,
atacar a las herramientas y causar ceguera si entra
en contacto con los ojos.
Evitar estos riesgos:
- manipulando las baterías en zonas bien
ventiladas,
- llevando gafas y guantes de seguridad,
- evitando la inhalación de los vapores del electrólito
durante la manipulación,
- evitando el vertido y goteo del electrólito,
- utilizando las técnicas adecuadas para arranque
de emergencia.
Si se reciben salpicaduras de ácido:
- lavar repetidamente la zona con agua, S0168

- cubrir la zona con bicarbonato sódico o arcilla para


ayudar a la neutralización del ácido,
- lavar los ojos con agua durante 10-15 minutos,
- acudir al médico inmediatamente.
Si se ha ingerido ácido:
- beber mucha agua o leche, batidos de magnesio,
huevos o aceite vegetal,
- acudir al médico inmediatamente.
S2-20 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

ARRANQUE MEDIANTE BATERÍAS


AUXILIARES

• El gas de las baterías puede explotar causando


daños graves.

- Si el motor se debe arrancar mediante baterías


auxiliares, comprobar que se siguen los pasos
descritos en el capítulo NORMAS DE USO del
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.

- El operador debe estar en el puesto de conducción


para que la máquina esté bajo control cuando el
motor se ponga en marcha. El arranque mediante
baterías auxiliares es una operación que requiere S0001
dos personas.

- No emplear baterías que hayan estado almacena-


das en un lugar muy frío.

- Los errores en el procedimiento de arranque me-


diante baterías auxiliares pueden provocar explo-
siones de las baterías o el movimiento inesperado
de la máquina.

EVITAR LA EXPLOSIÓN DE BATERÍAS

• El gas de las baterías puede explotar.

- No acercar a la cara superior de las batería


chispas o llamas libres.

- No comprobar nunca la carga de la batería


puenteando con un objeto metálicos entre am-
bos bornes. Emplear un voltímetro o un densíme-
tro.

- No cargar las baterías estando muy frías: pue-


den reventar.
Calentar la batería a 16 °C previamente. S0001

• El electrólito de las baterías es venenoso. Si la


batería explotase, el electrólito podría salir proyec-
tado hacia los ojos con la posibilidad de provocar
ceguera.

- Llevar gafas protectoras cuando se trabaje con


las baterías.
P355 S2-21

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LAS QUEMADURAS

Los chorros de fluido caliente:

• Después del funcionamiento, el líquido de refrige-


ración del motor está caliente y bajo presión. El
motor, el radiador y los tubos de calefacción contie-
nen líquido caliente o vapor. El contacto con tal
líquido en salida puede provocar quemaduras gra-
ves.

- Evitar las posibles lesiones causadas por el


líquido caliente. No quitar el tapón del radiador
hasta que motor esté frío. Para quitarlo, girarlo
lentamente para permitir que salga la presión y
después quitarlo. S0019

- El depósito del aceite hidráulico está


presurizado. Comprobar que se ha descargado
toda la presión antes de quitar el tapón.

Los fluidos calientes y las superficies:

• El aceite del motor, el de los reductores y el del


circuito hidráulico se calientan durante el funciona-
miento de la máquina. El motor, los tubos metálicos
y los latiguillos y otros componentes se calientan.

- Esperar que el aceite y los componentes se


enfríen antes de iniciar la intervención.
S0059

MANTENER LA MÁQUINA LIMPIA

Mantener la limpieza en el vano del motor, el radiador,


las baterías, tubos hidráulicos, depósito de gasoil y
puesto de conducción.
La temperatura en el vano del motor puede subir
rápidamente inmediatamente después de la parada
del motor.
ESTAR ATENTOS A POSIBLES INCENDIOS EN
ESOS MOMENTOS.
Abrir las puertas de acceso para acelerar el
enfriamiento del motor y después limpiar el vano.
S0177
S2-22 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

ATENCIÓN A LOS FLUIDOS BAJO


PRESIÓN

• Los fluidos, como el aceite hidráulico, al estar bajo


presión pueden penetrar en la piel o en los ojos y
provocar graves lesiones, ceguera o accidentes
mortales.
SA0016
- Evitar estos riesgos liberando la presión antes de
abrir un circuito hidráulico o de otro tipo.

- Apretar todas las conexiones antes de aplicar


presión al circuito.

- Localizar las posibles fugas con un trozo de cartón,


proteger las manos y el cuerpo contra los fluidos
bajo presión. Para proteger los ojos utilizar una SA0017
careta o llevar gafas de seguridad.

- En caso de accidente, recibir inmediata atención


sanitaria especializada en este tipo de lesiones.
Cualquier fluido inyectado debajo de la piel se debe
eliminar quirúrgicamente lo antes posible para
evitar infecciones graves (gangrena).
SA0018

EVITAR DAÑOS POR PROYECCIÓN DE


PARTÍCULAS

• La grasa dentro del tensor de las cadenas está a


alta presión. Si no se toman las precauciones
debidas se pueden producir lesiones graves, ce-
guera e incluso la muerte.

- No intentar NUNCA quitar EL ENGRASADOR o


la VÁLVULA COMPLETA
- Existe el peligro de que se proyecten partículas,
mantener separado el cuerpo de la válvula.

S0178
• Los reductores de traslación están presurizados.

- Existe el peligro de que algún componente sea


proyectado, mantener alejado el cuerpo y la cara
del tapón de descarga de aire para evitar lesio-
nes. El aceite de los reductores se calienta.
Esperar a que esté frío para aflojar el tapón de
descarga de aire gradualmente para que salga la
presión.
P355 S2-23

NORMAS DE SEGURIDAD

PROTEGERSE CONTRA PROYECCIÓN


DE ESQUIRLAS

• Si las esquirlas o partículas proyectadas golpean


los ojos o cualquier otra parte del cuerpo pueden
provocar lesiones graves.

- Protegerse de las posibles lesiones provocadas


por esquirlas de metal o partículas proyectadas
llevando gafas de seguridad.
- Mantener a las personas no interesadas en el
trabajo alejadas de la zona de trabajo antes de
golpear cualquier objeto. S0046

MANEJAR LOS FLUIDOS EN


CONDICIONES DE SEGURIDAD -
EVITAR INCENDIOS

• Manejar los combustibles con atención: son muy


inflamables. Si el combustible se prende fuego,
puede producirse una explosión y/o un incendio
con posibilidad de provocar lesiones graves, inclu-
so la muerte.

- No repostar la máquina mientras se fuma o en


presencia de llamas vivas o chispas.
- Parar siempre el motor antes de repostar la
máquina.
- Repostar al aire libre. S0050

• Todos los combustibles, la mayor parte de los


aceites y algunos anticongelantes son inflamables.

- Conservar los fluidos inflamables alejados del


peligro de incendio.
- No quemar o perforar los envases presurizados.
- No acumular trapos sucios de aceite, pueden
generar incendios por autocombustión.
S0051
S2-24 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LOS INCENDIOS


• Verificar que no hay fugas de aceite:
- Fugas de combustible, de aceite que pueden
provocar incendio y causar lesiones graves.
- Comprobar que no hay abrazaderas sueltas o
que falta alguna, latiguillos retorcidos, tubos que
rozan entre sí, cambiadores de calor dañados o
con tornillos de fijación de las tapas flojos, que
puedan provocar fugas de aceite.
- Apretar, reparar o sustituir las abrazaderas de
S0051
fijación sueltas, dañadas o perdidas, los tubos
rígidos y los latiguillos, cambiadores de calor y
sus tornillos de montaje.
- No doblar ni golpear los tubos bajo presión.
- No montar nunca tubos dañados o abollados.
• Verificar que no existen cortocircuitos que pueden
provocar incendio:
- Limpiar y apretar las conexiones eléctricas.
- Verificar antes de cada cambio de turno (o cada
10 horas) que no hay cables eléctricos flojos,
retorcidos, endurecidos o dañados.
- Verificar antes de cada cambio de turno (o cada
10 horas) que no faltan ni están dañadas las
protecciones de terminales.
- NO PONER LA MÁQUINA EN MARCHA si hay
cables dañados, retorcidos, etc.
• Limpiar los materiales inflamables:
- Combustible o aceite vertido, residuos, grasa,
suciedad o polvo de carbón aculado, o otros
productos inflamables capaces de provocar in-
cendios.
- Evitar incendios inspeccionando y limpiando la
máquina cada día, eliminando inmediatamente
los componentes inflamables.
• Comprobar el conmutador de arranque:
- Si se produce un incendio, la avería del pare del
motor lo intensificará obstaculizando el trabajo
de los bomberos.
- Verificar cada día el funcionamiento del conmu-
tador de arranque antes de trabajar con la máqui-
na:
1. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar
al mínimo.
2. Poner la llave en posición OFF para confirmar
la parada del motor.
- Si se detectan anomalías, repararlas antes de
trabajar con la máquina.
• Comprobar las protecciones contra el calor:
- Los aislantes del calor que estén dañados o que
falten pueden favorecer los incendios.
- Los aislantes de calor dañados o que falten se
deben reparar o reponer antes de trabajar con la
máquina.
P355 S2-25

NORMAS DE SEGURIDAD

EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO

• Si se produce un incendio, salir de la máquina del


modo siguiente:

- Parar el motor si da tiempo, girando la llave a la


posición OFF.

- Emplear el extintor, si es posible.

- Salir de la máquina.

S0060

ATENCIÓN A LOS GASES DEL ESCAPE

• Evitar la asfixia. Los gases del escape del motor


pueden provocar daños a la salud, incluso la muer-
te.

- Si es necesario trabajar en locales cerrados,


comprobar que haya la ventilación suficiente.
Emplear una prolongación del tubo de escape
para eliminar los humos de escape, o abrir puer-
tas y ventanas para asegurar la renovación sufi-
ciente del aire del local.

S0061

UTILIZAR HERRAMIENTAS
ADECUADAS

• Utilizar las herramientas adecuadas para el trabajo


a efectuar.

- Las herramientas, las piezas y los procedimien-


tos improvisados pueden crear situaciones de
peligro.

- Para apretar o aflojar los elementos de unión


utilizar la herramienta de dimensión correcta
para evitar las lesiones provocadas al escapar la
llave de la cabeza del elemento.

- No utilizar herramientas en pulgadas para S0120


tornillería métrica o viceversa.

• Utilizar sólo las piezas de recambio CNH (consultar


el Catálogo de Recambios).
S2-26 P355

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR EL CALENTAMIENTO EN ZONAS


CERCANAS TUBOS PRESURIZADOS

Al aplicar calor cerca de las conducciones de fluidos


presurizados se pueden provocar surtidores inflama-
bles, con el resultado de quemaduras graves a las
personas.
No calentar con la soldadura o con el uso de antor-
chas junto a conductos de fluidos u otros materiales
inflamables.

Los tubos bajo presión pueden resultar perforados


accidentalmente cuando el calor se expande por la
zona inmediatamente calentada. Disponer protec-
ciones provisionales resistentes al fuego para prote-
ger los latiguillos y otros componentes cuando se
realicen trabajos de soldadura y similares. S0062

EVITAR EL CALENTAMIENTO DE
TUBOS QUE CONTENGAN
PRODUCTOS INFLAMABLES

- No soldar o cortar con el soplete los tubos que


contengan productos inflamables.
- Limpiar a fondo antes de efectuar soldaduras o
cortes con soplete.

ELIMINAR LA PINTURA ANTES DE


SOLDAR O CALENTAR PIEZAS

• Cuando se calienta, o se suelda con autógena o


eléctrica, sobre la pintura, se pueden generar ga-
ses peligrosos. La inhalación de estos gases pue-
de ser nociva para la salud.
- Evitar respirar humos y polvo potencialmente
tóxicos.
- Efectuar los trabajos de este tipo al aire libre o en
una zona muy ventilada.
- Eliminar la pintura y los disolventes del modo
adecuado.
- Quitar la pintura antes de soldar o calentar.
1. Si se decapan o amolan piezas pintadas no S0063

respirar el polvo. Llevar la careta protectora


adecuada.
2. Si se emplean disolventes o decapantes, qui-
tarlos con agua y jabón antes de soldar. Elimi-
nar los envases de disolvente o decapante, y
de otros materiales inflamables, de la zona de
trabajo. Permitir que los vapores se dispersen
durante un mínimo de 15 minutos antes de
soldar o calentar las piezas.
P355 S3-1

ROTULOS DE SEGURIDAD

R0697

1 - Rótulo seguridad radio acción equipo


2 - Rótulo regulación tensión cadenas
S3-2 P355
ROTULOS DE SEGURIDAD

10
4 5 6

13

11
8
12

R0698

3 - Rótulo seguridad radio acción contrapeso 9 - Rótulo bloqueo y desbloqueo mandos


4 - Rótulo consultar Manual (palanca de seguridad)
5 - Rótulo aviso movimiento brazos 10 - Rótulo control nivel aceite hidráulico
(versión triple articulación) biodegradable (opcional)
6 - Rótulo aviso parabrisas abierto 11 - Rótulo de peligro quemaduras
(interior cabina) 12 - Rótulo de distancia seguridad
7 - Cartel de mantenimiento en curso 13 - Rótulo de no pisar
8 - Rótulo aviso capot motor
P355 S3-3

ROTULOS DE SEGURIDAD

1 - Rótulo seguridad radio de acción equipo

Comprobar que las posibles personas estaciona-


das en el entorno del lugar de trabajo estén fuera
del radio de acción de la máquina antes de ponerla
en movimiento o de accionar el equipo. Accionar la
bocina.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0074

2 - Rótulo regulación tensión cadenas

Indicación de la obligación de consultar el Manual


de Uso y Mantenimiento antes de intervenir en la
válvula tensora.
Peligro de daños graves.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0076

3 - Rótulo seguridad radio de acción contrapeso

Comprobar que las posibles personas estaciona-


das en el entorno del lugar de trabajo estén fuera
del radio de acción de la máquina antes de ponerla
en movimiento o de accionar el equipo. Accionar la
bocina.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0075
S3-4 P355
ROTULOS DE SEGURIDAD

4 - Rótulo consulta Manual de Uso y


Mantenimiento

Está pegado en la cabina para recomendar la


lectura del Manual de Uso y Mantenimiento antes
de proceder a las operaciones de arranque,
manejo, mantenimiento, repostado o cualquier otra
intervención en la máquina.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0077

5 - Rótulo aviso de movimiento de los brazos


(versión triple articulación)

Indica el peligro que representa el contacto entre la


cuchara y la cabina.
Prestar especial atención porque no hay previsión
de dispositivos capaces de impedir este inconve-
niente.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0139

6 - Rótulo de aviso parabrisas abierto

Indica el peligro de accidente derivado del mal


funcionamiento del bloqueo del parabrisas delante-
ro en la posición abierta.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0079
P355 S3-5

ROTULOS DE SEGURIDAD

7 - Cartel de mantenimiento en curso

Existe la obligatoriedad por parte de los operadores


encargados del mantenimiento de colgar el cartel
que señala la no disposición completa de la máqui-
na o la presencia de personal de mantenimiento
trabajando en posición no visible. El cartel se debe
colocar en el manipulador izquierdo, en la palanca
de seguridad o en la puerta de la cabina.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0080

8 - Rotulo aviso capot motor

Indicación de la obligación de parar el motor antes


de abrir el capot del mismo.
Peligro de accidente grave por la presencia de
piezas en movimiento: ventilador, poleas y co-
rreas.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negros

S0081

9 - Rótulo palanca de seguridad

Indicación de la posición que puede tener la palan-


ca de seguridad cuando el motor está en marcha.
Es obligatorio para el operador que abandona la
cabina de conducción estando el motor en marcha,
aunque sea por un momento, colocar la palanca de LOCK
seguridad en posición de bloqueo (LOCK). Los
mandos quedas excluidos eliminando cualquier S0083
posibilidad de accidente por movimiento de la
máquina o de su equipo.
Fondo: blanco
Bordes y letras: negros
S3-6 P355
ROTULOS DE SEGURIDAD

10 - Rótulo control nivel aceite hidráulico


biodegradable (opcional)

Indica que la máquina ha sido aprovisionada con


aceite hidráulico biodegradable y que para su
utilización correcta (control nivel, análisis y sus-
titución) es necesario consultar este manual.
Fondo: amarillo
Bordes y letras: negras

S0088

11 - Rótulo de peligro quemaduras

Indica que hay peligro de quemarse por ser una


zona característica de alta temperatura.
Fondo: amarillo
Bordes: negro

S0095

12 - Rótulo de distancia de seguridad

Indica la necesidad de mantener una distancia de


seguridad de una zona peligrosa para evitar
lesiones personales.
Fondo: amarillo
Bordes: negro

S0096

13 - Rótulo de no pisar

Indica que no se debe subir en la zona de


aplicación del rótulo.
Fondo: amarillo
Cruz: rojo
Bordes: negro

S0097
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

R0077
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO P355

INDICE SECCIONES

Sección 1 GENERALIDAD
Grupo 1 Características y datos
Grupo 2 Localización de componentes

Sección 2 INSTALACIONES
Grupo 1 Sistema de control Mechatro
Grupo 2 Centralita Mechatro
Grupo 3 Instalación hidráulica
Grupo 4 Instalación eléctrica

Sección 3 FUNCIONAMIENTO DE COMPONENTES


Grupo 1 Conjunto de bombas hidráulicas
Grupo 2 Manipuladores
Grupo 3 Distribuidor
Grupo 4 Dispositivo de rotación
Grupo 5 Dispositivo de traslación
Grupo 6 Distribuidor rotante
Grupo 7 Cilindros
Grupo 8 Aire acondicionado
SECCION 1 P355

GENERALIDAD

INDICE

Grupo 1 - Características y datos Grupo 2 - Localización de


componentes
Dimensiones máquina ........................... T1-1-1
Prestaciones de excavación .................. T1-1-2 Componentes principales ......................... T1-2-1
Características de la máquina ............... T1-1-3 Instalación eléctrica
Datos motor ........................................... T1-1-3 (Conjunto) ................................................ T1-2-2
Componentes hidráulicos ...................... T1-1-4 Instalación eléctrica (Cabina,
instrumentos e interruptores) ................... T1-2-3
Instalación eléctrica
(Monitor, pulsadores e indicadores) ......... T1-2-4
Instalación eléctrica
(Caja de fusibles, centralita y relés) ......... T1-2-5
Instalación eléctrica (Caja de fusibles) .... T1-2-6
Instalación eléctrica
(Baterías, fusibles y relés) ..................... T1-2-7
Instalación eléctrica
(Accesorios eléctricos del motor térmico) .. T1-2-8
Instalación eléctrica
(Accesorios eléctricos de la
instalación hidráulica) .............................. T1-2-9
Instalación eléctrica
(Luces, bocina) ...................................... T1-2-10
P355 T1-1-1

CARACTERISTICAS Y DATOS

DIMENSIONES MAQUINA

M0154

VERSIONES A B C D E F G H I L
(1) 9 550 (1) 3 010
(2) 9 490 (2) 2 970
3 373 4 197 1 062 2 750 2 490 2 970 952 468
(3) 9 430 (3) 2 820
(4) 9 490 (4) 3 010

(Dimensiones en mm)

Con penetrador de:


(1) 2 080 mm
(2) 2 400 mm
(3) 2 940 mm
(4) 3 500 mm

M-Anchura tejas 600 700 800 900


N-Anchura máxima 2 800 2 900 3 000 3 100
Peso operativo (kg) 21 500 21 750 22 000 22 250
Presión específica
0,54 0,47 0,42 0,37
sobre suelo (bar)

(Dimensiones en mm)
T1-1-2 P355

CARACTERISTICAS Y DATOS

PRESTACIONES DE EXCAVACION

M0123

(Dimensiones en mm)

Penetrador 2 080 2 400 2 940 3 500


A 9 133 9 445 9 926 10 320
A’ 8 952 9 270 9 765 10 165
B 5 821 6 141 6 681 7 241
B’ 5 592 5 938 6 505 7 062
C 9 235 9 450 9 670 9 579
D 6 488 6 661 6 908 6 935
E 3 630 3 555 3 625 3 553
F 4 117 3 830 3 432 2 857
G 5 074 5 283 5 812 6 608
P355 T1-1-3

CARACTERISTICAS Y DATOS

CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA

MAXIMA PENDIENTE SUPERABLE ........................................................................................................... 70%

VELOCIDAD DE TRASLACION
Máquina
Velocidad
Lenta 3,5 km/h
Veloz 6,0 km/h

DATOS MOTOR

CARACTERISTICAS PRINCIPALES
- Fabricante ..............................................................................................................................................IVECO
- Modelo ................................................................................................................................. F4BE0684B*D402
- Tipo ............................................................................... Diesel, 4 tiempos, inyección directa, turboalimentado
- Número de cilindros .......................................................................................................................... 6 en línea
- Diámetro .............................................................................................................................................. 102 mm
- Carrera ................................................................................................................................................. 120 mm
- Cilindrada .......................................................................................................................................... 5 883 cm3
- Relación de compresión ............................................................................................................................. 17:1
- Potencia neta al volante (a 2150 min-1) ................................................................................................. 112 kW
- Par máximo (@ 1.400 rpm) .................................................................................................................. 660 Nm
- Régimen mínimo del motor en vacío ................................................................................................. 700 min-1

BOMBA INYECTORA
- Tipo ..................................................................................................................................................... PES 6A
- Orden de inyección .......................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
- Presión de inyección ........................................................................................................................ 24,5 MPa

BATERIAS
- Tensión - Capacidad ............................................................................................................. 2 x 12 V - 100 Ah

MOTOR DE ARRANQUE
- Fabricante ............................................................................................................................................ BOSCH
- Tensión - Potencia .......................................................................................................................... 24V - 4 kW

ALTERNADOR
- Fabricante ............................................................................................................................................ BOSCH
- Tipo ..................................................................................................................................... NCB1 28V 35-70A
- Tensión - Amperaje ........................................................................................................................... 28V - 70A
T1-1-4 P355

CARACTERISTICAS Y DATOS

COMPONENTES HIDRAULICOS

BOMBAS HIDRAULICAS

Bomba de engranajes
Elemento Bomba principal
para servomandos
Modelo bomba K3V112DTP1TLR-9TFL ZX10LPRZ7-07D
De pistones, caudal
De ingranajes,
Tipo variable con regulador
caudal fijo
incorporado

Cilindrada máxima cm3 97,7 ∞ 2 10

Velocidad Nominal min-1 2150 ℜ


(anti horario visto desde el
de rotación Máxima en vacío extremo del eje) 2400 o inferior ℜ
Nominal 34,3
Presión MPa 4,9
Equipo Boost 37,8
Caudal máximo L/min 210 ∞ 2, a 7,8 MPa 21,5

Potencia máxima de entrada kW 110 3,4

Par máximo de entrada N·m 488 14,7

Modelo KR3G-9TFL

Función Mando caudal eléctrico, mando caudal positivo,


Regolador mando plena potencia auxiliar y mando cambio
potencia auxiliar.
Otro Con electroválvula proporcional de corte
(KDRDE5K-31/30C50-102)

Masa kg 131

NOTA - La potencia máxima de entrada y el par máximo de entrada de la bomba principal incluyen los de la bomba
de engranajes.

DISTRIBUIDOR
Item VALOR ESTANDAR
Modelo KMX15YC / B33041
Caudal máximo litros/minuto 210x2
Tarado válvula principal. MPa 34,3 @ 160 litros/minuto
con "power boost" 37,8 @ 140 litros/minuto
Tarado válvulas seguridad MPa
Elevación H, cuchara H, penetrador R 39,7 @ 30 litros/minuto
Elevación R, cuchara R, penetrador H 37,8 @ 30 litros/minuto
opcional H y R 37,8 @ 30 litros/minuto
P355 T1-1-5

CARACTERISTICAS Y DATOS

MANIPULADORES
EQUIPO TRASLACION

Modelo PV48K1126A 07291-00000

Presión primaria 5,0 MPa 4,9 MPa

Presión secundaria 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa

Caudal 20 L/min 10 L/min

Masa Aproximada 2 kg Aproximada 11 kg

DISPOSITIVO DE ROTACION

Modelo M5X130CHB–10A–17B/285–122

Tipo Chapa inclinada a cilindrada fija

Cilindrada cm3 121,6

Presión de funcionamiento MPa 34,3


Motor hidráulico

Caudal máximo L/min 179

Par de frenada Nm 818

Presión liberación MPa 2,3~5,0

Tara regulación presión MPa 28

Masa kg 49

Bloque Tipo 2KAR6P72/240-712


válvula
anti reacción Masa kg 2,5

Masa conjunto motor hidráulico kg 51,5

Modelo M2X120B

Tipo Epicicloidal, 2 etapas


Reductor velocidad

Relación de reducción 15,38

Olio lubrificante Aceite engranajes SAE90 (API clase GL-grado 4)

Aceite de engrase L 7,5

Grasa Grasa para uso general a alta presión

Cantidad de grasa una pequeña cantidad

Masa kg 158,5

Masa total kg 210


T1-1-6 P355

CARACTERISTICAS Y DATOS

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Item

Reductor Epicicloidal 3 etapas

Modelo 710 C3 K

Relación de reducción 1 : 49,5

Motor hidráulico De pistones axiales dos cilindradas

Modelo MAG 170 VP 2

alto régimen 86,5 cm3/rev


Cilindrada
bajo régimen 129,3 cm3/rev

Caudal máx. 210 L/min

Par máx. (teórico) 705,8 Nm a 343 bar

bajo régimen 34 930 Nm


Par máximo salida reductor
alto régimen 23 369 Nm

estático 470 Nm
Par de freno sobre el motor
dinámico 370 Nm

Pressión min. apertura freno 14 bar

inicio apertura 310 bar a 1,2 L/min


Tarado válvulas
máxima presión pleno caudal 353 bar a 40 L/min

CILINDROS

Distancia entre
Diámetro ejes bulones
Servicio Carrera Amortiguación Masa en seco
cilindro/vástago Todo fuera B /
Todo dentro A
mm mm mm kg

Brazo Con amortiguación


Ø 125 / Ø 85 1 240 3 000 / 1 760 177
Elevación en lado vástago

Brazo Con amortiguación


Ø 135 / Ø 95 1 490 3 520 / 2 030 251
penetración en ambos lados

Con amortiguación
Cuchara Ø 120 / Ø 80 1 080 2 684 / 1 604 149
en lado vástago

Brazo Ø 150 / Ø 100 1 090 2 760 / 1 670 – 251


posicionador
P355 T1-2-1

LOCALIZACION DE COMPONENTES

COMPONENTES PRINCIPALES

5
6

10
11

3
12

2 13
8
14
9
15

1
16

29

28
17
27

26
18
25
19
24

23
22 20

21
R0696

1 - Cuchara 11 - Motor de rotación 21 - Orugas


2 - Bieleta de la cuchara 12 - Depósito combustible 22 - Baterías
3 - Palanca de reenvío 13 - Depósito aceite hídraulico 23 - Rodillos de soporte
4 - Cilindro de la cuchara 14 - Distribuidor 24 - Guía de la oruga
5 - Brazo de penetración 15 - Silenciador escape motor 25 - Rodillos de apoyo
6 - Cilindro del brazo de penetración 16 - Bombas hídraulicas 26 - Filtro del aire
7 - Brazo de elevación 17 - Motor térmico 27 - Tensor de la oruga
8 - Cilindro del brazo de elevación 18 - Contrapeso 28 - Rueda del tensor de la oruga
9 - Cabina 19 - Radiador del motor 29 - Teja de la oruga
10 - Distribuidor rotante 20 - Motor de traslación
T1-2-2 P355

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Conjunto)

FUSE

D R0443

A - Cabina D - Accesorios eléctricos del motor térmico


B - Caja fusibles, centralita Mechatro y relés E - Accesorios eléctricos de la instalación hidráulica
C - Baterías, relé baterías, fusibles Link, grupo electroválvulas
P355 T1-2-3

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Cabina, instrumentos e interruptores)

12
1

14 3
4
11 15
5
6
7
8
13 9

10

R0444

1 - Monitor 10 - Toma a 12 V (E-23)


2 - Pulsador "power boost" 11 - Panel climatizador (SW-13)
3 - Acelerador manual (SE-16) 12 - Interruptor liberación freno estacionamiento torreta
4 - Interruptor faros trabajo (SW-20) (SW-4)
5 - Interruptor alumbrado cabina (SW-26) 13 - Interruptor descarga presión instalación hidráulica
6 - Interruptor dispositivo antivuelco (SW-12) (SW-50)
7 - Interruptor enganche rápido (SW-40) 14 - Conmutador de arranque (SW-1)
8 - Interruptor "heavy lift" (SW-35) 15 - Encendedor (E-14)
9 - Radio (E-7)
T1-2-4 P355

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Monitor, pulsadores e indicadores)

1
3

13
5
12
6
11

10 9 8 7
R0445

1 - Indicador temperatura líquido refrigerante motor 8 - Pulsador "alto caudal"


2 - Testigos de modo de trabajo 9 - Pulsador parada alarma sonora
3 - Indicador nivel combustible 10 - Pulsador mínimo automático "auto-idle"
4 - Pantalla de cristal líquido 11 - Pulsador cambio marcha traslación
5 - Pulsador lavacristales 12 - Testigos led
6 - Pulsador limpiaparabrisas 13 - Pulsador cambio de pantalla
7 - Pulsador Modo de Trabajo
P355 T1-2-5

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Caja de fusibles, centralita y relés)

6
1

7 8 9 10 11 12

2
5 4 3
R0446

1 - Centralita Mechatro (C-1) 7 - Relé de seguridad (R-4)


2 - Caja de fusibles (E-4) 8 - Relé bocina (R-5)
3 - Interruptor "Cancelación modo" (SW-2) 9 - Relé parada motor (R-28)
4 - Interruptor liberación freno estacionamiento torreta (SW-4) 10 - Relé control ayuda arranque en frío motor (R-29)
5 - Caja relé limpiaparabrisas (R-7) 11 - Relé cuchara rotante a izquierdas (R-27)
6 - Toma a 12 V (E-23) 12 - Relé cuchara rotante a derechas (R-27)
T1-2-6 P355

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Caja de fusibles)

CAJA DE FUSIBLES

CIRCUITO Tara
Fusible Rótulo
PROTEGIDO (A)

MECHATRO Centralita
1 20
CONTROLLER Mechatro

2 RELAY Relé 10

3 LIGHTER Encendedor 10

Regulación voltaje
4 CONVERTER (radio y toma 10
a 12V)

5 HORN Bocina 10

FUEL SUPPLY Bomba trasvase


6 20
PUMP gasoil

CONTROLLER Centralina
7 10
BACK UP mechatro

8 / / /

9 ROOM LIGHT Alumbrado cabina 10

Conmutador
10 KEY SWITCH 20
arranque

Engrase
11 AUTO GREASE 10
automático

12 HEATING SEAT Calefacción asiento 20

CLUSTER
13 Tablero 10
GAUGE

WIPER Lava y
14 limpiaparabrisas 20
WASHER

15 SOLENOID Electroválvulas 10

WORKING Alumbrado de
16 20
LIGHT trabajo

OPTIONAL
Alumbrado trabajo
17 WORKING 20
opcional
LIGHT

AIR
Calefacción y aire
18 CONDITIONER 20
acondicionado
HEATER

AIR Aire
19 10
CONDITIONER acondicionado

20 RESERVE Libre 20
R0447
P355 T1-2-7

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Baterías, fusibles y relés)

5 1
60 A

4 3 2 R0448

Fusibles en el vano del filtro de aire/baterías

Rótulo Nº fusible Circuito protegido Tara (A)

FUSE 1 Alternador 80
Box A
FUSE 2 Calefacción filtro gasoil 40
FUSE 3 Alimentación fusibles (11-20) 60
FUSE 4 Relé de arranque 40
Box B
FUSE 5 Electroválvula pare motor 40
FUSE 6 Centralita Mechatro 30
FUSE 7 Alimentación fusibles (6, 7, 9, 10) 60

1 - Relé baterías (R-1) 5 - Relé de arranque (R-2)


2 - Fusible Link 7, 60 A (E-27) 6 - Relé calefacción filtro gasoil (R-23)
3 - Box B, Fusibles Link 3, 4, 5 y 6, (E-25) 7 - Baterías (E-1)
4 - Box A, Fusibles Link 1 y 2
T1-2-8 P355

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Accesorios eléctricos del motor térmico)

15
3

14

16
13

5
12

11 10 9 8

7 6

R0449

1 - Interruptor atasco filtro aire (SW-8) 10 - Presostato aceite motor (SW-7)


2 - Interruptor nivel líquido refrigerante motor (SW-24) 11 - Embrague compresor aire acondicionado (E-11)
3 - Motor paso paso (M-2) 12 - Bujías ayuda arranque en frío (E-12)
4 - Motor de arranque (M-1) 13 - Calefacción filtro gasoil (E-20)
5 - Termostato ayuda arranque en frío (SW-57) 14 - Electroválvula pare motor (SV-13)
6 - Sensor temperatura líquido refrigerante motor (SE-14) 15 - Sensor nivel gasoil (SE-15)
7 - Interruptor temperatura líquido refrigerante motor (SW-6) 16 - Interruptor nivel aceite motor (SW-23)
8 - Alternador (E-2)
9 - Sensor régimen motor (SE-13)
P355 T1-2-9

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Accesorios eléctricos de la instalación hidráulica)

27
26 2

28

25
24
23
A
22
21
3
20

19

18
17

16

15 14
4

12 11 10 9 8 7 6 5

13
Vista
Vista da A A
desde

R0450

1 - Electroválvula proporcional carga traslación (PSV-F) 15 - Electroválvula rotación cuchara (B) (SV-15) (opc)
2 - Electroválvula proporcional bomba 2 (PSV-P2) 16 - Sensor presión distribuidor P1 opc. (SE-20)
3 - Electroválvula proporcional bomba 1 (PSV-P1) 17 - Sensor traslación derecha (SE-9)
4 - Sensor rotación (SE-5) 18 - Sensor traslación izquierda (SE-10)
5 - Electroválvula neutralización servomandos (SV-4) 19 - Sensor presión distribuidor P2 opc. (SE-11)
6 - Electroválvula incremento potencia "power boost" (SV-2) 20 - Sensor cerrar cuchara (SE-1)
7 - Electroválvula proporcional corte bypass P2 (PSV-B) 21 - Sensor abrir cuchara (SE-2)
8 - Electroválvula proporcional mantenimiento traslación 22 - Sensor elevación brazo (SE-3)
recta (PSV-C) 23 - Sensor descenso brazo (SE-4)
9 - Electroválvula proporcional corte bypass P1 (PSV-D) 24 - Sensor cerrar penetrador (SE-7)
10 - Electroválvula proporcional recirculación variable pene- 25 - Sensor abrir penetrador (SE-8)
trador (PSV-A) 26 - Sensor presión bomba P1 (SE-22)
11 - Electroválvula cambio 1a y 2a marchas traslación (SV-3) 27 - Sensor presión bomba P2 (SE-23)
12 - Electroválvula freno estacionamiento torreta (SV-1) 28 - Electroválvula proporcional carga equipo (PSV-E)
13 - Interruptor nivel aceite hidráulico (SW-25)
14 - Electroválvula rotación cuchara (A) (SV-16) (opc)
T1-2-10 P355

LOCALIZACION DE COMPONENTES

INSTALACION ELECTRICA (Luces, bocina)

3 R0451

1 - Faros de trabajo (L-2) 3 - Luz interior cabina (L-12)


2 - Faro de trabajo izquierda brazo (L-1) 4 - Bocina
SECCION 2 P355

INSTALACIONES

INDICE

Grupo 1 - Sistema de control Mechatro Grupo 3 - Instalación hidráulica

Generalidades ........................................ T2-1-1 Introducción ........................................... T2-3-1


Caudal combinado elevación brazo ....... T2-1-4 Circuito de neutral .................................. T2-3-3
Recirculación cierre penetrador y Circuito de traslación ............................. T2-3-6
secuencia de caudal combinado ............ T2-1-6 Circuito de cuchara ................................ T2-3-8
Mando anti cavitación en cierre Circuito del brazo ................................... T2-3-10
penetrador .............................................. T2-1-8
Circuito de rotación ................................ T2-3-14
Caudal combinado para abrir penetrador T2-1-9
Circuito del penetrador ........................... T2-3-16
Traslación rectilínea ............................... T2-1-10
Movimientos combinados ...................... T2-3-22
Mando prioridad rotación ........................ T2-1-12
Circuito de descarga de presión ............. T2-3-26
Mando de descarga presión .................. T2-1-14
Circuito de pinza y martillo .................... T2-3-28
Mando de bomba
Introducción ........................................... T2-3-29
(mando positivo y mando P-Q) .............. T2-1-16
Esquema instalación hidráulica
Mando de caudal constante
pinza/martillo ......................................... T2-3-30
en espera ............................................... T2-1-18
Circuito brazo posicionador .................... T2-3-34

Grupo 2 - Centralita Mechatro Grupo 4 - Instalación eléctrica


Funciones de la centralita Mechatro ...... T2-2-1 Generalidades ........................................ T2-4-1
Función de pantalla de auto diagnosis ... T2-2-6 Circuito de alimentación eléctrica
Diagnosis asistencial ............................. T2-2-7 (llave conmutador de arranque en
posición OFF) ........................................ T2-4-2
Diagnosis historia anomalías ................. T2-2-9
Circuito de accesorios
Como modificar a mano el tiempo
(llave conmutador de arranque en ACC) T2-4-4
acumulable ............................................ T2-2-11
Circuito de alimentación
Procedimiento de regulación de
(llave conmutador arranque en ON) ....... T2-4-6
contraste de la pantalla .......................... T2-2-12
Circuito de arranque
Dispositivo de mando Mechatro ............. T2-2-13
(llave conmutador arranque en START) .... T2-4-8
Circuito de carga
(llave conmutador arranque en ON) ....... T2-4-10
Circuito de ayuda al arranque en frío ..... T2-4-12
Circuito de pare del motor ...................... T2-4-14
Circuito de emergencia .......................... T2-4-16
P355 T2-1-1

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

GENERALIDADES

Sistema Funcionamiento Finalidad

1 La bomba P1 está controlada por la A) La curva de potencia deberá ser


Las bombas P1 y P2 electroválvula proporcional (PSV-P1). una curva ideal.
están controladas por
las válvulas proporcio-
2 La bomba P2 está controlada por la B) Suministrar un caudal óptimo para
nales.
electroválvula proporcional (PSV-P2). cada tipo de movimiento.

La válvula de mantenimiento de tras- Efectuar un pasaje operativo con


3
lación recta está controlada por la suavidad.
electroválvula proporcional (PSV-C).
Las válvulas de corte by-pass P1 y
Una parte del distribui- P2 están controladas respectivamen- Efectuar un pasaje operativo con
dor está controlada por 4 te por las electroválvulas prop. (PSV- suavidad.
una serie de válvulas D) y (PSV-B).
proporcionales.
La válvula de recirculación variable Posibilidad de gestionar la velocidad
5 del penetrador está controlada por la de trabajo del penetrador.
electroválvula proporcional (PSV-A).
Los cerrojos del distri-
buidor están acciona- La función Power Boost está contro-
6
dos hidráulicamente. lada por la electroválvula (SV-2).
Las acciones de aplicación y libera-
7 ción del freno de estacionamiento to-
rreta están controladas por la
electroválvula (SV-1).
La válvula de carga está controlada A) Mantener la traslación rectilínea.
8 por las electroválvulas proporciona- B) Liberar la presión en el circuito
les (PSV-E) y (PSV-F). principal.
T2-1-2 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Código de representación de las señales de pilotaje del circuito del sistema de control.

ELÉCTRICO: SEÑAL DE
MANDO

HIDRÁULICO: PRESIÓN SECUNDARIA DE

678
PILOTAJE
PRESIÓN SECUNDARIA
ELECTROVÁLVULA
PROPORCIONAL

PRESIÓN PRIMARIA DE
PILOTAJE CIRCUITO PRINCI-
PAL

: MOTOR PASO-PASO
: SENSOR RÉGIMEN MOTOR TÉRMICO
: SENSOR DE ALTA PRESIÓN (P1, P2: 2 unidad)
: SENSORES DE BAJA PRESIÓN (ATT: 7 unidad,
: Travel: 2 unidad)
: POTENCIÓMETRO ACELERADOR MANUAL
P355 T2-1-3

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

R0370
T2-1-4 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

CAUDAL COMBINADO ELEVACION BRAZO

R0371
P355 T2-1-5

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

CAUDAL COMBINADO ELEVACION BRAZO

1. Al accionar la elevación del brazo, el aceite a la


presión de pilotaje desplaza al cerrojo del brazo en
el distribuidor y al cerrojo de la válvula de caudal
combinado elevación brazo, enviando la señal al
sensor de baja presión.

2. La señal de voltaje en salida del sensor de baja


presión es enviada a la centralita Mechatro, que
elabora la señal de pilotaje y envía la señal de
mando, correspondiente al voltaje de pilotaje, a las
bombas P1 y P2 y a la válvula de corte bypass P2.

3. Cada válvula proporcional emite la presión


secundaria según los valores de mando recibidos
de la centralita Mechatro, y varía los valores de
caudal de las bombas P1 y P2 y acciona la válvula
de corte bypass P2.

4. Un mando hidráulico acciona el cerrojo de la


elevación brazo en el distribuidor y al cerrojo de la
válvula de caudal combinado del brazo. La
centralita Mechatro manda a las bombas P1 y P2 y
a la válvula de corte bypass P2. Esto provoca la
combinación del aceite que envía la bomba P1 con
el de la bomba P2 durante el movimiento de
elevación del brazo.
T2-1-6 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

RECIRCULACION CIERRE PENETRADOR Y SECUENCIA DE CAUDAL COMBINADO

R0372
P355 T2-1-7

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

RECIRCULACION CIERRE PENETRADOR Y


SECUENCIA DE CAUDAL COMBINADO

Mando de corte recirculación

1. Si la carga aumenta, crece la presión de la bomba 3. Cuando la válvula de mantenimiento traslación


hasta que se supera la presión de regulación para recta es accionada, el pasaje paralelo en el lado P1
el funcionamiento del penetrador; la señal de voltaje está unido con el pasaje paralelo en el lado P2.
de salida del sensor de alta presión (SE-23) se Cuando la válvula de corte bypass P1 es acciona-
envía a la centralita Mechatro. da, el aceite enviado por la bomba P1 se combina
La centralita Mechatro elabora las señales de pilo- con el de la bomba P2 para accionar al penetrador.
taje y envía una señal de intensidad de corriente de
mando a la electroválvula proporcional de
recirculación variable penetrador cortando la
recirculación variable. Mando de recirculación

2. La válvula proporcional de recirculación variable, 1. Al accionar el cierre del penetrador, una presión
regulada por la corriente de mando de la centralita secundaria de pilotaje mueve al cerrojo de penetra-
Mechatro, envía una presión secundaria de pilotaje ción en el distribuidor y al mismo tiempo es detec-
a la válvula de recirculación variable llevándola a la tada por el sensor de baja presión.
posición de corte de recirculación. De este modo se
cierra el pasaje de recirculación. 2. La señal de voltaje en salida del sensor de baja
presión es enviada a la centralita Mechatro.
La centralita Mechatro elabora la señal de pilotaje y
emite una señal de mando, correspondiente al
Mando de secuencia de caudal combinado voltaje que ha entrado, a la válvula proporcional de
bomba P2 y a la válvula proporcional de
1. Si la carga aumenta y la presión de carga de la recirculación variable.
bomba sube superando la presión de regulación
para el funcionamiento del penetrador, la centralita 3. Cada válvula proporcional emite una presión secun-
Mechatro elabora una señal de pilotaje y envía una daria de pilotaje según la intensidad de corriente de
intensidad de corriente de mando a la válvula mando enviada por la centralita Mechatro y regula
proporcional de mantenimiento traslación recta y a el caudal de la bomba P2. Al mismo tiempo, es
la válvula proporcional de corte bypass P1 en accionada la válvula de recirculación variable del
función de la presión secundaria de pilotaje. distribuidor.

2. En respuesta a una señal de mando enviada por 4. Un mando hidráulico acciona al cerrojo del penetra-
la centralita Mechatro la válvula proporcional de dor en el distribuidor. Después, un mando de la
traslación recta y la válvula proporcional de corte centralita Mechatro acciona la bomba P2 y la
bypass P1, emiten una presión secundaria de válvula de recirculación variable. Con esto es posi-
pilotaje que acciona a la válvula de mantenimien- ble que el aceite de retorno del lado vástago del
to traslación recta y la válvula de corte bypass cilindro penetrador vuelva a circular junto con el
P1. aceite enviado por la bomba P2.
T2-1-8 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO ANTI CAVITACION EN CIERRE PENETRADOR

R0373

1. Cuando se cierra el penetrador, el aceite a la presión 4. Además, la centralita Mechatro emite una intensi-
secundaria de pilotaje desplaza al cerrojo de pene- dad de corriente de mando a la válvula proporcional
tración en el distribuidor y es detectado por el de recirculación variable penetrador según la señal
sensor de baja presión (SE-7). de voltaje de mando recibida del acelerador manual.

2. La señal de mando de régimen motor enviada por el 5. Cada válvula proporcional emite una señal de pre-
acelerador manual es recibida por la centralita sión secundaria de pilotaje según la intensidad de
Mechatro. corriente de mando recibida desde la centralita
Mechatro. Así se controla la válvula de recircula-
3. La señal de voltaje emitida por el sensor de baja ción variable, regulando la carrera del cerrojo en
presión llega a la centralita Mechatro que elabora la función del régimen del motor, y cambiando la
señales de pilotaje y envía una señal de intensidad relación de recirculación. Con ello se reduce la
de corriente de mando, en función del voltaje de cavitación cuando el régimen del motor es bajo y el
entrada, a la válvula proporcional de bomba P2. valor del caudal de la bomba también es bajo.
P355 T2-1-9

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

CAUDAL COMBINADO PARA ABRIR PENETRADOR

R0374

1. Al abrir el penetrador, la presión de pilotaje mueve 3. Cada válvula proporcional emite la presión
al cerrojo de penetración en el distribuidor, y al secundaria según los valores de mando recibidos
cerrojo de la válvula de caudal combinado de de la centralita Mechatro, y varía los valores de
penetración y, al mismo tiempo, la presión es caudal de las bombas P1 y P2 y acciona la válvula
detectada por el sensor de baja presión (SE-8). de corte bypass P2.

4. Un mando hidráulico acciona el cerrojo del


2. La señal de voltaje que sale del sensor de baja penetrador en el distribuidor y el cerrojo de la válvula
presión es enviada a la centralita Mechatro. La de caudal combinado del penetrador. La centralita
centralita Mechatro elabora las señales de pilotaje Mechatro manda a las bombas P1 y P2 y a la
y emite una señal de intensidad de corriente de válvula de corte bypass P1. Esto provoca la
mando, en función del voltaje que ha entrado, a las combinación del aceite que envía la bomba P1 con
válvulas proporcionales bomba P1 y P2 y a la el de la bomba P2 durante el movimiento de aper-
válvula proporcional de corte bypass P1. tura del penetrador.
T2-1-10 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

TRASLACION RECTILINEA

R0375
P355 T2-1-11

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

TRASLACION RECTILINEA

1. Accionando las funciones de trabajo de equipo Mando válvula exclusión bypass P1


(brazo, penetrador, cuchara, rotación) combinadas
con la traslación, el aceite a la presión de pilotaje La válvula de exclusión bypass P1 no interviene si se
que mueve a los cerrojos de traslación derecha e efectúa un movimiento de elevación brazo. Durante el
izquierda del distribuidor es detectada por los funcionamiento del penetrador y de la rotación, está
sensores de baja presión (SE-9) (SE-10). seleccionado el valor superior de las presiones de
mando remoto para emitir una presión seleccionada.

NOTA - a continuación se describe el funcionamiento Mando válvula exclusión bypass P2


combinado de traslación + elevación brazio.
Mando selección en salida correspondiente a la pre-
sión de pilotaje elevación brazo (selección de las
presiones de pilotaje del equipo más altas para el
2. Si la centralita Mechatro recive una señal que distribuidor en el lado P1 durante el funcionamiento) y
satisfaga a las siguientes combinaciones descritas la presión seleccionada de pilotaje cerrojo traslación
en la tabla de abajo, la centralita Mechatro determi- derecha como prioridad alta.
na que es una traslación recta y la señal para la
traslación recta es activada.
Mando válvula proporcional de carga equipo

3. Después de que la señal de traslación recta ha sido Mando selección en salida correspondiente a la pre-
activada se envían a las respectivas electroválvulas sión que está elaborada desde la presión de pilotaje
proporcionales correspondientes los mandos si- elevación brazo (selección de las presiones de pilotaje
guientes: equipo más altas para el distribuidor en el lado P1
durante el funcionamiento) y presión de pilotaje tras-
lación derecha.

Mando válvula proporcional traslación recta Mando válvula proporcional de carga traslación

Mando selección en salida correspondiente a la pre- Mando selección en salida correspondiente a la pre-
sión de pilotaje de elevación brazo. sión que es elaborada desde la presión de pilotaje
(Selección de una presión de equipo más alta durante cerrojo traslación derecha e izquierda.
el funcionamiento).

Condiciones operativas en las que la señal de traslación recta está activada


Movimientos del equipo elevación
brazo cuchara penetrador rotación

Funcionamiento cerrojo traslación derecha (P1) { – {–


Funcionamiento cerrojo traslación izquierda (P2) – – {
T2-1-12 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO PRIORIDAD ROTACION

R0376
P355 T2-1-13

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO PRIORIDAD ROTACION DURANTE EL


CIERRE DEL PENETRADOR
(POSICION DE RECIRCULACION FORZADA)

1. Si se efectúa la rotación mientras se cierra el 5. El aceite enviado desde la bomba P2 fluye a las
penetrador (o se cierre el penetrador durante la secciones de rotación y penetrador del lado P2,
traslación) la presión de pilotaje secundaria para el pero fluye preferentemente al lado rotación, porque
accionamiento del penetrador mueve al cerrojo de la presión de funcionamiento del cilindro penetrador
penetración del distribuidor y al cerrojo de rotación es más alta que la presión del lado de rotación.
del distribuidor. La respectiva presión se aplica al
mismo tiempo a casa sensor de baja presión (SE- 6. En la otra parte, como se mueve el cerrojo a la
7, SE-5). posición de traslación recta, y el cerrojo de la
válvula de corte bypass P1 está desplazado, el
2. Las señales de voltaje en salida de los sensores de caudal de aceite de la bomba P1 fluye al circuito
baja presión se envían a la centralita Mechatro. paralelo del lado P2 y se combina con el circuito de
La centralita Mechatro procesa las señales de rotación, acelerando la prioridad de la rotación.
pilotaje. Las señales de intensidad de corriente de
mando, según el voltaje de entrada, son enviadas 7. Con esta operación el caudal de aceite de la bomba
a la válvula proporcional de bomba P1 (PSV-P1), a P2 fluye preferentemente al lado de rotación que
la válvula proporcional de bomba P2 (PSV-P2), a la tiene una presión inferior a la del penetrador.
válvula proporcional de traslación recta (PSV-C), a Por tanto la velocidad de trabajo del penetrador se
la válvula proporcional de exclusión bypass P1 mantiene en el valor solicitado porque el aceite
(PSV-D) y a la válvula proporcional de recirculación recirculado se usa para el cilindro de penetración, y
variable penetrador (PSV-A). el aceite que llega desde la bomba P1 está combi-
nado con el circuito de rotación, proporcionando
3. Cada válvula proporcional emite una presión de más disponibilidad de mando de la rotación.
pilotaje secundaria según la intensidad de la co-
rriente de mando enviada desde la centralita 8. Si se efectúan los movimientos de cerrar penetra-
Mechatro y selecciona el valor de caudal de las dor o rotación, la señal de la centralita Mechatro a
bombas P1 y P2. Al mismo tiempo, la presión la electroválvula del freno de estacionamiento de la
mueve al cerrojo de la válvula de corte bypass P1 torreta (SV-1) se corta, así se consigue que el freno
a la posición de fin de carrera, y acciona la válvula de estacionamiento quede liberado.
de recirculación variable penetrador a la posición de
recirculación forzada.

4. Si se accionan al mismo tiempo penetrador y


rotación, la presión de pilotaje secundaria mueve al
subcarrete interior en el cerrojo de penetración en el
distribuidor y, en consecuencia, el pasaje en el lado
pistón del cilindro de penetración se restringe. El
aceite de retorno del lado vástago es recirculado
desde la restricción y fluye al lado pistón del cilindro
porque el cerrojo de la válvula de recirculación
variable penetrador está desplazada a la posición
de recirculación forzada. Por tanto, aumenta la
presión de funcionamiento del cilindro penetrador.
T2-1-14 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO DE DESCARGA PRESION

R0377
P355 T2-1-15

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO DE DESCARGA PRESION

1. Accionando el interruptor de descarga presión de la b. El motor paso-paso (M-2) impone el régimen del
instalación hidráulica, la centralita Mechatro inter- motor térmico al valor de mando liberación presión.
preta esta maniobra como un mando de liberación c. Las electroválvulas proporcionales de carga
de presión. emiten una presión de pilotaje secundaria para
accionar a las válvulas de carga a la posición de
2. La centralita Mechatro, al interpretar esta maniobra liberación presión.
como un mando de liberación de presión hidráulica,
sin tener en cuenta las señales de entrada (del d. La electroválvula proporcional de corte by-pass
manipulador, del mando acelerador manual, etc.), P1 y la electroválvula proporcional de corte by-
hace lo siguiente: pass P2, emiten una presión de pilotaje secunda-
ria para mantener a las respectivas válvulas de
corte by-pass P1 y P2 en sus posiciones de
a. Envía una señal de mando a las electroválvulas
espera.
proporcionales bombas P1 y P2 (PSV-P1, PSV-
4. La centralita Mechatro mide el voltaje en salida del
P2), para poner al mínimo el ángulo de inclina-
sensor de alta presión de la bomba principal y lo
ción de mando.
interpreta como presión de bomba y señala en la
b. Envía una señal eléctrica de mando para libera- pantalla del monitor d control "DRAINING HYD.
ción de presión al motor paso-paso (M-2). PRESS" o "FAIL DRAIN HYD. PRESS".

c. Envía una señal eléctrica de mando a las 5. Cuando la válvula de carga está en la posición de
electroválvulas proporcionales de carga (PSV- liberación presión, el aceite que envían ambas
E) y (PSV-F). bombas se envía al depósito.
d. Envía una señal eléctrica de mando de espera a En estas condiciones, si se accionan los manipu-
las electroválvulas proporcionales de corte ladores los relativos cerrojos del distribuidor pue-
bypass P1 y P2 (PSV-D) y (PSV-B). den ser accionados con la consiguiente descarga
de la presión hidráulica atrapada en los actuadores.

3. A una intensidad de corriente de mando desde la


centralita Mechatro siguen las siguientes acciones:
a. La válvula proporcional de bomba emite una
presión de pilotaje secundaria hacia la bomba
para poner al mínimo el ángulo de inclinación de
la propia bomba.
T2-1-16 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO DE BOMBA (MANDO POSITIVO Y MANDO P-Q)

R0378
P355 T2-1-17

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Mando positivo Mando P-Q

1. Si se efectúa un movimiento cualquiera, la presión 1. La señal de voltaje en salida del sensor de alta
de pilotaje secundaria desplaza los relativos cerro- presión montado en cada bomba es enviada a la
jos del distribuidor y envía una señal de presión a centralita Mechatro que elabora las señales de
los sensor de baja presión. pilotaje y calcula la intensidad de corriente de
mando según el voltaje de entrada (carga presión).
2. La señal de voltaje en salida del sensor de baja
presión llega a la centralita Mechatro que elabora 2. El valor de intensidad de corriente de mando más
las señales de pilotaje y envía una señal de inten- bajo recogido del mando positivo y del mando
sidad de corriente de mando a la electroválvula (carga presión) calculado por la curva P-Q es
proporcional de cada bomba según el voltaje de seleccionado y enviado a la válvula proporcional de
entrada. cada bomba como señal de mando.

3. La válvula proporcional de cada bomba envía una


3. La válvula proporcional de cada bomba emite una presión de pilotaje secundaria en función de la
señal de presión de pilotaje secundaria en función intensidad de corriente de mando recibida de la
de la intensidad de corriente de mando recibida de centralita Mechatro, acciona el ángulo de inclina-
la centralita Mechatro, de modo que regula el ángulo ción de la bomba y regula el valor de la presión
de inclinación de la bomba y modificando el valor hidráulica de envío.
del caudal de la propia bomba.
4. Esto aumenta la carga del actuador consintiendo
4. Esto determina el valor del caudal según el recorrido el funcionamiento del motor térmico incluso cuando
de la palanca para alimentar al actuador; por tanto, se la bomba esté muy cargada.
obtiene una velocidad de funcionamiento en función
del recorrido de la palanca del manipulador.

MANDO POSITIVO MANDO P-Q

SEÑAL DE PILOTAJE SEÑAL DE PILOTAJE


PROPORCIONAL BOMBA

PROPORCIONAL BOMBA
PRESIÓN SECUNDARIA

PRESIÓN SECUNDARIA

Pi Pi

PRESIÓN DE PILOTAJE CAUDAL BOMBA

R0379 R0380
T2-1-18 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANDO DE CAUDAL CONSTANTE EN ESPERA

R0381
P355 T2-1-19

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Mando de caudal constante en espera

1. Un ando de régimen de motor térmico emitido por el 4. Si el régimen del motor supera un valor intermedio,
acelerador manual es enviado a la centralita la señal de intensidad de corriente de mando de la
Mechatro. centralita Mechatro se hace constante con el resul-
tado de que el valor del caudal de cada bomba
2. La centralita Mechatro elabora las señales de pilo- aumenta linealmente con el incremento del régimen
taje y envía una señal de intensidad de corriente de del motor.
mando a la válvula proporcional de cada bomba
para determinar el valor del caudal constante cuan- 5. El resultado es que el movimiento de la palanca del
do el régimen del motor está impuesto en un valor manipulador al inicio de cada movimiento es lo
intermedio. mismo que al producido cuando un caudal en
espera está disponible. Además, si el régimen del
3. La válvula proporcional de cada bomba emite una motor aumenta, el funcionamiento resulta sensible
presión de pilotaje secundaria en función de la a cualquier variación de régimen del motor.
intensidad de corriente de mando que recibe de la
centralita Mechatro, el ángulo de inclinación de la
bomba cambia hasta que el régimen del motor llega
a un valor intermedio

SEÑAL DE PILOTAJE
PROPORCIONAL BOMBA
PRESIÓN SECUNDARIA

Pi

RÉGIMEN DEL MOTOR

R0382 R0383
T2-1-20 P355

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

NOTAS:
P355 T2-2-1

CENTRALITA MECHATRO

FUNCIONES DE LA CENTRALITA MECHATRO

Las informaciones sobre las funciones electro-hidráu- bio de página, también se pueden ver los tiempos
licas elaboradas por la centralita Mechatro se mues- acumulados: del aceite del motor térmico, de los filtros
tran en la pantalla del tablero de control. En esa misma de combustible, del aceite hidráulico y del filtro de
pantalla, apretando repetidamente el pulsador de cam- aceite hidráulico.

6 5
R0384

1 - Palanca de seguridad 5 - Interruptor liberación freno torreta


2 - Conmutador de arranque 6 - Interruptor "Mode Cancel"
3 - Monitor 7 - Interruptor liberación presión instalación hidráulica
4 - Mando acelerador manual 8 - Pulsador de control del "power boost"
T2-2-2 P355

CENTRALITA MECHATRO

TESTIGOS DE MODO DE TRABAJO

El selector de Modo de trabajo activa las siguien-


tes funciones.

1.Testigos de Modo de trabajo W ♦ HM ♦ A… se


encienden en secuencia cada vez que se acciona
el interruptor de Modo de trabajo.
2. Lista de componentes sujetos a anomalías y can-
celación de la memoria histórica de averías.
3. Visualización del tiempo transcurrido desde la últi-
ma sustitución del aceite del motor (horas totales).
4. Aumento del valor del caudal en el Modo A (Equipo),
5. Aumento de los valores de tiempos en la pantalla
6 LOW E/G cuando se corrigen los tiempos acumulados, filtro
OIL PRESS combustible, filtro aceite hidráulico y aceite hidráu-
lico.
6. Aumento del tiempo en la pantalla cuando se regula
el reloj.

El interruptor de parada de la alarma sonora activa


las siguientes funciones:
R0385
1. Detiene el sonido de la alarma.
Interruptor de cambio de página 2. Muestra los componentes registrados en la opera-
ción de diagnosis asistencial.
1. Los componentes indicados pasan en orden cre- 3. Muestra los componentes registrados en la memo-
ciente cuando se muestra la diagnosis asistencial. ria histórica de anomalías.
2. En el Modo A (equipo), se obtiene el modo regu- 4. Disminuye el valor del tiempo de pantalla cuando se
lación. corrige el tiempo acumulado de sustitución de
aceite motor.
5. Diminuye el valor del caudal en el Modo A (equipo).
6. Disminuye los valores de tiempos en pantalla cuan-
do se corrigen los tiempos acumulados, filtro com-
bustible, filtro aceite hidráulico y aceite hidráulico.
7. Disminuye el tiempo en pantalla cuando se regula
el reloj.
P355 T2-2-3

CENTRALITA MECHATRO

1. Qué muestra la pantalla al apretar el interruptor de modo de trabajo

Modo trabajo Tipo trabajo Descripción


Modo HM (duro) Testigo en 1. Excavación El Modo HM es adecuado para traba-
pantalla Exc. fosas jos duros en que la operaciones de
HM ON Exc. zanjas trabajo son reconocidas por la centra-
lita Mechatro; la máquina trabaja a alta
velocidad con prioridad de producción.
El sistema reconoce la acción del
2. Nivelación
operador y regula automáticamente
acabado taludes
la máquina en los cuatro tipos de uso
indicados a la izquierda. En la panta-
lla destellará el tipo de utilización
3. Extender seleccionado.
Los mandos abajo mostrados se obtie-
nen como resultado de la elaboración.
• Control régimen motor.
4. Compactar • Control bomba
• Control recirculación variable pene-
trador.
• Control caudal combinado brazo.

5. Otro • En todos los modos


10 : 05 (espera y traslación)

Modo W (normal) Testigo en Con el Modo W se obtiene una rela-


pantalla ción óptima entre consumo combus-
W ON tible y eficiencia de trabajo

Modo A (Herramienta especial) Testigo en El Modo A es el adecuado para traba-


pantalla jar con herramientas opcionales (mar-
A ON tillo, etc.) que requieran una limitación
del caudal máximo.
• Funcionamiento de la regulación del
caudal.
1. Con motor térmico parado, poner la
llave del conmutador de arranque
en (ON) y seleccionar el Modo dei
trabajo "A". La pantalla mostrará el
último caudal memorizado.
2. Mantener apretado el pulsador de
cambio de pantalla de 3 a 5 segun-
dos. La pantalla muestra por un
instante el reloj y después el último
caudal memorizado.
En este punto es posible imponer
manualmente el valor del caudal.
Apretar el pulsador de Modo de trabajo
para incrementar el valor del caudal, o
el pulsador de parada de alarma sono-
ra para reducir el valor del caudal.
Cada vez que se aprieta el pulsador
de Modo de trabajo el valor aumen-
ta en 10 litros/minuto, y decrece en
10 litros/minuto cada vez que se
aprieta el interruptor de parada alar-
ma sonora.
3. Apretando de nuevo el pulsador de
cambio de pantalla se memoriza el
caudal seleccionado y se desactiva
el modo de regulación del caudal.
T2-2-4 P355

CENTRALITA MECHATRO

2. Qué muestra la pantalla al apretar el interruptor de cambio de pantalla


(Se indican: el reloj, el régimen motor y las horas acumulades desde la última sustitución de aceite motor, filtro
combustible, filtro aceite hidráulico, aceite hidráulico.)

Pantalla LCD Procedimiento operativo Alarma sonora

10 : 05

(Al poner la llave del conmutador (Después de 5


de arranque en ON la pantalla seg aparece )
muestra eñ logotipo de "FK" )

256Hr AFT
1515 RPM
E/G OIL CH

256Hr AFT
FUEL FIL CH
Pantalla
No
normal

256Hr AFT
HYD FIL CH

256Hr AFT
HYD OIL CH

Nota:
Si se acciona el interruptor de cambio de pantalla se pueden seleccionar
en secuencia las 6 pantallas arriba indicadas.
P355 T2-2-5

CENTRALITA MECHATRO

Las funciones que aparecen en la pantalla están 5. Pantalla de historia de anomalías


clasificadas genéricamente en 8 tipos. Registra y muestra el contenido de problemas
almacenados detectados a través de la auto diag-
1. Pantalla del reloj nosis de la centralita Mechatro.
Después de arrancar el motor, aparece el logo de
"FK" en la pantalla, unos 5 segundos después 6. Pantalla de regulación Mechatro A
aparece el reloj (en condiciones normales). Muestra el procedimiento seguido durante la regu-
lación del Mechatro A.

• •
• 2. Pantalla de avería CPU
Muestra un problema en la centralita Mechatro, etc. 7. Tiempo acumulable mant. aceite/filtros
Muestra el tiempo acumulable para mantenimiento

• •
• 3. Pantalla de auto diagnosis de aceite y filtros:
Muestra un fallo en el sistema I/O (Entrada/ 1. Aceite motor 2. Filtro combustible 3. Filtro aceite
Salida) de la centralita Mechatro, ejemplo: hidráulico 4. Aceite hidráulico
sensor de baja presión, mando bomba inyectora
motor, válvula proporcional, electroválvula, etc. 8. Pantalla de aviso

En el caso de auto diagnosis ( ) la pantalla muestra
• •

4. Pantalla de diagnosis asistencial una señal de aviso indicando un fallo de la máquina,


Muestra la información en salida desde la centra- o si las condiciones de la máquina se deben
lita Mechatro, ejemplo: medición sensor de pre- notificar al operador. La lista de las señales de aviso
sión, válvula proporcional, electroválvula, etc. se muestra abajo.

Señales de aviso mostradas en la pantalla

1 11 32
CPU PR

2 12 37

4 13 38
!
5 14

6 15

7 19

NOTA - La alarma suena cuando en la pantalla se


9 20 muestran las señales de aviso: # 2, #5, #6.
En los casos #5 e #6, la alarma sonora no se
desactiva incluso si se aprieta el pulsador de
parada alarma sonora.
10 29
E nel caso #2, la alarma se desactiva automática-
! mente después de 5 segundos.
T2-2-6 P355

CENTRALITA MECHATRO

FUNCION DE PANTALLA DE AUTO DIAGNOSIS

1. Resumen
Efectúa la auto diagnosis de las señales de mando lo que respecta a los números de los conectores y
en entrada (Input) y en salida (Output) de los de los terminales, ver la C-1 Centralita Mechatro
sensores de presión y de las válvulas descrita a continuación. Los números de los cables
proporvionales durante el funcionamiento de la y los colores pueden ser verificados en el esquema
máquina. Los fallos que resultan de la auto diagno- del circuito eléctrico o en los diagramas de
sis son mostrados en la pantalla del monitor. Para cableado.del circuito elettrico o sul diagrammi di
cablaggio.
2. Configuración de I/O (entrada/salida)

ENTRADA
Sensor de presión
Mando COMUNICACION EN SERIE
Válvula proporcional
Grupo instrumentos
Válvula selectora (EV)
(Alarma sonora)
Control bomba inyectora
Relé baterías

3. Lista de elementos de auto diagnosis en pantalla

N° Contenido Pantalla del monitor N° Contenido Pantalla del monitor


1 Avería centralita 1. MECHATRO 18 Avería válvula prop. corte D-2 P2 BYPASS
Mechatro CPU CONT. FAIL bypass P2 PSV PROPO-VALVE
2 Módulo de control ♦ Avería comu- I-1 RECEIVE 19 Avería válvula prop. D-3 TRAVEL
nicación centralita Mechatro ERROR traslación rectilínea PSV PROPO-VALVE
3 Avería relé baterías I-2 BAT. 20 Avería válvula prop. recirculación D-6 RECIRCULAT
RELAY variable penetrador PSV PROPO-VALVE
4 Datos ROM A-1 ROM DATA 21 Averia válvula prop. D-17 TRAVEL
CPU FAILURE carga (traslación) PSV UNLOAD PSV
5 Fallo de tarado Mechatro A-2 MECHATRO 22 Avería válvula prop. D-18 ATT
CPU SET ERROR carga (equipo) PSV UNLOAD PSV
6 Avería sensor de B-1 BOOM RAISE 23 Avería sensor de presión E-1 PUMP P1
presióne elevación brazo
SE SENSOR bomba P1 PSV PROPO-VALVE
7 Avería sensor de presión B-2 BOOM LOWER 24 Avería sensor de presión E-2 PUMP P2
descenso brazo
SE SENSOR bomba P2 PSV PROPO-VALVE
8 Avería sensor de presión B-4 ARM IN 25 Avería electroválvula F-1 POWER BOOST
cerrar penetrador
SE SENSOR Power Boost SV SOLENOID
9 Avería sensor de presión B-3 ARM OUT 26 Avería electroválvula 2a F-3 TWO-SPEED
abrir penetrador
SE SENSOR marcha traslación SV SOLENOID
10 Avería sensor de presión B-5 BUCKET DIG 27 Avería electroválvula freno F-2 SWING BRAKE
cerrar cuchara
SE SENSOR estacionamiento torreta SV SOLENOID
11 Avería sensor de presión B-6 BUCKET DUNP 28 Avería corriente motor G-1 STEP MOTOR
abrir cuchara
SE SENSER paso paso M CURRENT-NG
12 Avería sensor de presión B-7 SWING (R) 29 Avería indicación punto G-2 STEP MOTOR
rotación
SE SENSOR arranque motor paso paso M S/PT. ERROR
13 Avería sensor de presión B-9 TRAVEL (R) 30 Avería sensor de G-3 E/G REV.
traslación derecha SE SENSOR régimen motor RPM SENSOR
14 Avería sensor de presión B-10 TRAVEL (L) 31 Avería acelerador H-1 ACCELERATOR
traslación izquierda
SE SENSOR manual
POT
POTENTIO
15 Avería sensor de presión C-1 PUMP P1 32 Espera liberación presión 32 DRAINING
bomba P1
SE SENSOR
PR
HYD. PRESS
hidráulica
16 Avería sensor de presión C-2 PUMP P2 33 Avería liberación presión 33 FAIL DRAIN
bomba P2
SE SENSOR hidráulica
PR
HYD. PRESS
17 Avería válvula prop. D-1 P1 BYPASS
corte bypass P1 PSV PROPO-VALVE
P355 T2-2-7

CENTRALITA MECHATRO

DIAGNOSIS ASISTENCIAL

Esta diagnosis asistencial se basa en 25 elementos 3. Cada vez que se aprieta el pulsador de
y con visualización sobre la pantalla según los datos cambio de pantalla el número de secuen-
recibidos de la centralita Mechatro. cia de la pantallas crece : No.2, No.3 ...
4. Cada vez que se apriete el pulsador de
Cóme ver la pantalla parada alarma sonora el número de se-
1. Manteniendo apretado el pulsador de parada de la cuencia de las pantallas decrece: No.25,
alarma sonora poner la llave del conmutador de No. 24 ...
arranque en la posición "ON" y arrancar el motor. 5. La pantalla desaparece solamente cuando la llave
2. En el monitor se puede ver: No. 1 (número de del conmutador de arranque se pase a posición
secuencia de las pantalla), la referencia de la "OFF".
centralita Mechatro y la versión del programa.
Ejemplo:

No. 1
MAIN CONTROLLER P/No.
YN22E00120F1
PROGRAM VERSION
VER 03.12

Leyenda de diagnosis asistencial

N° Pantalla Notas N° Pantalla Notas

No. 1 No. 6
MAIN CONT. P/No. SOL. VALVE
YN22E00120F1 Indicación de n° ref. centralita F-3 1/2-TRAVEL
1 Mechatro 6
PROGRAM VER COMP. OFF Indicación ON/OFF
VER 03.12 Indicación de la versión de MEAS. OFF Indicación ON/OFF
programa SWITCH OFF Indicación ON/OFF

No. 2 No. 7
E/G SET 2150 Regulación de régimen SOL. VALVE
MEAS 2150 motor en vacio F-1 POWER UP
2 E/G PRS. LIVE rpm actuales del motor Indic. 7 COMP. OFF Indicación ON/OFF
KPSS SW W motor: en marcha/parado MEAS. OFF Indicación ON/OFF
Indicación W / H / A SWITCH OFF Indicación ON/OFF
(C indicación cancel. modo)

No. 3 No. 8
H-1 RELAY
ACCEL VOLT. 4.9V Voltaje acelerador manual I-2 BAT. RELAY Voltaje sensor/
3 Posición acelerador 8
POS. 100% COMP. ON Equivalent presión
MOTOR STEP 420 Número motor paso paso MEAS. ON Voltaje sensor/
POS. 100% Posición motor paso paso KEY SWITCH ON Equivalent presión

No. 4 No. 9
GOVERNOR MOTOR PRESS. SENSOR
G-1 COIL A 1.0A Intensidad corriente fase A B-1 BOOM RAISE Voltaje sensor/
4 Intensidad corriente fase B 9
G-1 COIL B 1.0A 4.5V 3.0M Equivalent presión
G-2 LIMIT OFF Límite OFF B-2 BOOM LOWER Voltaje sensor/
4.5V 3.0M Equivalent presión

No. 5 No. 10
SOL. VALVE PRESS. SENSOR
F-2 SWING-BRAKE B-3 ARM OUT Voltaje sensor/
5 10
COMP. ON Indicación ON/OFF 4.5V 3.0M Equivalent presión
MEAS. ON Indicación ON/OFF B-4 ARM IN Voltaje sensor/
RELEASE SW OFF Indicación ON/OFF 4.5V 3.0M Equivalent presión
T2-2-8 P355

CENTRALITA MECHATRO

N° Pantalla en monitor Notas N° Pantalla en monitor Notas

No. 11 No. 23
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-5 BUCKET DIG Voltaje sensor/ D-6 A-RECIRCULAT Amp mando/
11 4.5V 3.0M Equivalent presión 21 COMP. 538mA 1.8M equiv presión
B-6 BUCKET DUNP Voltaje sensor/ MEAS. 533mA 1.8M Amp retroacción/
4.5V 3.0M Equivalent presión equiv presión
(Cerrar penetrador. sin carga)

No. 12 No. 24
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-7 SWING (R) Voltaje sensor/ E-1 P1 PUMP Amp mando/
12 22
4.5V 3.0M Equivalent presión COMP. 750mA 2.9M equiv presión
B-8 SWING (L) Voltaje sensor/ MEAS. 745mA 2.9M Amp retroacción/
0V 3.0M Equivalent presión POWER SHIFT 0mA equiv presión

No. 13 No. 25
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-9 TRAVEL (R) Voltaje sensor/ E-2 P2 PUMP Amp mando/
13 23
4.5V 3.0M Equivalent presión COMP. 750mA 2.9M equiv presión
B-10 TRAVEL (L) Voltaje sensor/ MEAS. 745mA 2.9M Amp retroacción/
4.5V 3.0M Equivalent presión POWER SHIFT 0mA equiv presión

No. 14 No. 39
PRESS. SENSOR MECHATRO ADJT.
C-1 PUMP P1 Voltaje sensor/ CONT. SW TEST Indicación RUN/TEST
14 24
3.3V 3.5M Equivalent presión CONT. VOL 50% Indicación firma 50%
C-2 PUMP P2 Voltaje sensor/ PROG. SW OFF Indicación ON/OFF
3.3V 3.5M Equivalent presión

No. 15 No. 40
PRESS. SENSOR RELEASE SW
B-16 P1 OPT. Voltaje sensor/ KPSS OFF Indicación firma
15 25
4.5V 3.0M Equivalent presión SWING BRAKE OFF Indicación ON/OFF
B-17 P2 OPT. Voltaje sensor/
4.5V 3.0M Equivalent presión

No. 20 No. 47
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-1 P1 CUT Amp mando/ D-17 TRVL UNLOAD Amp mando/
18 COMP. 706mA 2.7M equiv presión 26 COMP. 665 mA 2.6M equiv presión
MEAS. 701mA 2.7M Amp retroacción/ MEAS. 665 mA 2.6M Amp retroacción/
equiv presión equiv presión
(Abrir penetrador en descarga)

No. 21 No. 48
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-2 P2 CUT Amp mando/ D-18 ATT UNLOAD Descarga equipo
19 COMP. 706mA 2.7M equiv presión 27 COMP. 665 mA 2.6M Amp mando/equiv presión
MEAS. 701mA 2.7M Amp retroacción/ MEAS. 665 mA 2.6M Amp retroacción/
equiv presión equiv presión
(Elevación brazo en descarga)

No. 22
PROPO-VALVE
D-3 S-TRAVEL Amp mando/
20 COMP. 513mA 1.6M equiv presión
MEAS. 508mA 1.6M Amp retroacción/
equiv presión
(Cerrar penetrador en descarga)

NOTA - Los ejemplos de pantallas están en el modo W con motor en marcha en Hi y palanca mando a fondo corsa.
P355 T2-2-9

CENTRALITA MECHATRO

DIAGNOSIS HISTORIA ANOMALIAS

Los códigos de avería detectados en la auto diagnosis 5. Para cerrar la pantalla, poner la llave del conmuta-
se memorizan en la centralita Mechatro y se graban dor de arranque en (OFF).
como historia de anomalías. Con la pantalla "historia
anomalías" se pueden ver en la pantalla del monitor.
Cómo cancelar el contenido de la historia de
anomalías
Cómo acceder a la pantalla
1. Entrar en la pantalla de historia de anomalías.
1. Poner llave conmutador de arranque en (ON).
2. Apretar al mismo tiempo los pulsadores de Modo de
2. Apretar el pulsador parada alarma 5 veces seguidas trabajo y parada alarma durante 10 segundos o más
en 10 segundos.
3. Cuando la cancelación ha terminado se muestra
(Ejemplo) "NO. ERRORE".

4. Poner la llave del conmutador de arranque en


Contenido Pantalla (OFF).

Sin anomalías NO ERROR


NOTA - De este modo se cancelas todos los códigos
00025H registrados.
Anomalía detectada B-10 TRAVEL LEFT No es posible efectuar cancelaciones parciales de
tiempo antes D-2 P2 BYPASS CUT datos.
F-3 TRAVEL 1.2-SPEED

3. La centralita transmite los datos de avería (una o


más) con las horas al módulo de control.

• Horas y 3 datos averías aparecen en pantalla.

• Si existen tres datos avería o más aparecen los


3 datos a la vez en secuencia durante 5 segun-
dos.

4. Pasar la página (Número elementos)

• El número de elementos aumenta cada vez que


se apriete el pulsador de selección Modo de
trabajo.

• El número de elementos diminuye cada vez que


se aprieta el pulsador de parada alarma.

NOTA - El sistema registra todos los códigos de


avería a cada hora de lectura del cuentahoras. Para
verificar los códigos de avería a diferentes lecturas del
cuentahoras, apretar el pulsador Modo de trabajo o el
de parada de alarma.
T2-2-10 P355

CENTRALITA MECHATRO

Leyenda historia anomalías

Símbolo Pantalla

A-1 AVERIA DATOS ROM


A Relación centralita A-2 FALLO TARADO MECHATRO

B-1 SENSOR ELEVACION BRAZO


B-2 SENSOR DESCENSO BRAZO
B-3 SENSOR ABRIR PENETRADOR
B-4 SENSOR CERRAR PENETRADO
B Sensor baja presión B-5 SENSOR CERRAR CUCHARA
B-6 SENSOR ABRIR CUCHARA
B-7 SENSOR ROTACION (DER)
B-9 SENSOR TRASLACION (DER)
B-10 SENSOR TRASLACION (IZQ)

Sensor alta presión C-1 SENSOR BOMBA P1


C C-2 SENSOR BOMBA P2
(bomba hidráulica)

D-1 VALV. PROPO BYPASS P1


D-2 VALV. PROPO BYPASS P2
Válvula proporcional D-3 VALV. PROPO TRASLACION
D D-6 VALV. PROPO RECIRCULACION
(Distribuidor)
D-17 VALV. PROPO CARGA TRASLAC.
D-18 VALV. PROPO CARGA EQUIPO

Válvula proporcional E-1 VALV. PROPO BOMBA P1


E E-2 VALV. PROPO BOMBA P2
(bomba hidráulica)

F-1 ELECTROVAL. POWER BOOST


F Electroválvula F-2 ELECTROVAL. FRENO TORRETA
F-3 ELECTROVAL. DOS MARCHAS

G-1 CORRIENTE-NG MOTOR PASO


PASO
G-2 ERR. MOT. PASO PASO S/PT.
G Accesorios motor G-3 SENSOR REGIMEN MOTOR
G-4 REFRIGERACION MOTOR
G-5 PRESION ACEITE MOTOR

H Relación potenciómetro H-1 ACELERADOR MANUAL

I-1 TRANSMISION CODIGO


I I-2 RELE BATERIAS

SISTEMA MONITOR OK
P355 T2-2-11

CENTRALITA MECHATRO

COMO MODIFICAR A MANO EL TIEMPO ACUMULABLE

Acción correctora
(Ejemplo de corrección del método del tiempo acumulable del aceite del motor)

Proceso Procedimiento operativo Pantalla


(Normal)
Poner llave conmutador arranque en Aparece en pantalla y después de 5
A
(ON) seg, cambia su reloj.

Apretar una vez el pulsador de cambio de


Apretar
B pantalla en el tablero de control: la pantalla 10 : 05 2150 RPM
una vez
muestra el régimen del motor

Apretar otra vez el pulsador de cambio de La pantalla muestra el régimen motor


C pantalla: aparece en pantalla "tiempo Apretar 100 Hr AFT
2150
10 :RPM
05 10 : 05
acumulable aceite motor" una vez E/G OIL CH

Mantener apretado el pulsador de cambio de 100 Hr AFT 100 Hr AFT 100 Hr AFT
D pantalla y soltarlo después de 3 a 10 segundos E/G OIL CH FUEL FIL CH E/G OIL CH
para entrar en el modo correcciones.
Apretando el pulsador de Modo de trabajo El tiempo
E aumenta tiempo acumulable (de hora en 100 Hr AFT acumulable 101 Hr AFT
hora) E/G OIL CH aumenta E/G OIL CH

Apretando el pulsador de parada alarma El tiempo


F
sonora disminuye tiempo acumulable (de 100 Hr AFT acumulable 99 Hr AFT
hora en hora) E/G OIL CH disminuye E/G OIL CH

Apretando otra vez el pulsador de cambio


pantalla se memoriza el nuevo tiempo
acumulable seleccionado; al mismo tiem-
po la pantalla muestra la función sucesiva: 99 Hr AFT Completar 100 Hr AFT
G "tiempo acumulable filtro combustible". En E/G OIL CH la corrección FUEL FIL CH
este punto se puede modificar el "tiempo
acumulable filtro combustible" procedien-
do como se describe arriba para el aceite
del motor.

NOTAS
1. Si se aprieta el pulsador de cambio de pantalla efectuado el proceso D se memoriza el valor del tiempo
acumulable registrado hasta ese momento y se pasa a la función sucesiva.
2. Para modificar el tiempo acumulable del filtro combustible, del filtro aceite hidráulico y del aceite hidráulico,
respectivamente, repetir el procedimiento de D a G.
3. Al llegar a las 500 horas de trabajo la pantalla del monitor de control muestra la señal de aviso para sustitución
del aceite motor (E/G OIL CH). La alarma sonora no se activa.
4. Para controlar el tiempo de trabajo del filtro combustible, del filtro aceite hidráulico y del aceite hidráulico, apretar
el pulsador de cambio de pantalla porque para estas funciones no están previstos: ni la señal de aviso en pantalla
ni la alarma sonora.
5. El tiempo en pantalla para el aceite hidráulico es de 4 cifras, pare los otros tiempo es de 3 cifras.

• •
• El tiempo mostrado en pantalla se puede poner a cero apretando al mismo tiempo el pulsador " " y el
interruptor de parada alarma sonora " ".
T2-2-12 P355

CENTRALITA MECHATRO

PROCEDIMIENTO DE REGULACION DE CON-


TRASTE DE LA PANTALLA

Manteniendo apretados al mismo tiempo los pulsado-


res de Modo de trabajo y parada alarma sonora, por un
tiempo de 5 a 10 segundos se accede a la función de
regulación de contraste de la pantalla, excepto para
las siguientes condiciones:
• Diagnosis asistencial
• Regulación mechatro

1. Regulación del contraste


Apretando el pulsador Modo de trabajo las indica-
ciones de la pantalla se intensifican.

Apretando el pulsador parada alarma sonora las


indicaciones de la pantalla se atenuan.
2. Regulación terminada
Efetuada la regulación al contraste deseado apretar
el pulsador de cambio pantalla para memorizarla.

22 : 00
CONTRAST 50
P355 T2-2-13

CENTRALITA MECHATRO

DISPOSITIVO DE MANDO MECHATRO

C-1 Centralita Mechatro


1. Vista exterior

2 1 6 21 4 2 18 2 1
10
16
26
34
27 22 18 16 12 28 22
CN35F CN36F CN37F CN38F
13 2 18 2 1 11 2 1

CN35F CN36F CN37F CN38F


CN39F CN40F CN41 F

26 14 16 9 22 12
CN39F CN40F CN41F
R0386

2. Lista de conectores

N° N° Nom. Especificación IN/OUT Nivel señal


conect pin luz PUT
1 0VA IN Masa 0V
2 A1 Sensor presión elevación brazo IN 0,5~4,5V
3 5VA IN Alimentación 5V
4 5VA IN Alimentación 5V
5 A2 Sensor presión descenso brazo IN 0,5~4,5V
6 0VA IN Masa 0V
7 0VA IN Masa 0V
8 A3 Sensor cerrar penetrador IN 0,5~4,5V
9 5VA IN Alimentación 5V
10 5VA IN Alimentación 5V
11 A4 Sensor presión abrir penetrador IN 0,5~4,5V
12 0VA IN Masa 0V
13 0VA IN Masa 0V
14 A5 Sensor presión cerrar cuchara IN 0,5~4,5V
15 5VA IN Alimentación 5V
16 5VA IN Alimentación 5V
CN35F 17 A6 Sensor presión abrir cuchara IN 0,5~4,5V
18 0VA IN Masa 0V
19 0VA IN Masa 0V
20 A7 Sensor presión rotación torreta IN 0,5~4,5V
21 5VA IN Alimentación 5V
22 E2 IN Circuito corriente constante
23 A8 IN 0~32V
24 B37 IN + 24 V/APER.
25 0VA IN Masa 0V
26 A9 Sensor presión traslación derecha IN 0,5~4,5V
27 5VA IN Alimentación 5V
28 5VA IN Alimentación 5V
29 A10 Sensor presión traslación izquierda IN 0,5~4,5V
30 0VA IN Masa 0V
31 0VA IN Masa 0V
32 A18 IN 0,5~4,5V
33 A19 IN 0,5~4,5V
34 5VA IN Alimentación 5V
T2-2-14 P355

CENTRALITA MECHATRO

N° N° Nom. Especificación IN/OUT Nivel señal


conect pin luz PUT
1 0VA IN Masa 0V
2 A11 Potenciómetro acelerador IN 0,5~4,5V
3 5VA IN Alimentación 5V
4 5VA IN Alimentación 5V
5 A12 Sensor presión bomba P1 IN 0,5~4,5V
6 0VA IN Masa 0V
7 0VA IN Masa 0V
8 A13 Sensor presión bomba P2 IN 0,5~4,5V
9 5VA IN Alimentación 5V
10 5VA IN Alimentación 5V
CN36F 11 A14 (Sensor presión P1 OPC.) IN 0,5~4,5V
12 0VA IN Masa 0V
13 0VA IN Masa 0V
14 A15 (Sensor presión P2 OPC.) IN 0,5~4,5V
15 5VA IN Alimentación 5V
16 5VA IN Alimentación 5V
17 A21 IN 0,5~4,5V
18 A22 IN 0,5~4,5V
19 0VA IN Masa 0V
20 E1 IN
21 0VD Sensor régimen motor OUT MASA
22 SHG Escudo
1 B1 IN MASA / APER.
2 B2 Conmutador arranque (ON) IN +24 V / APER.
3 B3 Conmutador arranque (GLOW) IN +24 V / APER.
4 B4 1,2 velocidad traslación IN MASA / APER.
5 B5 Inter. liberación P/B IN MASA / APER.
6 B6 Alternador IN ~12V/12V~
7 B7 (Sobrecarga) IN MASA / APER.
8 B8 Int. limit. refrig. motor IN MASA / APER.
CN37F
9 B9 Int. limit. aceite motor IN MASA / APER.
10 B10 Int. limit. filtro aire IN MASA / APER.
11 B11 (Sensor presión P1 OPC.) IN MASA / APER.
12 B12 Nivel aceite motor IN MASA / APER.
13 B13 Nivel refrig. motor IN MASA / APER.
14 B14 Nivel aceite hidráulico IN MASA / APER.
15 B15 Nivel combustible IN 670/1140(Ω)
16 B16 Límit. elev. limpiapar. IN MASA / APER.
1 B17 Límite inversión limpiaparabrisas IN MASA / APER.
2 B18 "BOOST" Equipo IN MASA / APER.
3 B20 IN MASA / APER.
4 B21 IN MASA / APER.
5 B22 IN MASA / APER.
6 B23 Palanca bloqueo ROT IN +24 V / APER.
7 B24 Interruptor extra IN MASA / APER.
8 B25 Bloqueo limpiaparab IN 670Ω / 1140Ω
9 B26 IN MASA / APER.
10 B27 IN MASA / APER.
11 B28 IN MASA / APER.
12 B29 IN +24 V / APER.
13 B33 Inter. atasco decantador agua IN +24 V / APER.
14 B34 IN MASA / APER.
CN38F
15 B35 Descarga presión IN MASA / APER.
16 C1 Relé inversión limpia OUT MASA / APER.
17 C2 Relé adelante limpia OUT MASA / APER.
18 C3 Relé inversión limpia OUT MASA / APER.
19 C4 Relé motor lavacrist. OUT MASA / APER.
20 C5 OUT MASA / APER.
21 C6 OUT MASA / APER.
22 C11 OUT MASA / APER.
23 C13 OUT MASA / APER.
24 C14 OUT MASA / APER.
25 C15 OUT MASA / APER.
26 C16 OUT MASA / APER.
27 H1 OUT 0~4,5V
28 0VA Acelerador1 IN Señal masa
P355 T2-2-15

CENTRALITA MECHATRO

Conect N° Nom Especificación IN/OUT Nivel Señal


N° pin. luz PUT
1 F1 OUT
Regulador motor fase A
2 F1X OUT
3 SHG Masa escudo Escudo
4 D1 OUT
5 D1X Válvula proporc. D corte bypass P1 OUT
6 D2 OUT
7 D2X Válvula proporc. B corte bypass P2 OUT
8 D3 OUT
9 D3X Válvula proporc. C traslac. Rectilínea OUT
10 D4 Válvula proporc. A recircul. variabile OUT
11 D4X brazo OUT
12 24VP IN 20~32V
13 24VP Alimentación + 24 V IN 20~32V
CN39F
14 VBATT Reserva batería IN 20~32V
15 F2 OUT 24V 1,5A
16 F2X Regulador motor fase B OUT 24V 1,5A
17 D5 OUT
18 D5X Válvula proporc. bomba P1 (P1) OUT
19 D6 OUT
20 D6X Válvula proporc. bomba P2 (P2) OUT
21 C7 Traslac 1,2-válv. selec. marchas 2ª/1ª OUT +24V / APER.
22 C8 Válvula selección estacion. rotac. P /liberación OUT +24V / APER.
23 C9 Electroválvula incremento presión EQUIPO OUT +24V / APER.
24 C10 Relé baterías Funcionamiento/Stop OUT +24V / APER.
25 0VP Entr. alim. 0 V
26 0VP Alimentación (masa) Entr. alim. 0 V
1 TXD1 Grupo TXD OUT Nivel comunicación TTL
2 RXD1 Grupo RXD IN Nivel comunicación TTL
3 0VD MASA
4 SHG Grupo Escudo
5
6 0VD Sensor masa nivel aceite 0(V) Sensor masa nivel aceite
7 TXD2 Comunicación RS-232C
8 RXD2 PHS Comunicación RS-232C
CN40F 9 0VD MASA
10 PHS PHS mando 1(CI) IN Comunicación RS-232C (llamada Monitor)
11 PHS PHS mando 2(CS) IN Comunicación RS-232C (Trasmisible)
12 PHS PHS control 3(RS) OUT Comunicación RS-232C
(solicitud transmisión)
13 PHS PHS control 4(ER) OUT Comunicación RS-232C
(terminal datos listo)
14 SHG Escudo
15 H2 Acelerador 2 OUT 0~4,5V
16 0VA IN Señal masa
1 0VA OUT Masa 0V
2 A16 IN 0,5~4,5V
3 5VA OUT Alimentación 5V
4 5VA OUT Alimentación 5V
5 A17 IN 0,5~4,5V
6 A20 IN 0,5~4,5V
7 A23 IN 0,5~4,5V
8 0VA OUT Masa 0V
9 B19 (Int. cancel modo) IN MASA / APER.
10 B30 IN MASA / APER.
CN41F 11 B31 IN MASA / APER.
12 B32 Presostato P2 OPT. IN MASA / APER.
13 B36 IN MASA / APER.
14 C12 (Alimentación Orbcomm) OUT MASA / APER.
15 D7 Descarga EQUIPO OUT
16 D7X OUT
17 D8 Descarga traslación OUT
18 D8X OUT
19 DL Inter. variac. reduc. Carga OUT MASA / APER.
20 TXD4 Comunicación RS-232C
21 RXD4 Reduc. carga Comunicación RS-232C
22 0VD OUT MASA
T2-2-16 P355

CENTRALITA MECHATRO

NOTAS:
P355 T2-3-1

INSTALACION HIDRAULICA

INTRODUCCION

Los circuitos hidráulicos han sido diseñados con movimiento de las cargas con seguridad y bajo consu-
características para obtener un fácil manejo y el mo de combustible.

Presta- Dispo-
ción sitivo Función Características

• Prioridad a traslación rectilínea • Mantiene la traslación rectilínea durante los


movimientos combinados
• Cambio a 2 a marcha de traslación • Cambio marcha traslación 1a - 2 a con baja
Traslación

con retorno automático a 1a marcha velocidad y alto par en condiciones duras


(lenta) • Aplicación automática del freno de estaciona-
• Freno automático de estacionamiento miento
• Evita el exceso de régimen de los motores de
• Protección exceso régimen en traslación durante la bajada de pendientes
motores de traslación • Evita los contragolpes mediante el mecanismo
• Funcionamiento pilotaje traslación amortiguador de traslación
• Función protectora de inversión • Facilidad y precisión de posición y parada y
Facilidad de funcionamiento y seguridad

rotación protección contra golpes al parar la torreta


• Circuito prioridad a rotación • Facilidad de funcionamiento con velocidad
Rotación

(funcionamiento simultáneo cierre constante de rotación durante los movimientos


penetrador y rotación) combinados de rotación + equipo
• Freno automático estacionamiento • Aplicación automática del freno de estaciona-
torreta miento de la torreta durante el trabajo en laderas

• Sistema de mando pilotado hidráulico • Ligero esfuerzo sobre los manipuladores


• Bloqueo de seguridad del pilotaje • Excluye el circuito de pilotaje un segundo
Equipo

accionado por temporizador después de accionar la palanca de seguridad


• Válvula de bloqueo o anti caída • Evita el descenso imprevisto de brazo y pene-
(brazo y penetrador) trador

• Depósito presurizado de aceite • Impide la entrada de polvo en el aceite hidráulico


hidráulico y aumenta la capacidad de auto cebado de la
bomba
• Filtro en aspiración • Elimina las impurezas del aceite en aspiración
• Filtro en circuito de pilotaje • Evita el mal funcionamiento del circuito de
Otros

pilotaje
• Filtro en circuito de retorno • Evita la contaminación del aceite hidráulico
• Refrigeración del aceite hidráulico • Evita el deterioro del aceite hidráulico
con cambiador de calor
• Circuito de descarga de presión • Libera la presión del circuito principal para poder
trabajar en la instalación
T2-3-2 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Presta- Dispo-
Función Características
ción sitivo

• Bomba de caudal variable con mando • El valor del caudal de la bomba está determina-
eléctrico do por una señal eléctrica enviado a la
Capacidad de movimiento de cargas

electroválvula proporcional de control bomba


Bombas

• Mando positivo del caudal • El control del caudal está determinado por una
señal de presión de pilotaje positiva
• Dispositivo de mando hidráulico de • Si el mando eléctrico de la bomba de caudal
reserva variable no funciona interviene un mando hidráu-
lico de reserva
• Circuito de caudal combinado para • Aumenta la velocidad operativa del movimiento
elevación brazo en la elevación del brazo
• Circuito caudal combinado penetrador • Aumenta la velocidad operativa del cierre del
Equipo

penetrador
• Optimización de movimientos me- • Eficiencia de funcionamiento en todos los
diante el selector de Modo de trabajo modos de trabajo
(W,HM,A)
combustible

ordenador

• Mínimo automático (Auto/Idle) • Reduce el consumo de combustible y la emisión


consumo

Micro
Bajo

de ruido disminuyendo el régimen del motor


cuando los manipuladores están en neutral

Código de representación de las líneas del esquema del circuito hidráulico

( ) Circuitos de alimentación, descarga, drenaje: presión aceite inferior a 245 kPa

( ) Circuitos de retorno y reflujo: presión aceite de 245 kPa a 490 kPa

( ) Presión secundaria aceite servomandos o pilotaje: de 0,59 MPa a 5 Mpa

( ) Presión primaria aceite servomandos o pilotaje: de 0,34 MPa a 5 MPa

( ) Presión de envío de las bombas principales: de 5 MPa a 34,3 MPa


Con Power Boost activado: 37,7 MPa

NOTA - Para los símbolos eléctricos que aparecen en este manual consultar el esquema de la instalación eléctrica.
P355 T2-3-3

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE NEUTRAL: Sistema de Mando Positivo con palanca de seguridad bajada (posición de desbloqueo)

14
SV-4

R0286
T2-3-4 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE NEUTRAL

En esta sección se describe: El carrete (652) del regulador de la bomba es empujado


a la izquierda a través del émbolo (643) y se para en
1. Palanca de seguridad y circuito de pilotaje.
la posición que equilibra la fuerza del muelle de pilotaje
2. Mando positivo de caudal bomba. (646).
La lumbrera al depósito, unida a la cámara de diámetro
3. Mando bomba, curva P-Q (Presión-Caudal)
mayor del servo-pistón (532), se abre, y el servo-
pistón se mueve hacia la izquierda como consecuen-
1. PALANCA DE SEGURIDAD Y CIRCUITO cia del aceite que a la presión de envío P1 es enviado
DE PILOTAJE a la cámara de sección menor. Con ello resulta un
aumento del ángulo de inclinación (α α).
Finalidad: El servo-pistón (532) y la camisa del carrete (652)
están unidos por la palanca de reacción (611). Con el
Sistema de seguridad que cuando está aplicado
movimiento del servo-pistón hacia la izquierda, el
evita movimientos accidentales del equipo.
carrete (652) también se desplazará relativamente a la
Principio: derecha en respuesta al movimiento de la palanca de
Intercepta la alimentación del aceite de pilotaje para reacción. Con este movimiento del carrete, las aber-
el funcionamiento de los manipuladores. turas de carrete y camisa, comienzan a cerrarse
gradualmente y el servo-pistón se para en posición de
Funcionamiento: cierre total.
Si la palanca de seguridad está situada hacia
delante después del arranque del motor térmico, el 2. Operación de reducción de caudal
interruptor de consenso (SW-11) está activado. El (Ejemplo: bomba P1)
relé temporizador se activa un segundo después y Con la reducción del valor de intensidad de la corriente
provoca la excitación de la electroválvula (SV-4) del I de la centralita Mechatro se reduce la presión
grupo de electroválvulas (14) y deja al circuito de secundaria de la electroválvula proporcional y el carre-
pilotaje en espera. te (652) se desplaza hacia la derecha por la fuerza del
muelle de pilotaje (646). El aceite a la presión de envío
P1 llega a la camera de diámetro mayor del servo-
2. MANDO POSITIVO DE CAUDAL BOMBA pistón (532) a través del carrete (652).

Tipo:
Bomba de caudal variable y caudal controlado
eléctricamente.

Principio:
La corriente de mando I, enviada a la electroválvula
proporcional de bomba, desde la centralita Mecha-
tro, controla el valor del caudal de la bomba.
PSV-P1 PSV-P2
Funcionamiento:
1. Operación de incremento de caudal
(Ejemplo: bomba P1)
Cuando se acciona una palanca de un manipulador, la 654
presión secundaria del manipulador aumenta y tal
aumento de presión es transformado en un aumento
611
del voltaje en la salida correspondiente a la presión de
entrada del sensor de baja presión. La centralita
Mechatro elabora esta variación de voltaje, y determi- 643
na un aumento del valor de la intensidad de la corriente
646
de mando I enviada a la electroválvula proporcional de
652
bomba y, con ello, el caudal de la bomba aumenta.
Este proceso se denomina Sistema de Mando Posi-
532
tivo. Con el aumento del valor de intensidad de la
corriente de mando bomba I, también aumenta la
presión secundaria de la electroválvula proporcional. R0298
P355 T2-3-5

INSTALACION HIDRAULICA

El aceite a la presión de envío llega también a la


cámara de diámetro inferior del servo-pistón, y a
causa de la diferencia de las dos cámaras el servo-
pistón se desplaza hacia la derecha provocando una
reducción del ángulo de inclinación (α
α). De igual modo,
cuando el servo-pistón se desplaza a la derecha, el
carrete (652) es desplazado a la izquierda por la
palanca de reacción (611).
La operación se mantiene hasta que la abertura del
carrete y de la camisa estén cerradas.

3. FUNCIONAMENTO DEL CONTROL BOMBA,


CURVA BOMBA P-Q

Tipo:
Bomba de caudal variable con mando eléctrico.

Principio:
Efectúa una operación de control del valor de
mando curva P-Q en función del valor de la señal
que sale del sensor de alta presión bomba, y envía
una señal de mando a la electrválvula proporcional
de bomba.

Funcionamiento:
El sensor de alta presión bomba convierte la pre-
sión en una señal de volaje en salida correspondien-
te a la presión de envío de la bomba.
La centralita Mechatro convierte la señal de voltaje
que recibe del sensor de alta presión al valor de
mando curva P-Q. Por otra parte, selecciona el
valor de la intensidad de corriente de mando posi-
tivo bomba del sensor de baja presión en orden
inferior y los valores son enviados a la respectiva
electroválvula proporcional de bomba como señal
de mando.
Con esta operación se controla la potencia consu-
mida por la bomba para no superar la potencia del
motor térmico y evitar que se cale.
T2-3-6 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE TRASLACION: traslación 2a marcha, movimientos simultáneos

SE-10
SE-9
11
9
4

24
2
23

PSV-F
PSV-E
PSV-P2
22

14

PSV-C
SV-4

SV-3
1

PSV-P1

R0287
P355 T2-3-7

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE TRASLACION

En esta sección se describe: 2. CIRCUITO MANDO TRASLACION 2a MARCHA


Y FUNCION DE RETORNO AUTOMATICO
1. Circuito funcionamiento de pilotaje traslación ade-
A LA 1a MARCHA
lante.
2. Circuito mando traslación 2a marcha y función de Finalidad:
retorno automático a la 1a marcha.
Cambiar la velocidad del motor de traslación accio-
3. Circuito principal de traslación. nando un interruptor.
4. Funciones de los motores de traslación.
Principio:
1. CIRCUITO FUNCIONAMIENTO PILOTAJE Cuando se acciona el pulsador de traslación (lie-
TRASLACION ADELANTE bre), se emite una señal eléctrica que va a excitar
a la electroválvula de cambio marchas (SV-3), que
Finalidad: envía aceite a la presión primaria de pilotaje al
mando del ángulo de inclinación del cambio de
Funcionamiento sin sacudidas con una ligera fuerza
caudal del motor traslación.
de accionamiento.
Funcionamiento:
Mecatrónica:
Cuando se acciona el pulsador de traslación (lie-
1. Accionando la palanca de traslación, con mecanis-
bre), la electroválvula (SV-3) del grupo de electro-
mo de amortiguación, el aceite a la presión propor-
válvulas (14) es excitada. Se envía una señal de
cional de pilotaje secundaria sale de las lumbreras
presión hidráulica de mando desde la luz A7, a la luz
2 y 4 del manipulador (11) para mandar un movi-
P del motor de traslación (4) y de abre el pasaje de
miento a la derecha, izquierda o adelante. La pre-
aceite al pistón de selección de 2a marcha. El motor
sión más alta que sale de las lumbreras 5 y 6 es
pasa a la 2a marcha pilotado por su propia presión.
detectada por los sensores de baja presión (SE-9)
Además, cuando la presión del circuito principal
y (SE-10).
crece más de 27,4 MPa, la presión interna del motor
2. La presión secundaria fluye a las lumbreras PAr y empuja hacia atrás al pistón de selección de la 2a
PAL del distribuidor (2), y mueve a los cerrojos de marcha y repone de este modo la 1a marcha.
traslación derecho e izquierdo activando al circuito
principal. Además, al mismo tiempo la electroválvu-
la de mantenimiento traslación rectilínea (24) está 3. CIRCUITO PRINCIPAL TRASLACION
activada en la posición de apertura total.
3. El voltaje en salida de los sensores baja presión Funcionamiento:
(SE-9) y (SE-10) se envía a la centralita Mechatro A continuación del desplazamiento de los cerrojos
que las elabora y envía una señal de intensidad de de traslación, accionados por la presión de pilotaje,
corriente de mando a las electroválvulas proporcio- el aceite enviado por las lumbreras A1 y A2 de las
nales bomba P1 (PSV-P1) y P2 (PSV-P2). bombas fluye por los orificios AL, Ar del distribuidor
4. Las electroválvulas proporcionales bombas P1 y P2 (2) y a través de C y D del distribuidor rotante (9)
aumentan el valor del caudal a través de la opera- llega a cada lumbrera VB de los motores de
ción de mando positivo bomba (Ver párrafo “Mando traslación (4) accionando a dichos motores.
positivo caudal bomba”)
5. Si los sensores detectan el funcionamiento en trasla-
ción, la centralita Mechatro elabora la señal según el 4. FUNCIONES MOTORES TRASLACION
voltaje de salida de los sensores de baja presión, y es
enviada la señal eléctrica desde la centralita a las Funciones:
electroválvulas proporcionales de equipo y traslación 1. Evita que el motor supere el régimen bajando
(PSV-E) y (PSV-F) (23), que pilotan a la válvula de laderas.
descarga (22) a la posición de descarga.
2. La válvula de no retorno evita la cavitación del
Cuando se mueve la palanca de traslación, la válvula
motor de traslación.
de descarga (22) pasa de la posición de descarga a la
posición de fin de carrera en proporción al movimiento 3. Lleva válvula amortiguadora y válvula anticavita-
de la palanca de traslación. ción para absorber la fuerza de inercia.
En este intervalo, la electroválvula proporcional de
4. Mecanismo de variación Alta/Baja velocidad y
mantenimiento traslación rectilínea (PSV-C) retorna a
retorno automático a 1a marcha.
neutral con una proporción inversa al movimiento de
la palanca de traslación. 5. Freno estacionamiento traslación.
T2-3-8 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE CUCHARA

10

8
R
H
2

SV-4
PSV-P1
1

R0288
P355 T2-3-9

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE CUCHARA

En esta sección se describe: 3. CONTROL CONSTANTE DEL VALOR DE CAU-


DAL EN ESPERA
1. Circuito de pilotaje de cuchara.
2. Funcionamiento del mínimo automático. Principio:
3. Control constante del valor de caudal en espera. Emite una señal de intensidad de corriente que
4. Circuito principal cuchara. mantiene constante el valor del caudal de la bomba
durante el funcionamiento en condiciones de máxi-
mo régimen o con régimen de motor intermedio o
1. CIRCUITO DE PILOTAJE CUCHARA inferior.

Mecatrónica: Funcionamiento:

1. Cuando se hace un movimiento con la cuchara, el Incluso cuando el régimen del motor impuesto en el
aceite a la presión secundaria proporcional de acelerador manual esté al mínimo, el valor del
pilotaje se envía, a través de la luz 1 del manipu- caudal equivalente al arriba descrito régimen máxi-
lador derecho (10), a la luz PBc del distribuidor (2) mo y al régimen intermedio se está produciendo.
y es detectado por el sensor de baja presión (SE-1). Con esta función, el actuador funciona antes de que
Al mismo tiempo, el aceite a presión mueve al la palanca de mando sea accionada para lograr el
cerrojo de la cuchara. ángulo necesario.

2. La señal de voltaje emitida por el sensor de baja


presión (SE-1) se envía a la centralita Mechatro. La 4. CIRCUITO PRINCIPAL DE CUCHARA
centralita elabora la señal y envía a su vez una
señal de intensidad de corriente de mando a la Funcionamiento:
electroválvula proporcional (PSV-P1) para que au-
mente el valor del caudal de la bomba P1. La Accionando el manipulador de cuchara, el cerrojo
electroválvula proporcional de bomba P1 aumenta de la cuchara en el distribuidor se mueve por la
el valor del caudal a través de la operación de acción del aceite de pilotaje, y así abre el pasaje al
mando positivo bomba (ver el párrafo "Mando posi- aceite enviado por la bomba principal, que fluye al
tivo caudal bomba"). lado del pistón (H) del cilindro de cuchara (8) a
través de la luz Bc del distribuidor (2). En la parte
opuesta, al aceite de retorno desde el lado del
2. FUNCIONAMIENTO DEL MINIMO AUTOMATICO vástago (R) del cilindro cuchara (8) retorna al
depósito de aceite hidráulico a través de la luz Ac
Principio: del distribuidor (2).

Funciona con la señal de salida del sensor de baja


presión.

Funcionamiento:
Palanca manipulador en posición neutral
Cuando no se envía ninguna señal al sensor de baja
presión durante más de 4 segundos, incluso con el
acelerador en posición MAX, el régimen del motor
se auto regula a 1.050 rpm.

Palanca en posición de funcionamiento


Cuando se envía una señal de presión de 0,56 MPa
o superior, y es detectada por un sensor de baja
presión (traslación, cuchara, brazo, penetrador), el
sensor envía a la centralita Mechatro otra señal de
voltaje proporcional. La centralita Mechatro elabora
la señal y repone el régimen del motor térmico a la
regulación impuesta en el acelerador manual.
T2-3-10 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL BRAZO: funcionamiento elevación brazo, función de caudal combinado

20
10

5
R

R
H

H
25

29
2

14

PSV-B
SV-4
1

R0289
P355 T2-3-11

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL BRAZO

En esta sección se describe el funcionamiento del 2. CIRCUITO PRINCIPAL CAUDAL COMBINADO


dispositivo de caudal combinado para el brazo: DE LAS DOS BOMBAS
1. Circuito de pilotaje elevación brazo.
Finalidad:
2. Circuito principal de caudal combinado de las 2
Incremento de la velocidad de elevación del brazo.
bombas.
Principio:
1. CIRCUITO DE PILOTAJE ELEVACION BRAZO
Combinación del caudal de aceite de las dos bombas.
Mecatrónica:
Funcionamiento:
1. Durante el funcionamiento de la elevación del bra-
zo, la presión proporcional de pilotaje secundaria 1. El aceite enviado a través de la luz A1 de la bomba
sale por la luz 4 del manipulador derecho (10) y P1 fluye por la luz P1 del distribuidor (2), y se
actúa en el sensor de baja presión (SE-3). Al mismo distribuye por los circuitos de bypass y paralelo.
tiempo, la presión actúa en las luces PAb y PB1 del Además, en el momento en que el cerrojo del brazo
distribuidor (2). es desplazado y el circuito bypass está cerrado, el
aceite abre la válvula de no retorno LCb a través del
2. La señal de voltaje en salida del sensor de baja
circuito paralelo y fluye al cerrojo del brazo.
presión (SE-3) entra en la centralita Mechatro. La
centralita elabora la señal y emite una señal de 2. Después, el aceite pasa a través del cerrojo del
intensidad de corriente de mando a la electroválvula brazo, abre la válvula CRb de bloqueo brazo y pasa
proporcional de corte P2 (PSV-B). La electroválvula al lado del pistón (H) de los cilindros de elevación
permite una presión proporcional secundaria que brazo a través de la luz Ab del distribuidor (2)
actúa en la luz PCa del distribuidor (2).
3. Al mismo tiempo, el aceite enviado desde la luz A2
3. El aceite a presión secundaria que entra en el de la bomba P2 entra en la luz P2 del distribuidor (2)
distribuidor (2) a través de la luz Pab desplaza al y pasa al circuito bypass y al circuito paralelo.
cerrojo del brazo, mientras que el aceite a presión Cuando se cambia la válvula de corte bypass P2
que entra en la luz PB1 desplaza a la válvula (29), el circuito central bypass está cerrado, por
combinadora de caudal del brazo (25). tanto el aceite pasa a través del circuito paralelo y
Al mismo tiempo, el aceite a presión proporcional a través de la restricción en el perímetro del cerrojo
secundaria que entra en la luz PCa desplaza a la de caudal combinado del brazo (25), empuja a la
válvula de corte bypass P2 (29). válvula de no retorno CCb en apertura al circuito de
caudal combinado brazo y se combina en su interior
con el aceite que envía la bomba P1.
4. El aceite de retorno desde el lado vástago (R) de los
cilindros elevación brazo fluye al depósito a través
del cerrojo del brazo por la luz Bb del distribuidor (2).
T2-3-12 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL BRAZO: funcionamiento descenso brazo y prevención de caída brazo por gravedad

10

5
R

R
H

H
2

14
SV-4
1

R0290
P355 T2-3-13

INSTALACION HIDRAULICA

En esta sección se describe el funcionamiento del El resultado es que el aceite de retorno del lado
descenso del brazo. pistón (H) de lo cilindros de elevación al cerrojo del
brazo queda retenido reduciendo a cero las fugas
3. Circuito de pilotaje descenso brazo.
internas a través del propio cerrojo.
4. Prevención de la caída del brazo por gravedad De este modo se evita la caída per gravedad en los
mediante la válvula de bloqueo. cilindros de elevación brazo.
5. Función de recirculación constante en descenso
brazo.

5. FUNCION DE RECIRCULACION CONSTANTE


3. CIRCUITO DE PILOTAJE DESCENSO BRAZO
EN DESCENSO BRAZO
Mecatrónica:
Finalidad:
1. Cuando se acciona el descenso del brazo, el aceite
Evitar la cavitación durante el movimiento de des-
a la presión proporcional de pilotaje secundaria sale
censo del brazo.
de la luz 2 del manipulador derecho (10) y actúa en
el sensor de baja presión (SE-4).
Principio:
Al mismo tiempo, el aceite a presión es repartido en
dos líneas y actúa en la luz PBb y en la luz PLc1 del El aceite en retorno desde el lado del pistón (H) de
distribuidor (2). los cilindros de elevación brazo es enviado al lado
del vástago (R) de dichos cilindros.
2. La señal de voltaje en salida del sensor de baja
presión (SE-4) entra en la centralita Mechatro y allí
Funcionamiento:
es elaborada.
Cuando el aceite alimenta el lado vástago (R) de los
3. Después, el aceite a la presión secundaria propor-
cilindros de elevación brazo durante el descenso, el
cional entra en la luz PBb del distribuidor (2) y
brazo se mueve, en algunos casos, con más
mueve al cerrojo del brazo. El aceite a la presión
velocidad de la deseada, bajo el efecto de la masa
secundaria proporcional que entra en la luz PLc1 del
del equipo.
distribuidor (2) acciona la válvula de bloqueo brazo
En estas condiciones, la presión del circuito en el
CRb.
lado vástago (R) se hace negativa.
El aceite enviado al lado vástago (R) de los cilindros
de elevación brazo fluye desde la luz A1 de la
4. PREVENCION DE LA CAIDA DEL BRAZO
bomba P1 a la luz P1 del distribuidor (2). Después,
POR GRAVEDAD MEDIANTE LA VALVULA
el aceite pasa a través del cerrojo del brazo y sale
DE BLOQUEO
por la luz Bb del distribuidor.
En estas condiciones, el aceite de retorno desde el
Finalidad:
lado pistón (H) pasa a través del circuito de recircu-
Evitar la caída por gravedad con la palanca del lación en el cerrojo del brazo, empuja a la válvula de
manipulador en neutral. no retorno C dentro del cerrojo y la abre, y pasa a
circular a la luz Bb siendo enviado al lado vástago
Principio: (R). Cuando la presión en el lado vástago (R) es
superior a la presión en el lado pistón (H), la válvula
El retorno del aceite desde el cerrojo del brazo
no retorno C se cierra.
queda cortado por la válvula de bloqueo del brazo.
Por tanto, queda cortada la recirculación.

Funcionamiento:
Durante el descenso del brazo, la válvula selectora
está desplazada por el aceite a presión de pilotaje
de descenso del brazo. Después, la cámara del
muelle obturador de la válvula de bloqueo se conec-
ta con la línea de descarga Drc provocando la
apertura del propio obturador.
Cuando el cerrojo del brazo está en neutral, la línea
de descarga de la cámara del muelle obturador de
la válvula de bloqueo CRb está cerrada, provocan-
do el cierre del obturador.
T2-3-14 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE ROTACION: funcionamiento rotación (a izquierdas)

10
3

26
2

14
SV-4

SV-1
1

R0291
P355 T2-3-15

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE ROTACION

En esta sección se describen las siguientes operaciones: 3. La electroválvula estacionamiento torreta (SV-1) es
excitada con un retraso de cinco segundos des-
1. Circuito de pilotaje rotación a izquierdas.
pués de que la presión detectada por el sensor de
2. Freno estacionamiento automático torreta. baja presión de pilotaje rotación (SE-5) se haya
3. Circuito principal de rotación. reducido a cero.
En el caso de funcionamiento del penetrador, la
4. Circuito motor rotación. electroválvula de estacionamiento torreta (SV-1) es
excitada en el momento en que la presión detectada
por el sensor de baja presión (SE-7) se haya
1. CIRCUITO DE PILOTAJE ROTACION A IZ- reducido a cero.
QUIERDAS En estas condiciones se obtiene el accionamiento
automático del freno de estacionamiento torreta.
Mecatrónica:
1. Cuando se efectúa el movimiento de rotación a
izquierdas, el aceite a presión secundaria de pilota- 3. CIRCUITO PRINCIPAL DE ROTACION
je es enviado a través de la luz 1 del manipulador
izquierdo (10), y la presión secundaria actúa en las Funcionamiento:
luces PBs y PBs2 del distribuidor (2), y sale al El aceite enviado desde la luz A2 de la bomba P2
mismo tiempo por la luz Pss del distribuidor actuan- entra en la luz P2 del distribuidor (2) y se divide entre
do en el sensor de baja presión (SE-5). la línea bypass y el circuito paralelo. Además,
2. La señal de voltaje que sale del sensor de baja desde el momento en que la línea bypass esté
presión (SE-5) entra en la centralita Mechatro y es cerrada, como el cerrojo de rotación se desplaza, el
elaborada. aceite empuja a la válvula de no retorno LCs en
apertura a través del circuito paralelo, y saliendo por
3. Después, la presión secundaria enviada a la luz la luz Bs del distribuidor (2) entra en la luz B del
PBs del distribuidor (2) mueve al cerrojo de rota- motor de rotación (3) y lo hace girar en sentido anti
ción. horario.

2. FRENO AUTOMATICO DE ESTACIONAMIENTO


TORRETA 4. CIRCUITO DEL MOTOR DE ROTACION

Finalidad: 1. Circuito anti cavitación durante la deceleración de


la rotación.
Bloquear la rotación de la torreta en neutral y en
estacionamiento. 2. Válvula amortiguadora que evita la inversión del
sentido de giro del motor de rotación.
Principio:
Libera al freno de estacionamiento sólo cuando se
solicita el funcionamiento de la rotación y el cierre
del penetrador.

Funcionamiento:
1. Cuando la llave del conmutador de arranque se gira
a posición ON el sistema de estacionamiento de la
torreta está bajo la acción del freno mecánico,
porque la electroválvula de estacionamiento torreta
(SV-1) está normalmente excitada.
2. El freno mecánico es liberado cuando la electrovál-
vula de estacionamiento torreta no esté excitada,
es decir, cuando la presión secundaria de pilotaje
rotación actúe en el sensor (SE-5) o cuando la
presión secundaria de pilotaje cierre penetrador
actúe en el sensor (SV-7).
T2-3-16 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL PENETRADOR: funcionamiento de cerrar penetrador (cargas ligeras)

10
3

7
20

R
H

26
2
PSV-P2

14

PSV-A
SV-4

SV-1
1

R0292
P355 T2-3-17

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL PENETRADOR

En esta sección se describen las siguentes operaciones: 2. CIRCUITO PRINCIPAL DE CIERRE


PENETRADOR CON RECIRCULACION
1. Circuito de pilotaje cierre penetrador (carga ligera).
VARIABLE NORMAL (CARGA LIGERA)
2. Circuito principal cierre penetrador con recircula-
ción variable normal (carga ligera). Funcionamiento:
1. El aceite de retorno del lado vástago (R) del cilindro
1. CIRCUITO DE PILOTAJE CIERRE PENETRA- penetrador empuja a la válvula de bloqueo penetra-
DOR (CARGA LIGERA) dor CRa y la abre, pasa a través del cerrojo de
penetración y entra en el cerrojo de recirculación
Finalidad: variable penetrador.

Aumento de la productividad y efecto anti cavita- 2. Como el pasaje hacia el depósito está restringido
ción cuando el penetrador está poco cargado. por el cerrojo de recirculación variable penetrador,
el aceite de retorno del lado vástago (R) del cilindro
penetrador llega a la válvula no retorno de carga
Principio:
CAr.
El aceite de retorno del lado vástago (R) del cilindro
3. Como la presión en el lado vástago (R) del cilindro
de penetración vuelve a circular de modo variable
es superior a la presión en el lado pistón (H) del
en el interior del distribuidor, hacia el lado pistón (H)
mismo cilindro, cuando el trabajo es ligero, la
del cilindro.
presión abre la válvula de no retorno y vuelve a
circular al lado pistón (H) del cilindro; de este modo
Funcionamiento: se acelera el movimiento de excavación ligera.
1. Cuando se efectúa la operación de excavación, la
presión secundaria proporcional de pilotaje sale de Mando de prevención de cavitación en cierre
la luz 4 del manipulador izquierdo (10) y actúa en el penetrador.
sensor de baja presión (SE-7). Cuando el régimen del motor y la presión de pilotaje
Al mismo tiempo, la presión se divide en dos flujos de cierre penetrador son elaborados por la centrali-
y actúa en la luz PAa y en la luz PLc2, moviendo al ta, ésta envía una señal de intensidad de corriente
cerrojo de penetración y a la válvula de bloqueo de mando a la electroválvula proporcional de recir-
penetrador, liberando al obturador CRa. culación variable penetrador capaz de obtener el
desplazamiento del cerrojo de la de recirculación
2. La señal de voltaje emitida por el sensor de baja
variable penetrador a la posición de "recirculación
presión entra en la centralita Mechatro que la
forzada" evitando que se produzca cavitación.
elabora y envía un señal de pilotaje a la electrovál-
vula proporcional (PSV-P2) de la bomba P2 y a la
Válvula de recirculación variable penetrador (26)
electroválvula proporcional de recirculación varia-
ble penetrador (PSV-A). De cerrojo penetración

3. La electroválvula proporcional (PSV-P2) actúa en la Al depósito


bomba P2 en proporción a la presión de pilotaje de
De la válvula
funcionamiento, pero en el caso de la válvula Al proporcional
recirculación
proporcional de recirculación variable penetrador, al depósito
penetrador
ser la presión secundaria de la electroválvula pro-
porcional, es elaborada por la señal de pilotaje en la
centralita Mechatro en proporción inversa a la A la válvula Exclusión Recirculación Recirculación
presión de pilotaje de funcionamiento; la presión de no recirculación norma forzada
retorno
secundaria de la electroválvula proporcional para la CAr R0299
excavación ligera del penetrador disminuye y se
cambia en la sección de "recirculación normal".
T2-3-18 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL PENETRADOR: funcionamiento de cerrar penetrador (cargas pesadas)

10
3

7
20

R
H

26
24
2

28
14

PSV-C

PSV-D

PSV-A
SV-4

SV-1
1

R0293
P355 T2-3-19

INSTALACION HIDRAULICA

En esta sección se describen las siguientes operaciones: 4. CIRCUITO PRINCIPAL CERRAR PENETRADOR
CON FUNCION DE CAUDAL COMBINADO
3. Circuito de pilotaje cierre penetrador con carga
(CARGA PESADA)
pesadai (corte recirculación).
4. Circuito principal cierre penetrador con función de Finalidad:
caudal combinado (carga pesada).
Acelerar el movimiento de cierre del penetrador.

3. CIRCUITO DE PILOTAJE CIERRE Principio:


PENETRADOR CON CARGA PESADA El aceite enviado por la bomba P1 se combina con
(CORTE RECIRCULACION) el enviado por la bomba P2 en el distribuidor.

Mecatrónica: Funcionamiento:
1. Durante la excavación, si se aplica una carga 1. El aceite enviado por la bomba P2 fluye a la sección
pesada en el penetrador, la intensidad de corriente izquierda de traslación a través de la luz P2 del
de la electroválvula de recirculación variable pene- distribuidor (2) y se divide entre el circuito bypass
trador se reduce al mínimo y la recirculación varia- y el circuito paralelo; y, al estar activado el cerrojo
ble penetrador se corta. del penetrador, abre la válvula no retorno de carga
2. La electroválvula proporcional de mantenimiento LCa a través del circuito paralelo y fluye al cerrojo
traslación recta (PSV-C) y la electroválvula propor- del penetrador.
cional de corte bypass P1 (PSV-D) están excitadas 2. Al mismo tiempo, el aceite enviado por la bomba P1
al mimo tiempo, cuando la señal de intensidad de fluye por la luz P1 del distribuidor (2) y pasa a través
corriente de mando de la electroválvula proporcio- de la válvula de traslación recta y abre la válvula no
nal de recirculación variable penetrador (PSV-A) se retorno CT2. Después, el aceite enviado desde la
reduce al mínimo. Las presiones de pilotaje secun- bomba P1 por la válvula de no retorno CT2 confluye
darias de las respectivas electroválvulas proporcio- con el aceite enviado por la bomba P2 desde la
nales son enviadas a las luces PTb y PCb del válvula de no retorno CP2 en el circuito paralelo P2
distribuidor (2) y accionan a la válvula de manteni- y fluye al cerrojo del penetrador.
miento de traslación recta (24) y a la válvula de
corte bypass P1 (28), y esto permite obtener la 3. Sucesivamente, el aceite es enviado al lado pistón
secuencia del caudal combinado para el penetra- (H) del cilindro de penetración, a través del cerrojo
dor. de penetración, por la luz Aa del distribuidor (2).

3. Para estas operaciones de excavación, el funcio- 4. Al mismo tiempo, el aceite de retorno del lado
namiento del manipulador es igual de la "carga vástago (R) del cilindro de penetración entra en la
ligera". luz Ba del distribuidor (2) y llega a la válvula de
bloqueo del penetrador CRa.
Si el selector de bloqueo del penetrador está accio-
nado, el aceite entra en el cerrojo del penetrador
porque la válvula de bloqueo penetrador CRa está
abierta.
5. El aceite de retorno del cerrojo del penetrador
vuelve a la línea del depósito sin ser restringido por
la válvula de recirculación variable penetrador (26).
T2-3-20 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DEL PENETRADOR: funcionamiento de abrir penetrador, función de caudal combinado

10

7
21

R
H

27
2

28
14

PSV-D
SV-4
1

R0294
P355 T2-3-21

INSTALACION HIDRAULICA

En esta sección se describen las siguientes operaciones: Funcionamiento:


5. Circuito de pilotaje abrir penetrador. 1. El aceite enviado desde la bomba P1 se combina
con el aceite del lado del vástago (R) del cilindro de
6. Circuito principal de caudal combinado de las 2
penetración a través de la válvula de caudal com-
bombas para abrir penetrador.
binado del penetrador (27) y la válvula de no retorno
7. Válvula de bloqueo protección contra caída pene- CCa.
trador por gravedad.
2. Después, el aceite fluye libremente a través del
cerrojo del penetrador, abre la válvula de bloqueo
CRa y entra en el lado vástago (R) del cilindro de
5. CIRCUITO DE PILOTAJE PARA ABRIR
penetración a través de la luz Ba del distribuidor (2).
PENETRADOR
3. El aceite de retorno desde el lado pistón (H) del
Mecatrónica: cilindro de penetración fluye por la luz Aa, pasa a
través del cerrojo del penetrador, e retorna al circui-
1. Cuando se realiza el movimiento de abrir penetra- to del depósito.
dor, el aceite a la presión proporcional de pilotaje
secundaria sale de la luz 2 del manipulador izquier-
do (10), y actúa sobre el sensor de baja presión 7. VALVULA DE BLOQUEO PROTECCION ANTI
(SE-8). A mismo tiempo, el aceite repartido en dos CAIDA PENETRADOR POR GRAVEDAD
líneas actúa sobre las dos luces PA1 y PBa del
distribuidor (2). Finalidad:
2. El aceite a la presión secundaria proporcional de Evitar la caída por gravedad del conjunto penetra-
pilotaje que entra en la luz PBa del distribuidor (2) dor y cuchara.
acciona al cerrojo de penetración.
3. El aceite a la presión secundaria proporcional de Principio:
pilotaje que entra en la luz PA1 del distribuidor (2)
Bloqueo completo del circuito de retorno de aceite
acciona a la válvula de caudal combinado del
del lado vástago (R) del cilindro de penetración
penetrador (27).
contra el cerrojo del penetrador.
4. La señal de voltaje en salida del sensor de baja
presión (SE-8) entra en la centralita Mechatro que Funcionamiento:
la elabora y, a su vez, emite la señal de intensidad
1. Si llega a faltar la presión secundaria para el
de corriente para mando a la electroválvula propor-
funcionamiento del penetrador, el cilindro de pene-
cional de corte bypass P1 (PSV-D). A su vez, la
tración se para, el aceite a la presión en el lado
electroválvula envía una señal de presión secunda-
vástago (R) del cilindro de penetración pasa a
ria, que actúa en la luz PCb del distribuidor (2) y
través del selector de la válvula de bloqueo por la
acciona la válvula de corte bypass P1 (28).
luz Ba del distribuidor (2), actúa la contra presión en
la válvula de bloqueo CRa y cierra la válvula de
bloqueo.
6. CIRCUITO PRINCIPAL DE CAUDAL
COMBINADO DE LAS DOS BOMBAS 2. Como el flujo del aceite en el cerrojo del penetrador
PARA ABRIR PENETRADOR está completamente interceptado, la caída por gra-
vedad del penetrador, debida a fugas de aceite a
Finalidad: través del cerrojo de penetración, queda impedida.
Acelerar el movimiento de abrir penetrador

Principio:
El aceite enviado por la bomba P1 resulta combi-
nado con el enviado por la bomba P2 en el distribui-
dor (2).
T2-3-22 P355

INSTALACION HIDRAULICA

MOVIMIENTOS COMBINADOS: funcionamiento combinado elevación brazo + traslación adelante 1a marcha,

20
función traslación rectilínea

10

11
6

5
R

R
H

H
9

25
4

26
24

29
2
23
22

14

PSV-C
PSV-B
SV-4
1

R0295
P355 T2-3-23

INSTALACION HIDRAULICA

MOVIMIENTOS COMBINADOS

En esta sección se describen solamente las funcio- 2. CIRCUITO PRINCIPAL ELEVACION BRAZO +
nes que sean diferentes relativas al funcionamiento TRASLACION
combinado.
Finalidad:
1. Circuito de pilotaje elevación brazo + traslación. Asegurar el movimiento de traslación recta incluso
2. Circuito principal elevación brazo + traslación. durante el funcionamiento del equipo.

Principio:
1. CIRCUITO DE PILOTAJE ELEVACION La acción de traslación y la del equipo están
BRAZO + TRASLACION alimentadas por bombas separadas.
Mecatrónica:
Funcionamiento:
<Circuito de pilotaje diferente respecto al movi-
1. El aceite enviado desde las bombas P1 y P2 entra
miento independiente >
en la sección de traslación recta por las luces P1 y
1. Cuando la centralita Mechatro elabora las señales P2 del distribuidor (2). Como el cerrojo de traslación
emitidas por los sensores de baja presión, a su vez recta está desplazado, el aceite que envía la bomba
envía una señal de intensidad de corriente de P2 es repartido entre las líneas de bypass P1 y P2.
mando a las dos electroválvulas proporcionales: de Al mismo tiempo, el aceite que envía la bomba P1
mantenimiento traslación recta (PSV-C) y corte fluye a través de la válvula de traslación recta y
bypass (PSV-B). Estas válvulas emiten señales de entra en las válvulas de no retorno CT1 y CT2 ,
presiones secundarias que actúan en las luces PTb después pasa a los circuitos paralelos P1 y P2.
y PCa del distribuidor (2).
2. Sucesivamente, las funciones de traslación a dere-
2. El aceite a presión de pilotaje de la electroválvula cha e izquierda son accionadas por el aceite envia-
proporcional (PSV-C) entra por la luz PTb del distri- do desde la bomba P2. Al mismo tiempo, como el
buidor (2) y desplaza a la válvula de traslación recta cerrojo del brazo y los otros cerrojos funcionan
(24). sobre circuitos paralelos, el aceite enviado desde la
Al mismo tiempo, el aceite a presión secundaria de bomba P1 se utiliza para tales funciones.
pilotaje de la electroválvula proporcional (PSV-B)
3. Además, una parte del caudal es enviado a la
entra en la luz PCa del distribuidor (2) y mueve a la
garganta de restricción del cerrojo de la válvula de
válvula de corte bypass P2 (29).
traslación recta. La velocidad de los actuadores
como, cilindros elevación brazo y motores de trasla-
ción, etc. está regulada por el circuito del restrictor.
T2-3-24 P355

INSTALACION HIDRAULICA

MOVIMIENTOS COMBINADOS: funcionamiento combinado rotación + cerrar penetrador, función de prioridad


rotación

10
3

7
20

R
H
SE-5

26
24
2

28
14

PSV-C

PSV-D

PSV-A
SV-4

SV-1
1

R0296
P355 T2-3-25

INSTALACION HIDRAULICA

En esta sección se describen solamente las funcio-


nes que son diferentes relativas a los movimientos
combinados:
3. Circuito de pilotaje rotación + cerrar penetrador.
4. Circuito principal de rotación + cerrar penetrador,
prioridad a la rotación

3. CIRCUITO DEI PILOTAJE DE ROTACION +


CERRAR PENETRADOR

Mecatrónica:
1. Durante el funcionamiento combinado de la rota-
ción izquierda y el cierre del penetrador, con la señal
elaborada por la centralita Mechatro, la presión
secundaria de la electroválvula aumenta en propor-
ción a la presión de pilotaje de rotación haciendo
variar la posición del cerrojo de la válvula de
recirculación variable del penetrador (26).

4. CIRCUITO PRINCIPAL ROTACION + CIERRE


PENETRADOR, PRIORIDAD A LA ROTACION

Finalidad:
Mantener constante la velocidad de rotación.

Principio:
Controlar el valor del caudal de aceite al cilindro de
penetración y dar prioridad al caudal de la bomba P2
para el funcionamiento de la rotación.

Funcionamiento:
El circuito principal de rotación está alimentado por el
caudal de la bomba P2, pero, a mismo tiempo, el
aceite del circuito de la bomba P2 fluye a los circuitos
del penetrador, porque ambos circuitos están en
paralelo.
El aceite a la presión de pilotaje de rotación desplaza
hacia el lado "recirculación forzada" al cerrojo de la
válvula de recirculación variable del penetrador (26).
El aceite de retorno desde el lado vástago (R) del
cilindro de penetración resulta restringido en la válvula
de recirculación variable del penetrador (26).
El aceite a la presión de pilotaje de rotación es
conducido a la luz "Pisc" del bajo carrete interior en el
cerrojo del penetrador y la presión en el lado pistón (H)
del cilindro penetrador es aumentada por la restricción
del circuito del cerrojo de penetración de acuerdo con
la presión de pilotaje de rotación, resultando que el
aceite enviado por la bomba P2 prefiere fluir hacia el
circuito de rotación.
Esto se denomina Mando de prioridad a la rota-
ción.
T2-3-26 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE DESCARGA DE PRESION

10

11
23

2
PSV-F
PSV-E
PSV-P2
22

14
SV-4
PSV-P1
1

R0297
P355 T2-3-27

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE DESCARGA DE PRESION

En esta sección se describen las siguientes operaciones: 2. DESCARGA DE PRESION CIRCUITO PRINCIPAL
1. Circuito de pilotaje descarga presión.
Funcionamiento:
2. Circuito principal descarga presión.
Con la palanca del manipulador en neutral si se
acciona el interruptor de descarga presión hidráuli-
ca, la pantalla del tablero de instrumentos muestra
1. CIRCUITO DE PILOTAJE DE DESCARGA
" FAIL DRAIN HYD. PRESS" o "DRAINING HYD.
DE PRESION
PRESS". Al mover a fondo las palancas a derecha
e izquierda cuatro o cinco veces, se puede descar-
Finalidad:
gar la presión hidráulica. Si la presión hidráulica de
Descargar la presión del circuito principal para la bomba detectada por los sensores de alta presión
poder intervenir en el circuito. (SE-22,SE-23) es superior a 970 kPa, repetir el
procedimiento de descarga presión.
Mecatrónica:
Accionando el interruptor de descarga de presión de Funcionamiento:
la instalación hidráulica, la centralita Mechatro Las válvulas de carga son desplazadas a la posición
reconoce esta maniobra como un mando de libera- de descarga presión. En consecuencia, el caudal de
ción de la presión hidráulica y envía las siguientes aceite se descarga en el pasaje al depósito, en este
ordenes: caso si los cerrojos del distribuidor están accionados
1. Envía una señal de mando a las electroválvulas por la presión di pilotaje, la presión residual de los
proporcionales bomba (PSV-P1) y (PSV-P2) para actuadores se puede descargar también en el circui-
obtener un ángulo mínimo de inclinación bombas. to del depósito; y así se consigue que la presión
hidráulica del circuito principal pueda ser descargada.
2. Emite una señal de mando para poner al motor
paso-paso en el valor de régimen descarga presión
(instalación eléctrica).
3. Envía una señal de mando relativa a la posición de
descarga a las electroválvulas proporcionales de
equipo (PSV-E) y traslación (PSV-F).
4. Envía una señal de mando en espera a las
electroválvulas proporcionales corte bypass P1 y
P2 (tal mando no lleva a la presión secundaria de
pilotaje a las válvulas proporcionales bypass P1,
P2).

Hidráulica:
1. Las electroválvulas proporcionales bomba llevan al
mínimo el valor de caudal de las bombas P1, P2.
2. Como desde las electroválvulas proporcionales
equipo (PSV-E) y traslación (PSV-F) se emiten las
relativas presiones de pilotaje, las válvulas de
carga están activadas en la posición de descarga.
T2-3-28 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE PINZA Y MARTILLO

Descripción

2
1 3 4

5
6

8 7

10
11

La sustitución del
martillo por la
pinza es posible.
12
15

13

14

R0389

1 - Latiguillos sobre penetrador 9 - Penetrador


2 - Tubos sobre brazo 10 - Martillo hidráulico
3 - Tubos envio tubos retorno 11 - Tubos finales martillo/pinza
4 - Válvula selectora 12 - Pedal de mando
5 - Distribuidor p2 opc. (añadido al distribuidor principal) 13 - Pulsador de doble caudal
6 - Distribuidor principal 14 - Tubos servomandos martillo/pinza
7 - Deposito aceite hidráulico 15 - Pinza hidráulica
8 - Grifo
P355 T2-3-29

INSTALACION HIDRAULICA

INTRODUCCION

• Cuando se utiliza el martillo, disponer la válvula • Cuando se utiliza la pinza, y de acuerdo con las
selectora (ítem 2) de modo que el retorno del aceite características de la pinza instalada, seleccionar
del martillo vaya directamente al depósito. caudal normal o "doble caudal" mediante el pulsa-
dor específico.

• Tarar la válvula de sobrepresión del distribuidor


opcional a la presión específica necesaria.

A depósito A depósito

Distribuidor Distribuidor

Martillo R0387
Pinza demolición R0388

Condiciones de funcionamiento de las electroválvulas proporcionales en función del caudal normal o del "doble
caudal" durante el trabajo con martillo o pinza.

SEÑAL DE MANDO
SELECCION ELECTOVALVULAS PROPORVIONALES
(ON: {, OFF: –)

PULSADOR DE VALVULA TRASLA- CORTE CORTE


"DOBLE SELECTORA BOMBA BOMBA CION BYPASS BYPASS MODO
CAUDAL" (ITEM 2) P1 P2 RECTA P1 P2
PINZA CON
DOBLE DOBLE A
{ { { { {
CAUDAL CAUDAL ON

PINZA CON
DOBLE A
CAUDAL – { – – {
CAUDAL OFF
NORMAL

DOBLE
MARTILLO – { – – { A
CAUDAL OFF
T2-3-30 P355

INSTALACION HIDRAULICA

ESQUEMA INSTALACION HIDRAULICA PINZA/MARTILLO: funcionamiento pinza con caudal


normal bomba

NOTA - El esquema del circuito hidráulico pinza/


martillo está representado por diferencia respesto al
circuito hidráulico estándar.

4
6

R
H
3

10
11

13
CP2

14
CT2

CT1

1
15

9
12
8

P2 NEUTRAL CUT
5

A1

A3
PSV-B
SV-4

R0300

1 - Distribuidor P2 opcional 9 - Válvula corte bypass P1


2 - Válvula selectora 10 - Válvula corte bypass P2
3 - Grifo 11 - Circuito principal P2
4 - Pedal servoválvula pinza/martillo 12 - Circuito bypass P1
5 - Filtro retorno aceite 13 - Circuito bypass P2
6 - Cilindro pinza 14 - Circuito paralelo P2
8 - Válvula traslación recta 15 - Circuito paralelo P1S
P355 T2-3-31

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO DE PINZA/MARTILLO

Seleccionar el caudal normal (1 bomba) o el "doble


caudal" (2 bombas) según las características de la
pinza utilizada.

1. FUNCIONAMIENTO CON CAUDAL NORMAL


• Al mismo tiempo, el sensor de baja presión
1) Circuito de pilotaje (SE-11), a través de la luz C2 detecta la presión
• Seleccionar el caudal normal mediante el pulsa- de pilotaje. La señal de voltaje en salida del
dor de "Doble caudal". sensor (SE-11) se envía a la centralita Mechatro,
• Pisando con la punta del pie en el pedal de la la cual elabora la señal y envía a su vez una
servoválvula (4) el aceite a presión de pilotaje corriente de mando a las electroválvulas propor-
secundaria que viene de la luz B de la servovál- cionales: de bombas P1 y P2, de corte bypass
vula entra a través de la luz PAo2 y mueve al P1 y P2 y de traslación recta.
cerrojo del distribuidor P2 opc. (1). • Las electroválvulas proporcionales de bomba P1
• Al mismo tiempo, la presión secundaria de pilo- y P2 envían una presión d pilotaje secundaria a
taje es detectada por el sensor de baja presión lo reguladores de las bombas para variar el
(SE-11) a través de la luz C2. La señal de voltaje caudal generado.
en salida del sensor de baja presión se envía a • La electroválvula proporcional de corte bypass
la centralita Mechatro. La centralita elabora la P1 envía una presión secundaria de pilotaje que
señal y envía una corriente de mando a la fluyendo a través de la luz PCb del distribuidor
electroválvula proporcional bomba P2 y a la mueve al cerrojo de la válvula de corte bypass P1
electroválvula proporcional de corte bypass P2
(9).
(PSV-B).
• La electroválvula proporcional de corte bypass
• La electroválvula proporcional bomba P2 envía
P2 envía una presión secundaria de pilotaje que
una señal de presión secundaria de pilotaje al
regulador de la bomba P2 que hace variar el fluyendo a través de la luz PCa del distribuidor
caudal. mueve al cerrojo de la válvula de corte bypass P2
• La electroválvula proporcional de corte bypass (10).
(PSV-B) envía una señal de presión secundaria • La electroválvula proporcional de traslación rec-
de pilotaje a la luz Pca del distribuidor que hace ta envía una presión secundaria de pilotaje que
moverse al cerrojo de la válvula de corte bypass fluyendo a través de la luz PTb del distribuidor
P2 (10). mueve al cerrojo de la válvula de traslación recta
(8).
2) Circuito principal
• El aceite enviado por la bomba P2 fluye al 2) Circuito principal
circuito de bypass P2 (13) del circuito principal
lado P2 (11). Además, como el cerrojo de la • El aceite enviado por la bomba P1 fluye al
válvula de corte bypass P2 (10) ha sido despla- distribuidor, y después de que la válvula de
zado, el aceite abre la válvula de no retorno CP2 traslación recta (8) y la válvula de corte bypass
y fluye a través del circuito paralelo del lado P2 P1 (9) hayan sido accionadas, abre la válvula de
(14). no retorno (TC2) y fluye al circuito paralelo P2
• El aceite fluye al interior del distribuidor P2 opc. (14).
(1), abre la válvula de no retorno, pasa a través del • El aceite enviado por la bomba P2 fluye al
cerrojo, y saliendo por la luz Ao2, va a alimentar distribuidor, y después de que la válvula de
el lado pistón (H) del cilindro (6) de la pinza. traslación recta (8), las válvulas de corte bypass
• El aceite de retorno del lado vástago (R) del P1 (9) y P2 (10) hayan sido accionadas, abre la
cilindro de la pinza llega al depósito hidráulico válvula de no retorno (CP2) y fluye al circuito
pasando a través de la luz Bo2 del distribuidor P2 paralelo P2 (14) combinándose con el aceite
opc. (1), el cerrojo de ese distribuidor y el cam-
enviado por la bomba P1.
biador de calor.
• El aceite combinado abre la válvula de no retorno
2. FUNCIONAMIENTO CON "DOBLE CAUDAL" del distribuidor P2 opc. (1) y, a través del cerrojo,
pasando por la luz Ao2 va a alimentar al lado
1) Circuito de pilotaje pistón (H) del cilindro (6), obteniéndose el movi-
• Seleccionar "doble caudal". miento de cierre de la pinza.
• Pisando con la punta del pie en el pedal de la • El aceite de retorno del lado vástago (R) del
servoválvula (4) pinza/martillo la presión secun- cilindro de la pinza va hacia el depósito hidráulico
daria de pilotaje de la luz B de la servoválvula (4) pasando a través de la luz Bo2 del distribuidor P2
entra a través de la luz Pao2 del distribuidor P2 opc. (1), el cerrojo del distribuidor y el cambiador
opc. (1) y mueve al cerrojo respectivo. de calor.
T2-3-32 P355

INSTALACION HIDRAULICA

ESQUEMA INSTALACION HIDRAULICA PINZA/MARTILLO: funcionamiento con martillo hidráulico

NOTA - El esquema del circuito hidráulico pinza/


martillo está representado por diferencia respecto al
circuito hidráulico estándar.

4
7
3

10
11

13
CP2

14
CT2

CT1

1
15

9
12
8

A3 P2 NEUTRAL CUT
5

A1

PSV-B
SV-4

R0390

1 - Distribuidor P2 opc. 9 - Válvula corte bypass P1


2 - Válvula selectora 10 - Válvula corte bypass P2
3 - Grifo 11 - Circuito principal P2
4 - Pedal servoválvula pinza/martillo 12 - Circuito bypass P1
5 - Filtro retorno olio 13 - Circuito bypass P2
7 - Martillo hidráulico 14 - Circuito paralelo P2
8 - Válvula traslación recta 15 - Circuito paralelo P1
P355 T2-3-33

INSTALACION HIDRAULICA

3. MARTILLO HIDRÁULICO
• Selecionar mediante la válvula selectora (2) el Regulación del caudal máximo:
retorno directo del aceite hidráulico del martillo al
1. Girar la llave del conmutador de arranque a la
depósito.
posición ON (sin arrancar el motor) e imponer el
• Tarar la válvula de sobrepresión del distribuidor modo de trabajo A. Mantener apretado el pulsador
opcional a la presión específica necesaria. de "cambio pantalla" del monitor de 3 a 10 segundos
para entrar en el modo de regulación de caudal.
1. Circuito de pilotaje
• Pisando el pedal de la servoválvula (4) con el
tacón, la presión de pilotaje secundaria de la luz NOTA - No se accede al modo de regulación de caudal
A de la servoválvula entra, a través de la luz si el motor térmico está en marcha.
Pbo2, en el distribuidor P2 opc. (1).
• Al mismo tiempo, la presión secundaria de pilo- 2. La pantalla del monitor mostrará el dato del último
taje es detectada por el sensor de baja presión caudal guardado en memoria.
(SE-11) a través de la luz C2. La señal de voltaje
en salida del sensor de baja presión se envía a 3. Para incrementar el valor de ese caudal apretar el
la centralita Mechatro. La centralita elabora la pulsador "modo" del monitor, para reducir el valor
señal y envía una corriente de mando a la apretar el pulsador "parada alarma sonora".
electroválvula proporcional de bomba P2 y a la 4. El caudal varía de 10 en 10 litros/minuto (de 20
electroválvula proporcional de corte bypass P2 en 20 litros/minuto con "doble caudal" seleccio-
(PSV-B). nado) dos segundos después de que uno u otro
• La electroválvula proporvional de bomba P2 pulsador se haya apretado; soltar el pulsador
envía una presión secundaria de pilotaje al regu- cuando el caudal deseado haya sido selecciona-
lador de la bomba P2 haciendo que varíe el valor do.
del caudal .
5. El valor del caudal se puede seleccionar en un
• La electroválvula proporcional de corte bypass intervalo de valores del máximo al mínimo.
(PSV-B) envía una presión secundaria de pilota-
je a la luz Pca del distribuidor haciendo despla- 6. Apretando el pulsador de "cambio pantalla" se
zarse al cerrojo de la válvula de corte bypass P2 guarda en la memoria el caudal seleccionado y, al
(10). mismo tiempo, se sale del modo de regulación de
caudal.
2. Circuito principal
• El aceite enviado por la bomba P2 fluye en el
circuito de bypass P2 (13) desde el circuito
principal en el lado P2 (11). Además, como el
cerrojo de la válvula de corte bypass P2 (10) ha
sido desplazado, el aceite abre la válvula de no
retorno CP2 y fluye a través del circuito paralelo
del lado P2 (14).
• El aceite fluye al interior del distribuidor P2 opc.
(1), abre la válvula de no retorno, pasa a través
del respectivo cerrojo, y saliendo por la luz Bo2,
va a alimentar al martillo.
• El aceite de retorno fluye directamente al depó-
sito a través de la válvula selectora (2).
T2-3-34 P355

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO BRAZO POSICIONADOR: funcionamiento para extensión del brazo

NOTA - El esquema del circuito hidráulico del brazo


posicionador está representado por diferencia res-
pecto al circuito hidráulico estándar.

2
R

H
7

6
CP2
CT2

CT1

CP1

37,7 MPa
10

39,7 MPa
5
8

1
3

A5
SV-4

PSV-D

R0464

1 - Distribuidor P1 opc 6 - Válvula corte bypass P2


2 - Pedal de servomando 7 - Circuito principal P2
3 - Filtro retorno aceite 8 - Circuito bypass P1
4 - Cilindro posicionador 9 - Circuito bypass P2
5 - Válvula corte bypass P1 10 - Circuito paralelo P1
P355 T2-3-35

INSTALACION HIDRAULICA

CIRCUITO BRAZO POSICIONADOR

En esta sección se describe:


1. Circuito de pilotaje del brazo posicionador.
2. Circuito principal del brazo posicionador.

1. CIRCUITO DE PILOTAJE DEL BRAZO


POSICIONADOR
1) Cuando se hace un movimiento con el brazo
posicionador, se envía la señal de aceite a
presión secundaria proporcional de pilotaje, a
través de la luz A del pedal de servomando (2),
a la luz PAo1 del distribuidor P1 opc. (1). Está
presión también es detectada por el sensor de
baja presión (SE-20) y, al mismo tiempo, el
aceite a presión mueve al cerrojo posicionador
del distribuidor P1 opc. (1).
2) La señal de voltaje emitida por el sensor de baja
presión (SE-20) se envía a la centralita Mecha-
tro. La centralita elabora la señal y envía una
señal de intensidad de corriente de mando a la
electroválvula proporcional (PSV-P1), para ha-
cer aumentar el valor del caudal de la bomba P1,
y a la electroválvula proporcional de corte
bypass (PSV-D). La electroválvula proporcional
de corte bypass (PSV-D) emite una señal de
presión secundaria de pilotaje que actúa en la luz
PCb del distribuidor y deslaza al cerrojo de la
válvula de corte bypass P1 (5).

2. CIRCUITO PRINCIPAL DEL BRAZO


POSICIONADOR
Funcionamiento:
El aceite a la presión de pilotaje desplaza al
cerrojo posicionador del distribuidor P1 opc. (1).
El aceite enviado por la bomba P1, mediante el
circuito paralelo P1 (10) y pasando a través de la
luz Ao1 del distribuidor P1 opc. (1) fluye al lado
vástago (R) del cilindro posicionador (4). Por la
otra parte, el aceite de retorno del lado pistón (H)
del cilindro posicionador fluye a la luz Bo1 del
distribuidor P1 opc. (1) y pasando a través del
cerrojo del posicionador retorna al depósito.
T2-3-36 P355

INSTALACION HIDRAULICA

NOTAS:
P355 T2-4-1

INSTALACION ELECTRICA

GENERALIDADES

La instalación eléctrica se divide en: circuito principal,


circuito de mando y circuito de control.
• El circuito principal se encarga del funcionamien-
to del motor y de los accesorios.
• El circuito de mando se encarga del funciona-
miento de los mandos del motor, de las bombas
hidráulicas y de las válvulas (también de los
actuadores, electroválvulas, centralita Mechatro,
tablero de interruptores, sensores y presostatos).
• El circuito de control se encarga del funciona-
miento de los dispositivos de control o señaliza-
ción, como indicadores, testigos e interruptores.

En este grupo se ilustran las funciones del circuito


principal:
1. Circuito de alimentación eléctrica: suministra
corriente a toda la instalación eléctrica de la
máquina (conmutador de arranque, baterías, fu-
sibles, relé baterías).
2. Circuito de accesorios: funciona con la llave del
conmutador de arranque en posición "ACC" (con-
mutador de arranque, baterías, fusibles).
3. Circuito de arranque: pone en marcha el motor
térmico (conmutador de arranque, relé de arran-
que, motor de arranque).
4. Circuito de carga: recarga las baterías y suminis-
tra la energía eléctrica a consumir (alternador,
regulador, baterías).
5. Circuito de ayuda al arranque en frío: con mando
automático por la centralita Mechatro, ayuda al
arranque del motor en frío (centralita Mechatro, relé
de ayuda al arranque, bujías de calentamiento).
6. Circuito de parada del motor: para el motor con el
dispositivo al efecto (conmutador de arranque,
electroválvula pare motor).
7. Circuito de emergencia: en caso de caída de la
presión del aceite de engrase, o en caso de
exceso de temperatura del líquido refrigerante
del motor, suena la alarma. Si persiste la baja
presión del aceite del motor, el motor se para
(presostato de aceite de engrase motor, termos-
tato de líquido refrigerante motor, relé de parada
motor, centralita, electroválvula de pare motor).
T2-4-2 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE ALIMENTACION ELECTRICA


(llave conmutador de arranque en posición OFF)

El borne negativo de baterías está conectado a la


máquina.

La corriente del borne negativo de baterías circula


según el recorrido abajo indicado con la llave del
conmutador de arranque en posición OFF:

(7)Baterías (2) Fusible Link 7 (60 A)

Terminal 6
(3) Fusible Mega
• bomba trasvase combus-
(150 A)
tible

Terminal 7
• alimentación auxiliar a
centralita

(4) Relé R-3 ayuda arranque en frío (1) Caja Terminal 9


fusibles
• luz cabina
• luz vano motor

Terminal 10
• conmutador arranque
terminal B
• sistema soporte datos
(opcional)
• conexión flota (opcional)
P355 T2-4-3

INSTALACION ELECTRICA

1
2 5

4
3

18

7
10
8

9 R0452

1 - Caja fusibles (E-4) 7 - Baterías (E-1)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 8 - Relé baterías (R-1)
3 - Fusible Mega (E-24) 9 - Conmutador de arranque (SW-1)
4 - Relé ayuda arranque en frío motor (R-3) 10 - Motor de arranque (M-1)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 18 - Bujías ayuda arranque en frío (E-12)
6 - Relé control ayuda arranque en frío (R-29)
T2-4-4 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE ACCESORIOS
(llave conmutador de arranque en ACC)

Cuando la llave del conmutador de arranque (9) se gira


a la posición ACC, el borne ACC se conecta por el
interior del conmutador (9) con el terminal B.

Por tanto, la corriente de las baterías (7), que ya


alimentaba al terminal B (ver circuito de alimentación
con llave en posición OFF) por el borne ACC, llega a la
caja de fusibles (1) y desde ella, a través de los
respectivos fusibles, alimenta a los siguientes disposi-
tivos: bocina, encendedor y transformador de 24 a 12 V,
que a su vez alimenta a la radio y a la toma de corriente
de 12 V.
P355 T2-4-5

INSTALACION ELECTRICA

1
2

7
10
8

9 R0453

1 - Caja fusibles (E-4) 8 - Relé baterías (R-1)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 9 - Conmutador de arranque (SW-1)
7 - Baterías (E-1) 10 - Motor de arranque (M-1)
T2-4-6 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE ALIMENTACION
(llave conmutador arranque en ON)

Cuando la llave del conmutador de arranque (9) está en


posición ON, el terminal B está conectado con los
bornes ACC y M.

La corriente, además de alimentar a los servicios


conectados al borne ACC, alimenta por el borne M al
terminal 13-2 de la centralita Mechatro C-1 (5) para
suministrar la señal de "llave en ON" (conmutador de
arranque (9) en ON).

Además, desde el borne M y a través del diodo 16, la


corriente alimenta también a la bobina del relé de
baterías R-1 (8) (terminal 86).

Por tanto, el relé R-1 (8) se excita y conecta la


alimentación de baterías con:
• fusibles Link 1 y 2
• fusibles Link 3, 4, 5 y 6
• alimentación de potencia al motor de arranque (10)

A través del fusible Link 1 se conecta el circuito el


terminal B+ del alternador (17) con la línea de alimen-
tación a baterías (7).

A través del fusible Link 2 se alimenta el circuito de


calefacción de los filtros de gasoil y de calefacción del
decantador de agua (14).

A través del fusible Link 3 se alimenta los fusibles de


11 a 20 de la caja de fusibles (1).
Desde estos fusibles se suministra corriente para
mando de electroválvulas, faros de trabajo, aire acon-
dicionado, calefacción, limpiaparabrisas y otros diver-
sos circuito opcionales.

A través del fusible Link 4 se alimenta al relé de


arranque R-2 (15) preparando al circuito para el suce-
sivo arranque.

A través del fusible Link 5 se alimenta la bobina de


"disparo" de la electroválvula de "pare motor" (11). La
bobina de "mantenimiento" de la electroválvula de
"pare motor" (11) está siempre alimentada por el borne
M del conmutador de arranque, a través de los contac-
tos del relé R-26 de pare motor (12). Con esta alimen-
tación, la electroválvula de pare motor (11) se activa,
se abre y se mantiene abierta, y permite el paso del
gasoil a la bomba de inyección del motor.

A través del fusible Link 6 se alimenta a los fusibles


1 y 2 de la caja de fusibles (1), para la alimentación del
monitor, de la centralita Mechatro C-1 (6) y del relé R-
23 de mando de la calefacción de filtro de gasoil (4).
P355 T2-4-7

INSTALACION ELECTRICA

14
4

7
5
10

15 8

11 17

12 R0454

1 - Caja fusibles (E-4) 10 - Motor de arranque (M-1)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 11 - Electroválvula pare motor (SV-13)
4 - Relé ayuda arranque en frío motor (R-3) 12 - Relé pare motor (R-28)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 14 - Calefacción filtro decantador agua gasoil (E-19)
7 - Baterías (E-1) 15 - Relé de arranque (R-2)
8 - Relé baterías (R-1) 17 - Alternador (E-2)
9 - Conmutador de arranque (SW-1)
T2-4-8 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE ARRANQUE
(llave conmutador arranque en START)

Cuando la llave del conmutador de arranque (9) se gira


a la posición START, el terminal B se conecta a los
bornes M, G2 y ST del propio conmutador de arranque.

En esta posición, además de mantenerse la alimenta-


ción en el borne M (ver circuito con llave en ON), el
borne ST del conmutador de arranque alimenta al
terminal 3 de la bobina del relé de arranque R-2 (15).

Por tanto, la corriente de baterías (7) puede circular por


la bobina del relé de arranque R-2 y por el contacto
cerrado del relé de seguridad R-4 (16), excitando al relé
de arranque R-2 (15).

Al cerrarse el contacto del relé de arranque R-2 (15),


se permite el paso de la corriente de baterías (7) al
terminal del motor de arranque (10).

El relé interior del motor de arranque se cerrará y


permitirá el paso a la alimentación del propio motor de
arranque (10), que comenzará a girar.

En cuanto el motor de arranque (10) pone en rotación


al motor térmico, la centralita Mechatro (5) excita al
relé de seguridad R-4 (16) a través de los terminales
14-23 y 13-6, que abre sus contactos y corta el circuito
de alimentación de la bobina del relé de arranque R-2
(15) y, por tanto, se corta la alimentación de baterías
al motor de arranque (10), cuyo piñón se desembraga
de la corona de arranque del motor térmico, comple-
tando la fase de arranque.

La excitación del relé de seguridad R-4 (16) se produce


incluso cuando se mantiene girada la llave del conmu-
tador de arranque (9) en la posición START, para evitar
que el motor térmico pueda arrastrar al motor de
arranque (10) o que se produzca otro "disparo" del motor
de arranque estando el motor térmico en rotación.
P355 T2-4-9

INSTALACION ELECTRICA

1
2

15

7
10
8

9 16

11
5

12 R0455

1 - Caja fusibles (E-4) 10 - Motor de arranque (M-1)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 11 - Electroválvula pare motor (SV-13)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 12 - Relé pare motor (R-28)
7 - Baterías (E-1) 15 - Relé de arranque (R-2)
8 - Relé baterías (R-1) 16 - Relé de seguridad (R-4)
9 - Conmutador de arranque (SW-1)
T2-4-10 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE CARGA
(llave conmutador arranque en ON)

Después de que el motor térmico ha arrancado y que


la llave se libera, la llave retorna automáticamente a la
posición ON del conmutador de arranque (9).

Con el motor térmico en marcha el alternador (17)


comienza a generar corriente eléctrica.

La corriente que llega desde el terminal B+ del alterna-


dor (17) circula hasta las baterías (7) a través del
fusible Link 1 de 80 A y del relé de baterías R-1 (8)
excitado. Por tanto, con motor térmico en marcha, el
alternador (17) alimentará todos los servicios de la
máquina y mantendrá la carga de las baterías (7).

Además, se envía al terminal 13-6 de la centralita


Mechatro (5) la señal de "carga" a través del terminal
L del alternador (17).

En caso de fallo en el suministro de energía eléctrica


por parte del alternador (17), la centralita Mechatro (5)
enviará al monitor la señal de "fallo de carga".
P355 T2-4-11

INSTALACION ELECTRICA

14
19

7
10
8
15

11 17

12 R0456

1 - Caja fusibles (E-4) 11 - Electroválvula pare motor (SV-13)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 12 - Relé pare motor (R-28)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 14 - Calefacción filtro decantador agua gasoil (E-19)
7 - Baterías (E-1) 15 - Relé de arranque (R-2)
8 - Relé baterías (R-1) 17 - Alternador (E-2)
9 - Conmutador de arranque (SW-1) 19 - Relé calefacción filtro decantador agua gasoil (R-23)
10 - Motor de arranque (M-1)
T2-4-12 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE AYUDA AL ARRANQUE EN FRIO

Con la llave del conmutador de arranque (9) en la


posición ON, el relé de baterías R-1 (8) está excitado
y la centralita Mechatro recibe la señal de "llave en
ON".

La corriente de baterías (7) circula por el fusible Link


7 de 60 A (2) y la caja de fusibles (1), llega al borne B
del conmutador de arranque (9).

En estas condiciones, y con baja temperatura del


líquido refrigerante del motor, la centralita Mechatro
(5) suministra automáticamente, a través del terminal
14-22, la señal de masa al relé R-29 (6) de mando de
la ayuda al arranque. Por tanto, el relé R-29 (6), que
recibe alimentación desde la caja de fusibles (1), se
excita y permite la excitación del relé de ayuda al
arranque en frío R-3 (4).

Al cerrarse el relé R-3 (4), se alimenta a las bujías de


calentamiento (18), las cuales permanecen alimenta-
das mientras que el relé R-3 (4) esté excitado.

Además, la centralita Mechatro C-1 (5) envía una


señal al monitor, durante todo el tiempo en que las
bujías estén alimentadas, para indicar al operador que
está activada la ayuda al arranque en frío.

Después del periodo de tiempo necesario, la centralita


Mechatro (5) corta la señal de masa del terminal 14-22,
y el relé R-29 (6) se desexcita y, en consecuencia, se
corta la alimentación del relé R-3 (4) y, a su vez, se
corta la alimentación a las bujías (18).
P355 T2-4-13

INSTALACION ELECTRICA

5
1

2
4
3

18

R0457

1 - Caja fusibles (E-4) 6 - Relé control ayuda arranque en frío (R-29)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 7 - Baterías (E-1)
3 - Fusible Mega (E-24) 8 - Relé baterías (R-1)
4 - Relé ayuda arranque en frío (R-3) 9 - Conmutador de arranque (SW-1)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 18 - Bujías ayuda arranque en frío (E-12)
T2-4-14 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE PARE DEL MOTOR

Cuando, estando el motor en marcha, la llave del


conmutador de arranque (9) se gira de la posición ON
a la posición OFF, se corta la señal de "llave en on"
enviada desde el terminal M del conmutador de arran-
que al terminal 14-25 de la centralita Mechatro (5).

Por tanto, la bobina de "mantenimiento" de la


electroválvula de parada motor (11) no recibe alimen-
tación, y libera a la electroválvula SV-13 (11) que se
cierra y bloquea el pasaje de alimentación de gasoil al
motor, y el motor se para.
P355 T2-4-15

INSTALACION ELECTRICA

1
2

7
9 8

11
5

12 R0458

1 - Caja fusibles (E-4) 8 - Relé baterías (R-1)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 9 - Conmutador de arranque (SW-1)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 11 - Electroválvula pare motor (SV-13)
7 - Baterías (E-1) 12 - Relé pare motor (R-28)
T2-4-16 P355

INSTALACION ELECTRICA

CIRCUITO DE EMERGENCIA

Con la llave del conmutador de arranque (9) en ON y


el motor en marcha, si se produce una caída de la
presión del aceite de engrase (< 90 kPa), o un aumento
de la temperatura del líquido refrigerante (> 107 ºC),
los respectivos sensores enviarán una señal a la
centralita Mechatro (5).

En la pantalla del monitor de control se enciende el


testigo correspondiente a baja presión aceite o a
excesiva temperatura líquido refrigerante del motor y,
al mismo tiempo, se activa la alarma sonora..

Solamente en el caso de que persista la caída de la


presión del aceite de engrase, la centralita Mechatro
(5) excitará al relé de parada del motor R-28 (12) que,
a su vez, desexcita a la electroválvula de pare motor
(SV-13), que se cerrará.

Con ello, el motor se parará al no recibir más gasoil.


P355 T2-4-17

INSTALACION ELECTRICA

1
2

11
5

12 R0459

1 - Caja fusibles (E-4) 8 - Relé baterías (R-1)


2 - Fusible Link 7 (60 A) (E-27) 9 - Conmutador de arranque (SW-1)
5 - Centralita Mechatro (C-1) 11 - Electroválvula pare motor (SV-13)
7 - Baterías (E-1) 12 - Relé pare motor (R-28)
T2-4-18 P355

INSTALACION ELECTRICA

NOTAS:
SECCION 3 P355

FUNCIONAMIENTO DE
COMPONENTES

INDICE

Grupo 1 - Conjunto de bombas Grupo 5 - Dispositivo de traslación


hidráulicas
Generalidades .......................................... T3-5-1
Generalidades .......................................... T3-1-1
Construcción ............................................ T3-5-4
Bomba hidráulica ...................................... T3-1-4
Regulador ............................................... T3-1-10
Curva de control de la bomba ................. T3-1-19
Válvula de carga .................................... T3-1-20
Grupo 6 - Distribuidor rotante
Generalidades .......................................... T3-6-1
Grupo 2 - Manipuladores Construcción ............................................ T3-6-2
Funcionamiento ........................................ T3-6-3
Generalidades (Equipo) ............................ T3-2-1
Construcción, Funciones y
Funcionamiento (Equipo) ......................... T3-2-2
Generalidades (Traslación) ....................... T3-2-7
Construcción (Traslación) ......................... T3-2-8 Grupo 7 - Cilindros
Funcionamiento (Traslación) ..................... T3-2-9 Generalidades .......................................... T3-7-1
Construcción ............................................ T3-7-2
Funcionamiento ........................................ T3-7-5
Grupo 3 - Distribuidor
Generalidades .......................................... T3-3-1
Construcción ............................................ T3-3-4
Circuito hidráulico ................................... T3-3-14 Grupo 8 - Aire acondicionado
Funcionamiento ...................................... T3-3-16 Construcción y conductos ........................ T3-8-1
Componentes principales ......................... T3-8-4
Funcionamiento ........................................ T3-8-8
Grupo 4 - Dispositivo de rotación
Generalidades .......................................... T3-4-1
Construcción ............................................ T3-4-4
Motor hidráulico ........................................ T3-4-7
Sección del cuerpo distribuidor ................ T3-4-8
Sección del freno ................................... T3-4-11
Unidad reductora de rotación .................. T3-4-12
P355 T3-1-1

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

GENERALIDADES

Vista general y conexiones hidráulicas

5
B3

3
PH1 PH2 a2
A3 a1

Dr Dr3
a4 a3 PSV 2

A2
A1
2x4 - M10 Profundidad 16

PSV 1 a5 VISTA I
TORNILLO DE ANILLO PARA ELEVACION (M10)
REGULACION PSV1 (PSV2) 4
CAUDAL MAXIMO
(PSV1) (PSV2)
a5 2 TORNILLO
(a4) DE
REGULACION
CAUDAL
MINIMO
Dr3
B3

a3

a2 1 A3
(Dr) a1 a2 A2
B1 I
R0143

Nº Denominación Cantidad Código Denominación racores Dimensión

1 Conjunto bomba principal 1 A1,2 Racor de envío SAE 6000 psi ∫"
2 Conjunto regulador 2 B1 Racor de aspiración SAE 2500 psi 2 ˚"
3 Conjunto bomba de engranajes
(para servomandos) 1 Dr Racor de drenaje PF3/4-20
4 Electroválvula proporcional PSV1,2 Racor servoasistido PF1/4-15
de reducción 2
PH1,2 Racor sensor presión PF3/8-17
5 Unidad de toma de fuerza 1
a1,2,4,5 Racor dosificador PF1/4-15
a3 Racor dosificador PF1/4-14
A3 Racor envío bomba
de engranajes PF3/8-15
B3 Racor aspiración
bomba de engranajes PF3/4-20,5
Dr3 Racor drenaje bomba
de engranajes PF3/8-15
T3-1-2 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Esquema circuito hidráulico

Electroválvula proporcional Electroválvula proporcional


de corte (PSV-1) de corte (PSV-2)
PSV1 a1 A1 PH1 PH2 A2 a2 PSV2

a4 Dr Regulador a5

Motor Bomba principal

B1
Regulador
Bomba a
engranajes para
servomandos

a3

(Dr) B3 D3 A3
R0144
P355 T3-1-3

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Características

Bomba de engranajes
Elemento Bomba principal
para servomandos

Modelo bomba K3V112DTP1TLR-9TFL ZX10LPRZ7-07D


Tipo De pistones, caudal
De ingranajes,
variable con regulador
caudal fijo
incorporado

Cilindrada máxima cm3 97,7 ∞ 2 10

Velocidad Nominal min-1 2150 ℜ


(anti horario visto desde el
de rotación Máxima en vacío extremo del eje) 2.400 o inferior ℜ
Nominal 34,3
Presión MPa 4,9
Equipo Boost 37,8
Caudal máximo L/min 210 ∞ 2, a 7,8 MPa 21,5

Potencia máxima de entrada kW 110 3,4

Par máximo de entrada N·m 488 14,7

Modelo KR3G-9TFL

Función mando Mando caudal eléctrico, mando caudal positivo,


Regolador mando plena potencia auxiliar y mando cambio
potencia auxiliar.
Otro Con electroválvula proporcional de corte
(KDRDE5K-31/30C50-102)

Masa kg 131

NOTA - La potencia máxima de entrada y el par máximo de entrada de la bomba principal incluyen los de la bomba
de engranajes.
T3-1-4 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

BOMBA HIDRAULICA

Constitución

BOMBA PRINCIPAL

Aplicar sellante
792
(Three Bond N° 1305N)
535 789 732 532 214 548 531 724 702 534 901 808 954 717 151 152 211
806 A
953
886
717
261
406
774*

B B

111
127
824
710
123
710
212 263
153
401 251 490 271 156 157 728 313 124 710 116 312 466 855 314 113 141 271 401
468 725

* Aplicar (lubrificante L101) 05


En la superficie exterior del retén

546
725

724

325

407

VISTA A

SECCION B-B
R0145
P355 T3-1-5

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

111 - Eje motriz delantero 468 - Tapón vp; PF3/4 (x 2) 170 Nm


113 - Eje motriz trasero 490 - Tapón; NPTF1/16 (x 2) 8,8 Nm
116 - Engranajes 531 - Perno giratorio; M24∞2 (x 2) 240 Nm
123 - Rodamiento de bolas (x 2) 532 - Servopistón; M24∞2 (x 2) 240 Nm
124 - Rodamiento de agujas (x 2) 534 - Tapón grande (x 2)
127 - Separador rodamiento (x 4) 535 - Tapón pequeño (x 2)
141 - Bloque rotor (x 2) 546 - Separador (x 2)
151 - Pistón (x 18) 548 - Perno de retorno (x 2)
152 - Patin (x 18) 702 - Anillo de cierre (x 2)
153 - Placa de retención (x 2) 710 - Anillo de cierre (x 3)
156 - Casquillo esférico (x 2) 717 - Anillo de cierre (x 4)
157 - Muelle cilindro (x 18) 724 - Anillo de cierre (x 18)
211 - Placa patin (x 2) 725 - Anillo de cierre (x 6)
212 - Placa oscilante (x 2) 728 - Anillo de cierre (x 4)
214 - Casquillo giratorio (x 2) 732 - Anillo de cierre (x 2)
251 - Soporte placa oscilante (x 2) 774 - Retén
261 - Tapa retén delantero 789 - Anillo de apoyo (x 2)
263 - Tapa retén trasero 792 - Anillo de apoyo (x 2)
271 - Carcasa bomba (x 2) 806 - Tuerca; M16 (x 2) 130 Nm
312 - Bloque de válvulas 808 - Tuerca; M20 (x 2) 240 Nm
313 - Placa válvula delantera 824 - Anillo elástico (x 2)
314 - Placa válvula trasera 885 - Perno placa válvula (x 2)
325 - Tapa 886 - Pasador elástico (x 4)
401 - Tornillo allen; M20∞210 (x 8) 430 Nm 901 - Cancamo para elevación; M10 (x 2)
406 - Tornillo allen; M8∞20 (x 8) 29 Nm 953 - Tornillo allen; M16∞30 (x 2)
407 - Tornillo allen; M6∞30 (x 3) 12 Nm 954 - Tornillo de regulación; M20 (x 2)
466 - Tapón vp; PF1/4 (x 2) 36 Nm 05 - Unidad de toma de fuerza

Los códigos en los rectángulos se refieren a los tornillos de regulación. No tocar los tornillos de regulación.
T3-1-6 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

BOMBA DE ENGRANAJES (PARA SERVOMANDOS)

700 354 351 433

434

B3

728
435
312
311
A3
732

a3

308 466 467


710 361 353 Dr3 310 307 309 434 355 725 850
R0146

307 - Obturador de seta 435 - Tornillo allen; M8∞20 (x 2)


308 - Asiento 466 - Pasador vp; PF1/4 (x 2)
309 - Anillo 467 - Adaptador; PF1/2-PF3/8
310 - Muelle 700 - Anillo
311 - Tornillo de regulación 710 - Anillo de cierre
312 - Contratuerca; M14∞1,5 725 - Anillo de cierre
351 - Caja de engranajes 728 - Anillo de cierre
353 - Engranaje conductor 732 - Anillo de cierre
354 - Engranaje conducido 850 - Anillo de freno
355 - Filtro a3 - Racor dosificador; PF1/4 16 Nm
361 - Caja delantera A3 - Racor de envío; PF3/8 34 Nm
433 - Tornillo allen; M8∞40 (x 2) B3 - Racor de aspiración; PF3/4 74 Nm
434 - Tornillo allen; M8∞55 (x 2) Dr3 - Racor de drenaje; PF3/8 34 Nm
P355 T3-1-7

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

CAJA DE ENGRANAJES TOMA DE FUERZA

326 825 125 118 728 468

117

126 886 435

128

827

115

826

Lado Lado
bomba bomba
P1 P2

R0147

115 - Eje de reenvío 414 - Tornillo allen: M10x20 (x 2)


117 - 2° engranaje 435 - Tornillo allen: M10∞20 (x 4)
118 - 3° engranaje 468 - Pasador vp: PF3/4
125 - Rodamiento de bolas(x 2) 728 - Anillo de cierre
126 - Rodamiento de rodillos 825 - Anillo elástico
128 - Separador rodamiento (x 2) 826 - Anillo elástico
262 - Tapa 827 - Anillo elástico
326 - Caja de engranajes 886 - Perno (x 2)
T3-1-8 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Funcionamiento

El sistema de bombas está constituido por dos bom-


bas montadas sobre el mismo eje y conectadas con REGULADOR
un engranaje (116) para transmitir la potencia de
rotación a los piñones de distribución montados sobre
otro eje. De este modo la rotación del motor térmico se
transmite al eje delantero (111) que controla las dos
116
bombas y al mismo tiempo manda a la bomba de
engranajes sobre el eje trasero.
El sistema de bombas está compuesto principalmen- 111
te por:
- un grupo rotante que determina la rotación de las
bombas,
- un conjunto de placa oscilante que regula el caudal
de envío,
- un conjunto de bloque distribuidor que regula el CAJA DE
caudal de aspiración y envío de aceite, ENGRANAJES
BOMBA DE ENGRANAJES DE LA TOMA
- un conjunto de toma de fuerza que transmite poten (para servomandos) DE FUERZA
cia a la bomba de engranajes. R0148

Además, los pistones están provistos de unas cavida-


GRUPO ROTANTE
des que les permiten moverse ligeramente sobre la
El grupo rotante está compuesto por el eje motriz (111), placa de deslizamiento (211) y obtener el equilibrio
el bloque rotor (141), los pistones (151), los patines hidráulico.
(152), la placa (153), el casquillo esférico (156) y los El subgrupo pistón-patín es empujado hacia la placa
muelles de cilindros (157). de deslizamiento por el muelle del cilindro a través de
El eje motriz está apoyado sobre los rodamientos (123) la placa de retención y el casquillo esférico, de modo
y (124) en correspondencia con ambos extremos del que pueda moverse libremente sobre la placa de
patín. La zapata, pre sellada sobre el pistón, formaz una deslizamiento. También el bloque rotor (141) es empu-
unión esférica y se encarga de aliviar al pistón del jado hacia la placa distribuidora (313) por la acción de
empuje generado por la presión de la carga. los muelles de cilindros (157).

141
313
124

312

111

116
124
314
141
157
156
153
151
152
211

R0149
P355 T3-1-9

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

CONJUNTO DE LA PLACA OSCILANTE 532


El conjunto de la placa oscilante está compuesto por
la placa oscilante (212), la placa de deslizamiento
(211), el soporte de la placa oscilante (251), el casqui- 531 214
211
llo giratorio (214), el perno giratorio (531) y el 212
servopistón (532). La placa oscilante es un elemento
cilíndrico opuesto a la superficie de deslizamiento del
patín que está mantenido por el soporte de la placa
251
oscilante. La presión hidráulica controlada por el
regulador se introduce en las cámaras hidráulicas
situadas en ambos extremos del servopistón, movién-
dolo a derecha e izquierda. En consecuencia, la placa
oscilante oscila sobre el soporte de la placa oscilante
a través del elemento esférico del perno giratorio R0150
conectado al servopistón, cambiando el ángulo de
inclinación (αα).

CONJUNTO DEL BLOQUE DISTRIBUIDOR


313
El conjunto del bloque distribuidor está compuesto por
el bloque válvula (312), las placas válvula (313) (314) 312
y el perno placa válvula (885). Las placas válvula
tienen dos pasajes en forma de cruz y están instala-
116
das sobre el bloque válvula (312) para alimentar y 111
reciclar el aceite proveniente del bloque rotor (141). El 314
141
aceite que sale de la placa válvula llega al tubo exterior 885
a través del bloque válvula.

R0151

CONJUNTO DE LA TOMA DE FUERZA 117


El conjunto de la toma de fuerza está compuesto por
el 1° engranaje (116), el 2° engranaje (117) y el 3° 126
engranaje (118). El 2° y 3° engranajes están soporta-
dos respectivamente por los rodamientos (125) y (126)
instalados sobre el bloque válvula.
En este punto, el eje es movido por el motor térmico
y los bloques rotores giran al mismo tiempo por la
conexión estriada. Si la placa está inclinada, los
pistones montados en los bloques rotores asumen un
movimiento alternativo respecto al relativo cilindro,
118
mientras giran junto con el bloque rotor. Si se observa
125
sólo un pistón, se notará que se aleja de la placa
válvula (proceso de aspiración de aceite) durante los
primeros 180° y se aproxima a la placa válvula en los
restantes 180° (proceso de envío de aceite). Cuando 125
la placa oscilante no está inclinada (ángulo de inclina- R0152
ción cerca de cero) el pistón no hace su carrera y, por
tanto, no efectúa el envío de aceite.
La rotación del eje se recibe en el 1° engranaje (116)
y se transmite al 2° engranaje (117) y al 3° engranaje
(118), en este orden, para activar la bomba de engra-
najes conectada al 3° engranaje.
T3-1-10 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

REGULADOR
Constitución

734 654
897 875 874 755 653
A 655
412 612 858 836 651 652 601 624 629 630
641
615 814 628
801

614 925
C
613

611
A
631 627
732
898 756
632 763
733 887
622 621 625 626
623

SECCION A-A

B 496 418 079

757 413
646 438
439
438

PSV
656
B
D

a3

D
465, 755
542 B
722 924
543 545 725 438
755
724 730 643 708 644 645 728 801

VISTA C SECCION B-B

PSV 543 545 542 755


E

801
E

642 753 467, 727

SECCION D-D SECCION E-E


R0153
P355 T3-1-11

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

412 - Tornillo allen; M8∞50 (x 2) 29 Nm 646 - Muelle servomandos


413 - Tornillo allen; M8∞70 (x 2) 29 Nm 651 - Manguito
418 - Tornillo allen; M5∞12 (x 2) 6,9 Nm 652 - Cerrojo
438 - Tornillo allen; M6∞20 (x 10) 12 Nm 653 - Asiento muelle
439 - Tornillo allen; M6∞35 (x 3) 12 Nm 654 - Muelle de retorno
465 - Tapón vp; PF1/4 36 Nm 655 - Muelle de regulación
467 - Tapón; PF3/8∞M8 34 Nm 656 - Tapa bloque
496 - Tapón; NPTF1/16 (x 15) 8,8 Nm 708 - Anillo de cierre
541 - Asiento 722 - Anillo de cierre (x 3)
542 - Asiento 724 - Anillo de cierre (x 8)
543 - Tapón 1 (x 2) 725 - Anillo de cierre
545 - Bola (x 2) 727 - Anillo de cierre
601 - Caja 728 - Anillo de cierre
611 - Palanca de reacción 730 - Anillo de cierre
612 - Palanca 1 732 - Anillo de cierre (x 2)
613 - Palanca 2 733 - Anillo de cierre
614 - Tapón del fulcro 734 - Anillo de cierre
615 - Tapón de regulación 753 - Anillo de cierre
621 - Pistón de compensación 755 - Anillo de cierre (x 5)
622 - Caja piston 756 - Anillo de cierre
623 - Tirante de compensación 757 - Anillo de cierre
624 - (C) Asiento muelle 763 - Anillo de cierre
625 - Muelle exterior 801 - Tuerca; M8 (x 3) 16 Nm
626 - Muelle interior 814 - Anillo elástico
627 - (C) Varilla de regulación 836 - Anillo elástico
628 - (C) Tornillo de regulación 858 - Anillo elástico (x 2)
629 - (C) Tapa 874 - Perno; Ø4∞11,7L
630 - Contratuerca; M30∞1,5 160 Nm 875 - Perno; Ø4∞8L (x 4)
631 - Manguito 887 - Perno
641 - Tapa servomandos 897 - Perno; Ø4∞19L
642 - Tirante 898 - Perno; Ø8,5∞10L
643 - Pistón servomandos 924 - Tornillo allen; M8∞20
644 - (Q) Asiento muelle 925 - (Q) Tornillo de regulación
645 - (Q) Varilla de regulación 079 - Electroválvula proporcional de corte

Los códigos en los rectángulos se refieren a los tornillos de regulación.No tocar los tornillos de regulación.
T3-1-12 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Funcionamiento Mando de potencia auxiliar conjunta


En el caso de que la electroválvula proporcional de corte
FUNCION DE MANDO
esté desactivada, es posible pasar del control eléctrico
Mando caudal eléctrico al hidráulico (modalidad de apoyo) seleccionando los
• Mando caudal positivo tirantes delanteros (642) y liberando por completo los
• Mando potencia conjunta reguladores traseros.
Mando auxiliar En este caso, el ángulo de inclinación de la bomba
• Mando hidráulico positivo (caudal de envío) se reduce automáticamente a medida
• Mando potencia hidráulica conjunta que la presión de envío de la bomba P1 y P2 aumenta,
de modo que se reduce el par de entrada a un cierto nivel.
(La potencia de entrada es constante cuando las rpm
COMPENDIO son constantes).
Este es el denominado mando simultáneo de la potencia
El regulador KR3G-9T para la bomba en línea serie
conjunta que se basa en la suma de las presiones de
K3V de pistones axiales está constituido por el si-
carga soportadas por las dos bombas del sistema de
guiente mecanismo de mando:
doble bomba. Cuando está activado el mando de poten-
cia, el regulador de cada bomba funciona con el mismo
Mando de caudal eléctrico y mando de caudal positivo
ángulo de inclinación (caudal de envío).
El ángulo de inclinación de la bomba (caudal de envío) Este sistema impide automáticamente que el motor
está regulado sobre la base del actual valor de la térmico se sobrecargue con independencia de las car-
electroválvula proporcional de corte conectada al gas que actúen sobre las dos bombas.
regulador. El regulador controla el caudal positivo que
aumenta la capacidad de envío a medida que aumenta
Mando auxiliar de cambio de potencia
la presión secundaria de la electroválvula proporcional
de corte. Gracias a esta función, la potencia en salida Con el funcionamiento auxiliar, el mando de cambio de
de la bomba puede variar y, por tanto, es posible potencia (potencia reducida) es posible gracias a la
obtener la potencia ideal sobre la base de las condicio- presión primaria proveniente de PSV1 y PSV2.
nes de funcionamiento. Además, dado que la bomba La potencia en salida de las bombas depende del nivel
suministra solamente el caudal de aceite necesario, la constante de la presión de PSV1 y PSV2.
máquina no consume excesiva potencia.
P355 T3-1-13

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

MANDO DE CAUDAL POSITIVO


Como mostramos al lado, el caudal Q de envío de las
bombas depende de la intensidad de la corriente en
entrada I de las bombas (presión servomandos Pi).

Caudal de envío Q
Corriente de entrada I
(Presión servomandos Pi)
R0154

Aumento de caudal
612
A medida que la corriente de entrada I aumenta, la 642
P

PSV - 1
presión secundaria de la electroválvula proporcional de 079 (KDRDE5K) (a5) (a1) A
PH1 625
reducción (presión servomandos Pi) aumenta a su vez. (a8)
P1
626
Si la presión de servomandos Pi aumenta, el pistón de
651
servomandos desplaza a la derecha al carrete (652) y se
detiene allí donde la fuerza del muelle de servomandos
652
(646) consiga equilibrar la potencia hidráulica.
Si el carrete (652) se mueve hacia la izquierda median- 898 (perno)
te la palanca 2 (613) el racor CL se abre hacia el 654
depósito, por tanto la presión de la cámara de gran 621 CL
diámetro del servopistón (532) se libera y la presión de (Pistón de
611
envío P1 de la cámara de pequeño diámetro mueve al compensación) (a4)
623
servopistón (532) hacia la izquierda, y el ángulo de 643 613 646 532 B1
inclinación (αα) aumenta. (Pistón servomandos)
La palanca de reacción (611) está unida al servopistón R0155
y al manguito (651), y si el servopistón se mueve hacia
izquierda, también el manguito es desplazado a la
izquierda por la palanca de reacción.
A continuación de este movimiento, la sección de
apertura del manguito (651) y del carrete (652) se
cierra gradualmente y el servopistón (532) se detiene
en la posición de cierre total. 654

Disminución del caudal


651 652
Si la corriente de control de entrada disminuye, también
disminuirá la presión secundaria de la electroválvula
proporcional, y el carrete (652) se moverá hacia la
izquierda.
Con el movimiento del carrete (652), la presión de
envío P1 entra dentro de la cámara de gran diámetro
del servopistón a través del racor CL.
La presión de envío P1 también se ha conducido al
interior de la cámara pequeña del servopistón, pero el
servopistón está desplazado a la derecha a causa de la 898
diferencia de superficies y, por tanto, el ángulo de
inclinación (αα) se reduce.
Con el movimiento del servopistón hacia la derecha, el 625 626
621 623
manguito es desplazado hacia la izquierda por la palanca
611 532
trasera de alimentación.
Así, el servopistón se queda en esta posición en la que Servopistón
las aberturas del carrete y del manguito están comple- Inclinación Inclinación
mayor menor R0156
tamente cerradas.
T3-1-14 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

MANDO SIMULTANEO DE POTENCIA CONJUNTA


DURANTE EL FUNCIONAMIENTO AUXILIAR
Cuando la presión aumenta, como se ilustra en la figura,
se puede impedir la sobrecarga del motor térmico

Caudal de envío Q
reduciendo el ángulo de inclinación de la bomba.
Este es el sistema de regulación para el mando simul-
táneo de la potencia conjunta, sobre cuya base los
ángulos de inclinación de las dos bombas dependen del
mismo valor calculado según la fórmula siguiente:

Tin = P1∞q/2π
π+P2∞q/2π
π=(P1+P2)q/2π
π Presión de envío (P1+P2)

R0157
(q: cilindrada)
La función de mando de potencia es la misma que la
utilizada para el mando del caudal y se explicará a
continuación. (Para más detalles sobre el movimiento
de los elementos, ver el artículo "Mando del caudal").

Prevención de la sobrecarga Retorno del caudal


Cuando la presión de envío P1 de una bomba, o la Cuando la presión de envío de la bomba P1, o la presión
presión de envío P2 de la otra bomba, aumenta, P1 y de envío P2 de la otra bomba, diminuye, el tirante de
P2 actúan sobre el paso del pistón de compensación compensación (623) es empujado hacia atrás por la
(621), el tirante de compensación (623) es empujado fuerza de los muelles exterior (625) e interior (626),
hacia la derecha y se desplaza hasta la posición en la mientras, la palanca 1 gira para centrarse sobre la
que la fuerza del muelle exterior (625) y la del interior sección E. La palanca de retorno 1 (611) gira llevando
(626) va a equilibrarse con la presión del aceite. El al fulcro sobre el punto D, mientras el carrete se
movimiento del tirante de compensación se transmite desplaza a la izquierda. En consecuencia, la presión va
al carrete (652) mediante la palanca 1 (612), y el carrete a confluir al depósito a través del pasaje CL, la presión
(652) se desplaza hacia la derecha. de la sección cilíndrica grande del servopistón se libera,
Con el movimiento del carrete, la presión de envío P1 el servopistón se desplaza a la izquierda y el caudal de
se envía a la sección cilíndrica grande del servopistón envío aumenta.
a través del pasaje CL, el servopistón se desplaza a la El movimiento del servopistón se transmite al carrete a
derecha y el caudal de envío de la bomba se reduce y, través del mecanismo de retorno y lleva hacia delante
en consecuencia, se evita también la sobrecarga del la acción hasta que las aberturas del carrete y del
motor. El movimiento del servopistón se transmite a la manguito estén cerradas.
palanca de reacción (611) a través de la sección D, la
palanca de retorno (611) desplaza al carrete a la
izquierda. El carrete continuará moviéndose hasta que
la abertura del manguito (651) se cierre completamen-
te, y quedará en esa posición.
P355 T3-1-15

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

FUNCIÓN AUXILIAR (KDRDE5K)

Como se ilustra al lado, aflojar la tuerca (801) y a8

cambiar la posición del tirante (642). De este modo se PSV

pasará del control eléctrico del caudal al mando


Al control eléctrico del caudal P2
hidráulico. P1 P1 P2

Con el control eléctrico del caudal, la presión secun-


daria Pi de la válvula proporcional de corte se transmi-
te al pistón de servomandos para regular el caudal de
la bomba.
En el caso de que la electroválvula proporcional de PSV

corte esté desactivada, se puede pasar a la modalidad


hidráulica de mando desplazando el tirante (642).
La presión primaria PSV de la electroválvula propor-
cional de corte se transmite al perno (898) y se regula
801
la potencia constante en el cambio de potencia (poten-
cia reducida). (KDRDE5K)

642 a8
PSV

898
P2
P1 P1 P2

Mando auxiliar
NOTA - No utilizar el tirante de selección auxiliar (642)
cuando los reguladores delanteros y traseros estén
completamente apretados o aflojados. La bomba no
se puede controlar si la posición del regulador delan- R0158
tero es distinta a la del regulador trasero.
Caudal de envío Q

Presión de envío (P1+P2)


R0159
T3-1-16 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Calibraciones del regulador


El regulador se puede calibrar en términos de caudal
máximo, caudal mínimo, características del mando de
potencia (mando auxiliar) y características del mando
de caudal, operando en el tornillo de regulación.

REGULACION DEL CAUDAL MAXIMO (Ver BOM-


BA HIDRAULICA - Constitución)
Para regular el caudal máximo es necesario aflojar la
tuerca (808) y apretar el tornillo fijo (954) (o aflojarlo).

Caudal de envío Q
Al apretar el tornillo fijo (954) disminuye el caudal de
envío, como se indica.
Solamente se puede variar el caudal máximo, mien-
tras que las otras características de mando permane-
cen invariables.

N° tornillo de regulación 954


N° de vueltas para el apriete 1/4
Corriente de entrada I
Presión servomandos Pi No hay (Presión servomandos Pi)
R0160
(Corriente de entrada I) cambio
Aumento mínimo del caudal
de envío l/min 5,8

REGULACION DEL CAUDAL MINIMO


(Ver BOMBA HIDRAULICA - Constitución)

Para regular el caudal mínimo es necesario aflojar la


tuerca (806) y apretar el tornillo allen (953) (o aflojarlo).
Caudal de envío Q

Al apretar el tornillo allen (953) disminuye el caudal de


envío, como se indica.
Las restantes características de mando se mantienen
invariables, como con la regulación del caudal máxi-
mo, teniendo en cuenta que es necesario prestar parti-
cular atención al hecho de que un excesivo apriete
podría aumentar la potencia necesaria para la máxima
presión de envío (eliminación de los esfuerzos). Corriente de entrada I
(Presión servomandos Pi)
R0161
N° tornillo de regulación 953
N° de vueltas para el apriete 1/4
Presión servomandos Pi No hay
(Corriente de entrada I) cambio
Aumento mínimo. del caudal
de envío l/min 4,6

REGULACION DEL LA POTENCIA DE ENTRADA


(MANDO AUXILIAR)
Como el regulador es del tipo por mando de potencia
conjunta, para variar los valores de la potencia es
necesario girar el tornillo de regulación bien de la bomba
delantera (N° 1) o bien el de la trasera (N° 2), y después
regular la potencia de ambas bombas al mismo nivel.
Las variaciones de la presión como consecuencia de la
regulación dependen del hecho de que las dos bombas
hayan sido presurizadas al mismo tiempo, de modo que
los valores deberán ser divididos por la mitad cuando se
carga una sóla bomba.
P355 T3-1-17

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Regulación del muelle exterior (Ver REGULADOR -


Constitución) (Mando auxiliar)
Para regular el muelle exterior es necesario aflojar la
contratuerca (630) y apretar el tornillo de regulación
(628) (o aflojarlo). Al apretar el tornillo de regulación el

Caudal de envío Q
diagrama de mando se desplaza a la derecha, aumen-
tando así la potencia de entrada, como se indica.
Dado que al girar el tornillo de regulación C en N vueltas
se cambia la carga del muelle interior, es necesario
llevar hacia atrás el tornillo de regulación (925) en 2,2
vueltas iniciales.

Presión de envío (P1+P2)


N° tornillo de regulación 628 R0162
N° de vueltas para el apriete 1/4
Aumento de la presión de envío 1,74
Aumento del par de entrada 4,6

Regulación del muelle Interior (Ver REGULADOR -


Constitución) (Mando auxiliar)
Para regular el muelle interior es necesario aflojar la
tuerca (801) y apretar el tornillo de regulación (925) (o
aflojarlo). Al apretar el tornillo de regulación el caudal
Caudal de envío Q

aumenta y, por tanto, también aumenta la potencia de


entrada, como se indica. El par de entrada, a su vez,
sufrirá un incremento.

N° tornillo de regulación 925


N° de vueltas para el apriete 1/4
Aumento de caudal l/min 18,4 Presión de envío (P1+P2)
R0163
Aumento del par de entrada Nm 31

REGULACION DE LAS CARACTERISTICAS DE


MANDO DEL CAUDAL (Ver REGULADOR - Consti-
tución)
Para efectuar esta regulación es necesario aflojar la
tuerca (801) y apretar el tornillo allen (924) (o aflojarlo).
Caudal de envío Q

El tornillo allen actúa de modo que el diagrama de


mando se desplace hacia la derecha, como se ilustra,
y aumenta la presión de servomandos para el caudal.
De este modo aumenta también el caudal de envío.

N° tornillo de regulación 924


N° de vueltas para el apriete 1/4 Corriente de entrada I
(Presión servomandos Pi)
Aumento presión servomandos Pi MPa 0,13 R0164
Aumento corriente de entrada I mA 21 mA
Aumento caudal Nm 31
T3-1-18 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Mal funcionamiento debido al regulador

Cuando se producen problemas motivados por este


regulador, desmontarlo y controlarlo según el "Capítu-
lo W2-5".

CUANDO EL MOTOR TERMICO SE SOBRECARGA


Cargar todas las unidades de la bomba y controlar los
eventuales daños en los lados derecho e izquierdo de
la misma. En el caso de que se hayan dañado ambos
lados de la bomba, efectuar el control basándose en
los puntos 1., 2. En el caso de que sólo se haya
dañado un lado, comenzar el control en el punto 3.
1. Controlar que la corriente I del mando de cambio de
potencia sea regular.
2. La presión del cambio de potencia es baja.
• Controlar las vibraciones del amperaje.
• Sustituir la electroválvula proporcional de corte.
3. Varilla del pistón de compensación y tirante de
compensación
• Desmontar y limpiar.
4. Pie del perno
• Desmontar y limpiar.

NO SE ALCANZA EL CAUDAL MÁXIMO


1. Controlar que la presión Pi del diferencial de
servomandos sea regular.
2. Varilla del pistón servomandos
• Desmontar y limpiar
3. Pie del carrete
• Desmontar y limpiar.

NOTA - Cuando el elemento esté dañado gravemente


es necesario sustituirlo.
P355 T3-1-19

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

CURVA DE CONTROL DE LA BOMBA

R0165
T3-1-20 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

VALVULA DE CARGA
Vista general

A2 A1

Dr T

D T

A2 P1 A1 A
P2

P2 P1
A1

A2
Pi2 Pi1
P2 P1

P2' P1'

T Dr

PF1/2 PF1/4

P1' P2'
A2 P2 Dr T P1
A1

A2 A1

VISTA A P2' Pi2 Pi1 P1'


Pi1 Pi2
Circuito hidráulico
R0248

Características

240 L/min ∞ 2 (Línea principal)


Caudal máximo
30 L/min ∞ 2 (Línea de by-pass)
Presión máxima 37,8 MPa
P355 T3-1-21

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Constitución

B Dr T B 351
331
322
151
321
151
361

101

301

A2 P2 A1
P1

362

352
SECCION A-A
B B SECCION B-B
Pi2 Pi1

P2 P1

A A

P2' P1'
261

R0249

101 - Cuerpo 331 - Tope (x 2)


151 - Tapón (x 2) 351 - Tapón (x 2)
261 - Anillo de cierre (x 2) 352 - Tapón (x 2)
301 - Carrete (x 2) 361 - Anillo de cierre (x 2)
321 - Muelle (x 2) 362 - Anillo de cierre (x 2)
322 - Muelle (x 2)
T3-1-22 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

NOTAS:
P355 T3-2-1

MANIPULADORES

GENERALIDADES (EQUIPO) Características

Vista exterior Modelo PV48K1126A

Par de accionamiento Ver la curva siguiente


2 5° 19°
Presión primaria máxima 6,9 MPa
ANGULO DE ANGULO DE
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIEN- Presión primaria 5,0 MPa
SIMPLE TO SIMPLE
(RACOR 2, 4) (RACOR 1, 3) Caudal 20 L/min

Masa Aproximada 2 kg

Tuerca de regulación Curvas características


(platos opuestos: 22)
Montar la tuerca de
regulación con ayuda
de una llave o ,
PORT 1.3
herramienta similar ,
4.0 ,
4.0
cuando se instale la
palanca.

Par de funcionamiento (Nm)


3.2
,

Presión secundaria (MPa)


Después apretar la con- ,
3.0 ,
3.0
PAR DE FUNCIONAMIEN-
tratuerca de contacto a TO
R0167 ,
2.58
41,2 ± 2,9 Nm
,
2.0 ,
2.0
34° 34°
PRESIÓN
SECUNDARIA
,
1.0 ,
1.0
,
0.85
0.6
, ,
1.15
,
0.96
0 0
0 1.1
, 2 4 6 7
CARRERA PALANCA (mm)
0 5 10 15 19
Angulo de funcionamiento (grados)
R0170

,
PORT 2.4
,
4.0 ,
4.0

34° 34° ,
3.2
Par de funcionamiento (Nm)
Presión secundaria (MPa)

,
3.0 ,
3.0
R0168 PAR DE
,
FUNCIONAMIENTO 2.82

,
2.0 ,
2.0
P T PRESIÓN
SECUNDARIA

1.0
, ,
1.0
0.85
,
,
0.6
,
1.15
,
0.96
0 0
, 2
0 1.1 4 6 8 ,
9.4
CARRERA PALANCA (mm)
1 3 2 4 0 5 10 15 20 25
Símbolo hidráulico R0169
Angulo de funcionamiento (grados) R0171

Dimensiones Par de Denominación Funzione


del racor apriete (Nm) racor Manipulador IZQ Manipulador DER
1 Rotación IZQ Cerrar cuchara
2 Abrir penetrador Descenso brazo
PF 3/8 49 ± 4,9 3 Rotación DER Abrir cuchara
4 Cerrar penetrador Elevación brazo
T Racor a depósito Racor a depósito
Racor de presión Racor de presión
PF 1/4 29,4 ± 2,9 P primaria servomandos primaria servomandos
T3-2-2 P355

MANIPULADORES

CONSTRUCCION, FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO (EQUIPO)

Vista en sección transversal

312
501

302
Elemento
rotante, aplicar
grasa.
213 301 Prestar atención
a la dirección de
montaje

151 212
Aplicar grasa


• •
• 246 arriba
• •
• 218–2
211

214

• •
• 218–1

216–2 216–1

241–1
241–2

201–2 201–1

221

231
217 122
Presión
secundaria 101
Suplemento de No volver
121
ajuste 126 a utilizar
Valor prescrito
t = 0,4 mm 125
111
q.tà 1 R0172

Aplicar Loctite #277 en las zonas marcadas con ✩.

101 - Carcasa 216–2 - Asiento muelle 1 (x 2)


111 - Placa de conexión 217 - Arandela 2 (suplemento) (x 4)

121 - Arandela de cierre • •
• 218–1 - Asiento muelle 2 (x 2)

122 - Anillo de cierre • •
• 218–2 - Asiento muelle 2 (x 2)
125 - Tornillo allen; M8∞35 (x 2) 20,6 ± 1,5 221 - Muelle (x 4)
126 - Pasador elástico 241–1 - Muelle (x 2)
131 - Casquillo 241–2 - Muelle (x 2)

151 - Placa • •
• 246 - Muelle (x 4)
201–1 - Carrete (x 2) 301 - Articulación; M14 47,1 ± 2,9
201–2 - Carrete (x 2) 302 - Placa circular
211 - Tapón (x 4) 312 - Tuerca de regulación; M14 ✩ 68,6 ± 4,9
212 - Varilla de empuje (x 4) 501 - Capuchón
213 - Reten (x 4)
214 - Anillo de cierre (x 4)
216–1 - Asiento muelle 1 (x 2)

Nota - Las piezas marcadas con •




• pueden no estar montadas, según el tipo de válvula.
P355 T3-2-3

MANIPULADORES

Construcción
FUNCIONES PRINCIPALES
La servoválvula está construida como se ilustra en la La función del carrete (201) es la de recibir la presión
vista de la sección transversal. La carcasa tiene un proveniente de la bomba hidráulica a través del racor
orificio vertical en el que está montada la válvula de P y dejar pasar la presión hidráulica del racor P a los
reducción. racores de salida (1, 2, 3, 4), o dejar pasar la presión
La válvula de reducción está constituida por el carrete hidráulica de los racores de salida al racor T. El muelle
(201), el muelle (241) (para la imposición de la presión (241) (para imposición de la presión secundaria) actúa
secundaria), por el muelle (011) (de retorno), por el sobre el carrete (201) y determina la presión en salida.
asiento del muelle (216) y por la arandela (217). El La varilla de empuje (212) que varía la inclinación del
muelle (241) (para la imposición de la presión secun- muelle (241) (para presión secundaria) se introduce en
daria) está montado de modo que se obtenga una el pasador (211) para permitirle moverse libremente.
conversión de la presión secundaria de 0,49~0,98 El muelle (011) (de retorno) actúa sobre la carcasa
MPa (que varía según el modelo). El carrete (201) es (101) y sobre el asiento del muelle (216) elevando a la
empujado contra la varilla de empuje (212) por el varilla de empuje (212) a cero con independencia de la
muelle (011) (de retorno). presión en salida, de modo que el carrete (201) sea
Si inclinamos la palanca de mando, la varilla de desplazado a la posición neutral. También el muelle
empuje (212) es desplazada hacia abajo, el asiento del actúa con fuerza reactiva transmitiendo al operador la
muelle (216) se baja y la presión del muelle (241) (para sensibilidad correcta de funcionamiento.
la imposición de la presión secundaria) varía.
La carcasa (101) y la placa de unión (111) están
dotadas con un racor P de entrada de aceite (presión
primaria) y un racor T de salida de aceite (depósito).
Estos están provistos con otros racores, 1, 2, 3, y 4,
de los que se descargará la presión secundaria.

Función

FUNCIONES BASICAS
La servoválvula controla la carrera y la dirección del
carrete de la válvula de mando. Esto es posible
ejerciendo la presión en salida de la servoválvula
sobre el extremo del carrete de la válvula de mando.
Para poder aplicar estas funciones, la servoválvula
está provista de los siguientes elementos:

1. Racor de entrada (P) en donde confluye el aceite de


la bomba hidráulica.
2. Racores de salidas múltiples (1, 2, 3, 4) que ejercen
la presión proveniente del racor de entrada sobre la
extremidad del carrete de la válvula de mando.
3. El racor a depósito (T) para regular la citada presión
en salida.
4. El carrete que une al racor de salida con el racor de
entrada o con el racor a depósito.
5. Los medios mecánicos que comprenden los mue-
lles que actúan sobre el citado carrete para regular
la presión en salida.
T3-2-4 P355

MANIPULADORES

En este punto es necesario explicar la función de la


servoválvula a través del esquema hidráulico (la
figura a la derecha) y el diagrama funcional (Figs.
de 2-3 a 2-5).
1

1 3
P T

1 Servoválvula 2 Bomba servomandos


R0173

PALANCA EN POSICION NEUTRAL


La acción del muelle (241) (para imposición de la
presión secundaria) que determina la presión en salida
de la servoválvula no afecta al carrete (201). En
consecuencia, el carrete (241) (de retorno) es empu-
jado hacia arriba por el muelle (011) [asiento muelle 1
(216)]. Los racores de salida (2, 4) están conectados
con el racor T. El resultado es que la presión corres-
ponde a la del depósito.

216

241
T
221

201 P

RACOR (2, 4)
R0174
P355 T3-2-5

MANIPULADORES

INCLINACION DE LA PALANCA DE
SERVOMANDO
Cuando se inclina la palanca el vástago de empuje
(212) se mueve, el asiento del muelle (216) del carrete
(201) se mueve hacia abajo para unir el racor P con los
racores 2, 4, de modo que el aceite de la bomba de
servomandos confluya en esos racores 2, 4 para 212
producir una presión.

216

T
201

RACOR (2, 4) R0175

PALANCA RETENIDA
Cuando la presión en los racores (2, 4) aumenta al nivel
correspondiente a la acción del muelle (241) determina-
do por la inclinación de la palanca, la presión hidráulica
va a equilibrar la acción del muelle. Cuando la presión
en los racores (2, 4) supera cierto valor, los racores (2,
4) y el racor P se cierran, mientras los racores (2, 4) y
T se abren. Cuando la presión en los racores (2, 4)
desciende por debajo de cierto valor, los racores (2, 4)
y el racor P se abren, mientras los racores (2, 4) y T se
cierran. En consecuencia la presión secundaria se
mantiene constante.

241
T

RACOR T
P
RACOR T

RACOR (2, 4) R0176

FUNCIONAMIENTO CON UN AMPLIO ANGULO


DE INCLINACION DE LA PALANCA (VARIA
SEGUN EL MODELO)
Si en determinados modelos se inclina la palanca por en contacto con el muelle cuando la palanca gira por
encima de cierto valor, el extremo superior del carrete encima de cierto ángulo. Como consecuencia de la
entrará en contacto con la parte inferior del orificio de la inclinación la presión secundaria varía según la base de
varilla de empuje. De este modo la presión en salida se la ación del muelle. En consecuencia, la parte inferior del
conecta con la presión en el racor P. orificio de la varilla de empuje llega a tocar en el extremo
Además, en los modelos en los que el asiento del muelle superior del asiento del muelle y mantiene la presión en
y el muelle están montados sobre la varilla de empuje, salida unida al racor P.
la parte inferior del orificio de la varilla de empuje entra
T3-2-6 P355

MANIPULADORES

NOTAS:
P355 T3-2-7

MANIPULADORES

GENERALIDADES (TRASLACION) 12,4° ± 0,5 12,4° ± 0,5

Vista exterior

5
VISTA DESDE EL LADO DELANTERO DE LA MAQUINA

Dimen Par de Denomi


siones apriete nación Función 4 3
del racor Nm racor

1 Racor traslación IZQ adelante


2 Racor traslación IZQ atrás
PF3/8 73,5 ± 4,9 3 Racor traslación DER adelante
4 Racor traslación DER atrás
T Racor depósito

5 Racor sensor presión traslación


PF1/4 36,3 ± 2 6 Racor sensor presión traslación
2 1
P Racor presión primaria servomandos 4-Ø11
A través R0177

Especificación técnica Curva característica

Modelo 07291-00000
Presión secundaria Par de funcionamiento
Presión primaria 4,9 MPa
MPa Nm
Presión secundaria 0,54 ~ 2,35 MPa 4,90 19,60

Caudal nominal 10 L/min 4,41 17,64

Masa Aproximada 11 kg 3,92 15,68

3,42 13,72
12,7
2,94 11,76
DERECHA IZQUIERDA
2,45 9,8
2,35±0,15
1,96 7,84
7,7
1,47 5,83 6,4

0,98 3,92
0,54±0,1
T 0,49 1,96
P
0 0
0 2 4 6 8 10 12
4 6 3 2 5 1 Angulo de funcionamiento (grados)

Símbolo hidráulico Esquema mando


R0178 R0179
T3-2-8 P355

MANIPULADORES

CONSTRUCCION (TRASLACION)

13 12 28
36 14
B 33 2 36 33
19
37 26 42
1, 3 30
20 25

34
15
22
21
20 25
20
39
32 17 42
RACOR6
44, 16 40
6 7
33 36 33
18 8
24
A A 25, 42
41 SECCION AA
27
B
4 10, 11
9 31 5 29

35

4-M10
T = 42,1 ± 3,9 Nm

38

24, 41

VISTA Z SECCION BB
R0180

Aplicar Loctite #262 en las zonas marcadas con ✩.


1- Orificio (suplemento) (x 4)
2- Asiento (x 2) ✩ 14,7 Nm 24 - Tapón: PF1/8 (x 3) 9,8 Nm
3- Orificio (suplemento) (x 4) 25 - Tapón: PF1/4 (x 3) 24,5 Nm
4- Carrete (x 4) 26 - Tornillo allen: M10∞60 (x 2) 58,8 Nm
5- Cuerpo 27 - Tornillo con valona (x 4) 4,9 Nm
6- Tapon (x 4) 28 - Tornillo de regulación: M8 (x 4) 14,7 Nm
7- Muelle (x 4) 29 - Arandela (x 4)
8- Muelle (x 4) 30 - Arandela (x 2)
9- Chapa denominación 31 - Remache (x 2)
10 - Suplemento t = 0,2 (x 4) 32 - Perno: Ø5 (x 4)
11 - Suplemento t = 0,1 (x 4) 33 - Bola (x 6)
12 - Excéntrica (x 2) 34 - Bola (x 4)
13 - Capuchón (x 2) 35 - Bola (x 4)
14 - Perno (x 2) 36 - Bola (x 6)
15 - Tapa (x 2) 37 - Junta en u (x 4)
16 - Pistón (x 4) 38 - Anillo de cierre (x 4)
17 - Guia (x 4) 39 - Anillo de cierre (x 4)
18 - Manguito (x 4) 40 - Anillo de cierre (x 4)
19 - Fiador (x 4) 41 - Anillo de cierre (x 3)
20 - Anillo (x 12) 42 - Anillo de cierre (x 3)
21 - Orificio (suplemento) (x 4) 44 - Conjunto pistón (x 4)
22 - Muelle (x 4)
P355 T3-2-9

MANIPULADORES

FUNCIONAMIENTO • Si la excéntrica de accionamiento está en función


(TRASLACION) durante la carrera, el aceite en la cámara amorti-
guadora es retenido para refluir hacia atrás de la
válvula de control. De este modo el aceite confluye
Construcción en la cámara E E a través de orificio. La acción del
amortiguador está determinada por la resistencia
Desde el punto de vista hidráulico, la válvula está acumulada a medida que el aceite se filtra a través
constituida por los siguientes elementos: del orificio.
A: sección amortiguadora En este punto es necesario explicar el perfil del pistón.
B: sección válvula de reducción La parte superior del pistón tiene un diámetro de 12
mm, mientras la parte inferior tiene un diámetro de
C: sección lanzadera 11 mm. En consecuencia existe una diferencia de
superficie, por lo que el pistón está sometido cons-
tantemente a una fuerza vertical.
Funcionamiento Por este motivo el orificio sube a causa de la presión
provocada por la diferencia de superficie entre la
parte operativa de la excéntrica de funcionamiento
SECCION AMORTIGUADORA y el pistón en el lado opuesto, de modo que el pistón
está obligado a seguir a la excéntrica de acciona-
• Cuando la presión primaria se aplica en P, va a miento.
confluir a la cámara amortiguadora a través de los Con otras palabras: la acción constante del amor-
circuitos D , E . tigua dor está operativa aunque esté colocada la
Después la presión llena la citada cámara a través excéntrica de accionamiento.
del orificio y la válvula de control. Dado que el diámetro mayor del pistón, la tapa, la
En este caso, el aire presente en la cámara amorti- parte del pistón con diámetro 11 mm y la guía están
guadora es impulsado a salir por el racor T de los mecanizados con una holgura mínima, podría dar-
circuitos F y G para evitar que los componentes se una pequeña pérdida. Pero la eficiencia del
del amortiguador floten en el aire. amortiguador no resultará afectada.

EXCENTRICA

PISTON G

TAPA VALVULA
E DE NO
RETORNO
AMORTIGUADORA
A. SECCION

GUIA

ORIFICIO

MUELLE PARA
PRESION CAMARA
SECUNDARIA AMORTIGUADORA
T
D
B. SECCION VALVULA DE

T
REDUCCION

CARRETE P P

RACOR PRESION SECUNDARIA


CUERPO
R0181
T3-2-10 P355

MANIPULADORES

SECCION VALVULA DE REDUCCION


Posición neutral
La presión primaria suministrada por P queda excluida por Si la presión en el racor de la presión secundaria
la junta de cierre entre las circunferencias del carrete y el aumenta por encima de la acción del muelle para la
orificio del cuerpo. presión secundaria, el carrete es empujado hacia
El racor para la presión secundaria está unido al racor T a arriba por la presión. En consecuencia, el corte J se
través del orificio vertical H y el orificio horizontal I en alinea con el orificio del cuerpo, interrumpe el circuito
el centro del carrete. De este modo la presión va a cero. entre el racor de la presión primaria y el de la presión
secundaria y hace que el orificio horizontal I se
conecte con el racor T para hacer fluir la presión en el
Durante el funcionamiento racor de la presión secundaria fuera del racor T.
Si la excéntrica de accionamiento se inclina hacia la Si la citada acción se repite, la presión en el racor de
dirección de funcionamiento, el pistón baja, así como la presión secundaria alcanzará un nivel tal que
el subgrupo del carrete. equilibrará la carga de compresión del muelle propor-
Si el corte en J sobre la circunferencia del carrete cional de la presión secundaria hasta la carrera de la
está unido al racor de la presión secundaria, la presión excéntrica de accionamiento.
primaria suministrada en P entra en el racor de la El muelle de retorno actuará de modo que se recupere
presión secundaria. la fuerza necesaria de reacción para llevar al carrete
En este caso, el orificio horizontal I pasa a través de la válvula de reducción a la posición neutral.
del orificio del cuerpo y lo cierra. En consecuencia, el
circuito entre el racor de la presión secundaria y el
racor T queda cortado.

12

11
MUELLE DE
RETORNO

T
I
T

P J
P
J

H
RACOR PRESION
SECUNDARIA

R0182
P355 T3-2-11

MANIPULADORES

SECCION LANZADERA
Si se acumula presión en el racor 1 o 3, la bola es
empujada contra el asiento por la presión en cuestión.
La presión pasará después a través del racor 1 para
alcanzar al racor 5 (o del racor 3 al racor 6).
Dado que la bola fijada en el asiento es metálica, podría
producirse una pequeña pérdida por el racor 2 o 4.
Si se registra presión en el racor 2 o 4, la bola es
empujada contra el cuerpo por la presión en cuestión.
En consecuencia la presión unirá al racor 5 con el racor
2 (o el racor 6 con el racor 4).
Dado que la bola fijada en el asiento es metálica, podría
producirse una pequeña pérdida por el racor 1 o 3.

RACOR 2 RACOR 1

ASIENTO BOLA

CUERPO

RACOR 4 RACOR 3

RACOR 6
R0183
T3-2-12 P355

MANIPULADORES

NOTAS:
P355 T3-3-1

DISTRIBUIDOR

GENERALIDADES

Especificaciones

Item DISTRIBUIDOR ESTANDAR


Modelo KMX15YC / B33041
Caudal máximo litros/minuto 210x2
Tarado válvula principal. MPa 34,3 @ 160 litros/minuto
con "power boost" 37,8 @ 140 litros/minuto
Tarado válvulas seguridad MPa
elevación H, cuchara H, penetrador R 39,7 @ 30 litros/minuto
elevación R, cuchara R, penetrador H 37,8 @ 30 litros/minuto
opcional H y R 37,8 @ 30 litros/minuto
T3-3-2 P355

DISTRIBUIDOR

Vista exterior y conexiones hidráulicas

CT2
CP2 BL
AL
PAL PBL T
As LCs Bs
PBs1 P2
PBs2 Pss PAs T3
CCb Pisc
P1
PB1
(T2)
Aa LCa CRa PLc2
PAa (PBa)
Drd
Ba
CAr P2
Pis PCa
CUT

PAo2 Ao2 Bo2 PBo2

VALVULA PRINCIPAL
P1, P2 T (T2)

CT1 TRASLACION
CMR2 CMR1 RECTA TRASLACION
PTb IZQUIERDA
PL1
Br CP1 Ar
TRASLACION
PBr PAr DERECHA ROTACION
Dra TORRETA
Drb Bc LCc Ac
PBc PAC CUCHARA CONFLUENCIA
CAUDAL
Bb LCb CRb ELEVACION
PLc1 BRAZO
PBb Pab PENETRADOR
Drc
Ab RECIRCULACION
CCa CORTE P1
CONFL. PCb PENETRADOR
CAUDAL X1
PA1 PENETRADOR
OPCIONAL 2

TB (P4) TB
(P4)

(P4) TB

CONFLUENCIA PBo
CAUDAL PCa
PA1 CORTE P2
PENETRADOR
Drd

BRAZO PBb PENETRADOR


PBa (P4)
PLc2
CUCHARA (T3) (P3)
PBc TB

ROTACION TORRETA
TRASLACION PBr
DERECHA PBs1
TRASLACION IZQUIERDA
TRASLACION PTb PBL
RECTA

Vista A
R0259
P355 T3-3-3

DISTRIBUIDOR

Par
Dimensión
apriete Lumbrera Descripción
racor
Nm
P1 Bomba P1
P2 Bomba P2
Ab Elevación brazo
Bb Descenso brazo
Ac Abrir cuchara
Bc Cerrar cuchara
Ar Traslación derecha (adelante)
PF1 200 ~ 250
Br Traslación derecha (atrás)
AL Traslación izquierda (adelante)
BL Traslación izquierda (atrás)
Aa Cerrar penetrador
Ba Abrir penetrador
As Giro torreta (derechas)
Bs Giro torreta (izquierdas)
T2 Retorno depósito
(T3) Servicio opcional
PF3/4 150 ~ 180
P4 Retorno depósito
TB Retorno depósito
PF1/2 98 ~ 120 (P3) Servicio opcional
PAa Pilotaje cerrar penetrador
PBa Pilotaje abrir penetrador
PAb Pilotaje elevación brazo
PBb Pilotaje descenso brazo
PAc Pilotaje abrir cuchara
PBc Pilotaje cerrar cuchara
PAr Pilotaje traslación derecha (adelante)
PBr Pilotaje traslación derecha (atrás)
PAL Pilotaje traslación izquierda (adelante)
PBL Pilotaje traslación izquierda (atrás)
PF3/8 69 ~ 78 PAs Pilotaje giro torreta (derechas)
PBs1 Pilotaje 1 giro torreta (izquierdas)
PBs2 Pilotaje 2 giro torreta (izquierdas)
PA1 Pilotaje confluencia caudal penetración
PB1 Pilotaje confluencia caudal elevación
PTb Pilotaje traslación recta
PCa Pilotaje by-pass P2
PCb Pilotaje by-pass P1
Pis Pilotaje recirculación penetrador
(PAo2) Pilotaje opcional 2 (A)
(PBo2) Pilotaje opcional 2 (B)
Pisc Pilotaje prioridad rotación
PL1 Presión para "Power boost" equipo
Pss Sensor presión giro lento
Dra Drenaje
PF1/4 34 ~ 39 Drb Drenaje
Drc Drenaje
Drd Drenaje
PLc1 Pilotaje liberación válvula anti caída elevación
PLc2 Pilotaje liberación válvula anti caída penetración
M10 49 ~ 65 T A depósito (Ø 32)
Ao2 Pilotaje opcional 2 (A)
M12 98 ~ 120 Bo2 Pilotaje opcional 2 (B)
T3-3-4 P355

DISTRIBUIDOR

CONSTRUCCION
273 273
P1,P2 T2 T

TRASLACION RECTA TRASLACION


IZQUIERDA
978

ROTACION
TRASLACION DERECHA
977

CONFLUENCIA
CAUDAL ELEVACION
CUCHARA

PENETRACION
ELEVACION

RECIRCULACION
PENETRADOR
(CORTE P2)
CORTE P1
(CONFLUENCIA CAUDAL
PENETRADOR)
OPCIONAL 2
(P4) TB

I (P3)
R0184

275 274

P4
P3
213 TB
212

275 274
VISTA I
R0185

102
101
974
162 562
515 T2
552
562 CT1 CT2
522
552 P1
512
522

161 P2

T
974

SECCION H-H R0186


P355 T3-3-5

DISTRIBUIDOR

154 164 101


T T2

PBL PAL

PAs PBs

PBs

Pss

PB1

PBa PAa

PCa Pis

162 (4pc)

PBo PAo

169 155

SECCION A-A R0187

974 154 164 102 974

P2 P1

PTb

973 973

PBr PAr

PBc PAc

973 973

PBb PAb
973
973

PA1 PCb

162 (4pc)
164 154

SECCION B-B R0188


T3-3-6 P355

DISTRIBUIDOR

203
334
332 166 156
203
340
334
329
PAL 332
327
332 338
601 328
262 327
332
161 262

PLL
512
AL
522 511
CMR1 521
552 CP2
562 CMR2 551
562
164
552
BL 163
522
306 CERROJO TRASLACION
512
264 IZQUIERDA
205
161
CERROJO 307 264
TRASLACION PTb 205 PBL
RECTA

SECCION C-C R0189

203 PBs2
334
Pss
332 PAr 202
PAs 333
338
331
328 336
327 322
332 321
262 331
261
Dra

Ar As
511 511
521 523
551
LCs
CP1
556
164
164
Br Bs

Drb 303 CERROJO


ROTACION
CERROJO TRASLACION 306
DERECHA 264 264
PBr PBs
205 205

SECCION D-D R0190


P355 T3-3-7

DISTRIBUIDOR

201
333 PB 555
331 166
PAc 201
336
322 333
321 331
339
602 324
331
261 321
331
161
261
161 511
521
Ac CCb 551
511
521 164
551 305 CERROJO
LAc 551 CONFLUENCIA
164 CAUDAL BRAZO
164
165
Bc 153
312 VÁSTAGO CERROJO
161 164
154

(T3)
CERROJO CUCHARA 304 264
PBc 205
602
166
264 205
156
SECCION E-E
R0191

331 201 333 333 201 331 PLc1 Drc


(PLc2) (Drd)
336
322 PAb PAa
336
321
322
331
321
261
SECCION K-K
602
R0193
211
331
163
261
162 302 CERRO-
Aa JO
164 CRb 511 PENE-

556 521 TRADOR

524 551
LCb LCa
514 164
551 514
164 CRa 556
Bb
524
521 Pisc
511 164
301
CERROJO PBb PBa
BRAZO
211
602 205 264 163 205 264

SECCION F-F R0192


T3-3-8 P355

DISTRIBUIDOR

Pcb Pis

204 204
334 334
332
332 332
337 337
602 326
326 325
325 332
262 262
311 CERROJO
CERROJO CORTE 309 CAr
Ab 562 RECIRCULACION
BYPASS P1 161
552 PENETRADOR
163
522
162 512
168
158 X1
164
551 Ba
CCa
521 310 CERROJO CORTE
511 BYPASS P2
CERROJO 308 602
CONFLUENCIA 162 262
CAUDAL 262 332
PENETRADOR 326 332 325
337 326
325 337
332 332
334 334
204 PA1 PCa 204

SECCION G-G
R0194

PAo2

212 214

274
275
Ao2
(P4)

Bo2

275 274

PBo2

SECCION J-J
R0195
P355 T3-3-9

DISTRIBUIDOR

Aplicar Loctite #262 en las zonas marcadas con ✩.

101 - Cuerpo A 310 - Cerrojo corte bypass P2


102 - Cuerpo B 311 - Cerrojo recirculación penetrador
153 - Tapón; PF1 370~410 Nm 312 - Vástago cerrojo
154 - Tapón; PF3/4 (x 5) 220~250 Nm 321 - Muelle (penetrador, brazo, cuchara, ext. rotación) (x 4)
155 - Tapón; PF1/2 110~130 Nm 322 - Muelle (penetrador, brazo, cuchara, int. rotación) (x 4)
156 - Tapón; PF3/8 (x 2) 69~78 Nm 323 - Muelle (ext. confluencia brazo)
158 - Tapón; PF1/8 13~17 Nm 324 - Muelle (int. confluencia brazo)
161 - Junta tórica (x 7) 325 - Muelle (confluencia penet., corte, ext. recirc. penet.) (x 4)
162 - Junta tórica (x 12) 326 - Muelle (corte recir. penet., confluencia penetr. int.) (x 4)
163 - Junta tórica (x 4) 327 - Muelle (traslación ext, trasl. recta ext.) (x 3)
164 - Junta tórica (x 16) 328 - Muelle (traslación interior) (x 2)
165 - Junta tórica 329 - Muelle (traslación recta interior)
166 - Junta tórica (x 3) 331 - Asiento muelle (x 10)
168 - Junta tórica 332 - Asiento muelle (x 14)
169 - Junta tórica 333 - Tornillo separador (penetr, brazo, cuchara, rotación,
201 - Tapa muelle (x 4) confluencia brazo) (x 5) ✩ 16~18 Nm
202 - Tapa muelle rotación 334 - Tornillo separador (traslac., confluencia penet., corte,
203 - Tapa muelle (x 3) recirc. penet., traslac. recta) (x 7) ✩ 16~18 Nm
204 - Tapa muelle (x 4) 336 - Tope (penet., brazo, cuchara, rotación) (x 4)
205 - Tapa cerrojo (x 8) 337 - Tope (confluencia penet., corte, recirculación penet.) (x 4)
211 - Subconjunto selector válvula bloqueo (x 2) 338 - Tope (traslación) (x 2)
212 - Placa 339 - Tope (confluencia brazo)
213 - Placa 340 - Tope (traslación recta)
214 - Distribuidor para opción 2 511 - Válvula retención carga (obturador) (D=25) (x 8)
261 - Junta tórica (x 5) 512 - Válvula retención carga (obturador) (D=20) (x 5)
262 - Junta tórica (x 7) 514 - Válvula retención carga (obturador) (valvola blocco) (x 2)
264 - Junta tórica (x 8) 521 - Muelle (x 7)
273 - Tornillo allen; M8 ∞ 25 (x 40) 25~34 Nm 522 - Muelle (x 5)
274 - Tornillo allen; M12 ∞ 25 or 120 (x 4) 98~120 Nm 523 - Muelle
275 - Tornillo allen; M12 ∞ 35 (x 4) 98~120 Nm 524 - Muelle (Q.tà 2)
301 - Conjunto cerrojo brazo 551 - Tapón romh; M27 (x 8) 230~260 Nm
302 - Conjunto cerrojo penetrador 552 - Tapón romh ; M22 (x 5) 130~150 Nm
303 - Cerrojo rotación 555 - Tapón 69~78 Nm
304 - Cerrojo cuchara 556 - Tapón (válvula bloqueo) (x 3) 230~260 Nm
305 - Cerrojo confluencia caudal brazo 562 - Junta tórica (x 5)
306 - Cerrojo traslación (x 2) 601 - Válvula seguridad (principal) 69~78 Nm
307 - Cerrojo traslación recta 602 - Válvula seguridad (sobrecarga) (x 6) 69~78 Nm
308 - Cerrojo confluencia caudal penetrador 973 - Tornillo allen; M14 ∞ 140 (x 6) 140~180 Nm
309 - Cerrojo corte bypass P1 974 - Tornillo allen; M14 ∞ 100 (x 2) 140~180 Nm
T3-3-10 P355

DISTRIBUIDOR

Válvula principal (dos niveles de tarado) (601)

123 124 125 561 562 611 104 103 614 661 613

512 541 521 121 122 621 663 163 664 673 652 671 R0196

103 - Tapón M27 69~78 Nm 562 - Anillo apoyo


104 - Tornillo ajuste 611 - Obturador
121 - Anillo C 613 - Tope
122 - Separador 614 - Pistón
123 - Anillo C 621 - Muelle
124 - Tope filtro 652 - Tornillo ajuste
125 - Filtro 661 - Junta tórica
163 - Junta tórica 663 - Junta tórica
512 - Empujador 664 - Junta tórica
521 - Muelle 671 - Tuerca; M14 27~31 Nm
541 - Asiento 673 - Tuerca; M24 46~52 Nm
561 - Junta tórica

Cerrojo penetrador (302)

359 302 R0197

302 - Cerrojo
359 - Tapón
P355 T3-3-11

DISTRIBUIDOR

Válvula de seguridad (602)

564 563 161 123 124 125 101 162 621 661 612

R0198
301 541 511 522 521 561 562 611 102 651 671

101 - Cuerpo ; M27 69~78 Nm 541 - Asiento


102 - Tapón ; M27 69~78 Nm 561 - Junta tórica
123 - Anillo C 562 - Anillo apoyo
124 - Tope filtro 563 - Junta tórica
125 - Filtro 564 - Anillo apoyo
161 - Junta tórica 611 - Empujador
162 - Junta tórica 612 - Asiento muelle
301 - Pistón 621 - Muelle
511 - Empujador 651 - Tornillo ajuste
521 - Muelle 661 - Junta tórica
522 - Muelle 671 - Tuerca; M14 27~31 Nm

Cerrojo brazo (301)

B352 B340 B317 B301 B316 B330 B315 B320 B353


R0199

B301 - Cerrojo B330 - Muelle B2


B315 - Empujador 1 B340 - Muelle B3
B316 - Empujador 2 B352 - Tapón 1 88~98 Nm
B317 - Empujador 3 B353 - Tapón 2 88~98 Nm
B320 - Muelle B1
T3-3-12 P355

DISTRIBUIDOR

Subconjunto selector válvula bloqueo (211)

L101

L541

L162 PLC1(PLC2)

L163

L171 Drc(Drd)

L511

L512

L161

L201
R0200

L101 - Cuerpo L201 - Tapón; M27 68,6~78,4 Nm


L161 - Junta tórica L511 - Cerrojo
L162 - Junta tórica (x 3) L512 - Muelle
L163 - Junta tórica (x 2) L541 - Casquillo
L171 - Tornillo allen; M6 ∞ 45 (x 4) 9,8~13,7 Nm
P355 T3-3-13

DISTRIBUIDOR

Distribuidor para opción 2 (214)

P202
P334
PA0 PA0
P337

P323
P324
P333
P271
Po'
P337

P261 P603 P161


P101 P512 TA' TA
A0
P301 P522
Po
P561 P161
P551
SECCION B-B
Po' Po

P161
Bo
TB' TB

PA0 P262
PBo P603 PBo

P204 SECCION A-A


R0201

Aplicar Loctite #262 en las superficies marcadas con ✩.

P101 - Cuerpo P333 - Tope


P161 - Junta tórica (x 3) P334 - Tornillo separador ✩ 16~18 Nm
P202 - Capuchón muelle P337 - Asiento muelle
P204 - Capuchón cerrojo P512 - Obturador
P261 - Junta tórica P522 - Muelle
P262 - Junta tórica P551 - Tapón romh; M30 310~350 Nm
P271 - Tornillo allen; M8 ∞ 25 (x 4) 25~34 Nm P561 - Junta tórica
P301 - Cerrojo P603 - Válvula seguridad (sobrecarga) (x 2) 69~78 Nm
P323 - Muelle (interior) P991 - Chapa datos
P324 - Muelle (exterior) P992 - Remache (x 2)
T3-3-14 P355

DISTRIBUIDOR

CIRCUITO HIDRAULICO

601 512 307 306

303

54

TRASLACION 511 TRASLACION


RECTA IZQUIERDA
51

306
56
512
TRASLACION
DERECHA ROTACION
55

52 305
53 CONFLUENCIA
304 511
CAUDAL BRAZO
602
CUCHARA 511
(LADO PISTÓN) Bc 302
(LADO VÁSTAGO) Ac

511
602

PENETRADOR
BRAZO
(LADO VÁSTAGO) Bb Aa (LADO PISTÓN)

301 602
60
602
602 211
602 512 514
(LADO PISTÓN) Ab Ba (LADO VÁSTAGO)

CORTE 602
(CONFLUENCIA
CAUDAL (CORTE)
PENETRADOR) RECIRCULACION
310 61 311 PENETRADOR
211

514 309 308 511 OPCIONAL 2

P603 P301 P603


R0202
P355 T3-3-15

DISTRIBUIDOR

051 - Pasaje principal (lado P1) 0306 - Cerrojo traslación


052 - Pasaje by-pass (lado P1) 0307 - Cerrojo traslación recta
053 - Pasaje paralelo (lado P1) 0308 - Cerrojo confluencia penetrador
054 - Pasaje principal (lado P2) 0309 - Cerrojo corte by-pass P1
055 - Pasaje by-pass (lado P2) 0310 - Cerrojo corte by-pass P2
056 - Pasaje paralelo (lado P2) 0311 - Cerrojo recirculación penetrador
060 - Pasaje recirculación penetrador 0511 - Obturador (D=25)
061 - Pasaje 0512 - Obturador (D=20)
211 - Cerrojo selector válvula bloqueo 0514 - Obturador válvula bloqueo
301 - Cerrojo brazo 0601 - Válvula principal
302 - Cerrojo penetrador 0602 - Válvula seguridad
303 - Cerrojo rotación P301 - Cerrojo servicio opcional
304 - Cerrojo cuchara P603 - Válvula seguridad sobrecarga servicio opcional
305 - Cerrojo confluencia brazo
T3-3-16 P355

DISTRIBUIDOR

FUNCIONAMIENTO
Distribuidor en neutral
El aceite enviado por la bomba hidráulica P1 llega a la El aceite enviado por la bomba hidráulica P2 llega a la
luz P1 del distribuidor, pasa a través del cerrojo de luz P2 del distribuidor, pasa también a través del
traslación recta (307) y el pasaje principal (51), llega al pasaje principal (54), llega al circuito by-pass (55) y
circuito by-pass (52) y pasa las secciones de trasla- pasa las secciones de traslación izquierda, rotación,
ción derecha, cuchara y brazo y el cerrojo de corte confluencia caudal brazo y penetrador y el cerrojo de
by-pass P1 (309). corte by-pass P2 (310). Y el aceite retorna al depósito
Y el aceite retorna al depósito por la luz T. por la luz T.

307 T 309

T2

P1

P2
T

(51) (52) (54) (55) 310

Flujo de aceite desde bomba P1 Flujo de aceite desde bomba P2


R0203
P355 T3-3-17

DISTRIBUIDOR

Funciones para traslación

TRASLACION INDEPENDIENTE
Si se solicita el movimiento de traslación (adelante), traslación izquierdo haciendo prácticamente el mismo
el aceite a la presión secundaria de las luces 2 y 4 del recorrido que el aceite de P1.
manipulador de traslación entra en las luces PAr y Mientras tanto, el aceite que está retornando por las
PAL del distribuidor y mueve los cerrojos de traslación luces del lado VA de los motores derecho e izquierdo
hacia derecha e izquierda (306) El aceite a presión pasa entre la superficie exterior de los cerrojos de
enviado por la bomba P1 fluye en el pasaje principal traslación derecha e izquierda (306) y el cuerpo y
(51) supera el cerrojo de traslación recta (307) pasa retorna al depósito hidráulico a través de la luz T al
entre la superficie exterior del cerrojo de traslación circuito de baja presión D.
derecha (306) y el cuerpo y va alimentar al motor de En el movimiento de traslación atrás (cuando la
traslación derecha B entrando por la luz Ar. presión piloto secundaria entra en las luces PBr y PBL
Al mismo tiempo, el aceite a presión suministrado por del distribuidor), los aceites circulan del mismo modo
la bomba P2 pasa entre la superficie exterior del que en el movimiento adelante.
cerrojo de traslación izquierda (306) y el cuerpo, y llega
a la luz AL para alimentar el lado VB del motor de

MOTOR DERECHO TRASLACION

VA VB

306

Br Ar

PRESION
PILOTO LUZ
PBr PAr

51 52 51
R0204
T3-3-18 P355

DISTRIBUIDOR

CAMBIO A TRASLACION RECTA

Cuando se acciona otro movimiento simultáneo con Más adelante, la presión secundaria de la electrovál-
los dos de traslación, la presión secundaria de pilotaje vula proporcional A4 mueve el cerrojo de traslación
de la electroválvula proporcional A4 actúa en la luz recta (307) a la derecha hasta la posición (III).
PTb del distribuidor y mueve al cerrojo de traslación Los pasajes A a D están conectados con la luz T, y el
recta (307) hacia la derecha a la posición (II). aceite de todos los circuitos se descarga al depósito.
El resultado es que el aceite a presión enviado por la (función de descarga).
bomba P1 fluye de A a B en mayor cantidad y alcanza
la presión de los actuadores excepto uno del movi-
miento de traslación.
El aceite principal suministrado por la bomba P2 entra,
en su mayor parte, en la dirección C➍D y el pasaje
principal (54), y alcanza la presión para los movimien-
tos de traslación derecha e izquierda y realiza los
movimientos simultáneos del actuador y de la trasla- NOTA - La operación de liberación de presión se puede
ción. (función de traslación recta). hacer con el modo oculto del tablero de instrumentos.

P2 P1
CMR2 CMR1

CA
T

PTb

DB
T
T C D A B (I) Posición normal

CA
T

DB

(II) Posición traslación recta En traslación recta

CA
T

DB

(III) Posición descarga presión En descarga

R0205
P355 T3-3-19

DISTRIBUIDOR

Cuchara

CIERRE DE LA CUCHARA
Para cerrar la cuchara, la presión piloto secundaria LCc y la abre, circula entre la superficie exterior del
que llega desde la luz XXX del manipulador derecho cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo del distribuidor
entra en la luz PBc del distribuidor y mueve al cerrojo sobre el pasaje con perfil "U" y va a alimentar al lado
de cuchara (304) hacia la izquierda pistón (H) del cilindro de cuchara vía luz Bc.
El aceite a presión principal suministrado por la bomba Al mismo tiempo, el aceite que está en retorno desde
P1 fluye al circuito by-pass (52) superando el pasaje el lado del vástago del cilindro de la cuchara (R) circula
principal (51), pero como está bloqueado por el cerrojo entre la superficie exterior del cerrojo de cuchara (304)
de la cuchara (304), que se ha movido, empuja a la y el cuerpo y a través de la luz Ac retorna al depósito
válvula de retención CP1 y la abre, entra en el circuito vía el circuito D de baja presión y la luz T.
paralelo (53), empuja la válvula de retención de carga

D (52) (53) 304

PRESION
PILOTO LUZ
PAc PBc

Ac Bc
PASAJE PERFIL "U"

LCc

R H

CILINDRO
CUCHARA
R0206
T3-3-20 P355

DISTRIBUIDOR

APERTURA DE LA CUCHARA
Para voltear la cuchara, la presión piloto secundaria retención de carga LCc, circula entre la superficie
desde la luz XXX del manipulador derecho entra por exterior del cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo vía el
la luz PAc del distribuidor y mueve al cerrojo de pasaje con perfil en "U" y va a alimentar al lado del
cuchara (304) hacia la derecha. vástago (R) del cilindro de cuchara por la luz Ac.
El aceite a presión principal suministrado por la bomba Al mismo tiempo, el aceite que ha de retornar desde
P1 entra en el circuito by-pass (52) a través del pasaje la cámara del pistón del cilindro de cuchara (H) sale
principal (51), pero como está bloqueado por el cerrojo de entre la superficie exterior del cerrojo de cuchara (304)
cuchara (304) empuja a la válvula de retención CP1 y la y el cuerpo y a través de la luz Bc circula al depósito
abre, entra en el circuito paralelo (53) y abre la válvula de por el circuito D de baja presión y la luz T.

(52) (53) D 304

PBc
PAc

Ac

PASAJE CON PERFIL "U"


Ac Bc

LCc

R H

CILINDRO CUCHARA
R0207
P355 T3-3-21

DISTRIBUIDOR

Brazo

ELEVACION
Para elevar el brazo, la presión de pilotaje secunda- abre la válvula de retención de carga LCb y fluye a la
ria desde la luz XXX del manipulador derecho entra cámara BH a través del pasaje con perfil en "U" y entre
en el distribuidor por la luz PAb y mueve al cerrojo del la superficie exterior del cerrojo del brazo (301) y el
brazo (301) hacia la derecha. También actúa en la luz cuerpo, después abre el obturador de la válvula de
PB1 (ver próxima página) y cambia el cerrojo de bloqueo CRb (514) y finalmente llega al lado pistón (H)
confluencia de caudal del brazo (305). de los cilindros de elevación a través de la luz Ab. Al
El mismo tiempo, la presión piloto secundaria actúa en mismo tiempo, el aceite de la luz Bb que retorna del
la luz PCa del distribuidor y cambia el cerrojo de corte lado vástago (R) de los cilindros de elevación circula
bypass P2 (310). entre la superficie exterior del cerrojo del brazo (301)
El aceite a presión principal que envía la bomba P1 y el cuerpo y fluye al depósito a través de la luz T y el
fluye al circuito bypass (52) a través del circuito circuito de baja presión D.
principal (51), pero como el circuito está cortado por el
cerrojo del brazo (301), el aceite abre la válvula de
retención CP1 y entra en el circuito paralelo (53), allí

PASAJE INTERIOR CONFLUENCIA CAUDAL (53) 301 D

CAMARA E

PAb PBb

CILINDROS CAMARA BH (Ab) Bb


514
BRAZO

R R LCb PASAJE PERFIL EN "U"

H H

R0208
T3-3-22 P355

DISTRIBUIDOR

CONFLUENCIA DE CAUDAL PARA ELEVACION


BRAZO
El aceite suministrado por la bomba P2 fluye por el Después, el aceite empuja y abre la válvula de
pasaje principal (54), pero como el circuito de by-pass retención de carga CCb, pasa entre la superficie
(55) y el circuito a depósito están cerrados por el exterior del cerrojo de confluencia del brazo (305) y el
cerrojo de corte bypass P2 (310), que ha sido cambia- cuerpo, entra por la luz Ab a través del pasaje de
do como se explica en la página anterior, el aceite abre confluencia en el cuerpo y se combina con el aceite
la válvula de retención CP2 superando el cerrojo de enviado por la bomba P1.
traslación y entra en el circuito paralelo (56).

CERROJO CORTE BYPASS P2


(55) 310
PASAJE AL DEPOSITO
Ba

Pca

VALVULA RETENCION PASAJE


CONFLUENCIA CCb (56)

PASAJE PERFIL "U"

PB1

305 A luz Ab a través de pasaje confluencia en cuerpo


CERROJO CONFLUENCIA
BRAZO
R0209
P355 T3-3-23

DISTRIBUIDOR

DESCENSO DEL BRAZO


Si se efectúa el movimiento de descenso del brazo, la aceite de retorno entra en la cámara (BH) y fluye a la
presión piloto secundaria que sale de la luz XXX‚ del cámara E del interior del cerrojo del brazo (301) a
manipulador derecho actúa en la luz PBb del distribui- través del mecanizado circular del cerrojo del brazo
dor y en la luz PLc1 del selector de la válvula de (301). Como el aceite de retorno tiene la presión
bloqueo y mueve al cerrojo del brazo (301) hacia la suficiente, dada por la masa del equipo, empuja el
izquierda, y además cambia la válvula de bloqueo. obturador de la derecha de la ilustración a través del
El aceite a presión principal suministrado por la bomba cerrojo, pasa entre su superficie exterior y es suminis-
P1 fluye en el circuito de bypass (52) a través del trado al lado del vástago (R) de los cilindros de
pasaje principal (51), pero como está bloqueado por el elevación como aceite hidráulico para el descenso
cerrojo del brazo (301), empuja y abre la válvula de (función de recirculación fija del brazo).
bloqueo CP1, entra en el circuito paralelo (53), empuja Cierta parte del aceite de retorno desde el lado pistón
y abre la válvula de retención de carga LCb, entra en de los cilindros de elevación obliga a abrir la válvula de
el pasaje de perfil "U", circula entre la superficie retención de ayuda, y fluye a través del circuito D de
exterior del cerrojo del brazo (301) y el cuerpo y va a baja presión hacia el depósito a través de la luz T. La
alimentar al lado vástago de los cilindros del brazo vía finalidad es permitir el retorno del exceso de aceite al
la luz Bb. depósito. Este exceso de aceite está provocado por el
Por otro lado, el aceite en retorno desde el lado pistón hecho de que en los cilindros, la superficie activa en
(H) de los cilindros de elevación fluye al distribuidor a el lado pistón es mayor que la superficie activa en el
través de la luz Ab. El obturador de la válvula de lado vástago.
bloqueo CRb (514) está situado justo antes del cerrojo La válvula de retención de ayuda actúa enviando parte
del brazo (301), pero como la presión secundaria de del aceite al depósito para asegurar la cantidad ade-
pilotaje actúa en la luz PLc1 y el cerrojo del selector cuada de aceite en recirculación.
de la válvula de bloqueo es accionado la presión de
apoyo del obturador de la válvula de bloqueo CRb
(514) se conecta con Drc, y la válvula se abre. Y el

CAMARA
D PASAJE 301 E
CARRETE CONFLUENCIA
SELECTOR EN CUERPO
VÁLVULA BLOQUEO (52) (53)
RETENCION DE
AYUDA

PBb
PLC1
Drc
SELECTOR
VALVULA
BLOQUE

Bb
(Ab)
CAMARA 514 LCb PASAJE PERFIL "U"
CILINDROS BRAZO
BH

R R

H H

R0210
T3-3-24 P355

DISTRIBUIDOR

Penetrador

ABRIR PENETRADOR

Si se hace el movimiento de apertura del penetrador, el retención CP2, fluye el circuito paralelo (56), empuja y
aceite a presión secundaria sale de la luz XXX‚ del abre la válvula de retención de carga LCa, circula entre
manipulador izquierdo y actúa en las luces PBa y PA1, la superficie exterior del cerrojo del penetrador y el
PCb del distribuidor, (ver paso siguiente). cuerpo vía el pasaje de perfil en "U", entra en la cámara
El aceite a presión que entra por la luz PBa mueve al AR, empuja y abre el obturador de la válvula de bloqueo
cerrojo de penetración (302) hacia la izquierda. El aceite CRa (514) y es suministrado al lado del vástago (R) del
a presión que entra por la luz PA1 cambia el cerrojo (308) cilindro de penetración por la luz Ba.
de confluencia de caudal del penetrador. Y el aceite a la Al mismo tiempo, el aceite que retorna del lado pistón
presión secundaria de abrir penetrador, después de la (H) del cilindro penetrador pasa entre la superficie
selección de alta presión en la electroválvula proporcio- exterior del cerrojo de penetración (302) y el cuerpo por
nal, actúa en la luz PCb del distribuidor y mueve el cerrojo la luz Aa, fluye al depósito por la luz T y el circuito de
(309) de corte bypass P1. baja presión D.
El aceite a presión principal suministrado por la bomba
P2 fluye al circuito bypass (55) a través del pasaje
principal (54), pero como está bloqueado por el cerrojo
del penetrador (302), empuja y abre la válvula de

CILINDRO PENETRADOR

H R
(Ba)

CAMARA
302 LCa 514 AR
Aa

PBa
PAa

D PASAJE (55) (56)


PERFIL "U" R0211
PASAJE CONFLUENCIA
INTERIOR
P355 T3-3-25

DISTRIBUIDOR

CONFLUENCIA DE CAUDAL AL ABRIR


PENETRADOR
Al abrir el penetrador, el aceite suministrado por la Parte del aceite suministrado pasa a través del circui-
bomba P1 fluye en el circuito bypass (52) a través de to paralelo (53) y el restrictor, y se combina con el
pasaje principal (51), pero como el circuito bypass (52) aceite a presión del circuito bypass (52), empuja y
y el circuito de baja presión D están cerrados por el abre el obturador de la válvula de retención de con-
cerrojo de corte bypass (309) no puede circular hacia fluencia CCa, entra por la luz Ba por el circuito de
el circuito de baja presión D. confluencia del cuerpo y, finalmente, se combina con
Al mismo tiempo, como el cerrojo de confluencia el aceite suministrado por la bomba P2.
caudal penetrador (308) está ahora desplazado, el
aceite a presión del circuito bypass (52) circula entre
la superficie exterior del cerrojo de confluencia del
penetrador (308) y el cuerpo.

A luz Ba a través del pasaje de


CORTE P1 confluencia en el cuerpo
309 (52) 308

PCb
PA1

(53) CCa
R0212
T3-3-26 P355

DISTRIBUIDOR

CERRAR PENETRADOR
(BAJO CARGA LIGERA)

El aceite en retorno desde el lado vástago (R) del válvula de bloqueo se ha movido, se abre el obtura-
cilindro penetrador es recirculado hacia el lado pistón dor de la válvula de bloqueo (514) y el aceite a
(H) por el distribuidor. presión pasa a la cámara AR. Además, como el
Si se efectúa el movimiento de cerrar el penetrador, la aceite de retorno tiene la presión suficiente, debido a
presión piloto secundaria que sale de la luz XXX del la masa del equipo, la presión secundaria llega al
manipulador izquierdo actúa en la luz PAa del distri- cerrojo de penetración (302).
buidor y en la luz PLc2 del selector de la válvula de En consecuencia, el aceite de retorno del lado vástago
bloqueo. Esto provoca que el cerrojo del penetrador (R) del cilindro penetrador pasa a través del interior del
(302) se desplace hacia la derecha y se cambie el cerrojo de penetración y los mecanizados del propio
selector del cerrojo de la válvula de bloqueo (211). cerrojo y fluye a través del circuito de recirculación
El aceite a presión principal enviado por la bomba P2 (60) y llega al cerrojo de recirculación del penetrador
fluye al circuito bypass (55), pasa el pasaje principal (311).
(54), pero como el circuito bypass (55) está cerrado En este caso, la presión secundaria de la electrovál-
por el cerrojo del penetrador (302), el aceite a presión vula proporcional A6 está actuando en la luz Pis del
empuja y abre la válvula de retención CP2, fluye al distribuidor y el cerrojo de recirculación del penetrador
circuito paralelo (56), empuja y abre la válvula de (311) está en la posición (II) (función recirculación
retención de carga LCa, circula entre la superficie normal).
exterior del cerrojo de penetración (302) y el cuerpo a Por tanto, el aceite a presión entra por el pasaje (61)
través del pasaje perfil "U" y es suministrado a la a través del interior del cerrojo de recirculación del
cámara del pistón (H) del cilindro penetrador vía luz penetrador (311), empuja y abre el obturador de la
Aa. válvula de retención de recirculación penetrador (512)
Mientras tanto, el aceite en retorno del lado vástago y de nuevo es suministrado al lado pistón (H) del
(R) del cilindro penetrador entra en el distribuidor a cilindro penetrador como aceite operativo para el
través de la luz Ba. movimiento de cerrar penetrador (función recircula-
El obturador CRa de la válvula de bloqueo (514) está ción penetrador).
montado justo antes del cerrojo de penetración (302), Parte del aceite hidráulico que llega al cerrojo de
pero como la presión secundaria de pilotaje está recirculación penetrador (311) fluye al depósito por la
actuando en la luz PLc2 y el cerrojo del selector de la luz T y el circuito de baja presión D.
P355 T3-3-27

DISTRIBUIDOR

PLc2
Drd

CILINDRO SELECTOR
PENETRADOR VALVULA
BLOQUEO

CERROJO
H R CAMARA SELECTOR
514 AR VALVULA
BLOQUEO
Aa

PAa

302 (60) (56) (55)


311 CAr (61) Ba

Pis

D
(60)
D

Pis
(61)
CAr
POSICION (II)
RECIRCULACION NORMAL

R0213
T3-3-28 P355

DISTRIBUIDOR

CERRAR PENETRADOR
(BAJO CARGA ELEVADA)
La función de recirculación de aceite del penetrador es circula desde el circuito de baja presión D al depósito
efectiva cuando el cilindro penetrador funciona a alta por la luz T. Así, no hay suministro de aceite al lado
velocidad bajo una carga ligera, pero trabajando bajo pistón (H) del cilindro penetrador (corte de recircula-
carga elevada (cuando se necesita ejercer fuerza) ción).
esta función consume potencia. Cuando la carga en el lado pistón (H) del cilindro
Cuando el penetrador está sometido a una carga penetrador se hace mayor, la presión secundaria que
elevada, esto es, cuando no se produce recirculación, sale de la electroválvula proporcional de traslación
el pasaje de alimentación de aceite al cilindro penetra- recta A4 y la presión de la válvula D de corte bypass
dor es el mismo que durante la recirculación descrita P1 del bloque de electroválvulas y la válvula de corte
antes, pero el pasaje de retorno es diferente. de recirculación citada arriba, actúan en las luces PTb
Trabajando bajo alta carga [presión bomba = presión y PCb del distribuidor, y se mueve el cerrojo de
lado (H) cilindro penetrador, superior a 19,6 MPa], la traslación recta a la posición (II) (posición traslación
presión secundaria en la electroválvula proporcional recta) y, finalmente, se cambia el cerrojo de corte
A6 que actúa en la luz Pis se reduce, y el cerrojo de bypass P1 (309).
recirculación penetrador (311) se cambia a posición En consecuencia, los aceites a presión de las bombas
(I). El resultado es que el pasaje (61) se conecta con P1 y P2 confluyen en el circuito paralelo (56) del
el circuito D de baja presión. Después, el aceite que distribuidor, y se suministran al lado pistón (H) del cilindro
retorna del lado vástago (R) del cilindro penetrador penetrador (secuencia de confluencia de caudal).
P355 T3-3-29

DISTRIBUIDOR

PLc2

Drd

CILINDRO SELECTOR
PENETRADOR VALVULA
BLOQUEO

H R CAMARA CERROJO
514 AR SELECTOR
VALVULA
Aa BLOQUEO

PAa

CERROJO (60) (56) (55)


PENETRACION
CAr (61) Ba

311

Pis

(60)
D
D

Pis

(61)
CAr
Posición (I)
Corte de recirculación
R0214
T3-3-30 P355

DISTRIBUIDOR

MOVIMIENTO SIMULTANEO DE GIRO TORRETA


Y CERRAR PENETRADOR
Si se hacen al mismo tiempo los movimientos de giro
torreta y cierre penetrador, el aceite de la bomba P2
pasa a través del circuito paralelo (56) y entra al mismo
tiempo en el motor hidráulico de giro y en el cilindro
penetrador. Pero como al arranque del giro de la torreta
el dispositivo de rotación soporta una carga más
pesada que la del penetrador, y como durante el cierre
del penetrador (bajo alta carga) la mayor parte del flujo
de aceite va al cilindro penetrador que está más
cargado, se podría provocar que se deteriore la calidad
durante el movimiento simultáneo.
Para mejorar esta condición, la carga en el lado del
penetrador se incrementa a propósito, de modo que el
movimiento simultáneo de giro y penetrador se realice
fácilmente.

Prioridad a la rotación
En la condición arriba descrita, el sistema detecta la
presión de pilotaje que actúa en el cerrojo de penetra-
ción. La presión secundaria de la electroválvula pro-
porcional A6 actúa en la luz Pis del distribuidor y
cambia el cerrojo de recirculación penetrador (311) a
la posición (III) (recirculación forzada).
El resultado es que el caudal de aceite hidráulico
enviado al cerrojo de recirculación penetrador (311) es
mayor que el del lado vástago (R) del cilindro penetra-
dor debido a que el pasaje al lado pistón (H) y el pasaje
al circuito de baja presión D están restringidos. De
modo que la presión en la lado pistón (H) del cilindro
penetrador sube de manera que se incrementa la
presión de trabajo para el movimiento de cerrar pene-
trador.
Y fluye más aceite a presión que al lado de giro,
haciendo posible un control de prioridad a la rotación
Como la presión piloto de rotación se envía desde la
luz "Pisc" al subcerrojo del cerrojo penetrador, la
presión en el lado pistón (H) del cilindro penetrador se
hace más elevada por la restricción de la luz del
circuito del cerrojo penetrador según la presión piloto
de la rotación, con el resultado de que el aceite de la
bomba P2 fluye preferentemente al circuito de rota-
ción.
P355 T3-3-31

DISTRIBUIDOR

PLc2
Drd

CILINDRO SELECTOR
PENETRADOR VALVULA
BLOQUEO

H R CAMARA CERROJO
514 AR SELECTOR
VALVULA
Aa BLOQUEO
Pisc

PAa

CERROJO (56) (56) (55)


PENETRADOR (61)
CAr Ba

(311)

Pis

D
D (60)

Pis

(61)
CAr
Posición (III)
Recirculación forzada
R0215
T3-3-32 P355

DISTRIBUIDOR

Movimiento de rotación

Al accionar la rotación, el aceite piloto a presión bloqueo de carga rotación LCs. El aceite, que entra por
secundaria se envía desde las luces XXX o XXX del el pasaje en "U" en el cerrojo de rotación, pasa entre
manipulador izquierdo para actuar en las luces PAs, la superficie exterior del cerrojo de rotación (303) y el
PBs1 o PBs2 del distribuidor y mueve al cerrojo de cuerpo y es suministrado al lado A o B del motor de
rotación (303) a la derecha o a la izquierda. rotación por las luces As o Bs.
El aceite enviado por la bomba P2 entra en el circuito Al mismo tiempo, el aceite que retorna desde los lados
bypass (55), pasado el pasaje principal (54), pero B o A del motor de rotación pasa por la superficie
como el circuito está cortado porque el cerrojo de exterior del cerrojo de rotación (303) y el cuerpo y entra
rotación (302) se ha movido, la presión empuja y abre por las luces Bs o As fluyendo al circuito de baja
la válvula de retención CP2 y entra en el circuito presión D para retornar al depósito por T.
paralelo (56) empujando y abriendo a la válvula de

CIRCUITO PARALELO LADO P2


(56)
A B
MOTOR DE
PASAJE EN "U" PARA LA ROTACION
ROTACION LCs
AS BS

303
PBs2
Pss PAs

PBs1

(55)

R0216
P355 T3-3-33

DISTRIBUIDOR

Funciones de la válvula de bloqueo

La válvula de bloqueo (514) está instalada entre el lado CON EL CERROJO PRINCIPAL EN NEUTRAL
del vástago (R) del cilindro penetrador y el cerrojo de
penetración (302) en el distribuidor, y se encarga de Explicación sobre el cerrojo del brazo (301).
reducir las fugas internas para mantener la presión del (es igual con el cerrojo del penetrador 302)
cilindro. Si el cerrojo del brazo (301) está en posición neutral se
De igual modo, otra válvula de bloqueo (514) está mantiene en la posición indicada en la figura de abajo.
instalada entre el lado del pistón (H) de los cilindros de Esto es, la válvula de bloqueo del subcerrojo (L511)
elevación y el cerrojo del brazo (301) en el distribuidor, está empujada contra el casquillo (L541) por el muelle
y se encarga de reducir las fugas internas para (L512).
mantener la presión de los cilindros. En esta posición, la presión de mantenimiento desde
el lado del pistón (H) de los cilindros del brazo es
conducida a "b" a través del pasaje "a" del casquillo
(L541) y alrededor del cerrojo (L511) desde el pasaje
Sa, después el obturador de la válvula de bloqueo (514)
es empujado hacia abajo, contra el asiento, debido a
que la presión fluye a través del pasaje Sb a la cámara
RH, y en consecuencia las fugas internas se reducen
al mínimo.

LADO PISTON (H) CAMARA PLc1


L511 L512
CILINDROS BRAZO RH 514
Drc

Sb
Sa

a b L541

(301) R0217
T3-3-34 P355

DISTRIBUIDOR

EN DESCENSO DEL BRAZO

La presión piloto secundaria desde la luz XXX del Esto provoca que el orificio "b" del casquillo (L541) se
manipulador derecho actúa en la luz PBb del distribui- conecte con el pasaje Sb, la cámara (RH) del muelle
dor y en la luz PLc1 del selector de la válvula de del obturador de la válvula de bloqueo (514) y el
bloqueo y mueve al cerrojo del brazo (301) a la circuito de baja presión. El obturador de la válvula de
derecha. El mismo tiempo, la presión mueve al cerrojo bloqueo (514) es recibido por la superficie de perfil
(L511) del selector de la válvula de bloqueo a la anular de actuación de presión formada por el diámetro
derecha. de guía y el diámetro de asiento del obturador de la
Como se ha movido el cerrojo (L511), el orificio "a" válvula de bloqueo (514), de modo que el obturador de
del casquillo (L541) se cierra. Esto corta la continui- la válvula de bloqueo es empujado hacia arriba y abre
dad desde el pasaje Sa al pasaje Sb en el selector de para liberar la función de bloqueo.
la válvula de bloqueo (212) y la presión de manteni-
miento recibida desde el lado pistón (H) de los El funcionamiento descrito arriba se realiza antes de
cilindros de elevación deja de actuar sobre la cámara la apertura (apertura de dosificación) que se utiliza
RH del obturador de la válvula de bloqueo (514). para el aceite de retorno desde el lado del pistón (H) de
A medida que se mueve el cerrojo (L511), se estable- los cilindros de elevación del cerrojo del brazo (301) al
ce la continuidad desde el orificio "b" del casquillo depósito mientras se efectúa el movimiento de des-
(L541) con la luz de drenaje Drc a través del interior del censo del brazo. Por tanto, la acción no tiene efecto
casquillo (L541). sobre la controlabilidad del movimiento de descenso
del brazo.

PLc1 L511 L512


LADO PISTON (H) CAMARA
CILINDROS BRAZO RH 514 Drc

Sb
Sa

Superficie
presurizada del
obturador a b L541
(514)
PBb { PAa

301
R0218
P355 T3-3-35

DISTRIBUIDOR

Funcionamiento de la válvula de presión principal B A

La válvula de presión principal está construida en R


forma de cartucho y funciona como sigue:
P

1. El aceite a presión P llena la cámara A a través del


orificio B del empujador (512) y sienta al empujador
PL
(512) firmemente contra el cuerpo (541).
541 512
R0219

2. Si la presión hidráulica de P alcanza el valor de


B D
tarado del muelle (621), empuja al obturador (611)
para abrirlo a través del orificio B y después fluye
R
por el orificio D hacia R.
P

PL 621
611
R0220

3. Si el obturador (611) se abre, la presión en la cámara A


A cae, y provocará que el empujador (512) se abra
y que el aceite a presión de la luz P fluya directa- R
mente a R.
P

512 611 PL
R0221

PRESION DE LA FUNCION POWER BOOST


Al apretar el pulsador del "power boost" la presión de R
pilotaje entra en la luz PL. La presión piloto empuja al
pistón (614) hacia la izquierda, elevando la carga del P
muelle (621), y finamente se alcanza la presión la
presión de trabajo más alta.
PL
621 614
R0222

ˇ Los números de las piezas de la válvula principal de


esta sección se corresponden con los de la figura
mostrada en la página T3-3-10.
T3-3-36 P355

DISTRIBUIDOR

Funcionamiento de las válvulas de seguridad por


sobrecarga

Las válvulas de seguridad están montadas entre la


alimentación al cilindro y el pasaje de baja presión,
tienen las funciones de seguridad y de anti cavitación, 301 A B
como se explica más abajo.

FUNCIONAMIENTO EN SEGURIDAD
P
1. El aceite a alta presión entra por el orificio A a través
de la luz entre el pistón (301) y el empujador (511)
R
y llena la cámara B. Con ello el empujador (511) es
asentado fuertemente contra su asiento (541).
511 541
R0223

2. Si el aceite hidráulico del lado P alcanza la presión C


de tarado del muelle (621), empuja al obturador
(611) y lo abre, y fluye por el perímetro del obturador
(611) y pasa a través del orificio C a la luz R.

611 621
R0224

3. Si el obturador (611) se abre, la presión del aceite 511 B


de la cámara B cae y provoca que el empujador
(511) se abra y permita que el aceite a presión del
lado P fluya directamente por R.

FUNCIONAMIENTO EN ANTI CAVITACION 611 R0225

La válvula de retención suministra aceite desde la luz


P cuando se produce una presión negativa en el lado
P. Si la presión en R se hace más alta que la del lado
P, la fuerza de empuje del circuito R es superior que
la fuerza de la presión del la cámara B.
Esto provoca que el asiento (541) se mueva a la
derecha, y se permita el paso del aceite a través de la
luz del asiento (541) y que entre aceite por la luz P en P
cantidad suficiente para llenar el espacio vacío.

ˇ Los números de las piezas de la válvula principal de 541 R0226


esta sección se corresponden con los de la figura
mostrada en la página T3-3-11.
P355 T3-4-1

DISPOSITIVO DE ROTACION

GENERALIDADES

Vista general

ROSCA PARA
ENGANCHE 2-M12
M L
PB PROF. 24
VALVULA SEGURIDAD
B
(LADO LUZ B)

(SH)

IP
PG

VALVULA SEGURIDAD (LADO LUZ A)


A
DB
PA
R0227

A, B - Racor principal (PF3/4) 167 Nm PG - Racor liberación freno estacionamiento (PF1/4) 36 Nm


DB - Racor descarga (PF3/8) 74 Nm L - Varilla nivel aceite engranajes (PT1/2) 65 Nm
M - Racor reflujo (PF3/4) 167 Nm IP - Racor llenado aceite engranajes (PT3/4) 98 Nm
PA, PB - Racor toma de presión (PF1/4) 36 Nm
T3-4-2 P355

DISPOSITIVO DE ROTACION

BLOQUE VALVULA
PB PA AMORTIGUADORA

M DB
A, (B)

PG
RACOR DE LLENADO
PT3/4

R0228

PG

DB

PA PB

A B
Esquema hidráulico

R0229
P355 T3-4-3

DISPOSITIVO DE ROTACION

Características

Modelo M5X130CHB–10A–17B/285–122

Tipo Chapa inclinada a cilindrada fija

Cilindrada cm3 121,6


Motor hidráulico

Presión de funcionamiento MPa 34,3

Caudal máximo litros/minuto 179

Par de frenada Nm 818

Presión liberación MPa 2,3~5,0

Tara regulación presión MPa 28

Masa kg 49
Bloque Tipo 2KAR6P72/240-712
válvula
anti reacción Masa kg 2,5

Masa conjunto motor hidráulico kg 51,5

Modelo M2X120B

Tipo Epicicloidal, 2 etapas


Reductor velocidad

Relación de reducción 15,38

Aceite de engrase Aceite engranajes SAE90 (API clase GL-grado 4)

Cantidad de aceite de engrase L 7,5

Grasa Grasa para uso general a alta presión

Cantidad de grasa una pequeña cantidad

Masa kg 158,5

Masa total kg 210


T3-4-4 P355

DISPOSITIVO DE ROTACION

CONSTRUCCION

Motor de rotación

993

SECCION CUER-
PO VALVULA

702 712

OBTURADOR
ANTI
CAVITACION
351 Disposición muelle freno

355
051 VALVULA SEGURIDAD

469
051-1
488 BLOQUE VALVULA
AMORTIGUADORA 401
052 151,
303 162 171 161 163

985
985 444 984 131 451
712
A A

472 390 391


VISTA I
702

707

706
100

980

743

742
400-1
111
400-2 052

121
400

123 994

SECCION A-A
122
114 301
124 443 491 101

R0230
P355 T3-4-5

DISPOSITIVO DE ROTACION

051 - Válvula de seguridad; M33-P1,5 (x 2) 177 Nm 400 - Válvula amortiguadora ; M22-P1,5 (x 2) 69 Nm


051-1 - Junta tórica (x 2) 400-1 - Junta tórica (x 2)
052 - Subconjunto de válvula amortiguadora 400-2 - Anillo de apoyo (x 2)
100 - Cuerpo válvula 401 - Tornillo allen ; M20∞45 (x 4) 431 Nm
101 - Eje de mando 443 - Rodamiento de rodillos
111 - Cilindro 444 - Rodamiento de rodillos
114 - Placa muelle 451 - Perno (x 2)
121 - Pistón (x 9) 469 - Tapón romh; M30-P1,5 (x 2) 334 Nm
122 - Zapata (x 9) 472 - Junta tórica
123 - Placa de ajuste 488 - Junta tórica (x 2)
124 - Patin placa 491 - Retén
131 - Placa distribuidora 702 - Muelle de freno
151 - Tapón; PF1/4 (x 2) 36 Nm 706 - Junta tórica
161 - Junta tórica (x 2) 707 - Junta tórica
162 - Junta tórica (x 2) 712 - Muelle de freno (x 16)
163 - Junta tórica (x 2) 742 - Disco de fricción (x 3)
171 - Tornillo allen; M8∞55 (x 4) 29 Nm 743 - Disco separador (x 4)
301 - Cuerpo 980 - Tapón; PF1/4 0,9 Nm
303 - Cuerpo válvula 984 - Tapón; PF3/8 1,7 Nm
351 - Obturador (x 2) 985 - Tapón; PF3/4 (x 3) 4,4 Nm
355 - Muelle (x 2) 993 - Tapón; PT1/2 65 Nm
390 - Chapa características 994 - Tapón; PT3/4 98 Nm
391 - Remache (x 2)
T3-4-6 P355

DISPOSITIVO DE ROTACION

Unidad reductora de rotación

33 29 28 27 26
19 25
18 22
17 23
16 24
14 22
20

15
21

13 10

12

11
34

31
30

32 9

8
7
5

2 1
R0231

1- Eje piñon 19 - Solar primera etapa


2- Manguito 20 - Pasador elástico (x 4)
4- Tapón 21 - Eje (x 4)
5- Junta tórica 22 - Anillo axial (x 8)
6- Retén 23 - Satelite segunda etapa (x 4)
7- Retenedor 24 - Rodamiento de rodillos (x 4)
8- Tornillo allen; M8 ∞ 25 (x 12) 33 Nm 25 - Anillo axial (x 3)
9- Rodamiento 26 - Satelite primera etapa (x 3)
10 - Cuerpo 27 - Rodillos (x 102)
11 - Separador 28 - Anillo axial (x 3)
12 - Rodamiento 29 - Anillo elástico (x 3)
13 - Anillo elástico 30 - Tubo; L=180
14 - Soporte tren segunda etapa 31 - Codo
15 - Solar segunda etapa 32 - Tapón; PT∫ (x 2)
16 - Corona 33 - Anillo elástico
17 - Soporte tren primera etapa 34 - Tornillo regulación; M20 ∞ 20 (x 2)

18 - Tornillo allen; M14 ∞ 130 (x 10) • • • 181 Nm


• •
• Aplicar Three-Bond #1360 K
P355 T3-4-7

DISPOSITIVO DE ROTACION

MOTOR HIDRAULICO

Funcionamiento
BLOQUE ROTOR (111)
Cuando el aceite a alta presión entra en el cilindro a
través de la luz de entrada (a) de la placa distribuidora
(131) como se indica en la figura de la derecha, la F2
presión hidráulica actúa sobre el pistón (121) y crea F1
una fuerza F en la dirección axial.
La fuerza F se puede subdividir en la fuerza F1 perpen- F
dicular a la placa de zapata (124) a través de la zapata
(122) y la fuerza F2 en ángulo recto con el eje.
La fuerza F2 se transmite al bloque rotor (111) por los EJE MANDO (101)
pistones (121) y provoca la rotación del eje de mando,
creando un movimiento giratorio.
El bloque rotor (111) contiene 9 pistones equidistan-
tes. El par de rotación se transmite al eje de mando
desde los pistones comunicados con la luz de entrada
PLACA
del aceite a alta presión. DISTRIBUIDORA
Si se invierten las direcciones de la alimentación y la PATIN ZAPATA PISTON (131)
descarga del aceite, el eje de mando gira en el sentido PLACA (122) (121)
opuesto. (124)
R0232

(ACEITE A BAJA ((ACEITE A ALTA


El par teórico de salida "T" se puede calcular con la PRESION) PRESION)
fórmula:
p ∞q
T=
2 ∞π

SALIDA ENTRADA (a)


p: Presión diferencial efectiva MPa
q: Cilindrada en cm3/revolución

R0233
T3-4-8 P355

DISPOSITIVO DE ROTACION

SECCION DEL CUERPO DISTRIBUIDOR

Funcionamiento del obturador de la válvula anti 351


cavitación

Como el sistema que utiliza este tipo de motor no está


dotado de una válvula con la función de compensa-
ción, en algunos casos el motor gira superando el valor
de la alimentación de aceite.
LUZ M (LUZ
El sistema está equipado con un obturador de reflujo REFLUJO)
(351) que recupera el aceite que falte, con el fin de
prevenir la cavitación provocada por la falta de aceite.

VALVULA
DIRECCIONAL

R0234
Funcionamiento de la válvula de regulación de
presión

CONSIDERACIONES SOBRE LA VÁLVULA BAJO


PRESIÓN
La presión en las luces P y R es, al inicio, igual a la
presión existente en el depósito, como se indica.
CAMARA h
La válvula reguladora de presión inicia su intervención ORIFICIO m MUELLE (321) PISTON 1 (302)
cuando la fuerza hidráulica determinada por el resulta-
do de multiplicar la superficie A1 del obturador (301)
que recibe la presión, y la presión P, compensa la
P
fuerza hidráulica determinada por la superficie A2 del
obturador (301) que recibe la presión y la presión Pg
R
de la cámara "g". A4
SUPERFICIE OBTURA- A3 A2
En ese momento, la presión en la cámara g aumenta CAMARA g
A1 EN QUE DOR (301) ORIFICIO n
y el pistón 1 (203) inicia su carrera. La carga del muelle ACTUA LA
(321) es incrementada por este movimiento del pistón. PRESION R0235
Con ello resulta que la presión regulada P aumenta y
es controlada en el tiempo de aumento t1 desde P1 a
Ps.
Este proceso se describe a continuación por la rela-
ción entre los movimientos de los componentes y la
presión de regulación.

ORIFICIO m MUELLE (321) CERROJO CAMARA h


1. Cuando la luz P de la válvula de regulación de PISTON 1 (302)
(303)
presión está presurizada, la presión en la cámara g
crece a través de la restricción m del obturador
(301).
P
La presión hidráulica que actúa en el obturador (301)
aumenta, y cuando se equilibra con la carga Fsp del
muelle (321), la válvula de regulación cumple con R
O R I F I C I O CAMARA g
su función regulando la presión P1. OBTURADOR (301)
n
Esta relación se expresa con: R0236

P1∞A1=Fsp1+Pg1∞A2

Siendo Fsp1:
valor prefijado carga muelle (321).
P355 T3-4-9

DISPOSITIVO DE ROTACION

2. La presión de la cámara g actúa sobre la superficie


CERRO CAMARA h
activa del la zona A3-A4 del pistón 1 (302). Cuando ORIFICIO m MUELLE (321) JO (303)
PISTON 1 (302)
la presión supera la carga del muelle (321), el pistón
1 comienza a moverse hacia la izquierda.
En esta condición, como el dispositivo gira hacia la
izquierda mientras se descarga el aceite de la P
cámara h entre el pistón q y el tapón de regulación
(401) en la cámara g a través de la restricción n en R
el pistón 1 (302), la cámara h actúa como una cámara ORIFICIO n
OBTURADOR (301) CAMARA g
de descarga.
La carga del muelle aumenta lentamente hasta que R0237

el pistón 1 llegue al final del tapón de regulación. La


válvula de regulación P aumenta la presión suave- CERRO
mente. ORIFICIO m MUELLE (321) JO (303) PISTON 1 (302)

3. El dispositivo no se desplaza ulteriormente a la


izquierda cuando el pistón 1 (302) alcanza el final P
del tapón de regulación (401). Por tanto, la válvula
de regulación continúa su función normal dei regu-
R
lación y la presión se mantiene en P2.
OBTURADOR (301) ORIFICIO n CAMARA g
En el proceso de 1. a 3. arriba descrito, la presión
regulada varía como se muestra en la Figura de R0238

abajo.

(4)
PS
FUNCIONAMIENTO CUANDO LA PRESION REGU-
LADA DISMINUYE (3)
Supongamos que la presión en la luz P disminuye.
P1 (2)
Si la presión en la luz P se reduce a cero, la presión
en la cámara g cae al nivel de la presión del depósito. (1)
Así resulta que el obturador (301) que ahora se t1
encuentra abierto, se desplaza a la izquierda y se
R0239
apoya contra el asiento (341). Al mismo tiempo, el
pistón 1 (302) se mueve hacia la derecha por la acción
del muelle (321) y retorna a la condición inicial.
T3-4-10 P355

DISPOSITIVO DE ROTACION

Funcionamiento de la válvula amortiguadora

CONDICION DE NEUTRAL
La figura ilustra la relación entre la condición de
neutras de la válvula amortiguadora y los circuitos
hidráulicos. Ahora se considera una condición de BM AM
frenada en la que se genera presión de freno en el lado
de la luz AM.
BV AV

VALVULA
AMORTIGUADORA

VALVULA
AMORTIGUADORA

R0240

k
322 313 321 311
R0241

PRESENCIA DE PRESION DE FRENADA m n

Si se genera presión (P) en la luz AM, pasará a través


del pasaje 1, el orificio en el alojamiento del eje (313) y
el pasaje m del obturador (311) y alcanzará la cámara n. P=PS
Cuando la presión P aumenta por encima de un valor
(Ps) determinado por el muelle (321), el obturador
(311) comprime al muelle (321) y se desplaza a la
izquierda.
322 313 321 311
El asiento (313) comprime al muelle débil (322) empu- R0242
jado por el obturador (311) y se desplaza a la izquierda.

p t
ACCION DE AMORTIGUACION
Cuando la inercia de la carga detiene el movimiento
P<PS
(punto Y, Fig. 5-10) la presión de freno (P) tiende a
caer.
Cuando P<PS, el obturador (311) se desplaza al lado de
retorno a la derecha por la acción del muelle (321). El
k
asiento (313) intenta moverse a la derecha por la acción
322 313 g r 321 311
del muelle (322), pero como la cámara p proporciona R0243
una acción de amortiguación con el orificio g, el retorno
del asiento está retardado con respecto al retorno del
obturador. P
En consecuencia, el asiento t se abre. Esto crea un
pasaje de conexión entre la luz AM y las luces BM o PS
entre ambas luces del motor hidráulico a través de
∑t∑r∑k. Así, resulta que las presiones en las luces
PB
AM y BM se hacen iguales (PB), cayendo por debajo
de las condiciones del punto Z en la Fig. 5-10. Esto Z
elimina los golpes de rotación en el motor hidráulico T
R0244
con el cierre de la presión en la luz AM.
P355 T3-4-11

DISPOSITIVO DE ROTACION

SECCION DEL FRENO

Funcionamiento

El cilindro (111) está calado sobre un eje de mando (101) 111


y otro estriado. El disco separador (743) está fijado en
712
su circunferencia en una acanaladura en el cuerpo (301).
Bien, si el disco de fricción (742) estriado sobre la
circunferencia del cilindro es empujado contra el cuerpo
(301) a través del disco separador (743) y el pistón de 702
freno (702) por la acción de los muelles de freno (712),
712 743
se crea una fuerza de rozamiento entre los discos de
fricción (742) y el cuerpo (301) y entre el disco separador
742
(743) y el pistón (702). La fuerza de rozamiento obliga al
eje de mando a frenar al motor.
702 301
Al mismo tiempo, cuando se aplica una presión de
liberación del freno en la cámara formada entre el pistón 743 742 301 101
(702) y el cuerpo (301) y esta supera la fuerza de los R0245
muelles, el freno es liberado cuando el pistón de freno
(702) se desplaza hasta separar al disco de fricción (742)
del cuerpo (301).
T3-4-12 P355

DISPOSITIVO DE ROTACION

UNIDAD REDUCTORA DE ROTACION

Funcionamiento

El reductor de rotación se utiliza para moderar la


CORONA ANULAR EJE SATELITE
velocidad que se transmite por el motor hidráulico y la (FIJA)
convierte en una fuerte fuerza de rotación (par).
Este reductor de velocidad está dotado con un meca-
nismo de reducción epicicloidal.
SOPORTE
El mecanismo epicicloidal está constituido por un TREN
engranaje planetario, satélites, ejes de satélites, so-
porte del tren y buje estriado, como se indica. SOLAR
Para hacer funcionar la 1ª etapa epicicloidal, el motor
hidráulico hace girar al solar de la 1º reducción (19). El
solar (19) está calado con los satélites (26) y gira, pero
como la corona anular (16) está fija, los satélites (26)
giran en torno al solar (19) con sus ejes y el soporte del
tren (17).
SATELITE
R0246
El papel del soporte es contener a los satélites y a sus
ejes y transmitir la potencia por los satélites a través
de los ejes.
El soporte del tren de la 1ª reducción (17) está unido MOTOR DE
ROTACION
con el solar de la 2ª etapa (15) por un estriado y
transmite la potencia a la 2ª etapa del mecanismo 26 19
epicicloidal. 16
Para el funcionamiento de la 2ª etapa epicicloidal, la
potencia es transmitida al solar (15) ∑ satélites (23) ∑
soporte tren (14) como en la primera etapa. 17
El soporte del tren de la 2ª etapa (14) está unido al eje 15
del piñón (1) por un estriado y el piñón (1) engrana con
la corona montada en la torreta (estructura inferior) y 14
gira.

10

23
12

9 1

R0247
P355 T3-5-1

DISPOSITIVO DE TRASLACION

GENERALIDADES

Características

Item

Reductor Epicicloidal 3 etapas

Modelo 710 C3 K

Relación de reducción 1 : 49,5

Motor hidráulico De pistones axiales dos cilindradas

Modelo MAG 170 VP 2

alto régimen 86,5 cm3/rev


Cilindrada
bajo régimen 129,3 cm3/rev

Caudal máx. 210 L/min

Par máx. (teórico) 705,8 Nm a 343 bar

bajo régimen 34 930 Nm


Par máximo salida reductor
alto régimen 23 369 Nm

estático 470 Nm
Par de freno sobre el motor
dinámico 370 Nm

Pressión min. apertura freno 14 bar

inicio apertura 310 bar a 1,2 L/min


Tarado válvulas
máxima presión pleno caudal 353 bar a 40 L/min
T3-5-2 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Motor hidráulico Reductor epicicloidal

Motor hidráulico de pistones axiales y dos cilindradas Reductor epicicloidal de cuerpo rotante y 3 reduccio-
para obtener las dos gamas de velocidad de traslación nes.
veloz y lenta, con: El motoreductor es idóneo para el mando de traslación
de máquinas de orugas con accionamiento en circuito
- Válvulas de freno;
abierto.
- Válvulas de máxima presión con amortguación
para evitar golpes durante la acceleración y la
frenada;
- Freno estático de discos en baño de aceite con
liberación hidráulica mandado totalrnente por el
motor (no necesita otor mando hidráulico indepen-
diente);
- Mando automático de cambio de cilindrada en
función de la presión de alimentación.

Conexiones

Tin
P1 P1
Pm1

T Ps T
Pm2
P2 Pp P2

R0752

P1 PF 1”
Alimentación motor
P2 PF 1”
T PF 1/2” Conexión drenaje
Ps PF 1/4” Mando cambio cilindrada
Tin PF 1/4” Llenado aceite motor
Pm1 PF 1/4”
Pm2 PF 1/4” Tomas de control presión
Pp PF 1/4”
P355 T3-5-3

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Esquema hidráulico

Pm1 Tin

Pp

Reductor

P1
P2

Pm2 Ps
R0753

Sentido de rotación

En el momento de la instalación y de la conexión de


los conductos de aceite, ver el esquema siguiente
para el sentido correcto de rotación del motoreductor

P1

P2

R0754

Entrada aceite Salida aceite Sentido de rotación


P1 P2 Horario
P2 P1 Anti horario
T3-5-4 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACION

CONSTRUCCION

Motor hidráulico

7
20 9
21

3 5
8 8
12 4 7
1 5

1
9 A
4
3

5 2
6

23
22
15
16
17
13
14
13
14
13
2

7 14 12 13 15 10 8 19 18 8 21 20

3
1 24 25
2
6 2
4 5 4 9
5 4 5 12
3 3
6 2 2 11
2
18
24 17
16
23 3
18 22 22 2
10 23 1
9 2
24 11
10
11 7
4
1 5
13
14
19 7
17 19 6
18
A 19 1 2 15
3
8 5
4
2

2
2 3
4 1 3
5
6 6 4
5

R0756
P355 T3-5-5

DISPOSITIVO DE TRASLACION

1 - Buje embridado 2-14 - Tapón 118 ± 5 Nm


2 - Conjunto tapa motor 2-15 - Arandela
2-1 - Tapa motor 2-17 - Restrictor 2,5 ± 0,5 Nm
2-2 - Válvula de freno 2-18 - Restrictor (x 2) 2,5 ± 0,5 Nm
2-2-1 - Cerrojo 2-19 - Restrictor (x 5) 2,5 ± 0,5 Nm
2-2-2 - Válvula (x 2) 2-20 - Tapón (x 4) 36,8 ± 2,5 Nm
2-2-3 - Muelle (x 2) 2-21 - Junta tórica (x 4)
2-2-4 - Cuerpo (x 2) 2-22 - Válvula no retorno (x 2)
2-2-5 - Junta tórica (x 2) 2-23 - Muelle (x 2)
2-3 - Asiento muelle (x 2) 2-24 - Junta tórica (x 2)
2-4 - Muelle (x 2) 3 - Eje motor
2-5 - Soporte muel (x 2) 4 - Conjunto rotor
2-6 - Juego tapón con valona (x 2) 4-1 - Rotor
2-6-1 - Tapón (x 2) 4-2 - Pistón (x 9)
2-6-2 - Junta tórica (x 2) 4-3 - Placa de fijación
2-6-3 - Tornillo M12x40 (x 8) 108 ± 10 Nm 4-4 - Casquillo esférico
2-6-4 - Junta tórica (x 2) 4-5 - Junta tórica
2-6-5 - Tapón (x 2) 4-6 - Asiento muelle
2-6-6 - Bola (x 2) 4-7 - Muelle
2-7 - Válvula de maxima presión (x 2) 375 ± 20 Nm 4-8 - Asiento muelle
2-7-1 - Cuerpo válvula (x 2) 4-9 - Pasador (x 3)
2-7-2 - Válvula (x 2) 5 - Placa inclinada
2-7-3 - Asiento válvula (x 2) 6 - Bola (x 2)
2-7-4 - Asiento muelle (x 2) 7 - Pistón variación cilindrada (x 2)
2-7-5 - Muelle (x 2) 8 - Rodamiento
2-7-6 - Cuerpo (x 2) 9 - Rodamiento
2-7-7 - Junta tórica (x 2) 10 - Tetón
2-7-9 - Pistón amortiguador (x 2) 11 - Tornillo allen M14x40 (x 9) 205 ± 10 Nm
2-7-10 - Junta tórica (x 2) 12 - Retén
2-7-11 - Anillo apoyo (x 2) 13 - Discos fricción freno (x 3)
2-7-13 - Asiento muelle (x 2) 14 - Discos acero freno (x 2)
2-7-14 - Junta tórica (x 2) 15 - Pistón de freno
2-7-15 - Tornillo de ajuste (x 2) 16 - Junta tórica
2-7-16 - Tuerca (x 2) 17 - Junta tórica
2-7-17 - Junta tórica (x 2) 18 - Muelle (x 8)
2-7-18 - Anillo apoyo (x 4) 19 - Spina (x 4)
2-8 - Tapón cónico (x 3) 10 ± 1 Nm 20 - Muelle (x 2)
2-9 - Válvula cambio cilindrada 21 - Placa distribuidora
2-10 - Muelle 22 - Junta tórica (x 4)
2-11 - Tapón 118 ± 5 Nm 23 - Junta tórica
2-12 - Junta tórica (x 2) 24 - Chapa datos
2-13 - Guía muelle 25 - Tornillo (x 2)

PRESION DE DRENAJE DEL MOTOR

Funionamiento continuo Menos de 2 bar


Máxima en intermitente Menos de 5 bar

Freno

El motoreductor está provisto de un freno negativo de de alimentación del motor hidráulico. Por tanto, el
disco de seguridad montado en el motor hidráulico freno no necesita de mando exterior.
(freno de estacionamiento). Los datos del freno se facilitan en el dibujo de la
La liberación del freno se produce automáticamente instalación del motoreductor.
cuando llega aceite a presión a uno de los dos ramales

DATOS TECNICOS DEL FRENO


Presión mínima liberación freno bar 11
Par frenante estático sobre motor Nm 581
T3-5-6 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Reductor

1
2

10 3
11 4
5
6
7
8
9

17
18 12
19 13
20 14
15
16

R0755

1 - Tornillo allen M10x25 (x 10) 75 Nm 11 - Grupo satélites 3ª reducción (x 5)


2 - Tapa 12 - Separadores
3 - Tapón M22x1,5 (x 2) 35 ± 5 Nm 13 - Tuerca M230x2
4 - Aradela 14 - Tornillo
5 - Junta tórica 15 - Arandela (x 18)
6 - Tapón 16 - Corona anular
7 - Solar 1ª reducción 17 - Cuerpo reductor
8 - 1ª reducción 18 - Retén
9 - 2ª reducción 19 - Anillo de centraje
10 - Anillo elástico 20 - Motor hidráulico
P355 T3-6-1

DISTRIBUIDOR ROTANTE

GENERALIDADES

Vista general

C D E

C
B

VISTA Z
E

Z
R0250

Características

Caudal nominal 34,3 Mpa


Racores de alta presión Presión funcionamiento 51,5 Mpa
A, B, C, D Caudal nominal 255 Litros/minuto
Racor baja presión Presión funcionamiento 0,5 Mpa
E Caudal nominal 50 Litros/minuto
Racor baja presión Presión funcionamiento 4,9 Mpa
F Caudal nominal 30 Litros/minuto
Rotación 15 rpm
A,B,C,D PF1
Dimensiones racores E PF1/2
F PF1/4
Longitud (altura) 355 mm
Masa 27,4 kg
T3-6-2 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

CONSTRUCCION

G
2 A

G
1
E
C
B D

B
VISTA Y

5 F

3
9 12
8 E E

4
SECCION GG
R0251

1 - Cuerpo 6 - Conjunto de cierre (x 2)


2 - Nucleo 7 - Junta torica
3 - Arandela axial 8 - Tornillo allen; M8 ∞ 20 (x 2) 30,4 Nm
4 - Tapa 9 - Tornillo allen; M8 ∞ 30 (x 4) 30,4 Nm
5 - Conjunto de cierre (x 5) 12 - Tapon
P355 T3-6-3

DISTRIBUIDOR ROTANTE

FUNCIONAMIENTO

El distribuidor rotante consiste principalmente en un El cuerpo (1) y el núcleo (2) giran entre sí. El aceite que
cuerpo (1) y un núcleo (2) que giran entre sí, una entra por el cuerpo (1) o el núcleo (2) continua fluyendo
arandela axial 3 que impide que ambos componentes hacia el núcleo (2) o el cuerpo (1) y pasa la acanaladura
se separen, la tapa (4) que cierra un lado del cuerpo (1), sobre la circunferencia entre el cuerpo (1) y el núcleo
el retén (5) que separa los circuitos y el conjunto de (2); el flujo de aceite no está nunca interceptado por
cierre (6) y juntas tóricas (7) que impide las fugas hacia causa de la rotación. Además, hay una acanaladura
el exterior. para el aceite de engrase conectada al racor de descar-
En el cuerpo (1) y núcleo (2) están instalados cuatro ga, para evitar el gripado del cuerpo (1) con el núcleo (2).
racores para los circuitos principales de traslación. Con esta configuración es posible la conexión de
Además, hay cuatro acanaladuras pasantes para el circuitos hidráulicos entre los cuerpos rotantes a través
aceite mecanizadas en la superficie interior del cuerpo del distribuidor rotante.
(1) con el retén (5) fijado por arriba y por debajo de la
acanaladura en la circunferencia.
T3-6-4 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

NOTAS:
P355 T3-7-1

CILINDROS

GENERALIDADES

Vista general

oB
n did
exte
nte
e oA
le tam o gid
o mp rec
dc nte
g itu alme
Lon tot
d
itu
ng
Lo

Nº referencia. y nº fabricación
Situación de los datos

R0252

Características

Distancia entre
Diámetro ejes bulones
Servicio Carrera Amortiguación Masa en
cilindro/ Todo fuera B /
seco
vástago Todo dentro A
mm mm mm kg

Con amortiguación
Elevación Ø 125 / Ø 85 1 240 3 000 / 1 760 177
en lado vástago

Con amortiguación
Penetración Ø 135 / Ø 95 1 490 3 520 / 2 030 251
en ambos lados

Con amortiguación
Cuchara Ø 120 / Ø 80 1 080 2 684 / 1 604 149
en lado vástago

Posicionador Ø 150 / Ø 100 1 090 2 760 / 1 670 – 251


T3-7-2 P355

CILINDROS

CONSTRUCCION

Cilindros de elevación

27 26 12 24 25

B
105_0,5

110_0,5
0

0
PT 1/4
28

980

PS 1/8

30
29
30°
ACANALADURA
31

28
M12X1,75
VERDE NEGRO Con orificio (1
posición)
VISTA Y DETALLE 6 DETALLE B DETALLE C

9 8 7 6 4 5 3 11 10 2 1 13 14 15 17 16 18 19 20 21 22 23

C ACANALADURA
Orientación de la parte
cortada del cojinete
amortiguador (13)

R0253

1 - Camisa cilindro 17 - Anillo axial (x 2)


2 - Vástago pistón 18 - Anillo de deslizamiento (x 2)
3 - Tapa 19 - Anillo de deslizamiento (x 2)
4 - Casquillo 20 - Suplemento
5 - Anillo elástico 21 - Tuerca pistón; M65 ∞ 3 5470 Nm
6 - Anillo amortiguador 22 - Tornillo de ajuste; M12 56,9 ± 10,7 Nm
7 - Anillo en "u" 23 - Bola de acero
8 - Anillo de apoyo 24 - Casquillo bulón
9 - Anillo rascador 25 - Anillo rascador(x 2)
10 - Junta tórica 26 - Casquillo bulón
11 - Anillo de apoyo 27 - Anillo rascador (x 2)
12 - Tornillo allen; M16 ∞ 75 (x 12) 267 Nm 28 - Conjunto abrazadera
13 - Cojinete amortiguador 29 - Abrazadera
14 - Juntas del amortiguador 30 - Tornillo; M10 ∞ 43 (x 2) 31,5 Nm
15 - Pistón 31 - Arandela (x 2)
16 - Anillo de cierre
P355 T3-7-3

CILINDROS

Cilindro de penetración

29 28 12 28 29
1596

B
105_00,5

110_00,5
PS 1/8
PT 1/4

30 32, 33
ACANALADURA

35°

31 Con orificio
VERDE NEGRO (1 posición)

VISTA Y DETALLE 6 DETALLE B DETALLE C

9 8 7 6 3 4 5 11 10 2 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22, 23 27
24

25 26

C ACANALADURA

Orientación de la parte
cortada del cojinete amorti-
guador (13)

R0254

1 - Camisa cilindro 18 - Anillo de deslizamiento (x 2)


2 - Vástago pistón 19 - Anillo de deslizamiento (x 2)
3 - Tapa 20 - Suplemento
4 - Casquillo 21 - Tuerca pistón; M70 ∞ 3 10.280 Nm
5 - Anillo elástico 22 - Tornillo de ajuste; M12 56,9 ± 10,7 Nm
6 - Anillo amortiguador 23 - Bola de acero
7 - Anillo en "u" 24 - Cojinete amortiguador
8 - Anillo de apoyo 25 - Juntas del amortiguador
9 - Anillo rascador 26 - Tope (x 2)
10 - Junta tórica 27 - Anillo elástico
11 - Anillo de apoyo 28 - Casquillo bulón (x 2)
12 - Tornillo allen; M18 ∞ 80 (x 12) 367 Nm 29 - Anillo rascador (x 4)
13 - Cojinete amortiguador 30 - Anillo rascador
14 - Juntas del amortiguador 31 - Abrazadera
15 - Pistón 32 - Tornillo; M10 ∞ 43 (x 2) 31,5 Nm
16 - Anillo de cierre 33 - Arandela (x 2)
17 - Anillo axial (x 2)
T3-7-4 P355

CILINDROS

Cilindro de cuchara

25 24 12 24 25

B
100_00,5

100_00,5
PS1/8

1055

PS1/8

27
ACANALADURA
45°

28, 29 Con orificio


VERDE NEGRO
26 (1 posición)
VISTA Y DETALLE 6 DETALLE B DETALLE C

9 8 7 6 3 4 5 10 11 2 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

C ACANALADURA
Orientación de la parte
cortada del cojinete
amortiguador (13)

R0255

1 - Camisa cilindro 16 - Anillo de cierre


2 - Vástago pistón 17 - Anillo axial (x 2)
3 - Tapa 18 - Anillo de deslizamiento (x 2)
4 - Casquillo 19 - Anillo de deslizamiento (x 2)
5 - Anillo elástico 20 - Suplemento
6 - Anillo amortiguador 21 - Tuerca pistón; M62 ∞ 3 7280 Nm
7 - Anillo en "u" 22 - Tornillo de ajuste; M12 56,9 ± 10,7 Nm
8 - Anillo de apoyo 23 - Bola de acero
9 - Anillo rascador 24 - Casquillo bulón (x 2)
10 - Junta tórica 25 - Anillo rascador (x 4)
11 - Anillo de apoyo 26 - Conjunto abrazadera
12 - Tornillo allen; M16 ∞ 75 (x 12) 267 Nm 27 - Abrazadera
13 - Cojinete amortiguador 28 - Tornillo; M10 ∞ 43 (x 2) 31,5 Nm
14 - Juntas del amortiguador 29 - Arandela (x 2)
15 - Pistón
P355 T3-7-5

CILINDROS

Composición de los cilindros hidráulicos


(para cilindros de elevación, penetración y cuchara)

Un cilindro hidráulico está constituido principalmente


por un conjunto de camisa (1) un conjunto de vástago
(2) que transfiere el movimiento del pistón de doble
efecto en el conjunto de la camisa del cilindro, la tapa
del cilindro (3) que sirve tanto de tapa como de guía
del vástago. El conjunto de la camisa del cilindro (1)
está dotado con un bulón de montaje (articulación)
que une al conjunto del vástago y pistón (2) con las
otras partes.
Además de estos componentes principales hay un
anillo de cierre (16) y un anillo axial (17) montados
entre el conjunto de la camisa del cilindro (1) y el
conjunto del vástago y pistón (2). Un anillo amortigua-
dor (6), un anillo en "U" (7) otro axial (8) y otro anillo
rascador (9) están montados entre el conjunto de la
camisa del cilindro (1) y el conjunto de la tapa del
cilindro (3).

FUNCIONAMIENTO
Cuando se alimenta alternativamente la entrada y la
salida de aceite del cilindro con aceite a presión, la
fuerza hidráulica actúa sobre el pistón que, a su vez,
ANILLO AMORTI- CAMARA "A" CONDUCTO "B"
provoca la extensión o la retracción del conjunto
GUADOR (13) DEPOSITO
vástago y pistón (2).
PISTON (15)

Funcionamiento del cilindro con amortiguacion VASTAGO (2)

LADO LADO
AMORTIGUADOR EN EL LADO VÁSTAGO PISTON VASTAGO
El mecanismo de amortiguación está instalado para
evitar la generación de golpes cuando la velocidad de TAPA
movimiento del pistón (15) no se modera y éste golpea CARRERA DE CILINDRO
la tapa del cilindro (3). AMORTIGUACION (3) R0256
En aceite de la cámara "A" retorna al depósito pasan-
do a través del conducto "B" con un caudal prefijado
en la condición de carrera intermedia con el lado pistón
bajo presión. DEPOSITO
LUZ "D"

Después, en la condición inmediata anterior al fin de LUZ BOCA "C"


carrera el anillo amortiguador (13) cae en el conducto "B".
Al mismo tiempo, el aceite de la cámara "A" pasa por
la luz "D" y por la luz del conducto "C", el caudal de
aceite que retorna al depósito disminuye de golpe y el
movimiento del pistón se modera.
R0257
T3-7-6 P355

CILINDROS

AMORTIGUACIÓN EN EL LADO PISTÓN


Esta configuración es similar a la del amortiguador en JUNTA AMORTIGUADOR (24)
CONDUCTO "B"
el lado vástago. En la condición de carrera intermedia DEPOSITO COJINETE
con el lado vástago bajo presión, el aceite de la AMORTIGUADOR (23)
cámara "A" retorna al depósito pasando por el conduc-
to "B" con un caudal prefijado.
Después, en la condición inmediata anterior al fin de
carrera, el cojinete amortiguador (23) cae en el conduc-
to "B". Al mismo tiempo, el aceite de la cámara "A" pasa
la luz "D" y la junta del amortiguador (24) y la luz del
orificio "C", el volumen del aceite de retorno al depósito
LUZ "D"
disminuye y el movimiento del pistón se modera. CAMARA "A"

R0258
P355 T3-8-1

AIRE ACONDICIONADO

CONSTRUCCION Y CONDUCTOS

Construcción

1-9

1-1

4
1-8 1-2

1-3
2-1
1-4 1-6
2-2

1-5

2-10

2-7

2-5
2-9

2-6

2-8
5

R0260

1- Conjunto aire acondicionado 2-2 - Soporte


1-1 - Unidad de aire acondicionado 2-5 - Latiguillo S; Ø 24,5 mm L = 4 100 mm
1-2 - Chapa fijación 2-6 - Latiguillo D; Ø 9 mm L = 2 380 mm
1-3 - Tornillo 2-7 - Latiguillo L; Ø 15,5 mm L = 5 350 mm
1-4 - Manguera (x 2) 2-8 - Tubo L; Ø 10,1 mm
1-5 - Fijación 2-9 - Tubo D
1-6 - Sensor 2-10 - Tubo S
1-8 - Anillo (x 2) 3 - Compresor
1-9 - Tapa 4 - Panel control
2- Conjunto deshumidificador 5 - Condensador
2-1 - Deshumidificador 6 - Filtro aire
T3-8-2 P355

AIRE ACONDICIONADO

Conductos

NOTA - 1. Aplica aceite para instalación de refrigerante R134a a las juntas tóricas en todas las conexiones de la
instalación de aire acondicionado
2. Masa de refrigerante: 960±100 g.

MANGUERA L Ø 15.5
17
MANGUERA S Ø 24.5
14
8 6
20
18
8
5 18 8
18

1 8 18
18 8
B
6 6
C
9
6

7
4
5

1
2 5

18
26
MANGUERA S
21

MANGUERA D
18
12
21 3
MANGUERA D
2 21
28
18
29 B 26
14 C 6
24
20

27 19
CONDENSADOR 19
23 15
11
22 13
TUBO L 26
9
DESHUMIDIFICADOR
20
MANGUERA L 10

16
19

18 30
25

R0301
P355 T3-8-3

AIRE ACONDICIONADO

1 - Manguera agua (x 2) 16 - Tornillo; M8 ∞ 20


2 - Soporte (x 2) 17 - Tornillo; M6 ∞ 25 (x 2)
3 - Correa 18 - Arandela (x 14)
4 - Conexión★ 19 - Arandela (x 7)
5 - Abrazadera (x 4) 20 - Arandela (x 10)
6 - Abrazadera (x 10) 21 - Tornillo; M10 ∞ 25 (x 5) 39,2 Nm
7 - Conexión ★ 22 - Manguera L; L = 5 350 mm
8 - Tornillo ; M10 ∞ 20 (x 5) 23 - Manguera D; L = 2 380 mm
9 - Abrazadera (x 2) 24 - Manguera S; L = 4 100 mm
10 - Tornillo; M6 ∞ 20 (x 2) 25 - Tornillo; M10 ∞ 55 (x 3) 39,2 Nm
11 - Tornillo; M8 ∞ 16 (x 2) 26 - Abrazadera (x 3)
12 - Tornillo; M6 ∞ 45 (x 6) 4,4 Nm 27 - Goma
13 - Tornillo; M8 ∞ 130 (x 4) 27,5 Nm 28 - Tornillo
14 - Arandela grover (x 8) 29 - Tornillo
15 - Arandela grover (x 4) 30 - Soporte

NOTA - Aplicar Three Bond #1110B en los pun ★.

Circuito de calefacción

UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO


MOTOR TERMICO

ENTRADA SALIDA

SALIDA ENTRADA

R0302

Circuito de aire acondicionado

UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO

MANGUERA L

MANGUERA S
MANGUERA D

COMPRESOR

CONDENSADOR

DESHUMIDIFICADOR
R0303
T3-8-4 P355

AIRE ACONDICIONADO

COMPONENTES PRINCIPALES
Unidad de aire acondicionado

38

69 37

60 7 26
60 19 5
36

63
61 20
9
63
1
61
25 21
61
30
14 61
59
35 61
60 4

29
61
18
28 17
10 31 61

4
23
22 33

24
65
34

65 23 61
32
65 11
61
22
61 16
12
15

65
64
22 8
2
58
61
23
65
22 63
57
19 61
27
1 61
3 5
63 40
6

13 6

55

53

R0305
P355 T3-8-5

AIRE ACONDICIONADO

11 - Actuador (x 3) 26 - Tirante 67
12 - Válvula de expansión 27 - Tirante 120
13 - Termistor 28 - Compuerta conjunto AM
14 - Enganche (x 2) 29 - Compuerta conjunto CM
15 - Soporte tirante (x 2) 30 - Compuerta conjunto VE
16 - Soporte sensor (x 2) 31 - Compuerta conjunto FA
17 - Enganche A 32 - Compuerta conjunto DE
18 - Evaporador 33 - Compuerta conjunto FO
19 - Caja 34 - Calefactor
10 - Caja 35 - Centralita
11 - Caja 36 - Relé 24-4PE
12 - Aislante 37 - Abrazadera C
13 - Aislante 38 - Abrazadera CV-250
14 - Junta conducto VE (x 2) 40 - Cableado
15 - Junta conducto DE 53 - Chapa fijación
16 - Junta conducto FO 55 - Tornillo con valona
17 - Soporte AHC. 57 - Junta tórica ; 1/2
18 - Abrazadera 58 - Junta tórica; 5/8
19 - Palanca MAL1 (x 2) 59 - Vite di chiusura (x 6)
20 - Palanca AM 60 - Tornillo (x 13)
21 - Palanca CM 61 - Tornillo (x 31)
22 - Palanca M01 (x 4) 63 - Tornillo (x 9)
23 - Palanca M02 (x 4) 64 - Tornillo (x 2)
24 - Excéntrica 65 - Tornillo (x 5)
25 - Tirante AC 69 - Tapa
T3-8-6 P355

AIRE ACONDICIONADO

Unidad de entrada

50 63
1 61

60
49
63 60

61

51 61

60 60
47

52
61
61

42 48
61
61

61

56
60

44 61

68

60
43
44
67

46

41
60
45
54

62
62 66
59

62

R0304
P355 T3-8-7

AIRE ACONDICIONADO

41 - Resistor TKS-B215A0 52 - Compuerta entrada


42 - Semicaja superior 54 - Sensor entrada aire
43 - Semicaja inferior 56 - Junta
44 - Soporte unidad (x 2) 59 - Tornillo (x 6)
45 - Manguera frío 60 - Tornillo (x 13)
46 - Motor soplante 24V 61 - Tornillo (x 31)
47 - Semicaja derecha 62 - Tornillo con valona (x 3)
48 - Semicaja izquierda 63 - Tornillo (x 9)
49 - Filtro aire interior 66 - Manguera drenaje (L = 300mm) (x 2)
50 - Palanca MAL2 67 - Abrazadera 14C (x 2)
51 - Palanca IN 68 - Fijación (x 2)

Deshumidificador

ENTRADA
REFRIGERANTE 2

SALIDA
REFRIGERANTE

2-M6

R0306

1 - Presostato
2 - Mirilla
3 - Secante
4 - Tubo aspiración
5 - Filtro
6 - Depósito
T3-8-8 P355

AIRE ACONDICIONADO

FUNCIONAMIENTO

Mecanismo del circuito de refrigeración

MECANISMO DE REFRIGERACION
En el proceso de refrigeración, el refrigerante que
circula a través del circuito de refrigeración cambia HFC-134a (R134a)
sus fases de líquido a gas y viceversa y, durante estos Fórmula química CH2FCF3
procesos, el calor se transfiere desde la zona de baja
temperatura (interior del puesto de conducción) a la Masa molecular 102,03
zona de alta temperatura (exterior del puesto del
conducción). Punto de ebullición –26,19 °C

Clase de refrigerante Temperatura crítica 101,14 °C


Las clases de refrigerante son diversas, y cambian de Presión crítica 4,065 MPa
acuerdo con la disponibilidad, pero para poder ser
utilizadas en aplicaciones como ésta, deben cumplir Densidad crítica 511 kg/m3
las siguientes especificaciones:
Densidad líquido 1206 kg/m3
• Alto calor latente de evaporación (calor de evapo-
ración). saturado (25 °C)
• Facilidad de licuefacción (condensación) (no debe Volumen específico vapor 0,0310 m3/kg
necesitar de presiones muy altas para condensarse). saturado (25 °C)
• Facilidad de evaporación (se debe gasificar con
facilidad y a una presión no demasiado baja, por Calor latente 197,5 kJ/kg
ejemplo: enfriar un objeto). de vaporización (0 °C)
• Bajo calor específico (como el refrigerante se enfría
a si mismo en la válvula de expansión, la pérdida de Inflamabilidad No
calor resultante de ello debe mantenerse por debajo Inflamabilidad
de un mínimo).
• Alta temperatura crítica y bajo punto de congelación. Coeficiente destrucción
• Estabilidad química, y no oxidar ni impregnar el circuito ozono 0
y sus componentes.
• No debe ser tóxico ni tener mal olor, no ser inflamable
ni explosivo, y tener cualidades como conductor
térmico y aislante eléctrico.
• Tener bajo volumen específico.
• Su fuga debe ser de fácil detección.
Entre los refrigerantes que cumplen las especificaciones
anteriores, se seleccionan aquellos que reúnen las carac-
terísticas exigidas por la unidad de refrigeración. Si se
utiliza otro refrigerante distinto al seleccionado no se
tendrán las suficientes prestaciones de refrigeración en el
equipo y además éste podría averiarse. Por tanto, en el
equipo se debe utilizar siempre el refrigerante designado.
La tabla muestra las características principales del
gas refrigerante R134a que se utiliza en esa máquina.

PRESION
MPa
CARACTERISTICAS DEL REFRIGERANTE
R134a
4
En general, el fluido (término que identifica en general
tanto al gas como al líquido) tiene las cualidades
siguientes: 3
1. Si un gas bajo cierta presión se enfría, comienza a
condensarse a cierta temperatura para pasar a estado LIQUIDO
líquido. A una presión dada, la temperatura a que 2
comienza la condensación es diferente para cada GAS
sustancia (fluido). La temperatura determinada por
1 TEMPERATURA
una presión dada se denomina "temperatura de satu-
ración". (°C )

0 0 15 18 35 50 100

R0307
P355 T3-8-9

AIRE ACONDICIONADO

2. Al revés que en 1, a una temperatura dada, la PRESION


presión a que un gas se condensa también es MPa
determinante. Esta presión se denomina "de satu- R134a
ración". 4
En la figura de al lado se ilustra la relación entre la
temperatura de saturación y la presión de satura-
3
ción en el caso del refrigerante R134a utilizado en
el aire acondicionado. A la temperatura y la presión LIQUIDO
del lado inferior derecho de la curva de la figura, el 2
refrigerante toma estado gaseoso, mientras que a
GAS
la temperatura y la presión del lado superior izquier-
do de la curva el refrigerante adquiere estado 1 TEMPERATURA
líquido. (°C )
Consideramos el caso de un equipo de aire acondi-
cionado que funciona en pleno verano. A medida 0 0 15 18 35 50 100
que el refrigerante se evapora, absorbe el calor de
evaporación del aire interior del habitáculo. Con el R0307

fin de enfriar el interior del puesto de conducción por


debajo de 25 ºC, el refrigerante debe transformarse
pasando de estado líquido a gaseoso (evaporarse)
a una temperatura inferior. Esto lo podemos ver en
la figura: el R134a bajo una presión superior a la
atmosférica es capaz de enfriar lo suficiente el
interior del habitáculo (si se utiliza un refrigerante
que requiera una presión inferior a la atmosférica
para enfriarlo a la temperatura requerida, el aire
entrará en los circuitos y se deteriorarán las pres-
taciones del equipo de refrigeración). Durante el
proceso en que el refrigerante en estado gaseoso
es llevado de nuevo a estado líquido, el refrigerante
es enfriado y condensado por el aire del exterior que
supera los 35 ºC.
Según esto, el refrigerante es capaz de condensar-
se a una presión que supere 1 MPa, como vemos
en la figura.

Circuito de refrigeración

La figura ilustra el circuito de refrigeración del aire


acondicionado de un coche.
En este diagrama del circuito, el componente que enfría
INTERIOR DEL HABITACULO (CABINA)
el aire del habitáculo es el "evaporador". El aire a
acondicionar es enfriado porque el refrigerante "roba" el
calor ambiente de la zona que rodea al evaporador EVAPORADOR
como calor de evaporación a medida que se evapora en
el circuito de refrigeración. Así, la vaporización del VALVULA DE
refrigerante tiene lugar en el componente denominado SOPLANTE AIRE EXPANSION
evaporador, y el aire a enfriar está circulando por su
superficie exterior impulsado por el ventilador soplante.
El líquido refrigerante (refrigerante ligeramente vapori- VANO DEL MOTOR

zado y húmedo) entra en el evaporador y se expande, S D


VENTILADOR MOTOR
produciendo el efecto de "enfriamiento". Como es COMPRESOR AA
TERMICO
lógico, para poder enfriar el aire a 15 ºC el refrigerante
no puede absorber el calor de evaporación del aire a
menos que el mismo se evapore a temperatura inferior
a los 15 ºC. Para ello, en la figura de al lado podemos
ver que la presión del refrigerante en el evaporador debe DEPOSITO
DESHUMIDI-
ser inferior a 0,51 MPa. FICADOR
CONDENSADOR
Además, el efecto de enfriamiento se deterioraría a
menos que el caudal de refrigerante suministrado esté
controlado de modo que todo el refrigerante suministra- R0308

do al evaporador se evapore y convierta en vapor seco.


T3-8-10 P355

AIRE ACONDICIONADO

En consecuencia, un circuito de refrigeración está


diseñado de modo que el evaporador puede enfriar
suficientemente un objeto (aire en este caso) a medida
que disminuye la presión en el evaporador, siempre
que se suministre una cantidad adecuada de refrige-
rante al evaporador.
El caudal de refrigerante suministrado al evaporador
está controlado por la válvula de expansión, y la
presión en el evaporador se mantiene baja por la
acción de estrangulación o restricción de la válvula de
expansión y la acción de aspiración del compresor. El
compresor actúa como una bomba que activa la
circulación del refrigerante. La acción compresora del
compresor y la acción de intercambio térmico (radia-
ción de calor) del condensador transforman al refrige-
rante pasándole de vapor seco a estado líquido.

Componentes

EVAPORADOR
El evaporador es un cambiador de calor que absorbe el
calor del aire del habitáculo (objeto) utilizando el calor
EVAPORADOR
latente de evaporación a baja temperatura del refrigerante
en estado líquido a baja presión. Por tanto, es necesario
que se produzca en el evaporador una trasferencia de
JUNTAS
calor satisfactoria entre el objeto y el refrigerante. TORICAS
Para ese fin, el evaporador está equipado con aletas en VALVULA DE
el lado del aire para incrementar la superficie de cesión EXPANSION
de calor de ese lado y realizar un excelente intercambio TORNILLO ALLEN
térmico entre refrigerante y aire. M5x40
La humedad producida a medida que el aire se condensa (2 PIEZAS)
se adhiere en el exterior del evaporador en forma de
gotas de agua. El efecto de refrigeración se deterioraría
si esas gotas se congelasen, por tanto, la descarga del
SENSOR DE
agua de condensación es un punto básico.
EVAPORACION
La cantidad de refrigerante suministrado al evaporador
está controlada por la válvula de expansión que se
describe a continuación. Con el fin de obtener un control
correcto, es necesario reducir la caída de presión del
R0309
refrigerante en el evaporador. Según esto, la reducción
de la caída de presión es un elemento que hace posible
que el evaporador dé el máximo rendimiento.

VALVULA DE EXPANSION
Con el fin de que el evaporador dé sus máximas presta-
ciones, se le debe suministrar una cantidad adecuada de
líquido refrigerante a baja presión y baja temperatura.
Si el caudal suministrado es demasiado bajo el refrigeran-
te terminaría su ciclo de evaporación en el evaporador y
se provocaría un deterioro del efecto de refrigeración. Si
el caudal suministrado es demasiado alto, retornaría al
compresor líquido refrigerante sin evaporar (retorno líqui-
do), y esto no sólo perjudicaría el efecto refrigerante,
además dañaría a las válvulas del compresor.
P355 T3-8-11

AIRE ACONDICIONADO

La válvula de expansión suministra al evaporador el


flujo de líquido refrigerante a alta presión y alta tempe-
ratura como líquido refrigerante a baja presión y baja DIAFRAGMA
temperatura (vapor húmedo de escasa sequedad). Al
mismo tiempo la válvula de expansión controla el
caudal de refrigerante suministrado.
La figura de al lado muestra cómo está construido el LADO SALIDA
cuerpo de una válvula de expansión. La parte sensible EVAPORADOR REFRIGERANTE
a la temperatura está soportada por el eje de la válvula
de expansión para detectar directamente la temperatu-
EJE
ra del refrigerante a la salida del evaporador.
El diafragma contiene R134a en estado saturado. La
presión dentro del diafragma cambia según la tempera-
tura detectada por el sensor. El cambio en la presión
provoca una fuerza que actúa sobre el diafragma que ENTRADA
varía de acuerdo con ello. REFRIGERANTE
El líquido refrigerante a alta presión y alta temperatura
que se suministra desde el lado del deshumidificador
VALVULA DE
reduce la presión bruscamente a medida que pasa a BOLA
través de la válvula (acción restrictora), y con ello, parte MUELLE
del refrigerante se evapora y, por el alto calor que
R0310
contiene, se enfría. El resultado es que el vapor
refrigerante húmedo a baja presión y baja temperatura
entra en el evaporador.
La apertura de la válvula está determinada por el
equilibrio entre la presión (baja) en el lado del evapora-
dor, la acción del muelle y la fuerza de la presión en el
diafragma (la temperatura del refrigerante en la salida
del evaporador detectada por el sensor térmico). El
caudal se controla automáticamente de modo que por
debajo de la presión en el evaporador, el refrigerante es
sobrecalentado adecuadamente (de 3 a 8 grados) y sale
del evaporador. Esta acción se produce detectando la
temperatura del refrigerante a la salida del evaporador
y comparándola con la presión en la entrada y, en
consecuencia, controlando el caudal del refrigerante.
Esto quiere decir que si la caída de presión del refrige-
rante en el evaporador fuese excesiva sería difícil
controlar el caudal de refrigerante. Por esta razón,
cuánto menor sea la caída de presión en el evaporador,
mejor.
La válvula de expansión detecta la presión y la tempe-
ratura en la salida del evaporador y controla el sobreca-
lentamiento del refrigerante y suministra el refrigerante
al evaporador con más seguridad. En el aire acondicio-
nado de esta máquina se monta una válvula de expan-
sión de tipo bloque.

R0311
T3-8-12 P355

AIRE ACONDICIONADO

COMPRESOR
El compresor se encarga de las tres funciones si- MANGUERA D
guientes en el circuito de refrigeración:
1. acción de aspiración
2. acción de bombeo
3. acción de compresión MANGUERA S
1. La acción de aspiración, en combinación con la acción
de restricción, sirve para reducir la presión del refrige-
rante en el evaporador. Con ello se permite que el
refrigerante se evapore a baja temperatura con el fin de
contener el efecto refrigerante.
2. El bombeo sirve para provocar que todo el refrigerante
circule por el circuito de refrigeración. Con ello se
consigue la continuidad de refrigeración.
3. Con la compresión, combinada con la acción del
condensador que se menciona a continuación, trans-
forma el refrigerante vaporizado de nuevo a estado
líquido.
La temperatura de saturación se hace mayor con el
incremento de la presión. Por ejemplo, esto hace
R0312
posible enfriar el refrigerante utilizando aire del exterior
a 34 ºC, y licuarlo. La acción compresora del compre-
sor sirve para cambiar al refrigerante vaporizado a baja
presión en vapor refrigerante a alta presión. Después,
el condensador enfriará el refrigerante. No obstante,
como la acción compresora se realiza solamente
durante un corto periodo, el refrigerante apenas inter-
cambia calor con el aire del exterior. Se puede decir
que es una forma próxima a la compresión aislada
térmicamente, de modo que el refrigerante descargado
por el compresor se convierte en vapor a alta tempe-
ratura y alta presión que se suministra al condensador.

CONDENSADOR
Es un cambiador de calor que refrigera al refrigerante
vaporizado a alta temperatura y alta presión utilizando
el aire del exterior y condensando al refrigerante. La
dirección en que se mueve el calor es desde refrige-
rante a aire, por tanto opuesta a la del evaporador.
La cara exterior, en contacto con el aire, tiene aletas
para mejorar la cesión del calor. Si el refrigerante no se
enfriase bien en el condensador el aire del habitáculo
no podría ser refrigerado lo suficiente por el evapora-
dor. Para tal fin, es necesario asegurar la circulación
de aire exterior necesaria para enfriar al refrigerante.

R0313
P355 T3-8-13

AIRE ACONDICIONADO

DESHUMIDIFICADOR
ENTRADA DE
1. Depósito receptor MIRILLA
REFRIGERANTE
En un aire acondicionado, el régimen del compresor
varía mucho lo que provoca que también varíe el caudal
de refrigerante en el circuito. El depósito receptor se SALIDA DE
encarga de esas variaciones, actuando como un REFRIGERANTE
acumulador. Cuando el circuito de refrigeración no
necesita mucho refrigerante, el depósito almacena
temporalmente el refrigerante extra y lo suministra
cuando el circuito necesita mucho refrigerante.
Además, el depósito almacena una cantidad extra
de refrigerante para compensar las pequeñas can-
tidades que se pierden por fuga a través de los R0314
conductos de goma.

2. Secante PRESOSTATO
Si entrase agua en el circuito de refrigeración se dañarían
las válvulas del compresor y el aceite, produciendo
corrosión en las piezas metálicas del circuito o atascos
del circuito al congelarse el agua en la válvula de
expansión. Por tanto, es importante que la cantidad de
agua mezclada con el refrigerante se mantenga por
debajo de la concentración de 30 ppm. Para ello, el aire
acondicionado utiliza una criba molecular como deshu-
midificador del circuito, que absorbe el agua que contiene
el refrigerante.
SECANTE
3. Mirilla
Es una ventana de comprobación del nivel de
TUBO
refrigerante en el circuito. Sirve solamente para DE ASPIRACION
controlar visualmente el interior del circuito.
4. Filtro
5. Presostato
Esta máquina utiliza presostatos de alta y bala pre-
sión. FILTRO
Los presostatos protegen al circuito cortando la ali-
mentación eléctrica al compresor cuando la alta
presión crece de modo anormal (más de 3,41 MPa).
Además, el presostato de baja detecta las fugas de
refrigerante y corta la alimentación eléctrica al com-
presor cuando la presión disminuye por debajo de
0,196 MPa.
DEPOSITO

R0315
T3-8-14 P355

AIRE ACONDICIONADO

NOTAS:
PRUEBA DE PRESTACIONES

R0077
PRUEBA DE PRESTACIONES P355

INDICE SECCIONES

Sección 4 PRUEBA DE PRESTACIONES


Grupo 1 Introducción
Grupo 2 Prestaciones estándar
Grupo 3 Procedimientos de prueba
Grupo 4 Regulación centralita Mechatro
SECCIÓN 4 P355

PRUEBA DE PRESTACIONES

INDICE

Grupo 1 - Introducción

Utilización de las normas de


mantenimiento y precauciones
a tomar .................................................. T4-1-1
Preparación para las pruebas
de prestaciones ..................................... T4-1-2

Grupo 2 - Prestaciones estándar

Tabla de normas para inspección


de prestaciones ..................................... T4-2-1

Grupo 3 - Procedimientos de prueba

Medición del régimen motor ................... T4-3-1


Medición presión hidráulica .................... T4-3-2
Medición prestaciones de traslación ...... T4-3-7
Medición prestaciones de rotación ......... T4-3-11
Medición prestaciones de
funcionamiento del equipo ..................... T4-3-15
Medición prestaciones corona ............... T4-3-17

Grupo 4 - Regulación centralita


Mechatro

Entradas y salidas de control motor ...... T4-4-1


Instalación mando motor ....................... T4-4-1
Aparatos para control del motor ............. T4-4-2
Regulaciones "A" y "B" centralita
Mechatro ............................................... T4-4-3
P355 T4-1-1

INTRODUCCION

UTILIZACION DE LAS NORMAS DE


MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES A
TOMAR

Aplicación Precauciones a tomar en el momento de la valora-


ción
CON MAQUINA NUEVA
VALORACION DE LOS DATOS MEDIDOS
Verificar que las prestaciones estén conformes con
las características estándar en comparación con las Se deben evaluar las discordancias de las condicio-
normas sobre prestaciones. nes de medición, las variaciones de los datos típicos
de las máquinas nuevas y los errores de medición. En
EN LA AUTOINSPECCION ESPECIFICA (NOR- general, establecer los niveles a que llegan los valores
MAS SEGUN LOS DIFERENTES PISES) medidos, y establecer también si los valores entran o
no dentro de los límites de referencia.
Utilizar los datos relativos a las normas, para los fines
de corrección, regulación y sustitución.
DEFINICION DE LAS CORRECCIONES, REGULA-
CIONES O SUSTITUCIONES
SI SE DETERIORAN LAS PRESTACIONES
Las prestaciones de las máquinas se deterioran con el
Establecer si el deterioro está motivado por defectos
tiempo a causa del desgaste de sus componentes,
o por haber terminado la duración de servicio después
pero algunas prestaciones se pueden reponer a los
de un periodo prolongado de trabajo, para los fines de
niveles de eficiencia. Por tanto, es necesario definir la
evaluación relativos a la seguridad y de carácter
intervención de corrección, regulación o sustitución,
económico.
sobre la base de las horas de funcionamiento, del tipo
de trabajo y de las circunstancias en que trabaja la
AL SUSTITUIR COMPONENTES PRINCIPALES
máquina, reponiendo las prestaciones de la máquina
Por ejemplo, utilizarlos datos para reponer las presta- a los niveles óptimos.
ciones de las bombas y de otros componentes.
Otras precauciones a tomar
Terminología
PIEZAS SOMETIDAS A DETERIORO
VALORES ESTANDAR
Los productos de goma, por ejemplo latiguillos hidráu-
Valores a utilizar para dejar en buenas condiciones o licos, juntas tóricas y retenes se deterioran con el
montar una máquina nueva. Cuando no se proporcio- tiempo; tales componentes de deben sustituir a inter-
nan notas particulares, estos valores representan las valos regulares o durante las intervenciones de revi-
características estándar (máquina con equipo de tra- sión.
bajo estándar y rodaje estándar).
PIEZAS QUE NECESITAN SER SUSTITUIDAS
VALORES DE REFERENCIA PARA INTERVEN- PERIODICAMENTE
CIONES DE REPARACION
Además de los latiguillos de alta importancia, necesa-
Valores a los que es necesaria una nueva regulación. rios para garantizar la seguridad, hemos indicado los
Con el fin de garantizar el mantenimiento de las llamados Componentes Muy Importantes (V.I.P. Very
prestaciones y el grado de seguridad, está terminan- Important Parts), recomendando la sustitución perió-
temente prohibido utilizar la máquina superando los dica.
valores especificados.
CONTROL Y SUSTITUCION DE ACEITES Y
LIMITE DE SERVICIO LUBRIFICANTES
Se trata del valor límite alcanzable a partir del que es Durante la ejecución de las intervenciones de mante-
imposible efectuar la recuperación sin la sustitución nimiento, es indispensable que el usuario aprenda a
de piezas. Cuando se prevea que el valor supere los manejar la máquina con seguridad, teniendo en cuenta
límites de servicio antes de que se haga la inspección las precauciones a tomar y los procedimientos de
sucesiva y la relativa corrección, sustituir inmediata- control y engrase. Ver también el Manual de Instruc-
mente las piezas. El funcionamiento por encima de los ciones para el Uso y el Mantenimiento.
valores especificados determina un incremento de los
daños y requiere la parada de la máquina, además de
causar problemas relacionados con la seguridad.
T4-1-2 P355

INTRODUCCION

PREPARACION PARA LAS PRUEBAS DE


PRESTACIONES

Para realizar las pruebas de prestaciones de modo


preciso y seguro respetar las reglas siguientes.

RESPECTO A LA MAQUINA

1. Reparar cualquier defecto o daño encontrado, como


fugas de agua o aceite, tornillos flojos, roturas, etc,
antes de iniciar el trabajo.

ZONA DE LA PRUEBA

1. Estacionar la máquina en una superficie limpia y


consistente.
2. Asegurar el espacio más que suficiente para que la SM0131
máquina se pueda desplazar en línea recta más de
20 m, y para que pueda girar los 360° completos con
el equipo de excavación extendido.
3. Se recomienda aislar la zona de prueba y colocar
las señales adecuadas para mantener alejadas a
las personas no autorizadas.

PRECAUCIONES

1. Antes de comenzar las pruebas, ponerse de acuer-


do sobre las indicaciones a usar para comunicación
entre los técnicos. Cuando se inicien las pruebas
emplear estas señales, respetándolas sin cometer
errores.
2. Manejar la máquina con atención, dando siempre la
preferencia a la seguridad.
3. Durante las pruebas evitar cualquier daño debido a
el contacto con terreno frágil o con líneas eléctri-
cas. Comprobar que siempre hay espacio suficien-
te para las rotaciones completas.
4. Evitar ensuciar la máquina y el terreno con derra- SM3026

mes de aceite. Emplear recipientes adecuados


para recoger el aceite. Prestar mucha atención
cuando se aflojan conductos hidráulicos.

HACER MEDICIONES PRECISAS

1. Calibrar previamente y con cuidado los aparatos de


prueba, para obtener datos precisos.
2. Efectuar las pruebas en las condiciones previstas
para cada elemento a probar.
3. Repetir la misma prueba para confirmar que los
datos obtenidos se repiten. Emplear valores me-
dios de medida cuando sea necesario.
P355 T4-2-1

PRESTACIONES ESTANDAR

TABLA DE NORMAS PARA INSPECCION DE PRESTACIONES

NOTA - Al arrancar el motor la máquina está siempre en el modo "W". Excepto que se indique lo contrario, medir
en el modo "H/M".

Punto de medición Unidad Punto de Condición de


Valor
Punto a inspeccionar de regula- medición
estándar
Situación Dimen- Racor medida ción
siones
Limpieza del aceite hidráulico Aceite hidráulico en el depósito NAS 8 o menor Clase — Muestreo
Condiciones estándar de medición

Temperatura aceite hidráulico Superficie depósito 50 ± 5 — Temperatura


°C atmosférica
Temperatura líquido —
Superficie radiador 75 ± 15 50 °C ~ -10 °C
refrigerante motor
Mínimo 1000 ± 50
Régimen motor

Máximo 2150 ± 30
Pantalla múltiple en Parar el aire
Regula-
Auto-idle el módulo de control 1050 ± 50 min-1 acondicionado
ción no
(tubo de inyección) para todas
necesaria las mediciones
Cancelación Modo 2330 ± 50

— —

Circuito presión primaria servomandos Bomba PR1 Régimen máximo


servomandos
a4 4,9 ± 0,3

P1 a1 Funcionamiento simultá-
Equipo y
Presión válvula de

+ 0,5
MR1 neo de la traslación DER e
presión principal

Traslación 34,3 + 0
principal

IZQ y de la elevación del


Bomba

P2 a2
brazo
P1 a1 Interruptor Power Boost
Power + 1,0 accionado
37,7 – 0,5 MR1
boost P2 a2 Elevación brazo

— — — — — — —
+0
H 39,7 – 5,4 OR3 Elevación brazo
Brazo a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR4 Descenso brazo
+0
39,7 OR1 Cerrar cuchara
Circuito alta presión

H – 5,4
Cuchara a1
+0
R 37,7 – 3,4 OR2 Abrir cuchara
PF1/4 MPa
Presión válvula de seguridad

+0
H 37,7 – 3,4 OR7 Cerrar penetrador
Penetrador a2
+0
R 39,7 OR8
Bomba principal

– 5,4 Abrir penetrador

IZQ OR5 Rotación IZQ


+ 4,9
Rotación a2 27,9 – 1,0
DER OR6 Rotación DER

Adelante OT1
+0
DER a1 35,8 – 1,5
Traslación

Atrás OT2 Funcionamiento


simultáneo de la
Adelante OT3 traslación DER e IZQ
+0
IZQ a2 35,8 – 1,5
Atrás OT4

— — — —
— —
— — — —
T4-2-2 P355

PRESTACIONES ESTANDAR

Valor Unidad de Condición


Punto a inspeccionar
estándar medida de medición

Revoluciones rueda 1a marcha 32,7~29,3


cabilla (DER, IZQ) Modo H/M min-1
2a marcha 49,0~44,0

Elevación 3,0~3,6
Brazo
Descenso 2,5~3,1

Cerrar 3,4~4,0
Penetrador
Abrir 2,7~3,3
Velocidad de funcionamiento

Tiempo de Cerrar 3,5~4,1


funcionamiento del Cuchara s (En vacío)
cilindro Abrir 2,2~2,8

— —

— —
— —

— —
Velocidad de rotación Velocidad EST 5,0~6,2 s / 1 rev

Goma —
1a marcha
Velocidad de Acero 17,5~19,5
s / 20 m
traslación Goma —
2a marcha
Acero 12,1~13,3

Desviación de la
2a marcha 0~240 mm / 20 m
traslación rectilínea
Patin. freno estacionamiento Pendiente 20% 0 mm / 5 min
Prestaciones del freno Posición en neutral después de 55~75 grados
de rotación 180° de rotación a máx. velocidad
Prestaciones

Patinamiento freno Pendiente 20% 0 mm


estacionamiento rotación
Punta del diente cuchara 95

Cilindro brazo 7
Movimiento lento equipo mm / 5 min (En vacío)
Cilindro penetrador 6

— —

Holgura horizontal en correspondencia con el diente cuchara 30~50 mm

AVISO
8 4
Las válvulas de sobrepresión OR1 ~ OR8 descritas a continuación
corresponden a los siguientes movimientos.
5 6 1 2
1. Cerrar cuchara 2. Abrir cuchara
3. Elevación brazo 4. Descenso brazo 7 3
5. Rotación izquierda 6. Rotación derecha IZQ DER
7. Cerrar penetrador 8. Abrir penetrador PALANCAS DE CONTROL
R316
P355 T4-3-1

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION DEL REGIMEN MOTOR

Precalentamiento del motor


MEDIDOR

Arrancar el motor y rodarlo hasta que la temperatura


del refrigerante llegue entre 40 y 80 °C.
Para la medición, consultar el
Termómetro liquido
refrigerante motor termómetro del liquido refri-
gerante motor. La zona de INDICADOR
color blanco indica la tempe- REGIMEN
ratura comprendida entre 40
°C y 100 °C, por tanto, com-
probar que la aguja indique
una temperatura dentro del
sector blanco.
R0317

R0318

Medición con aparato para control velocidad motor MODULO DE CONTROL


diesel

1. Montar el sensor del indicador de velocidad del


motor diesel en un tubo de inyección, en el que sea
fácil instalarlo.
2. Controlar el régimen del motor indicado en la Tabla
con funcionamiento al mínimo.
6 LOW E/G
OIL PRESS
Régimen motor medido mediante la diagnosis de
PULSADOR
servicio PARADA
ALARMA
1. Poner en la llave del "ON" conmutador de arranque SONORA
con el pulsador de parada de la alarma sonora
apretado.
2. La pantalla muestra como punto n° 2 un número de
programa y el número real de revoluciones del PULSADOR CAMBIO PANTALLA
motor. R0319
3. La pantalla avanza en el orden n° 2, n° 3, cada vez
que se apriete el pulsador de "Cambio pantalla" en
2 N° 2
el módulo de control.
4. La pantalla vuelve atrás (n° 25, n° 24, …) cada vez IMPOSICION MOTOR 2.150 rpm impuestas en vacío
que se aprieta el pulsador de parada alarma sonora. MEDICION 2.150 rpm efectivas
5. La pantalla no desaparece a menos que la llave del PREIMPOS.MOTOR ACTIVA Indicación de ACTIVA /
conmutador de arranque se gire a "OFF". NO ACTIVA
INTERRUPTOR DE MODO W Indicación de W - H/M - A

Medición efectiva del régimen del motor mediante


el pulsador de "cambio pantalla"
10 : 05 2200RPM
Con el motor en marcha, la pan-
talla muestra los siguientes
puntos en el orden indicado
256 Hr AFT
cada vez que se apriete el pul- E/G OIL CH
sador de "Cambio pantalla". Apretar cuatro veces el pulsador
˛ Régimen motor de cambio pantalla: la pantalla
˛ Tiempo (horas) transcurridas muestra el reloj.
R0320
después del cambio del aceite
Ejemplos de cambio pantalla
del motor. R0321
T4-3-2 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION PRESION HIDRAULICA

Preparación para la medición de la presión hidráu-


lica

APARATOS HIDRAULICOS
Manómetro 6,9 MPa ...................................1
Manómetro 39,2~49 MPa ............................2
Aparatos para medición de presión e
instrumentación para análisis ....................... 1 grupo

VERIFICACION DEL ESTADO DEL ACEITE


HIDRAULICO

ATENCION
Después de liberar el aire del depósito de aceite
hidráulico, abrir el tapón y tomar una muestra de
aceite del depósito hidráulico, midiendo con el
instrumento adecuado para el análisis. Si el valor
medido resulta superior al valor de referencia,
sustituir el filtro de retorno o cambiar el aceite
hidráulico.

Dónde instalar el manómetro

CIRCUITO PRINCIPAL
Sustituir los racores PF1/4 de los racores a1, a2 del
indicador de la bomba principal con tomas para medi-
ción de la presión, después instalar el manómetro de
49 MPa.

CIRCUITO SERVOMANDOS
Sustituir el racor a3 del indicador de pilotaje por el racor
PF1/4 para medición de la presión, después instalar el
manómetro de 6,9 MPa.

a2 a3
NOTA - En condiciones normales, es posible medir la
(a1) R0322
presión mediante los números de diagnosis de servi-
cio siguientes. Además, en caso de anomalías, es
necesario instalar el manómetro citado y es necesaria
la regulación de la presión.
Circuito principal N° 14
Presión secundaria pilotaje N° 9~13
P355 T4-3-3

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Localización para regulación la presión

DISTRIBUIDOR
Posición de las válvulas de seguridad en el distribuidor

VALVULA SEGURIDAD PRINCIPAL


BRAZO (H) CUCHARA (H) (EQUIPO Y TRASLACION)
OR3 OR1

OPCIONAL 2 PENETRADOR (H)


(PA02) OR7

Vista sobre la máquina

R0323

OPCIONAL 2 PENETRADOR (R)


(PB02) OR8

BRAZO (R) CUCHARA (R)


OR4 OR2

Vista desde debajo de la máquina

R0324
T4-3-4 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

VALVULA DE SEGURIDAD DE SERVOMANDOS


A3
La válvula de seguridad de servomandos PR1 está
situada en la bomba de engranajes montada sobre la
bomba principal.
a3

PR1

Dr3

B3

R0325

SEGURIDAD SOBRECARGA ROTACION SEGURIDAD SEGURIDAD


SOBRECARGA SOBRECARGA
El motor rotación tiene las tomas PA, PB para la
ROTACION IZQUIERDA ROTACION DERECHA
medición de la presión, si la medición se hace utilizan- OR5 OR6
do los racores a1 e a2 para el medidor.

R0326
P355 T4-3-5

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Procedimiento para regular las válvulas de segu-


ridad

VALVULA DE SEGURIDAD SERVOMANDOS


Efectuar la regulación con el tornillo (311).
: 24 mm Par de apriete: 29 Nm
: 6 mm

N° de vueltas del Variación presión


tornillo de regulación MPa
TUERCA
1 vuelta 2,1 HEXAGONAL 24
311
R0327

VALVULA DE SEGURIDAD PRINCIPAL CON 2


TARADOS (Secciones traslacion y equipo)
Comenzar por el lado de sobrealimentación. Aflojar la HEXAGONAL HEXAGONAL
32 19
tuerca (1), regular la presión con el tornillo (2), apretar 1 2
la tuerca (1) una vez completada la regulación en el
lado sobrealimentación.
Aflojar después la tuerca (3), regular la presión en el
lado estándar con el tornillo (4), apretar la tuerca (3) al
terminar la regulación.
: 32 mm Par de apriete: 27~31 Nm
4 3
: 22 mm Par de apriete: 27~31 Nm HEXAGONAL 22
: 19 mm Girar el tornillo
: 6 mm R0328

N° de vueltas del Variación presión


tornillo de regulación MPa

Lado sobrealimentación: 17,6


1 vuelta

Lado estándar: 1 vuelta 17,6

VALVULA DE SEGURIDAD (Secciones brazo, cu-


chara, penetrador)
Aflojar la tuerca (1) y regular con el tornillo (2).
: 22 mm Par de apriete: 27~31 Nm
: 6 mm

N° de vueltas del Variación presión


tornillo de regulación MPa
2 1
1 vuelta 17,6 HEXAGONAL 22

R0329
T4-3-6 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

VALVULA DE SEGURIDAD ROTACION


Cuando sea necesaria la regulación de la presión, 1 2
aflojar la tuerca (1) y regular la presión con el capuchón
(2).
: 30,38 mm Par de apriete: 118 Nm

: 12 mm
3
R

N° de vueltas del Variación presión R0330


tornillo de regulación MPa

1 vuelta 10

VALVULA DE SEGURIDAD TRASLACION


Esta válvula se tara por el fabricante. Si fuese nece- SUPLEMENTO
saria una regulación, efectuarla con los suplementos
al efecto.

R0331
P355 T4-3-7

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION PRESTACIONES DE
TRASLACION

Velocidad de traslación

FINALIDAD
Medir las vueltas de la rueda motriz de traslación y
verificar las prestaciones entre la bomba hidráulica y
el motor de traslación del sistema de traslación.

R0332
CONDICIONES
Temperatura aceite hidráulico: 45 ~ 55 °C
Las cadenas de ambos lados deben estar tensadas
por igual.

PANEL DE
PREPARACION REFLEXION

Fijar con un imán el panel de reflexión a la tapa del


motor traslación.
Girar la torreta 90° como se indica en la figura y elevar
el carro de un lado con ayuda del equipo.

R0333
MEDICION
Régimen motor: Máximo
Interruptor 2a marcha
traslación: 1a marcha y 2a marcha
Puntos de medición: Derecho e izquierdo
Método, ejemplo 1:
Medir la rotación con un estroboscopio
Método, ejemplo 2:
Contar a ojo las vueltas por minuto.

Rotación rueda motriz Unidad: rpm


Valor Limite
Elemento a Valor de referencia de
medir estándar para la corrección servicio
RH HM1 32,7~29,3 25,5~22,9 20,8~
&
LH HM2 49,0~44,0 38,2~34,3 31,2~
T4-3-8 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Desviación de la traslación

FINALIDAD
Medir la entidad de la desviación sobre un recorrido
de 20 m y verificar el equilibrio horizontal entre la
bomba hidráulica y el motor de traslación del sistema
de traslación.
30~40 cm
CONDICIONES R0334

Temperatura aceite hidráulico: 45 ~ 55 °C


Las cadenas de ambos lados tensadas por igual.
Terreno normal, llano y firme.
Régimen motor: Máximo

PREPARACION
1. Recorrido rectilíneo de 30 m.
2. Posición de traslación en la que la cara inferior de
la cuchara esté elevada 30 cm.
A
MEDICION
20 m
1. Medir la distancia máxima de desviación del arco
circular en el tramo de 20 m, excluido el tramo
R0335
preliminar de 3-5 m.
2. Accionar simultáneamente las palancas de tras-
lación.

Desviación traslación Unidad: mm/20 m


Valor Limite
Disposición Valor de referencia de
de medición estándar para la corrección servicio
A 240 o menos 480 720
P355 T4-3-9

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Prestaciones del freno de estacionamiento

FINALIDAD
Verificar que el freno estacionamiento mantenga una
condición de parada de la máquina en posición de
traslación en vacío y en una cuesta con pendiente del
20%.
30 cm
CONDICIONES
PENDIENTE
Cuesta con pendiente del 20% (12°) y condición de 20% (12°)
frenado en posición de traslación en vacío.
R0336

PREPARACION
Disponer un medidor de ángulos en el patín para
verificar que genere un ángulo superior a 12°.
Suspender una plomada en paralelo al la aleta de la
estructura sobre el carro, después hacer una marca
(marca de emparejamiento) en el patín.

C MEDIDOR
ESTRUCTURA ANGULAR
MEDICION GUIA
R0337
Después de cinco minutos desde la parada del motor,
medir la distancia de movimiento de la marca de
emparejamiento.

Freno estacionamiento Unidad: mm/5 m


Valor Limite
Disposición Valor de referencia de
de medición estándar para la corrección servicio
C 0 1 2
T4-3-10 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Velocidad de drenaje del motor traslación

FINALIDAD
Medir la velocidad de drenaje del motor traslación y
verificar sus prestaciones.

CONDICIONES
Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C
Régimen motor: Máximo

PREPARACION
1. Colocar un tope debajo de las ruedas motrices de EN ADELANTE TUBO ø 22
traslación derecha e izquierda. 90 ø10
2. Parar el motor y liberar la presión del circuito
hidráulico. 40
3. Instalar un latiguillo al racor de drenaje del motor
traslación y recoger el aceite en un recipiente ALETA 150
adecuado. "A" TOPE
"B"

MEDICION CON BLOQUEO TRASLACION


ø80
SENTIDO DE ROTACION
ATENCION R0338

S no se respeta el sentido de la fuerza de rotación


en el bloque de traslación, la aleta "A" podría llegar
a romperse por efecto del tope "B". (ver Fig. 4).

1. Arrancar el motor y liberar la presión con la palanca


de traslación accionada al máximo.
2. Medir la velocidad de descarga durante 30 segun-
dos a partir del inicio de la descarga.
Unidad:
litros/30
Velocidad de descarga del motor traslación segundoss
Valor Limite
Disposición Valor de referencia de
de medición estándar para la corrección servicio
Velocidad
7 14 21
de descarga
R0339
P355 T4-3-11

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION PRESTACIONES DE ROTACION

Velocidad de rotación

FINALIDAD
Medir el tiempo de oscilación y verificar las prestacio-
nes entre la bomba hidráulica y el motor de rotación del
dispositivo de rotación torreta.

CONDICIONES
Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C
Terreno normal, llano y firme.
Régimen motor: Máximo

PREPARACION
Cuchara vacía, cilindro penetrador completamente
recogido (radio de acción máximo), o cilindro penetra-
dor completamente extendido (radio de acción míni-
mo).

MEDICION
Hacer girar la torreta de la máquina con la palanca de
rotación al máximo de su carrera. Medir el tiempo
necesario para realizar dos giros después de una R0340
vuelta preliminar, y calcular el tiempo necesario para
dar una vuelta.

Velocidad rotación Unidad: segundos/revolución


Valore
de referencia Limite
Disposición Valor para la de
de medición estándar corrección servicio
Radio de
acción 5,0~6,2 6,4~7,9 8,4~
Velocidad máximo
rotación Radio de
acción 5,0~6,2 6,4~7,9 8,4~
mínimo

R0341
T4-3-12 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Prestaciones del freno de rotación

FINALIDAD
Verificar las prestaciones de par de frenada mediante
la válvula de sobrepresión de rotación.

CONDICIONES
1,5 m
Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C
Terreno normal, llano y firme.
Régimen motor: Máximo R0342

PREPARACION
1. Una altura de 1,5 m con la que la parte inferior de la
cuchara corresponda con la punta de los dientes a y con
la cuchara vacía, el cilindro penetrador recogido al
máximo y la cuchara sea utilizada para la excavación.
2. Hacer una marca de emparejamiento en la circun-
ferencia exterior del rodamiento de rotación en el
lado de la estructura superior y en el lado de la
estructura inferior. Colocar dos marcas (banderas)
en la parte delantera y trasera de la propia línea de
la marca de emparejamiento.

MEDICION
Medición de la longitud del arco sobre el
1. Trabajando a velocidad de rotación normal, despla- perímetro exterior de la pista exterior
zando la palanca de la posición de neutral a la
Marcas de emparejamiento
posición de la marca, el funcionamiento de rotación
en la pista exterior
se para. B
2. Calcular el ángulo de movimiento lento de rotación
mediante la ecuación siguiente, después de la
parada del cuerpo de rotación superior, utilizando el
valor de la desviación (m) de las marcas de empa-
rejamiento sobre la pista de rotación y la longitud
(m) de la circunferencia de la pista de rotación:
Marcas de emparejamiento
Angulo en la pista interior
movimiento Valor de la desviación de las R0343
lento marcas de emparejamiento (m)
rotación (°) = ∞ 360°
Longitud de la circunferencia
de la pista di rotación (m)

Prestaciones freno rotación Unidad: grados


Valor Limite
Disposición Valor de referencia de
de medición estándar para la corrección servicio
Rotación
55~75° 61~83° 90°
180°
P355 T4-3-13

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Prestaciones del freno de estacionamiento rotación

FINALIDAD
Verificar las prestaciones mecánicas del freno de
estacionamiento rotación montado dentro del motor
rotación.

CONDICIONES 12°
Con la máquina en una cuesta con pendiente de 20%
(12°). Disponer la máquina en ángulo recto con la
pendiente a una altura de 1,5 m, en la que la parte R0344

inferior de la cuchara coincida con la punta de los


dientes, con la cuchara vacía, el cilindro del penetra-
dor recogido al máximo y la cuchara cerrada.

PREPARACION
Medición de la longitud del arco sobre la
Colocar el medidor de ángulos sobre el patín y compro- circunferencia exterior de la pista exterior
bar que el ángulo sea superior a 12°. Marcas de
Hacer una marca de emparejamiento sobre el lado emparejamiento
pista exterior y sobre el lado pista interior. en la pista exterior C

MEDICION
Parar el motor y, después de cinco minutos, medir al
valor del movimiento de las marcas de emparejamiento.
Marcas de
emparejamiento
en la pista interna
R0345
Prestaciones freno
estacionamiento rotación Unidad: mm/5 minutos

Valor de Limite
Disposición Valor referencia para de
de medición estándar la corrección servicio
C 0 1 2
T4-3-14 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Velocidad de descarga del motor de rotación

FINALIDAD
Medir la velocidad de descarga del motor de rotación
y verificar las prestaciones del motor rotación.

CONDICIONES
Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C R0346
Régimen motor: Máximo

PREPARACION
1. Parar el motor.
2. Descargar la presión del interior del circuito hidráu-
lico.
3. Soltar el latiguillo de descarga del motor rotación de
su extremo conectado con el depósito de aceite
hidráulico y recoger el aceite en un recipiente
adecuado.
4. Instalar un tapón en el lado depósito.

MEDICION CON BLOQUEO ROTACION


1. Arrancar el motor y disponer la superficie lateral de
la cuchara contra el interior del patín derecho o
izquierdo.
2. Liberar el motor de rotación con pleno recorrido del
movimiento rotatorio.
3. Recoger en un recipiente el aceite drenado durante
30 segundos después de haber liberado al motor.
Velocidad de descarga
motor rotación Unidad: litros/30 segundos
R0347

Valore Limite
Disposición Valor de referencia de
de medición estándar para la corrección servicio
Velocidad
de descarga 2,0 5,0 6,0
P355 T4-3-15

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION PRESTACIONES DE
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO

Tiempo operativo de los cilindros

FINALIDAD
Medir el tiempo operativo de brazo, penetrador y
cuchara, para verificar la prestaciones entre la bomba
hidráulica y los cilindros del sistema de accionamiento
del equipo.

CONDICIONES
Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C
Régimen motor: Máximo
Tiempo operativo excluida la carrera de amortiguación.

PREPARACION
Terreno llano con cuchara vacía.

MEDICION
Elevación y descenso del brazo
Con la palanca de accionamiento del brazo desplaza-
da al máximo, medir el tiempo operativo necesario
para elevar la cuchara entre el nivel del suelo y su
posición más alta.
2
ATENCION 1
Al bajar el brazo, apoyar la cuchara sobre terreno 30 cm
blando o sobre alguna superficie blanda, unos
R0348
neumáticos por ejemplo; no apoyar nunca la cucha-
ra sobre cemento u otro material duro.

Recogida y apertura del penetrador, abrir y cerrar


cuchara
En una posición en la que los dientes de la cuchara se
encuentren a un nivel de 30 cm del terreno, medir el
3
tiempo operativo para el recorrido máxima necesario
de penetrador y cuchara, con las palancas accionadas
a tope. 4
R0349

Tiempo operativo cilindros Unidad: segundos


Valor de Limite
Disposición Valor referenciapara de
de medición estándar la corrección servicio
1 3,5~4,1 4,5~5,7 5,7~
8
2 2,2~2,8 2,9~3,6 3,8~
3 3,0~3,6 3,8~4,6 5,0~
4 2,5~3,1 3,2~4,0 4,2~
7
7 3,4~4,0 4,4~5,1 5,6~ 30 cm
8 2,7~3,3 3,5~4,2 4,5~
R0350
T4-3-16 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Fugas internas en los cilindros

FINALIDAD
Verificar que cada cilindro mantenga su estanqueidad
interior controlando la longitud del movimiento del
vástago de lo cilindros.
B
CONDICIONES
Temperatura aceite hidráulico: 45~55°C C
Terreno normal, llano y firme.
Inmediatamente después de sustituir un cilindro, A
vaciar el aire del cilindro antes de controlar su
CONDICIONES D
estanqueidad interior. 1,5 m

PREPARACION
R0351
Mantener la punta de la cuchara a una altura de 1,5
metros, con la cuchara vacía y los cilindros del brazo
recogidos al máximo.

MEDICION
Medir los puntos en cuestión cinco minutos después
de parar el motor.

Fugas internas de los cilindros Unidad: mm/5 minutos


Valor de Limite
Disposición Valor referencia para de
de medición estándar la corrección servicio
A 7 11 14
B 6 9 12
C — — —
D 95 150 200
P355 T4-3-17

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION PRESTACIONES CORONA

Holgura axial

FINALIDAD
Medir la holgura entre la estructura menor y la super-
ficie de fondo de la corona, para evaluar el nivel de
desgaste de la corona.

CONDICIONES
Terreno normal, llano y firme.
Los tornillos de fijación de la corona de rotación apreta-
dos correctamente.
La corona bien lubrificada, que no genere ruidos
anormales durante la rotación.
POSICION DE LOS
PREPARACION TORNILLOS ALLEN DE
FIJACION CORONA
1. Montar un comparador sobre una base magnética y
fijarlo a la estructura menor.
CORONA
2. Girar la torreta y disponerla en el sentido de trasla- A
ción; poner el palpador del comparador en contacto
con la superficie del fondo de la pista exterior sobre COMPARADOR
el lado del cuerpo de rotación y poner el dial a cero.
ESTRUCTURA
MENOR
R0352

MEDICION 1
(Disposición de medición I y II)
1. Medir el recorrido de la pista exterior en la dirección
axial en la posición I (Penetrador a 90 ~ 110° y parte
90~110°
delantera carro elevada 30 cm) en la posición II,
utilizando un comparador.

2. Efectuar las mediciones tres veces, respectiva-


mente a derecha e a izquierda, obteniendo después
la media de los valores medidos. 30 cm

POSICION I
R0353

Holgura axial corona Unidad: mm


Valor de Limite
Disposición Valor referencia para de
de medición estándar la corrección servicio
A 0,8~1,8 2,3~3,3 3,6

1,5 m

POSICION II
R0354
T4-3-18 P355

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Holgura entre dientes corona

MEDICION 2
(Disposición de medición III)
1. Con el cilindro del penetrador recogido al máximo y
la cuchara volteada, elevar la punta de los dientes
de la cuchara en 10 mm y hacer oscilar la punta de
la cuchara a derecha e izquierda.
En este caso, está incluida la holgura del equipo
10 mm
POSICION III

R0355

Movimiento a DER e IZQ


punta dientes cuchara Unidad: mm
Valor de Limite
Disposición Valor referencia para de
de medición estándar la corrección servicio
Cuchara en
50 100 120
punta
P355 T4-4-1

REGULACION CENTRALITA MECHATRO

ENTRADAS Y SALIDAS DE CONTROL MOTOR


CENTRALITA
MANDO MECHATRO C-1
ACELERADOR
MANUAL

CONMUTADOR
DE ARRANQUE

MODULO

INYECCION
DE CONTROL

BOMBA DE
MANDO

MOTOR
BOMBA

SENSOR
INTERRUPTOR REGIMEN
PARADA ALARMA INTERRUPTOR MOTOR
SONORA SELECCION. MODO
TRABAJO R0356

INSTALACION MANDO MOTOR


B

LOW
MAX
13° 19°
39,5

(40)
(191)

)
(181
)
(198
7°) MAX
(37,
47,5°

1,2°

LOW
A

R0357

Par de apriete
23,5 ± 1,98 Nm
(20)

(12)

Par de apriete
10,7 ± 1,1 Nm
191
(12)

Par de apriete
Par de apriete
10,7 ± 1,1 Nm
(20)

9,8 ± 1,0 Nm

Par de apriete
23,5 ± 1,98 Nm
Sección A R0358
Sección B R0359
T4-4-2 P355

REGULACION CENTRALITA MECHATRO

APARATOS PARA CONTROL DEL MOTOR SECCION REDUCTOR


DE ENGRANAJES
Mando bomba de inyección e centralita C-1 RETEN
SECCION MOTOR
EJE DE
1. Al accionar el mando acelerador, la variación del SALIDA
voltaje de entrada es detectado por el terminal
CN12 - 2 de la centralita C - 1.
2. La centralita C - 1 calcula el voltaje de entrada, y
envía la señal de mando al mando de la bomba de
EXCENTRICA
inyección (M - 2), e inclina la palanca reguladora del
motor al ángulo correspondiente al valor impuesto FIN DE
en el mando del acelerador manual. CARRERA
3. El fin de carrera del mando de la bomba de inyec-
ción representa el punto de partida del propio
mando.

R0360
Sensor de régimen

Punto de instalación: alojamiento en volante motor.

Interruptor selección modo trabajo


MODULO DE CONTROL

Accionando el interruptor de selección de modo traba-


jo, se envía una señal a la centralita C - 1 y se cambia
el modo de trabajo según el orden W ∑ H/M ∑ A y,
sucesivamente, se vuelve a W.

Interruptor parada alarma sonora

Cuando se detecta una anomalía por la autodiagnosis,


la centralita C - 1 envía el aviso haciendo sonar el la INTERRUPTOR
alarma. Para interrumpir esta señal, apretar el interrup- SELECCION
MODO
tor de parada alarma sonora. Además, el dispositivo
entra en funcionamiento cuando la presión del aceite
del motor es insuficiente o cuando aparecen en pan-
talla (fin precalentamiento), (descarga presión hidráu-
lica) o (fallo descarga presión hidráulica). Pero, en tal
caso, no se detiene el sonido de la alarma. INTERRUPTOR PARADA
ALARMA SONORA

R0361
P355 T4-4-3

REGULACION CENTRALITA MECHATRO

REGULACIONES "A" Y "B" CENTRALITA


MODULO DE CONTROL
MECHATRO
Cuándo necesita ser regulada la centralita
Mechatro
– Después de la sustitución de las piezas siguientes,
si en la pantalla aparece el mensaje siguiente, se
debe hacer la regulación de la centralita Mechatro.
– Cuándo es necesario la regulación de parte de la
centralita Mechatro: OK
1. Cuando se sustituya la centralita Mechatro.
INTERRUPTOR
2. Cuando se sustituya el mando de la bomba de inyección. SELECCION
3. Cuando en la pantalla aparece ERRORE DATI MODO
ROM. TRABAJO
4. Cuando en la pantalla aparece alternadamente
ERRORE DATI ROM y ERRORE FISSO
MECHATRO.
Preparación INTERRUPTOR PARADA
1. Calentar el motor. ALARMA SONORA
R0362
2. Parar el aire acondicionado.
3. Parar el motor.

Regulación
REGULACION A
Procedimiento Pantalla Movimiento del mando bomba de inyección
1. Manteniendo apretado el pulsador selector
de modo trabajo en el módulo de control,
girar la llave del conmutador de arranque a
"ON", mantenerla en tal condición por 5-10
segundos, soltar después. 10 : 05

R0363
A
2. El mando de la bomba de inyección se
dispone en el punto de partida, y se detiene
en el punto correspondiente a la posición
fija del mando acelerador manual. 10 : 05

Parada en la posición impuesta por el


mando acelerador manual R0364

3. Mantener apretado durante 5-10 segundos A


S
el pulsador de parada alarma sonora en el
módulo de control, después soltarlo: en la
pantalla aparecerá STEP 1; esperar a que
aparezca sucesivamente STEP 2.
Arranque fase 1 CPU
Paso automático a la
posición de parada
motor (S)
R0365

S
4. Después de verificar el mensaje STEP 2, abrir
el vano del motor y regular la longitud
estándar del conjunto tirante a B mm, de modo Parada en la posición S
que se obtenga una holgura "A 0,1 mm" entre
la palanca del regulador y el tope fijo de
parada motor. En el caso de que se haya (HERRAMIENTAS)
sustituido el mando de la bomba de inyección, ◊ Llave fija 17 mm
estando en la pantalla STEP 2 instalar el ◊ Llave fija 6 mm
conjunto del tirante ◊ Galgas
R0366
◊ Dimensiones B ….. 191.
T4-4-4 P355

REGULACION CENTRALITA MECHATRO

Procedimiento Pantalla Movimiento del mando de la bomba de inyección


5. Apretar una vez el pulsador de parada alarma S
A
sonora y a que la pantalla muestre STEP 3.

Paso automático a la posición


disponible motor A
R0367

6. Después de verificar la pantalla STEP 3, A


arrancar el motor.
No es afectado por la posición efectiva del
mando acelerador manual.

Parada en la posición A
R0364

7. Apretar una vez el pulsador de parada alarma Lo A


sonora: la pantalla muestra STEP 4 y la cen- Hi Paso de la posición A a la
tralita vuelve una vez desde a posición A del posición de mínimo bajo,
regulador a la posición de régimen mínimo y auto-traslación desde la
posición de mínimo bajo a
bajo, luego lee automáticamente las rpm del
la de mínimo alto (H)
motor al mínimo alto.
(Tiempo necesario 2 minutos.) R0368

Hi
8. Después de terminar la lectura, esperar hasta
que la pantalla muestre "CPU FINISH 2150
RPM". Una vez tal mensaje en pantalla, la
centralita retorna automáticamente a la posi-
ción opcional inicial efectiva del indicador.
NOTA - Si la pantalla no muestra "CPU 2150RPM (5 segundos) A
t Hi
FINISH 2150 RPM" indica que la regulación
no ha sido efectuada.
Girar la llave del conmutador de arranque a
"OFF" y volver a iniciar la regulación.
R0369

REGULACION B

9. Cuando en la pantalla se muestra "CPU


FINISH 2150 RPM" después de la regulación
del motor, aparecerá automáticamente "CPU
STEP 5 MEMORY": el régimen del motor pasa
al mínimo alto y la bomba queda cargada,
después la pantalla muestra "CPU FINISH
ORPM" pasado 1 minuto en condición de
mínimo alto y queda terminada la regulación.

Fin de la regulación (volver a controlar el régimen


NOTA
motor)
1. La regulación B se efectúa automáticamente por 1. Arrancar el motor y mantenerlo a régimen mínimo alto.
la centralita Mechatro después de haber comple- 2. Apretar una vez el pulsador de cambio pantalla en el módulo
tado la regulación A. de control, apretar el pulsador pantalla régimen motor y
desbloqueo del mínimo automático: la función de mínimo
2. El control de temperatura del aceite hidráulico es automático se desbloquea.
necesario para regularla al valor de salida exac- 3. Conmutando el selector de modo de trabajo en el módulo
to; por tanto, es necesario prestar atención a la de control, la pantalla de modo cambia; verificar sucesiva-
mente que el régimen del motor indicado en la pantalla
temperatura del aceite hidráulico. cambie también.
3. En caso de fallar en la regulación, iniciar la 4. Apretar el pulsador de accionamiento del mínimo automá-
tico en el módulo de control de modo que se active el
regulación A después de verificar la presión de
mínimo automático, después controlar el régimen de
descarga. deceleración.
4. Normalmente, la regulación A y la regulación B 5. Apretar cuatro veces el pulsador de cambio de pantalla en el
módulo de control, para obtener "Visualizzazione Tempo",
se deben efectuar en secuencia.
después parar el motor.
DIAGNOSIS DE AVERIAS

R0077
DIAGNOSIS DE AVERIAS P355

INDICE SECCIONES

Sección 5 DIAGNOSIS DE AVERIAS


Grupo 1 Mando Mechatro
Grupo 2 Instalación hidráulica
Grupo 3 Instalación eléctrica
SECCION 5 P355

DIAGNOSIS
DE AVERIAS

INDICE

Grupo 1 - Mando Mechatro

Introducción ........................................... T5-1-1


Detección de averías ............................. T5-1-3
Resumen (Mando Mechatro) .................. T5-1-4
Puntos de comprobación del
sistema Mechatro .................................. T5-1-5

Grupo 2 - Instalación hidráulica

Diagnosis de averías ............................. T5-2-1


Medición de la presión hidráulica
para diagnosis servicio .......................... T5-2-2
Detección de averías ............................. T5-2-3

Grupo 3 - Instalación eléctrica

Diagnosis de averías ............................. T5-3-1


Medición de la presión hidráulica
para diagnosis servicio .......................... T5-3-3
Detección de averías ............................. T5-3-5
P355 T5-1-1

MANDO MECHATRO

INTRODUCCION
La detección de averías proporciona el proceso de
localización de la causa del problema en el orden en
que sucede la anomalía. En este capítulo se describe
cómo solucionar sistemáticamente y cuanto antes un
problema específico. Para la detección de averías
relacionadas con el interior de la máquina, ver el
manual de cada sección correspondiente.

Consideración puntual de cada problema

ACUDIR A LA MAQUINA CUANTO ANTES R0131

Verificar modelo, número de serie, situación de la Acudir al campo para verificar cada problema puntual
máquina y del problema, y notificar la hora prevista de
llegada.

VERIFICAR A FONDO EL PROBLEMA ACAECIDO


1. Modelo, denominación y número de serie.
2. Tipo de equipo.
Comprobar que la combinación del equipo sea ade-
cuada y que el método de trabajo sea el correcto.
3. Horas de trabajo en cuentahoras.
4. Historia del problema ocurrido y trabajos adicionales.
5. Repetición de un problema anterior, o problemas
adicionales.

COMO DIAGNOSTICAR EL PROBLEMA R0132

Verificar a fondo el problema acaecido


1. Verificar la pieza defectuosa.
2. Repetir de nuevo la condición del problema.
3. Si no se puede/n verificar la pieza/s defectuosa,
presumir las causas sistemáticamente.
4. Verificar las razones presumibles.
5. Informar al cliente del método, procedimiento y
tiempo de reparación.

EXPLICACION DE LA CAUSA DEL PROBLEMA


1. Explicar al cliente la causa de la avería. Por
ejemplo, fuga de aceite por el pistón provocadas por R0133

fallo del vástago del pistón. Y para evitar que el Confirmar los síntomas del problema
problema se repita explicar el método correcto de
utilización de la máquina.
2. Las piezas dañadas a reclamar y devolver son la
evidencia de la avería y se deben manipular con
cuidado. Proteger todos los orificios de los grupos
hidráulicos contra la entrada de agua, tierra, etc.
antes de enviarlos. Además, tener cuidado para no
dañar sus superficies mecanizadas.

R0134

Diagnosticar la avería mediante la detección de averías


T5-1-2 P355

MANDO MECHATRO
P355 T5-1-3

MANDO MECHATRO
T5-1-4 P355

MANDO MECHATRO
P355 T5-1-5

MANDO MECHATRO

PUNTOS DE COMPROBACION DEL SISTEMA MECHATRO

Posición de montaje de los sensores

RELACION BOMBAS

SE-23 - Sensor presión bomba P2


PSV-P2
Electroválvula
SE-22 - Sensor presión bomba P1 proporcional
bomba 2

PSV-P1
Electroválvula
proporcional
bomba 1

Conjunto bomba
R0135
Sensores alta presión bombas SE-22, SE-23
Electroválvulas proporcionales bombas PSV-P1, PSV-P2

BLOQUE ELECTROVALVULAS DISTRIBUIDORAS

SV-1 - Electroválvula freno estacionamiento torreta

SV-3 - Electroválvula selección 1ª/2ª marchas

PSV-A - Electroválvula proporcional recirculación variable penetrador

PSV-D - Electroválvula proporcional corte bypas P1

PSV-C - Electroválvula proporcional prioridad traslación

PSV-B - Electroválvula proporcional corte bypas P2

SV-2 - Electroválvula power boost

SV-4 - Electroválvula palanca bloqueo

R0138

Sección bloque proporcional PSV-A~PSV-D


T5-1-6 P355

MANDO MECHATRO

SENSOR DE BAJA PRESION


PARA FUNCION DE PILOTAJE
A Bloque de sensor y válvula control traslación

SE-11 - Sensor presión: P2 OPC.


(2 piezas + N&B)

SE-10 - Sensor presión: traslación izquierda

SE-9 - Sensor presión: traslación derecha

SE-20 - Sensor presión: P1 OPC. (2 piezas. 2 piezas + N&B)


SE-11 - Sensor presión: P2 OPC. (N&B)

R0136

SE-8 - Sensor presión: abrir penetrador

SE-7 - Sensor presión: cerrar penetrador

SE-4 - Sensor presión: descenso brazo

SE-3 - Sensor presión: elevación brazo

SE-2 - Sensor presión: abrir cuchara

SE-1 - Sensor presión: cerrar cuchara

R0137

Sensor baja presión SE-1~4, 7~11, 20

B Distribuidor Distribuidor

CABLEADO
SUPERIOR

SE-5: Sensor presión: giro torreta

Sensor baja presión SE-5 R0139


P355 T5-1-7

MANDO MECHATRO

Componentes

BLOQUE DE ELECTROVALVULAS

Recirculación variable penetrador

Palanca bloqueo seguridad


P2
Traslación 2 marchas

P1
Power boost equipo

T
Traslación recta
P1 corte bypas

P2 corte bypas
Giro P/B

Par de apriete:
7,0 Nm
P2 P1
T

(Válvula direccional) Tornillo para emergencia


manual, máximo par de apriete 2,0 Nm o menor Par de apriete:
A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1 Ranura: ancho 1,0 mm x profundidad 1,3 mm 7,4 Nm

CIRCUITO HIDRAULICO

P2 P1
P2
A8 A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1

2–Ø11

702 701 601 601 601 601 701 701

(-) LADO (+) LADO


CABLE CABLE

CONECTOR VALVULA
DIRECCIONAL
A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1

DETALLE DEL CONECTOR DE LA


VALVULA DIRECCIONAL R0140

601 - Electroválvula proporcional reducción (Cant 4)


701 - Electroválvula direccional (Cant 3)
702 - Electroválvula direccional
T5-1-8 P355

MANDO MECHATRO

SENSOR ALTA PRESION


CONECTOR TIPO AMP MQS DE 3 TERMINALES
(TIPO B)
CARA CONECTOR (HEMBRA)
CARCASA: 2-967642-1
TERMINAL (BAÑO DORADO): 965906-5
SELLADO CABLEADO: 967067-1

Terminal nº Conexión
1 Común
2 Salida (+)
3 Alimentación (+)

22x25.4 HEX
PF3/8

Junta tórica P14


R0141

SENSOR BAJA PRESION


Vout

PF1/4

Vcc GND

DIAGRAMA DE CONEXION ELECTRICA

(Ex. Constitución interna del ordenador)


Vcc (CONTROLLER)
APT + 5 VDC
Vout A/D
GND
R0142
P355 T5-2-1

INSTALACION HIDRAULICA
T5-2-2 P355

INSTALACION HIDRAULICA
P355 T5-2-3

INSTALACION HIDRAULICA

DETECCION DE AVERIAS

La máquina no funciona

Hay alimentación de 24 V entre terminales blanco/azul y NO Ver detección averías eléctri-


negro conector (CN-253F) de electroválvula palanca blo- cas.
queo (SV-4).
SI

La válvula de presión principal


¿no funciona solamente el si- ¿la válvula de presión
NO está tarada al valor estándar? NO NO
stema de pilotaje hidráulico de pilotaje está tarada Sustituir válvula.
P1, P2: 34,3 MPa
(equipo y traslación)? a unos 4,5 MPa?
(OPCION) P4: 24,5 MPa
SI SI SI
Inspeccionar o sustituir
bomba. Revisar además
el arrastre de la bomba.

Inspeccionar si hay cualquier otra


causa.

La máquina no funciona si se
¿la presión en la lumbrera PTb
NO suelta el conector (CN-258F) NO Ver detección averías eléctri-
de la válvula de traslación
electroválvula proporcional cas.
recta es de 0,7 MPa?
traslación recta (PSV-C)
SI
SI
Sustituir electroválvula Sustituir bloque
NG
proporcional traslación electroválvulas.
recta

El valor de mando para


En posición neutral, en el sen-
funcionamiento en carga NO NO Ver detección averías eléctri-
sor de presión del equipo hay
diferente al de funcionamiento cas.
0,5 V.
en traslación es 200 mA.
SI
SI

¿es correcto cuando el co- En posición neutral, la presión Comprobar posible avería
SI NO
nector de la electroválvula pro- secundaria para carga es de electroválvula proporcional
porcional de carga se suelta? aprox. 0,7 MPa o inferior. carga o sustituirla.
NO
SI
El carrete de carga se mueve NO Hay defectos en la superficie SI
suavemente a mano del carrete Sustituir carrete de carga

SI NO

El muelle de retorno, etc. Comprobar o sustituir


NO
¿está roto? válvula carga

SI

Verificar posibles daños


en muelle, tapa y tope o
sustituirlos.

La presión primaria de la bomba de pilo- NO Reparar o sustituir bomba de pilotaje y válvula


taje es de 4,5 MPa. presión de pilotaje
SI

La presión en la lumbrera de entrada P de NO


la válvula de pilotaje es de 4,5 MPa Revisar o sustituir filtro línea pilotaje

SI

La presión secundaria de la válvula de


pilotaje para NO
EQUIPO es de 2,9 MPa. Reparar o sustituir válvula presión pilotaje
TRASLACION es de 2,3 MPa
T5-2-4 P355

INSTALACION HIDRAULICA

La máquina se mueve inesperadamente con los mandos en neutral

La máquina cesa en su movimiento espontá-


neo si se suelta el conector (CN-257F, CN- SI Ir a detección averías eléctri-
259F) de la electroválvula proporcional corte cas
bypas P1 y P2 (PSV-D y PSV-B).
NO

La presión de bomba sin car- La presión secundaria de pilotaje del circuito


NO SI Reparar o sustituir la válvula
ga es de unos 0,98 MPa o que se ha movido inesperadamente se genera de pilotaje
inferior cuando la palanca está en neutral
SI NO

El muelle de retorno del cerrojo del circuito que SI Reparar o sustituir conjunto
se mueve inesperadamente está roto cerrojo y tapa pilotaje
NO

El cerrojo del circuito que se


mueve inesperadamente se NO La superficie exterior SI Sustituir conjunto
desplaza suavemente a mano. del cerrojo está dañada cerrojo
(quitar tapa pilotaje)
NG
NO
SI

Sustituir distribuidor
(Diagnosis Nº 20, N° 21)

La presión piloto en las lumbre-


Reparar o sustituir la electroválvula pro-
ras Pca, PCb (Electroválvula NO
porcional de corte bypas que esté defec-
corte bypas P1, P2) es de unos
tuosa
0,5 MPa.
NG
SI
Reparar o sustituir el bloque
de electroválvulas

El muelle de retorno del carrete SI


Reparar o sustituir conjunto
de la electroválvula de corte carrete electroválvula de cor-
bypas está roto te bypas y tapa pilotaje
NO

El carrete de la electroválvula de Sustituir conjunto


corte bypas se mueve suave- NO El carrete aparee dete- SI
carrete válvula corte
mente a mano (junto con las riorado en la inspección
bypas
válvulas de corte bypas P1, P2)
NO
NG

SI
Sustituir distribuidor

Sustituir válvula bloqueo,


Cuando se inspeccionan válvula de bloqueo,
SI SI reparar asiento cuerpo o
¿brazo o penetrador? cuerpo asiento y piezas selector se descubren
sustituir cuerpo o sustituir
fallos y deterioros
selector
NO
NO

Aparecen fallos y deterioros en la válvula de Sustituir válvula retención,


SI
retención de carga y asientos en los pasaje de reparar asiento cuerpo o
conflux y de recirculación (CCb, Cca, CAr) sustituir cuerpo

NO

El cerrojo del circuito que fun-


SI
ciona inesperadamente está Sustituir conjunto cerrojo
dañado
NO

Revisar el cilindro del circuito


Revisar o sostituir válvula que funciona inesperada-
seguridad sobrecarga mente y sustituirlo o repararlo Revisar o sustituir distribuidor
según necesidad

(fuga interior)
P355 T5-2-5

INSTALACION HIDRAULICA

Todos los movimientos del equipo son lentos

(Diagnosis servicio nº 24, nº 25)

Las valores de intensidad en la electroválvula


proporcional de la bomba son correctos (por La suma de presiones de bom-
NO NO Ver diagnosis averías eléctri-
debajo) durante el funcionamiento bas (P1+P2) durante el funciona-
cas
P1: aprox. 750 mA para accionar cuchara miento en retención es 28 MPa
P2: aprox. 750 mA para accionar rotación SI

SI Revisar o sustituir retención


ayuda o tubo bypas retención

¿los movimientos son normales si el conector


SI Ver diagnosis averías eléctri-
de la electroválvula proporcional (PSV-C) de
cas
traslación recta se desconecta?
NO
Revisar o sustituir la bomba
NO
La presión piloto primaria es de 4,5 MPa de pilotaje y la válvula de pre-
sión de pilotaje
SI

Reparar o sustituir electrovál-


La presión piloto secundaria en la lumbrera SI NG Reparar o sustituir bloque de
vula proporcional traslación
PTb (traslación recta) es aprox. 0,7 MPa electroválvulas
recta
NO

NO Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de traslación cerrojo traslación recta y tapa
recta está roto pilotaje
SI

La superficie exterior del cer-


El cerrojo de traslación recta se mueve suave- NO SI Sustituir conjunto cerrojo de
rojo de traslación recta está
mente a mano (quitar tapa pilotaje) traslación recta
deteriorada
SI
NO NG

Sustituir distribuidor

El valor de mando para funcio-


namiento en carga para cual- NO En neutral, el sensor de pre- NO Ver diagnosis averías eléctri-
quier movimiento que no sea sión del equipo indica 0,5 V cas
traslación es de 200 mA SI
SI

¿es correcto cuando se suel- En neutral, la presión secun- NO


SI Comprobar o sustituir electro-
ta el conector de la electrovál- daria para carga es de aprox.
válvula proporcional de carga
vula proporcional de carga? 0,7 MPa o inferior
NO SI

El carrete de carga se mueve La superficie exterior


NO SI
suavemente a mano del carrete esta dete- Sustituir carrete de carga
riorada
SI
NO
NO
Comprobar o sustituir
Muelle retorno, etc. roto electroválvula proporcio-
SI nal de carga

Comprobar muelle, tapa y


tope y sustituir según
necesidad

La presión principal se mantiene al nivel están-


NO Revisar o sustituir válvula pre- NG
dar Sustituir distribuidor o bomba
sión principal
P1, P2: 34,3 MPa.

SI

Sustituir electroválvula propor- NG Revisar o sustituir regulador


cional bomba bomba
NG

Sustituir bomba
T5-2-6 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Solamente la cuchara se mueve lentamente

¿el movimiento es normal si se suelta el co- SI Ver diagnosis averías eléctri-


nector (CN-257F) de la electroválvula propor-
cas
cional de corte bypas P2?
NO

La presión piloto secundaria en lumbreras NO


Revisar o sustituir válvula pi-
PBc, PAc (cerrar cuchara y voltear cuchara)
lotaje
es de 2,9 MPa
SI
(Diagnosis Servicio n° 24)
La presión de bomba durante el funcio-
La intensidad leída en la electroválvula propor-
namiento en retención se mantiene al
cional bomba P1 está dentro del valor estándar NO SI
valor estándar (por debajo) Ver diagnosis averías eléctri-
(por debajo) durante el accionamiento a fondo
P1: cerrar cuchara aprox. 8 MPa cas
de la palanca
abrir cuchara aprox. 16 MPa
750 mA en accionamiento cuchara
P2: aprox. 0,98 MPa
SI
NO
Revisar o sustituir distribuidor

La presión de seguridad se mantiene dentro de Revisar válvula de seguridad


NO
La presión de seguridad para ambos
los niveles estándar (por debajo) cuando la se SI sobrecarga en el lado en que
movimientos de la cuchara, abrir y cerrar,
cambia el funcionamiento de la cuchara falla la presión y sustituir vál-
es anormal
34,3 MPa vula si está defectuosa
NO
SI
Comprobar válvula retención
antes de válvula principal se- NG
guridad del distribuidor Sustituir distribuidor
Comprobar también el asiento
(CMR1, CMR2)
SI Sustituir conjunto cerrojo cu-
Muelle retorno cerrojo cuchara roto
chara
NO

El cerrojo de cuchara se mueve suavemente NO SI


La superficie exterior del cerrojo está Sustituir conjunto cerrojo cu-
con la mano
dañada chara
(quitar tapa pilotaje)
NO NG
SI
Sustituir distribuidor

Ver diagnosis averías eléctri-


¿el movimiento es lento cuando se suelta el NO cas
conector de la electroválvula proporcional de (ver "Todos los movimientos
traslación recta? son lentos")
SI

NO
Revisar o sustituir electrovál- NG
La presión piloto en la lumbrera PTb (traslación vula proporcional traslación Revisar o sustituir bloque
recta) es aprox. de 0,7 MPa recta electroválvulas
SI

SI
Revisar conjunto cerrojo tra-
El muelle de retorno del cerrojo de traslación slación recta y tapa pilotaje y
recta está roto sustituir según necesidad
NO

El cerrojo de traslación recta se mueve NO La superficie exterior del cerrojo de tra- SI Sustituir conjunto cerrojo tra-
suavemente a mano slación recta está deteriorada slación recta
SI NO NG

Sustituir distribuidor

¿el movimiento es lento si se intercambian las NO

lumbreras de entrega de P1 y P2? Revisar o sustituir bomba

SI
Sustituir distribuidor

Revisar, reparar o sustituir


cilindro de cuchara
P355 T5-2-7

INSTALACION HIDRAULICA

Solamente la elevación del brazo se mueve lentamente


(Diagnosis Servicio n° 21)

La intensidad de control de la electroválvula


NO
proporcional de corte bypas P2 es aprox. 706 Ver diagnosis averías eléctri-
mA cuando se mueve la palanca a fondo para cas
movimiento de elevación del brazo
SI

La presión piloto secundaria en lumbrera PCa


NO Revisar o sustituir electroválvula pro- NG Revisar o sustituir bloque
(Electroválvula corte bypas P2) es aprox. 2,7
porcional corte P2 electroválvulas
MPa
SI

La presión piloto en lumbreras PAb, PB1 NO Revisar o sustituir válvula


(elevación brazo y conflux brazo) es 2,9 MPa pilotaje EQUIPO

SI (Diagnosis N° 24, 25)

La intensidad de mando en la electroválvula propor- ¿la presión de entrega de la bomba se


cional de la bomba se mantiene dentro del valor NO
mantiene a nivel normal durante el fun- NO
estándar (por debajo) durante la operación de arriba cionamiento en retención? Ver diagnosis averías eléctri-
P1: aprox. 640 mA Valor normal para P1 y P2: aprox. 15 MPa cas
P2: aprox. 640 mA
SI SI
¿ha habido un cambio de masa al cambiar NO Cambiar el equipo a condición
el equipo o herramienta? normal y volver a confirmar
SI
Revisar o sustituir distribuidor

La presión de seguridad se mantiene a nivel


NO NG
Sustituir válvula seguridad
estándar (por debajo) cuando se mueve a Ajustar presión seguridad brazo sobrecarga en lumbrera Ab
fondo la palanca para elevar el brazo
(lado cabeza brazo)
34,3 MPa
SI

SI
Revisar o sustituir conjunto
El muelle de retorno del carrete de la válvula de carrete válvula corte bypas
corte bypas P2 está roto P2 y tapa pilotaje
NO

El carrete de la válvula de corte bypas P2 se NO La superficie exterior del carrete de la SI Sustituir conjunto carrete de la
mueve suavemente a mano (quitar tapa válvula de corte bypas P2 está deterio- válvula de corte bypas P2
pilotaje) rada
NG
SI NO
Sustituir distribuidor

El muelle de retorno del cerrojo del brazo está SI Revisar o sustituir conjunto
roto (quitar tapa pilotaje) cerrojo del brazo y tapa pilotaje

NO

El cerrojo del brazo se mueve suavemente a NO La superficie exterior del cerrojo del bra- SI Sustituir conjunto cerrojo del
mano (quitar tapa pilotaje) zo está deteriorada brazo
SI NO NG

Sustituir distribuidor

El muelle de retorno del cerrojo de conflux del SI Revisar o sustituir conjunto


brazo está roto cerrojo brazo y tapa pilotaje
NO

El cerrojo de conflux del brazo se mueve NO La superficie exterior del cerrojo de con- SI Sustituir conjunto cerrojo con-
suavemente a mano flux del brazo está deteriorada flux del brazo
SI NO NG

Sustituir distribuidor
T5-2-8 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Sin elevación del brazo, funcionan lentamente abrir y cerrar penetrador


(Diagnosis Servicio N° 22)

La presión de pilotaje en la lumbrera PTb SI Revisar o sustituir electroválvula pro- NG Revisar o sustituir bloque
(traslación recta) es aprox. 0,7 MPa porcional traslación recta electroválvulas
NO
Revisar o sustituir conjunto
El muelle de retorno del cerrojo de traslación SI
cerrojo traslación recta y tapa
recta está roto
pilotaje
NO

El cerrojo de traslación recta se mueve suave-


NO La superficie exterior del cerrojo de tra- SI Sustituir conjunto cerrojo de
mente a mano
(quitar tapa pilotaje) slación recta está deteriorada traslación recta
NO NG
SI
Sustituir distribuidor

Solamente es lento el movimiento de cerrar penetrador

(Diagnosis Servicio n° 21)

La intensidad de corriente medida en la electro-


NO
válvula proporcional de recirculación del pene- Ver diagnosis averías eléctri-
trador es de unos 538 mA cuando el modo W de cas
la palanca del penetrador se gira a el fondo.
SI

La presión piloto en la lumbrera Pis de la EV de NO NG


Revisar o sustituir la electroválvula pro- Revisar o sustituir el bloque de
recirculación variable del penetrador es aprox.
porcional de recirculación penetrador electroválvulas
1,8 MPa
SI

La intensidad de mando medida en la electro-


válvula proporcional de la bomba se mantiene
NO Ver diagnosis averías eléctri-
dentro de los valores estándar (por debajo)
durante la operación de arriba. cas
P1: aprox. 350 mA
P2: aprox. 750 mA
SI

La presión piloto secundaria en las lumbreras


NO
PAa, PLC2 (cerrar penetrador, liberación vál- Revisar o sustituir pilotaje
vula bloqueo) es aprox. 2,9 MPa
SI

La presión de seguridad se mantiene a nivel Ajustar o sustituir válvula de


NO
estándar cuando se mueve el penetrador. seguridad sobrecarga en lado
34,3 MPa cabeza penetrador (H)
SI

Muelle retorno roto en cerrojo penetrador o SI Revisar o sustituir cerrojo del


cerrojo recirculación. penetrador o cerrojo de recir-
culación y tapa pilotaje
NO

El cerrojo del penetrador o el cerrojo de recir- NO La superficie exterior del cerrojo del pe- SI Sustituir conjunto cerrojo del
culación se mueven suavemente a mano (qui- netrador o el cerrojo de recirculación penetrador o el cerrojo de re-
tar tapa pilotaje) está dañada circulación
SI NO NG

Sustituir distribuidor
P355 T5-2-9

INSTALACION HIDRAULICA

Solamente es lento el movimiento de abrir penetrador

NO
La temperatura del aceite hidráulico es 50 °C o Calentar aceite y repetir
superior
SI
(Diagnosis Servicio n° 28)

La intensidad de mando en la electroválvula


proporcional de corte bypas P1 es aprox. NO Ver diagnosis averías eléctri-
700 mA cuando se acciona a fondo la palanca cas
para abrir penetrador
SI

La presión piloto secundaria en lumbrera Pbc NO Revisar o sustituir electroválvula pro- NG Revisar o sustituir bloque
(electroválvula corte bypas P1) es aprox. porcional corte bypas P1 electroválvulas
2,7 MPa
SI

La presión piloto secundaria en lumbrera Pba NO


(abrir penetrador) es aprox. de 2,9 MPa o Revisar o sustituir válvula pi-
superior lotaje

SI
(Diagnosis Servicio N° 24, 25)

La intensidad de corriente de mando de la


electroválvula proporcional de la bomba se NO SI
Ver diagnosis averías eléctri-
mantiene a nivel estándar (por debajo) durante
cas
la operación de arriba.
P1: aprox. 565 mA
P2: aprox. 565 mA
SI

La presión de seguridad se mantiene dentro del Revisar o sustituir válvula


nivel estándar (por debajo) cuando se acciona NO seguridad sobrecarga pene-
la apertura del penetrador a fondo. trador en lumbrera Ba (lado
34,3 MPa vástago cilindro penetración)
SI

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de penetración SI
cerrojo penetración y tapa pi-
está roto
lotaje
NO

El cerrojo de penetración se mueve suave- NO La superficie exterior del cerrojo de SI Sustituir conjunto del cerrojo
mente a mano (quitar tapa pilotaje) penetración está dañada de penetración
SI NO NG

Sustituir distribuidor

El muelle de retorno del carrete de la NO


Revisar o sustituir conjunto
electroválvula de corte bypas P1 está roto carrete de la electroválvula de
corte bypas P1 y tapa pilotaje
SI

El carrete de la electroválvula de corte bypas NO


La superficie exterior del carrete de la SI
Sustituir conjunto carrete de la
P1 se mueve suavemente a mano (quitar tapa electroválvula de corte bypas P1 está electroválvula de corte bypas
pilotaje) dañada P1
SI NO NG

Sustituir distribuidor

NO Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del carrete de conflux del
carrete de conflux del pene-
penetrador está roto
trador y tapa pilotaje
SI

El carrete de conflux del penetrador se mueve NO La superficie exterior del carrete de con- SI Sustituir conjunto carrete de
suavemente a mano (quitar tapa pilotaje) flux del penetrador está dañada conflux del penetrador
SI NO NG

Sustituir distribuidor
T5-2-10 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Falta de fuerza en todos los movimientos del equipo

La velocidad de movimiento de cada servicio NO Ver "Todos los movimientos


independiente esta dentro del valor estándar del equipo son lentos"
SI

La presión principal de seguridad se mantiene Ajustar la presión principal en el distribu- Sustituir la válvula de presión
NO NG
dentro del nivel estándar idor principal en el distribuidor
P1, P2: 34,3 MPa
SI

NO NG Sustituir bomba de pilotaje y


La presión piloto primaria es aprox. de 4,5 MPa Ajustar la presión de pilotaje
válvula reguladora de presión
SI

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de traslación SI
del cerrojo de traslación recta
recta está roto
y tapa de pilotaje
NO

El cerrojo de traslación recta se mueve suave- NO La superficie exterior del cerrojo de tra- SI Sustituir conjunto cerrojo de
mente a mano (quitar tapa pilotaje) slación recta está dañada traslación recta
SI NO NG

Sustituir distribuidor

Revisar o sustituir distribuidor


o bomba

Falta de fuerza en cierre de cuchara

La velocidad de movimiento independiente sin NO Ver "Solamente es lento el


carga está dentro del valor estándar movimiento de la cuchara"
SI

La presión de seguridad se mantiene dentro del Sustituir la válvula de seguri-


nivel estándar (por debajo) cuando se acciona NO Ajustar la presión de la válvula de NG dad de sobrecarga de la cu-
la palanca de control a fondo para cerrar la seguridad en el lado de cierre de cuchara chara en lumbrera BC (lado
cuchara 34,3 MPa pistón cilindro)
SI

La presión piloto secundaria en lumbrera BC NO Revisar o sustituir válvula pi-


(cerrar cuchara) es aprox. de 2,9 MPa lotaje
SI

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de la cuchara SI
del cerrojo de la cuchara y
está roto tapa pilotaje
NO

El cerrojo de la cuchara se mueve suavemente NO La superficie exterior del cerrojo de la SI Sustituir conjunto del cerrojo
a mano (quitar tapa pilotaje) cuchara está dañada de la cuchara
NG
SI NO
Sustituir distribuidor

Sustituir distribuidor o bomba


P355 T5-2-11

INSTALACION HIDRAULICA

Falta fuerza en elevación del brazo

Ver "Solamente es lento el


La velocidad del movimiento independiente sin NO
movimiento de elevación del
carga está dentro del valor estándar.
brazo".
SI

La presión de seguridad se mantiene dentro


Ajustar o sustituir válvula de
del nivel estándar (por debajo) cuando se NG
NO Ajustar válvula presión principal en distri- seguridad por sobrecarga en
mueve a fondo la palanca para elevación del
buidor. lumbrera Ab (lado vástago ci-
brazo
lindros elevación).
34,3 MPa
SI

La presión piloto secundaria en lumbrera ele-


NO Revisar o sustituir válvula pi-
vación brazo PAb y lumbrera conflux elevación
brazo PB1 es de 2,9 MPa. lotaje.

SI

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de elevación SI
cerrojo de elevación y tapa
está roto.
pilotaje.
NO

El cerrojo de elevación se mueve suavemente NO La superficie exterior del cerrojo de eleva- SI Sustituir conjunto cerrojo de
a mano. ción está deteriorada. elevación.
SI NO NG

Sustituir distribuidor.

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del conflux de elevación SI
cerrojo de conflux elevación y
brazo está roto. tapa pilotaje.
NO

El cerrojo de conflux elevación se mueve sua- NO La superficie exterior del cerrojo de con- SI Sustituir conjunto cerrojo de
vemente a mano. flux elevación está deteriorada. conflux elevación.

SI NO NG

Sustituir distribuidor.

Revisar o sustituir distribuidor


o bomba.
T5-2-12 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Falta potencia en cierre del penetrador

La velocidad de movimiento independiente sin


NO Ver "Solamente el movimiento
carga del penetrador está dentro del valor
del penetrador es lento".
estándar.
SI
Ajustar o sustituir la válvula de
La presión de seguridad durante el cierre del seguridad por sobrecarga en
penetrador en ambas bombas P1 y P2 se NO Ajustar la presión principal en el distribu- NG
la lumbrera Aa.
mantiene dentro de los niveles estándar idor. (Lado vástago cilindro pene-
P1, P2: 34,3 MPa. tración).
SI
(Diagnosis Servicio N° 23)

La intensidad de la corriente de control de la Ver diagnosis averías eléctri-


electroválvula proporcional de recirculación NO cas.
del penetrador es de unos 538 mA cuando se Ver "solamente el cierre del
gira a fondo el modo W de la palanca del penetrador es lento".
penetrador.
SI

La presión de pilotaje en la lumbrera Pis de Revisar o sustituir electroválvula propor-


NO NG Revisar o sustituir bloque de
recirculación variable penetrador es de 1,8 cional de recirculación variable penetra-
electroválvulas.
MPa. dor.
SI

Medir la intensidad de control en la


electroválvula proporcional de recirculación NO Ver diagnosis averías eléctri-
variable durante el cierre del penetrador en cas.
descarga normal (aprox. 200 mA).

SI

La presión piloto en la lumbrera Pis (recircula-


NO
Revisar o sustituir electroválvula propor- NG
ción penetrador) durante el cierre del penetra- Revisar o sustituir bloque de
cional de recirculación variable penetra-
dor es aprox. 0,5 MPa cuando se mueve la electroválvulas.
dor.
palanca a fondo.

SI

La presión piloto secundaria en lumbrera PAa


NO Revisar o sustituir válvula pi-
del penetrador y en la lumbrera PLC2 de
liberación de bloque penetrador es de 2,9 MPa. lotaje.

SI

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo del penetrador SI
cerrojo penetrador y tapa pilo-
está roto.
taje.
NO

El cerrojo del penetrador se mueve suavemente NO La superficie exterior del cerrojo del pe- SI Sustituir conjunto cerrojo pe-
a mano (quitar tapa pilotaje). netrador está deteriorada. netrador.
NG
SI NO
Sustituir distribuidor.

El muelle de retorno del cerrojo de recirculación Revisar o sustituir cerrojo de


SI
variable del penetrador está roto. recirculación variable del pe-
netrador y tapa pilotaje.
NO

El cerrojo de recirculación variable del penetra- NO La superficie exterior del cerrojo de recir- SI Sustituir conjunto cerrojo de
dor se mueve suavemente a mano (quitar tapa culación variable del penetrador está recirculación variable pene-
pilotaje). deteriorada. trador y tapa pilotaje.
SI NO NG

Sustituir distribuidor.

Sustituir distribuidor o bomba.


P355 T5-2-13

INSTALACION HIDRAULICA

La máquina no puede hacer movimientos de precisión con la apertura y cierre de la cuchara

(Diagnosis N° 24)

La intensidad de corriente medida en la ¿funciona todo correcta-


electroválvula proporcional de la bomba NO mente si la electroválvula pro- SI Sustituir electroválvula
P1 con la palanca en neutral es menos porcional de P1 se intercam- proporcional bomba.
de 705 mA (motor a pleno régimen). bia con la de P2?
SI NO
Ver diagnosis averías elé-
ctricas.

¿la máquina recupera el estado normal si se suelta el conector de la SI Ver diagnosis averías elé-
electroválvula proporcional corte bypas P1 (PSV-D)? ctricas.
NO
(Diagnosis Servicio N° 20)
(Diagnosis Servicio N° 14) La presión piloto secundaria
en la lumbrera PCb (electro- Revisar o sustituir
La presión sin carga de la bomba P1 es Revisar o sustituir bloque
NO
válvula corte bypas P1) es
SI electroválvula pro- NG
menor de 0,98 MPa con la palanca de electroválvulas.
aprox. 0,7 MPa con la palanca porcional corte bypas
control de la cuchara en neutral.
en neutral. P1.
SI
NO

Revisar o sustituir conjun-


El muelle de retorno del carre- SI to muelle de retorno del
te de corte bypas P1 está roto. carrete de corte bypas P1
y tapa pilotaje.
NO

El carrete de corte bypas P1 La superficie exterior


NO SI Sustituir conjunto carrete
se mueve suavemente con la del carrete de corte
de corte bypas P1.
mano (quitar tapa pilotaje). bypas P1 está dañada.
NG
SI NO

Sustituir distribuidor.

(Diagnosis Servicio N° 11)

La presión secundaria en la válvula de


pilotaje es aprox. 0,8 MPa al mover NO Revisar o sustituir válvula
ligeramente la palanca para cerrar la pilotaje.
cuchara.
SI
SI Revisar o sustituir conjun-
El muelle de retorno del cerrojo de la
to cerrojo de la cuchara o
cuchara está roto.
tapa pilotaje.
NO

El cerrojo de la cuchara se mueve La superficie exterior del cer-


NO SI Sustituir conjunto cerrojo
suavemente a mano (quitar tapa pilo- rojo de la cuchara está dete-
distribuidor cuchara.
taje). riorada.
NG
SI NO

Sustituir distribuidor.
T5-2-14 P355

INSTALACION HIDRAULICA

La máquina no puede hacer movimientos de precisión con la elevación y el descenso del brazo

(Diagnosis N° 24) ¿funciona todo bien si


se intercambia la Sustituir electroválvula
La intensidad en la electroválvula proporcional de la bomba P1 con la NO SI
electroválvula pro- proporcional bomba.
palanca en neutral es inferior a 350 mA (motor a pleno régimen).
porcional P1 con la
SI P2?
NO

Ver diagnosis averías eléctri-


cas.

¿la máquina está normal si se suelta el conector de la electroválvula SI Ver diagnosis averías eléctri-
proporcional de corte bypas P1? cas.
NO
(Diagnosis Servicio N° 20)

La presión piloto secundaria Revisar o sustituir


La presión sin carga de la bomba P1 es
NO en la lumbrera PCb (electro- SI electroválvula pro- NG Revisar o sustituir bloque
inferior a 0,98 MPa con la palanca de SI
válvula corte bypas P1) es porcional corte bypas electroválvulas.
control del brazo en neutral.
aprox. 0,7 MPa. P1.
SI
NO

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del carre- SI
carrete corte bypas P1 y tapa
te corte bypas P1 está roto. pilotaje.
NO

La superficie exte-
El carrete corte bypas P1 se NO rior del carrete corte SI Sustituir conjunto carrete
mueve suavemente a mano. bypas P1 está dete- corte bypas P1.
riorada.
SI NG
NO

Sustituir distribuidor.

(Diagnosis Servicio N° 9)
La presión secundaria de pilotaje del
NO Revisar o sustituir válvula pi-
brazo es aprox. 0,54 MPa al mover
lotaje.
ligeramente la palanca.

SI

SI Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo del
brazo está roto. cerrojo brazo y tapa pilotaje.
NO

La superficie exterior del cer-


El cerrojo del brazo se mueve suave- NO SI Sustituir conjunto cerrojo bra-
rojo del brazo está deteriora-
mente a mano. zo.
da.
SI NG
NO

Sustituir distribuidor.

¿la válvula de bloqueo del brazo se NO Revisar o sustituir válvula de


mueve suavemente a mano? bloqueo del brazo.
SI

Sustituir distribuidor.
P355 T5-2-15

INSTALACION HIDRAULICA

La máquina no puede hacer movimientos de precisión con la apertura y el cierre del penetrador

(Diagnosis N° 25) ¿funciona todo bien si


se intercambia la
La intensidad en la electroválvula proporcional de la bomba P2 con la NO SI Sustituir electroválvula
electroválvula pro-
palanca en neutral es inferior a 705 mA (motor a pleno régimen). proporcional bomba.
porcional P2 con la
SI P1?
NO
¿la máquina está normal si se suelta el conector de la electroválvula SI Ver diagnosis averías elé-
proporcional de corte bypas P2? ctricas.
NO

La presión piloto secundaria Revisar o sustituir


La presión sin carga de la bomba P2 es electroválvula pro-
NO en la lumbrera PCa NO NG Revisar o sustituir bloque
inferior a 0,98 MPa con la palanca de porcional corte bypas
(electroválvula corte bypas electroválvulas.
control del brazo en neutral. P2.
P2) es aprox. 0,7 MPa.
SI
SI
Revisar o sustituir conjun-
El muelle de retorno del carre- SI
to carrete corte bypas P2
te corte bypas P2 está roto. y tapa pilotaje.
NO

La superficie exterior
El carrete corte bypas P2 se NO SI
del carrete corte Sustituir conjunto carrete
mueve suavemente a mano
bypas P2 está dete- corte bypas P2.
(quitar tapa pilotaje).
riorada.
NG
SI
NO

Sustituir distribuidor.
(Diagnosis Servicio N° 10)
La presión secundaria de pilotaje es
NO Revisar o sustituir válvula
aprox. 0,9 MPa al mover ligeramente
pilotaje.
la palanca de control del penetrador.
SI
Revisar o sustituir conjunto
El muelle de retorno del cerrojo del SI
cerrojo penetrador y tapa pi-
penetrador está roto.
lotaje.
NO
La superficie exterior del
El cerrojo del penetrador se mueve NO cerrojo del penetrador está SI Sustituir conjunto cerrojo
suavemente a mano. deteriorada. penetrador.
SI NO NG

Sustituir distribuidor.

La válvula de bloqueo del se mueve NO Revisar o sustituir válvula


suavemente a mano de bloqueo del penetrador.
SI

Sustituir distribuidor.

No es posible cambiar las marchas 1ª y 2ª de traslación

Hay alimentación de 24 V entre los cables verde NO Ver diagnosis averías eléctri-
claro/negro y negro del conector de la electroválvula
cas.
(SV-3) de cambio de marchas 1ª y 2ª.
SI

Hay presión piloto en la electroválvula (SV-3)


NO Revisar o sustituir electroválvula (SV-3) NG Revisar o sustituir bloque
de marchas 1ª y 2ª de traslación estando
de selección marchas 1ª y 2ª de traslación. electroválvulas.
excitada.
SI

La selección de marchas 1ª y 2ª de traslación


NO Revisar motores traslación (restrictor en pasaje 1-2 válvula selectora, suciedad
no es posible en condiciones severas o en una
en válvula conmutadora, etc.) o sustituirlo.
cuesta o sobre terreno embarrado.

SI
Como el caudal de la bomba es menor durante empleo severo, la diferencia entre
las marchas 1ª y 2ª se hace todavía menor. Así, el operador tiene algunas veces
la sensación de que la marchas no se han cambiado. Es un efecto normal.
T5-2-16 P355

INSTALACION HIDRAULICA

La velocidad independiente de traslación es baja (con palanca a fondo)

El régimen mínimo del motor térmico


NO Ver el párrafo "Desviación
en movimiento de traslación está den-
en traslación".
tro del valor estándar.
SI

Con carga elevada, el


caudal de las bombas di-
sminuye poniendo de ma-
La velocidad de traslación el laderas o SI
nifiesto la diferencia de
en terreno embarrado es lenta.
caudal entre los lados de-
NO recho e izquierdo, es un
efecto normal.

Los valores de intensidad medidos en La presión secundaria en la


ambas electroválvulas proporcionales NO
válvula piloto de traslación es
NO
Sustituir válvula piloto.
de las bombas en traslación están dentro aprox. 2,4 MPa o superior.
del nivel estándar P1, P2: aprox. 750 mA.
SI SI

La presión de la bomba con


motor térmico al mínimo para SI Ver diagnosis averías elé-
traslación está en el rango de ctricas.
4,5 a 7 MPa
NO

Los valores de intensidad medidos en


ambas electroválvulas proporciona-
La presión secundaria en la
les de las bombas en traslación bajo NO NO
válvula de pilotaje es aprox. Sustituir válvula piloto.
carga y equipo durante la traslación
2,4 MPa o superior.
están dentro del nivel estándar.
Ambas: aprox. 665 mA. SI

SI Ver diagnosis averías elé-


ctricas.

¿funciona bien al soltar el conector de La presión secundaria de car- Comprobar estado o su-
SI NO
la electroválvula proporcional de car- ga es aprox. 2,4 MPa o supe- stituir electroválvula pro-
ga? rior (Traslación y equipo). porcional de carga.
NO SI

La superficie exterior
El carrete de la electroválvula NO
del carrete de la elec- NG
proporcional de carga se troválvula proporcio- Sustituir carrete de carga.
mueve suavemente a mano. nal de carga está de-
teriorado.
SI

El muelle de retorno, etc. está Comprobar muelle, tapa y


SI
roto tope, sustituirlos según
necesidad.
NO

Revisar o sustituir
electroválvula proporcio-
(sigue) nal de carga.
P355 T5-2-17

INSTALACION HIDRAULICA

(continuación)

La intensidad de corriente de
¿funciona bien al soltar el conector de control en la electroválvula
SI NO
la electroválvula proporcional de proporcional de traslación Ver diagnosis averías eléctricas.
traslación recta? recta es de 350 mA (palanca
a fondo).
NO
SI

La presión secundaria en la
electroválvula proporcional NO Revisar o sustituir electroválvula proporcional de tra-
de traslación recta es aprox. slación recta.
de 0,7 MPa (palanca a fondo).
SI

Rotura del muelle de retorno, etc. en Revisar muelle y tapa en conjunto carrete electrovál-
SI
carrete electroválvula proporcional de vula proporcional de traslación recta y sustituir según
traslación recta. necesidad.
NO

El carrete electroválvula proporcional La superficie exterior del ca-


de traslación recta se mueve suave-
NO rrete electroválvula propor- SI Sustituir carrete electroválvula proporcional de trasla-
mente a mano cional de traslación recta está ción recta.
deteriorada.
SI
NO

Revisar o sustituir distribuidor.

El muelle de retorno del cerrojo de SI


Sustituir cerrojo traslación.
traslación está roto.
NO

El cerrojo de traslación se mueve sua- La superficie exterior del ce-


NO SI Revisar muelle y tapa en conjunto cerrojo traslación y
vemente a mano. rrojo de traslación está dete-
sustituir según necesidad.
riorada.
SI
NO

Revisar o sustituir distribuidor.

El valor de la presión de seguridad


durante la traslación está dentro del
NO Revisar o sustituir válvula de seguridad motor de
nivel estándar. traslación.

SI

Revisar o sustituir motor de traslación.


T5-2-18 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Falta de fuerza en traslación

El régimen mínimo del motor térmico NO Ver los párrafos "Desviación en traslación" o "Falta de
en movimiento de traslación está
velocidad en traslación".
dentro del valor estándar.
SI

Con carga elevada, el caudal de las bombas disminuye


La velocidad de traslación el laderas o NO
con el resultado de una velocidad de traslación lenta y
en terreno embarrado es lenta.
con escasa fuerza, es un efecto normal.
SI

Los valores de intensidad medidos en


ambas electroválvulas proporciona- NO Ver los párrafos "Desviación en traslación" o "Falta de
les de bombas durante la traslación
velocidad en traslación".
están dentro del nivel estándar. P1,
P2: aprox. 750 mA.
SI

NO
La presión de seguridad para NO
La presión de seguridad en ambos
elevación brazo está dentro Verificar o sustituir válvula seguridad principal.
motores está dentro del valor estándar.
del valor estándar.
SI
SI

Los valores de intensidad medidos en


electroválvulas proporcionales de La presión secundaria en la
NO NO
carga traslación y equipo durante la válvula de pilotaje es aprox. Sustituir válvula piloto.
traslación están dentro del nivel 2,4 MPa o superior.
estándar.Ambas: aprox. 665 mA
SI SI
Ver diagnosis averías eléctricas.

¿funciona bien al soltar el conector de La presión secundaria de car-


SI NO Comprobar estado o sustituir electroválvula
la electroválvula proporcional de car- ga es aprox. 2,4 MPa o supe-
proporcional de carga.
ga? rior (Traslación y equipo).

NO SI

La superficie exterior
El carrete de la válvula de NO del carrete de la vál- SI
carga se mueve suavemente Sustituir carrete de carga.
vula de carga está de-
a mano.
teriorado.
SI
NO

NO Revisar o sustituir válvula


El muelle de retorno, etc. está
de carga.
roto.
SI

Comprobar muelle, tapa y


tope, y sustituirlos según
(sigue) necesidad
P355 T5-2-19

INSTALACION HIDRAULICA

(continuación)

La intensidad de corriente de
¿funciona bien al soltar el conector de SI control en la electroválvula NO
la electroválvula proporcional de proporcional de traslación Ver diagnosis averías eléctricas.
traslación recta? recta es de 350 mA (palanca
NO
a fondo).
SI

La presión secundaria en la
electroválvula proporcional NO
de traslación recta es aprox. Revisar o sustituir electroválvula proporcional de
de 0,7 MPa o inferior (palanca traslación recta.
a fondo).

SI

Rotura del muelle de retorno, etc. en Revisar muelle y tapa en conjunto carrete electrovál-
SI
carrete electroválvula proporcional de vula proporcional de traslación recta y sustituir según
traslación recta. necesidad.

NO
La superficie exterior del ca-
El carrete electroválvula proporcional NO rrete electroválvula propor- SI Sustituir carrete electroválvula proporcional de trasla-
de traslación recta se mueve suave-
cional de traslación recta está ción recta.
mente a mano.
deteriorada.
SI
NO
Revisar o sustituir distribuidor.

El muelle de retorno del cerrojo de SI


Revisar o sustituir cerrojo traslación.
traslación está roto.
NO

El cerrojo de traslación se mueve sua- NO La superficie exterior del cerrojo SI


Sustituir conjunto cerrojo traslación.
vemente a mano. de traslación está deteriorada.
SI NO

Revisar o sustituir distribuidor.

Revisar o sustituir válvula


seguridad motor traslación. Revisar o sustituir motor traslación.
T5-2-20 P355

INSTALACION HIDRAULICA

La máquina no se traslada en línea recta

La intensidad de corriente La presión secundaria en


La velocidad mínima de movimiento de NO medida en las electroválvulas SI la electroválvula propor- NO Revisar o sustituir
ambas cadenas está dentro de los proporcionales a régimen mí- cional de la bomba es electroválvula pro-
valores estándar. nimo está dentro de los valores aprox. de 2,8 MPa o supe- porcional bomba.
estándar. rior (P1 y P2).
SI
NO
SI

SI La presión de trabajo de la Sustituir regulador


bomba a régimen mínimo es bomba.
de 10 MPa o inferior.
NO

La presión secundaria de la válvula piloto NO


Revisar o sustituir válvula pilotaje.
de traslación es aprox. 2,4 MPa o superior.
SI

Los valores en entrada del sensor de


presión de traslación en ambos lados en NO
Ver diagnosis averías eléctricas.
Diagnosis Servicio ¿son normales?
Aprox. 2,4 MPa.
SI

Bajo carga elevada, el caudal de


La velocidad de traslación en ladera o SI las bombas disminuye poniendo
en barro es lenta. de manifiesto la diferencia de cau-
dal entre ambos lados, es un efec-
NO
to normal.

Los valores de intensidad de corriente


medidos en las electroválvulas pro-
porcionales de carga en ambos lados SI La presión secundaria en la válvula piloto de NO
traslación es aprox. 2,4 MPa o superior. Sustituir válvula piloto de traslación.
y del equipo durante la traslación están
dentro del nivel estándar, 665 mA para
SI
ambos.
Ver diagnosis averías eléctricas.
NO

¿funciona bien cuando se suelta el Revisar o sustituir electroválvula pro-


SI La presión secundaria de carga es aprox. 2,4 NO
conector de la electroválvula propor- porcional de carga.
MPa o superior (traslación y equipo).
cional de carga?
SI
NO
La superficie exterior del Sustituir carrete de
El carrete de la electroválvula carrete de la electrovál- la electroválvula
NO SI
proporcional de carga se vula proporcional de car- proporcional de
mueve libremente a mano. ga está dañada. carga.
SI NO

El muelle de retorno del carre- NO


Revisar o sustituir
te de la electroválvula propor- electroválvula pro-
cional de carga está roto. porcional de carga.
SI

Revisar o sustituir
(sigue) muelle, tope y tapa.
P355 T5-2-21

INSTALACION HIDRAULICA

(continuación)

Funciona bien cuando se suelta el SI


El valor de intensidad de corriente de control de NO
conector de la electroválvula propor- la electroválvula proporcional de traslación Ver diagnosis averías eléctricas.
cional de traslación recta? recta es 350 mA (palanca a fondo).
NO SI

La presión secundaria en la electroválvula NO


proporcional de traslación recta es aprox. 0,7 Revisar o sustituir electroválvula pro-
MPa o inferior (palanca a fondo). porcional de traslación recta.

SI

Revisar conjunto carrete electrovál-


El muelle u otra pieza de retorno del
SI vula proporcional de traslación recta,
carrete de la electroválvula proporcio-
muelle retorno, tapa etc., y sustituir
nal de traslación recta está roto.
según necesidad.
NO

El carrete de la electroválvula propor- NO


La superficie exterior del carrete de la electro- SI
cional de traslación recta se mueve válvula proporcional de traslación recta está Sustituir carrete de la electroválvula
suavemente con la mano. deteriorada. proporcional de traslación recta.

SI NO

Revisar o sustituir distribuidor.

Revisar conjunto retorno cerrojo tra-


El muelle de retorno del cerrojo de SI
slación, muelle retorno, tapa, etc., y
traslación está roto. sustituir según necesidad.
NO

El cerrojo de traslación se mueve sua- NO La superficie exterior del cerrojo de traslación SI


Sustituir cerrojo de traslación.
vemente con la mano. está deteriorada.
SI NO

Revisar o sustituir distribuidor.

La presión de seguridad en ambos NO Revisar o sustituir válvula seguridad


dispositivos de traslación está dentro
motor traslación.
del valor estándar.
SI
Revisar o sustituir motor de trasla-
ción.
T5-2-22 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Traslación recta (operaciones con palancas de traslación a fondo + otro movimiento del equipo a fondo)

Todos los movimientos independientes del NO


Ver Detección de averías
equipo, el giro torreta ,y la traslación indepen-
para movimientos anormales.
diente son normales.
SI

La intensidad de la corriente de control en la NO


electroválvula proporcional de traslación recta Ver diagnosis averías eléctri-
es 528 mA. cas.

SI

La presión piloto secundaria de traslación NO Revisar o sustituir electroválvula pro- Revisar o sustituir bloque
recta es aprox. 1,75 MPa. porcional del cerrojo de traslación recta. electroválvulas.

SI

SI Revisar conjunto cerrojo tra-


El muelle, etc. del cerrojo de traslación recta
slación recta, muelle, tapa, o
está roto.
sustituirlo.
NO

El cerrojo de traslación recta se mueve libre- NO La superficie exterior del cerrojo de tra- SI
Sustituir cerrojo de traslación
mente a mano. slación recta está dañada. recta.
SI NO

Sustituir distribuidor.

La máquina se mueve en una cuesta (la máquina no se puede estacionar en una cuesta)

La máquina no se queda parada en una cuesta SI Revisar o sustituir motores de


con el motor térmico parado. traslación.
NO

La presión piloto secundaria para traslación es NO Revisar o sustituir manipula-


0 MPa. dor.
SI

El muelle de retorno del cerrojo de traslación SI Revisar o sustituir conjunto


está roto. cerrojo de traslación.

NO
NO SI
El cerrojo de traslación se mueve suavemente La superficie exterior del cerrojo de tra-
Sustituir cerrojo de traslación.
con la mano. slación está dañada.
NG
SI NO

Sustituir distribuidor
P355 T5-2-23

INSTALACION HIDRAULICA

El giro de torreta no funciona

La máquina funciona cuando se suelta el co- SI


nector del freno de estacionamiento de la Ver diagnosis averías eléctri-
torreta. cas.

NO

¿la presión de pilotaje de la electroválvula de


freno estacionamiento se reduce a 0 MPa NO Revisar o sustituir electroválvula de fre- NG Revisar o sustituir bloque
cuando la presión secundaria del manipulador no estacionamiento. electroválvulas.
es de 0,7 MPa?
SI

La presión secundaria en el manipulador de NO SI


Suciedad en restrictor válvula. Revisar o sustituir restrictor.
giro es de 2,8 MPa en ambos sentidos.
NO
SI

Revisar o sustituir manipula-


dor.

SI
Restrictor en tapa cerrojo de C/V o restrictor
debajo de la tapa está obturado. Revisar o sustituir restrictor.

NO

¿la válvula conmutadora en la tapa del cerrojo NO

esta bien? Sustituir tapa cerrojo.

SI
SI
Revisar o sustituir conjunto
El muelle de retorno del cerrojo de giro está roto.
cerrojo giro y tapa pilotaje.
NO

El cerrojo de giro se mueve suavemente con la NO La superficie exterior del cerrojo de giro SI Sustituir conjunto cerrojo de
mano (quitar tapa pilotaje). está dañada. giro.
SI NO NG

Sustituir distribuidor.

La presión de seguridad se mantiene dentro del NO Revisar o sustituir válvula


valor estándar de 27,9 MPa. seguridad motor giro.

SI NG

La máquina se puede mantener sobre una NO Revisar o sustituir reductor de


pendiente durante el giro de torreta. rotación y motor de rotación.
SI

La máquina estacionada en una cuesta se SI


mueve mucho al liberar el freno de estaciona- Revisar o sustituir motor giro.
miento (cerrar penetrador).
NO

Revisar o sustituir reductor de


rotación y motor de rotación.
T5-2-24 P355

INSTALACION HIDRAULICA

Lentitud en el giro de torreta

La intensidad de corriente de mando de la


electroválvula proporcional de bomba en rota- NO
ción es Ver diagnosis averías eléctri-
P1: aprox. 350 mA cas.
P2: aprox. 640 mA
SI

La presión piloto secundaria para el giro es NO SI


aprox. 2,9 MPa al mover a fondo la palanca de Suciedad o atasco en restrictor de la tapa Revisar o sustituir restrictor.
control en cualquier sentido. del cerrojo.
NG
SI NO

Revisar o sustituir manipula-


dor.

¿la válvula conmutadora en la tapa del cerrojo NO


Sustituir tapa cerrojo.
esta bien?
SI

El restrictor en tapa cerrojo o el conducto de SI Revisar o sustituir restrictor


control remoto están sucios por cuerpos ex-
en tapa cerrojo.
traños.
NO

La presión de seguridad del giro se mantiene


NO Revisar o sustituir válvula
dentro del nivel estándar
27,9 MPa seguridad motor giro.
NG
SI

La máquina estacionada en una cuesta se


mueve mucho al liberar el freno de estaciona- SI Revisar o sustituir motor de
miento (cerrar penetrador). giro.

NO
SI Revisar o sustituir conjunto
El muelle de retorno del cerrojo del giro está roto. cerrojo giro y tapa pilotaje.
NO

El cerrojo de giro se mueve suavemente con la NO La superficie exterior del cerrojo de giro SI
Sustituir conjunto cerrojo giro.
mano. está deteriorada.
NG
SI NO

Sustituir distribuidor.

El movimiento es lento si se intercambian los NO Revisar o sustituir electrovál-


latiguillos de alimentación bomba de las lum- vula proporcional control
breras P1 y P2? bomba P2.
NG

Revisar o sustituir regulador


bomba.
NG

Revisar o sustituir bomba.


P355 T5-2-25

INSTALACION HIDRAULICA

Falta de fuerza en la rotación de la torreta

La velocidad de rotación se mantiene dentro del NO Ver "Lentitud en el giro de la


valor estándar. torreta".
SI

SI Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno de la electroválvula corte
carrete y tapa pilotaje electro-
bypas P2 está roto.
válvula corte bypas P2.
NO

La superficie exterior del carrete de la Sustituir conjunto carrete de la


El carrete de la electroválvula de corte bypas NO SI
electroválvula de corte bypas P2 está electroválvula de corte bypas
P2 se mueve suavemente con la mano.
deteriorada. P2.
SI NG
NO

Sustituir distribuidor.

La presión piloto secundaria para el NO


movimiento de giro es aprox. 2,9 MPa cuando
la palanca de control se mueve a fondo en Revisar o sustituir válvula.
cualquier sentido.
SI

¿la válvula conmutadora en la tapa del cerrojo NO Revisar o sustituir tapa cer-
esta bien? rojo.
SI

Restrictor en tapa cerrojo o conducto está SI

obturado con suciedad. Revisar o sustituir restrictor.

NO
NO Revisar o sustituir válvula
La presión de seguridad de rotación está den-
tro del valor estándar 27,9 MPa. seguridad motor rotación.
SI NG

La máquina estacionada en una cuesta se SI


mueve mucho al liberar el freno de estaciona- Revisar o sustituir motor de
miento (cerrar penetrador). giro.

NO

La presión en lumbrera P (PG) del motor de


rotación es 2,9 MPa cuando la palanca de NO Revisar o sustituir bloque
Revisar o sustituir electroválvula freno NG
control se mueve a fondo o cuando se cierra el estacionamiento giro torreta. electroválvulas.
penetrador.
SI
SI Revisar o sustituir conjunto
El muelle de retorno del cerrojo de giro está roto. cerrojo giro y tapa piloto.
NO

El cerrojo de giro se mueve libremente a mano NO La superficie exterior del cerrojo de giro SI
Sustituir conjunto cerrojo giro.
(quitar tapa pilotaje). está deteriorada.
NO NG
SI

Sustituir distribuidor.
T5-2-26 P355

INSTALACION HIDRAULICA

El freno de la torreta falla

La presión de seguridad del giro se mantie- NO Revisar o sustituir válvula


ne dentro del valor estándar. seguridad motor rotación.
27,9 MPa
SI

La máquina se mantiene en una cuesta al girar NO Revisar o sustituir válvulas


la torreta. amortiguadoras.
SI NG

Revisar o sustituir Reductor


rotación o motor rotación.

La máquina estacionada en una cuesta se SI Revisar o sustituir motor de


mueve mucho al liberar el freno de estaciona-
giro.
miento (cerrar penetrador).

NO

La presión piloto secundaria durante el movi- NO SI


miento de giro disminuye dentro de 0,2 segun- Suciedad en restrictor. Revisar o sustituir restrictor.
dos cuando la palanca del giro se lleva a neutral.
NO
SI
Revisar o sustituir manipula-
dor.

¿la válvula conmutadora en la tapa del cerrojo NO


Revisar o sustituir tapa cerrojo.
esta bien?
SI

Restrictor en tapa cerrojo o conducto está SI Revisar o sustituir restrictor


obturado con suciedad. en tapa cerrojo.

NO

SI Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de giro está roto. cerrojo giro y tapa pilotaje.
NO

El cerrojo de giro se mueve suavemente a NO La superficie exterior del cerrojo de giro SI


Sustituir conjunto cerrojo giro.
mano (quitar tapa pilotaje). está deteriorada.
NG
SI
NO
Sustituir distribuidor.
P355 T5-2-27

INSTALACION HIDRAULICA

Falta de precisión en el giro de la torreta

(Diagnosis N° 25) ¿funciona bien si se


intercambian las elec-
La intensidad de corriente en la electroválvula proporcional bomba P1 con NO SI Sustituir electroválvula pro-
troválvula proporcio-
la palanca en neutral es inferior a 705 mA (motor térmico a máximo régimen). porcional control bomba.
nales de bombas P1 y
SI P2?
NO

Ver diagnosis averías eléctri-


cas.

La máquina funciona bien si se suelta el conector de la electroválvula SI Ver diagnosis averías eléctri-
proporcional de corte bypas P2. cas.
NO

La máquina funciona bien si se suelta el conector de la electroválvula de SI Ver diagnosis averías eléctri-
freno de estacionamiento torreta. cas.
NO

Revisar o sustituir
La presión secundaria en el manipulador de giro es aprox. 0,6 MPa mientras
SI electroválvula de fre- NG Revisar o sustituir bloque
que la presión en la electroválvula de freno de estacionamiento torreta es
no de estacionamien- electroválvulas.
de 0 MPa.
to torreta.
NO

La presión piloto en la lumbre- Revisar o sustituir


La presión sin carga en la bomba P2 es ra PCa (electroválvula corte
NO SI electroválvula pro- NG Revisar o sustituir bloque
aprox. de 0,98 MPa o inferior con la bypas P2) es aprox. 0,7 MPa porcional de corte electroválvulas.
palanca de rotación en neutral. con la palanca de rotación en bypas P2.
SI
neutral.
NO

El muelle de retorno del carre-


Revisar o sustituir conjunto ca-
te de la electroválvula propor- SI
rrete de la electroválvula pro-
cional de corte bypas P2 está
porcional de corte bypas P2.
roto.
NO

La superficie
El carrete de la electroválvula exterior del carrete
de la electroválvula Sustituir conjunto carrete
proporcional de corte bypas NO SI
proporcional de de la electroválvula propor-
P2 se mueve suavemente a
corte bypas P2 está cional de corte bypas P2.
mano (quitar tapa pilotaje).
deteriorada. NG
SI
NO

Sustituir distribuidor.

(Diagnosis Servicio N° 5)
Revisar o sustituir
La presión piloto secundaria en la electroválvula de freno estacionamiento
NO electroválvula de fre- NG Revisar o sustituir bloque
torreta es 0 MPa cuando la presión secundaria en el manipulador es de
no estacionamiento electroválvulas.
aprox. 0,8 MPa.
torreta.
SI

La presión secundaria en el manipula-


NO Revisar o sustituir manipula-
dor durante el arranque es aprox. de
dor.
0,8 MPa.
SI

El muelle de retorno del cerrojo de giro SI


Sustituir conjunto cerrojo giro.
está roto.
NO

El cerrojo de giro se mueve suave- La superficie exterior del cer-


NO SI
mente con la mano. rojo de giro está deteriorada. Sustituir conjunto cerrojo giro.
SI
NO NG

Sustituir distribuidor.
T5-2-28 P355

INSTALACION HIDRAULICA

El freno de estacionamiento de la torreta no la retiene sobre una cuesta


(Diagnosis Servicio N° 5)

La corriente de alimentación a la electroválvula


SI Ver diagnosis averías eléctri-
del freno de estacionamiento de la torreta está
cortada. cas.

NO
Sustituir forros freno estacionamiento NG Revisar o sustituir motor de
motor giro torreta. giro y reductor de giro.

Ruido anormal durante la rotación de la torreta

Revisar o sustituir válvula de


El ruido anormal se oye durante la actuación de SI
seguridad del motor de rota-
la válvula de seguridad.
ción.
NO

Revisar o sustituir válvulas


El ruido anormal se oye durante la frenada del SI
amortiguadoras del motor de
movimiento de rotación.
rotación.
NO

(Diagnosis N° 14)

La presión de seguridad en al lado P2 del Revisar o sustituir válvula


La presión de seguridad de rotación se man- NO distribuidor principal es 34,3 MPa duran- NO
presión principal y válvula
tiene dentro de nivel estándar. 27,9 MPa te los movimientos de abrir o cerrar seguridad.
SI penetrador.
SI
Revisar o sustituir válvula
seguridad motor rotación.
NG

Revisar o sustituir motor rota-


ción.

Revisar o sustituir conjunto


El muelle de retorno del cerrojo de rotación está SI
cerrojo rotación y tapa
roto.
pilotaje.
NO

El cerrojo de rotación se mueve suavemente NO La superficie exterior del cerrojo de rota- SI Sustituir conjunto cerrojo ro-
con la mano. ción está deteriorada. tación.
SI NO NG

Sustituir distribuidor.

La torreta retiene con la máquina en una cuesta.


NO Revisar o sustituir motor rota-
ción y reductor rotación.
SI

Revisar o sustituir piñón de


rotación y conjunto corona
giro.
Instalación eléctrica
Clasificación
Funcionamiento giro Funcionamiento traslación Funcionamiento equipo
9
8
7
6
5
4
3
2
1

13
12
11
10

Grupo n°
E215-E235

Falta
Falta fuerza Falta velocidad
precisión
Avería

parada en ladera
No funciona nada

Elevar brazo

Falta fuerza giro torreta


Falta fuerza en traslación
Cerrar cuchara

Falta velocidad giro torreta


con los mandos en neutral

o abrir penetrador

No funciona rotación torreta


Cerrar penetrador

Desviación traslación, zigzag


Cuchara, abrir y cerrar
Todos los movimientos
Todos los movimientos

Imposible precisión en giro torreta


Penetrador, abrir y cerrar
Brazo, elevación y descenso

Falta velocidad traslación independiente


Solamente va lenta la cuchara
La máquina se mueve inesperadamente
Componente

No cambian las marchas 1a y 2a de traslación


Solamente va lento abrir penetrador
Solamente va lento cerrar penetrador
Solamente va lenta la elevación brazo

Imposible traslación recta combinada con equipo

Freno estacionamiento torreta no retiene en ladera


Máquina no estable en ladera, y no puede permanecer
Conector n°

Terminal n°

Todos los movimientos lentos menos elevación brazo


DIAGNOSIS DE AVERIAS (INSTALACION ELECTRICA)


3
2
1

o
o
o
o
o

Sensor presión elevación brazo



6
5
4

o
o

Sensor presión descenso brazo



9
8
7

o
o
o
o
o
o
o
o
o

Sensor presión cerrar penetrador



o
o
o
o
o
o
o
o
12
11
10

Sensor presión abrir penetrador



o
o
15
14
13

Sensor presión cerrar cuchara


CN-11


o
o
18
17
16

Sensor presión abrir penetrador


Sensor baja presión


o
o
o
o
o
o
o
o
o

Sensor presión rotación torreta


21
20
19


o
o
27
26
25

Sensor presión traslación derecha



Sensor presión traslación izquierda


30
29
28


3
2
1

Sensor presión traslación izquierda



6
5
4

o
o
o

Sensor presión bomba P1



9
8
7

o
o
o

Sensor presión bomba P2


CN12


o
o
12
11
10

Sensor OPC presión lado P1



15
14
13

Sensor OPC presión lado P2



22
21
20

Sensor régimen motor térmico


1

Testigo punto inicio aceler. motor térmico


2

Conmutador arranque ON/OFF


INSTALACION ELECTRICA

Conmutador arranque GLOW (ayuda arranque)


4

o
Interruptor traslación 1a y 2a marchas
5

o
o
Interruptor liberación freno estacionamiento
6

Voltaje alternador
C1 ordenador Mechatro

Testigo exceso temp. refrig motor térmico


CN-13
9
Alimentación y otras señales

Testigo baja presión aceite motor térmico


10

Testigo atasco filtro aire


12

Sensor nivel aceite motor térmico


13

Testigo nivel refrig. motor térmico


14

Testigo nivel aceite hidráulico


15
Sensor nivel gasoil
16
Testigo limpiaparabrisas elevado
1
Inversor motor limpiaparabrisas

2
Interruptor power boost equipo

6
Interruptor palanca bloqueo seguridad

7
Interruptor libre

13
Testigo atasco filtro decantador gasoil

16
Relé protección chispas motor limpia

CN-14
17
Relé motor limpiaparabrisas
Interruptores y relés

18
Relé inversión motor limpia

19
Relé motor lavaparabrisas

20
Relé faros trabajo delanteros


Relé luz giratoria

24
23
T5-3-1
INSTALACION ELECTRICA
T5-3-1 P355
T5-3-2 P355

INSTALACION ELECTRICA
P355 T5-3-3

INSTALACION ELECTRICA

MEDICION DE LA PRESION HIDRAULICA PARA DIAGNOSIS SERVICIO

Presión circuito principal Presión piloto secundaria


(equipo n° 1 ~ 8
traslación 1 ~ 4 )
E/G Hi, E/G Hi, E/G Hi, E/G Hi,
Palanca a fondo, Sin carga, Palanca a fondo, Sin carga,
salto seguridad en neutral salto seguridad en neutral
N° 14 N° 9
SENSOR PRESION Bomba principal P1, P2 SENSOR PRESION 3 4
C–1 BOMBA P1 B–1 ELEVACION BRAZO
3,3 V 35 MPa 0,7 V 2,0 MPa 4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
C–1 BOMBA P2 B–2 DESCENSO BRAZO
3,3 V 35 MPa 0,7 V 2,0 MPa 4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
N° 15 N° 10
SENSOR PRESION OPC SENSOR PRESION 7 8
B–16 P1 OPC. B–3 ABRIR PENETRADOR
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa 4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
B–17 P2 OPC. B–4 CERRAR PENETRADOR
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa 4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
N° 11
SENSOR PRESION 1 2
Conversión presión
B–5 CERRAR CUCHARA
1 MPa = 10,2 kgf/cm2 = 145 psi
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
B–6 ABRIR CUCHARA
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
N° 12
SENSOR PRESION 6 5
B–7 GIRO TORRETA (D)
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
B–8 GIRO TORRETA (I)
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
N° 13
SENSOR PRESION 1,2 3,4
B–9 TRASLACION (D)
4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa
B–10 TRASLACION (I)
R0166 4,5 V 3,0 MPa 0,5 V 0 MPa

Manipulador IZQ equipo Manipulador DER equipo


5 Giro torreta izq 1 Cerrar cuchara
6 Giro torreta der 2 Abrir cuchara
7 Cerrar penetrador 3 Elevación brazo
8 Abrir penetrador 4 Descenso brazo

Manipulador IZQ traslación Manipulador DER traslación


3 Traslación izquierda atrás 1 Traslación derecha atrás
4 Traslación izquierda adelante 2 Traslación derecha adelante
T5-3-4 P355

INSTALACION ELECTRICA

Presión primaria electroválvulas Presión secundaria electroválvulas proporcionales

No E/G Hi, E/G Hi,


funcionando Funcionando palanca a fondo Sin carga,
N° 5 funcionando •
• •
• en neutral
ELECTROVALVULA Giro P/B N° 20
F–2 FRENO GIRO Giro + cerrar EV PROPORCIONAL P1 corte by-pass
penetrador D–1 BY-PASS P1
COMP. SI Indicación NO COMP. 706 mA 2,8 MPa 200 mA 0 MPa
MEAS. SI Indicación NO
} 5,0 MPa MEAS. 706 mA 2,8 MPa 200 mA 0 MPa
INT. LIBERACION Indicación SI/NO
N° 21
N° 6 EV PROPORCIONAL P2 corte by-pass
ELECTROVALVULA Selector 1ª/2ª D–2 BY-PASS P2
F–3 TRASLACION-1/2 marchas traslación COMP. 706 mA 2,8 MPa 200 mA 0 MPa
COMP. NO Indicación SI MEAS. 706 mA 2,8 MPa 200 mA 0 MPa
MEAS. NO Indicación SI
} 5,0 MPa
N° 22
INT. NO Indicación SI/NO
EV PROPORCIONAL Traslación recta
N° 7 D–3 TRASLACION RECTA
ELECTROVALVULA Selector COMP. 528 mA 1,8 MPa 350 mA 0,7 MPa
F–1 INCRE. presión "boost" MEAS. 528 mA 1,8 MPa 345 mA 0,7 MPa
POTENCIA
N° 23
COMP. NO Indicación SI
MEAS. NO Indicación SI
} 5,0 MPa EV PROPORCIONAL Recirculación
D–6 RECIRCULACION A variable penetrador
INT. NO Indicación SI/NO
COMP. 538 mA 1,7 MPa 404 mA 1,0 MPa
MEAS. 538 mA 1,7 MPa 404 mA 1,0 MPa
N° 24
EV PROPORCIONAL Bomba P1
E–1 BOMBA P1
COMP. 750 mA 3,0 MPa 350 mA 0,7 MPa
MEAS. 750 mA 3,0 MPa 350 mA 0,7 MPa
CAMBIO ALIMENTACION.
0 mA
N° 25
EV PROPORCIONAL Bomba P2
E–2 BOMBA P2
NOTA - •
FUNCIONAMIENTO:
• •

COMP. 750 mA 3,0 MPa 350 mA 0,7 MPa
MEAS. 750 mA 3,0 MPa 350 mA 0,7 MPa
N° 20 ABRIR o CERRAR PENETRADOR en
CAMBIO ALIMENTACION.
salto seguridad
0 mA
N° 21 ELEVACION BRAZO en salto seguri-
dad N° 47
N° 22 CERRAR PENETRADOR en salto se- EV PROPORCIONAL Carga traslación
guridad D–17 CARGA TRASLACION
N° 23 CERRAR PENETRADOR mando gira- COMP. 665 mA 2,6 MPa 200 mA 0 MPa
do a fondo (a 200 mA penetrador en MEAS. 665 mA 2,6 MPa 200 mA 0 MPa
salto seguridad) N° 48
N ° 24 durante CIERRE CUCHARA EV PROPORCIONAL. Carga equipo
N ° 25 durante CIERRE PENETRADOR D–18 CARGA EQUIPO
N° 47 y 48 TRASLACION palanca a fondo COMP. 665 mA 2,6 MPa 200 mA 0 MPa
(ambos lados al mismo tiempo) MEAS. 665 mA 2,6 MPa 200 mA 0 MPa
P355 T5-3-5

INSTALACION ELECTRICA

DETECCION DE AVERIAS
No funciona ningún movimiento

¿funciona bien cuando se suelta el conector de NO Ver detección averías hidráu-


la electroválvula proporcional de carga? licas.
SI
(Diagnosis servicio N° 47 y 48) (Diagnosis servicio N° 13)

La intensidad de corriente en la electroválvula ¿el voltaje en el sensor de presión de


NO NO
proporcional de carga en movimientos que no traslación en posición neutral es 0,4 a Sustituir sensor.
sean traslación es de aprox. 200 mA. 0,5 V?
NG
SI SI

Comprobar posible daño ca-


bleados sensor o manipula-
dor.

¿el cableado a la electroválvula propor- NO


Reparar cableado.
cional de carga está bien?
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador mecha-


tro.
Más de 1 seg. después de haber bajado la
palanca

Hay 24 V entre los cables del conector de la SI Ver detección averías hidráu-
electroválvula palanca bloqueo (SV-4). lic.
NO

Hay 24 V en cable 86A del conector del relé SI


El cableado entre electroválvula palan-
ca bloqueo (SV-4) y relé temporizador Revisar cableado.
temporizador (R-20).
(R-20) está desconectado.
NO

Hay 24 V en cable 87B del conector del relé SI El E31 en el conector del relé temporiza- SI Sustituir relé temporizador
temporizador (R-20). dor (R-20) está conectado a masa. (R-20).
NO NO

El cableado entre relé temporizador (R-


Revisar cableado
20) y masa está cortado.

Hay 24 V en cable 87C del conector SI


El cableado entre relé temporizador (R-
del interruptor de la palanca de bloqueo 20) y el interruptor de la palanca de Revisar cableado.
(SW-11). bloqueo (SW-11) está cortado.
NO

Fallo del interruptor de la palanca de


Sustituir interruptor.
Hay 24 V entre cable 15B del conector bloqueo (SW-11).
SI
del interruptor de la palanca de bloqueo
(SW-11).
El interruptor de la palanca de bloqueo
NO Corregir
(SW-11) está mal cone.

Hay 24 V en cable 15 del conector en caja SI El cableado entre interruptor de la palan-


ca de bloqueo (SW-11) y caja fusibles (E- Revisar cableado.
fusibles (E-4).
4) está cortado.
NO

SI
Fusible n° 15 fundido. Cableado en corto con estructura. Reparar cableado.
NO
Revisar si no hay desco-
nexión con caja fusibles (E-1).
T5-3-6 P355

INSTALACION ELECTRICA

La máquina se mueve inesperadamente con los mandos en neutral

La máquina funciona inesperadamente si se


suelta el conector de la electroválvula propor- SI Ver detección averías hidráu-
cional de corte bypas P1 y electroválvula licas.
proporcional de corte bypas P2.
NO

(Diagnosis servicio N° 9, 10, 11, 12, 13)

Las lecturas en el sensor de baja presión


NO
(brazo, penetrador, cuchara, giro traslación y Sustituir sensor averiado.
OPC) son de 0,4 a 0,5 V en neutral.
NG
SI
Revisar cableado o sensor o
manipulador.

Los cableado a las electroválvulas proporcio- NO


Reparar cableado
nales corte bypas P1 y P2 están todos bien.
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
P355 T5-3-7

INSTALACION ELECTRICA

Falta velocidad en todos los movimientos

¿funciona bien al soltar el conector de la elec- NO Ver detección averías hidráu-


troválvula proporcional de carga? licas.
SI
(Diagnosis servicio N° 47, 48)
(Diagnosis servicio N° 13)
La intensidad de corriente medida en la electro-
¿el voltaje en el sensor de presión de
válvula proporcional de carga en otros movi- NO NO
traslación en posición neutral es 0,4 a Sustituir sensor.
mientos que no sean traslación es aprox.
0,5 V? NG
200 mA.
SI SI
Comprobar posible daño ca-
bleados sensor o manipula-
dor.

¿el cableado a la electroválvula propor- NO


Reparar cableado.
cional de carga está bien?
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis servicio N° 2)

El régimen actual del motor es 0 o un valor falso SI Ajustar luz libre sensor régi-
para diagnosis servicio. men.
NO NG

Sustituir sensor régimen.


(Diagnosis servicio N° 2)

La diagnosis de servicio en neutral indica que


SI
el régimen de motor establecido difiere en más Ajustar régimen motor.
de 50 rpm del valor actual.
NO (Diagnosis servicio N° 24, 25)

La intensidad de corriente en las electroválvu-


las proporcionales de bombas durante la tras- NO ¿los cableados de cada sensor están NO
Reparar cableado.
lación a mínimo régimen son aprox. 750 mA en bien?
ambas bombas (derecha P1 e izquierda P2).
SI
SI
Sustituir electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


(Diagnosis servicio N° 22)
tro.
Los movimientos son lentos incluso si se suelta
el conector de la electroválvula proporcional de
SI Ver detección averías hidráu-
traslación recta. (¿la intensidad de corriente en
licas.
la electroválvula proporcional de traslación
recta es aprox. 350 mA?).
NO
(Diagnosis servicio N° 9, 10, 11, 12, 13)

¿Todas las lecturas del sensor de baja presión


NO
(brazo, penetrador, cuchara, giro, traslación y Sustituir sensor.
OPC) en neutral son de 0,4 a 0,5 V?
NG
SI
Revisar avería en cableado o
sensor o manipulador.

¿El cableado a la electroválvula proporcional NO


de traslación recta está bien? Reparar cableado.

SI Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-8 P355

INSTALACION ELECTRICA

Solamente son lentos los movimientos de la cuchara


(Diagnosis servicio N° 11)

¿Es normal el voltaje medido en el sensor de


baja presión al accionar la cuchara? NO
Sustituir sensor baja presión.
(0,4 a 0,5 V en neutral) (más de 4,5 V con
palanca control a fondo). NG

SI
Revisar avería en cableado
o en sensor o en manipula-
dor.
(Diagnosis N° 4)

¿Es normal la intensidad de corriente en la


electroválvula proporcional de bomba durante
el movimiento?
Abrir cuchara NO
¿Están bien los cableados del sensor NO
P1: aprox. 750 mA arriba citado y de la electroválvula pro- Reparar cableado.
P2: aprox. 400 mA porcional?
Cerrar cuchara SI
P1: aprox. 750 mA Sustituir electroválvula
P2: aprox. 400 mA proporcional bomba P1.
SI NG

Sustituir ordenador
Mechatro.
(Diagnosis N° 22)

Los movimientos son lentos incluso si se suelta


el conector de la electroválvula proporcional de Los movimientos son lentos incluso si se
traslación recta (¿la intensidad medida en la
SI SI Ver detección averías
suelta el conector de la electroválvula
electroválvula proporcional de traslación recta hidráulicas.
proporcional de corte bypas P2.
es aprox. 350 mA?). NO
NO (Diagnosis N° 9, 10, 12, 13)

¿se miden en neutral de 0,4 a 0,5 V en el


sensor de baja presión (brazo, penetra- NO
Sustituir sensor baja presión.
dor, cuchara, giro, traslación y OPC).
NG
SI
Revisar avería en cableado
o en sensor o en manipula-
dor.

¿Está bien el cableado a la electroválvula NO


Reparar cableado.
proporcional de corte bypas P2?
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


(Diagnosis N° 9, 10, 12, 13)
tro.

¿se miden en neutral de 0,4 a 0,5 V en el sensor


NO
de baja presión (brazo, penetrador, cuchara, Sustituir sensor baja presión.
giro, traslación y OPC).
NG
SI
Revisar avería en cableado o
en sensor o en manipulador.

¿Está bien el cableado a la electroválvula NO


proporcional de traslación recta? Reparar cableado.

SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
P355 T5-3-9

INSTALACION ELECTRICA

Solamente es lento el movimientos de elevación brazo


(Diagnosis servicio N° 9)

¿Es normal el voltaje medido en el sensor de


baja presión al accionar la elevación? (0,4 a NO
Sustituir sensor baja presió.
0,5 V en neutral) (más de 4,5 V con palanca
control a fondo). NG

SI
Reparar cableado.
(Diagnosis N° 21)

¿La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de corte bypas P2 durante el NO El cableado a la electroválvula propor- NO
Reparar cableado.
movimiento de elevación brazo con la palanca cional está bien
a fondo es de aprox. 706 mA? SI
Sustituir la electroválvula pro-
SI
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


(Diagnosis N° 24, N° 25) tro.
¿Es correcta la intensidad de corriente en las
¿Están bien los cableados del sensor
electroválvulas proporcionales de bombas NO NO
arriba citado y de la electroválvula pro- Reparar cableado.
durante el movimiento normal?
porcional?
P1, P2: circa 700mA ~ 750mA
SI
SI Sustituir electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 14)

La presión de seguridad para diagnosis servi- SI Ver detección averías hidráu-


cio normal es aprox. 35 MPa? licas.
NO
Sustituir sensor alta presión
para presión bomba.
NG

Revisar cableado.

Todos los movimientos lentos menos elevación brazo o abrir penetrador

(Diagnosis servicio N° 22)

Los movimientos son lentos incluso si se suelta


el conector de la electroválvula proporcional de SI
traslación recta (¿la intensidad medida en la Ver detección averías
electroválvula proporcional de traslación recta hidráulicas.
es aprox. 350 mA?).
NO
(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

¿se miden en neutral de 0,4 a 0,5 V en el sensor NO


de baja presión (brazo, penetrador, cuchara, Sustituir sensor baja presión.
giro, traslación y OPC). NG
SI
Revisar avería en cableado o
en sensor o en manipulador.

¿Está bien el cableado a la electroválvula NO


proporcional de traslación recta? Reparar cableado.
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-10 P355

INSTALACION ELECTRICA

Solamente es lento el movimiento de cerrar penetrador


(Diagnosis servicio N° 10)

¿Es normal el voltaje medido en el sensor de


baja presión al cerrar el penetrador? NO
Sustituir sensor baja presión.
(0,4 a 0,5 V en neutral) (más de 4,5 V con
palanca control a fondo). NG

SI
Revisar posible avería en ca-
bleado o sensor o manipula-
dor.
(Diagnosis N° 23)

¿La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de recirculación variable del pe-
NO El cableado a la electroválvula propor- NO
netrador durante el movimiento normal de ce- Reparar cableado.
cional está bien?
rrar el penetrador con la palanca a fondo es de
aprox. 538 mA? SI

SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 24, N° 25)

¿Es correcta la intensidad de corriente en las


electroválvulas proporcionales de bombas NO NO
¿Están bien los cableados de la electro- Reparar cableado.
durante el movimiento normal?
válvula proporcional?
P1: 450 mA o inferior
P2: aprox. 750 mA SI

SI Sustituir electroválvula pro-


porcional bomba P2.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

Ver detección averías hidráu-


licas.
P355 T5-3-11

INSTALACION ELECTRICA

Solamente es lento el movimiento de abrir penetrador


(Diagnosis servicio N° 10)

¿Es normal el voltaje medido en el sensor de


baja presión al abrir el penetrador? NO
Sustituir sensor baja presión.
(0,4 a 0,5 V en neutral) (más de 4,5 V con
palanca control a fondo). NG

SI
Revisar posible avería en ca-
bleado o sensor o manipula-
dor.
(Diagnosis N° 20)

¿La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de corte bypas P1 durante el NO El cableado a la electroválvula propor- NO
Reparar cableado.
movimiento normal de abrir penetrador con la cional está bien.
palanca a fondo es de aprox. 706 mA? SI
SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 24, N° 25)

¿Es correcta la intensidad de corriente en las


¿Están bien los cableados del sensor
electroválvulas proporcionales de bombas NO NO
arriba citado y de la electroválvula pro- Reparar cableado.
durante el movimiento normal?
porcional?
P1, P2: aprox 700 mA - 750 mA
SI
SI
Sustituir electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 14)

La presión de seguridad para diagnosis servi- SI


Ver detección averías hidráu-
cio normal es aprox. 35 MPa. licas.
NO

Sustituir sensor alta presión


para presión bomba.
NG

Revisar cableado.
T5-3-12 P355

INSTALACION ELECTRICA

Falta fuerza en todos los movimientos del equipo

¿La velocidad de cada movimiento indepen- NO Ver "Falta de velocidad en to-


diente es correcta? dos los movimientos".
SI
(Diagnosis servicio N° 14)

La presión de seguridad para diagnosis servi- SI Ver detección averías hidráu-


cio normal es aprox. 35 MP. licas.
NO

La actual presión de seguridad es normal NO Ver detección averías hidráu-


P1, P2: aprox. 35 MPa. licas.
SI

Sustituir sensor alta presión


para presión bomba.
NG

Revisar cableado.

Falta fuerza en cierre de cuchara

¿Es normal la velocidad en el movimiento NO Ver "Solamente falta veloci-


simple con la cuchara vacía? dad en la cuchara".
SI

Ver detección averías hidráu-


licas.

Falta fuerza en elevación brazo

¿Es normal la velocidad en el movimiento NO Ver "Solamente falta veloci-


simple con la cuchara vacía? dad en elevación brazo".
SI
(Diagnosis N° 21)

¿La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de corte bypas P2 durante el NO El cableado a la electroválvula propor- NO
Reparar cableado.
movimiento normal de elevar brazo con la cional está bien?
palanca a fondo es de aprox. 706 mA?
SI
SI Sustituir la electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

Ver detección averías hidráu-


licas.
P355 T5-3-13

INSTALACION ELECTRICA

Falta fuerza en cierre penetrador

¿Es normal la velocidad en el movimiento NO Ver "Solamente falta veloci-


simple con la cuchara vacía? dad en cerrar penetrador".
SI
(Diagnosis servicio N° 23)

La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de recirculación variable pene-
trador durante el movimiento para diagnosis NO El cableado a la electroválvula propor- NO
Reparar cableado.
servicio es normal cional está bien?
palanca a fondo: aprox. 521 mA SI
disparo seguridad: aprox. 200 mA
Sustituir la electroválvula pro-
SI porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 22)

La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de traslación recta durante el NO El cableado a la electroválvula propor- NO
movimiento para diagnosis servicio es normal Reparar cableado.
cional está bien?
disparo seguridad: aprox. 513 mA
SI

SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 20)

¿La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de corte bypas P1 durante el NO El cableado a la electroválvula propor- NO
Reparar cableado.
movimiento para diagnosis servicio es normal cional está bien?
disparo seguridad: aprox. 706 mA
SI
SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

Ver detección averías hidráu-


licas.
T5-3-14 P355

INSTALACION ELECTRICA

No hay precisión en los movimientos de abrir y cerrar cuchara

(Diagnosis N° 24)

La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de bomba P1 es normal, o de NO El cableado a la electroválvula propor- NO
Reparar cableado.
aprox. 400 mA o inferior, en neutral, a pleno cional está bien?
régimen motor?
SI
SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional bomba P1.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

El funcionamiento es normal al soltar el conec- NO Ver detección averías hidráu-


tor de la electroválvula proporcional de corte
licas.
bypas P1?

SI

(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

Todas las lecturas de voltaje en el sensor de


baja presión (brazo, penetrador, cuchara, NO

giro, traslación y OPC) en neutral es de 0,4 a Sustituir sensor averiado.


0,5 V? NG

SI Revisar cableado, o sensor o


manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional NO


Reparar cableado.
está bien?

SI

Sustituir la electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
P355 T5-3-15

INSTALACION ELECTRICA

No hay precisión en los movimientos de elevación y descenso del brazo

(Diagnosis N° 24)

La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de bomba P1 es normal, o de NO El cableado a la electroválvula propor- NO
aprox. 400 mA o inferior, en neutral, a pleno Reparar cableado.
cional está bien?
régimen motor?
SI
SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional bomba P1.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

El funcionamiento es normal al soltar el conec- NO


tor de la electroválvula proporcional de corte Ver detección averías hidráu-
bypas P1? licas.

SI

(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

Todas las lecturas de voltaje en el sensor de


NO
baja presión (brazo, penetrador, cuchara,
giro, traslación y OPC) en neutral es de 0,4 a Sustituir sensor averiado.
0,5 V? NG

SI
Revisar cableado, o sensor o
manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional de NO


Reparar cableado.
corte bypas P1 está bien?
SI

Sustituir la electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-16 P355

INSTALACION ELECTRICA

No hay precisión en los movimientos de apertura y cierre del penetrador

(Diagnosis N° 25)

La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de bomba P2 es normal, o de NO El cableado a la electroválvula propor- NO
aprox. 400 mA o inferior, en neutral, a pleno Reparar cableado.
cional está bien?
régimen motor?
SI

SI Sustituir la electroválvula pro-


porcional bomba P2.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

El funcionamiento es normal al soltar el conec-


NO Ver detección averías hidráu-
tor de la electroválvula proporcional de corte
licas.
bypas P2?
SI
(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

Todas las lecturas de voltaje en el sensor de


baja presión (brazo, penetrador, cuchara, NO
giro, traslación y OPC) en neutral es de 0,4 a Sustituir sensor averiado.
0,5 V? NG

SI
Revisar cableado, o sensor o
manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional de NO


corte bypas P2 está bien? Reparar cableado.

SI

Sustituir la electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

No es posible cambiar entre marchas 1a y 2a

El voltaje entre los conectores 2P de la electro-


SI Ver detección averías hidráu-
válvula selectora para traslación 1a y 2a mar-
chas es de 24 V? licas.

NO
(Diagnosis N° 6)
Las lecturas actuales cambian cada vez
Si el interruptor de selección de 1a y 2a se pone SI que se cambia el interruptor selector de SI Sustituir ordenador Mecha-
en diagnosis servicio, la pantalla se enciende 1a y 2a marchas entre SI y NO para tro.
y si se cambia la pantalla se apaga. diagnosis servicio?
NO
NO Sustituir electroválvula selec-
ción 1a y 2a.
NG

Revisar cableado entre orde-


nador Mechatro y electrovál-
(Diagnosis N° 6) vula selección 1a y 2a.
Si están conectados los dos enchufes hembra
que unen al interruptor con el cableado de la SI Sustituir electroválvula selec-
máquina la pantalla muestra ON y si no están ción 1a y 2a.
conectados la pantalla pasa a OFF.
NO
Revisar cableado principal.

NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
P355 T5-3-17

INSTALACION ELECTRICA

La traslación independiente es lenta

¿Funciona bien si se suelta el conector de la NO Ver detección averías hidráu-


electroválvula proporcional de carga? licas.
SI

(Diagnosis servicio N° 47, N° 48)


(Diagnosis servicio N° 13)
La intensidad de corriente en ambas electro-
El voltaje del sensor de presión trasla-
válvulas proporcionales de carga traslación y NO NO
ción con palanca fondo es de 3,5 V o Sustituir sensor.
equipo es normal durante la traslación
superior?
Aprox. 665 mA en ambas. NG
SI
SI
Revisar cableado, o sensor, o
manipulador.

El cableado a la electroválvula propor- NO


Reparar cableado.
cional de carga está bien?
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional de carga.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
(Diagnosis N° 24, 25)

La intensidad de corriente en las electroválvu-


las proporcionales de bombas es normal du- NO El cableado al sensor de arriba y a la NO
Reparar cableado.
rante la traslación? electroválvula proporcional está bien?
P1, P2: aprox. 750 mA. SI
SI
Sustituir electroválvula pro-
porcional bomba.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


(Diagnosis N° 22) tro.
Los movimientos son lentos incluso si se suelta
el conector de la electroválvula proporcional de SI Ver detección averías hidráu-
traslación recta (la intensidad de corriente en licas.
la electroválvula proporcional de traslación
recta es de aprox. 350 mA)?
NO

(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

Todas las lecturas de voltaje en el sensor de


baja presión (brazo, penetrador, cuchara, NO
Sustituir sensor averiado.
giro, traslación y OPC) en neutral es de 0,4 a
0,5 V? NG

SI Revisar cableado, o sensor o


manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional de NO


Reparar cableado.
traslación recta está bien?
SI

Sustituir la electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-18 P355

INSTALACION ELECTRICA

Falta fuerza en traslación

¿Funciona bien si se suelta el conector de la NO Ver detección averías hidráu-


electroválvula proporcional de carga? licas.
SI
(Diagnosis servicio N° 47, N° 48)
(Diagnosis servicio N° 13)
La intensidad de corriente en ambas electrovál-
NO El voltaje del sensor de presión trasla- NO
vulas proporcionales de carga traslación y equi-
ción con palanca fondo es de 3,5 V o Sustituir sensor.
po es normal durante la traslación?
superior?
Aprox. 665 mA en ambas. NG

SI SI
Revisar cableado, o sensor, o
manipulador.

El cableado a la electroválvula propor- NO


Reparar cableado.
cional de carga está bien?
SI

Sustituir electroválvula pro-


porcional de carga.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

La velocidad es normal durante la traslación al NO Ver "Falta velocidad en trasla-


mínimo? ción independiente".
SI

Falta la fuerza de traslación incluso si se suelta


el conector de la electroválvula proporcional de SI
traslación recta (la intensidad de corriente en Ver detección averías hidráu-
la electroválvula proporcional de traslación licas.
recta es de aprox. 350 mA?)
NO

(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

Todas las lecturas de voltaje en el sensor de


baja presión (brazo, penetrador, cuchara, NO
giro, traslación y OPC) en neutral es de 0,4 a Sustituir sensor averiado.
0,5 V? NG

SI
Revisar cableado, o sensor o
manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional de NO


traslación recta está bien? Reparar cableado.

SI

Sustituir la electroválvula
proporcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
P355 T5-3-19

INSTALACION ELECTRICA

La máquina no se traslada en línea recta (comprobar movimientos de equipo y traslación con palancas a
fondo)
Para movimientos anorma-
Todos los movimientos independientes de les, ver detección averías
NO correspondiente a cada movi-
equipo y traslación y el giro torreta funcionan
bien. miento que falle y de acuerdo
con el fenómeno anormal de-
SI
tectado.
(Diagnosis servicio N° 22)

La intensidad de corriente en la electroválvula SI


proporcional de traslación recta es de aprox. Ver detección averías hidráu-
538 mA? licas.

NO
(Diagnosis N° 9, N° 13)

La lectura de voltaje en el sensor de baja


presión en diagnosis servicio es normal NO
Neutral: de 0,4 a 0,5 V Sustituir sensor averiado.
Palanca a fondo: más de 4,5 V NG

SI
Revisar cableado, o sensor o
manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional de NO


Reparar cableado.
traslación recta está bien?
SI

Sustituir la electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-20 P355

INSTALACION ELECTRICA

Desviación en traslación, zigzag


(Diagnosis servicio N° 24, 25)

La intensidad de corriente en las electro-


NO válvulas proporcionales de bombas
La velocidad de traslación al mínimo está SI Ver detección averías hidráu-
para diagnosis servicio es normal duran-
dentro del valor de referencia. licas.
te la traslación al mínimo?
SI P1, P2: aprox. 750 mA.
NO
(Diagnosis servicio N° 14)

La presión de bomba a régimen mínimo NO Sustituir sensor alta presión


motor es de 10 MPa o inferior? bomba.
SI NG

Revisar cableado sensor.

(Diagnosis servicio N° 13)

El voltaje de presión traslación en el NO


sensor de baja presión con palanca a Sustituir sensor baja presión.
fondo es de 3,5 V o superior?
NG
SI
Revisar cableado, o sensor, o
manipulador.

Todos los valores de alto cau-


dal de bombas se hacen infe-
La velocidad de traslación es lenta en una SI riores en estas condiciones
cuesta o en terreno embarrado. poniendo de manifiesto las di-
ferencias de caudal entre
NO ambos lados de traslación, es
un fenómeno normal.

¿Funciona bien si se suelta el conector de la NO Ver detección averías hidráu-


electroválvula proporcional de carga? licas.
SI
(Diagnosis servicio N° 47, N° 48)

La intensidad de corriente en ambas electrovál-


NO El cableado a la electroválvula propor- NO
vulas proporcionales de carga traslación y equi- Reparar cableado.
po es normal durante la traslación? cional de carga está bien?
Aprox. 665 mA en ambas. SI

SI Sustituir la electroválvula pro-


porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

¿Funciona bien si se suelta el conector de la NO


electroválvula proporcional de traslación rec- Ver detección averías hidráu-
ta? licas.

SI
(Diagnosis servicio N° 22)

La intensidad de corriente en la electroválvula El cableado a la electroválvula propor-


NO NO
proporcional de traslación recta es de aprox. cional de traslación recta está bien? Reparar cableado.
350 mA?
SI SI
Sustituir electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

Ver detección averías hidráu-


licas.
P355 T5-3-21

INSTALACION ELECTRICA

La máquina se mueve en una cuesta (la máquina no se puede estacionar en una cuesta)

Ver detección averías hidráu-


licas.

No funciona el giro torreta

El giro funciona si se suelta el conector 2P de NO Ver detección averías hidráu-


la electroválvula de freno torreta. licas.
SI

(Diagnosis N° 12)

Las lecturas de voltaje en diagnosis servicio en


el sensor de baja presión durante el giro son NO
neutral de 0,4 a 0,5 V Sustituir sensor averiado.
palanca a fondo: más de 4,5 V
NG
SI
Revisar cableado, o sensor o
manipulador.

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-22 P355

INSTALACION ELECTRICA

Falta velocidad en rotación torreta


(Diagnosis servicio N° 12)

Las lecturas de voltaje durante el movimiento


de rotación en ambos sentidos en el sensor de NO
baja presión son normales Sustituir sensor baja presión.
neutral de 0,4 a 0,5 V
palanca a fondo: más de 4,5 V NG
SI
Revisar cableado, o sensor o
manipulador.
(Diagnosis N° 24, N° 25)

La intensidad de corriente en las electroválvu-


las proporcionales de bombas durante el giro
NO El cableado al sensor de arriba y a la NO
es normal? Reparar cableado.
electroválvula proporcional está bien?
P1: 400 mA o inferior
P2: aprox. 623 mA SI

SI Sustituir electroválvula pro-


porcional bomba P2.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

La velocidad de rotación sigue lenta incluso


cuando se suelta el conector 2P de la electro- SI
Ver detección averías hidráu-
válvula del freno de estacionamiento torreta? licas.
(Mucho cuidado con el movimiento de la torre-
ta).
NO Ver "No funciona el giro torre-
ta".

Falta de fuerza en rotación torreta

NO Ver "Falta velocidad en rota-


¿La velocidad de rotación es normal?
ción torreta".
SI
(Diagnosis N° 14)

La presión de la válvula de seguridad de giro SI


para diagnosis servicios es normal o de aprox. Ver detección averías hidráu-
28 MPa? licas.

NO

La presión actual de seguridad del giro es NO Ver detección averías hidráu-


normal? licas.
SI

Sustituir sensor alta presión


para presión bomba.
NG

Revisar cableado.
P355 T5-3-23

INSTALACION ELECTRICA

El freno de estacionamiento no retiene a la torreta en pendiente

Los voltajes entre los conectores 2P para la SI Ver detección averías hidráu-
electroválvula de freno torreta son 24 V? licas.
NO
(Diagnosis N° 5)

La pantalla de la electroválvula de freno torreta SI El estado de la electroválvula de freno SI Sustituir ordenador Mecha-
está encendida durante la diagnosis de servi- torreta es "ON" durante la diagnosis de
tro.
cio? servicio?
NO NO
Sustituir electroválvula freno
torreta.
NG

Revisar cableado entre orde-


nador Mechatro y electrovál-
(Diagnosis N° 9, 10, 12) vula freno torreta.
El voltaje en los sensores de baja presión para
los movimientos de giro, cerrar penetrador, SI Sustituir ordenador Mecha-
abrir penetrador y elevar brazo es normal
tro.
Neutral: 0,4 a 0,5 V
Palanca a fondo: más de 4,5 V.
NO
Sustituir sensor averiado.
NG

Revisar cableado, o sensor, o


manipulador.

No hay precisión en la rotación torreta

(Diagnosis N° 25)

La intensidad de corriente en la electroválvula


proporcional de bomba P2 es normal, o de aprox. NO El cableado a la electroválvula propor- NO
cional está bien? Reparar cableado.
400 mA o inferior, en neutral, a pleno régimen
motor? SI
SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional bomba P2.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.

El funcionamiento es normal al soltar el conec- NO


tor de la electroválvula proporcional de corte Ver detección averías hidráu-
bypas P2? licas.

SI
(Diagnosis N° 9, 10, 11, 12, 13)

Todas las lecturas de voltaje en el sensor de


NO
baja presión (brazo, penetrador, cuchara, Sustituir sensor averiado
giro, traslación y OPC) en neutral es de 0,4 a
NG
0,5 V?
SI Revisar cableado, o sensor o
manipulador.

El cableado a la electroválvula proporcional de NO


Reparar cableado.
corte bypas P2 está bien?
SI
Sustituir la electroválvula pro-
porcional.
NG

Sustituir ordenador Mecha-


tro.
T5-3-24 P355

INSTALACION ELECTRICA

NOTAS:
INSTRUCCIONES PARA
LAS REPARACIONES

R0077
INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES P355

ÍNDICE SECCÍON Y GRUPO

Sección 1 INFORMACIONES GENERALES


Grupo 1 Precauciones para el desarme y el montaje
Grupo 2 Pares de apriete

Sección 2 TORRETA
Grupo 1 Cabina
Grupo 2 Aire acondicionado
Grupo 3 Contrapeso
Grupo 4 Bastidor principal
Grupo 5 Conjunto de bombas hidráulicas
Grupo 6 Distribuidor
Grupo 7 Dispositivo de rotación
Grupo 8 Manipuladores
Grupo 9 Unidad electroválvula

Sección 3 SUBCARRO
Grupo 1 Plataforma giratoria
Grupo 2 Dispositivo de traslación
Grupo 3 Distribuidor rotante
Grupo 4 Tensor de la oruga
Grupo 5 Rueda del tensor de la oruga
Grupo 6 Rodillos de soporte y apoyo
Grupo 7 Orugas

Sección 4 HERRAMIENTA ANTERIOR


Grupo 1 Herramienta anterior
Grupo 2 Cilindros
SECCION 1 P355

INFORMACIONES GENERALES

INDICE

Grupo 1 - Precauciones para el Grupo 2 - Pares de apriete


desarme y el montaje
Tabla de los pares de apriete ................ W1-2-1
Precauciones para el desarme y Unión de tuberías ................................. W1-2-4
el montaje ............................................. W1-1-1
P355 W1-1-1

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y


EL MONTAJE

Preparaciones para el desarme - Hacer señales de referencia para facilitar el monta-


je.
• Limpiar la máquina - Utilizar herramientas especiales especificadas,
según las instrucciones.
Lavar con precisión la máquina antes de llevarla al - Si una parte o un componente no puede ser des-
taller. Si se introduce una máquina sucia en el taller, montado, después de haber quitado sus tornillos y
puede contaminar algunos componentes durante el tuercas de fijación, no intentar el desarme a la
desarme/montaje, provocando daños y disminu- fuerza. Descubrir la causa (s), luego, tomar las
yendo la eficiencia del trabajo de mantenimiento. medidas necesarias para un desarme correcto.
- Colocar las partes desmontadas con orden. Hacer
señales de referencia o etiquetarlas, según se
• Inspeccionar la máquina necesite.
- Colocar las partes corrientes, como tornillos y
Para evitar desarmes erróneos o prevenir acciden- tuercas, con las relativas referencias de su empleo
tes, asegurarse de haber comprendido todos los en modo tal que no se pierdan.
procedimientos de desarme/montaje antes de em- - Controlar las superficies de contacto y de desliza-
pezar el trabajo. miento de las partes desmontadas y controlar
Controlar y apuntar las indicaciones mencionadas usuras anómalas, encoladuras u otros daños.
a continuación, con el fin de evitar problemas en el - Medir y apuntar el grado de usura y las tolerancias.
futuro.

- El modelo de la máquina, el número de serie del • Precauciones para el montaje


bastidor y las horas de trabajo en el contador.
- El motivo de la operación (síntomas, partes daña- - Asegurarse de que todas las partes estén limpias y
das y causas). controlarlas para señalar eventuales daños.
- El atascamiento de los filtros, las pérdidas de Si se notan daños, reparar o sustituir las partes.
aceite, agua o aire. - Polvo o cuerpos extraños en contacto con las
- Las capacidades y las condiciones de los lubrican- superficies de deslizamiento pueden reducir la
tes. duración de la máquina. Tener cuidado de evitar la
- Partes aflojadas o dañadas. contaminación de todas las superficies de contacto
o de deslizamiento.
- Asegurarse de que todos los O-ring, los anillos de
• Preparar y limpiar las herramientas y la área de apoyo lateral y las juntas de aceite sean sustituidas
desarme con partes nuevas antes de proceder al montaje.
Aplicar una película de grasa antes del montaje.
Preparar las herramientas necesarias para efectuar - Asegurarse de que las superficies donde se aplican
las operaciones de desarme y la área correspon- junturas líquidas estén limpias y secas.
diente. - Si se ha utilizado un agente contra la corrosión en
las partes nuevas, limpiar con precisión las partes
para eliminar este agente.
- Utilizar las señales durante el montaje.
Precauciones para el desarme y el montaje - Utilizar las herramientas especiales indicadas para
el montaje de los cojinetes, casquillos y junturas de
• Precauciones para el desarme aceite.
- Registrar la cantidad de herramientas utilizadas
- Para evitar la entrada de polvo, tapar o meter un para el desarme/montaje.
casquillo en los tubos desmontados. Después de acabar el montaje, inventariar las
- Antes del desarme, limpiar el exterior de los com- herramientas, para controlar que ninguna se haya
ponentes y colocarlos en la mesa de trabajo. perdido.
- Antes del desarme, descargar el aceite del grupo de
reducción.
- Asegurarse de colocar recipientes adecuados para
la descarga de los fluidos.
W1-1-2 P355

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

Purga del aire del circuito hidráulico

Si se vacía el aceite hidráulico, el filtro de aspiración


o las tuberías de aspiración han sido sustituidas, o la
bomba, el motor de rotación, un motor de traslación o
un cilindro han sido extraídos y montados, purgar el
aceite del circuito hidráulico, siguiendo los procedi-
mientos que se describen a continuación:

• Purga del aceite de la bomba hidráulica

IMPORTANTE - Si el motor se arranca con aire en el


cuerpo de la bomba, ésta puede dañarse. Asegurarse
que la purga del aire de la bomba se efectúe antes de
arrancar el motor.

- Quitar el tapón de purga del aire de la cabeza de la


bomba y llenar el cuerpo con aceite hidráulico.
- Después de haber llenado el cuerpo de la bomba
con aceite hidráulico, apretar provisionalmente el
tapón. Luego, arrancar el motor y hacerlo funcionar
al mínimo.
- Aflojar ligeramente el tapón de purga para descar-
gar el aceite del cuerpo de la bomba, hasta que del
tapón fluya aceite hidráulico sin burbujas de aire.
- Apretar definitivamente el tapón, después de la
purga del aire.

• Purga del aire del motor de rotación /motor de


traslación

- Quitar el tapón-tubo flexible de purga en el motor de


traslación/motor de rotación y llenar el cuerpo del
motor con aceite hidráulico.

• Purga de aire del circuito hidráulico

- Después del abastecimiento de aceite hidráulico,


arrancar el motor. Poner en funcionamiento la
máquina con cargas ligeras durante 10 ÷ 15 minu-
tos accionando de manera uniforme cada cilindro,
el motor de rotación y el motor de traslación. Poner
en marcha cada operación lentamente (jamás llevar
los cilindros hasta fondo carrera durante la fase SM1000
inicial de las operaciones ). Ya que el circuito de
aceite de los servomandos está dotado de un
dispositivo de purga, el aire en el circuito de los
servomandos pasados 5 minutos aproximadamen-
te, se purgará durante la ejecución de la operación
indicada arriba.
- Colocar la herramienta frontal para repetir el control
del nivel del aceite hidráulico.
- Parar el motor. Volver a controlar el nivel del aceite
hidráulico. Llenar según necesidad.
P355 W1-1-3

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

Precauciones para las juntas de estanqueidad A


frontal

1. Por lo general, durante la fase de montaje, las


juntas de estanqueidad frontal deben ser sustitui-
das con unas nuevas. Si la junta se vuelve a utilizar,
seguir los procedimientos que se describen a con-
tinuación:

1) Mantener las juntas unidas como si fuesen un


conjunto, con las superficies acopladas. Insertar B SM1001

un trozo de cartón para proteger las superficies.

2) Controlar si las superficies del anillo de


estanqueidad (A) presentan abrasiones, ralladu-
ras, corrosiones, deformaciones o usura irregu-
lar.

3) Controlar si los O-ring (B) presentan tirones,


rupturas, deformaciones o endurecimientos.

2. Si las juntas se montan de modo incorrecto se


verifican pérdidas de aceite o daños. Asegurarse de
que las condiciones indicadas debajo se respeten,
para evitar problemas.

1) Limpiar la junta de estanqueidad frontal y los


asientos de montaje de la misma con un disol-
vente adecuado.
CORRECTO
Usar un cepillo metálico para eliminar el fango, la
herrumbre o el polvo.
Después de la limpieza, secar las partes con aire
comprimido.
INCORRECTO

2) Limpiar la junta de estanqueidad frontal y los


asientos de montaje de la misma, ya que el polvo
tiende a entrar en la junta durante el montaje.
SM1002
3) Controlar que el O-ring no se enrosque, y que él
mismo se monte correctamente en el anillo de
estanqueidad.
CORRECTO INCORRECTO
4) Después del montaje de la junta de estanqueidad
frontal, controlar que la superficie de A
estanqueidad (C) sea paralela a la superficie de a a
referencia (A) a través de la medida de la distan-
cia (a) y (b), como ilustrado. C
Si estas distancias resultasen diferentes, colo-
car nuevamente el O-ring (B) correctamente.
B

b b
a=b a  b
SM1003
W1-1-4 P355

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

Descarga del fluido R134a de la instalación de aire


acondicionado

Para el vaciado correcto de la instalación de aire


acondicionado, acudir al Concesionario CNH más
próximo y respetar las normas vigentes referentes al
almacenamiento o la eliminación del fluido refrigerante
R134a.
P355 W1-1-5

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

Carga del fluido refrigerante R134a en la instala-


ción de aire acondicionado

Para a sustitución del refrigerante en el circuito de aire


acondicionado está previsto un "procedimiento de
generación de vacío" y otro "procedimiento de carga
del gas".

- El "procedimiento de generación de vacío" consiste


en extraer la humedad del agua en el circuito del aire
acondicionado. Si permanece dentro del circuito la
más mínima humedad, se congelaría en los peque-
ños orificios de la válvula de expansión durante el
funcionamiento, y se provocaría un atasco en el
circuito o la generación de oxidaciones que provo-
carían una serie de fallos en el funcionamiento.
Antes de cargar el gas en la instalación, hacer el
vacío y hacer hervir y evaporarse toda la humedad
del agua presente en su interior. Así se eliminará
toda humedad.

- El "procedimiento de carga del gas" consiste en


introducir el gas refrigerante en el circuito después
de haber hecho el vacío. De la carga del gas no
dependen solamente de las prestaciones de refrige-
ración del aire acondicionado sino que también
influye sobre la duración útil de funcionamiento de
las piezas que componen el circuito. Una carga
excesiva hará que se eleven excesivamente las
presiones de trabajo y se produzca un deterioro de
las prestaciones de refrigeración. Por el contrario,
una carga escasa provocará una mala circulación
del aceite de engrase en el compresor y puede
producir un desgaste de sus piezas móviles.

ATENCION
La operación de carga de gas comporta el manejo
de un producto a alta presión: es peligroso cargar el
gas sin respetar de modo correcto el procedimiento.
Es necesario cargar el refrigerante según el proce-
dimiento y las normas de protección definidas en
este manual.
W1-1-6 P355

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

PROCEDIMIENTO DE GENERACION DE VACIO


1. Cerrar las válvulas de alta presión (3) y de baja
presión (1) del colector (2).

2. Conectar los tubos de carga rojo (5) y azul (6) con 2


las válvulas de servicio del compresor (8) "D" y "S" 1 3
como se describe en la figura.
6 5

ATENCION 4
No cambiar nunca por error el tubo de alta presión D
con el tubo de baja presión durante las conexiones.
Montar firmemente el tubo hasta que se escuche un
"salto". Conectar el enchufe rápido del tubo de S
carga con la válvula se servicio del compresor. Si
el tubo de carga está mal conectado no se abrirá la
8 7
válvula (9) del compresor. R0110

3. Conectar la válvula central del colector con el tubo


(4) de carga de la bomba de vacío (7).

IMPORTANTE - algunos tipos de colector no están D S


provistos de una válvula de apertura y cierre en la parte
central.
8 9 R0111

4. Abrir las válvulas de alta presión (3) y de baja


presión (1) del colector (2)

5. Accionar la bomba de vacío y crear el vacío durante


30 minutos como mínimo.

6. Al terminar la operación de vacío por el periodo de


tiempo indicado (grado de vacío: menor a 1,33
kPa), cerrar las válvulas de alta y baja presión del
colector.

7. Parar la bomba de vacío.

8. Cerrar las válvulas de ata y baja presión del colec-


tor, esperar cinco minutos y verificar que la indica-
ción del manómetro no retorne hacia cero.

NOTA - Si la indicación del manómetro se va hacia cero


significa que hay una fuga. Reapretar las conexiones de
los conductos, repetir la operación de vacío y verificar
que no existan fugas.
P355 W1-1-7

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

PROCEDIMIENTO DE CARGA DEL GAS


1. Después de hacer el vacío, sustituir la bomba de
vacío por el recipiente de servicio en el tubo de
carga (3) del colector.
1
2. Abrir la válvula del recipiente de servicio (2). Cerrar
las válvulas de alta y baja presión del colector.
Apretar con un destornillador en la válvula purgado-
ra (1) central en la apertura lateral de servicio en el
lado de baja presión del colector para descargar el
aire del tubo de carga por la propia presión del gas.
Proceder al purgado hasta que se sienta un silbido
en el purgador.
2

R0112

3. Abrir la válvula de alta presión (2) del colector y


cargar el refrigerante bajo una presión de 0,097 MPa.
Después de la carga, cerrar la válvula de alta presión
(2) del colector y la válvula del recipiente (3).

1 2
ATENCION
No poner en marcha en ningún caso el compresor. Si
se arranca el compresor podría ser peligroso porque
provocaría la rotura del recipiente de servicio. D
3
4. Con un detector de fugas, controlar que no haya
fuga de gas durante el ciclo. Si es necesario
reapretar las conexiones para eliminar las fugas. S

R0113

IMPORTANTE - Para el control de las fugas utilizar


siempre el comprobador para R134a. No utilizar un
aparato para gases o productos antiguos porque su
sensibilidad no es adecuada.

5. Verificar que las válvulas de alta presión (2) y baja


presión (1) del colector y la válvula de servicio (3)
del recipientes estén cerradas.
1 2
6. Arrancar el motor y dejarlo rodar a 1500 ± 100 rpm
y abrir completamente la puerta y la ventanilla de
la cabina
D
7. Arrancar el aire acondicionado, poner la máxima
velocidad de la ventilación y la mínima tempera- 3
tura de refrigeración.

8. Durante la carga del gas, regular la presión de S


descarga del compresor de 1,36 ~ 1,57 MPa.
R0114
W1-1-8 P355

PRECAUCIONES PARA EL DESARME Y EL MONTAJE

9. Abrir las válvulas de baja presión (1) del colector


4
y de servicio (3) del recipiente y cargar el gas
hasta que desaparezcan las burbujas de aire en la
mirilla de inspección (4) del deshumidificador
Cantidad total de gas a cargar: 1,05 ± 0,1 kg.

10. Una vez terminada la carga del refrigerante cerrar


la válvula de baja presión (2) del colector y la
válvula de servicio (3) del recipiente.

IMPORTANTE - No abrir la válvula de alta presión del


colector ni volver boca abajo el recipiente del gas por
R0115
ningún motivo.

11. El nivel de refrigerante es correcto solamente


cuando, con el aire acondicionado en marcha, se
vean en la mirilla solamente pequeñas burbujas y
después un color blanco lechoso ligero.

IMPORTANTE - Si el aire acondicionado se utiliza con


escasa cantidad de gas refrigerante, se producirá un
efecto negativo sobre el compresor. Por el contrario,
si se carga el circuito con una cantidad excesiva de
refrigerante se perderán prestaciones de refrigeración,
además de que la presión de trabajo crecerá de modo
anormal.

12. Desmontar el colector soltando los tubos de carga


del compresor como se indica a continuación.
a. Apretar el enchufe rápido del tubo de carga del
lado de baja presión contra la válvula de servi-
cio del compresor de modo que el refrigerante
no se fugue al aflojar la tuerca. En cuanto se
haya aflojado la tuerca, separar el tubo de carga
de la válvula de servicio
b. Esperar hasta que en el lado de alta presión
baje la presión, indicada en el manómetro,
hasta un valor de 0,98 MPa.
c. Soltar el tubo rojo de carga, del lado del alta
presión, de igual modo que se ha descrito para
el tubo de baja presión.
P355 W1-2-1

PARES DE APRIETE

TABLA DE LOS PARES DE APRIETE

ATENCIÓN
Utilizar herramientas adecuadas durante la realiza-
ción del trabajo. Herramientas y procedimientos
improvisados pueden crear peligros para la seguri-
dad. Para aflojar y apretar los tornillos y las tuercas,
utilizar las herramientas correctas. Evitar acciden-
tes causados por llaves que resbalan.

Tipos de tornillos

Apretar correctamente los tornillos y las tuercas de los


pares indicados. Se utilizan cuatro tipo de tornillos, SM1004

tornillos de cabeza hexagonal T, y tornillos de cabeza


hexagonal hueca, cada uno construido con materiales
diferentes. Durante el montaje de la máquina y de los
componentes asegurarse de que se utilicen los torni-
llos correctos y que se aprieten con el par indicado.

Tornillos T hexagonal Tornillos cabeza hexagonal hueca

SM1005

Tabla pares de apriete indicados

Dim. Tornillo T,
Diam. Dim. Llave Tornillo
Tornillo Llave hexagonal cabeza
hexagonal
hueca (Nm)

M8 13 6 29,5
M10 17 8 64
M12 19 10 108
M14 22 12 175
M16 24 14 265
M18 27 14 390
M20 30 17 540
M22 32 17 740
M24 36 19 930
M27 41 19 1 370
M30 46 22 1 910
M33 50 24 2 550
M36 55 27 3 140
W1-2-2 P355

PARES DE APRIETE

IMPORTANTE
1. Aplicar lubricante (ej. cinc blanco B disuelto en
aceite para fundidos) en los tornillos y tuercas para
estabilizar su coeficiente de roce.
2. La tolerancia del par de torsión es ± 10%.
3. Asegurarse de que se utilicen tornillos con la
longitud adecuada. Tornillos demasiado largos no
pueden apretarse, ya que tocan el fondo del orificio
roscado. Tornillos demasiado cortos no pueden
ejercitar una fuerza suficiente de apretamiento.
4. Los pares indicados en la tabla son solamente de
uso general.
No utilizar estos pares, si en la aplicación especí-
fica se indica un valor diferente.
5. Asegurase de que los roscados de los tornillos y de
las tuercas estén limpios antes del montaje. Elimi-
nar, si existen, impuridades o corrosiones.

Orden apretamiento tornillos

Durante el apretamiento de dos o más tornillos, proce-


der alternativamente, como ilustrado, para asegurar
un apretamiento uniforme.

Apretar en modo uniforme


el tornillo superior e inferior Apretar diagonalmente Apretar desde el centro, diagonalmente
alternativamente

1 12 9 4 1 6 7 14
1,4 6 3

2,3 4 5
2 13 8 5 2 3 10 11

SM1006
P355 W1-2-3

PARES DE APRIETE

Consejos para las operaciones en las semi bridas

IMPORTANTE
1. Asegurarse de que las superficies de estanqueidad
estén limpias y en buenas condiciones. Ralladuras/ SM1007
asperezas causan pérdidas y usura de la
estanqueidad. Los desniveles provocan la
extrusión de las estanqueidades. INCORRECTO
Si los defectos no se pueden reparar, sustituir el
componente.
2. Asegurarse de que se utilizan O-rings sólo de la
cualidad indicada. Inspeccionar los O-ring para
verificar eventuales daños. Tener cuidado de no
limar la superficie de los O-ring. Durante el montaje
de un O-ring correspondiente en la ranura, usar
grasa para asentarlo.
SM1008
3. Montar las semi bridas aflojadas. Asegurarse de
que la hendidura central esté situada en el centro y
perpendicular al orificio de distancia. Atornillar los
tornillos de fijación a mano para sujetar las partes.
Tener cuidado de no pellizcar el O-ring.
4. Apretar los tornillos alternativamente y
diagonalmente, como se indica, para asegurar un
apretamiento uniforme.
5. No utilizar llaves accionadas con aire. Su uso
puede a menudo causar el apretamiento completo
di un tornillo antes de apretar los otros, causando
SM1009
daños al O-ring o un apretamiento no uniforme de
los tornillos.
CORRECTO INCORRECTO

Apretamiento de tornillos y tuercas

• Placas de seguridad
Plegar con decisión No plegar con una curva
IMPORTANTE - No volver a utilizar las placas de a lo largo de la arista
seguridad. No intentar replegarlas en el mismo punto.
CORRECTO CORRECTO INCORRECTO

• Clavijas

IMPORTANTE - No volver a utilizar las clavijas.


Alinear los orificios en el tornillo y en la tuerca durante
el apretamiento, sin aflojar. Plegar con decisión
a lo largo de la arista SM1010

• Hilo de seguridad CORRECTO CORRECTO INCOR-


RECTO
IMPORTANTE - Aplicar el hilo de seguridad a los
tornillos en la dirección del apretamiento, no en la
dirección del aflojamiento.
CORRECTO INCORRECTO
Aflojamiento
Apretamiento

SM1011
W1-2-4 P355

PARES DE APRIETE

UNIÓN DE TUBERÍAS

Pares de apriete específicos conexiones roscadas 1 4 3 5 2


de tuberías/unión de conexión

Unión de conexión (union joint)

Las superficies metálicas de estanqueidad (4) y (5) del


adaptador (1) y del tubo flexible (2) se unen para
contener la presión del aceite. La unión de conexión se
utiliza para unir tuberías con un diámetro pequeño.
Cuerpo de la unión
SM1012

IMPORTANTE
1. No exceder en el apretamiento de las tuercas de
conexión (3). Una fuerza excesiva se aplicaría a las
superficies metálicas de estanqueidad (4) y (5),
37°
con la posibilidad de fisurar el adaptador (1). Ase-
gurarse de que la tuerca de unión (3) esté apretada
37°
con el par indicado.

2. Ralladuras u otros daños a las superficies de


estanqueidad (4) ó (5) provocan pérdidas de aceite
Unión macho Unión hembra
en la unión. Proceder con atención durante la
conexión y el desarme de la unión. SM1013

Dimensión llave Par de apriete


Tipo
Tuerca unión Cuerpo (Nm)

Unión conexión 37° 19 17 29


22 19 39
27 22 78,5
36 30, 32 157
41 36 205
50 46 323,6

NOTA - El par de apriete para las uniones macho tipo non*union 37° es el mismo del utilizado para la unión de
conexión hembra tipo union 37°.
P355 W1-2-5

PARES DE APRIETE

Unión con O-ring de estanqueidad

El O-ring (6) se coloca contra las superficies extremas


7 6 9
del adaptador (7) para contener la presión del aceite.

IMPORTANTE
1. Asegurarse de que el O-ring (6) sea sustituido con
otro nuevo en el montaje.

2. Antes de apretar la tuerca de unión (9), controlar que Cuerpo de la unión


8 10
el O-ring (6) esté colocado correctamente en la
hendidura (8). El apretamiento de la tuerca de unión SM1014

(9) con el O-ring (6) fuera de sitio, provoca el daño


del mismo, con las consecuentes pérdidas de
aceite.

3. Tener cuidado de no dañar el asiento del O-ring (8)


o la superficie de estanqueidad (10). Un daño del O-
ring (6) provoca pérdida de aceite.

4. Si la tuerca de unión (9) fuese aflojada, causando


pérdidas de aceite, no volver a apretarla para
eliminar la pérdida. Sustituir, sin embargo, el O-ring
(6) con uno nuevo, luego apretar la tuerca de unión
(9) después de haber controlado que el O-ring (6)
esté correctamente colocado en su asiento.

Dimensión llave Par de apriete


Tuerca Cuerpo
unión unión (Nm)
19 17 29,4
22 19 68,6
27 22 93
30 27 137,3
36 30 175
41 36 205
50 46 320
W1-2-6 P355

PARES DE APRIETE

Unión atornillada PT PF

30°

IMPORTANTE - Muchos tipos de uniones atornilladas


se utilizan para conectar tubos flexibles. Asegurarse
de que la distancia y el tipo de roscado (cónico o recto)
estén unidos al tipo correcto antes de utilizar cualquier
tipo de unión atornillada. Enroscado macho cónico Enroscado macho recto
SM1015

Roscado macho cónico


Llave Par de Apriete
Cuerpo unión (Nm)
17, 19 34
22 49
27 93
36, 32 157
41 205
50 320
60 410

Aplicación cinta de estanqueidad


Roscado interno
La cinta de estanqueidad se utiliza para sellar el juego
entre el roscado macho y hembra, para evitar pérdi-
das.
Asegurarse de que se use solo la cantidad necesaria Juego
Roscado externo
de cinta. No exceder. SM1016

• Procedimiento de aplicación
Dejar uno o dos distancias de roscado descubiertos

Controlar que la superficie de roscado este limpia,


sin polvo y sin daños.
Aplicar la cinta alrededor de los roscados, como
ilustrado. Envolver la cinta de estanqueidad en la
misma dirección de los roscados.

Par de apriete de las abrazaderas para tubos SM1017


flexibles de baja presión

El par de apriete de las abrazaderas para tubos


Tipo Tornillo T Tipo tornillo sin final
flexibles de baja presión difiere según el tipo de
abrazadera.
Ver, a continuación, el par de apriete correcto de cada
uno de los tipos de abrazadera para tubo flexible de
baja presión.

Borne con tornillo a T para cierre de abrazadera:


4,4 Nm (0,45 kgf m)
Borne con tornillo sin final para cierre de abrazadera:
5,9 a 6,9 Nm (0,6 a 0,7 kgf m)
SM1018 SM1019
P355 W1-2-7

PARES DE APRIETE

Unión tubos flexibles INCORRECTO CORRECTO

ATENCIÓN
1. Cuando se sustituyen tubos flexibles, asegurar-
se de usar solo recambios originales.
Usando tuberías diferentes, se pueden dar pérdi-
das de aceite, rupturas de los tubos o las uniones
se pueden separar, con el peligro de incendiar la SM1020
máquina.
2. No montar tubos flexibles enroscados. La aplica-
ción de aceite de alta presión, vibraciones o un
impacto en un tubo enroscado podría romperlo o INCORRECTO CORRECTO
separar las uniones.
Utilizar las inscripciones en el tubo durante el Roce entre los tubos
montaje para no enroscarlo.
3. Si los tubos flexibles se rozan entre ellos, éstos
se usuran hasta que se rompen. Tomar las
medidas necesarias para proteger los tubos
flexibles y evitar el contacto entre ellos. SM1021

Actuar en modo de que los tubos flexibles no se


pongan en contacto con partes en movimiento o
con objetos que corten.
INCORRECTO CORRECTO

Brida Brida

Roce

SM1022

INCORRECTO CORRECTO

Roce

Brida
SM1023
W1-2-8 P355

PARES DE APRIETE

NOTAS:
SECCION 2 P355

TORRETA

INDICE

Grupo 1 - Cabina Grupo 7 - Dispositivo de rotación


Separación e instalación Separación e instalación del
de la cabina .......................................... W2-1-1 dispositivo de rotación .......................... W2-7-1
Desarme y montaje del
motor de rotación .................................. W2-7-4
Grupo 2 - Aire acondicionado Desarme y montaje del reductor
de rotación .......................................... W2-7-12
Separación e instalación de la
Normas de mantenimiento .................. W2-7-21
unidad climatizadora ............................. W2-2-1
Desarme y montaje de la unidad
climatizadora ........................................ W2-2-2 Grupo 8 - Manipuladores
Separación e instalación
manipulador derecho e izquierdo ........... W2-8-1
Grupo 3 - Contrapeso
Separación e instalación
Separación e instalación contrapeso .... W2-3-1 manipulador del pedal de traslación ...... W2-8-3
Desarme del manipulador
derecho e izquierdo ............................... W2-8-6
Grupo 4 - Bastidor principal Montaje del manipulador
derecho o izquierdo ............................. W2-8-12
Separación e instalación Desarme del manipulador
bastidor principal ................................... W2-4-1 de traslación ....................................... W2-8-16
Montaje del manipulador
de traslación ....................................... W2-8-19
Grupo 5 - Conjunto de bombas Normas de mantenimiento .................. W2-8-22
hidráulicas
Separación e instalación del Grupo 9 - Unidad electroválvula
conjunto de bombas hidráulicas ............ W2-5-1
Desarme y montaje del Separación e instalación
conjunto de bombas hidráulicas ............ W2-5-2 electroválvula ....................................... W2-9-1
Normas de mantenimiento .................. W2-5-11 Desarme y montaje de electroválvulas ... W2-9-2
Desarme y montaje del regulador ....... W2-5-12
Desarme y montaje de la caja
reductora de toma de fuerza ............... W2-5-20

Grupo 6 - Distribuidor
Separación e instalación del distribuidor ... W2-6-1
Desarme del distribuidor ........................ W2-6-2
Montaje del distribuidor ....................... W2-6-33
Normas de mantenimiento .................. W2-6-38
P355 W2-1-1

CABINA

SEPARACION E INSTALACION DE LA
CABINA

Separación cabina

1. Quitar el asiento completo con el patín de despla-


zamiento longitudinal, soltando los tornillos de
fijación (12) (x4) con sus arandelas elásticas.
Soltar el cable del interruptor de la calefacción del
asiento.
: 6 mm

2. Quitar los tornillos de fijación (16) (x4) con sus


arandelas y liberar los enganches (14) para des-
montar los paneles (17 y 19) de acceso al aire
acondicionado.

3. Soltar de los paneles (17 y 19) los conectores de


los altavoces (5), de la toma de corriente (15) y del
pulsador de descarga de presión (18).

4. Soltar los conectores del monitor (9 y 10), de la


lámpara del plafón (7) y del interruptor de bloqueo
de alimentación al limpiaparabrisas (8).

5. Soltar los cables de masa de la estructura de la


cabina quitando el tornillo de fijación (6).
: 10 mm

6. Quitar los tornillos de fijación (4) (x3) con sus


arandelas para desmontar el panel de revestimien-
to (2). Soltar ñas conexiones del cuentahoras (3).

7. Soltar el tubo del líquido lavacristales (11).

8. Sacar el conducto de aire (13) empujando hacia la


parte trasera de la cabina hasta que se separe del
acoplamiento.

9. Montar el útil n° 380001057en los dobles perfiles


en "C" situados en la estructura de la cabina.

380001057
ATENCION
Masa aproximada de la cabina: 270 kg

10. Quitar los tornillos (1) (x8).


: 19 mm

11. Elevar con cuidado la estructura de la cabina.


R0001
W2-1-2 P355

CABINA

5
6

4 8

9
10
3
2

11
1

4 13 12

16 16
Vista parcial de "A"

17

15

14

14
18

14

19
R0002
P355 W2-1-3

CABINA

Instalación de la cabina

ATENCION
380001057
Masa aproximada de la cabina: 270 kg

1. Elevar la estructura de la cabina con el útil n°


380001057 y colocarla sobre la plataforma de
conducción.

2. Fijar la cabina a la plataforma con los tornillos (1) (x8).


: 19 mm
: 100 ± 15 Nm R0001

3. Conectar el conducto flexible de aire (13) al con-


ducto rígido empujándolo hacia delante

4. Conectar el tubo de alimentación del líquido


lavacristales (11).

5. Rehacer las conexiones del cuentahoras (3) y fijar


el panel de revestimiento (2) mediante los tornillos
(4) (x3).

6. Rehacer las conexiones de los cables de masa a la


estructura de la cabina con el tornillo de fijación (6).
: 10 mm
: 28,5 ± 3 Nm

7. Rehacer las conexiones del monitor (9 y 10), de la


lámpara del plafón (7) y del interruptor de bloqueo
de alimentación al limpiaparabrisas (8).

8. Montar los paneles de revestimiento (17 y 19), los


conectores de los altavoces (5), de la toma de
corriente (15) y del pulsador de descarga de
presión (18).

9. Montar los paneles (17 y 19) de acceso al aire


acondicionado y fijarles con los enganches (14) y
los tornillos (16) (x 4) y sus arandelas.

10. Conectar el cable del interruptor de la calefacción


del asiento y montar el asiento con el patín de
traslación longitudinal con los tornillos de fijación
(12) (x4) y sus arandelas.
: 6 mm
: 29,5 Nm
W2-1-4 P355

CABINA

NOTAS:
P355 W2-2-1

AIRE ACONDICIONADO

SEPARACION E INSTALACION DE LA
UNIDAD CLIMATIZADORA

Operaciones preliminares Instalación de la unidad climatizadora

Antes y durante el proceso de desmontaje e instala- 1. Disponer la unidad climatizadora en su alojamiento


ción de la unidad climatizadora comprobar que se sobre la plataforma de conducción.
respeten las siguientes condiciones:
2. Fijar la unidad con los tornillos (x6).
1. Este equipo de AA utiliza un gas refrigerante del tipo
: 13 mm
R134a. Por tanto, antes de efectuar las operacio-
: 10,8 Nm
nes de desmontaje e instalación, comprobar que el
circuito del equipo no contenga refrigerante. Efec-
3. Montar los conductos de aire, el panel de protección
tuar las operaciones del "Descarga del fluido R134a
delantero, todos los conectores intercalados entre
de la instalación de aire acondicionado" descrito en
el puesto de conducción y la unidad de AA, La
la pág. W1-1-4.
chapa para fijación de la centralita, el soporte
delantero y los tubos de circulación del fluido con
2. No mantener abiertas las conexiones de los con-
sus respectivas juntas tóricas.
ductos sobre el compresor y demás componentes
de la instalación de AA.
4. Cargar el circuito de AA con el fluido refrigerante
como se ha descrito en el "Carga del fluido refrige-
3. Evitar que el aceite se pegue sobre las superficies
rante R134a en la instalación de aire acondiciona-
pintadas y sobre las piezas de plástico. Si cae
do" en la página. W1-1-5.
aceite sobre tales superficies limpiarlo inmediata-
mente.

4. El deshumidificador contiene un material capaz de


absorber la humedad del circuito. En consecuencia,
es necesario cerrar las válvulas en las aberturas de
los conductos inmediatamente antes de conectar los
conductos.

5. Antes de efectuar cualquier operación parar el


motor térmico y desconectar todos los servicios
eléctricos de los servicios relacionados con el AA.

Separación de la unidad climatizadora

1. Desmontar los conductos de aire, el panel delantero


de protección, soltar todos los conectores interca-
lados entre el puesto de conducción y la unidad del
AA, la chapa para fijación de la centralita, el soporte
delantero y los tubos de circulación del gas con sus
relativas juntas tóricas.

2. Quitar los tornillos de fijación (x6) de la unidad de


AA a la plataforma.
: 13 mm

3. Elevar y sacar la unidad de AA.


W2-2-2 P355

AIRE ACONDICIONADO

DESARME Y MONTAJE DE LA UNIDAD


CLIMATIZADORA

1. Desmontaje del grupo ventilador


a. Soltar los conectores (1) conectados al motor de
selección del aire interior o exterior, el motor del
ventilador y su respectivo regulador. Sacar el 1
cableado (2) del envolvente del ventilador.
b. Sacar el filtro del aire interior (3) de la caja de
aspiración. Quitar los cuatro tornillos de fijación
(4) de la parte superior de la caja de aspiración (5) 2
con un destornillador. Sacar la caja de aspira- 1
ción. 1
1 R0003

c. Quitar los tres tornillos (6) que fijan la caja del


ventilador (7) a la caja del conjunto. Separar la
unidad del ventilador de la unidad de aire acondi-
cionado (8).exterior
3

2. Montaje del grupo ventilador 4


a. El montaje se efectúa realizando las operacio-
nes descritas para el desmontaje pero en orden
5
inverso.

3. Desmontaje del motor del ventilador


a. Soltar el tubo de refrigeración (9) que une el motor 6
del ventilador (10) y la caja del ventilador (11).
b. Quitar los tres tornillos (12) del fondo de la caja
del ventilador. Sacar el motor del ventilador

8 7
IMPORTANTE - No separar el ventilador y el motor. R0004

4. Montaje del motor del ventilador


a. El montaje se hace efectuando las operaciones
descritas para el desmontaje pero en orden
inverso. 11

5. Desmontaje del regulador del ventilador


a. Quitar los dos tornillos (13) del fondo de la caja
del grupo ventilador y sacar el regulador del
ventilador (14)
10

IMPORTANTE - No desmontar el regulador del venti- 14


lador en ningún caso. 9

6. Montaje del regulador del ventilador


12
a. El montaje se hace efectuando las operaciones
13 R0005
descritas para el desmontaje pero en orden
inverso.
P355 W2-2-3

AIRE ACONDICIONADO

7. Desmontaje del núcleo interior de calefacción


a. Después de vaciar el líquido refrigerante de
motor, soltar el tubo del calefactor (1) del núcleo 1
interior.
b. Quitar los tornillos (2) de los soportes (3 y 4) que 4
sujetan a los tubos del núcleo. Sacar el soporte
y la fijación del tubo, sacar el núcleo del
calefactor de la caja del grupo.
2

8. Montaje del núcleo interior del calefactor 3 2 R0006

a. El montaje se hace efectuando las operaciones


descritas para el desmontaje pero en orden
inverso.

9. Desmontaje de las partes superior e inferior de la


caja de la unidad climatizadora
a. Soltar los conectores del motor del modo de
distribución de aire y del sensor de evaporación.
b. Soltar el tirante (5) del soporte (6) fijado a la 5
palanca (7) en el motor del modo de distribución
de aire (8). 11
6
c. Quitar los tres tornillos (9) que fijan el motor del 9
modo de distribución de aire con la parte inferior 7
de la caja (10) y la parte trasera de la caja (11).
Separar después el motor del modo de distribu- 9 10
ción de aire.
9 8 R0007
d. Quitar los once tornillos (12) que fijan la parte
inferior de la caja (13) a la parte superior (14).

e. Sacar la parte superior de la caja vuelta hacia


arriba prestando atención para que el cable del
sensor de evaporación (15) no se enganche en
la caja. 14
Para ello, efectuar esta operación con el núcleo
del calefactor separado de la caja.

10. Montaje de las partes superior e inferior de la caja


de la unidad climatizadora
a. El montaje se hace efectuando las operaciones
descritas para el desmontaje pero en orden
inverso.
15

13

12

R0008
W2-2-4 P355

AIRE ACONDICIONADO

11. Desmontaje del evaporador y de la válvula de


expansión
1
a. Sacar el grupo del evaporador (1) de la parte
inferior de la caja con su respectivo aislante y
con la válvula de expansión (2).
b. Quitar los aislantes superior e inferior de la caja 5
del evaporador y sacar el sensor del evaporador 2
(3) con su respectivo soporte.
c. Quitar los tornillos allen M5x40 (4) (x2) del
evaporador. Después separar la válvula de 4
expansión del evaporador.
: 4 mm
3
R0009

12. Montaje del evaporador y de la válvula de expan-


sión
a. El montaje se hace efectuando las operaciones
descritas para el desmontaje pero en orden
inverso. Prestar atención durante el montaje de
las juntas tóricas (5) para que queden pilladas.
b. Colocar las juntas tóricas nuevas en el evaporador
c. Montar la válvula de expansión con sus torni-
llos allen M5x40 (x2).
: 4 mm
: 7 Nm

13. Montaje del sensor del evaporador


a. Efectuar el montaje del sensor (1) del
evaporador tomando como cotas de referencia
las indicadas en la figura de la ilustración.

1
R0010
P355 W2-2-5

AIRE ACONDICIONADO

14. Desmontaje del actuador del motor

a. Desmontaje del motor de modo de distribución


del aire (1).
Sacar el conector fijado al actuador del motor
Quitar del respectivo soporte (2): el tirante (3)
que une al actuador del motor con la excén- 2
trica de regulación del modo.
Quitar los tres tornillos (4) que fijan al actua- 3
dor del motor. Sacar del grupo el actuador 4
del motor junto con el soporte del tirante y la 5
palanca (5). Separar el soporte del tirante y la
palanca del actuador del motor. 4

4 1 R0011
b. Desmontaje del actuador del motor de mezcla
de aire.
Soltar el conector del actuador del motor.
Separar el tirante (6) que une al actuador del 8 6
motor (7) a la palanca (8), sacándole de su 9
soporte (9). 10
Quitar los tres tornillos que fijan al actuador 7
del motor. Sacar el actuador del motor con el
soporte del tirante

c. Desmontaje del actuador del motor para selec-


ción del aire interior y exterior (11).
Soltar el conector del actuador del motor. R0012
Separar del grupo el actuador del motor con
la palanca (12).
Quitar la palanca del actuador del motor.

15. Montaje del actuador del motor


12
a. El montaje se hace efectuando las operaciones
descritas para el desmontaje pero en orden
inverso.

11 R0013
W2-2-6 P355

AIRE ACONDICIONADO

NOTAS:
P355 W2-3-1

CONTRAPESO

SEPARACIÓN E INSTALACIÓN
CONTRAPESO

Separación del contrapeso


2
ATENCIÓN
Masa aproximada del contrapeso: 4400 kg

1. Unir los cables (2) a los bulones de suspensión


utilizando grilletes adecuados al peso que se debe
elevar.
Tensar los cables utilizando una grúa o un polipas-
to.
R0014

2. Sacar los tornillos (3).


Elevar el contrapeso del bastidor con la ayuda de la
grúa o del polipasto.
: 46 mm

R0015

3. Bajar el contrapeso con los soportes adecuados.

R0016
W2-3-2 P355

CONTRAPESO

Instalación del contrapeso

ATENCIÓN
Masa aproximada del contrapeso: 4400 kg

1. Unir el aparejo de elevación al contrapeso. 4


Elevar el contrapeso (4) e instalarlo en el bastidor.
Atornillar los tornillos (3), con sus arandelas corres-
3
pondientes, en el contrapeso, y apretarlas provisio-
nalmente.

: 46 mm
R0017

2. Quitar los cables.


Apretar los tornillos mediante el multiplicador de
pares (6) y de la llave dinamométrica (7).

: 46 mm
: 1570 Nm

6 7 R0018
P355 W2-4-1

BASTIDOR PRINCIPAL

SEPARACIÓN E INSTALACIÓN BASTIDOR PRINCIPAL

ATENCIÓN
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar la
piel y provocar lesiones graves.
Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro tipo, descargar la presión interior
del circuito.
Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente y es capaz de provocar quemaduras graves.
Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite y otros componentes estén fríos.
El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo no se elimina la presión del interior
del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite hidráulico para liberar la presión residual
presente en su interior.

Preparaciones preliminares Separación bastidor principal

1. Aparcar la máquina en una superficie plana y 1. Quitar la cabina siguiendo las instrucciones dadas
compacta. en el procedimiento de la página W2-1-1.

2. Parar el motor. Apretar en la válvula instalada sobre 2. Desmontar el contrapeso siguiendo las instrucciones
el depósito de aceite hidráulico para liberar la dadas en el procedimiento de la página W2-2-1.
presión residual del interior del depósito.
Ver "Procedimiento para la descarga de la presión 3. Desmontar el equipo y los cilindros de elevación
del sistema hidráulico" en la página W4-2-12. siguiendo las instrucciones dadas en los procedi-
mientos de las páginas W4-1-1 y W4-2-1.
3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.
Conectar una bomba de vacío para mantener una 4. Desmontar el distribuidor rotante siguiendo las
presión negativa en el interior del depósito de aceite instrucciones dadas en el procedimiento de la
hidráulico. página W3-3-1.
Vaciar el aceite hidráulico de su respectivo depósito.
NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-
ne continuamente durante el trabajo.
W2-4-2 P355

BASTIDOR PRINCIPAL

ATENCIÓN
Masa aproximada del bastidor principal:
5575 kg

5. Unir los cables en la parte anterior y posterior al


bastidor principal y tensarlo. Utilizar polipastos de
cadena para regular con mayor facilidad la longitud Posterior
de los cables y obtener una elevación nivelada. SM1142

IMPORTANTE - Asegurarse de que el embrague


posterior no se ponga en contacto con el motor.

Frente
SM1143

SM1144

6. Efectuar una señal entre la plataforma giratoria y el


bastidor principal.
Sacar los tornillos (14) de la plataforma giratoria.
: 30 mm

14
SM1380
P355 W2-4-3

BASTIDOR PRINCIPAL

7. Elevar ligeramente el bastidor principal del


subcarro.
Nivelar el bastidor principal manipulando los
polipastos de cadena.

Sacar, elevándolo, el bastidor principal.

SM1146
W2-4-4 P355

BASTIDOR PRINCIPAL

Instalación bastidor principal

13
ATENCIÓN
Masa aproximada del bastidor superior:
5875 kg

1. Conectar el polipasto de elevación a la zona delan-


tera y trasera del bastidor principal. Nivelar el
bastidor accionando los aparejos de cadena (13) y
bajarlo al subcarro.
Alinear el bastidor a la plataforma giratoria respe-
tando la señal efectuada durante el desarme.
SM1146

2. Introducir los tornillos (14) en la plataforma giratoria


y apretarlos provisionalmente.
Bajar el bastidor principal en la plataforma giratoria
y apretar los tornillos con los valores indicados.
: 30 mm

Lado torreta
: 563 ± 56 Nm
14
SM1380

3. Instalar el distribuidor rotante siguiendo las instruccio-


nes dadas en el procedimiento de la página W3-3-1.
Llenar el depósito de aceite hidráulico a su nivel.

4. Instalar el equipo y los cilindros de elevación


siguiendo las instrucciones dadas en los procedi-
mientos de las páginas W4-1-1 y W4-2-1.

5. Instalar el contrapeso siguiendo las instrucciones


dadas en el procedimiento de la página W2-2-1.

6. Instalar la cabina siguiendo las instrucciones dadas


en el procedimiento de la página W2-1-1.

7. Llenar, hasta el nivel indicado, el depósito de aceite


hidráulico con el aceite recomendado.
Arrancar el motor y dejarlo rodar al mínimo.
Controlar de que no existan pérdidas de aceite de
las tuberías.

SM1147
P355 W2-5-1

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

SEPARACION E INSTALACION DEL CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

ATENCION
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar la
piel y provocar lesiones graves. Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro
tipo, descargar la presión interior del circuito. Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente
y es capaz de provocar quemaduras graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite
y otros componentes estén fríos. El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo
no se elimina la presión del interior del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite
hidráulico para liberar la presión residual presente en su interior.

Preparaciones preliminares

1. Aparcar la máquina en una superficie plana y 3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.
compacta. Conectar una bomba de vacío para mantener una
presión negativa en el interior del depósito de aceite
2. Parar el motor. Apretar en la válvula instalada sobre hidráulico.
el depósito de aceite hidráulico para liberar la
presión residual del interior del depósito.
NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-
ne continuamente durante el trabajo.

Separación

1. Quitar todos los paneles de protección y de acceso 2. Unir el conjunto de bombas con el motor térmico
al vano de las bombas hidráulicas. con sus tornillos de fijación.

2. Soltar todas las conexiones eléctricas. : 17 mm


: 431 ± 43,1 Nm
3. Soltar todos los latiguillos y el colector del disposi-
tivo de las bombas. 3. Montar todos los latiguillos y el colector de las
bombas.
: 11, 19, 22, 30, 36 mm
: 19 mm
: 8, 10 mm : 29,4 Nm

4. Embragar a la grúa el conjunto de las bombas con : 22 mm


unos cables adecuados. : 39,2 Nm
: 30 mm
ATENCION : 137,2 Nm
Masa del conjunto de las bombas hidráulicas: 131 kg : 36 mm
: 156,9 Nm
: 8 mm
5. Quitar los tornillos de fijación del conjunto de las
bombas para separarlo de motor térmico. : 64 Nm
: 10 mm
: 17 mm
: 108 Nm

4. Rehacer todas las conexiones eléctricas.


Instalación
5. Montar todos los paneles de protección y acceso al
1. Embragar el conjunto de las bombas a la grúa con vano de las bombas hidráulicas.
unos cables adecuados.

ATENCION
Masa del conjunto de las bombas hidráulicas: 131 kg
W2-5-2 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

DESARME Y MONTAJE DEL CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

REGULADOR

534
702
531 261 406
548 792
789 732 532 710 774
535
886 LADO
953 MOTOR
806

724
728 717
113 468 313
127 808 124
954 546
123 407
824 271 901
710 717 312 490
262 490
325 111
406 251 885
717
401 116 886
124
127 314
141
157
156 710
151 153 885 725
152 466
211 5
214
212
4

435

6
7 R0699

4- Bomba de engranajes 407 - Tornillo M6∞30 (x 3)


5- Caja reductora 435 - Tornillo (x 2)
6- Válvula de carga 466 - Tapón VP PF 1/4 (x 2)
7- Tornillo (x 8) 468 - Tapón VP PF 3/4 (x 4)
111 - Eje delantero 490 - Tapón NPTF 1/16 (x 27)
113 - Eje trasero 531 - Brazo servomando M24∞2 (x 2)
116 - Primer piñón 532 - Pistón servomando M24∞2 (x 2)
123 - Rodamiento de rodillos (x 2) 534 - Tope (x 2)
124 - Rodamiento de agujas (x 2) 535 - Tope (x 2)
127 - Separador rodamientos (x 4) 546 - Separador (x 2)
141 - Rotor (x 2) 548 - Brazo reacción (x 2)
151 - Pistón (x 18) 702 - Junta tórica (x 2)
152 - Zapata (x 18) 710 - Junta tórica (x 2)
153 - Placa retención (x 2) 717 - Junta tórica (x 2)
156 - Casquillo esférico (x 2) 724 - Junta tórica (x 18)
157 - Muelle pistón (x 18) 725 - Junta tórica (x 6)
211 - Placa deslizante (x 2) 728 - Junta tórica (x 4)
212 - Placa inclinable (x 2) 732 - Junta tórica (x 2)
214 - Casquillo oscilante (x 2) 774 - Retén
251 - Soporte placa inclinable (x 2) 789 - Anillo apoyo (x 2)
261 - Tapa 792 - Anillo apoyo (x 2)
262 - Tapa 806 - Tuerca M16 (x 2)
271 - Cuerpo bomba (x 2) 808 - Tuerca M20 (x 2)
312 - Cuerpo distribuidor 824 - Anillo elástico (x 2)
313 - Placa distribuidora 885 - Tetón placa distribuidora (x 2)
314 - Placa distribuidora 886 - Pasador elástico (x 4)
325 - Tapa 901 - Cáncamo M10 (x 2)
401 - Tornillo M20∞210 (x 8) 953 - Tornillo ajuste M16∞30 (x 2)
406 - Tornillo M8∞20 (x 4) 954 - Tornillo ajuste M20 (x 2)
P355 W2-5-3

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Desarme al banco

1. Efectuar las operaciones de desmontaje dentro de 433


la máxima limpieza.
Colocar una protección de goma o paño sobre el
banco para no dañar a los componentes. 434
B3
2. Limpiar las piezas utilizando aceite de limpieza,
eliminar el polvo, óxido, etc. de la superficie de la
728
bomba.
435
3. Quitar los tapones (466 y 468) al efecto y vaciar el 312 A3
aceite del conjunto. 311
: 19, 27 mm 732 850 467
307 308 355
4. Desmontaje de la bomba de engranajes (4)
310 309 434 466
a. Quitar los tornillos (435) (x2). 725
R0700
b. Quitar el tapón (466), el adaptador (467), el
tornillo de ajuste (311) y la tuerca (312)

5. Desmontaje de la válvula de carga (6) 351


a. Quitar los tornillos (7) (x8), 331
322
b. Quitar los tapones (151, 331, 351 y 352),
321
c. Sacar los muelles (321 y 322). 361
151

362
352
R0751

6. Quitar los tornillos de fijación (412, 413 y 435) y


REGULATOR
separar el regulador y la caja reductora.
: 8 mm

R0701
W2-5-4 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

7. Aflojar los tornillos (401) que fijan el soporte de la


placa inclinable (251), la carcasa de la bomba (271) 312 271
y el cuerpo distribuidor (312).
401
: 17 mm

R0702

8. Disponer la bomba sobre un banco de trabajo con la


superficie de montaje del regulador orientada hacia 312 271
abajo. Separar la carcasa de la bomba (271) del
cuerpo distribuidor (312).

NOTA - Antes de poner la bomba con la superficie de


montaje del regulador sobre el banco, poner una
protección de goma sobre el banco para no dañar
dicha superficie.
Al separar la bomba del bloque distribuidor sacar el
primer piñón (116).
R0703

9. Sacar, paralelamente con el eje (111), el conjunto 271


rotor (141) del cuerpo de la bomba (271). Sacar los
pistones (151) con la placa de retención (153), 141 (151, 157)
sacar el casquillo esférico (156) y los muelles (157). 153
156

NOTA - Tener cuidado para no rayar la superficie de


deslizamiento del rotor, del casquillo esférico y de la
placa inclinable.

R0704
P355 W2-5-5

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

10. Quitar los tornillos (406) de fijación y sacar la tapa 406


(261).
: 5 mm 261

NOTA - La tapa se saca fácilmente roscando dos


tornillos de fijación en los orificios previstos para
extracción.
Tener cuidado para no danar el reten que está instala-
do en la tapa.

R0705

11. Golpear suavemente con el mazo de plástico en 271


la brida de montaje del soporte de la placa
inclinable (251) por el lado del cuerpo de la bomba
(271) y separar ambos componentes.
251

R0706

12. Sacar la placa de deslizamiento (211) y la placa


inclinable (212) del cuerpo de la bomba (271).
271

212
(211)

R0707

13. Golpear suavemente con el mazo de plástico en


el extremo del eje (111 o 113) para separarlo de la 251
placa inclinable.

111
(113)

R0708
W2-5-6 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

14. Sacar la placa distribuidora (313 y 314) del cuerpo


distribuidor (312).

312

314 (313)

R0709

15. Si es necesario, sacar del cuerpo de la bomba 531


(271), los topes (534 y 535), el pistón de
servomando (532) y el brazo de servomando
(531), después sacar el rodamiento de agujas
(124) del cuerpo distribuidor (312).
535 534
806
532

NOTA - Durante el desmontaje del brazo de


servomando tener cuidado para no rayar la cabeza
utilizando una máscara.
808
En algunos casos es difícil separar el brazo de
servomando del pistón de servomando porque están
124
montados con Loctite. Tener cuidado para no rayar el 312
pistón de servomando si se aplica una fuerza excesiva. 271
No sacar los rodamientos de agujas hasta que su vida
útil esté próxima a concluir. 251
No aflojar las tuercas (806 y 808) del cuerpo distribui-
dor (312) y del soporte de la placa inclinable (251).
Podría cambiar el caudal nominal.

R0710
P355 W2-5-7

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Montaje al banco

1. El montaje se hace siguiendo el orden inverso


descrito para el desmontaje teniendo en cuenta lo
siguiente:
- Recuperar las piezas rayadas durante el des-
montaje, y preparar con antelación las piezas
nuevas.
- Limpiar a fondo los componentes con aceite para
lavado y secarlos con aire comprimido.
- Aplicar aceite hidráulico nuevo en las superficies
de contacto y deslizamiento y en los rodamien-
tos.
- Sustituir siempre los elementos de cierre como
juntas tóricas y retenes.
- Apretar los tornillos y tapones a los pares de
apriete especificados en el manual.
- No confundir los componentes de las bombas
delantera y trasera.

2. Fijar el soporte de la placa inclinable (251) a la 271


carcasa de la bomba (271), golpear suavemente
con el mazo de plástico sobre el soporte para
asentarlo.

NOTA - Después de que el pistón de servomando, el


brazo de servomando y los topes estén montados,
instalarlos en la carcasa de la bomba.
Al apretar el pistón de servomando contra el brazo de
servomando utilizar una máscara para no dañar la
cabeza del brazo oscilante ni del brazo de reacción.
251
Aplicar Loctite 262 a las roscas.
R0711

3. Montar la placa inclinable colocando la carcasa de


251
la bomba con la superficie de montaje del regulador 271 (531)
orientada hacia abajo. Introducir el casquillo osci-
lante de la placa inclinable en el brazo de servoman-
do (531), después fijar adecuadamente la placa
inclinable (212) a su soporte (251).

NOTA - Para facilitar el montaje, aplicar grasa en


ambas superficies de las partes móviles de la placa y 212
su soporte.
Verificar con ambas manos que la placa inclinable se
mueva libremente.

R0712
W2-5-8 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

4. Montar el eje (111) con su rodamiento (123),


separador (127) y anillo elástico (824) en el soporte
de la placa inclinable (251).
251

NOTA - No golpear sobre el eje con un martillo u otra


herramienta metálica. 123
Fijar el rodamiento golpeando ligeramente sobre la
127, 824
pista exterior con un mazo de plástico, después
ajustar su posición correctamente con ayuda de un
botador de acero o herramienta similar.

111 R0713

5. Montar la tapa (261) en la carcasa de la bomba (271)


y fijarla con sus tornillos (406).
271
: 6 mm
: 29,4 Nm
261

NOTA - Aplicar una ligera capa de grasa al labio del 406


retén.
Tener cuidado para no dañar el retén.

R0714

6. Montar el grupo rotante compuesto por el rotor


(141), pistones (151), zapatas (152), placa de fija-
ción (153), casquillo esférico (156) y muelles de 141 (151, 152)
pistones (157).
Alinear las estrías del casquillo esférico y del rotor 156
y después introducirlos en el eje y la carcasa de la
bomba. 153

R0715
P355 W2-5-9

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

7. Montar la placa distribuidora (313 o 314) en el


bloque distribuidor (312) alineando el tetón y el
orificio.

312
NOTA - No confundir los pasajes de admisión y
descarga de la placa distribuidora.
314 (313)

R0716

8. Unir el bloque distribuidor (312) y la carcasa de la


bomba (271) con los tornillos (401). 312 271
: 17 mm 401
: 431,5 Nm

NOTA - Para facilitar la intervención se recomienda


comenzar montado la bomba trasera.
Tener cuidado para no confundir la orientación del
bloque distribuidor (312). Montar el bloque de modo
que el regulador quede orientado hacia arriba mirando
desde el lado delantero, y la aspiración quede a la
derecha. Introducir primero el primer piñón en el bloque R0717
distribuidor alineando su estriado con el del eje.

9. Montar el regulador y la caja de engranajes de la toma


de fuerza fijando el brazo de reacción del brazo de REGULADOR
servomando con la palanca de reacción del regulador
y de la caja de engranajes, después montar el
regulador con sus tornillos (412, 413 y 435).
: 6 mm
: 29,4 Nm
: 8 mm
: 33,3 Nm

R0718
IMPORTANTE - No confundir los reguladores delante-
ro y trasero.
W2-5-10 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

10. Montaje de la bomba de engranajes (4). 433


a. Sustituir siempre todas las juntas tóricas y
retenes.
b. Montar el tapón (466), el adaptador (467), el 434
B3
tornillo de ajuste (311) y la tuerca (312).
c. Montar los tornillos de fijación (435) (x2).
728
435
312 A3
311
732 850 467
307 308 355
310 309 434 466
725
R0700

11. Montaje de la válvula de carga (6).


351
a. Sustituir siempre todas las juntas tóricas y 331
retenes. 322
b. Montar los muelles (321 y 322). 321
c. Montar los tapones (151, 331, 351 y 352). 361
151
d. Fijar la válvula de carga (6) al conjunto de
bombas con los tornillos (4) (x8).

12. Montar los tapones de vaciado (466 y 468).


: 19 mm
: 36,3 Nm
: 36 mm
362
: 73,5 Nm 352
R0751
13. Llenar el dispositivo de las bombas con el aceite
recomendado dejando el nivel al máximo admisi-
ble.
P355 W2-5-11

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

NORMAS DE MANTENIMIENTO
Unidad: mm

Dimensión Límite recomen-


Componente estándar dado para sustitu- Solución
(mm) ción (mm)

Holgura entre pistón y 0,039 0,067 Sustituir los pistones o el rotor.


cilindro rotor (D-d)
D

R0719

Holgura entre pistón y 0 ~ 0,1 0,3 Sustituir grupo pistón y zapata.


zapata (δ)

R0720

Espesor de la zapata (t) 4,9 4,7 Sustituir grupo pistón y zapata.

R0721

Altura libre de los 41,1 40,3 Sustituir muelles.


muelles de pistones (L)

L
R0722

23,0 22,0 Sustituir en conjunto los casqui-


Altura entre placa de retención y
casquillo esférico (H-h) llos esféricos o la placa de reten-
ción.
H
h
R0723

Normas de reparación para rotor, placa distribuidora y placa inclinable (lado placa de deslizamiento)

Placa de distribución Rugosidad superficial que necesita ser


3-Z
(cara de deslizamiento). corregida.
Placa inclinable
(cara placa de deslizamiento). Rugosidad superficial estándar Inferior a 0,4 Z (lapeado)
Rugosidad de cada superficie. (valor de corrección).
W2-5-12 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

DESARME Y MONTAJE DEL REGULADOR

732
627
626

625
624

623
621 612
622 611
733 874 728
897 645
732 875
631 613
875 646
898 652
644
651
836
655
654
653 439
814 656
643

755

438
630 722
629
924
763 801
801
925
628
756
413 412
418 079
496
496

496
755
542 734
545 601
543 875

614
I
543 755
545 858
541 496
439 724
438 755 755 875
641 730 725
615
708 887 466
733 8-724
755
858
642
753
727
467 801
R0750
P355 W2-5-13

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

079 - Electroválvula proporcional de reducción 645 - Empujador de regulación


412 - Tornillo M8∞50 (x 2) 646 - Muelle de pilotaje
413 - Tornillo M8∞70 (x 2) 651 - Camisa distribuidora
418 - Tornillo M5∞12 (x 2) 652 - Cerrojo distribuidor
438 - Tornillo M6∞20 (x 10) 653 - Asiento muelle
439 - Tornillo M6∞35 (x 3) 654 - Muelle de recuperación
466 - Tapón PF1/4 655 - Muelle fijo
467 - Tapón PF3/8∞M6 656 - Tapa
496 - Tapón (x 12) 708 - Junta tórica
541 - Asiento 722 - Junta tórica (x 3)
542 - Asiento 724 - Junta tórica (x 8)
543 - Tope (x 2) 725 - Junta tórica
545 - Bola de acero (x 2) 727 - Junta tórica
601 - Cuerpo 728 - Junta tórica
611 - Palanca de reacción 730 - Junta tórica
612 - Palanca 732 - Junta tórica (x 2)
613 - Palanca 733 - Junta tórica
614 - Tapón de fulcro 734 - Junta tórica
615 - Tapón de regulación 753 - Junta tórica
621 - Pistón de compensación 755 - Junta tórica (x 5)
622 - Camisa pistón 756 - Junta tórica
623 - Vástago de compensación 757 - Junta tórica
624 - Asiento muelle 763 - Junta tórica
625 - Muelle exterior 801 - Tuerca M8 (x 3)
626 - Muelle interior 814 - Anillo elástico
627 - Empujador de regulación 836 - Anillo elástico
628 - Tornillo de ajuste 858 - Anillo elástico(x 2)
629 - Tapa 874 - Bulón Ø 4∞11.7 L
630 - Tuerca M30∞1,5 875 - Bulón Ø 4∞8 L (x 4)
631 - Casquillo 887 - Bulón
641 - Cuerpo de pilotaje 897 - Bulón Ø 4∞19 L
642 - Cerrojo 898 - Bulón Ø 8.5∞10 L
643 - Pistón de pilotaje 924 - Tornillo M8∞20
644 - Asiento muelle 925 - Tornillo de ajuste
W2-5-14 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Desarme al banco

1. Efectuar el desmontaje con la mayor limpieza.


Cubrir la superficie del banco con una lámina de
goma, plástico o paño para no dañar a los compo-
nentes.

2. Limpiar las piezas utilizando aceite para limpieza,


eliminar el polvo, el óxido, etc. de la superficie del
regulador.

3. Quitar los tornillos (412 y 413) y separar el regulador


de la bomba. 439 079
656 413
: 6 mm
412
4. Quitar el tornillo (439) y sacar la tapa (656).
629
: 6 mm

5. Quitar los tornillos (438) y sacar la tapa (629). 438


: 5 mm
601
641
R0724
NOTA - ILa tapa soporta a los tornillos de ajuste (628
y 925), empujador de regulación (627), tuerca (630),
tuerca (801) y tornillo de freno (924). No manipular
estas piezas porque podrían variar los tarados de
caudal y presión predeterminados.

624, 625, 626


627
801
629 (628, 925)

630 924 R0725


P355 W2-5-15

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

6. Con la tapa (629) quitada, sacar el muelle exterior


(625), el muelle interior (626) y el asiento de muelle VITE M4 645
(624) de la parte de compensación. Después sacar 644, 646
el empujador de regulación (645), el muelle piloto
(646) y el asiento del muelle (644) del componente
de pilotaje.
601

NOTA - El empujador de regulación (645) se extrae


fácilmente con ayuda de un tornillo M4.

R0726

7. Quitar el tornillo (439) y sacar el cuerpo de pilotaje


(641).
Una vez sacada la topa piloto, separar el muelle fiso
(655) de la seccion piloto.
: 5 mm

439
641
655 R0727

8. Quitar el anillo elástico (814) y sacar el asiento del


muelle (653), el muelle de recuperación (654) y la
camisa distribuidora (651).
814 (653)

NOTA - La camisa distribuidora (651) lleva el anillo 654


elástico (836) que se extrae durante el desmontaje del 651 (839)
muelle de recuperación (654). Tener cuidado para no
perderlo.

R0728

9. Quitar el anillo elástico (858) y sacar el tapón de


fulcro (614) y el tapón de regulación (615).
858

615

614

R0729
W2-5-16 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

NOTA - El tapón de fulcro (614) y el tapón de


regulación (615) se extraen fácilmente con ayuda de
un tornillo M6.
614

R0730

10. Sacar la palanca 2 (613) con ayuda de unos


alicates adecuados.

NOTA - No sacar el bulón (875).

613 (875)

R0731

11. Sacar el bulón (874) y la palanca de reacción


(611).
874

NOTA - Empujar el bulón (874) hacia el exterior con un


botador adecuado de acero (Ø 4 x 100) de modo que
no interfiera con la palanca (612).
611

R0732

611
R0733
P355 W2-5-17

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

12. Sacar la palanca (612).


612
611
874
NOTA - No sacar el bulón (875). 897
875
613
13. Sacar el pistón de pilotaje (643) y el cerrojo 875
distribuidor (652).

14. Sacar la camisa (622) del pistón, el pistón de


compensación (621) y el vástago de compensa-
ción (623).

NOTA - La camisa (622) del pistón se saca por el lado 643


R0734
opuesto si se empuja hacia el exterior el vástago de
compensación (623).

Montaje al banco
623
1. El montaje se hace efectuando en orden inverso las
operaciones descritas para el desmontaje teniendo 622 621
en cuenta lo siguiente: 733
- Recuperar las piezas rayadas durante el des- 732
montaje, y preparar con antelación las piezas 631
nuevas. 898 652
- Limpiar a fondo los componentes con aceite para 651
lavado y secarlos con aire comprimido, efectuar 836
el montaje en un ambiente de limpieza. 655
654
- Apretar los tornillos y tapones a los pares de 653
814
apriete especificados en el manual.
- Antes del montaje, aplicar aceite hidráulico nue-
vo en las superficies de contacto y deslizamien-
to de las piezas. R0735

- Sustituir siempre los elementos de cierre como


juntas tóricas y retenes.

2. Montar el vástago de compensación (623) en el


orificio de compensación del cuerpo (601). 623
612
3. Introducir el bulón montado en la palanca 1 (612) en 611
la acanaladura del vástago de compensación. Des- 874
pués montar en la palanca el bulón que va clavado 897
875 613
en la carcasa.
875

R0736
W2-5-18 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

4. Montar el cerrojo distribuidor (652) y la camisa


distribuidora (651) en su alojamiento de la carcasa

NOTA - Comprobar que el cerrojo y su camisa se


muevan libremente en su alojamiento. Prestar aten-
ción a la posición de montaje del cerrojo.

Cerrojo (652) Palanca de


reacción (611)

R0737

5. Montar la palanca de reacción (611). Después


montar el bulón (874) en el orificio del eje de la Palanca de
palanca de reacción. reacción (611)

NOTA - Para facilitar el montaje se recomienda apun-


tar ligeramente el bulón en la palanca de reacción. Lado Lado palanca 2 (613)
Prestar atención para no confundir la posición de palanca 1
montaje de la palanca de reacción. (612)

6. Montar el pistón de pilotaje (643) en el orificio de


control negativo de la carcasa.

R0738
NOTA - Comprobar que el pistón de pilotaje se mueva
libremente en su alojamiento.

7. Instalar el bulón (875), calado en la palanca 2 (613),


en la acanaladura del pistón de pilotaje (643) y
montar la palanca 2 (613).

613 (875)

R0739

8. Montar el tapón de fulcro (614) de modo que el bulón


(875) calado en él se introduzca en el orificio
mecanizado en la palanca 2 (613). Montar el anillo
elástico (858).
614 (875, 858)

R0740
P355 W2-5-19

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

9. Montar el tapón de regulación (615) y después el


anillo elástico (858). 652
814
NOTA - Prestar atención para no confundir los orificios 653
en que se introducen los tapones de fulcro y de
regulación. 654
Accionar la palanca de reacción y comprobar que se
mueva con facilidad y que la holgura no sea excesiva.

R0741

10. Montar el muelle de recuperación (654) y el asien-


to del muelle (653) en la camisa distribuidora y fijar
con el anillo elástico (814).

11. Montar el muelle fijo (655) en la camisa distribui-


dora. Introducir el pistón de compensación (621) y
la camisa (622) del pistón en el orificio de compen-
sación. Después fijar el cuerpo de pilotaje (641)
con sus tornillos (436).
: 5 mm
: 11,7 Nm
622 (621)
R0742

12. Montar el asiento (644) del muelle, el muelle


piloto (646) y el empujador de regulación (645) en
el orificio de pilotaje. Después montar el asiento 644, 645, 646
(624) del muelle, el muelle interior (626) y el
muelle exterior (625) en el orificio de compensa- 626
ción.
625 (624)

NOTA - No confundir la posición del asiento del muelle.

R0743

13. Fijar la tapa (629) que soporta a los tornillos de


ajuste (628 y 925), el empujador de regulación
(627), las tuercas (630 y 801) y el tornillo de
fijación (924). Apretar los tornillos de fijación
(438).
: 5 mm 624, 625, 626
: 11,7 Nm 627
801
629 (628, 925)

630 924 R0744


W2-5-20 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

DESARME Y MONTAJE DE LA CAJA REDUCTORA DE TOMA DE FUERZA

414

117 128

126 435
826 886 711
326
128

414
115
827 886 262
728
125 468

118
125
825
435
435

R0745

115 - Eje intermedio 435 - Tornillo M10∞20 (x 4)


117 - 2° piñón 468 - Tapón VP PF3/4
118 - 3er piñón 710 - Junta tórica
125 - Rodamiento de bolas (x 2) 711 - Junta tórica
126 - Rodamiento de rodillos 728 - Junta tórica
128 - Separador (x 2) 825 - Anillo elástico
262 - Tapa (x 2) 826 - Anillo elástico
326 - Carcasa 827 - Anillo elástico
414 - Tornillo M10∞20 (x 4) 886 - Tetón (x 2)
P355 W2-5-21

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

Desarme al banco

1. Efectuar las operaciones de desmontaje en un


ambiente de limpieza.
Disponer una protección de goma o paño en la
superficie del banco de trabajo para evitar daños a 414
los componentes.

2. Quitar los tornillos de fijación (414) y sacar las tapas


(262).
: 8 mm 262
: 33,3 Nm
R0746

3. Quitar los tornillos de fijación (435) y sacar ja caja


reductora de la TDF.
Orificio
: 8 mm tornillo(435)

Caja de
engranajes

R0747
W2-5-22 P355

CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS

4. Quitar el anillo elástico (827) y sacar el eje interme- Orificio eje


dio (115). Sacar el 2° piñón (117), el rodamiento de intermedio
rodillos (126) y el separador (128). (115)

NOTA - El rodamiento de rodillos no se puede separar


117
del 2° piñón (117).
(126, 128)

R0748

5. Quitar el anillo elástico (825) y sacar el 3° piñón


(118) con el rodamiento de bolas (125).

NOTA - El rodamiento de bolas (125) no se puede 125


separar del 3° piñón (118).

118

R0749

Montaje al banco

El montaje se hace siguiendo el orden inverso descrito


para el desmontaje teniendo en cuenta lo siguiente:
- Recuperar las piezas rayadas durante el desmonta-
je, y preparar con antelación las piezas nuevas.
- Limpiar a fondo los componentes con aceite para
lavado y secarlos con aire comprimido.
- Aplicar aceite hidráulico nuevo en las superficies de
contacto y deslizamiento y en los rodamientos.
- Sustituir siempre los elementos de cierre como
juntas tóricas y retenes.
- Apretar los tornillos y tapones a los pares de apriete
especificados en el manual.

Normas de mantenimiento

Sustituir los piñones cuando la superficie de los


dientes del 2° piñón (117) y del 3° piñón (118) esté
excesivamente picada (cavidades de más de 1 mm de
profundidad sobre una superficie superior al 5%). Los
piñones se deben sustituir también en caso de que
estén excesivamente dañados.
P355 W2-6-1

DISTRIBUIDOR

SEPARACION E INSTALACION DEL DISTRIBUIDOR

ATENCIÓN
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar
la piel y provocar lesiones graves. Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro
tipo, descargar la presión interior del circuito. Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente
y es capaz de provocar quemaduras graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite
y otros componentes estén fríos. El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo
no se elimina la presión del interior del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite
hidráulico para liberar la presión residual presente en su interior.

Preparaciones preliminares
1. Aparcar la máquina en una superficie plana y compacta. 3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.
2. Parar el motor. Mover los manipuladores y pisar los Conectar una bomba de vacío para mantener una
pedales para descargar la presión residual atrapada presión negativa en el interior del depósito de
en los circuitos hidráulicos Apretar en la válvula aceite hidráulico.
instalada sobre el depósito de aceite hidráulico para
liberar la presión residual del interior del depósito
Ver "Procedimiento para la descarga de la presión NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-
del sistema hidráulico" en la página W4-2-12. ne continuamente durante el trabajo.

Separación distribuidor 1. Montar el distribuidor en el bastidor y apretar los tornillos.


2. Conectar todas las tuberías flexibles y rígidas y los
NOTA - Tapar los extremos de las tuberías flexibles y conectores al distribuidor.
rígidas. Etiquetar las tuberías flexibles y rígidas para 3. Montar el panel de protección del distribuidor con
facilitar el montaje. sus tornillos de fijación.

1. Desmontar el panel de protección del distribuidor IMPORTANTE - Después de haber completado el


quitando sus tornillos de fijación. montaje es necesario:
- controlar el nivel del aceite hidráulico y, si es
: 19 mm
necesario, añadir aceite.
: 108 Nm - arrancar el motor y controlar que no haya pérdidas de
aceite.
2. Soltar todos los latiguillos y el colector del distribui-
dor (2).
: 19 mm
: 29,4 ± 2,94 Nm
: 22 mm 1
: 68,6 ± 6,8 Nm
: 36 mm
: 176,5 ± 17,6 Nm
: 41 mm
2
: 205,9 ± 20,6 Nm

ATENCIÓN
Masa del distribuidor completo: 180 kg

3. Quitar los tornillos de fijación (1) del distribuidor y


sacarlo.
: 19 mm
: 108 Nm 1

Instalación del distribuidor

NOTA - Para la dimensión de las llaves y de los pares


de torsión, referirse al párrafo “Desarme del distribui-
dor”, indicado con anterioridad. R0433
W2-6-2 P355

DISTRIBUIDOR

DESARME DEL DISTRIBUIDOR

2 3 4 5 6 7 8

1
4

18 9

10
4
4 11 12 4 13 14 15

16

17

4 19
R0434

01 - Válvula de presión principal 11 - Cerrojo opcional P2 para martillo


02 - Cerrojo mantenimiento traslación recta 12 - Cerrojo recirculación penetrador
03 - Cerrojo traslación derecha 13 - Cerrojo del penetrador
04 - Válvula de seguridad 14 - Cerrojo confluencia caudal brazo
05 - Cerrojo de cuchara 15 - Cerrojo de rotación
06 - Cerrojo del brazo 16 - Cerrojo traslación izquierda
07 - Válvula selectora válvula bloqueo 17 - Cuerpo A
08 - Cerrojo de corte bypass 18 - Cuerpo B
09 - Tapa 19 - Cerrojo de corte bypass
10 - Cerrojo confluencia caudal penetrador
P355 W2-6-3

DISTRIBUIDOR

Operaciones preliminares

1. Todos los componentes hidráulicos están mecani-


zados con alta precisión. Por tanto, es esencial
efectuar su desmontaje e instalación en un ambien-
te de cuidada limpieza.

2. Cuando se trabaje en el distribuidor es necesario


tener mucho cuidado para evitar la entrada de
cuerpos extraños, polvo, etc.

3. Tapar adecuadamente todos los orificios del distri-


buidor antes de separar el conjunto de la máquina.
Antes de desmontarlo al banco, verificar que todos
los tapones estén en sus alojamientos, después
limpiar el exterior del conjunto distribuidor.

Desarme al banco

1. Disponer el distribuidor en un banco de trabajo.

NOTA - Desmontar el distribuidor en un ambiente de


limpieza y tener cuidado para evitar que las superfi-
cies de las bridas y las superficies de contacto de las
placas se dañen.
W2-6-4 P355

DISTRIBUIDOR

1. Desmontaje del conjunto del cerrojo opcional P2


214 276
para el martillo.
a. Desmontar el bloque de distribución lateral op-
cional P2 para el martillo, quitando los tornillos de
fijación (276) (x4).
: 10 mm
b. Quitar los tornillos de fijación (P271) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (P202) con su junta tórica
(P261).
: 6 mm
c. Sacar el conjunto del cerrojo opcional (P301), el
asiento de muelle (P337) (x2), los muelles (P323
y P324), el tope (P333) y el tornillo (P334) del
cuerpo (P214).
R0435

NOTA - Tener cuidado para no rayar el cuerpo (214)


durante la extracción del cerrojo.

d. Disponer el conjunto del cerrojo opcional (P301)


en un tornillo de banco con protecciones de
aluminio en sus mordazas. Quitar el tornillo
(P334), separar el asiento de los muelles (P337),
los muelles (P323 y P324) y el tope (P333) del
cerrojo (P301).
e. Quitar los tornillos de fijación (P271) (x2) y sacar
el capuchón del cerrojo (P204) con su junta
(P262).
: 6 mm
f. Desmontar la válvula de seguridad de la luz
(P603) del cuerpo (214).
: 32 mm

NOTA - Para desmontar la válvula de seguridad ver


"Desmontaje de la válvula de presión principal " y
"Desmontaje de la válvula de seguridad".

275
g. Quitar el tapón (P551) y sacar el obturador (P512)
con el muelle (P522) 213
: 12, 14 mm

2. Desmontar la tapa del lado P1 (213) quitando los


tornillos de fijación (275) (x4).

: 10 mm

R0436
P355 W2-6-5

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

P202 PAo2
P334
P337
P324
P323
P333
P271
275
P301
276

Ao2
214
P561
P551

P522
P512
213
Bo2

276

275
PBo2
P262
P204
R0437

P213 - Tapa lado P1 P323 - Muelle


P214 - Cuerpo distribuidor opcional P2 para martillo P324 - Muelle
P275 - Tornillos (x 4) P333 - Tope
P276 - Tornillos (x 4) P334 - Tornillo
P202 - Capuchón muelle P337 - Asiento (x 2)
P204 - Capuchón cerrojo P512 - Obturador
P262 - Junta tórica P522 - Muelle
P271 - Tornillos (x 2) P551 - Tapón
P301 - Cerrojo servicio opcional P2 para martillos P561 - Junta tórica
W2-6-6 P355

DISTRIBUIDOR

3. Desarme del cerrojo de recirculación penetrador.


273
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (204) con su junta (262)
del cerrojo de recirculación penetrador.
204
: 6 mm (262)

R0438

b. Sacar del cuerpo A (101) el conjunto del cerrojo


311(325,326,332,334,337) 101
de recirculación penetrador (311), el asiento
muelles (332) (x2), los muelles (325 y 326), el
tope (327) y el tornillo (334).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo A (101).

R0439

c. Disponer el conjunto del cerrojo de recirculación


penetrador en un tornillo de banco con las morda-
zas con protecciones de aluminio y desmontar el
tornillo (334). Después, separar el asiento del
muelle (332), los muelles (325 y 326) y el tope
(337) del cerrojo de recirculación penetrador (311).
337 334
: 10 mm
332
326
325
311

R0440
P355 W2-6-7

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

PCb Pis

204
334
332
337
326
325
332
262
311
Ab CAr

X1

CCa Ba

PA1 PCa
R0441

204 - Capuchón muelle 326 - Muelle


262 - Junta tórica 332 - Asiento válvula (x 2)
273 - Tornillo (x 2) 334 - Tornillo
311 - Cerrojo de recirculación penetrador 337 - Tope
325 - Muelle
W2-6-8 P355

DISTRIBUIDOR

4. Desarme del cerrojo de corte bypass.


204(262) 273
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (204) con su junta (262)
del cerrojo de corte bypass.
: 6 mm

R0442

b. Sacar el conjunto del cerrojo de corte bypass 309(325,326,332,334,337) 102


(309 o 310), el asiento muelles (332) (x2), los
muelles (325 y 326), el tope (327) y el tornillo
(334) del cuerpo A (101) o del cuerpo B (102).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo A (101) o el
cuerpo B (102).

R0469

c. Disponer el conjunto del cerrojo de corte bypass


en un tornillo de banco con las mordazas con
protecciones de aluminio y desmontar el tornillo
(334). Después, separar el asiento de muelles
(332), los muelles (325 y 326) y el tope (337) del
cerrojo de corte bypass (309 o 310). 332
334
: 10 mm
337
326
325

309

R0470
P355 W2-6-9

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

PCb Pis

204
334
332 332
337

326
325
262
309
Ab CAr

X1

CCa Ba
310

262
332
325
326
337
332
334
PA1 PCa 204

R0471

204 - Capuchón muelle 325 - Muelle


262 - Junta tórica 326 - Muelle
273 - Tornillo (x 2) 332 - Asiento válvula (x 2)
309 - Cerrojo de corte bypass 334 - Tornillo
310 - Cerrojo de corte bypass 337 - Tope
W2-6-10 P355

DISTRIBUIDOR

5. Desarme del cerrojo del penetrador. 201(261) 273


a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (201) con su junta (261)
del cerrojo del penetrador.
: 6 mm

R0472

b. Sacar el conjunto del cerrojo del penetrador


302(321,322,331,333,336) 101
(302), los asientos de muelles (331) (x2), los
muelles (321 y 322), el tope (336) y el tornillo
(333) del cuerpo A (101).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo A (101).

R0473

c. Disponer el conjunto del cerrojo del penetrador en


un tornillo de banco con las mordazas con
protecciones de aluminio y desmontar el tornillo
(333). Después, separar el asiento del muelle 331
(331), los muelles (321 y 322) y el tope (336) del 333
322
cerrojo del penetrador (302). 336
321
: 10 mm
302

R0474
P355 W2-6-11

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A
201
PAb PAa
333
331
336
322
321

331
261
CRb Aa
302

LCb LCa

Bb CRa

Pisc

PBb PBa

R0475

201 - Capuchón muelle 322 - Muelle


261 - Junta tórica 331 - Asiento válvula (x 2)
273 - Tornillo (x 2) 333 - Tornillo
302 - Cerrojo del penetrador 336 - Tope
321 - Muelle
W2-6-12 P355

DISTRIBUIDOR

6. Desarme del cerrojo del brazo. 273 201(261)


a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (201) con su junta (261).
: 6 mm

R0476

b. Sacar el conjunto del cerrojo del brazo (301), el 301(321,323,331,333,336) 102


asiento de los muelles (331) (x2), los muelles
(321 y 322), el tope (336) y el tornillo (333) del
cuerpo B (102).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo B (102).

R0477

c. Disponer el conjunto del cerrojo del brazo en un


333
tornillo de banco con las mordazas con protec-
ciones de aluminio y desmontar el tornillo (333).
Después, separar el asiento de los muelles
(331), los muelles (321 y 322) y el tope (336) del 331
cerrojo del brazo (301).
: 10 mm 332
336
321
d. No desmontar el conjunto del cerrojo del brazo 301
(301) si no hay alguna razón específica. Si se
desmonta proceder como sigue: R0478

Disponer el centro del cerrojo del brazo (301) en


un tornillo de banco con las mordazas con
protecciones de aluminio y quitar el tapón (B352)
y el muelle B3 (B340) del cerrojo del brazo (301).

: 10 mm
B352,
Sacar el obturador 1 (B315), el obturador 2 B353 301(B315,B316,B317,
(B316), el obturador 3 (B317), el muelle B1 B320,B330,B340)
(B320), el muelle B2 (B330) y el muelle B3 (B340)
del cerrojo del brazo.

IMPORTANTE - Prestar atención para no deformar el


cerrojo del brazo (301) apretando excesivamente el
tornillo de banco R0479
P355 W2-6-13

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A
201
333 PAb PAa
331
336
322
321
331
261

CRb Aa

LCb LCa

Bb CRa

Pisc
301

PBb PBa
R0480

201 - Capuchón muelle 322 - Muelle


261 - Junta tórica 331 - Asiento válvula (x 2)
273 - Tornillo (x 2) 333 - Tornillo
301 - Cerrojo del brazo 336 - Tope
321 - Muelle
W2-6-14 P355

DISTRIBUIDOR

7. Desarme del cerrojo de confluencia caudal brazo. 273 207(261)


a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (207) del cerrojo de
confluencia caudal brazo con su junta (261).
: 6 mm

R0481

b. Sacar el conjunto del cerrojo de confluencia 305(323,324,331,333,339)


caudal brazo (305), el asiento de los muelles
101
(331) (x2), los muelles (323 y 324), el tope (339)
y el tornillo (333) del cuerpo A (101).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo A (101).

R0482

c. Disponer el conjunto del cerrojo de confluencia 333


caudal del brazo en un tornillo de banco con las
mordazas con protecciones de aluminio y des- 331
montar el tornillo (333). Después, separar el
asiento de los muelles (331), los muelles (323 y
324) y el tope (339) del cerrojo de confluencia 339
caudal del brazo (305).
: 10 mm
324
305
323

R0483

d. Fijar el capuchón del muelle (207) en un tornillo


de banco con las mordazas con protecciones de
aluminio y quitar el tapón..
P355 W2-6-15

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

PB1
207
PAc
333
331
339
324
323
331
261

Ac CCb

LCc 305

Bc

PBc

R0484

207 - Capuchón muelle 324 - Muelle


273 - Tornillo (x 2) 331 - Asiento válvula (x 2)
261 - Junta tórica 333 - Tornillo
305 - Cerrojo de confluencia caudal del brazo 339 - Tope
323 - Muelle
W2-6-16 P355

DISTRIBUIDOR

8. Desarme del cerrojo de cuchara.


273 201(261)
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (201) del cerrojo de
cuchara con su junta (261).
: 6 mm

R0485

b. Sacar el conjunto del cerrojo de cuchara (304), el


asiento de los muelles (331) (x2), los muelles 304(321,322,331,333,336) 102
(321 y 322), el tope (336) y el tornillo (333) del
cuerpo B (102).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo B (102).

R0486

c. Disponer el conjunto del cerrojo de cuchara en un 333


tornillo de banco con las mordazas con protec-
ciones de aluminio y desmontar el tornillo (333). 331
Después, separar el asiento de los muelles
(331), los muelles (321 y 322) y el tope (336) del
cerrojo de cuchara (304).
: 10 mm
322 336

304
321

R0487
P355 W2-6-17

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

PB1
201
333 PAc
331
336
322
321

331
261

Ac CCb

LCc

Bc

304

PBc

R0488

201 - Capuchón muelle 322 - Muelle


273 - Tornillo (x 2) 331 - Asiento válvula (x 2)
261 - Junta tórica 333 - Tornillo
304 - Cerrojo de cuchara 336 - Tope
321 - Muelle
W2-6-18 P355

DISTRIBUIDOR

9. Desarme del cerrojo de rotación torreta.


273 202(261)
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (202) con su junta
(261).del cerrojo de rotación.
: 6 mm

R0489

b. Sacar el conjunto del cerrojo de cuchara (303), el


asiento de muelles (331) (x2), los muelles (321 y 303(321,322,331,333,336)
322), el tope (336) y el tornillo (333) del cuerpo A 101
(101).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo A (101).

R0490

c. Disponer el conjunto del cerrojo de rotación en un 333


tornillo de banco con las mordazas con protec-
ciones de aluminio y desmontar el tornillo (333). 331
Después, separar el asiento de muelles (331),
los muelles (321 y 322) y el tope (336) del cerrojo
de rotación (303). 336
: 10 mm
322 321

303

R0491
P355 W2-6-19

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

PBs2

Pss
202
PAr PAs 333
331
336
322
321

Dra 331
261

Ar As

CP1 LCs

Br Bs

Drb

303

PBr PBs1
R0492

202 - Capuchón muelle 322 - Muelle


273 - Tornillo (x 2) 331 - Asiento válvula (x 2)
261 - Junta tórica 333 - Tornillo
303 - Cerrojo de rotación 336 - Tope
321 - Muelle
W2-6-20 P355

DISTRIBUIDOR

10. Desarme del cerrojo de traslación (derecha e


izquierda).
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (203) con su junta (261)
del cerrojo de traslación. 273

: 6 mm

203(262)
R0493

b. Sacar el conjunto del cerrojo de traslación 306(327,328,332,334,338)


(306), el asiento de muelles (332) (x2), los
muelles (327 y 328), el tope (338) y el tornillo
(334) del cuerpo A (101), o del cuerpo B (102).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo A (101) o B (102).

102

R0494

c. Disponer el conjunto del cerrojo de traslación en 334


un tornillo de banco con las mordazas con
protecciones de aluminio y desmontar el tornillo
(334). Después, separar el asiento de muelles 332
(332), los muelles (327 y 328) y el tope (338) del
cerrojo de traslación (306). 338

: 10 mm 327

328 306

R0495
P355 W2-6-21

DISTRIBUIDOR

273 273

203 203
SECCION A-A
334 334
332 PAr PAL 332
338 338
328 328
327 327
332 332
262 262
Dra

Ar AL

CP1 CP2

Br BL
306

Drb

306
PBr PBL

R0496

203 - Capuchón muelle 328 - Muelle


273 - Tornillo (x 2) 332 - Asiento válvula (x 2)
262 - Junta tórica 334 - Tornillo
306 - Cerrojo de traslación derecha o izquierda 338 - Tope
327 - Muelle
W2-6-22 P355

DISTRIBUIDOR

11. Desarme del cerrojo de traslación recta.


a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (203) con su junta (262)
del cerrojo de traslación recta.
: 6 mm 273

203(262)

R0497

b. Sacar el conjunto del cerrojo de traslación recta


(307), el asiento de muelles (332) (x2), los
muelles (327 y 328), el tope (340) y el tornillo
(334) del cuerpo B (102).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo B (102).
102

307(327,329,332,334,337)
R0498

c. Disponer el conjunto del cerrojo de traslación


334
recta en un tornillo de banco con las mordazas
con protecciones de aluminio y desmontar el
tornillo (334). Después, separar el asiento de 332
muelles (332), los muelles (327 y 328) y el tope
(340) del cerrojo de traslación recta (307). 337

: 10 mm 327

329 307

R0499
P355 W2-6-23

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A
203 166 156
334
332 PAL
340
329
327
332
262

PL1

AL

CMR1
CP2

CMR2
BL

307

PTb PBL
R0500

156 - Tapón 327 - Muelle


166 - Junta tórica 329 - Muelle
203 - Capuchón muelle 332 - Asiento válvula (x 2)
273 - Tornillo (x 2) 334 - Tornillo
262 - Junta tórica 340 - Tope
307 - Cerrojo de traslación recta
W2-6-24 P355

DISTRIBUIDOR

12. Desarme del cerrojo de confluencia caudal pene-


trador. 204(262) 273
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar el
capuchón del muelle (204) con su junta (262).del
cerrojo de confluencia caudal penetrador.
: 6 mm

R0501

b. Sacar el conjunto del cerrojo confluencia cau- 308(325,326,332,334,332)


dal penetrador (308), el asiento de muelles
102
(332) (x2), los muelles (325 y 326), el tope (337)
y el tornillo (334) del cuerpo B (102).

NOTA - Durante la extracción del conjunto del cerrojo


tener cuidado para no rayar el cuerpo B (102).

R0502

c. Disponer el conjunto del cerrojo de confluencia


caudal penetrador (308) en un tornillo de banco
con las mordazas con protecciones de aluminio 334
y desmontar el tornillo (334). Después, separar
el asiento de muelles (332), los muelles (325 y 332
326) y el tope (337) del cerrojo de confluencia
caudal penetrador (308).
332
: 10 mm 326
308

325

R0503
P355 W2-6-25

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A

PCb Pis

Ab CAr

X1

CCa Ba

308
262
326
337
325 332
332
334
204
PA1 PCa
R0504

204 - Capuchón muelle 326 - Muelle


273 - Tornillo (x 2) 332 - Asiento válvula (x 2)
262 - Junta tórica 334 - Tornillo
308 - Cerrojo de confluencia caudal penetrador 337 - Tope
325 - Muelle
W2-6-26 P355

DISTRIBUIDOR

13. Quitar los capuchones de los cerrojos (penetra-


dor, brazo, cuchara, rotación, traslación derecha 273
e izquierda y traslación recta), quitando los torni-
llos de fijación (273) (x2) y sacar el capuchón del 205(264)
muelle (205) con su junta (264).

R0505

14. Desarme del vástago (312) del cerrojo de con-


fluencia caudal brazo.
312
a. Quitar los tornillos de fijación (273) (x2) y sacar
el capuchón del muelle (205) con su junta (264). 101

: 6 mm
b. Sacar el vástago (312) del cerrojo de confluen-
cia caudal brazo.
c. Quitar el tapón (156) del capuchón (205) del
vástago del cerrojo.

R0506
P355 W2-6-27

DISTRIBUIDOR

273 273

A A

SECCION A-A
PB1
PAc

Ac CCb

LCc

312
Bc

PBc 264
205
264 205 166
156
R0507

166 - Junta tórica 264 - Junta tórica


156 - Tapón 312 - Vástago del cerrojo confluencia caudal brazo
205 - Capuchón vástago cerrojo
W2-6-28 P355

DISTRIBUIDOR

15. Desmontar el grupo de la válvula selectora de la


válvula de bloqueo, quitando sus tornillos de fija- 1 211
ción (1) (x4) y sacando la válvula selectora (211).
: 5 mm

R0508

16. Desmontar la válvula de presión principal (601) y


la válvula de seguridad (602) del cuerpo
: 32 mm

NOTA - Identificar por separado las válvulas de


seguridad (602, 603 y 604) para evitar que se puedan
confundir durante el montaje
601

R0509

602

R0510
P355 W2-6-29

DISTRIBUIDOR

17. Desarme de las válvulas de no retorno


a. Desmontar la válvula de no retorno de confluen-
cia caudal brazo (CCb) quitando el tapón (551) y
sacando el obturador (511) con su muelle (521).
: 12 mm 551
(511,521)

NOTA - Desmontar de igual modo las válvulas CP1,


LCc, LCb, Cca, CP2, LCa, LCs.

R0511

b. Desmontar la válvula de bloqueo (penetrador


556(514,524)
CRa, brazo CRb) quitando el tapón (556) y
sacando el obturador (514) con su muelle (524).
: 12 mm

NOTA - Prestar atención para no intercambiar las


válvulas.

c. Desmontar la válvula de no retorno de manteni-


miento traslación recta (CT1) quitando el tapón
(552) y sacando el obturador (512) con su R0512

muelle (522).
: 10 mm
d. Desmontar las válvulas de las secciones de la
válvula de presión principal (CMR1, CMR2)
quitando el tapón (552) y sacando el obturador
(512) con su muelle (522).
: 10 mm
552
(512,522)

R0513

e. Desmontar la válvula de no retorno de 552(512,522)


recirculación variable penetrador (CAr) quitan-
do el tapón (552) y sacando el obturador (512)
con su muelle (522).
: 10 mm

NOTA - Los tapones que no se citan en el procedimien-


to de desmontaje son "ciegos" para orificios extra o de
mecanización. Por tanto, evitar desmontarlos.

R0514
W2-6-30 P355

DISTRIBUIDOR

18. Desarme al banco de la válvula de presión principal.


671
a. Quitar el cuerpo (103) y el asiento (541), sepa- 652
rarlos con la mano sobre el anillo elástico (121) 673
de fijación. 613
664
b. Sacar el muelle (521) y el obturador (512) de su 661 163
alojamiento interior (541). 614
c. Quitar la tuerca (671) y el tornillo de ajuste (852) 103
del cuerpo de regulación (104) con su tope
(612), pistón (614), muelle (621) y obturador 104
(611). 611
: 22 mm 562 663
621
561 122
125 121
521
124 541
123 512

R0515

d. Quitar la tuerca (673) y el cuerpo (103) y sacar


el cuerpo de regulación (104).
: 32 mm
e. Quitar el anillo elástico (121) y el separador
(122) del cuerpo (103).

IMPORTANTE - No desarmar nunca el cuerpo (103).

541(121) 103

R0516
P355 W2-6-31

DISTRIBUIDOR

19. Desarme al banco de la válvula de seguridad.


671
a. Desenroscar el cuerpo (102), sacar los muelles
(521 y 522) y el asiento (541) del cuerpo (101),
después sacar el pistón (301) y el obturador 612 651
(511) de su alojamiento (541).
661
: 30 mm 102
621
162
611
562 101
561
125 541
124
123 161
521 522

511
563
564 301 R0517

b. Quitar la tuerca (671) y el tornillos de ajuste


(651) del cuerpo (102), desmontar el alojamien-
to de la válvula (612), el muelle (621) y el
obturador (611).
: 30 mm
102
IMPORTANTE - No desmontar nunca el filtro (125) y
el tope del filtro (124) instalados en el cuerpo (102) por
medio de anillos elásticos (123).

101
R0518
W2-6-32 P355

DISTRIBUIDOR

Inspección después del desarme VALVULAS DE SEGURIDAD


1. Comprobar que el obturador y las superficies de los
Limpiar a fondo todas las piezas desmontadas con
asientos estén bien y que la superficie de contacto
aceite de lavado y secarlas con aire comprimido.
sea perfecta.
Disponer las pieza sobre un cartón limpio para su
inspección.
2. Verificar a mano que el obturador se mueve libre-
mente dentro y fuera de su alojamiento.
DISTRIBUIDOR
1. Comprobar todas las superficies de todas las 3. Verificar que la superficie exterior del obturador
piezas. No deben tener rebabas, rayas, fisuras o principal y la superficie exterior de su alojamiento
cualquier otro defecto. no tengan defectos ni rayas.

2. Verificar que los alojamientos de las juntas tóricas 4. Verificar que todos los muelles no estén rotos,
en el cuerpo están limpias, sin cuerpos extraños, deformados ni excesivamente gastados.
golpes u oxidación.
5. Verificar que todas las aberturas del obturador
3. Si el asiento de una válvula en el cuerpo o en el principal y de su alojamiento no estén atascadas.
bloque está ligeramente golpeado o con daños
superficiales recuperarlo mediante piedra esmeril. 6. Sustituir todas las juntas tóricas por nuevas.

7. Eliminar con lapeado los pequeños defectos que


NOTA - Comprobar que se eliminan todos los restos
aparezcan durante la inspección.
de material abrasivo de los componentes.
8. Si algún componente está dañado sustituir la válvu-
4. Verificar que las juntas tóricas o la superficie la completa por otra nueva.
exterior de las piezas móviles de los cerrojos no
tengan rayas, golpes u otros defectos. Eliminar los
fallos pequeños mediante pasta abrasiva.

5. Verificar a mano que todas las piezas móviles o


acopladas se muevan libremente. Comprobar que
todas las acanaladuras y conductos estén libres de
suciedad o cuerpos extraños.

6. Sustituir todas las piezas dañadas o los muelles


deformados por piezas nuevas.

7. Si una válvula de seguridad no funciona revisarla


según el procedimiento de desmontaje y montaje.

8. Sustituir todas las juntas tóricas.


P355 W2-6-33

DISTRIBUIDOR

MONTAJE DEL DISTRIBUIDOR 2. Montaje de las válvulas de seguridad.


a. Apretar la válvula de presión principal (601) y las
IMPORTANTE - A continuación se describen los válvulas de seguridad (602) al par prescrito y en
procedimientos de montaje, para las ilustraciones ver las posiciones correctas.
las operaciones de desmontaje. : 32 mm
: 69-78 Nm
Precauciones para el montaje

1. Verificar que las juntas tóricas sean todas nuevas


IMPORTANTE - Las válvulas (602) son iguales en su
y no estén dañadas.
exterior. Por tanto, para montarlas es necesario tener
2. Aplicar vaselina o aceite hidráulico a las juntas en cuenta las etiquetas que se pusieron antes de
tóricas y a sus alojamientos. desmontarlas.

3. No estirar las juntas tóricas porque podrían quedar 3. Montaje del cerrojo de confluencia caudal penetrador.
deformadas de modo permanente.
a. Disponer las protecciones de aluminio en las
4. Durante el montaje de las juntas tóricas no retorcer- mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro
las en sus alojamientos. Si Una junta tórica se del cerrojo de confluencia caudal penetrador
retuerce al montaje podría provocar fugas de aceite. (308) en el tornillo, montar los asientos de mue-
lles (332) (x2), los muelles (325 y 326), el tope
Montaje (332) y apretar el tornillo (334) al par prescrito.

1. Montaje de las válvulas de no retorno. : 10 mm


a. Montar la válvula (válvula de retención de carga, : 16-18 Nm
válvula de no retorno confluencia caudal brazo,
etc.) instalando el obturador (511), el muelle
NOTA - Antes de montar el tornillo (334) aplicarle un
(521) y la junta tórica (164) en el tapón (551).
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar
: 12 mm el cerrojo de confluencia caudal penetrador (308)
apretando excesivamente el tornillo de banco.
: 230-260 Nm
b. Montar la válvula de retención instalando el
obturador (514), el muelle (524) y la junta tórica b. Montar el conjunto del cerrojo de confluencia
(164) en el tapón (556) y después apretarlo al par caudal penetrador en el cuerpo B (102).
prescrito.
: 12 mm NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de confluen-
cia caudal penetrador en el cuerpo B (102) lentamente
: 230-260 Nm y con cuidado, sin forzar.

IMPORTANTE - los tapones utilizados en las opera-


c. Montar el capuchón del muelle (204) con la junta
ciones de montaje son similares, por tanto, tener
tórica (262) sobre el lado del muelle del conjunto
cuidado para la combinación de las piezas y a sus
del cerrojo de confluencia caudal penetrador.
posiciones de montaje.
Apretar los tornillos (273) (x2) al par prescrito
: 6 mm
c. Montar la válvula de mantenimiento traslación
recta y la de presión principal instalando el : 25-34 Nm
obturador (512), el muelle (522) y la junta tórica
(562) en el tapón (552).
: 10 mm
: 130-150 Nm

IMPORTANTE - Prestar atención porque el obturador


(515) de mantenimiento traslación recta esté en la
posición correcta.
W2-6-34 P355

DISTRIBUIDOR

4. Montaje del cerrojo de corte bypass. 6. Montaje del cerrojo del brazo.
a. Disponer las protecciones de aluminio en las a. Montar los obturadores (B315, B316, B317) y los
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro muelles (B320, B330, B340) en el cerrojo del
del cerrojo de corte bypass (309 y 310) en el brazo. Después apretar los tapones (B352 y
tornillo, montar los asientos de muelles (332) B353) al par prescrito.
(x2), los muelles (325 y 326), el tope (337) y
apretar el tornillo (334) al par prescrito. : 24 mm

: 10 mm : 88-98 Nm
: 16-18 Nm
NOTA - Prestar atención para el montaje correcto de
NOTA - Antes de montar el tornillo (334) aplicarle un los componentes y que todos los obturadores se
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar muevan libremente en el cerrojo del brazo (301).
el cerrojo de corte bypass (309 y 310) apretando
excesivamente el tornillo de banco.
b. Disponer las protecciones de aluminio en las
b. Montar el conjunto del cerrojo de corte bypass en mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro
el cuerpo A (101) o en el cuerpo B (102). del cerrojo del brazo (301) en el tornillo, montar
los asientos de muelles (331) (x2), los muelles
(321 y 322), el tope (336) y apretar el tornillo (333)
NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de confluen-
al par prescrito.
cia caudal penetrador en el cuerpo A (101) o B (102)
lentamente y con cuidado, sin forzar. : 10 mm

c. Montar el capuchón del muelle (204) con la junta : 16-18 Nm


tórica (262) sobre el lado del muelle del conjunto
del cerrojo de corte bypass. Apretar los tornillos NOTA - Antes de montar el tornillo (333) aplicarle un
(273) (x2) al par prescrito. poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar
: 6 mm el cerrojo del brazo (301) apretando excesivamente el
: 25-34 Nm tornillo de banco.

5. Montaje del cerrojo del penetrador.


a. Disponer las protecciones de aluminio en las c. Montar el conjunto del cerrojo del brazo en el
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro cuerpo B (102).
del cerrojo del penetrador (302) en el tornillo,
montar los asientos de muelles (332) (x2), los NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo del brazo en
muelles (321 y 322), el tope (336) y apretar el el cuerpo B (102) lentamente y con cuidado, sin forzar.
tornillo (333) al par prescrito.
: 10 mm
d. Montar la junta tórica (261) en el lado del muelle
: 16-18 Nm del conjunto del cerrojo del brazo, y el capuchón
del muelle (201). Apretar los tornillos (273) (x2) al
NOTA - Antes de montar el tornillo (333) aplicarle un par prescrito.
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar
el cerrojo del penetrador (302) apretando excesiva- : 6 mm
mente el tornillo de banco. : 25-34 Nm
b. Montar el conjunto del cerrojo del penetrador en
el cuerpo A (101).

NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo del penetrador


en el cuerpo A (101) lentamente y con cuidado, sin forzar.

c. Montar el capuchón del muelle (201) con la junta


tórica (261) sobre el lado del muelle del conjunto
del cerrojo del penetrador. Apretar los tornillos
(273) (x2) al par prescrito.
: 6 mm
: 25-34 Nm
P355 W2-6-35

DISTRIBUIDOR

7. Montaje del cerrojo de confluencia caudal brazo. c. Montar la junta tórica (261) en el lado del muelle
a. Sujetar el capuchón del muelle (207) en el tornillo del conjunto del cerrojo de la cuchara, montar el
del banco, montar la junta tórica (166) en el tapón capuchón del muelle (201). Apretar los tornillos
y apretarlo al par prescrito. (273) (x2) al par prescrito
: 27 mm : 6 mm
: 69-78 Nm
: 25-34 Nm
b. Disponer las protecciones de aluminio en las
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro 9. Montaje del cerrojo de rotación.
del cerrojo de confluencia caudal del brazo (305)
a. Disponer las protecciones de aluminio en las
en el tornillo, montar los asientos de muelles
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro
(331) (x2), los muelles (323 y 324), el tope (339)
del cerrojo de rotación (303) en el tornillo, montar
y apretar el tornillo (333) al par prescrito.
los asientos de muelles (331) (x2), los muelles
: 10 mm (321 y 322), el tope (336) y apretar el tornillo (333)
: 16-18 Nm al par prescrito.
: 10 mm
NOTA - Antes de montar el tornillo (333) aplicarle un
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar : 16-18 Nm
el cerrojo de confluencia caudal del brazo (305) apre-
tando excesivamente el tornillo de banco. NOTA - Antes de montar el tornillo (333) aplicarle un
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar
c. Montar el conjunto del cerrojo de confluencia el cerrojo de rotación (303) apretando excesivamente
caudal del brazo en el cuerpo A (101). el tornillo de banco.

NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de confluen-


cia caudal del brazo en el cuerpo A (101) lentamente b. Montar el conjunto del cerrojo de rotación en el
y con cuidado, sin forzar. cuerpo A (101).

d. Montar la junta tórica (261) en el lado del muelle NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de rotación en
del conjunto del cerrojo del brazo, y el capuchón el cuerpo A (101) lentamente y con cuidado, sin forzar.
del muelle (207). Apretar los tornillos (273) (x2) al
par prescrito.
c. Montar la junta tórica (261) en el lado del muelle
: 6 mm
del conjunto del cerrojo de rotación, montar el
: 25-34 Nm capuchón del muelle (202). Apretar los tornillos
(273) (x2) al par prescrito.
8. Montaje del cerrojo de la cuchara.
: 6 mm
a. Disponer las protecciones de aluminio en las
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro : 25-34 Nm
del cerrojo de la cuchara (304) en el tornillo,
montar los asientos de muelles (331) (x2), los
muelles (321 y 322), el tope (336) y apretar el
tornillo (333) al par prescrito.
: 10 mm
: 16-18 Nm

NOTA - Antes de montar el tornillo (333) aplicarle un


poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar
el cerrojo de la cuchara (304) apretando excesivamen-
te el tornillo de banco.

b. Montar el conjunto del cerrojo de la cuchara en el


cuerpo B (102).

NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de la cuchara en


el cuerpo B (102) lentamente y con cuidado, sin forzar.
W2-6-36 P355

DISTRIBUIDOR

10. Montaje del cerrojo de traslación. 12. Montaje del vástago del cerrojo de confluencia
a. Disponer las protecciones de aluminio en las caudal brazo.
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro a. Sujetar el capuchón del muelle (201) en un
del cerrojo de traslación (306) en el tornillo, montar tornillo de banco, montar la junta tórica (166) en
los asientos de muelles (332) (x2), los muelles el tapón (156) y apretarlo al par prescrito.
(327 y 328), el tope (338) y apretar el tornillo (334) : 27 mm
al par prescrito.
: 69-78 Nm
: 10 mm
b. Montar el vástago del cerrojo de confluencia
: 16-18 Nm caudal brazo (312) en el cuerpo A (101).

NOTA - Antes de montar el tornillo (334) aplicarle un NOTA - Introducir el vástago del cerrojo de confluencia
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar el caudal brazo (312) en el cuerpo A (101) lentamente y
cerrojo de traslación (306) apretando excesivamente el con cuidado, sin forzar.
tornillo de banco.
c. Montar la junta tórica (264) en el capuchón del
b. Montar el conjunto del cerrojo de traslación en
vástago (205). Apretar los tornillos (272) (x2) al
el cuerpo A (101) o en el cuerpo B (102).
par prescrito.
NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de traslación : 6 mm
en el cuerpo A (101) o en el cuerpo B (102) lentamente : 25-34 Nm
y con cuidado, sin forzar.
13. Montaje de los capuchones de los cerrojos (pene-
c. Montar la junta tórica (262) en el lado del muelle trador, brazo, rotación, traslación derecha e izquier-
del conjunto del cerrojo de traslación, montar el da y mantenimiento traslación recta).
capuchón del muelle (203). Apretar los tornillos a. Montar la junta tórica (264) en el capuchón (205)
(273) (x2) al par prescrito del cerrojo y apretar los tornillos (273) (x2) al par
: 6 mm prescrito.
: 25-34 Nm : 6 mm

11. Montaje del cerrojo de mantenimiento traslación recta. : 25-34 Nm


a. Disponer las protecciones de aluminio en las 14. Montaje de la válvula de presión principal.
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro
a. Montar el separador (122), el anillo elástico
del cerrojo de traslación recta (307) en el torni-
(121), las juntas tóricas (163 y 561) y el anillo de
llo, montar los asientos de muelles (332) (x2),
apoyo (562). Instalar provisionalmente el torni-
los muelles (327 y 329), el tope (340) y apretar
llo de ajuste (651) y la tuerca (671).
el tornillo (334) al par prescrito.
b. Montar el pistón (614) y la junta tórica (661) en
: 10 mm el elemento de ajuste (104). Montar el tope
: 16-18 Nm (613) en el elemento de ajuste (104), después
montar provisionalmente el tornillo de regula-
NOTA - Antes de montar el tornillo (334) aplicarle un ción (652) y la tuerca (671).
poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar c. Montar el obturador (661) y el muelle (621) en el
el cerrojo de traslación recta (307) apretando excesi- cuerpo (103). Montar las juntas tóricas (663 y
vamente el tornillo de banco. 664) en el elemento de ajuste (104).
b. Montar el conjunto del cerrojo de traslación
NOTA - Comprobar que el obturador (611) quede correc-
recta en el cuerpo B (102).
tamente instalado en su asiento en el cuerpo (103).
NOTA - Introducir el conjunto del cerrojo de traslación
d. Montar el obturador (512) y el muelle (521) en su
recta en el cuerpo B (102) lentamente y con cuidado,
alojamiento (541).
sin forzar.
e. Montar el asiento (541) en el conjunto del
c. Montar la junta tórica (262) en el lado del muelle cuerpo (103) con su anillo elástico (121).
del conjunto del cerrojo de traslación recta, f. El tarado de la válvula se describe en la sección
montar el capuchón del muelle (203). Apretar "Pruebas y prestaciones".
los tornillos (273) (x2) al par prescrito
: 6 mm NOTA - Los elementos de ajuste (104 y 652) quedan
montados provisionalmente.
: 25-34 Nm
P355 W2-6-37

DISTRIBUIDOR

15. Montaje de las válvulas de seguridad. d. Montar la junta tórica (P261) en el lado muelle
del conjunto del cerrojo opcional del martillo y
a. Montar el asiento del muelle (612) con el obtu-
montar el capuchón del muelle (P202) sobre el
rador (611), el muelle (621) y la junta tórica (661)
conjunto. Apretar los tornillos (P271) (x2) al par
en el cuerpo (102) con las juntas tóricas (162 y
prescrito.
561) y el anillo de apoyo (562).
: 6 mm
NOTA - Comprobar que el obturador (611) quede correc- : 25-34 Nm
tamente instalado en su asiento en el cuerpo (102).
e. Montar el capuchón del cerrojo (P204) con su
junta tórica (P262) y apretar los tornillos de
b. Montar la junta tórica (563) y el anillo de apoyo fijación (P271) (x4) al par prescrito.
(564) en su alojamiento del casquillo (541)
después introducir el casquillo en su alojamien- f. Montar la válvula de seguridad (P603) en el
to del obturador (511) con el conjunto pistón cuerpo (214) y apretarla al par prescrito.
(301) y muelles (521 y 522). : 32 mm
c. Montar el asiento completo (541) en el cuerpo : 69-78 Nm
(101) y apretar el conjunto del cuerpo (102) al
par prescrito. g. Instalar las juntas tóricas (P161) (x3) en el
cuerpo (214).
: 30 mm
: 69-78 Nm 17. Montar la placa del lado P1 (213) en el cuerpo (101)
con los tornillos de fijación (275) (x4).

NOTA - Comprobar que los muelles (521 y 522) estén : 10 mm


instalados del modo correcto.
: 108 Nm

d. El tarado de presión se efectúa según lo descrito


en la sección (Pruebas y prestaciones". El
tornillo de ajuste (651) queda montado provisio-
nalmente.

16. Montaje del bloque distribuidor opcional P2 para el


martillo.
a. Montar el obturador (P512) con su muelle (P522)
en el cuerpo (P214) y apretar el tapón (P551) con
su junta (P561) al par prescrito.
: 12 mm
: 120-140 Nm
b. Disponer las protecciones de aluminio en las
mordazas el tornillo de banco. Sujetar el centro
del cerrojo de opcional para martillo (P301) en el
tornillo, montar los asientos de muelles (P337)
(x2), los muelles (P323 y P324), el tope (P333)
y apretar el tornillo (P334) al par prescrito.
: 10 mm
: 16-18 Nm

NOTA - Antes de montar el tornillo (P334) aplicarle un


poco de Loctite 262. Tener cuidado para no deformar
el cerrojo de opcional del martillo (P301) apretando
excesivamente el tornillo de banco.

c. Montar el conjunto del cerrojo opcional para


martillo en el cuerpo (214).
W2-6-38 P355

DISTRIBUIDOR

NORMAS DE MANTENIMIENTO

COMPONENTES VERIFICACION SOLUCION

Cuerpo 1. Comprobar posibles rayas, 1. Si una de las piezas siguientes está


oxidaciones o corrosiones dañada, sustituir el cuerpo:
· Parte móvil del orificio del cuerpo y
cerrojo, en particular la pared que
recibe la presión.
· Parte del asiento de cierre que atra-
viesa el cerrojo.
· Superficies de las zonas de cierre en
contacto con las juntas tóricas.
· Zona de cierre y montaje de la válvula
de presión principal.
· Defectos en otras piezas que puedan
perjudicar un buen funcionamiento.

Cerrojo 1. Comprobar posibles rayas, 1. Si se detecta algún defecto al tacto (con


deformaciones, oxidaciones o las uñas) en la superficie exterior de las
corrosiones. piezas deslizantes, sustituir el cerrojo.
2. Comprobar el extremo de cierre 2. Si la parte móvil está dañada sustituir el
de la junta tórica. cerrojo.
3. Introducir el cerrojo en su
3. Si el cerrojo daña a las juntas tóricas o
alojamiento del cuerpo, moverlo
y girarlo. se bloquea, reparar o sustituir el cerrojo.

Obturador 1. Verificar posibles daños en 1. Si no hay un cierre perfecto, corregir o


obturador y muelle. sustituir la junta.
2. Introducir el obturador en el 2. Reutilizar el obturador si se mueve
cuerpo y moverlo. libremente sin agarrotamientos.

Muelles y piezas 1. Comprobar posibles rayas, 1. Si está muy dañado sustituir.


anexas deformaciones, oxidaciones o
corrosiones, y la rotura del
muelle, asiento muelle, tapón y
capuchón.

Juntas cerrojo y 1. Comprobar posibles fugas 1. Reparar o sustituir


piezas anexas exteriores de aceite.
2. Comprobar la superficie de 2. Reparar o sustituir
contacto del asiento válvula.

Válvula presión 1. Comprobar posibles oxidacio- 1. Sustituir


principal nes o daños en la superficie
Válvulas seguridad exterior.
2. Comprobar la superficie de 2. Sustituir si hay daños.
contacto del asiento válvula.
3. Comprobar la superficie de 3. Sustituir si hay daños.
contacto del obturador.
4. Verificar las características del 4. Sustituir
muelle.
5. Comprobar la junta tórica, el 5. Sustituir según necesidad todas las
anillo de apoyo y el retén. piezas por otras nuevas.

Válvulas bloqueo 1. Comprobar posibles daños en 1. Sustituir si hay daños.


(sección válvula vástago, casquillos y muelles.
selectora) 2. Comprobar el contacto unifor- 2. Sustituir si hay daños.
me del alojamiento del carrete.
P355 W2-7-1

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

SEPARACION E INSTALACION DEL


DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

ATENCIÓN
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio
muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para
perforar la piel y provocar lesiones graves.
Para evitar este peligro, antes de soltar las conexio-
nes hidráulicas o de otro tipo, descargar la presión
interior del circuito.
Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar
muy caliente y es capaz de provocar quemaduras
graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención,
comprobar que el aceite y otros componentes estén
fríos.
El tapón del depósito de aceite hidráulico pude
saltar si antes de manipularlo no se elimina la
presión del interior del depósito. Apretar en la
válvula situada sobre el depósito de aceite hidráu-
lico para liberar la presión residual presente en su
interior.

Preparaciones preliminares

1. Aparcar la máquina en una superficie plana y


compacta.

2. Parar el motor. Mover los manipuladores y pisar los


pedales para descargar la presión residual atrapada
en los circuitos hidráulicos Apretar en la válvula
instalada sobre el depósito de aceite hidráulico para
liberar la presión residual del interior del depósito.

3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.


Conectar una bomba de vacío para mantener una
presión negativa en el interior del depósito de aceite
hidráulico.

NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-


ne continuamente durante el trabajo.
W2-7-2 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Separación

1. Soltar el latiguillo (3) del racor de la luz de reflujo M. 1 2


: 36 mm

2. Quitar los latiguillos (1 y 2) del racor "T" en la luz de


retorno derecha.
: 27 mm

3. Quitar el latiguillo (7) del racor acodado de la luz PG. 3


: 19 mm

4. Quitar los latiguillos (4 y 5) de los racores acodados


de las luces A y B.
: 36 mm

5. Poner tapones adecuados en los orificios abiertos


del motor de rotación. 4

6. Quitar los tornillos de fijación (8) (x12) para sacar el


dispositivo de rotación.
5
: 30 mm
R0281
7. Quitar los tapones de plástico (6) M12 del motor de
rotación e instalar los cáncamos para elevación
: 36 mm

6
8. Embragar y sacar el dispositivo de rotación.

ATENCIÓN 7
Masa del dispositivo de rotación: 205 kg 8

R0282
P355 W2-7-3

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Instalación

1. Limpiar las superficies de contacto del dispositivo


de rotación y de su alojamiento en la superestruc- Loctite 8
tura. FAG3

2. Aplicar Loctite FAG3 en toda la superficie de


contacto del dispositivo de rotación.

3. Instalar el dispositivo de rotación en su alojamiento


de la superestructura.

ATENCIÓN
Masa del dispositivo de rotación: 205 kg

4. Quitar los cáncamos para elevación y montar en los


orificios los tapones (6) M12 quitados anteriormente.

5. Fijar el dispositivo de rotación a la superestructura


con sus tornillos de fijación (8) (x12).
: 30 mm
: 539 ± 54 Nm
R0283
6. Montar los latiguillos (4 y 5) en los racores acoda-
dos de las luces A y B.

7. Montar el latiguillo (7) en el racor acodado de la luz


PG.
: 19 mm
: 29,4 ± 2,9 Nm

8. Montar los latiguillos (1 y 2) en el racor "T" de la luz


de retorno derecha
: 27 mm
: 93,1 ± 9,3 Nm

9. Montar el latiguillo (3) del racor de la luz de reflujo M.


: 36 mm
: 176,5 ± 17,6 Nm
W2-7-4 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

DESARME Y MONTAJE DEL MOTOR DE ROTACION

44

19

35 38

20

21
1
31
2
33
27
3
19 15 17 13-14
43
16 43 42 29 12 30
38
A A
32
22 23
35

37

36
4

41
40

39
25
6
26 3
8
24
10 45
Seccion A-A

9
7 18
11
28 34 5 R0284
P355 W2-7-5

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

1 - Válvula seguridad (x2) 24 - Válvula amortiguadora (x2)


2 - Junta tórica (x2) 25 - Junta tórica (x2)
3 - Válvula regulación presión 26 - Anillo de apoyo (x2)
4 - Cuerpo válvulas amortiguadoras 27 - Tornillo (x4)
5 - Eje 28 - Rodamiento de rodillos
6 - Rotor 29 - Rodamiento de rodillos
7 - Muelle 30 - Tetón (x2)
8 - Pistón (x9) 31 - Tapón (x2)
9 - Zapata 32 - Junta tórica
10 - Placa de retención 33 - Junta tórica (x2)
11 - Placa de deslizamiento 34 - Retén
12 - Placa de distribución 35 - Pistón freno
13 - Tapón (x2) 36 - Junta tórica
14 - Junta tórica (x2) 37 - Junta tórica
15 - Junta tórica (x2) 38 - Muelle freno (x24)
16 - Junta tórica (x2) 39 - Disco de fricción (x3)
17 - Tornillo (x4) 40 - Discos de acero (x4)
18 - Carcasa del motor 41 - Tapón (PF 1/4)
19 - Caja de válvulas 42 - Tapón (PF 3/8)
20 - Obturador (x2) 43 - Tapón (PF 3/4) (x3)
21 - Muelle (x2) 44 - Tapón (PT 1/2)
22 - Chapa de identificación 45 - Tapón (PT 3/4)
23 - Remache (x2)
W2-7-6 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Operaciones preliminares

1. Los componentes hidráulicos son piezas de preci-


sión y funcionan con holguras muy pequeñas. Por
ello, los trabajos de desmontaje y montaje se deben
efectuar en lugares muy limpios y libres de polvo.
Utilizar herramientas limpias y aceite de limpieza,
manejando las piezas con mucha atención.

2. En el caso de que un componente se desmonte del


cuerpo principal, limpiar a fondo la zona circundante
de las luces de paso de aceite, tapando los orificios
de modo que no pueda entrar polvo ni agua. Durante
el montaje, no quitar los tapones hasta el momento
en que se va a montar la pieza correspondiente.

3. Antes de iniciar la intervención, estudiar los dibujos


estructurales y preparar las piezas necesarias so-
bre la base de los objetivos y el ámbito de la
intervención. Los retenes y juntas tóricas no se
pueden volver a utilizar una vez desmontados

4. Los pistones y el rotor se montan en taller. Si se van


a utilizar de nuevo hacer una marca de referencia en
ambos.

Desarme

1. Quitar el tapón de vaciado y sacar todo el aceite 3


hidráulico del interior del motor (18).
19 1
2. Disponer el motor en un banco de trabajo de modo
que el extremo del eje motriz (5) quede orientado 38
hacia abajo. En esta posición, hacer una marca de
referencia en las partes coincidentes de la carcasa 35
del motor (18) y de la caja de válvulas (19).

NOTA - Trabajar en un banco limpio, disponer un trozo


de cartón o un paño limpio sobre el banco de trabajo.
Manejar la caja de válvulas con cuidado evitando que
se dañen sus componentes.

5 18
R0285
P355 W2-7-7

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

3. Soltar las válvulas de seguridad (1) y sacarlas de 20


la caja de válvulas (19).
: 41 mm
21
4. Soltar el subgrupo de la válvula de regulación 19
presión (3) y la caja de válvulas (19).
: 6 mm

5. Quitar los tapones (31) de la caja de válvulas (19), 31


sacar los muelles (21) y los obturadores (20).
: 14 mm

6. Quitar los tornillos de fijación (27) y separar la caja 1


27 R0391
de válvulas (19) de la carcasa del motor (18).
Quitando los tornillos de fijación (27) la caja de
válvulas se separa de la carcasa del motor (18) por
la acción de los muelles del freno (38). 380001056
Separar la placa distribuidora (12) de la caja de
válvulas (19). 12
35
: 17 mm

7. Sacar los muelles del freno (38) del pistón de freno


(35).

8. Instalar el útil (380001056) extractor del pistón de


freno en la parte cóncava del pistón de freno (35). 18
Roscar al mismo tiempo los dos tornillos del útil y
sacar el pistón de la carcasa del motor. R0392

9. Colocar de nuevo el motor de lado y sacar el rotor


(6) del eje (5). Separar los pistones (8), la placa de 10 8 6
retención (10), el muelle (7) y la placa de desliza-
9
miento (11).

11
IMPORTANTE - Manejar las piezas con mucho cuida-
do para no rayar las superficies de trabajo del rotor (6) 5
ni de las zapatas (9).

18 39 40
R0393
W2-7-8 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

10. Sacar los discos de fricción (39) y los discos de


acero (40) de la carcasa del motor (18). 18

11. Sacar el eje motriz (5) de la carcasa del motor (18)


golpeando suavemente sobre el eje (5) con un
mazo de plástico.

28

R0394

12. Sacar con la prensa la pista interior del rodamiento Prensa


de rodillos (28) del eje (5).
5
NOTA - No volver a montar el rodamiento desmontado.

13. Sacar la pista exterior del rodamiento de rodillos


(28) de la carcasa del motor (18) golpeando sua-
28
vemente sobre un casquillo extractor adecuado
por el lado del retén (34).

14. Separar la pista exterior del rodamiento de rodillos


(29) de la caja de válvulas (19) utilizando un
R0395
extractor adecuado con el martillo de inercia.
P355 W2-7-9

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Montaje al banco

1. Disponer la carcasa del motor (18) en un banco Lado salida eje


adecuado en tal posición que la caja de válvulas
(19) quede arriba. 5

NOTA - Esta operación es necesaria solamente si se


ha desmontado el rodamiento de rodillos. 28

2. Calentar la pista interior del rodamiento de rodillos


(28) e instalarla en su alojamiento en el eje (5).

3. Calentar la pista interior del rodamiento de rodillos


(29) e instalarla en su alojamiento en el eje (5).

4. Montar el retén (34) en la carcasa del motor (18).

NOTA - Untar de grasa el labio del retén y orientar en


el sentido correcto antes de instalarlo definitivamente.
29 R0396

5. Montar la pista exterior del rodamiento de rodillos


(28) en la carcasa del motor (18) con ayuda de un
útil adecuado y el martillo.

6. Montar el eje (5) en la carcasa del motor (18).

28 34 5 18
R0397
W2-7-10 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

7. Disponer la carcasa del motor (18) como se


muestra en la figura e introducir la placa de
deslizamiento (11).

NOTA - Eliminar la grasa de la superficie de la placa


de deslizamiento.
11

28 18

5
R0398

8. Colocar la placa de retención (10) y el muelle (7), 10


instalar después el grupo pistones y zapatas
(8 y 9).

9. Introducir el grupo pistones y zapatas (8 y 9) fijado 9


a la placa de retención (10) en el rotor, alinear las
estrías del rotor y del eje (5) e introducir el rotor en
8
el eje.
7

5
R0399

10. Disponer la carcasa del motor (18) con el extremo


del retén orientado hacia abajo, montar los discos
de acero (40) (x4) y los discos de fricción (39) (x3) 40
alternadamente y por este orden en el alojamiento
del freno en la carcasa. 39

IMPORTANTE - Calar los dientes de los discos de


fricción (39) en las cuatro estrías correspondientes.
34 18
Calar las cuatro estrías en los cuatro puntos de los
discos de acero (40) en la posición de la figura de al
lado.

Posición
de los discos
de acero

"PG"
R0400
P355 W2-7-11

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

11. Montar las juntas tóricas (36 y 37) en la carcasa 35


del motor (18).

12. Montar el pistón del freno (35) en la carcasa del


motor (18).

13. Montar los muelles del freno (38) sobre el pistón de


freno (35). Comprobar que los muelles queden
instalados en la parte marcada del pistón del
freno.

NOTA - Esta operación es necesaria solamente si se


ha desmontado el rodamiento de rodillos (29).
"PG"
R0401

14. Introducir la pista exterior del rodamiento de rodi-


llos (29) en la caja de válvulas (19) golpeando
suavemente en la pista exterior con el martillo y un
botador adecuado.

15. Montar la placa de distribución (12) sobre la caja


de válvulas (19) instalando en ella la junta tórica
(32).

16. Montar la caja de válvulas (19) sobre la carcasa


del motor (18) apretando los tornillos de fijación
(27) al par prescrito.

: 17 mm
: 431 Nm

17. Montar los obturadores (20) y los muelles (21) en


la caja de válvulas (19), montar los tapones (31)
con sus juntas (33) apretándolos al par prescrito.
: 14 mm
: 334 Nm

18. Montar las válvulas de seguridad (1) en la caja de


válvulas (19).
: 41 mm
:177 Nm

19. Montar el grupo de válvulas de regulación presión


(3) en la caja de válvulas (19).

: 6 mm
: 29 Nm
W2-7-12 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

DESARME Y MONTAJE DEL REDUCTOR DE ROTACION

33 29 28 27 26 25
19
18 22
17 23
16 24
14 22
20
15
21
13 10
12

11
34

31

30
32 9
8
7 5

6
2 1
R0402

1 - Eje 19 - Piñón solar primera reducción


2 - Casquillo 20 - Pasador elástico (x4)
4 - Tapón 21 - Eje satélites segunda reducción (x4)
5 - Junta tórica 22 - Arandela axial (x8)
6 - Retén 23 - Satélite segunda reducción (x4)
7 - Tapa 24 - Rodamiento de agujas (x4)
8 - Tornillo M8 (x12) 25 - Arandela axial (x3)
9 - Rodamiento 26 - Satélite primera reducción (x3)
10 - Carcasa 27 - Agujas (x102)
11 - Separador 28 - Arandela axial (x3)
12 - Rodamiento 29 - Anillo elástico (x3)
13 - Anillo elástico 30 - Tubo
14 - Grupo segunda reducción 31 - Racor acodado
15 - Piñón solar segunda reducción 32 - Tapón (x2)
16 - Corona anular 33 - Anillo elástico
17 - Grupo primera reducci 34 - Tornillo ajuste (x2)
18 - Tornillo M14x130 (x10)
P355 W2-7-13

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Operaciones preliminares

1. Antes del desmontaje limpiar a fondo el exterior del


grupo de reducción, verificando que no hayan da-
ños ni rayas. 18
2. Vaciar el aceite del grupo reductor.
X
3. Soltar el tubo de vaciado.

4. Para facilitar el montaje del grupo hacer antes del


32
desmontaje unas marcas de referencia (X) en las
zonas de unión de las piezas.

160
Desarme al banco 290 R0403

1. Disponer el grupo reductor en un banco de trabajo


estable, como el mostrado en la figura, quitar el 17
19
tapón (32), vaciar el aceite y hacer las marcas de
referencia citadas en las superficies de unión.

2. Quitar todos los tornillos (18) M14. Roscar los 16


cáncamos para elevación (M12x1,75) en los res-
pectivos orificios de la cara superior del motor de
rotación, elevar el grupo con una grúa. Si fuese
difícil separar el motor de rotación y el reductor,
hacerlo oscilar con un destornillador introducido en
la acanaladura de la brida. 10
R0404
: 12 mm

3. Sacar el solar de la primera reducción (19).

4. Elevar el grupo (17) compuesto por las arandelas


axiales (28), los satélites de la primera reducción
(26), las agujas (27) y los anillos elásticos (29), que 16
sale fácilmente de su estriado.

5. Roscar los cáncamos de elevación M14 en la


superficie superior de la corona anular (16) y elevar-
10
la ligeramente con la grúa y una braga adecuada.
Introducir un destornillador en la zona de unión de
la corona anular (16) y la carcasa del reductor (10),
R0405
después sacar la corona anular golpeando suave-
mente con el mazo de plástico sobre la superficie
exterior de la corona.
15

6. Sacar el piñón solar de la segunda reducción (15),


y sacar el grupo de la segunda reducción.

R0406
W2-7-14 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

7. Disponer la carcasa del reductor de modo que el


extremo del eje con el piñón quede hacia arriba, 1
como se muestra en la figura al lado.

180
350±10
R0407

8. Quitar los tornillos (8) (x12).

8 R0408

9. Sacar la tapa (7) con el retén (6).

R0409
P355 W2-7-15

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

10. Roscar un cáncamo M10 en el extremo del eje y M10


después elevarlo con la grúa

1
5
2
9

11

12

13
R0410

11. Desmontar el grupo de la primera reducción con


las operaciones siguientes: 17 26 29 27 28

a. Quitar el anillo elástico (29) con unos alicates


adecuados
b. Sacar las arandelas axiales (25 y 28), los
satélites (26) y las agujas (27). 25
R0411

NOTA - Los ejes de los satélites fijados al grupo de


reducción (17) están sellados. Durante la sustitución
de las piezas, sustituir el grupo de soporte de la
primera reducción como una sóla pieza. Los satélites
no se pueden sustituir independientemente.
21 22
12. Desmontar el grupo de la primera reducción con
las operaciones siguientes: 24
a. Sacar los pasadores elásticos (20).
23
b. Sacar los ejes (21) de los satélites de la
segunda reducción de su soporte (14), sacar
las arandelas axiales (22), los satélites (23) y 22
los rodamientos de agujas (24). 14 20
R0412

NOTA - Los satélites de la segunda reducción no se


pueden sustituir unitariamente, sino como un juego de
cuatro piezas.
W2-7-16 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

13. Quitar el anillo elástico (13) con unos alicates


adecuados.

13

R0413

14. Disponer las tres barras metálicas del útil de


soporte (380001060), en intervalos regulares, en
los vanos de los dientes del piñón (1), colocar el
casquillo (2) sobre ellos y cargar sobre el eje con
la prensa.

ATENCIÓN 2
Durante la operación de extracción mantener uni-
1
das las tres barras de soporte (380001060) con
ayuda de un alambre de acero.
380001060
R0414

15. Sacar el eje (1), sacar la junta (5) del casquillo (2).

12 5

2
11

9 1

R0415
P355 W2-7-17

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Montaje al banco

1. Limpiar a fondo todos los componentes con un


producto adecuado y secarlos con aire comprimido.

2. Comprobar posibles defectos en los componentes.

3. Aplicar un poco de vaselina en las juntas tóricas (5)


y en sus alojamientos del eje (1).

4. Calentar el casquillo (2) entre 100 y 120 °C, montar 5


la junta tórica en el casquillo e instalarlo en el eje (1).

5. Cubrir la superficie exterior del casquillo con una 2


ligera capa de grasa.
1
6. Untar la superficie exterior del eje (1) con aceite de
engranajes de modo que no haya agarrotamientos.
R0416

7. Calentar los rodamientos (9 y 12) entre 100 y 120


°C, instalarlos con el separador (11) en el eje (1).
Clavarlos en sus alojamiento con ayuda del útil
380001058
(380001058) y la prensa, después montar el anillo
elástico (13).
13

12

19
9

R0417
W2-7-18 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

8. Montar el grupo de la primera reducción con las


operaciones siguientes: 17 26 29 27 28
a. Cubrir de grasa la superficie interior de los
piñones satélites (26). Colocar cada satélite (26)
sobre cada arandela axial (25), montar las agujas
(27) en el interior de cada satélite.
25
b. Introducir los satélites (25) en sus ejes, instalar R0411
las arandelas axiales superiores (28), instalar los
anillos fiadores (29) con unos alicates adecua-
dos.

Lado motor

29

R0418
25
28

17

29 26
R0419

9. Montar el grupo de la segunda reducción con las Lado piñón


operaciones siguiente.
a. Cubrir de grasa la superficie interior de los
piñones satélites (23). Colocar cada satélite (23)
sobre cada arandela axial (22), montar cada
rodamiento de agujas (24) en el interior de cada
satélite, y la otra arandela axial (22).
b. Introducir los grupos de satélite (23), arandela
(22) y rodamiento (24) y arandela axial (22) en el
6 ~ 7 mm 6 ~ 7 mm
soporte (14) e introducir los ejes (21), fijar cada
eje con su pasador elástico (20).
Vista desde I

NOTA - Comprobar que el orificio A de cada eje (21)


A 21 22
quede orientado hacia el exterior, como se indica en la
figura. Introducir el eje (21) en el soporte (14) de modo
que el orificio para el pasador elástico (20) quede
24
correctamente alineado.
23

I
22
14 20
R0420
P355 W2-7-19

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

10. Disponer la carcasa del reductor (10) sobre un


banco de trabajo. Elevar el eje completo con sus
rodamientos y colocarlo con cuidado en su aloja- 1
miento de la carcasa.

NOTA - Durante estas operaciones la pista exterior del


rodamiento (9) se debe instalar en su alojamiento en 9
el interior de la carcasa del reductor (10).

IMPORTANTE - Las pistas exteriores de los


rodamientos (9 y 12) se pueden montar en la carcasa
del reductor (10) con cierta facilidad porque entre las
piezas hay espacio libre suficiente. Si el montaje se
hace difícil, verificar que las pistas exteriores de los 12
rodamientos (9 y 12) estén correctamente colocadas
y que no existan daños en los alojamientos de la 10
carcasa (10). Una presión excesiva podría dañar tales
componentes. R0421

11. Aplicar grasa en el vano del retén hasta cubrir


1/3 de su capacidad.

12. Montar el retén en la tapa (7) asegurando que


quede colocado en posición correcta con ayuda
de el útil (380001059) para montaje de retenes.

13. Aplicar sellante Loctite 515 en la tapa (7), después


montar la tapa con el retén sobre la carcasa del
reductor (10) y fijarla al casquillo (2).

8
IMPORTANTE - Tener cuidado durante el montaje 10 7 R0422

para no dañar el labio del retén con los dientes del


piñón.
Grupo de la
segunda
14. Montar los tornillos (8) (x12). reduccion

: 6 mm
:33 Nm

15. Colocar el conjunto con el estriado del eje (1)


orientado hacia arriba.

R0423
16. Introducir el grupo de la segunda reducción en el
estriado del eje (1).

15
17. Instalar el piñón solar de la segunda reducción (15)
con la acanaladura orientada hacia arriba.

R0406
W2-7-20 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

18. Aplicar una fina capa de sellante Loctite 515 sobre


la superficie de unión de la carcasa del reductor
(10) y de la corona anular (16), unirlas alineando
los dientes de los piñones y teniendo en cuenta las
marcas de referencia realizadas antes del des- 16
montaje.
REFERENCIA

10

R0424

19. Engranar el grupo de la primera reducción con la


corona anular (16) y colocarlo en su alojamiento. 19

20. Colocar el piñón solar de la primera reducción (19) 16


entre los satélites (26) e introducirlo en su aloja-
miento. 26
21. Montar el tubo de vaciado (36) y su tapón (37).
: 12 mm
22. Introducir en el reductor 7,5 litros del aceite reco-
mendado. 10

R0425
23. Montar los cáncamos de elevación M12x1,75 en
los orificios del motor y embragarlo adecuada-
mente.
Cubrir la superficie de unión de la corona anular
(16) con una capa de Loctite 515.
Alinear la unión estriada de motor y reductor y las
marcas de referencia y unir ambos. Untar la rosca 18
de los tornillos de fijación (16) (x10) con Three
Bond 1360K, montarlos y apretarlos al par previs-
to.
REFERENCIA
: 12 mm
: 181 Nm

24. Llenar el motor de rotación de aceite hidráulico


hasta lograr su capacidad máxima admisible. 160 290

R0426
P355 W2-7-21

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

MORMAS DE MANTENIMIENTO

Mantenimiento del motor de rotación

Dimensiones Límite aconsejado


Punto estándar para sustitución Solución
(mm) (mm)
Holgura entre pistón y rotor (D-d)

Sustituir pistones y rotor


0,027 0,052
d D

R0427

Holgura entre pistón y zapata (σ)

Sustituir pistón y zapata


0 0,3

R0428

Espesor zapatas (t)

Sustituir pistón y zapata


5,5 5,3
t

R0429

Altura (después de montaje) entre placa de


retención y soporte (H-h)

Sustituir el casquillo
H 5,5 5,0 esférico y la placa de
h retención

R0430

Espesor de los discos de fricción

1,8 1,6 Sustituir


t

R0431
W2-7-22 P355

DISPOSITIVO DE ROTACIÓN

Mantenimiento del reductor de rotación

Nivel
aceite
D

C
Loctite 515

Loctite 515

R0432

Código Punto Valor estándar (mm) Límite de utilización (mm) Solución

Sustituir
-0,021
A Desgaste ejes satélites Ø 39,45 -0,032 todo el
primera reducción grupo
Sin fisuras superficia-
les Sustituir los
0
B Desgaste ejes satélites Ø 29 -0,009 cuatro ejes
segunda reducción

Sustituir (se
Entredientes No debe haber desgaste superior a 1,6 mm en diámetro ni
deben
desgaste anormal ni agarrotamiento
sustituir los
C Piñones cuatro ejes
en grupo)
Flancos
Libre de fisuras

D Espesor arandelas axiales 2,0 ± 0,1 1,8 Sustituir

Desgaste del casquillo de


E cierre en zona pista de con- Ø 160 -0
-0,063
Ø 159,5 Sustituir
tacto con retén
P355 W2-8-1

MANIPULADORES

SEPARACION E INSTALACION MANIPULADOR DERECHO E IZQUIERDO

ATENCION
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar la
piel y provocar lesiones graves. Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro
tipo, descargar la presión interior del circuito. Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente
y es capaz de provocar quemaduras graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite
y otros componentes estén fríos. El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo
no se elimina la presión del interior del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite
hidráulico para liberar la presión residual presente en su interior.

Preparaciones preliminares 2. Parar el motor. Mover los manipuladores y pisar los


pedales para descargar la presión residual atrapada
1. Aparcar la máquina en una superficie plana y en los circuitos hidráulicos Apretar en la válvula
compacta. instalada sobre el depósito de aceite hidráulico para
liberar la presión residual del interior del depósito

Separación
5 1
1. Soltar y levantar las protecciones de goma (5) junto 6
con las chapas (4) liberando sus enganches con 7
ayuda de un destornillador. 3
8
4
2. Quitar los tornillos de fijación (1) y sacar los paneles 9
laterales (2 y 3). 2
14 10
13 11
12
3. Quitar la tuerca (6), soltar la respectiva conexión
eléctrica y sacar la empuñadura.
: 22 mm 1
1
DERECHO R0116

IMPORTANTE - Aplicar una placa de identificación a


cada tubo flexible para facilitar el montaje.
6 1
5 7
4
8
4. Soltar los latiguillos (de 9 a 14) del cuerpo (8). 3
: 19, 22 mm
9
2 10
14
13 11
NOTA - Aplicar un tapón a cada extremidad de los 12
tubos flexibles desconectados..

5. Quitar los tornillos de fijación (7) con sus arandelas 1


y sacar el cuerpo (8). 1
: 10 mm
IZQUIERDO R0117
W2-8-2 P355

MANIPULADORES

Instalación
5 1
1. Montar el cuerpo (8) sobre la estructura con sus 6
tornillos (7) y arandelas. 7

: 10 mm 3
8
: 11 Nm
4
2. Conectar los latiguillos (de 9 a 14) al cuerpo (8). 9
2
: 19 mm 14 10
: 29,4 Nm 13 11
: 22 mm 12
: 39,2 Nm

3. Roscar la empuñadura del manipulador, apretar la 1


tuerca (6) y rehacer la conexión eléctrica. 1

: 22 mm DERECHO R0116

4. Montar los paneles laterales (2 y 3) con sus tornillos (1).

6 1
5. Colocar el protector de goma (5) con su chapa (4) 5 7
bloqueando los enganches que sujetan el conjunto 4
a los paneles laterales (2 y 3). 8
3

9
2 10
14
13 11
12

1
1

IZQUIERDO R0117
P355 W2-8-3

MANIPULADORES

SEPARACION E INSTALACION MANIPULADOR DEL PEDAL DE TRASLACION

ATENCION
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar la
piel y provocar lesiones graves. Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro
tipo, descargar la presión interior del circuito. Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente
y es capaz de provocar quemaduras graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite
y otros componentes estén fríos. El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo
no se elimina la presión del interior del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite
hidráulico para liberar la presión residual presente en su interior.

Preparaciones preliminares 2. Parar el motor. Mover los manipuladores y pisar los


pedales para descargar la presión residual atrapada
1. Aparcar la máquina en una superficie plana y en los circuitos hidráulicos Apretar en la válvula
compacta. instalada sobre el depósito de aceite hidráulico para
liberar la presión residual del interior del depósito.

Separación

1. Quitar la alfombrilla del piso de la cabina.

2. Quitar los tornillos de fijación (1) (x4) para sacar los


pedales y quitar los tornillos (2) (x4) para desmontar
las palancas.
: 13, 17 mm

3. Soltar los conectores eléctricos (7) del cuerpo (8).

IMPORTANTE - Aplicar una placa de identificación a


cada tubo flexible para facilitar el montaje. 1
2

4. Soltar los latiguillos (de 3 a 6) del cuerpo (8).


9
: 19, 22 mm

8 3
NOTA - Aplicar un tapón a cada extremidad de los
tubos flexibles desconectados. 4
7

5. Quitar los tornillos (7) con sus arandelas y sacar el 6 5


cuerpo (8). R0118

: 17 mm
W2-8-4 P355

MANIPULADORES

Instalación

1. Montar el cuerpo (8) en la estructura con sus


tornillos de fijación y arandelas (9).
: 17 mm
: 64 Nm

2. Conectar los latiguillos (de 3 a 6) al cuerpo (8).


: 19 mm
: 29,4 Nm
: 22 mm
: 39,2 Nm
1
2
3. Rehacer las conexiones eléctricas (7) en el cuerpo (8).

9
4. Montar las palancas con sus tornillos (2) y los
pedales con sus tornillos (1).
: 17 mm 3
8
: 34,8 ± 3,4 Nm
: 13 mm 4
7
: 29,5 Nm

6 5
R0118
P355 W2-8-5

MANIPULADORES

NOTAS:
W2-8-6 P355

MANIPULADORES

DESARME DEL MANIPULADOR DERECHO E IZQUIERDO

15
1 16

17
18
19
2
19

20
3 21

4
22

6 7 23
24
7
8
25
8
9
9
10 26
10 11
13
12 27
14 27
28
28

R0119

1 - Tuerca de ajuste M14 11 - Asiento muelle 2 (x 2) 21 - Cerrojo (x 2)


2 - Guardapolvo 12 - Asiento muelle 1 (x 2) 22 - Cuerpo
3 - Placa oscilante 13 - Asiento muelle 2 (x 2) 23 - Junta tórica
4 - Unión articulada M14 14 - Asiento muelle 1 (x 2) 24 - Casquillo
5 - Placa 15 - Muelle (x 2) 25 - Pasador elástico
6 - Retén (x 4) 16 - Muelle (x 2) 26 - Placa pasaje aceite
7 - Tapón (x 4) 17 - Muelle (x 2) 27 - Arandela (x 2)
8 - Junta tórica (x 4) 18 - Muelle (x 2) 28 - Tornillo allen M8 x 35 (x 2)
9 - Empujador (x 4) 19 - Suplemento 2 (espesor) (x 4)
10 - Muelle (x 4) 20 - Cerrojo (x 2)
P355 W2-8-7

MANIPULADORES

Desarme al banco del manipulador derecho


o izquierdo

Leer con atención las "Precauciones para el desarme


y el montaje" en la página W1-1-1 antes de iniciar
cualquier intervención.

NOTA - Las juntas y retenes se deben sustituir en


cada operación de desmontaje.

1. Limpiar todas las luces del distribuidor y montar


tapones adecuados.

2. Sujetar el distribuidor al tornillo de banco y quitar el


guardapolvo (2).

3. Quitar la tuerca de ajuste (1) manteniendo fija la


placa (3).
: 22, 32 mm 1

4. Desenroscar la placa (3) 3


: 32 mm

R0120

380001055
5. Desenroscar en sentido anti horario y sacar la unión
articulada (4) con el útil especial (380001055).
: 24 mm 4

ATENCIÓN
La fuerza de las muelles (15 y 16) es muy alta. Por
tanto, no aflojar por ningún motivo la unión (4)
porque podría provocar el salto de la placa (5) los
tapones (7) y los empujadores (9).
Desmontar la unión (4) apretando hacia abajo sobre
la placa (5). R0121
W2-8-8 P355

MANIPULADORES

6. Sacar la placa (5). 5

NOTA - Si la fuerza de los muelles (15 y 16) es elevada,


apretar sobre la placa de modo que se eleve lentamente. Si
la fuerza de los muelles de recuperación (15 y 16) es baja,
los tapones se quedan en el cuerpo (22) por la resistencia
al deslizamiento que ejerce su junta tórica (8).

R0122

22

R0123

7. Soltar los tapones (7) con ayuda de un destornillador.

7 R0124

8. Sacar los tapones (7), los empujadores (9), el grupo


del cerrojo y los muelles (15 y 16) del cuerpo (22).
9

NOTA - Anotar las combinaciones de los orificios de 7


luces en el cuerpo y de las piezas desmontadas porque
la carrera efectiva es diferente según la dirección de
accionamiento (derecha-izquierda o adelante-atrás). 15-16

22

R0125
P355 W2-8-9

MANIPULADORES

9. Dar la vuelta al cuerpo de modo que la placa


distribuidora de aceite (26) quede hacia arriba y
sujetarlo en el tornillo de banco.

10. Quitar los tornillos de fijación (28).


26
: 6 mm
28

R0126

11. Sacar del cuerpo (22) la placa de paso de aceite


(26) y la junta tórica (23). 25
26
12. Sacar del cuerpo (22) el casquillo (24).
24

23

22

R0127

13. Empujar sobre los muelles (17 y 18) de modo que


el movimiento de los asientos de los muelles (12
y 14) sea de 7 mm (máximo), sacar los carretes
(20 y 21) a través del orificio más grande del 12-14
alojamiento.

IMPORTANTE - No empujar en ningún caso sobre el


asiento del muelle (12) más de 7 mm , para los pasajes 20-21
1 y 3. No empujar en ningún caso sobre el asiento del
muelle (14) más de 9,4 mm, para los pasajes 2 y 4. R0128

14. Sacar los cerrojos (20 y 21), los asientos de


12-14
muelles (12 y 14), los muelles (17 y 18) y las
arandelas de suplemento (19).
10
11-13 17-18

R0129
W2-8-10 P355

MANIPULADORES

15. Sacar el muelle (10), los asientos del muelle (11 y


13) de cada empujador (9). 11-13 8

16. Sacar los empujadores (9) de los tapones (7).


10
17. Sacar las juntas tórica (8) de los tapones (7).

7 9
R0130

18. Sacar los retenes (6) de los tapones (7) con ayuda
de un destornillador.

6 R0261

Limpieza de las piezas

1. Limpiar a fondo con un producto adecuado las


piezas del manipulador.

2. Secar las piezas con un trapo limpio.

3. Aplicar el protector sobre las piezas metálicas.


P355 W2-8-11

MANIPULADORES

NOTAS:
W2-8-12 P355

MANIPULADORES

MONTAJE DEL MANIPULADOR DERECHO E IZQUIERDO

1
2
3

6 4

5 9

10
13
7

8
11

14 12

17
18

21 20

16 15

24
19 23

22
27
25
LUZ 2 E 4 LUZ 1 E 3 28
26
R0262

1 - Tuerca de ajuste M14 11 - Asiento muelle 2 (x 2) 21 - Cerrojo (x 2)


2 - Guardapolvo 12 - Asiento muelle 1 (x 2) 22 - Cuerpo
3 - Placa oscilante 13 - Asiento muelle 2 (x 2) 23 - Junta tórica
4 - Unión articulada M14 14 - Asiento muelle 1 (x 2) 24 - Casquillo
5 - Placa 15 - Muelle (x 2) 25 - Pasador elástico
6 - Retén (x 4) 16 - Muelle (x 2) 26 - Placa pasaje aceite
7 - Tapón (x 4) 17 - Muelle (x 2) 27 - Arandela (x 2)
8 - Junta tórica (x 4) 18 - Muelle (x 2) 28 - Tornillo allen M8x35 (x 2)
9 - Empujador (x 4) 19 - Suplemento 2 (espesor) (x 4)
10 - Muelle (x 4) 20 - Cerrojo (x 2)
P355 W2-8-13

MANIPULADORES

Montaje al banco del manipulador derecho


o izquierdo

1. Montar el casquillo (24) y la junta tórica (23) en el


cuerpo (22).

NOTA - Respetar la posición del pasador elástico (25).


26
2. Montar la placa de paso de aceite (26) en el cuerpo 28
con los tornillos de fijación (28) y las arandelas (27).
: 6 mm 27
: 20,6 ± 1,5 Nm
R0263

NOTA - Substituir la rondela (27) por nuevo.

3. Fijar las arandelas 2 de suplemento (19), los mue- 20-21


lles (17 y 18), los asientos de muelles (12 y 14) en
los cerrojos (20 y 21). 17-18 12-14

4. Empujar sobre el asiento de muelle 1 (14) provocan-


do un recorrido máximo de 7 mm y montar el cerrojo
(20) a través del orificio más grande del asiento de
muelle 1.
Para el asiento de muelle 1 (14) empujar un máximo
de 9,4 mm y después montar el cerrojo (21).

19
R0264

5. Colocar los muelles (15) en las luces 1 y 3 del


cuerpo (22), montar los grupos (29) de los cerrojos 29
distribuidores.
Colocar los muelles (16) en las luces 2 y 4 igual que
arriba. 15

NOTA - Montar los grupos distribuidores en los mis- 22


mos alojamientos de que se desmontaron.

R0265
W2-8-14 P355

MANIPULADORES

6. Montar las juntas tóricas (8) y los retenes (6) en los


tapones (7). 8 7 6
Aplicar aceite hidráulico en la superficie de los
empujadores.

7
6

9 ACEITE
HIDRÁULICO

R0266 R0267

7. Introducir los empujadores (9) en los tapones (7),


después montar cada asiento de muelle 2 (11)
sobre cada empujador (9) en las luces de paso de
aceite 1 y 3.
Montar los asientos de los muelles (13) de igual
modo en las luces de paso de aceite 2 y 4.

9 7 10 11
R0268

8. Montar el tapón completo (7) en el cuerpo (22).

9. Si la fuerza de los muelles (15 y 16) es baja los


tapones se fijan en la posición determinada por la
resistencia que opone la junta tórica (8) al ser
introducidos empujando hacia abajo.

22 7 R0269

10. Si la fuerza de los muelles (15 y 16) es alta, fijar


la placa (5) y apretar con las manos sobre los
cuatro empujadores al mismo tiempo, después 4
apretar provisionalmente la unión (4).

R0270
P355 W2-8-15

MANIPULADORES

11. Montar la unión (4) en el cuerpo (22) con ayuda del


útil especial (380001055).
: 22 mm
: 47,1 ± 2,9 Nm

22 380001055

R0271

12. Montar la placa (2) sobre la unión (4).

IMPORTANTE - Roscar la placa hasta que haga


contacto con los cuatro empujadores (9) de modo
uniforme.
Un apriete excesivo podría provocar mal funciona- 1
miento de la máquina.
3
13. Aplicar Loctite 277 a la rosca de la unión y roscar
la tuerca de ajuste (1) hasta que haga contacto
con la placa (3), después apretarla al par prescrito
frenando la placa con una llave fija.
R0272
: 22 mm
: 68,6 ± 4,9 Nm
: 32 mm

14. Aplicar grasa resistente al calor en la sección de


la articulación de la unión (4) y a la parte superior
de los empujadores (9).
GRASA
15. Cubrir el manipulador con el capuchón guardapol-
vo (2).

16. Aplicar el protector a través de algún orificio,


después monta el respectivo tapón.
4

9
R0273
W2-8-16 P355

MANIPULADORES

DESARME DEL MANIPULADOR DE TRASLACION

▲ Z 33 2 36 33
13 12 28
36 B 14 42
19
37 25
26
1,3 30
20
34 25
15
22 21 42
20 20
39
32 17
33 36 33
44, 16 40
6 7 Sección A-A
18 8
24 25, 42
A A
41
27
B
4 10, 11 35
9 31 5 29

4
38

24, 41
Sección B-B
Vista desde Z R0274

1 - Restrictor 24 - Tapón PF1/8


2 - Asiento 25 - Tapón PF1/4
3 - Restrictor 26 - Tornillo M10x60
4 - Cerrojo 27 - Tornillo con valona
5 - Cuerpo 28 - Tornillo M8
6 - Tope 29 - Arandela
7 - Muelle 30 - Arandela
8 - Muelle 31 - Remache
9 - Chapa identificación 32 - Tetón
10 - Suplemento (0,2 mm) 33 - Bola
11 - Suplemento (0,1 mm) 34 - Bola
12 - Excéntrica 35 - Bola
13 - Protector guardapolvo 36 - Bola
14 - Bulón 37 - Retén "U"
15 - Tapa 38 - Junta tórica
16 - Empujador 39 - Junta tórica
17 - Guía 40 - Junta tórica
18 - Casquillo 41 - Junta tórica
19 - Asiento 42 - Junta tórica
20 - Anillo 44 - Grupo pistón
21 - Restrictor
22 - Muelle
P355 W2-8-17

MANIPULADORES

Desarme al banco del manipulador de traslación 9. Desmontaje de la sección de amortiguación


a. Sacar el grupo de pistón (44) y guía (17) de la tapa
Leer con atención "Las precauciones para el desarme
(15).
y el montaje" de la página W1-1-1 antes de iniciar la
intervención.
NOTA - El amortiguador se saca fácilmente si se
Aunque el desmontaje y montaje se deben realizar en empuja por el lado de la bola (36).
la fábrica, en algunos casos, las intervenciones se
podrán realizar en los centros de asistencia por técni- b. Sacar las bolas (36) (x4), el asiento (19) y los
cos cualificados. restrictores (1 y 3) del grupo de pistón (44).
Los componentes hidráulicos son piezas de alta
precisión con holguras escasas. Por tanto, los traba- NOTA - Para ello, alinear como un conjunto el orificio
jos de desmontaje y montaje se deben efectuar en un de la tapa, el grupo pistón y la guía, como se montan
ambiente de limpieza, libre de polvo y respetando las en la fábrica. Por tanto, si se montan los componentes
siguientes instrucciones: en posiciones diferentes, se podrían producir fallos
- no golpear nunca sobre los componentes de preci- funcionales.
sión cuando no funcionen correctamente; El anillo (20), el restrictor (21), el muelle (22) y la bola
(34) no son separables del grupo pistón porque se
- en cada intervención, sustituir siempre los elemen- montan con el anillo (20).
tos de cierre: juntas tóricas y retenes.
c. Sacar las juntas tóricas (34) (x4) de las guías (17).
1. Instalar tapones adecuados en las luces (P, T, 1, 2,
3 y 4) de la válvula y limpiar su superficie exterior. d. Sacar los retenes "U" (37) (x4) de la tapa (15) con
ayuda de una punta de trazar.
2. Sujetar la válvula en un tornillo de banco.

3. Quitar los dos protectores guardapolvo (13).

4. Quitar los tornillos (28) (x4) de la excéntrica (12). 37


15
: 4 mm

5. Sacar los dos bulones (14) de la tapa (15). Los


bulones se sacan con facilidad si se empujan desde
el interior utilizando un llave allen.
: 4 mm 36

6. Sacar las dos excéntricas (12). 19


1, 3
7. Quitar los tornillos (26) con sus arandelas (30). 44, 16
: 8 mm 20
21
8. Quitar los dos amortiguadores de la válvula. 34
22
20 20
39
17
R0275
W2-8-18 P355

MANIPULADORES

10. Desarme de la sección de reducción

Conjunto válvula reductora


a. Sacar los tres tapones (24) del cuerpo (4) 6

: 5 mm
b. Sacar las juntas tóricas (41) de los tapones (24).
c. Sacar los cuatro grupos de cerrojo del cuerpo (5).
d. Quitar los topes (6) de los grupos de cerrojo.
7
e. Sacar los muelles (7) (x4), los tetones (32) y las
juntas tóricas (38 y 40) del cuerpo (5). 40

32
38

24

5
41

R0276

11. Desarme de cada grupo de reducción


a. Sujetar el cerrojo (4) en el tornillo de banco con 27
la mordazas protegidas con placas de cobre, 18
aflojar el tornillo allen con valona (27)
: 3 mm
8
b. Sacar el tornillo allen con valona (27), el casqui-
llo (18), el muelle (8), los suplementos (10 - 11) 10, 11, 29
y la arandela (29) del cerrojo (4), en este orden.

NOTA - Reunir las piezas desmontadas de cada


4
conjunto. R0277

12. Desarme del cuerpo

IMPORTANTE - En realidad, el cuerpo no se puede


desmontar porque el asiento (2) está fijado con 33 33
Loctite. 36 36
a. Quitar los dos tapones (25) del cuerpo (5). 2 2

: 6 mm 33 33
b. Sacar los dos asientos (2) del cuerpo (5).
: 5 mm

NOTA - Proceder a la total eliminación de los restos de 42 42


Loctite. 25 25 R0278

c. Sacar las dos bolas (36) del cuerpo (5) con


ayuda de un imán.

NOTA - Las bolas (33 - 35) se encargan de cerrar los


circuitos y están incorporadas al cuerpo (5). Por tanto,
no se pueden sacar.
P355 W2-8-19

MANIPULADORES

MONTAJE DEL MANIPULADOR


DE TRASLACION

Montaje al banco del manipulador de traslación

IMPORTANTE - Antes del montaje, limpiar y desen-


grasar las piezas. Limpiar el cuerpo con un cepillo de 33 33
nailon. Los cuerpos extraños que entren en la válvula 36 36
podrían provocar averías funcionales.
2 2
Sustituir todas las juntas tóricas y retenes, aplicar
vaselina o aceite hidráulicos a estos componentes
antes de instalarlos. 33 33

1. Montaje del cuerpo


a. Introducir las bolas (36) en el cuerpo (5).
b. Aplicar Loctite 262 en las roscas de los asientos
42 42
(2) e instalarlos en el cuerpo (5). 25 25 R0278
: 5 mm
: 14,7 ± 0,98 Nm
c. Montar las juntas tóricas (42) en los tapones (25)
montar los tapones en el cuerpo (5) y apretarlos
al par prescrito. 27
: 6 mm 18
: 24,5 ± 1,9 Nm

2. Montaje del grupo reductor 8


a. Sujetar cada cerrojo (4) en el tornillo de banco.
Instalar la arandela (29), los suplementos (10- 10, 11, 29
11), el muelle (8) y el casquillo (18), en este orden
y sujetar cada conjunto con el tornillo allen con
valona (27) (x4). 4
R0277

: 3 mm
: 4,9 ± 0,98 Nm

IMPORTANTE - Antes de efectuar el montaje defini-


Válvula reductora completa

tivo, comprobar las piezas desmontadas de los con- 6


juntos. Un error de emparejamiento podría modificar la
presión secundaria.

3. Montaje de cada válvula reductora


a. Montar las juntas tóricas (38-40) (x4), el tetón
(32) y los muelles (7) en el cuerpo (5).
b. Montar los grupos reductores y los topes (6). 7
40
IMPORTANTE - Prestar atención al sentido de mon-
taje del tope (6). Disponerlo de modo que su cara 32
cóncava quede orientada hacia abajo (lado cerrojo
válvula reductora). 38

24
c. Montar las juntas tóricas (41) en los tapones (24)
y montar los tapones en el cuerpo (5).
5
41
: 5 mm
: 9,8 ± 0,98 Nm
R0276
W2-8-20 P355

MANIPULADORES

4. Montaje del grupo amortiguador


37
a. Montar los cuatro retenes (37) en la tapa (15).
15

NOTA - Montar los retenes en la tapa con el labio


orientado hacia abajo (cámara amortiguadora).

b. Introducir los cuatro grupos de pistón (44) en la


tapa (15).
36
19
NOTA - Comprobar que cada pistón esté instalado en
1, 3
el mismo alojamiento del que fue desmontado.
Las prestaciones del pistón no se verán en absoluto 44, 16
afectadas por la orientación del pistón en la circunfe- 20
rencia del alojamiento. 21
34
c. Montar una junta tórica (39) en cada guía (17). 22
Montar las cuatro guías en la tapa (15). 20 20
39
NOTA - Instalar la guía en el mismo alojamiento del 17
R0275
que fue desmontada.

d. Instalar los restrictores (1 - 3) en los grupos de


pistón (44) montados en la tapa.

NOTA - Los restrictores absorben el ruido producido


cuando la excéntrica (12) está en neutral: cualquier
restrictor se puede encontrar arriba o abajo.
Si el ruido producido por la excéntrica es excesivo, 13
por causa del excesivo desgaste de la excéntrica y
el bulón, después de muchas horas de trabajo, se
debe aumentar el número de restrictores.
Además, si se instalan muchos restrictores cuando 28
no existe ningún vacío, el cerrojo distribuidor es
accionado en neutral y la presión se acumula en el 12
pasaje de la presión secundaria. No aumentar el
26
número de restrictores cuando no existe un vacío 30
en la excéntrica en neutral.

e. Instalar los cuatro asientos (19) y las bolas (36) 14


en cada grupo pistón (44).
Válvula reductora Amortiguador

f. Instalar dos amortiguadores sobre las dos válvu-


las reductoras y apretar los tornillos allen (26)
con sus arandelas (30). El tetón (32) instalado en
el cuerpo (5) debe entrar en orificio de la tapa (15)
para determinar la posición correcta de válvulas
y amortiguadores.
: 8 mm
: 58,8 ± 4,9 Nm
R0279
P355 W2-8-21

MANIPULADORES

g. Instalar la excéntrica (12) en la tapa (15) e introducir


el bulón (14). Comprobar el vacío de la excéntrica,
si es excesivo aumentar los restrictores (1 y 3)
según lo indicado en al punto "4. d".

NOTA - La bola (36) y el asiento (19) se sacan


fácilmente con ayuda de un imán. Si no se dispone de
un imán, colocar la válvula de lado y sacudirla.

h. Una vez controlado el vació de la excéntrica aplicar


grasa a las piezas móviles de la excéntrica (12), al
bulón (14), a la tapa (15) y a la bola (36).

i. Montar los tornillos (x4) en la excéntrica (12) y


apretarlos.

: 4 mm
: 14,7 ± 0,98 Nm

l. Montar la protección guardapolvo (13).


W2-8-22 P355

MANIPULADORES

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Manipuladores derecho e izquierdo

Punto a controlar Normas Notas

Empujador Cuando el desgaste de la parte supe-


rior es de 1 mm mínimo, sustituir el
empujador por otro nuevo.

Holgura de la sección de control Cuando existe una holgura de 2 mm En caso de holgura debida a aflo-
mínimo sobre la placa (3) en la sec- jamiento en la parte de apriete,
ción de unión (4) por motivo del des- efectuar una regulación.
gaste sustituir las secciones.

Estabilidad de funcionamiento Si se detectan problemas como rui-


do, oscilaciones, caída de presión
primaria, etc., y esos problemas no
se solucionan después de tomar
medidas correctivas, sustituir el gru-
po distribuidor por otro nuevo.
P355 W2-9-1

UNIDAD ELECTROVÁLVULA

SEPARACION E INSTALACION ELECTROVALVULA

ATENCION
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar la
piel y provocar lesiones graves. Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro
tipo, descargar la presión interior del circuito. Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente
y es capaz de provocar quemaduras graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite
y otros componentes estén fríos. El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo
no se elimina la presión del interior del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite
hidráulico para liberar la presión residual presente en su interior.

Preparaciones preliminares

1. Aparcar la máquina en una superficie plana y 3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.
compacta. Conectar una bomba de vacío para mantener una
2. Parar el motor. Mover los manipuladores y pisar los presión negativa en el interior del depósito de aceite
pedales para descargar la presión residual atrapada hidráulico.
en los circuitos hidráulicos Apretar en la válvula
instalada sobre el depósito de aceite hidráulico para
NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-
liberar la presión residual del interior del depósito.
ne continuamente durante el trabajo.

Separación 13 14 15 16 17 18 19
12
1. Sacar todos los haces de cables para las
electroválvulas de la conexiones. 11

2. Desconectar las tuberías de los servomandos (de 1


1 a 10).
: 19, 22 mm

3. Sacar los tornillos (11) para desconectar la unidad 2 3 4 5 6 7 8 9 10


electroválvula.
R0108
: 17 mm
1 - Latiguillo (envío desde filtro servomandos)
2 - Latiguillo (a motor de rotación)
3 - Latiguillo (a distribuidor rotante)
4 - Latiguillo (pilotaje válvula recirculación variable pene-
Instalación trador)
5 - Latiguillo (pilotaje válvula corte bypass P1)
6 - Latiguillo (pilotaje válvula mantenimiento traslación recta)
1. Montar la unidad electroválvula con los tornillos (11). 7 - Latiguillo (pilotaje válvula corte bypass P2)
2. Conectar las tuberías de los servomandos (de 1 a 10). 8 - Latiguillo (pilotaje válvula presión principal)
3. Conectar todos los haces de cables para las 9 - Latiguillo (a válvula servomandos)
10 - Latiguillo (a depósito aceite hidráulico)
electroválvulas a las conexiones.
11 - Tornillos
12 - Electroválvula freno estacionamiento rotación torreta
13 - Electroválvula cambio 1a y 2a marchas
14 - Electroválvula proporcional recirculación variable pe-
Dim. llave Par de torsión Nota netrador
15 - Electroválvula proporcional corte bypass P1
(mm) (Nm) 16 - Electroválvula proporcional mantenimiento trasla-
ción recta
: 17 64 Tornillo 17 - Electroválvula proporcional corte bypass P2
18 - Electroválvula "Power boost"
: 19 29,4 Latiguillo 19 - Electroválvula neutralización servomandos

: 22 39,2 Latiguillo
W2-9-2 P355

UNIDAD ELECTROVÁLVULA

DESARME Y MONTAJE DE
ELECTROVALVULAS

Desarme Montaje

1. Quitar los tornillos de fijación (7) y sacar la 1. Montar las juntas tóricas (de 3 a 6) en la
electroválvula (2) del cuerpo principal (1). electroválvula (2).
: 4 mm 2. Montar la electroválvula (2) en el cuerpo principal
(1).y montar los tornillos de fijación (7).
2. Quitar de la electroválvula (2) las respectivas juntas
tóricas (de 3 a 6). : 4 mm
: 7 Nm

SECCION A-A
2

3
1
4

A A

A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1

R0109

1 - Cuerpo central 5 - Junta tórica


2 - Electroválvula 6 - Junta tórica
3 - Junta tórica 7 - Tornillos de fijación
4 - Junta tórica
SECCION 3 P355

SUBCARRO

INDICE

Grupo 1 - Plataforma giratoria Grupo 6 - Rodillos de soporte y apoyo


Separación e instalación de la Separación e instalación del
plataforma giratoria ............................... W3-1-1 rodillo de soporte ................................ W3-6-1
Separación e instalación del
Grupo 2 - Dispositivo de traslación rodillo de apoyo ................................... W3-6-4
Desarme del rodillo
Separación e instalación del
dispositivo de traslación ...................... W3-2-1 de soporte ............................................ W3-6-7
Desarme del dispositivo de Montaje del rodillo
traslación ............................................. W3-2-2 de soporte ........................................... W3-6-9
Montaje del dispositivo Desarme del rodillo de apoyo ........... W3-6-11
de traslación ...................................... W3-2-25 Montaje del rodillo de apoyo ............. W3-6-13
Normas de mantenimiento ................ W3-2-51 Normas de mantenimiento ................ W3-6-15

Grupo 3 - Distribuidor rotante Grupo 7 - Orugas


Separación e instalación del Separación e instalación de
distribuidor rotante ................................ W3-3-1 las orugas ............................................. W3-7-1
Desarme y montaje Normas de mantenimiento estándar ..... W3-7-5
del distribuidor rotante .......................... W3-3-4
Normas de mantenimiento .................... W3-3-9

Grupo 4 - Tensor de la oruga


Separación e instalación del tensor
(con rueda guía) .................................... W3-4-1
Desarme y montaje del tensor ............ W3-4-2

Grupo 5 - Rueda del tensor de la oruga


Desarme y montaje de la rueda
del tensor de la oruga ......................... W3-5-1
Normas de mantenimiento .................. W3-5-4
P355 W3-1-1

PLATAFORMA GIRATORIA

SEPARACION E INSTALACION DE LA
PLATAFORMA GIRATORIA

Antes de efectuar el desarme de la plataforma girato-


ria, es necesario sacar el bastidor superior teniendo
como referencia la sección desarme/montaje especí-
fica. En esta sección, el procedimiento empieza
considerando que el bastidor principal ya ha sido
desarmado.

Separación
Señal
1. Efectuar una señal entre la plataforma giratoria (1)
y el bastidor de orugas (2).

1 2
SM1307

2. Quitar los tornillos (3) (x36) y sus arandelas (x36).

: 30 mm

3 R0062

ATENCIÓN
Masa de a plataforma giratoria: 245 kg

3. Colocar en la plataforma giratoria (4) el aparejo


380001026, para levantarla y sacarla.

4 SM1309
W3-1-2 P355

PLATAFORMA GIRATORIA

Instalación

Limpiar las superficies de acoplamiento de la platafor-


ma giratoria y del bastidor de orugas.

1. Aplicar THREEBOND 1102 a las superficies de


acoplamiento de la plataforma giratoria y del basti-
dor de orugas.

ATENCIÓN
Masa de la plataforma giratoria: 245 kg SM1309

IMPORTANTE - La zona blanda (S) del aro interno y Lado anterior


el orificio de introducción de las esferas deben ser "S" Posición
señal zona
colocados en las misma posición (lado derecho del blanda
bastidor de orugas).


2. Levantar la plataforma giratoria.
Alinear la plataforma giratoria al bastidor de orugas,
respetando la señal realizada durante el desarme, Posición tapón
y bajarla en el mismo bastidor.

SM1310

3. Montar los tornillos (3) (x36) con sus arandelas


(x36) y apretarlos al par prescrito.

: 30 mm
: 563 ± 56 Nm

3
R0062
P355 W3-2-1

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

SEPARACION E INSTALACION DEL DISPOSITIVO DE TRASLACION

ATENCIÓN
La fuga de un fluido bajo presión podría perforar la piel y provocar lesiones graves.
Evitar este peligro liberando la presión interior antes de soltar las conexiones y tubos hidráulicos.
Durante el trabajo, el aceite hidráulico alcanza alta temperatura y puede provocar quemaduras graves.
Antes de iniciar cualquier intervención, comprobar que el aceite y los componentes estén fríos.
El tapón del depósito de aceite hidráulico puede salir disparado si antes de quitarlo no se elimina la presión del
depósito. Apretar en la válvula instalada en el depósito de aceite hidráulico para que salga la presión residual
presente en el interior del depósito.

Preparaciones preliminares
1. Aparcar la máquina en una superficie plana y 3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.
compacta. Conectar una bomba de vacío para mantener una
2. Parar el motor. Mover varias veces pos manipula- presión negativa en el interior del depósito de aceite
dores y pisar varias veces los pedales para liberar hidráulico.
las presiones residuales atrapadas en los circuitos
hidráulicos. Apretar en la válvula instalada en el
NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-
depósito de aceite hidráulico para que salga la
ne continuamente durante el trabajo.
presión residual presente en el interior del depósito.

Separación Instalación
El proceso parte teniendo en cuenta que la malla de 1. Montar el dispositivo de traslación, utilizando los
unión de las orugas ya ha sido separada. tornillos (1).
2. Conectar los tubos flexibles del (2) al (5).
1. Aflojar los tornillos (7) para sacar la tapadera (6). 3. Montar la tapadera (6) utilizando los tornillos (7).
Desconectar los tubos flexibles del (2) al (5).
: 19 mm IMPORTANTE - Después de haber acabado el mon-
: 29,4 Nm taje del dispositivo de traslación, asegurarse de que el
motor de traslación sea abastecido con aceite hidráu-
: 27 mm lico. Después de acabar el montaje del dispositivo de
traslación asegurarse de que se realice una prueba de
: 93 Nm
funcionamiento para evitar el agarrotamiento del mo-
: 36 mm tor hidráulico. Efectuar la prueba de funcionamiento
del siguiente modo:
: 176,5 Nm 1. Poner en función el motor térmico con el índice de
mando al mínimo.
2. Girar el interruptor de la velocidad de traslación en
NOTA - Aplicar tapones a los tubos flexibles desarma- la posición de baja velocidad.
dos y en las extremidades de las tuberías. 3. Probar el funcionamiento de la máquina delante y
detrás de 0,5 m a 1 m en cada dirección, al menos
cinco veces.
2. Embragar el dispositivo de traslación con una grúa
utilizando un cable.Tensar el cable para sostener 5 1
el dispositivo de traslación durante el desarme de
los tornillos de fijación. 4

ATENCIÓN 2
Masa del dispositivo de traslación:
300 kg aproximadamente

3. Sacar los tornillos (1). Extraer el dispositivo de


traslación utilizando un polipasto.
7
: 30 mm
6
R0519
: 415 Nm
W3-2-2 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

DESARME DEL DISPOSITIVO


DE TRASLACION

Operaciones preliminares

Si fuese necesario efectuar una revisión total o parcial


es necesario sacar el reductor de la máquina. Consi-
derando que se trata de una intervención de manteni-
miento extraordinario, conviene que se realice por
personal con competencia específica y capacidad
demostrada.
Además, es importante que la intervención se realice
en un taller debidamente equipado. Además de las
herramientas convencionales es necesario disponer
de ciertas herramientas especiales.
En las páginas siguientes se detallan todas las fases
de desmontaje y montaje del motoreductor, que se
deben respetar escrupulosamente.
Efectuar esta intervención adoptando todas las pre-
cauciones necesarias, como por ejemplo:

1. Tapar todos los orificios de las conexiones hidráu-


licas del motoreductor y del circuito para evitar que
entre accidentalmente cualquier cuerpo extraño en
el circuito y el motoreductor.

2. Tener cuidado para no dañar las superficies de


unión de las piezas.

3. Manipular las piezas de modo que no se genere


peligro para las personas y se garantice la integri-
dad del motoreductor.

4. Preparar el puesto de trabajo de modo que se


respeten las leyes y normas de seguridad vigentes.

NOTA - Para intervenciones de desmontaje completo,


se recomienda trabajar en un taller debidamente equi-
pado, con la máxima limpieza y total atención.
P355 W3-2-3

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

Desarme del reductor

1. Vaciar totalmente el aceite del reductor.

2. Quitar los tornillos (1) (x10) de fijación de la tapa (2)


al cuerpo (3) del reductor. 2

: 8 mm

R0520

3. Sacar la tapa (2) con ayuda de dos tornillos (4)


4
roscados en los orificios de los tapones
: 32 mm

R0521
W3-2-4 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

4. Sacar la junta tórica (1) de la tapa (2).


1

R0522

a
5. Sacar el solar (3) de la 1 reducción.

R0523

6. Sacar el conjunto de la 1a reducción (4).


4

R0524

7. Sacar la 2a reducción (5).


5

R0525
P355 W3-2-5

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

18. Con ayuda de unos alicates adecuados, sacar los


anillos elásticos (1) de los grupos (2) planetarios
de la 3a reducción.
1

R0526

19. Con ayuda de un extractor, sacar los grupos


planetarios (2).
2

R0527

10. Sacar los separadores (3) de los ejes del


motoreductor (4). 3

R0528
W3-2-6 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

11. Con ayuda de un taladro, eliminar los remachados


realizados en la tuerca (1).

R0529

12. Con ayuda de un multiplicador de par, quitar la


tuerca (1).
1

R0530

13. Sacar la tuerca (1).


1

R0531

14. Sacar el anillo de centraje (2) del motor hidráulico.

2
NOTA - Efectuar esta operación solamente en caso de
que se vaya a sustituir el motor hidráulico.

R0532
P355 W3-2-7

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

IMPORTANTE - Montar en el orificio roscado del


cuerpo del reductor un soporte de seguridad que 60
20
impida la separación del cuerpo y del motor hidráulico

15
durante el traslado del grupo. Quitar el soporte de A
seguridad al terminar el traslado (esquema de abajo).

10
40
A-A

R0534

R0533

15. Disponer el conjunto reductor (1) sobre dos sopor-


tes. Con ayuda de una prensa separar el motor
hidráulico (2) del cuerpo del reductor (1).

R0535

16. Sacar el separador del motor hidráulico (2).

R0536
W3-2-8 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

17. Con ayuda de un destornillador, sacar el semire-


tén (1) del motor hidráulico (2).

2 1

R0537

18. Con ayuda de un extractor adecuado apoyado


sobre el tornillo sacar la pista interior del rodamien-
to.

R0538

19. Sacar la pista interior (3) del cuerpo del reductor


(4). 3

R0539
P355 W3-2-9

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

20. Sacar las bolas del cuerpo del reductor (1). 1

R0540

Desarme del motor hidráulico

DESARME DEL MANDO DE CAMBIO


DE CILINDRADA 3

1. Quitar el tapón (2) de la tapa (3) del motor.

R0541

2. Sacar la junta tórica (4) del tapón (2).


2

R0542

3. Sacar la guía (5) del muelle y su arandela de la tapa


(3) del motor.

R0543
W3-2-10 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

4. Sacar el muelle (1).

R0544

5. Quitar el tapón (2) de la tapa del motor.

2
R0545

6. Sacar la junta tórica (3) del tapón (2).


3
2

R0546

7. Sacar el carrete (4) de cambio de marcha (cilindra-


da).

R0547
P355 W3-2-11

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

DESARME DE LAS VALVULAS DE MAXIMA


PRESION
1. Desmontar la válvula de máxima presión (1) de la 2
tapa (2) del motor.
: 27 mm

R0548

2. Sacar el pistón amortiguador (3) de la válvula de


máxima presión (1).
1

R0549

3. Sacar la junta tórica (4) y los anillos de apoyo (5) de


su alojamiento en el pistón amortiguador (3).

R0550

4. Sacar la junta tórica (6) de la válvula de máxima


presión (1).
Repetir las operaciones anteriores para sacar la 6
otra válvula de máxima presión (1).

R0551
W3-2-12 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

DESARME DE LA VALVULA DE FRENO


1. Quitar los tornillos (1) (x4) de fijación de la primera
tapa lateral (2). 1

: 10 mm

2
R0552

2. Sacar la tapa (2).


2

R0553

3. Sacar el primer apoyo (3) del muelle.

R0554

4. Sacar el primer muelle (4).

R0555
P355 W3-2-13

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

5. Sacar, del cerrojo (2) de la válvula de freno, el primer


asiento (1) del muelle.

R0556

6. Sacar el primer muelle (3).

R0557

7. Sacar la junta tórica (4).

R0558

8. Sacar la válvula no retorno (5).


Repetir las mismas operaciones para desmontar la
segunda válvula no retorno.

R0559
W3-2-14 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

9. Quitar los tornillos (1) (x4) de fijación de la segun-


da tapa lateral (2).
: 10 mm 1

R0560

10. Sacar la segunda tapa (2).

R0561

11. Sacar el segundo apoyo (3) del muelle.


3

R0562

12. Sacar el segundo muelle (4).

R0563
P355 W3-2-15

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

13. Sacar, del cerrojo (2) de la válvula de freno, el


segundo asiento (1) del muelle.
2

R0564

14. Sacar, de la válvula de freno, el cerrojo (3).

R0565

DESARME DE LAS TAPAS LATERALES


1. Sacar la junta tórica (2) de la tapa lateral (4). 4
2

R0566

2. Quitar el tapón (5) de la tapa lateral (6).

6
5

R0567
W3-2-16 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

3. Sacar la junta tórica (1) del tapón (2).


2

R0568

DESARME DE LA TAPA DEL MOTOR


1. Quitar los tapones (3) de la tapa del motor (4). 4

R0569

2. Sacar la junta tórica (5) del tapón (6).


6

5
R0570

3. Quitar los tapones cónicos (7) de la tapa del motor (4).

R0571
P355 W3-2-17

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

4. Quitar los restrictores (1) de la tapa del motor.

R0572

5. Repasar la rosca M5 antes de quitar los restrictores (2).

R0573

6. Quitar los restrictores (2) de la tapa del motor.

R0574

7. Quitar los tornillos (3) (x9) de fijación de la tapa del


motor.
: 12 mm

R0575
W3-2-18 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

8. Elevar con cuidado la tapa del motor (1) hasta que


los tetones (2) se liberen completamente.
1

R0576

9. Sacar los tetones (2).

R0577

10. Sacar la placa distribuidora (3).

R0578

11. Con ayuda de un extractor adecuado, sacar el


rodamiento (4) de la tapa (1) del motor. 1
4

R0579
P355 W3-2-19

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

DESARME DEL EJE Y EL ROTOR


1
1. Sacar la junta tórica (1) de su alojamiento en el buje 2
embridado (2).

R0580

2. Sacar la junta tórica (3) de su alojamiento en el


orificio de mando del freno en el buje embridado (2).

R0581

3. Sacar las juntas tóricas (3) de sus alojamientos en


los orificios de cambio de marcha (cilindrada) en el 3
buje embridado (2).

R0582

4. Sacar los muelles (4) del freno.


4

R0583
W3-2-20 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

5. Marcar la posición del pistón de freno (1) como


referencia para el montaje.

1
R0584

6. Sacar el pistón de freno (1).


1

R0585

7. Sacar las juntas tóricas (2) de sus alojamientos en


el pistón de freno (1).

R0586

8. Sacar, alternadamente, los discos de fricción (3)


del freno. 3

R0587
P355 W3-2-21

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

9. Sacar , alternadamente, los discos de acero (1)


del freno 1

R0588

10. Sacar el rotor (2).

R0589

11. Sacar el casquillo esférico (3).

R0590

12. Sacar los pasadores (4) (x3) de sus alojamientos


en el rotor (2).

R0591
W3-2-22 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

13. Sacar el grupo de pistones, disco fijación y zapa-


tas (1).
1

R0592

14. Separar los pistones (2) del disco de fijación (3).

R0593

15. Sacar la placa inclinada (4) del buje embridado (5).


4
5

R0594

16. Sacar las bolas (6) (x2).

R0595
P355 W3-2-23

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

17. Sacar los pistones (1) (x2) de cambio de marcha


(cilindrada).

R0596

18. Sacar los muelles (2) (x2) de cambio de marcha


(cilindrada).

R0597

19. Con ayuda de un botador adecuado, separar el eje


y el rodamiento del buje del motor.

R0598

20. Con ayuda de un extractor adecuado, sacar el


rodamiento (3) del eje (4).

R0599
W3-2-24 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

21. Con ayuda de un destornillador adecuado sacar el


retén (2) de su alojamiento en el buje (1). 2 1

NOTA - Quitar el retén solamente en el caso de que sea


necesario sustituirlo porque la operación lo destruye.

R0600
P355 W3-2-25

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

MONTAJE DEL DISPOSITIVO DE


TRASLACION

Operaciones preliminares

Cuando se vaya a montar el conjunto reductor, respe-


tar las siguientes reglas fundamentales:

1. En el caso de piñones dañados (un planetario, por


ejemplo) no sustituirlo sólo, se debe sustituir todo
el grupo de reducción a que pertenece.

2. Sustituir siempre las juntas tóricas y los retenes


después de limpiar a fondo sus alojamientos y
aplicando grasa o vaselina a los elementos y a sus
alojamientos para facilitar su montaje.

3. Sustituir siempre las piezas que aparezcan daña-


das o gastadas por otras nuevas originales.

Montaje del motor hidráulico

MONTAJE DEL EJE Y EL ROTOR

1. Montar el retén (1) en su alojamiento dentro del buje 1 2


(2).

R0601

2. Con ayuda del útil (380001061) y un mazo de


plástico, clavar a fondo el retén contra su alojamien- 380001061
to.

R0602
W3-2-26 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

3. Disponer el rodamiento (1) sobre el eje (2).


1

R0603

4. Con ayuda del útil (380001062) y un mazo de


380001062
plástico, clavar a fondo el rodamiento (1) contra su
alojamiento en el eje (2).

R0604

5. Disponer el grupo de rodamiento y eje (4) en su 5


alojamiento dentro del buje (5).

NOTA - Se recomienda tener mucho cuidado cuando


el extremo del eje entra en el retén (lubricar con grasa). 4

R0605

6. Con ayuda del útil (380001063) y un mazo de


plástico, clavar a fondo el grupo de rodamiento y eje 380001063
(4) contra su alojamiento en el buje (5).

R0606
P355 W3-2-27

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

7. Montar las bolas (1) (x2) en sus alojamientos


dentro del buje.

R0607

8. Montar los muelles (2) de cambio de marcha


(cilindrada) en sus alojamientos dentro de los
pistones de cambio de marcha (3).

R0608

9. Montar los pistones de cambio de marcha (3) (x2)


en sus alojamientos del buje.

NOTA - Comprobar que los pistones se muevan


libremente en sus alojamientos.

R0609

10. Montar la placa inclinada (4) en el interior del buje


haciendo coincidir los asientos esféricos con las 4
bolas (1).

R0610
W3-2-28 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

11. Montar los pasadores (1) (x3) en sus alojamientos 2


del rotor (2).

R0611

12. Montar el casquillo esférico (3) sobre el rotor (2).

NOTA - Alinear los estriados de ambas piezas.


3

2
R0612

13. Comprobar que los orificios de los pistones (4)


estén bien limpios.

R0613

14. Montar correctamente los pistones (4) (x9) en la


placa de fijación (5).
5
4

R0614

R0615
P355 W3-2-29

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

15. Montar el grupo de pistones y placa de fijación (1)


en el rotor (2).
1

R0616

16. Montar el rotor (2) en el buje (3) alineando su


3
estriado con el estriado del eje (4).

R0617

17. Montar el paquete de discos de freno respetando


el orden siguiente: un disco de fricción (5) con 5
dentado interior.

R0618

18. Introducir un disco de acero (6). Repetir este orden


hasta instalar los tres discos de fricción y los dos 6
de acero.

R0619
W3-2-30 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

19. Montar las juntas tóricas (1) en sus alojamientos


1
del pistón de freno (2).

2
R0620

20. Montar el pistón de freno (3) respetando la marca 3


de referencia hecha durante el desmontaje y
teniendo cuidado para no dañar las juntas tóricas.

R0621

21. Montar la junta tórica (4) en su alojamiento del buje 4 5


(5).

R0622

22. Montar las juntas tóricas (6) en los alojamientos


de los orificios de control del freno del buje (5).

R0623
P355 W3-2-31

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

23. Montar las juntas tóricas (1) en los alojamientos


de los orificios de cambio de marcha (cilindrada)
del buje. 1

R0624

24. Introducir los muelles (2) en sus alojamientos 2


sobre el pistón de freno (3). 3

MONTAJE DE LA TAPA DEL MOTOR R0625

1. Montar el rodamiento (4) en su alojamiento sobre la


tapa del motor.
4

R0626

2. Con ayuda del útil (380001064) y un mazo de


plástico, clavar el rodamiento (4) a tope en su
alojamiento de la tapa del motor (5).
380001064

4
5
R0627
W3-2-32 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

3. Colocar la placa distribuidora (1) sobre la tapa del 1


motor.

NOTA - La superficie de bronce queda orientada hacia


arriba.

R0628

4. Introducir los tetones (2).

R0629

5. Colocar la tapa (3) sobre el buje (4).

NOTA - Alinear los tetones de centraje y hacer


coincidir los orificios de paso de aceite del cambio de
marcha
3

R0630

6. Fijar la tapa del motor (3) al buje (4) con los tornillos
(5) (x9).
: 12 mm
: 205 ± 10 Nm

R0631
P355 W3-2-33

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

7. Con ayuda del útil (380001065) montar las juntas


tóricas (1) en sus alojamientos de los tapones (2). 1

380001065

R0632

8. Montar los tapones (2) y apretarlos al par de


36,8 ± 2,5 Nm.

R0633

9. Montar los restrictores (3) en la tapa y apretarlos


al par de 2,5 ± 0,5 Nm.

R0634

10. Aplicar cinta de teflón en la rosca de los tapones


(4). Montar los tapones en la tapa y apretarlos al
par de 10 ± 1 Nm.

R0635
W3-2-34 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

11. Montar los restrictores (1) en la tapa y apretarlos


al par de 2,5 ± 0,5 Nm.

R0636

12. Con una herramienta adecuada y el martillo defor-


mar el orificio roscado.

MONTAJE DE LAS TAPAS LATERALES R0637

11. Con ayuda del útil (380001066) montar la junta


tórica (2) en su alojamiento del tapón (3).
2
380001066

R0638

12. Montar el tapón (3) y apretarlo al par de 20,6 ± 1,0 Nm.


3

R0639
P355 W3-2-35

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

3. Montar la junta tórica (1) en su alojamiento de la


tapa lateral (2). 1

MONTAJE DE LA VALVULA DE FRENO R0640

1. Introducir el cerrojo (3) de la válvula de freno.

R0641

2. Introducir la válvula no retorno (4) en su aojamiento.

R0642

3. Montar la junta tórica (5).

R0643
W3-2-36 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

4. Introducir el muelle (1).


Repetir las mismas operaciones para montar la otra
válvula no retorno.

R0644

5. Introducir el primer asiento (2) del muelle en el


cerrojo (3) de la válvula de freno.
3

R0645

6. Introducir el primer muelle (4) en el cerrojo (3) de la


válvula de freno.

R0646

7. Introducir el primer platillo (5) de apoyo del muelle


en la tapa lateral (6).

R0647
P355 W3-2-37

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

18. Montar la primera tapa lateral (1) en la tapa del


motor (2). 2

R0648

19. Montar los tornillos de fijación (3) (x4) de la tapa


lateral (1) y apretarlos al par de 108 ± 10 Nm.

R0649

10. Introducir el segundo asiento (4) del muelle en el


cerrojo de la válvula de freno.

R0650

11. Introducir el segundo muelle (5) en el cerrojo de la


válvula de freno.

R0651
W3-2-38 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

12. Introducir el segundo platillo (1) de apoyo del 1


muelle en la segunda tapa lateral (2).
2

R0652

13. Montar la segunda tapa lateral (2) en la tapa del


motor (3). 3

2
R0653

14. Montar los tornillos de fijación (4) (x4) de la


segunda tapa lateral (2) y apretarlos al par de
108 ± 10 Nm.
2

MONTAJE DE LA VALVULA DE MAXIMA PRESION


R0654

1. Con ayuda del útil (380001067) montar la junta 380001067


tórica (5) en su alojamiento de la válvula (6).

R0655
P355 W3-2-39

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

2. Montar el primer anillo de apoyo (1) en su alojamien-


to del pistón amortiguador (2).

R0656

3. Montar la junta tórica (3) en su alojamiento del


pistón amortiguador. Después montar el segundo
anillo de apoyo como se muestra en el esquema de 3
abajo.

Anillos de apoyo

R0658

Junta tórica

R0657

4. Introducir el pistón amortiguador (2) en la válvula de


máxima presión (4) verificando que lado con la
acanaladura quede orientado hacia el interior del
motor.

2
4

R0659
W3-2-40 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

5. Introducir la válvula de máxima presión (1) en la


tapa del motor (2). 2

R0660

6. Apretar la válvula de máxima presión (1) al par de


373 ± 20 Nm.

MONTAJE DEL CAMBIO DE MARCHA


(CILINDRADA)
R0661

1. Con ayuda del útil (380001068) montar la junta


tórica (3) en su alojamiento del tapón (4).
3

380001068

R0662

2. Apretar el tapón (4) al par de 118 ± 5 Nm.

R0663
P355 W3-2-41

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

3. Introducir el cerrojo de cambio de marcha (cilindra- 2


da) (1) en la tapa del motor (2).

NOTA - Comprobar que el cerrojo de cambio de


marcha se mueva libremente en su alojamiento.

1
R0664

4. Introducir el muelle (3) en el cerrojo de cambio de


marcha (cilindrada) (1).

R0665

5. Introducir la guía del muelle (4) y la arandela.

R0666
W3-2-42 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

6. Con ayuda del útil (380001068) montar la junta


tórica (1) en su alojamiento del tapón (2).
1

380001068

2
R0667

7. Montar el tapón (3) y apretarlo al par de 118 ± 5 Nm.

R0668
P355 W3-2-43

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

Montaje del reductor

1. Montar sobre el cuerpo del reductor (1) la hilera


inferior de bolas (d) soportando la pista interior (c)
con los separadores (a, b).

2. Sacar el separador (a). d

c
1

135
a
b

20
Ø 244,5
20 Ø 260,5

R0669

3. Montar el separador (e).

4. Montar la hilera superior de bolas (f).


g
5. Introducir la pista interior (g) del rodamiento.

a b

R0670
W3-2-44 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

6. Preparación del retén de cierre frontal.


Para obtener un cierre perfecto, es necesario mon-
tar los semiretenes del siguiente modo:
1 2
a. Limpiar a fondo los alojamientos 1 y 2 utilizando,
si es necesario, una carda o productos disolven-
tes (las superficies de contacto con los anillos de
goma (3) se deben limpiar y secar a fondo). 6 6
b. Comprobar que las superficies de los espejos (4)
de los anillos (5) estén sin rayas, golpes o
cuerpos extraños, y que las superficies (6) de 3 3
dichos anillos estén perfectamente limpias y
secas. 5 5
c. Eliminar de las superficies lapeadas (4) de los
anillos (5) todo resto de polvo o huellas de los 4 4
dedos y humedecerlos con una ligera capa de
R0671
aceite, con cuidado de no aplicarlo a las partes
restantes.

7. Montar el semiretén de cierre frontal (7) en el útil


(380001069).
7

380001069
R0672
P355 W3-2-45

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

8. Montar el semiretén de cierre frontal (1) en el


cuerpo del reductor (2). 1

2
R0673

9. Montar, siempre con ayuda del útil (380001069), el


semiretén de cierre frontal (1) en el motor hidráu-
lico (3).

3
R0674

10. Eliminar de las superficies metálicas de cierre del


retén (1) los restos de suciedad y aplicar una leve
capa de aceite.

R0675

11. Con ayuda de la grúa, introducir el motor hidráulico


(3) en el reductor (2).
3

R0676
W3-2-46 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

12. Con ayuda de una prensa y del útil (380001070)


clavar el motor hidráulico (1) a tope en su aloja-
miento del reductor (2).

IMPORTANTE - Montar en el orificio roscado del R0677

cuerpo del reductor un soporte de seguridad que


impida que la separación del cuerpo y del motor
hidráulico durante el traslado del grupo. Quitar el 60
20
soporte de seguridad al terminar el traslado (esquema
de abajo). 15 A

A
10

40
A-A

R0534

R0533

13. Dar la vuelta al reductor. Con ayuda de una prensa


y del útil (380001071) clavar el anillo de centraje en
su alojamiento del motor hidráulico.

R0678
P355 W3-2-47

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

14. Disponer la tuerca (1).


1

R0679

15. Con ayuda de un multiplicador de par adecuado,


apretar la tuerca (1) al par de 6.250  6.750 Nm.

R0680

16. Deformar la tuerca en correspondencia con los


dos rebajes del motor hidráulico.

Deformar
Ø 4 ÷ 5 mm
(profundidad 1 ÷ 1,5 mm)

R0681

R0682

17. Montar correctamente los separadores (2) en los 2


ejes del motor hidráulico (3).

R0683 R0684
W3-2-48 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

18. Instalar correctamente los grupos de planetarios 1


(1) en sus ejes del motor hidráulico (2) comproban- 2
do que el lado con el mecanizado quede orientado
hacia la tapa.

R0685
R0686

19. Con ayuda del útil (380001072) y un marzo de 380001072


plástico, clavar el grupo de cada planetario (1) a
tope en su respectivo eje del motor hidráulico (2).

R0687

20. Con ayuda de unos alicates adecuados montar los


anillos elásticos (3) en sus alojamientos de los 3
ejes del motor hidráulico (2).

R0688

a
21. Montar la 2 reducción (4).

4
R0689
P355 W3-2-49

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

22. Montar la 1a reducción (1).

R0690

a
23. Introducir el solar de la 1 reducción (2).

R0691

24. Montar la junta tórica (3) en su alojamiento de la


tapa (4).

3
4

R0692

25. Montar la tapa (4) sobre el cuerpo del reductor (5).

R0693
W3-2-50 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

26. Fijar la tapa (1) al cuerpo del reductor (2) con los
tornillos (3) (x10).
: 8 mm
: 75 Nm

R0694

27. Efectuar el llenado de aceite y montar y apretar los


tapones (4) de llenado y vaciado de aceite en la
tapa (1).
: 17 mm
: 30 ÷ 40 Nm

R0695
P355 W3-2-51

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Rueda motriz

E
A
SM1103

IMPORTANTE - Consultar CNH. para informaciones concernientes a los procedimientos


de soldadura.

Estándar Límite admitido


(mm) (mm) Remedio

A 68 60

B 584,7 575
Añadir material
C PCD644,6 - y acabar

D 659 648

E 190,0 -
W3-2-52 P355

DISPOSITIVO DE TRASLACIÓN

NOTAS:
P355 W3-3-1

DISTRIBUIDOR ROTANTE
SEPARACION E INSTALACION DEL DISTRIBUIDOR ROTANTE

ATENCION
Una fuga de un fluido bajo presión por un orificio muy pequeño puede tener la fuerza suficiente para perforar la
piel y provocar lesiones graves. Para evitar este peligro, antes de soltar las conexiones hidráulicas o de otro
tipo, descargar la presión interior del circuito. Al parar la máquina, el aceite hidráulico puede estar muy caliente
y es capaz de provocar quemaduras graves. Por tanto, antes de iniciar la intervención, comprobar que el aceite
y otros componentes estén fríos. El tapón del depósito de aceite hidráulico pude saltar si antes de manipularlo
no se elimina la presión del interior del depósito. Apretar en la válvula situada sobre el depósito de aceite
hidráulico para liberar la presión residual presente en su interior.

Preparaciones preliminares
1. Aparcar la máquina en una superficie plana y 3. Quitar el tapón del depósito de aceite hidráulico.
compacta. Conectar una bomba de vacío para mantener una
2. Parar el motor. Mover los manipuladores y pisar los presión negativa en el interior del depósito de
pedales para descargar la presión residual atrapada aceite hidráulico.
en los circuitos hidráulicos. Apretar en la válvula
instalada sobre el depósito de aceite hidráulico para NOTA - Asegurarse de que la bomba de vacío funcio-
liberar la presión residual del interior del depósito. ne durante el trabajo.

Separación

3. Quitar los tubos (2 y 8) (PF1).


NOTA - Aplicar etiquetas o placas de identificación a
las tuberías flexibles y a los adaptadores para facilitar : 36 mm
el montaje. : 177 Nm

4. Quitar los tubos (3 y 4) (PF1/4).


1. Quitar los tubos (5 y 6) (PF1/2). : 19 mm
: 27 mm : 177 Nm
: 79 Nm

2. Quitar los tubos (1 y 7) (PF1).


: 36 mm
: 177 Nm

1
2

4
8

7
5

6
R0038
W3-3-2 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

5. Quitar los latiguillos (2). 1


: 27 mm
: 78,5 Nm
2
6. Quitar los latiguillos (4 y 6).
: 36 mm 3
: 177 Nm

7. Quitar los latiguillos (1 y 3).


: 36 mm
: 177 Nm

8. Quitar el latiguillo (5).


6
: 19 mm 4
: 29 Nm

R0039

9. Aflojar la tuerca (7) M20 de tope del distribuidor


rotante y sacar el tornillos (8) M20 x120. 7 8
: 30 mm
: 157 Nm

R0040

10. Quitar los dos racores (9 y 10).


10
: 19 mm
: 36 Nm

9
R0041
P355 W3-3-3

DISTRIBUIDOR ROTANTE

11. Quitar los seis tornillos de fijación (2) M10x25. 1


: 19 mm
: 14,7 Nm 2

12. Quitar la abrazadera (1).

: 6,8 Nm 3

13. Sacar la junta (4).

4
R0042

14. Montar el cáncamo (5) y elevar provisionalmente,


quitar los tres tornillos de fijación (6) M12x35 y
sacar el distribuidor rotante.
: 19 mm
: 108 Nm 5

ATENCIÓN
Masa del distribuidor giratorio: 31 kg

Instalación
R0043

NOTA - Para las dimensiones de las llaves y de los


pares de torsión, referirse a la sección “Desarme”
descripta con anterioridad.

1. Proceder a la instalación del distribuidor rotante


efectuando las operaciones en orden inverso al de
desmontaje.

ATENCIÓN
Masa del distribuidor giratorio: 31 kg
W3-3-4 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

DESARME Y MONTAJE DEL


DISTRIBUIDOR ROTANTE

X
Vista desde X
E

G
A
2

6
G
1 E
C
B
D D

Sección G-G
A

F
5
7
3
9
8 E E 12
4

R0044

1 - Cuerpo 6 - Retén
2 - Rotor 7 - Junta tórica
3 - Arandela axial 8 - Tornillo (M8 x 20)
4 - Tapa 9 - Tornillo (M8 x 30)
5 - Retén 12 - Tapón
P355 W3-3-5

DISTRIBUIDOR ROTANTE

Desarme
2
1
Los números de referencia utilizados en el presente 4
procedimiento de desmontaje se corresponden con 9
los de la figura de la página W3-3-4.

1. Hacer marcas de referencia en la tapa (4) y el


cuerpo (1) para facilitar el montaje.

2. Sujetar el bloque especial (A) en "V" en un tornillo


de banco y apoyar en él el distribuidor rotante, fijarlo
y quitar los tornillos allen (9). Como alternativa, es A
posible fijar el distribuidor rotante sujetando el rotor
(2) en un tornillo de banco.
R0045
: 6 mm

3. Sacar la tapa (4) del cuerpo (1) y sacar la junta tórica


(7) de la tapa (4).

R0046

4. Quitar el tornillo allen (8) que asegura la arandela


1
axial (3) de igual modo que se quitó la tapa (4).
3
- Durante el desmontaje de la arandela axial (3) del 8
cuerpo (1), sujetar al rotor (2) para que no caiga.
: 6 mm

R0047
W3-3-6 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

5. Colocar el cuerpo (1) sobre un bloque en "V" (A). B


Intercalar un taco de madera (B) sobre el rotor (2) 1
que cubra la mitad de la superficie del rotor, sacar 2
el rotor golpeando con un mazo de goma en la
madera.
Una vez que asome la mitad del rotor será fácil
sacarlo con las manos.

A
R0048

6. Apalancar en el anillo de deslizamiento (B) de los C


grupos de cierre (5 y 6) con ayuda de un destorni-
llador o una punta de trazar (A) y sacarlos de sus
cajeras (D). La figura de al lado muestra cómo
hacerlo con una sóla punta, pero para trabajar con
más rapidez se pueden utilizar dos.
B
NOTA - Prestar atención para no dañar el cuerpo (1)
con las herramientas (A). Detalle de
5y6
1
A
6

R0049

7. Sacar los anillos de apoyo de los grupos de cierre


E
(5 y 6) con ayuda de una punta de trazar o herra-
mienta similar (E).

NOTA - Tener cuidado para no dañar el cuerpo (1) con


la herramienta (E).
6

R0050
P355 W3-3-7

DISTRIBUIDOR ROTANTE

Montaje B

Antes del montaje limpiar todas las piezas (excepto


las juntas y el anillo deslizante) y colocarlas según la
secuencia de montaje.

1. Comprobar que han sido eliminados los residuos de


aceite o grasa.

2. Aplicar grasa en las acanaladuras de alojamiento


de los anillos de estanqueidad (6).

3. El anillo de superficie deslizante (B) se instala


después de montar el primer anillo de apoyo,
deformándolo ligeramente, como se muestra en la R0051
figura. Además, una vez instalados todos los ani-
llos de cierre, comprobar que queden bien introdu-
cidos en sus respectivas cajeras con ayuda de una
punta de trazar

4. Aplicar una ligera capa de grasa o vaselina en la Apretar con


superficie exterior del rotor (2) y en la superficie ambas manos
interior del cuerpo (1), introducir lentamente el rotor
(2) en el cuerpo (1).

2
NOTA - Si se introduce el rotor (2) muy deprisa se corre
el riesgo de dañar los retenes. Por tanto, trabajar
despacio y con cuidado, porque el espacio libre entre
cuerpo (1) y rotor (2) es de 0,1 mm. Empujar el rotor
sobre su centro. 6

R0052
W3-3-8 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

5. Sujetando firmes el cuerpo (1) y el rotor (2), hacer


coincidir el orificio de la placa axial (3) con el orificio 8 3 2
del rotor (2).

6. A continuación, eliminar los posibles residuos de


aceite de la rosca del tornillo allen (8) aplicar Loctite
242 en su rosca e instalarlo.
: 6 mm
: 30,4 Nm

R0053

7. Después montar la junta tórica (7) en la tapa (4) y de


haber alineado las marcas de referencia (A) de la 1
A
tapa (4) y el cuerpo (1), aplicar Loctite 242 en las
roscas de los tornillos allen (9), montarlos y apretar-
9
los al par prescrito para finalizar el montaje.

: 6 mm 4
: 30,4 Nm

R0054
P355 W3-3-9

DISTRIBUIDOR ROTANTE

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Componente Límite utilización (estimado) Solución

Superficie deslizante
Rayas o cualquier otro defecto. Sustituir
y elementos de cierre

1. Rayas de más de 0,1 mm Sustituir


Superficie deslizante
excepto elementos de
2. Rayas de profundidad inferior Reparar con
cierre.
a 0,1 mm. pasta abrasiva
Rotor
1. Desgaste superior
Desgaste anormal
a 0,5 mm.

Anillo deslizante 2. Desgaste con profundidad inferior


Reparar
a 0,5 mm.

3. Rayas recuperables de profundidad


Reparar
inferior a 0,5 mm.

1. Desgaste superior a 0,5 mm. Sustituir

Tapa Anillo deslizante 2. Desgaste inferior a 0,5 mm. Reparar

3. Raya recuperable inferior


Reparar
a 0,5 mm.

1. Excesivo resalto de la
acanaladura del retén
Sustituir (más anillo
de apoyo)

R0055

2. Holgura superior a 1,5 mm entre


anillo deslizante y su cajera,
o anillo deslizante con menos
espesor que anillo apoyo.
Anillo deslizante Sustituir (más anillo
de apoyo)

1,5 mm (max)

R0056

3. Desgaste irregular de 0,5 mm

0,5 mm máximo Sostituire (con


de apoyo)

R0057
W3-3-10 P355

DISTRIBUIDOR ROTANTE

Inspección después del montaje

Una vez terminado el montaje, comprobar posibles


fugas de aceite, la resistencia bajo presión, etc., con 1
ayuda de los aparatos representados al lado.

1. Circuito de alta presión (pasajes A, B, C, D).


9
Montar una válvula direccional (8) y un manómetro
(1) en el pasaje del lado rotor y en el pasaje del lado
cuerpo, respectivamente, después observar la lec-
tura del manómetro (de alta presión) instalado en el 2
cuerpo y, ajustando la válvula de seguridad (7),
elevar la presión gradualmente. Cuando la presión
alcanza un valor similar a una vez y media la
presión máxima de trabajo, cerrar el grifo de paso
3
(3) y bloquear al aceite hidráulico en el distribuidor.
Cerrar y mantener cerrado, durante 3 minutos como 8
mínimo, el grifo (6) en el lado de la válvula de
seguridad de baja presión y controlar que no hayan
deformaciones, roturas o cualquier otra anomalía.
Durante el primer minuto verificar las posibles fugas 7
de aceite y, en caso de caída de la presión, deberá
resultar como máximo del 10% de la presión del
aceite atrapado- Este control se debe efectuar en
cada circuito.

2. Circuito de baja presión (pasajes de descarga,


retorno y pasajes E y F).
Como para el circuito de alta presión, montar una
válvula direccional y un manómetro en cada pasaje 4 6 5
del lado rotor y del lado cuerpo. Abrir el grifo (6) en R0058

el lado de la válvula de seguridad de baja presión


(5), después observar el manómetro (de baja pre-
1 - Manómetro
sión) conectado en el lado del cuerpo y, regulando 2 - Distribuidor rotante
la válvula de presión de baja (5), aumentar gradual- 3 - Grifo
mente la presión y verificar que no haya fugas al 4 - Fuente hidráulica
exterior mediante un control con colorante a una 5 - Válvula baja presión
6 - Grifo
presión de 0,49 MPa. 7 - Válvula alta presión
8 - Válvula direccional
9 - Conductos, etc.
P355 W3-4-1

TENSOR DE LA ORUGA

SEPARACIÓN E INSTALACION DEL


TENSOR (CON RUEDA GUIA)

Antes de iniciar el desmontaje del conjunto rueda guía-


tensor es necesario abrir la cadena según lo descrito
en las secciones específicas de desmontaje e insta-
lación. En esta sección se inicia el procedimiento
considerando ya se ha desabrochado la cadena.

Separación

ATENCION
Masa del conjunto rueda guía-tensor:
210 kg

ATENCION
Comprobar que los cables se enganchan en puntos
adecuados y con la resistencia suficiente para
soportar la carga prevista. Alejar a las personas SM1801

presentes de la zona de trabajo de los cables y/o de


las cadenas.

1. Girar la torreta a 90º respecto al sentido de marcha


para tener la mayor facilidad de acceso, sacar de la
máquina el grupo rueda guía-tensor con ayuda del
útil mostrado en la figura.

Instalación

ATENCION
Comprobar que los cables se enganchan en puntos
adecuados y con la resistencia suficiente para
soportar la carga prevista. Alejar a las personas
presentes de la zona de trabajo, de los cables y/o
de las cadenas.

1. Montar en el carro el grupo rueda guía-tensor con


ayuda del útil mostrado en la figura.

SM1802
W3-4-2 P355

TENSOR DE LA ORUGA

DESARME Y MONTAJE DEL


TENSOR

Desarme del tensor de la oruga

Asegurarse de haber leído con atención las “Precau-


ciones para el desarme y el montaje” de la página W1-
380001029
1-1, antes de empezar las operaciones del desarme.

Utilizar exclusivamente el aparejo especial


(380001029) para el desarme/montaje del tensor de la
oruga.

ATENCIÓN
Prevenir daños al personal. El muelle del tensor de
SM1160
la oruga está montado con una carga de compren-
sión muy alta. Inspeccionar con precisión que el
aparejo especial no esté dañado.
Realizar el trabajo siguiendo con atención las si-
guientes fases.

ATENCIÓN
Masa global del desarme del muelle del tensor de
Placa
la oruga (aproximadamente): 225 kg

1. Colocar un gato hidráulico debajo del útil de des-


montaje de muelle (380001029).

2. Desenroscar las cuatro tuercas para sacar la placa.


: 46 mm

SM1161
ATENCIÓN
Masa del tensor de la oruga: 103 kg

3. Unir el tensor de la oruga a un polipasto utilizando


correas de elevación.
Colocar el tensor de la oruga en el conjunto del
desarme del muelle (380001029).
Sacar las correas de elevación.

R0098
P355 W3-4-3

TENSOR DE LA ORUGA

4. Sacar el pistón (6) del cilindro (1) del tensor.


2 4 3 7 1 5 9 8 6
5. Quitar el retén (9) y la junta tórica (8) del cilindro (1)
del tensor.

6. Disponer el tensor sobre el útil con el lado del


soporte orientado hacia arriba.

11 10
R0099

7. Fijar la placa (1) al soporte (2) y apretar


alternadamente las tuercas, después fijar el tensor. 4
: 46 mm

1
3 R0100

8. Quitar el pasador elástico (4), comprimir el muelle 5


(5) levantándole mediante el gato hidráulico, de
modo que sea posible quitar la tuerca (3).
: 46 mm

: 75 mm

R0101
W3-4-4 P355

TENSOR DE LA ORUGA

19. Dejar que el gato hidráulico retorne lentamente


hasta que el muelle se extienda en su longitud libre.
Quitar la placa y sacar el soporte (2) y la tapa (11).

Longitud libre del muelle: 531,1 mm


: 46 mm

11

R0102

10. Montar el cáncamo de elevación (W) en la rosca


M48 del extremo superior del cilindro tensor (1) y
elevar el conjunto. Sacar el grupo del cilindro W
1
tensor (1) y el muelle (5) con ayuda de la grúa.
Sacar el muelle (5), el collar (7) y el cilindro tensor
(1), en este orden.
5

R0103
P355 W3-4-5

TENSOR DE LA ORUGA

Montaje
2 4 3 7 1 5 9 8 6
1. Introducir el cilindro tensor (1) y el collar (7) en el
muelle (5), después montar el cáncamo para eleva-
ción (W) en la rosca M48 del extremo del cilindro
tensor. Elevar el conjunto con la grúa, disponerlo en
el centro del montante del útil (380001029) de
desmontar y montar el muelle.

11 10
R0099

R0104

2. Montar el soporte (2) y la tapa (11) en el muelle (5). 12


Centrar el vástago del cilindro tensor (1) y los
orificios del soporte (3). Fijar la placa (12) con las 13
cuatro tuercas (13). Apretar las tuercas por igual y
alternadamente para fijar el conjunto tensor al útil
especial (380001029).
: 46 mm
2
4
3. Accionar el gato hidráulico, comprimir el muelle (5) 3
a la longitud especificada y roscar la tuerca (3) en 7
el cilindro tensor (1). 11
1
Longitud específica del muelle cargado: 429 mm
5

4. Apretar la tuerca (3) de modo que se alinee el orificio R0105


para montaje del pasador elástico (4). Montar el
pasador elástico (4).
: 46 mm

: 75 mm
W3-4-6 P355

TENSOR DE LA ORUGA

5. Sacar el conjunto tensor del interior del útil


(380001029).

ATENCION
Masa del tensor: 103 kg

R0106

6. Aplicar grasa en el retén (9) y en la junta tórica (8)


y montarlos en el cilindro tensor (1). 1 9 8
6
7. Llenar el cilindro (1) de grasa, quitar el engrasador
del pistón (6) para purgar el aire del interior, introdu-
cir a mano el pistón en el cilindro.
Orientar el orificio de montaje del engrasador hacia
debajo de modo que salga el aire fácilmente.

8. Montar el engrasador (X) en el pistón (6). X


R0107
: 19 mm
: 59 Nm
P355 W3-4-7

TENSOR DE LA ORUGA

NOTAS:
P355 W3-5-1

RUEDA DEL TENSOR DE LA ORUGA

DESARME Y MONTAJE DE LA RUEDA


DEL TENSOR DE LA ORUGA

Desarme

1. Quitar el tapón (8) del lado del soporte (3) y vaciar


el aceite.
: 5 mm 1
2
3
7

8
6
5
4

R0089

2. Sacar con cuidado el pasador (5) con ayuda del


botador (380001051) y el martillo. 5
380001051

R0090

3. Disponer la rueda guía en un caballete para repara-


ciones. Con ayuda del útil extractor (380001052) Prensa
cargar con la prensa sobre el eje (6) con su soporte
(3) para sacarlo
380001052
6
3
1

R0091
W3-5-2 P355

RUEDA DEL TENSOR DE LA ORUGA

4. Si fuese necesario desmontar el soporte (3), que


queda unido al eje, dar la vuelta a la rueda y Prensa
proceder sobre el eje como en el punto 3.

380001052
6 3

R0092

5. Disponer la rueda guía (1) en el caballete. Golpear


380001053 2
ligeramente con el martillo y el botador (380001053) 1
en el casquillo (2) para sacarlo.

6. Sacar los retenes (4), en sus dos mitades: de la


rueda (1) y de los soportes (3), los retenes se
pueden volver a utilizar comprobando que no hay
rayas ni signos de oxidación en la superficie del
espejo. Conservar las piezas de cada retén empa-
rejadas interponiendo un trozo de cartón entre los
espejos.
R0093

7. Sacar las juntas tóricas del eje.


P355 W3-5-3

RUEDA DEL TENSOR DE LA ORUGA

Montaje

2 Prensa 380001054
1. Alinear el orificio de la rueda guía (1) y el casquillo
(2), clavar el casquillo en su alojamiento con ayuda 1
del útil (380001054) al efecto y una prensa vertical
de modo que el casquillo quede completamente
asentado en su alojamiento de la rueda. Montar el
otro casquillo.

R0094

2. Aplicar grasa a las juntas tóricas (7) y montarlas en Prensa


sus alojamientos del eje (6).
6
3. Alinear los orificios de eje y soporte y clavar el eje
(6) con ayuda de la prensa en el soporte (3), e
introducir el pasador (5). 3
5

4. Montar la mitad de cada retén (4) en la tapa (3) y en


la rueda (1). R0095

5. Unir la rueda guía (1) y el eje (6) con el lado del 6


semiretén (4) del eje orientado al soporte (3). 44

1
6. Montar otro semiretén (4) en el otro lado de la rueda
guía (1).

R0096

7. Montar el otro semiretén (4) en el otro soporte (3), 8 3


orientar y clavar el soporte con la prensa sobre el eje
(6), introducir el pasador (5) con el martillo. 5

1
8. Introducir 265 cm3 de aceite para motores API tipo CD
30 a través del orificio del tapón del soporte (3), aplicar
cinta de teflón a la rosca del tapón (8) y montarlo.
: 5 mm
R0097

NOTA - Después de montar la rueda guía en el


conjunto tensor, comprobar que no existan fugas de
aceite por los retenes o el tapón (8), y que la rueda guía
(1) gire con facilidad.
W3-5-4 P355

RUEDA DEL TENSOR DE LA ORUGA

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Rueda del tensor de oruga

C D

A
B
SM1189

Unidad de medida: mm

Estándar Límite Remedio


admitido

A 84 66

B 159 - Añadir material


mediante soldadura
C 500 482 y acabar

D 540 -

E 20 -

IMPORTANTE - Consultar CNH para cualquier información relativa a los procedimientos de soldadura.

Eje y casquillo
Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

Eje Diám. externo 75 74,2

Casquillo Diám. interno 75 76 Sustituir

Casquillo Espesor reborde 2 1,2


P355 W3-6-1

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

SEPARACION E INSTALACION DEL


RODILLO DE SOPORTE

Separación

ATENCIÓN
No destornillar demasiado deprisa la válvula (1) ya
que la grasa en presión del cilindro de regulación de
la tensión de la oruga puede salpicar. Aflojar con
precaución, teniendo el cuerpo y la cara lejanos de
la válvula (1).
No destornillar jamás el engrasador (2). SM1228

IMPORTANTE - Limpiar de fango y tierra la rueda


motriz y las orugas, antes de empezar el trabajo.

1. Aflojar la válvula (1) para descargar la grasa.


: 19 mm

1
2
R0022

ATENCIÓN 3
Disponer un trozo de cartón antideslizante entre el
carro (5) y el gato hidráulico para evitar que éste se
mueva.

2. Levantar la cadena (3) con el gato hidráulico a una


altura suficiente para poder sacar los rodillos (4).

4
SM1828

3. Introducir bloques de madera entre las orugas (3) y


el bastidor de la oruga (5). 3

SM1827
W3-6-2 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

4. Quitar la tuerca (3) y sacar el tornillo (2) M20 x 120


de fijación del soporte. 3
4
: 30 mm
4
2
5. Sacar el conjunto del rodillo (1).
1

R0024

Instalación

1. Antes de instalar el rodillo verificar que gire a mano


con facilidad y que no pierda aceite.
S
2. Introducir a fondo hacia el centro de la máquina el
tornillo (2) de fijación en el soporte del rodillo.

3. Introducir el eje del rodillo en el soporte.

4. Orientar la marca (S) del extremo del eje hacia


arriba

5. Montar con Loctite 262 la tuerca (3) en el tornillos


(2) y apretar al par especificado.
: 30 mm
: 539 Nm LA MAQUINA
CENTRO DE

2-4 1 3-4
R0025

6. Quitar los tacos de madera y sacar el gato hidráu-


lico.

SM1230
P355 W3-6-3

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

7. Inyectar grasa en la válvula (1) para regular la


tensión de las orugas.

Testigo de la oruga (A): 320 ÷ 350 mm


: 19 mm
: 59 Nm

NOTA - Controlar el testigo de las orugas después de


haber extraído con cuidado la tierra acumulada en la
1
zona de las orugas.
2
R0022

SM1234

8. Añadir, si es necesario, aceite de motor por el


orificio del tapón (3) que se encuentra en la tapadera
(4). Aplicar masilla impermeable (Loctite 503 o
equivalente) al tapón (3).

Cantidad de aceite al motor: 50 cm3


: 6 mm
: 23 Nm 3

4
R0026
W3-6-4 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

SEPARACION E INSTALACION DEL


RODILLO DE APOYO

Separación
5
1. Desarmar la protección de los rodillos y destornillar
los tornillos (5).
: 30 mm

SM1236

2. Levantar un lado del bastidor de la oruga a una altura


suficiente que consienta el desenganche del rodillo
de apoyo.
Introducir bloques de madera bajo el bastidor de la
oruga (2).

2
SM1237

ATENCIÓN
No destornillar demasiado deprisa la válvula (3) ya
que la grasa en presión del cilindro de regulación de
la tensión de la oruga podría salpicar . Aflojar con
precaución, teniendo el cuerpo y la cara lejanos de
la válvula (3).
No destornillar jamás el engrasador (4).

SM1228

3. Aflojar la válvula (3) para descargar la grasa hasta


que permita el desenganche del rodillo.
: 19, 24 mm

3
4
R0019
P355 W3-6-5

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

ATENCIÓN
Masa del rodillo de apoyo:
35 kg

4. Utilizar una horca de elevación para desengan-


char con seguridad el rodillo de apoyo.
Sacar el rodillo de apoyo (1).
1
SM1238

Instalación
2 1
1. Utilizar una horca de elevación para desenganchar
con seguridad el rodillo de apoyo.
Colocar el rodillo de apoyo (1) en la oruga como
ilustrado en la figura.

SM1239

2. Bajar el bastidor de la oruga (2) lo suficiente para 2 4


permitir la instalación de los tornillos (4) en el
bastidor de la oruga (2).

SM1240

3. Alinear los orificios roscados del bastidor de la


oruga (2) con los del rodillo de apoyo.
Apretar los tornillos (4).

: 27 mm
: 400 Nm 4

SM1236
W3-6-6 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

4. Inyectar grasa en la válvula (3) para regular la


tensión de la oruga.

Testigo de la oruga (A): 320 ÷ 350 mm


: 19 mm
: 59 Nm

3
4
R0019

Testigo de la oruga (A): 250 ÷ 320 mm


: 24 mm
: 147 Nm

NOTA - Controlar el testigo de las orugas después de


haber extraído, mediante un lavado, la tierra acumu-
lada en la zona de las orugas.

SM1234
P355 W3-6-7

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

DESARME DEL RODILLO


DE SOPORTE
9 11
1. Quitar el tapón (10) y vaciar el aceite. 4
10
: 6 mm 8
5
2. Disponer el rodillo (1) con el extremo del eje insta-
lado en el útil (380001045) y quitar el anillo elástico 1
(11) con unos alicates adecuados

3. Sacar la tapa (5) utilizando el orificio roscado del


tapón. 380001045

4. Sacar la junta tórica (8) de la tapa (5).

5. Quitar los dos tornillos allen (9) y sacar la placa (4)


del rodillo (1). R0027

: 8 mm

6. Disponer el útil (380001047) contra la superficie del


extremo del eje (2) y extraerlo con la tapa (3) y el X
PRENSA
semiretén (7), con una prensa vertical o un martillo.

380001047

380001045

R0028
W3-6-8 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

7. Sacar el semiretén (7) del rodillo (1).


7

R0029

8. Sacar el semiretén (7) de la tapa (3).

2
IMPORTANTE - La tapa (3) está montada sobre el eje
(2) con la prensa. Por tanto, la tapa no se debe 7
desmontar.
3

R0030

9. Como el casquillo es muy fino, para sacarlo se debe


mecanizar al torno, con cuidado para no dañar su 380001046
alojamiento en el rodillo (1).
Si el casquillo no está excesivamente gastado, 6
disponer el rodillo superior (1) en el soporte
(380001045), colocar el útil (380001046) en el extre-
mo superior del casquillo (6) y extraerlo con la 1
prensa.
.

380001045

R0031
P355 W3-6-9

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

MONTAJE DEL RODILLO


DE SOPORTE
PRENSA
1. El montaje de un rodillo superior se hace con las
mismas operaciones de desmontaje pero en orden
380001048
inverso.
6
2. Disponer el casco del rodillo (1) en el soporte
(380001045), con el lado del retén orientado hacia 1
abajo.

3. Verificar que la superficie exterior del casquillo (6) 380001045


no esté gastada y aplicar grasa de bisulfuro de
molibdeno en la superficie exterior del casquillo.

4. Colocar el útil (380001048) sobre el casquillo (6) y R0032


clavarlo con la prensa utilizando los orificios del
casquillo y del rodillo como guías.

IMPORTANTE - Si esta operación se hace mal,


introduciendo el casquillo de manera incorrecta, el
casquillo se deformará y no se podrá utilizar. Si es así,
no utilizar el casquillo porque podría provocar un mal
funcionamiento del rodillo.

5. El retén (7) está formado por dos mitades iguales.


Instalar una mitad del retén en la tapa fijada al eje 2
(2) y la otra en el interior del rodillo (1).

- Antes de instalar el retén (7), aplicar un poco de


7
aceite de motor en la goma

R0033

R0034
W3-6-10 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

6. Aceitar ligeramente el eje (2) e introducirlo en el X


casco del rodillo (1). PRENSA

R0035

7. Disponer el rodillo superior (1) en el soporte 11


(380001045), fijar la placa (4) al extremo del eje 9
con los dos tornillos allen (9). 8
5
: 8 mm
4
: 114,7 Nm 1

8. Montar la junta tórica (8) en el alojamiento de la


tapa (5).
- Aplicar grasa a la junta tórica.

9. Fijar la tapa (5) al rodillo (1) con la prensa. 380001045

10. Montar el anillo elástico (11) en el rodillo (1) con


unos alicates adecuados.

11. Introducir 50 cm3 de aceite de motor a través del R0036


orificio del tapón en la tapa (4).

12. Aplicar un poco de cinta de teflón en la rosca del 5


tapón (10) y roscarlo en el orificio de la tapa (5).
: 6 mm
: 23 Nm 1

- Una vez montado el rodillo, verificar que no hay


fuga de aceite y que gire libremente con la
mano.

380001045

R0037
P355 W3-6-11

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

DESARME DEL RODILLO DE APOYO

3
2
4
5
8

6
7
6
5
4
3
2
1

SM1242

1 - Tapón (x2) 4 - Junta tórica (x2) 6 - Casquillo (x2)


2 - Soporte (x2) 5 - Junta de estanqueidad 7 - Rodillo
3 - Clavija elástica (x2) frontal (x2) 8 - Eje
W3-6-12 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

Desarme del rodillo de apoyo

Asegurarse de haber leído con atención las “Precau- 2 5 7 5


ciones para el desarme y el montaje “ de la página W1-
1-1, antes de empezar las operaciones de desarme.

1. Sacar el tapón (1) y las clavijas elásticas (3) de los


soportes (2) y descargar el aceite. 5 2

: 6 mm
: 14 mm
SM1243

2. Prensar el eje (8) hasta extraer la junta torica (4) del


soporte (2). 2
4
Sacar el soporte (2) del eje (8).

3. Sacar la junta torica (4) del eje (8).


Extraer el eje (8) del rodillo (7).

4. Sacar la junta de estanqueidad frontal (5) del rodillo 8


(7) y del soporte (2).

5. Extraer con una prensa el eje (8), luego sacar el


soporte (2) y la Junta Torica (4) del eje (8).
SM1244

6. En el caso de sustitución de los casquillos (6),


extraer los casquillos del rodillos, utilizando una
prensa y el aparejo adecuado (380001030).
380001030

SM1245
P355 W3-6-13

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

MONTAJE DEL RODILLO DE APOYO

2 7 6 5 4 3 1

8
SM1246

1 - Tapón (x2) 4 - Junta tórica (x2) 6 - Casquillo (x2)


2 - Soporte (x2) 5 - Junta de estanqueidad 7 - Rodillo
3 - Clavija elástica (x2) frontal (x2) 8 - Eje
W3-6-14 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

Montaje del rodillo de apoyo

8 3
1. Montar los casquillos (6) (x 2) en el rodillo (7)
utilizando una prensa. Tener cuidado de no golpear
los casquillos durante el montaje. Aplicar grasa al
O-Ring (4) e instalarlo en el eje (8).

2. Montar el soporte (2) en el eje (8), alineando los


orificios de las clavijas elásticas. Bloquear el
soporte y el eje mediante las clavijas elásticas (3). 2 4
Tener cuidado de no dañar el O-Ring (4). SM1247

IMPORTANTE - La clavija elástica (3) debe introducir- 7 5


se con la hendidura directa hacia el interior de la rueda.

5 2
IMPORTANTE - Para el mantenimiento de la junta de
estanqueidad frontal (4) hacer referencia a la sección
“Precauciones para el mantenimiento de las estan-
queidades frontales” de la página 1-1-3.
SM1248

3. Montar las juntas de estanqueidad frontal (5) en el


rodillo (7) y en el soporte (2). 2 5 8 7

4. Introducir el eje (8) en el rodillo (7). Montar la otra


junta de estanqueidad frontal (5) en el rodillo (7) y en
el soporte (2). Introducir el O-Ring (4) del otro
soporte (2). Bloquear mediante la clavija elástica
(3).

9
SM1249
IMPORTANTE - La clavija elástica (3) debe introducir-
se con la hendidura directa hacia el interior de la rueda.
3 7

5. Añadir aceite de motor por el orificio del tapón (1)


ubicado en el soporte (2). Aplicar masilla impermea-
1
ble (Loctite 503 o equivalente) al tapón (1).
Apretar el tapón (1).

Cantidad de aceite al motor: 278 cm3


: 6 mm
: 9,8 ÷ 19,6 Nm
2 SM1250
P355 W3-6-15

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Rodillo de soporte

A
B SM1251

Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

A 84 -

B 150 - Sustituir

C 140 130

Rodillo de apoyo

C A C
B
SM1252

Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

A 172 181,5

B 218 - Añadir material


mediante soldadura
C 23 11,5 y acabar
D 150 132

IMPORTANTE - Consultar CNH para cualquier información relativa a los procesos de soldadura.
W3-6-16 P355

RODILLOS DE SOPORTE Y APOYO

Eje y casquillo rodillo de soporte


Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

Eje Diám. externo 50 49,3


Sustituir
Casquillo Diám. interno 50 51

Eje y casquillo rodillo de apoyo


Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

Eje Diám. externo 65 64,2

Casquillo Diám. interno 65 66 Sustituir

Casquillo Espesor reborde 2 1,2


P355 W3-7-1

ORUGAS

SEPARACION E INSTALACION DE
LAS ORUGAS

Separación

ATENCIÓN
No destornillar demasiado deprisa la válvula (1) ya
que la grasa en presión del cilindro de regulación de
la tensión de la oruga podría salpicar. Aflojar con
precaución, teniendo el cuerpo y la cara lejanos de
la válvula (1).
No destornillar jamás el engrasador (2).
SM1253

1. Mover las orugas hasta poner el perno de unión (3) 5


delante de la rueda del tensor de la oruga (4).
Colocar un bloque de madera debajo de las orugas
(5) como se indica en la figura.
4

SM1254

2. Aflojar la tensión de las orugas, destornillando


lentamente de una vuelta la válvula (1); la grasa
sale por el orificio de descarga de la grasa.
: 19, 24 mm

1
2
R0022
W3-7-2 P355

ORUGAS

ATENCIÓN
Cuando las orugas se desconectan, la rueda del
tensor de la oruga podría salir de su soporte a causa
de la gran carga del muelle.
En particular, siendo la fuerza del muelle siempre
aplicada al acoplamiento tuerca-varilla, si uno o
ambos componentes se dañan, podrían saltar frag-
mentos metálicos cuando las orugas se desconec-
tan.
Tomar las necesarias precauciones para prevenir
posibles daños a las personas.
SM1256

3. Extraer el perno de unión (3) utilizando los siguien- 3


tes aparejos.

R0076

A: 380001008
D C 3 E
B: 380001009
C: 380001013
D: 380001012
E: 380001015
G: 380001019
3: PERNO DE UNIÓN
G B A
SM1258

4. Trasladar lentamente hacia atrás con la máquina


hasta que toda la longitud de las orugas sea
extraída y colocada en el suelo.

SM1259

5. Girar la torreta 90° hacia el lado de la oruga extraída,


perpendicular a las orugas.
Accionar los mandos de elevación y penetración de
modo que el ángulo entre los brazos sea de 90° ÷ 110°.
90° ÷ 110°
Levantar la máquina actuando sobre el mando del
brazo de elevación con la cuchara colocada como
indica la figura.

SM1260
P355 W3-7-3

ORUGAS

Instalación

1. Levantar la máquina y colocar las orugas debajo de Lado de la Lado de la


rueda del rueda
los rodillos de apoyo.
tensor motriz
Asegurarse de colocar las orugas en la correcta de la oruga
dirección, como se ilustra en la figura.

SM1261

2. Levantar la oruga y colocarla en la rueda motriz (1).

SM1262

3. Girar lentamente la rueda motriz hacia adelante.

SM1263

4. Girar la rueda motriz (1) hasta poner la extremidad


de la oruga (4) en la rueda del tensor de la oruga (3). 3
Bajar la máquina y colocar un bloque de madera
como se ilustra en la figura.

SM1264
W3-7-4 P355

ORUGAS

IMPORTANTE - Superficies, perforaciones, fresados 5


de puntos de las mallas y extremidades de los casqui-
llos no deben tener ni polvo ni herrumbre.

5. Montar el perno de unión (5), utilizando los siguien-


tes aparejos.

A: 380001008 R0076
B: 380001009
C: 380001013
D: 380001012
E: 380001015
G: 380001019
5: PERNO DE UNIÓN D C 5 E

IMPORTANTE - Inyectar a presión un protector de


herrumbre (por ej. TECTYL tipo 165 G) en la zona de
acoplamiento del perno-casquillo.
G B A
IMPORTANTE - Cuando se sacan las mallas de la SM1258

oruga, asegurarse de aplicar grasa entre el perno y el


casquillo antes de volver a conectar la malla.
Aplicar, además, una película de grasa a la extremi-
dad del casquillo.
Modo de aplicación de la grasa:
- Colocar el casquillo en una placa plana;
- Llenar el casquillo de grasa;
- Introducir el perno en el casquillo teniendo este
último apretado en la placa (la grasa no debe salir
por la parte inferior );
- Quitar el exceso de grasa.

6. Inyectar grasa en el tensor de la oruga, a través del


engrasador, para regular la tensión de la oruga.
: 19, 24 mm

SM1265

Testigo de la oruga (A):


320 ÷ 350 mm

: 19 mm
: 59 Nm
: 24 mm
: 147 Nm

IMPORTANTE - Controlar el testigo de las orugas


después de haber quitado, mediante un lavado, la
tierra acumulada en la zona de las orugas.
SM1234
P355 W3-7-5

ORUGAS

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Pernos y casquillos de la oruga

• Medir un trozo de oruga que comprenda cuatro


mallas (cinco pernos), como indicado en la figura,
con las orugas regularmente en tensión.
• No incluir en el trozo de la oruga que se debe medir
el perno de unión.

A
SM1266

Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

A 761 774 Sustituir

Perno de unión

A
R0087

Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

A 207 200 Sustituir

B 38 36,5 Sustituir
W3-7-6 P355

ORUGAS

Casquillo de unión

B C

A
SM1267

Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

A 129,2 -

B 38 39,5 Sustituir

C 58,7 54,1

Zapata

C
B

SM1268

Unidad de medida: mm

Estándar Límite admitido Remedio

A 220 -

B 9,5 - Sustituir

C 25,5 15
SECCION 4 P355

HERRAMIENTA ANTERIOR

INDICE

Grupo 1 - Herramienta anterior Grupo 2 - Cilindros

Separación e instalación de la Separación e instalación de


herramienta anterior .............................. W4-1-1 los cilindros .......................................... W4-2-1
Normas de mantenimiento .................. W4-1-6 Procedimiento para la descarga
Punta diente cuchara .......................... W4-1-8 de la preción del sistema hidráulico .... W4-2-12
Dimensiones nominales para conectar Desarme de los cilindros .................... W4-2-14
el brazo de penetración y la cuchara .. W4-1-9 Montaje cilindros ................................. W4-2-20
Normas de mantenimiento .................. W4-2-26
Aparejos especiales ........................... W4-2-27
P355 W4-1-1

HERRAMIENTA ANTERIOR

SEPARACIÓN E INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA ANTERIOR

ATENCIÓN
La fuga de un fluido bajo presión podría perforar la piel y provocar lesiones graves.
Evitar este peligro liberando la presión interior antes de soltar las conexiones y tubos hidráulicos.
Durante el trabajo, el aceite hidráulico alcanza alta temperatura y puede provocar quemaduras graves.
Antes de iniciar cualquier intervención, comprobar que el aceite y los componentes estén fríos.
El tapón del depósito de aceite hidráulico puede salir disparado si antes de quitarlo no se elimina la presión del
depósito.
Apretar en la válvula instalada en el depósito de aceite hidráulico para que salga la presión residual presente
en el interior del depósito.

Preparaciones preliminares

1. Colocar la máquina en un terreno en plano. Bajar la


cuchara hasta el suelo colocando la herramienta
anterior como ilustrado.

SM1317

Separación

1. Desconectar los tubos flexibles de lubricación (12)


12
de la extremidad del vástago de los cilindros de
elevación.
: 19 mm

2. Quitar las contratuercas (1), sacar el tornillo (2) y el


casquillo de freno (3) del extremo lado vástago
cilindro elevación.
Hacer la misma operación para el otro cilindro de
elevación.
SM1318
: 24 mm

ATENCIÓN
Masa del cilindro de elevación: 177 kg

ATENCIÓN 4
Prevenir accidentes personales. Si se utiliza un martillo 2
para sacar los pernos de la articulación podrían saltar
pequeñas astillas metálicas. Utilizar las protecciones 3 5
adecuadas, como gafas, casco de protección, etc.

1
3. Asegurar los cilindros de elevación a una grúa.
Empujar el perno (5), con la ayuda de un martillo y
una barra de modo de soltar la extremidad de los
cilindros. Recuperar las laminillas de regulación (4).
SM3502
W4-1-2 P355

HERRAMIENTA ANTERIOR

IMPORTANTE - No dañar el cilindro de elevación y el


engrasador colocado en este cilindro. Colocar un
bloqueo de madera entre el bastidor y el cilindro,
controlando que el engrasador no interfiera con el
bloqueo de madera, cuando el cilindro de elevación
desciende.

4. Colocar un bloqueo de madera entre el bastidor


principal y la parte inferior del cilindro de elevación,
como ilustrado en la figura.
Utilizando una grúa, bajar lentamente el cilindro de
elevación en el bloqueo de madera.

5. Parar el motor. Apretar en la válvula instalada en el


depósito de aceite hidráulico para que salga la presión
residual presente en el interior del depósito.
Completar la descarga de la presión residual de la
instalación hidráulica según el "Procedimiento para la
descarga de la presión del sistema hidráulico" de la
página W4-2-12. Bloqueo de madera
SM1320

6. Desconectar las tuberías (7) y (8) del cilindro de la


cuchara y del cilindro del brazo de penetración.
Cerrar todas las extremidades de las tuberías con
tapones, para evitar la entrada de impurezas en el
circuito. 7 8

: 36, 41 mm

SM3504

7. Quitar los tornillos (2) (x12) con sus arandelas y


sacar el panel lateral (3) y la tapa (1) del vano de las 1
herramientas.

: 19 mm

R0072
P355 W4-1-3

HERRAMIENTA ANTERIOR

8. Quitar los tornillos (10) y el fiador (9) del bulón (11)


del pie del brazo en la estructura de la máquina.
: 22 mm

11

10

9
R0059

ATENCIÓN
Masa aproximada del equipo:
3450 kg

9. Embragar el conjunto del equipo delantero a una


grúa.
Elevar ligeramente el equipo verificando que ningu-
na de las bragas de elevación esté floja. SM1323

10. Sacar el bulón (1) de unión del pie del brazo con la
estructura con ayuda del extractor (380001031).

380001031

R0060

11. Elevar el equipo con la grúa. Mover la máquina


base separándola del equipo y de la grúa.

SM1325
W4-1-4 P355

HERRAMIENTA ANTERIOR

Instalación

ATENCIÓN
Masa aproximada del equipo:
3450 kg

1. Levantar la herramienta anterior.


Montar las juntas guardapolvo en la parte inferior
del brazo de elevación. Alinear el orificio inferior del 11
brazo de elevación con los orificios del bastidor
principal. Introducir las laminillas de regulación en 10
los lados derecho e izquierdo del orificio inferior del
brazo de elevación, para evitar que sea excesivo el 9
R0059
juego entre el brazo y el bastidor principal.
El juego debe ser inferior a 1 mm.
1

2. Montar el bulón (11) del pie del brazo con ayuda de


un martillo y un botador.
Montar la placa de freno (9) y los tornillo (10) (x2).
: 22 mm
: 175 Nm 3

3. Montar el panel lateral (3) y la tapa (1) del vano para 2


herramientas con sus tornillos de fijación (2) (x12)
y sus respectivas arandelas.
R0072
: 19 mm
: 108 Nm

4. Quitar los tapones de los tubos rígidos y latiguillos.


Conectar los latiguillos (7) y (8) de los cilindros de
penetración y cuchara a los tubos rígidos. 7 8

: 36 mm
: 176 Nm
: 41 mm
: 205 Nm

SM3504

ATENCIÓN
Masa del cilindro de elevación: 177 kg

5. Enganchar el cilindro del brazo de elevación a una


grúa. Levantar este cilindro y alinear el orificio del
vástago al orificio del perno en el brazo de eleva-
ción.

NOTA - Para facilitar el alineamiento, poner en marcha


el motor y accionar el manipulador de mando del brazo
de elevación.
SM1326
P355 W4-1-5

HERRAMIENTA ANTERIOR

NOTA - Controlar el nivel del aceite hidráulico y


eventualmente llenar con el aceite recomendado has-
ta el nivel indicado.
Rodar el motor al mínimo y controlar que no existan
pérdidas de aceite de las conexiones de las tuberías.

IMPORTANTE - Efectuar la purga de aire del circuito


hidráulico.

ATENCIÓN
4
Prevenir accidentes personales. Si se utiliza un
martillo para introducir los pernos de la articulación 4
podrían saltar pequeñas astillas metálicas. Utilizar
las protecciones adecuadas, como gafas, casco de 2
protección, etc.
3 5

6. Montar la laminilla de regulación (4). Introducir el


perno (5) en los orificios del vástago del cilindro y 1
del perno del brazo de elevación anteriormente
alineados.

7. Montar el otro suplemento de reglaje (4) y el SM3502


casquillo de freno (3), introducir el tornillo (2) y
apretar las contratuercas (1).
: 24 mm
: 270 Nm

8. Conectar las tuberías de lubricación (12) a cada


12
vástago del cilindro de elevación. Apretar las
conexiones con los valores indicados.
: 19 mm
: 29 Nm

9. Sacar las tuberías, con los racores ubicados en


los orificios (14), presente en el pie del brazo de
elevación.
SM1318

10. Desenroscar el tapón (13) y sustituirlo con un


engrasador adecuado.
Roscado tapón (13):
3/8 GAS - CONICO UNI339

11. Inyectar grasa con el engrasador. Cuando se


acabe la operación sacar el engrasador y montar
el tapón (13) en su posición original.

12. Conectar las tuberías, con los racores, en el pie


del brazo de elevación.

SM5521
W4-1-6 P355

HERRAMIENTA ANTERIOR

NORMAS DE MANTENIMIENTO

F E
G
C
H
D J
A
I
K
B

SM1328

Unidad de medida: mm

Denominación Nominal Límite admitido Remedio

A Perno 90 89,0
Casquillo 90 91,5

B Perno 90 89,0
Orificio (bastidor principal) 90 91,5
Casquillo (cilindro brazo elevación) 90 91,5

C Perno 85 84,0
Casquillo (cilindro brazo elevación) 85 86,5
Orificio (brazo elevación) 85 86,5 Sustituir

D Perno 90 89,0
Casquillo 90 91,5

E Perno 85 84,0
Orificio (brazo penetración) 85 86,5
Casquillo (cilindro brazo penetración) 85 86,5

F Perno 85 84,0
Orificio (brazo elevación) 85 86,5
Casquillo (cilindro brazo penetración) 85 86,5
P355 W4-1-7

HERRAMIENTA ANTERIOR

Unidad de medida: mm

Denominación Nominal Límite admitido Remedio

G Perno 80 79,0
Orificio (brazo penetración) 80 81,5
Casquillo (cilindro cuchara) 80 81,5

H Perno 80 79,0
Casquillo 80 81,5
Casquillo (cilindro cuchara) 80 81,5 Sustituir

I Perno 70 69,0
Casquillo 70 71,5

J Perno 80 79,0
Casquillo 80 81,5

K Perno 80 79,0
Casquillo 80 81,5

IMPORTANTE - Utilizar una prensa para instalar las casquillos de la herramienta anterior.
W4-1-8 P355

HERRAMIENTA ANTERIOR

PUNTA DIENTE CUCHARA

Sustitución

ATENCIÓN
Alejar de la zona de trabajo el personal no interesa-
do a la operación.
Vestir siempre indumentos adecuados y gafas con
protecciones laterales para protegerse de eventua-
les proyecciones de astillas.

• Controlar que la máquina esté colocada en una


superficie plana. 5 1 2 3

• Apoyar la cuchara en el suelo.

• Desconectar el auto-idle, girar completamente en el


sentido contrario a las agujas del reloj la empuña-
dura del mando de la aceleración manual, apagar el
motor, extraer la llave de arranque y poner la
palanca de seguridad en la posición de bloqueo
(LOCK).

• Utilizar un martillo (3) y un punzón (2), como se


puede ver en la figura, para empujar fuera de su sitio
de bloqueo la clavija de retención (1) y sacar la 4
punta del diente de la cuchara. SM1329

NOTA - Para sacar fuera de su propia sede la clavija


de bloqueo (1), golpearla con un punzón (2) en la parte
más fina.

• Limpiar la superficie del diente (5) e introducir la


punta nueva (4) en el mismo diente.

• Introducir en su sede la clavija de bloqueo (1),


clavándola, mediante un punzón (2) y un martillo
(3), hasta la completa introducción en su respectiva
sede.
P355 W4-1-9

HERRAMIENTA ANTERIOR

DIMENSIONES NOMINALES PARA CONECTAR EL BRAZO DE PENETRACIÓN Y LA CUCHARA

d
e
f c
b
a

j
o p
k
i n

h m
g l
q
Sección A Sección B

SM1330

Unidad de medida: mm

a (*) 419

b (*) 23

c 630

d 610

e 430

f 1464

g 433

h 326

i 80

j 428,7

k 33

l 433

m 307

n 80

o 20°

p 3,73°

q 449
(*) Brazo penetración: 2940 mm
W4-1-10 P355

HERRAMIENTA ANTERIOR

NOTAS:
P355 W4-2-1

CILINDROS

SEPARACIÓN E INSTALACIÓN DE LOS CILINDROS

ATENCIÓN
La fuga de un fluido bajo presión podría perforar la piel y provocar lesiones graves.
Evitar este peligro liberando la presión interior antes de soltar las conexiones y tubos hidráulicos.
Durante el trabajo, el aceite hidráulico alcanza alta temperatura y puede provocar quemaduras graves.
Antes de iniciar cualquier intervención, comprobar que el aceite y los componentes estén fríos.
El tapón del depósito de aceite hidráulico puede salir disparado si antes de quitarlo no se elimina la presión del
depósito. Apretar en la válvula instalada en el depósito de aceite hidráulico para que salga la presión residual
presente en el interior del depósito.

Preparaciones preliminares

1. Colocar la máquina en un terreno plano. Bajar la


cuchara hasta el suelo colocando la herramienta
anterior como ilustrado.

2. Apretar en la válvula instalada en el depósito de


aceite hidráulico para que salga la presión residual
presente en el interior del depósito.
SM1317

Separación del cilindro de la cuchara

1. Introducir un bloqueo de madera (15) entre el cilin-


dro de la cuchara (1) y el brazo de penetración (8).
1

2. Descargar totalmente la presión residual en el


interior del circuito hidráulico, haciendo referencia a
la “Procedimiento para la descarga de la presión del
sistema hidráulico” de la pág. W4-2-12.
15
8
IMPORTANTE - Cuando se saca el perno (6), tener
cuidado de que no se caiga la biela de conexión que 15
puede provocar accidentes al personal. Asegurarse
de fijar la biela de conexión con un alambre antes de SM1331
sacar el perno (6).

3. Quitar las contratuercas (4) y sacar el tornillo (5). 16


Sacar el perno (6), sacar los suplementos de reglaje
(16). 5

: 24 mm

6 SM3506
W4-2-2 P355

CILINDROS

4. Utilizar un alambre (14) para fijar el vástago del


cilindro (13) como ilustrado. 13 1

5. Desconectar las tuberías flexibles (9) (x2) del cilin-


dro de la cuchara (1).
Poner tapones a las tuberías flexibles y rígidas del
cilindro.
: 8 mm
: 36 mm
14
SM1333

ATENCIÓN
Masa del cilindro de la cuchara: 17
153 kg
10
12

6. Elevar ligeramente el cilindro de cuchara (1) con


ayuda de una grúa.
Quitar las contratuercas (11), quitar el tornillo (12) y
sacar el bulón (10) con ayuda de un mazo y un 11
botador adecuados, para separar el extremo del
cilindro. Recuperar los suplementos de ajuste (17).
: 24 mm 1

7. Sacar el cilindro de la cuchara (1). 9


R0063
P355 W4-2-3

CILINDROS

Instalación del cilindro de la cuchara

ATENCIÓN
Masa del cilindro de la cuchara: 17
153 kg
10
12
1. Conectar el cilindro de la cuchara (1) a una grúa
utilizando una correa de elevación.
Alinear el orificio del cilindro de la cuchara con el
orificio para el perno colocado en el estribo de la
extremidad del brazo de penetración. 11
2. Montar los suplementos de ajuste (17) e introducir
el bulón (10), instalar el tornillo (12) y montar las
contratuercas (11). 1
: 24 mm
: 270 Nm
9
3. Conectar las dos tuberías flexibles (9) al cilindro de 9
la cuchara (1). R0063

: 8 mm
: 64 Nm
: 36 mm
: 175 Nm

NOTA - Controlar el nivel del aceite hidráulico y


eventualmente llenarlo con el aceite recomendado
hasta el nivel indicado.
Rodar el motor al mínimo y controlar que no haya
pérdidas de aceite de las conexiones en las conexio-
nes de las tuberías.

4. Alinear el orificio del vástago del cilindro de la


cuchara con los de la biela de conexión de la
cuchara (2) y (3). 2 5 18 16
Montar las laminillas de regulación (16) e introducir
el perno (6).

NOTA - Para facilitar el alineamiento, arrancar el motor


y accionar el manipulador de mando del brazo de
penetración.

5. Introducir el tornillo (5) en el perno (6) y en el


casquillo de freno (18), montar y apretar las
contratuercas (4).
: 24 mm 6 3 4
SM3506
: 270 Nm

IMPORTANTE - Si al momento del desarme la biela de


conexión (3) tenía un juego excesivo con respecto al
brazo de penetración, a la hora del montaje introducir
entre éstos una o más laminillas de regulación (16)
para eliminarlo.
W4-2-4 P355

CILINDROS

Separación del cilindro del brazo de penetración


1
1. Introducir un bloqueo de madera entre el cilindro del
brazo de penetración (1) y el brazo de elevación (12).

2. Parar el motor. Apretar en la válvula instalada en el


depósito de aceite hidráulico para que salga la
presión residual presente en el interior del depósito.
Completar la descarga de la presión residual de la
instalación hidráulica según el "Procedimiento para
la descarga de la presión del sistema hidráulico" de
la página W4-2-12. 12 SM1347

3. Quitar las contratuercas (10) y sacar el tornillo (11).


13
: 24 mm
11
9

2 1
4. Sacar el perno (9) y las laminillas de regulación (13).

10
R0064

5. Utilizar un alambre para bloquear el vástago del


cilindro (2) como ilustrado en la figura.

SM1337

6. Desconectar las tuberías flexibles (7) y (16) del


cilindro del brazo de penetración.
Aplicar tapones de protección a las tuberías rígidas 1
del cilindro del brazo de penetración (1) y a las
tuberías flexibles. 8
7
: 36 mm

7. Desconectar las tuberías de lubricación (8).


: 19 mm

16
R0065
P355 W4-2-5

CILINDROS

ATENCIÓN 1
Masa del cilindro del brazo de penetración:
251 kg

8. Utilizar una grúa para elevar ligeramente el cilindro


del brazo de penetración (1).

SM1335

9. Quitar las contratuercas (4). Sacar el tornillo (5) y el


perno (3). 1 5 15
Sacar los suplementos de reglaje (15) del cilindro de 3
penetración (1).
: 30 mm

R0066
W4-2-6 P355

CILINDROS

Instalación del cilindro del brazo de penetración

ATENCIÓN
Masa del cilindro del brazo de penetración:
251 kg

1. Utilizar una grúa para colocar el cilindro del brazo de


penetración (1) en correspondencia con el estribo
del brazo de elevación.

2. Montar los suplementos de ajuste (15) introducir el


bulón (3), montar el tornillo (5) en el bulón (3) y 1 5 15 3
montar las contratuercas (4).
: 24 mm 8
: 270 Nm
7
3. Conectar las tuberías de lubricación (8) y las tube-
rías flexibles (7) y (16) del cilindro del brazo de
penetración.
4
: 19 mm
: 29 Nm
: 36 mm 16
: 175 Nm R0067

NOTA - Controlar el nivel del aceite hidráulico y


eventualmente llenar con el aceite recomendado has-
ta el nivel indicado.
Rodar el motor al mínimo y controlar que no existan 6
pérdidas de aceite de las conexiones de las tuberías.
2
4. Sacar el alambre (6) del cilindro del brazo de
penetración (1).
Levantar ligeramente el cilindro de penetración (1)
y alinear el vástago del cilindro con el orificio del SM1337
brazo de penetración (14).

NOTA - Para facilitar el alineamiento, arrancar el motor


y accionar el manipulador de mando del brazo de 13
penetración.
11
9
5. Montar los suplementos de ajuste (13) introducir el
bulón (9), montar el tornillo (11) en el bulón (9) y 2
1
montar las contratuercas (10).

: 24 mm
: 270 Nm

IMPORTANTE - Efectuar la purga del aire del sistema


hidráulico. 10 R0064
P355 W4-2-7

CILINDROS

Separación del cilindro del brazo de elevación

1. Colocar la máquina en un terreno en plano y bajar la


herramienta anterior de modo de que los dientes de
la cuchara y la extremidad del brazo de penetración
se apoyen en el suelo y los cilindros de la cuchara
y del brazo de penetración estén completamente
retractos (como ilustrado).
SM1317

2. Desconectar las tuberías de lubricación (1).


: 19 mm 1

ATENCIÓN
Masa del cilindro del brazo de elevación:
177 kg
3
3. Utilizar una grúa para levantar el cilindro del brazo
de elevación.
4. Quitar la contratuercas (2) sacar el tornillo (3) y el
casquillo de freno (4).
Con ayuda de un martillo y un botador, golpear
4
sobre el perno (5) hasta liberar al cilindro de eleva-
ción. Sacar los suplementos de reglaje (6). 2
: 24 mm 6 5
SM3511

5. Atar el vástago a la botella con un cable de acero


adecuado, ver figura.
Depositar el cilindro en un lugar adecuado.
6. Parar el motor. Apretar en la válvula instalada en el
depósito de aceite hidráulico para que salga la presión
residual presente en el interior del depósito.
Completar la descarga de la presión residual de la
instalación hidráulica según el "Procedimiento para
la descarga de la presión del sistema hidráulico" de
la página W4-2-12.
7. Desconectar las tuberías flexibles (11) (cantidad
usada 4) del cilindro del brazo de elevación. Aplicar SM1342
tapones de protección a las tuberías del cilindro.
: 30, 36 mm
8. Quitar los tornillos de fijación (8) con sus arandelas,
después sacar el bulón (9) y recuperar los suple-
mentos de ajuste (10).
: 30 mm
11 11
ATENCIÓN 9 9
Masa del cilindro del brazo de elevación:
177 kg

9. Levantar el cilindro del brazo de elevación con una grúa.


Sacar el otro cilindro de elevación siguiendo el mismo
procedimiento. 10 10
8 8
R0068
W4-2-8 P355

CILINDROS

Instalación del cilindro del brazo de elevación

ATENCIÓN
Masa del cilindro del brazo de elevación:
177 kg

1. Utilizar una grúa para colocar el cilindro del brazo de


elevación en el bastidor principal.
2. Montar los suplementos de ajuste (10) introducir el
bulón (9), montar los tornillos de fijación (8) con sus
SM1342
arandelas.
: 30 mm
: 540 Nm
3. Montar el otro cilindro del brazo de elevación en el
lado opuesto.
4. Conectar las tuberías flexibles (11) (x 4) al cilindro
del brazo de elevación.
: 30 mm : 36 mm 11 11
: 137 Nm : 176 Nm 9 9

NOTA - Controlar el nivel del aceite hidráulico y


eventualmente llenar con el aceite recomendado has-
ta el nivel indicado.
Rodar el motor al mínimo y controlar que no existan
pérdidas de aceite de las conexiones de las tuberías. 10 10
8 8
R0068
5. Levantar el cilindro del brazo de elevación y alinear el
lado del vástago con el brazo de elevación.

NOTA - Para facilitar el alineamiento, arrancar el motor y


accionar el manipulador de mando del brazo de elevación.
3

ATENCIÓN
Prevenir accidentes personales. Si se utiliza un martillo
para introducir los pernos de la articulación se podrían
producir astillas metálicas. Procurarse las adecuadas
protecciones como gafas, cascos de protección, etc. 4
2
6. Montar el perno (5) utilizando un punzón y un martillo, 6 5 6
SM3511
luego montar las laminillas de regulación (6).
7. Montar el casquillo de freno (4), el tornillo (3) y
montar y apretar las contratuercas (2).
: 24 mm 1
: 270 Nm
8. Montar las tuberías de lubricación (1).
: 19 mm
: 29 Nm
9. Montar el otro cilindro del brazo de elevación si-
guiendo el mismo procedimiento.

IMPORTANTE - Efectuar la purga de aire del sistema


hidráulico.
SM1346
P355 W4-2-9

CILINDROS

Separación del cilindro posicionador


(versión triple articulación)

PREPARACIONES PRELIMINARES

1. Colocar la máquina en un terreno en plano.


Bajar la cuchara al suelo colocando la herramienta
anterior como ilustrado.

2. Apretar en la válvula instalada en el depósito de


aceite hidráulico para que salga la presión residual SM1357

presente en el interior del depósito.

5 6
SEPARACIÓN

1. Introducir un bloqueo de madera entre el cilindro y


el brazo posicionador y el brazo de elevación.

2. Descargar completamente la presión residual en el


interior del circuito hidráulico, haciendo referencia a
la "Procedimiento para la descarga de la presión del
sistema hidráulico" de la pág. W4-2-12.
4
R0069

3. Soltar los conductos de engrase del cilindro


posicionador (lado vástago) del bulón (6).
: 19 mm
14
4. Quitar las contratuercas (4) después sacar el torni-
13
llo (5) del separador.
Con ayuda de un mazo y un botador adecuados,
sacar el bulón (6), sacar los eventuales suplemen-
tos de ajuste.
SM1337
: 30 mm

9
5. Utilizar un alambre (14) para fijar el vástago del
cilindro (13) como ilustrado.

A
6. Soltar los latiguillos (9) del cilindro posicionador.
Instalar tapones en los tubos rígidos del cilindro.
: 30 mm

7. Desconectar las tuberías de lubricación (A) del


cilindro del brazo posicionador.
: 19 mm

R0070
W4-2-10 P355

CILINDROS

ATENCIÓN 1
Masa del cilindro del brazo posicionador:
251 kg

8. Con ayuda de la grúa, elevar ligeramente el cilindro


posicionador (1).
Quitar las contratuercas (11), sacar el tornillo (12) y
sacar el bulón (10).
SM1361
Sacar los eventuales suplementos de ajuste.

9. Extraer el cilindro del brazo posicionador (1). 12


1 10

11
R0071
P355 W4-2-11

CILINDROS

Instalación del cilindro posicionador 12


(versión triple articulación) 1 10

ATENCIÓN
Masa del cilindro del brazo posicionador:
251 kg

1. Conectar el cilindro del brazo posicionador (1) a una


grúa utilizando una correa de elevación. Alinear el
orificio del cilindro con el orificio para el perno
colocado en el estribo en la extremidad del brazo de 11
elevación.
R0071
2. Montar los eventuales suplementos de ajuste (si
estaban montados) e introducir el bulón (10), des-
pués introducir el tornillo (12) en el bulón (10). Fijar
el bulón (10) con la tuerca y contratuerca (11).
: 30 mm 9
: 540 Nm
3. Conectar las tuberías de lubricación (A) al cilindro
del brazo posicionador.
: 19 mm
A
: 29 Nm
4. Conectar las dos tuberías flexibles (9) al cilindro del
brazo posicionador (1).
: 30 mm
: 137 Nm

NOTA - Controlar el nivel del aceite hidráulico y si es


necesario llenar con aceite recomendado hasta el
nivel indicado. Rodar el motor al mínimo y controlar
que no haya pérdidas de aceite de las conexiones de
las tuberías.
R0070

5. Extraer el alambre (14) del cilindro del brazo posi-


cionador (13).
6. Alinear el orificio del vástago del cilindro posiciona- 14
dor con los correspondientes en el brazo posiciona-
dor. Montar los eventuales suplementos de ajuste 13
(si estaban montados) e introducir el bulón (6).

NOTA - Para facilitar el alineamiento, arrancar el SM1337

motor y accionar el mando del brazo posicionador.


5 6
7. Montar el tornillo (5), la tuerca y contratuerca (4) en
el bulón (6).
: 30 mm
: 540 Nm
8. Conectar los conductos de engrase del cilindro
posicionador (lado vástago) en el bulón (6).
: 19 mm
: 29 Nm

NOTA - Efectuar la purga del aire del sistema hidráulico. 4 R0280


W4-2-12 P355

CILINDROS

PROCEDIMIENTO PARA
LA DESCARGA DE LA PRESIÓN
DEL SISTEMA HIDRÁULICO

El procedimiento para la descarga de la presión del


interior de sistema hidráulico puede hacerse de dos 2
modos:

- descarga de la presión con motor en marcha;


- descarga de la presión con motor parado. 1

En la máquina versión triple articulación, tenemos


R0073
instalada la válvula anti caída (1) que atrapa el aceite
a presión residual entre ella misma y el cilindro
posicionador. Por tanto será necesario liberar tal
presión desenroscando lentamente el tornillo (2).
: 19 mm

Liberación de la presión con motor en marcha


PR
1. Con este interruptor, instalado detrás del asiento del
operador, es posible descargar la presión atrapada
en el interior de la instalación hidráulica de la
máquina.

NOTA - La operación de descarga de la presión se


debe hacer con el motor en marcha.

2. Para liberar la presión de la instalación hidráulica


accionar el interruptor y mover todos los manipula-
dores para liberar todas las presiones atrapadas.
R0074

Liberación de la presión con motor parado

ATENCIÓN
Asegurarse de desenroscar lentamente las válvu-
las de seguridad. Desenroscar con rapidez las
válvulas de seguridad podría verificarse la salida
de aceite bajo presión, con el peligro de quemadu-
ras y/o posible penetración de aceite bajo la piel.

Descargar la presión residual del sistema hidráulico


desenroscando lentamente las válvulas de seguridad
correspondientes a las líneas o las tuberías que deben
desconectarse.
: 22 mm

IMPORTANTE - Asegurarse de desenroscar el cuerpo


de la válvula y no el tornillo de regulación. Además,
asegurarse de apretar la válvula de seguridad después
de descargar la presión residual del sistema hidráulico.
P355 W4-2-13

CILINDROS

6 1

5 2

8
4
R0075

1 - Cilindro elevación (lado pistón) 5 - Cilindro cuchara (lado pistón)


2 - Cilindro elevación (lado vástago) 6 - Cilindro cuchara (lado vástago)
3 - Cilindro penetración (lado pistón) 7 - Cilindro posicionador (lado vástago)
4 - Cilindro penetración (lado vástago) 8 - Cilindro posicionador (lado pistón)
W4-2-14 P355

CILINDROS

DESARME DE LOS CILINDROS

Cilindro del brazo de elevación

11 1 2 3 4 7 5 6 9 10

8
20 15 16 21 23 22
12

14 13 19 16 17 18 20 19 24
R0079

Cilindro de la cuchara

11 1 2 3 4 7 5 6 9 10

8
20 15 16 20 21 22
12

13 19 16 17 18 19 24 23
R0080

1 -
Aro rascabarro 10 - O-Ring 20 - Anillo de deslizamiento (x 2)
2 -
Anillo contraextrusión 11 - Vástago del cilindro 21 -Laminilla (espesor)
3 -
Junta 12 - Cuerpo del cilindro 22 - Tornillo de bloqueo
4 -
Junta 13 - Casquillo del freno 23 - Esfera de acero
5 -
Casquillo 14 - Junta del freno 24 - Tuerca
6 -
Anillo elástico 15 - Pistón
7 -
Casquillo anterior cilindro 16 - Anillo contraextrusión (x2)
8 -
Tornillo de cabeza hexagonal 17 - Anillo de estanqueidad
hueca (x 12) 18 - O-Ring
9 - Anillo contraextrusión 19 - Anillo de deslizamiento (x 2)
P355 W4-2-15

CILINDROS

Desarme de los cilindros del brazo de elevación y 5. Extraer los tornillos de bloqueo (22) y la esfera de
del cilindro de la cuchara acero (23).

Asegurarse de haber leído las “Precauciones para el


desarme y el montaje” de la pág. W1-1-1, antes de
NOTA - Eliminar, con un taladro, las rebabas debidas
empezar las operaciones de desarme.
a las aceraciones con un martillo y un punzón en dos
puntos a la hora del montaje del tornillo de bloqueo en
El procedimiento de desarme citado a continuación
la posición justa.
inicia teniendo en consideración que las tuberías
hidráulicas y las abrazaderas de fijación de las tube-
rías han sido desarmadas. : 10 mm

6. Desenroscar la tuerca (24) utilizando el aparejo


ATENCIÓN especial (380001025). Sacar el pistón (15), la lami-
Masa del cilindro del brazo de elevación: 177 kg nilla (21) y el casquillo de freno (13).
Masa del cilindro de la cuchara: 153 kg Para el cilindro del brazo de elevación, sacar
también la junta del freno (14).
1. Utilizando una grúa para levantar el cilindro y, después
de colocarlo, fijarlo a una mesa de trabajo. Asegurarse
Llave de vaso para quitar la tuerca (24):
de que el cilindro esté colocado en posición horizontal.
- Cilindro elevación: 95 mm (380001007)
Descargar el aceite del mismo cilindro.
- Cilindro de cuchara: 90 mm (380001024)

SM1366

SM1364

2. Extender completamente el vástago del cilindro 7. Extraer el anillo de estanqueidad (17), los anillos de
(11). Fijar la extremidad del vástago mediante una deslizamiento (19) y (20), el O-ring (18) y los anillos
grúa. Sacar los tornillos de cabeza hexagonal contraextrusión (16) del pistón (15).
hueca (8) del casquillo anterior del cilindro (7).
8. Sacar el casquillo anterior del cilindro (7) del vásta-
: 14 mm go del cilindro (11).

9. Extraer los O-ring (10), los anillos contraextrusión


IMPORTANTE - Asegurarse de extraer linealmente el (9) y (2) del casquillo anterior del cilindro (7), luego
vástago del cilindro (11), para evitar dañar las super- sacar el anillo rascabarro (1), el anillo de
ficies de deslizamiento. estanqueidad a U (3), el anillo parachoques (4), el
anillo elástico (6) y el casquillo (5).

3. Extraer el casquillo anterior del cilindro (7) del cuerpo


del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4. Fijar el vástago del cilindro (11) en el aparejo especial


(380001025). Efectuar una señal de referencia entre
el vástago del cilindro (11) y la tuerca (24).

380001025

SM1365
W4-2-16 P355

CILINDROS

Cilindro del brazo de penetración

11 1 2 3 4 7 5 6 9 10

20 15 16 25 26 28 24 22 12

14 13 19 16 17 18 20 19 27 21 23 R0081

1 - Aro rascabarro 11 - Vástago del cilindro 22 - Tornillo de bloqueo


2 - Anillo contraextrusión 12 - Cuerpo del cilindro 23 -Esfera de acero
3 - Junta 13 - Casquillo del freno 24 - Tuerca
4 - Junta 14 - Junta del freno 25 - Anillo elástico
5 - Casquillo 15 - Pistón 26 - Junta del freno
6 - Anillo elástico 16 - Anillo contraextrusión (X 2) 27 - Casquillo del freno
7 - Casquillo anterior cilindro 17 - Anillo de estanqueidad 28 - Bloqueo
8 - Tornillo de cabeza hexagonal hueca 18 - O -Ring
(X 12) 19 - Anillo de deslizamiento (X 2)
9 - Anillo contraextrusión 20 - Anillo de deslizamiento (X 2)
10 - O -Ring 21 - Laminilla (espesor)
P355 W4-2-17

CILINDROS

Desarme del cilindro del brazo penetración 5. Extraer los tornillos de bloqueo (22) y la esfera de
acero (23).
Asegurarse de haber leído atentamente las “Precaucio-
nes para el desarme y el montaje” de la pág. W1-1-1,
NOTA - Eliminar, con un taladro, las rebabas debidas
antes de empezar las operaciones de desarme.
a las aceraciones con un martillo y un punzón en dos
puntos a la hora del montaje del tornillo de bloqueo en
El procedimiento de desarme citado a continuación
la posición justa.
inicia teniendo en consideración que las tuberías
hidráulicas y las abrazaderas de fijación de las tube-
rías han sido desarmadas. : 10 mm

ATENCIÓN 6. Desenroscar la tuerca (24) utilizando el aparejo


especial (380001025).
Masa del cilindro del brazo de penetración: 251 kg Sacar el pistón (15), la laminilla (21) y el casquillo
de freno (13) y la junta del freno (14).
1. Utilizando una grúa levantar el cilindro, colocarlo en Llave para cabezas huecas para desenroscar la
posición horizontal y fijarlo a una mesa de trabajo. tuerca (24):
Descargar el aceite del cilindro. - 100 mm (380001022)

SM1366

SM1364

2. Extender completamente el vástago del cilindro 7. Extraer el anillo de estanqueidad (17), los anillos
(11). Fijar la extremidad del vástago utilizando una de deslizamiento (19) y (20), el O-ring (18) y los
grúa. Sacar los tornillos de cabeza hexagonal anillos contraextrusión (16) del pistón (15).
hueca (8) del casquillo anterior del cilindro (7).
8. Sacar el casquillo anterior del cilindro (7) del
: 14 mm vástago del cilindro (11).

9. Extraer los O-ring (10), los anillos contraextrusión


IMPORTANTE - Asegurarse de extraer linealmente el (9) y (2) del casquillo anterior del cilindro (7), luego
vástago del cilindro (11), para evitar dañar las super- sacar el anillo rascabarro (1), el anillo de
ficies de deslizamiento. estanqueidad a U (3), el anillo parachoques (4), el
anillo elástico (6) y el casquillo (5).

3. Extraer el casquillo anterior del cilindro (7) del 10. Utilizando un destornillador, sacar el bloque (28)
cuerpo del cilindro (12), utilizando un martillo de del vástago del cilindro (11). Extraer, luego el
plástico. casquillo del freno (27), la junta del freno (26) y el
anillo elástico (25).
4. Fijar el vástago del cilindro (11) en el aparejo especial
(380001025). Efectuar una señal de referencia entre
el vástago del cilindro (11) y la tuerca (24).

380001025

SM1365
W4-2-18 P355

CILINDROS

Cilindro del brazo posicionador (versión articulación triple)

11 1 2 3 4 7 5 6 9 10

8
20 15 16 21 23 22
12

19 16 17 18 20 19 24
R0082

1 -
Aro rascabarro 10 - O-Ring 20 - Anillo de deslizamiento (X 2)
2 -
Anillo contraextrusión 11 - Vástago del cilindro 21 - Laminilla (espesor)
3 -
Junta 12 - Cuerpo del cilindro 22 - Tornillo de bloqueo
4 -
Junta 15 - Pistón 23 - Esfera de acero
5 -
Casquillo 16 - Anillo contraextrusión (X 2) 24 - Tuerca
6 -
Anillo elástico 17 - Anillo de estanqueidad
7 -
Casquillo anterior cilindro 18 - O-Ring
8 -
Tornillo de cabeza hexagonal 19 - Anillo de deslizamiento (X 2)
hueca (X 12)
9 - Anillo contraextrusión
P355 W4-2-19

CILINDROS

Desarme del cilindro del brazo posicionador 5. Extraer los tornillos de bloqueo (22) y la esfera de
acero (23).
Asegurarse de haber leído atentamente las “Precaucio-
nes para el desarme y el montaje” de la pág. W1-1-1,
antes de empezar las operaciones de desarme.
NOTA - Eliminar, con un taladro, las rebabas debidas
a las aceraciones con un martillo y un punzón en dos
El procedimiento de desarme citado a continuación
puntos a la hora del montaje del tornillo de bloqueo en
inicia teniendo en consideración que las tuberías
la posición justa.
hidráulicas y las abrazaderas de fijación de las tube-
rías han sido desarmadas.
: 12 mm

ATENCIÓN 6. Desenroscar la tuerca (24) utilizando el aparejo


Masa del cilindro del brazo de penetración: 251 kg especial (380001025).
Sacar el pistón (15), la laminilla (21) y el casquillo
de freno (13) y la junta del freno (14).
1. Utilizando una grúa levantar el cilindro, colocarlo en Llave para cabezas huecas para desenroscar la
posición horizontal y fijarlo a una mesa de trabajo. tuerca (24):
Descargar el aceite del cilindro. - 115 mm (380001018)

SM1366

SM1364
7. Extraer el anillo de estanqueidad (17), los anillos de
deslizamiento (19) y (20), el O-Ring (18) y los anillos
2. Extender completamente el vástago del cilindro contraextrusión (16) del pistón (15).
(11). Fijar la extremidad del vástago utilizando una
grúa. Sacar los tornillos de cabeza hexagonal 8. Sacar el casquillo anterior del cilindro (7) del vásta-
hueca (8) del casquillo anterior del cilindro (7). go del cilindro (11).
: 17 mm
9. Extraer los O-Ring (10), los anillos contraextrusión
(9) y (2) del casquillo anterior del cilindro (7), luego
sacar el anillo rascabarro (1), el anillo de estanquei-
IMPORTANTE - Asegurarse de extraer linealmente el dad a U (3), el anillo parachoques (4), el anillo
vástago del cilindro (11), para evitar dañar las super- elástico (6) y el casquillo (5).
ficies de deslizamiento.

3. Extraer el casquillo anterior del cilindro (7) del cuerpo


del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4. Fijar el vástago del cilindro (11) en el aparejo especial


(380001025). Efectuar una señal de referencia entre
el vástago del cilindro (11) y la tuerca (24).

380001025

SM1365
W4-2-20 P355

CILINDROS

MONTAJE CILINDROS

Cilindro del brazo de elevación

Lado del corte


hacia el pistón

18 23
1 2 3 4 56 7 8 9-10 11 12 13 14 1516 17 19 20 21 22 24

Asegurarse, a la hora del


montaje de colocar el lado de la
ranura del aceite en la posición
correcta R0083

Cilindro de la cuchara

Lado del corte


hacia el pistón

18 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22 24

Asegurarse, a la hora del


montaje de colocar el lado de la
ranura del aceite en la posición
correcta R0084

1 -
Aro rascabarro 10 - O-Ring 20 - Anillo de deslizamiento (x2)
2 -
Anillo contraextrusión 11 - Vástago del cilindro 21 - Laminilla (espesor)
3 -
Junta 12 - Cuerpo del cilindro 22 - Tornillo de bloqueo
4 -
Junta 13 - Casquillo del freno 23 - Esfera de acero
5 -
Casquillo 14 - Junta del freno 24 - Tuerca
6 -
Anillo elástico 15 - Pistón
7 -
Casquillo anterior cilindro 16 - Anillo contraextrusión (x2)
8 -
Tornillo de cabeza hexagonal 17 - Anillo de estanqueidad
hueca (x12) 18 - O-Ring
9 - Anillo contraextrusión 19 - Anillo de deslizamiento (x2)
P355 W4-2-21

CILINDROS

Montaje del cilindro del brazo de elevación y del 7. Montar el casquillo del freno (13) en el vástago del
cilindro de la cuchara cilindro (11).
Montar el pistón (15) en el vástago del cilindro (11).
1. Montar el casquillo (5) en el casquillo anterior del Para el cilindro del brazo de elevación, montar
cilindro (7), utilizando una prensa. también la junta del freno (14).
Aparejos especiales para el montaje del casquillo (5):
- Cilindro del brazo de elevación: Ø 85 mm 8. Montar la laminilla (21) en el vástago del cilindro
(380001036) (11). Apretar las tuercas (24), utilizando el aparejo
- Cilindro de la cuchara: Ø 80 mm (380001037) especial (380001025).

IMPORTANTE - Asegurarse de que los anillos estén


montados correctamente. 380001025

2. Montar la junta (3), el anillo de apoyo (2), el anillo


elástico (6) y la junta (4) en la tapa del cilindro (7).

3. Utilizar un martillo de plástico para montar el aro


rascabarro (1) en el casquillo anterior del cilindro (7). SM1365

Aparejos especiales:
- Cilindro del brazo de elevación: (380001033) Asegurarse de respetar la señal realizada en el
- Cilindro de la cuchara: (380001039) desarme entre la tuerca y el vástago.
Llave para cabezas huecas para enroscar la
4. Montar los O-ring (10) y el anillo contraextrusión (9) tuerca (24):
en el casquillo anterior del cilindro (7). - Brazo de elevación: 95 mm (380001007)
- Cuchara: 90 mm (380001024)
5. Montar el anillo de estanqueidad (17) con el O-ring
(18), los anillos contraextrusión (16) (X 2) y los : 5470 Nm (brazo de elevación)
anillos de deslizamiento (19) (X 2) y (20) (X 2) en el : 7280 Nm (cuchara)
pistón (15).
Aparejo especial para el montaje de las juntas:
- Cilindro del brazo de elevación: (75301679) 9. Alinear los orificios presentes en el vástago del
- Cilindro cuchara: (75301539) cilindro (11) y en la tuerca (24).
Insertar la esfera de acero (23) en el orificio y apretar
el tornillo de bloqueo (22) en el orificio mismo.
Realizar dos aceraciones en el tornillo (22),
utilizando un punzón y un martillo.
: 10 mm
: 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE - Asegurarse, durante el montaje, de


alinear el vástago del cilindro (11) con el centro del
15 cuerpo del cilindro (12) para evitar dañar los anillos.

SM1367
10. Utilizar una mesa de trabajo par fijar horizontal-
6. Montar el casquillo anterior del cilindro (7) en el mente el cuerpo del cilindro (12).
vástago del cilindro (11). Insertar el vástago del cilindro (11) en el cuerpo del
Aparejos especiales: cilindro (12).
- Cilindro del brazo de elevación: (380001049)
- Cilindro de la cuchara: (380001050) 11. Montar la cabeza del cilindro (7) en el cuerpo
del cilindro (12).
Apretar los tornillos de cabeza hexagonal hueca (8).
IMPORTANTE - Asegurarse de que el lado con la
muesca de la junta del freno esté volcado hacia el
pistón y que el lado de la ranura del aceite del casquillo : 14 mm
esté en la dirección correcta. : 267 Nm
W4-2-22 P355

CILINDROS

Cilindro del brazo de penetración

Lado de la muesca
hacia el pistón

18 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22 24 25 26
27
28

Asegurarse en el montaje de colocar el lado


de la ranura del aceite en la posición correcta

R0085

1 - Aro rascabarro 11 - Vástago del cilindro 22 - Tornillo de bloqueo


2 - Anillo contraextrusión 12 - Cuerpo del cilindro 23 -Esfera de acero
3 - Junta 13 - Casquillo del freno 24 - Tuerca
4 - Junta 14 - Junta del freno 25 - Anillo elástico
5 - Casquillo 15 - Pistón 26 - Junta del freno
6 - Anillo elástico 16 - Anillo contraextrusión (x2) 27 - Casquillo del freno
7 - Casquillo anterior cilindro 17 - Anillo de estanqueidad 28 - Bloqueo
8 - Tornillo de cabeza hexagonal 18 - O-Ring
hueca (x12) 19 - Anillo de deslizamiento (x2)
9 - Anillo contraextrusión 20 - Anillo de deslizamiento (x2)
10 - O-Ring 21 - Laminilla (espesor)
P355 W4-2-23

CILINDROS

Montaje del cilindro del brazo de penetración 8. Montar la laminilla (21) en el vástago del cilindro
(11). Apretar las tuercas (24), utilizando el aparejo
1. Montar el casquillo (5) en el casquillo anterior del especial (380001025).
cilindro (7), utilizando una prensa.
Aparejos especiales para el montaje del casquillo
380001025
(5): (380001042)

IMPORTANTE - Asegurarse de que los anillos estén


montados correctamente.
SM1365

Asegurarse de respetar la señal realizada en el


2. Montar la junta (3), el anillo de apoyo (2), el anillo desarme entre la tuerca y el vástago.
elástico (6) y la junta (4) en la tapa del cilindro (7). Llave para cabezas huecas para enroscar la
tuerca (24):
3. Utilizar un martillo de plástico para montar el aro - 100 mm (380001022)
rascabarro (1) en el casquillo anterior del cilindro (7).
Aparejo especial para montar el aro rascabarro: : 10280 Nm
(380001032)

4. Montar los O-ring (10) y el anillo contraextrusión (9) 9. Alinear los orificios presentes en el vástago del
en el casquillo anterior del cilindro (7) cilindro (11) y en la tuerca (24).
Insertar la esfera de acero (23) en el orificio y apretar
5. Montar el anillo de estanqueidad (17) con el O-ring el tornillo de bloqueo (22) en el orificio mismo.
(18), los anillos contraextrusión (16) (X 2) y los Realizar dos aceraciones en el tornillo (22),
anillos de deslizamiento (19) (X 2) y (20) (X 2) en el utilizando un punzón y un martillo.
pistón (15). : 10 mm
Aparejo especial para el montaje de las juntas:
(380001038) : 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE - Asegurarse, de que el lado con la


muesca de la junta del freno esté volcado hacia el
pistón y que el lado de la ranura del aceite del casquillo
del freno esté en la correcta dirección.

10. Montar el anillo elástico (25) y la junta del freno


15 (26) en el vástago del cilindro (11). Montar el
casquillo del freno (27) y el bloqueo (28) en el
SM1367 vástago del cilindro (11).
6. Montar el casquillo anterior del cilindro (7) en el
vástago del cilindro (11). IMPORTANTE - Asegurarse durante el montaje, de
Aparejo especial: (380001034) alinear el vástago del cilindro (11) con el centro del
cuerpo del cilindro (12) para evitar dañar los anillos.

IMPORTANTE - Asegurarse de que el lado con la 11. Utilizar una mesa de trabajo para fijar horizon-
muesca de la junta del freno esté volcado hacia el talmente el cuerpo del cilindro (12).
pistón y que el lado de la ranura del aceite del casquillo Insertar el vástago del cilindro (11) en el cuerpo
esté en la dirección correcta. del cilindro (12).

12. Montar la cabeza del cilindro (7) en el cuerpo del


7. Montar la junta del freno (14) en el vástago del cilindro (12)
cilindro (11). Apretar los tornillos de cabeza hexagonal hueca (8).
Montar el casquillo del freno (13) en el pistón (15) en
: 14 mm
el vástago del cilindro (11).
: 367 Nm
W4-2-24 P355

CILINDROS

Cilindro del brazo posicionador (versión articulación triple)

18 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 15 16 17 19 20 21 22 24

R0086

1 -
Aro rascabarro 10 - O-Ring 22 - Tornillo de bloqueo
2 -
Anillo contraextrusión 11 -Vástago del cilindro 23 -Esfera de acero
3 -
Junta 12 - Cuerpo del cilindro 24 - Tuerca
4 -
Junta 15 - Pistón
5 -
Casquillo 16 - Anillo contraextrusión (x2)
6 -
Anillo elástico 17 - Anillo de estanqueidad
7 -
Casquillo anterior cilindro 18 - O-Ring
8 -
Tornillo de cabeza hexagonal 19 - Anillo de deslizamiento (x2)
hueca (x12) 20 - Anillo de deslizamiento (x2)
9 - Anillo contraextrusión 21 - Laminilla (espesor)
P355 W4-2-25

CILINDROS

Montaje del cilindro del brazo posicionador 8. Montar la laminilla (21) en el vástago del cilindro
(versión articulación triple) (11). Apretar las tuercas (24), utilizando el aparejo
especial (380001025).
1. Montar el casquillo (5) en el casquillo anterior del
cilindro (7), utilizando una prensa.
Aparejos especiales para el montaje del casquillo (5): 380001025
(380001044)

IMPORTANTE - Asegurarse de que los anillos estén


montados correctamente.
SM1365

2. Montar la junta (3), el anillo de apoyo (2), el anillo Asegurarse de respetar la señal realizada en el
elástico (6) y la junta (4) en la tapa del cilindro (7). desarme entre la tuerca y el vástago.
Llave para cabezas huecas para enroscar la
3. Utilizar un martillo de plástico para montar el aro tuerca (24):
rascabarro (1) en el casquillo anterior del cilindro (7). - 115 mm (380001018)
Aparejo especial para montar el aro rascabarro: : 9900 Nm
(380001040)

4. Montar los O-ring (10) y el anillo contraextrusión (9) 9. Alinear los orificios presentes en el vástago del
en el casquillo anterior del cilindro (7). cilindro (11) y en la tuerca (24).
Insertar la esfera de acero (23) en el orificio y apretar
5. Montar el anillo de estanqueidad (17) con el O-ring el tornillo de bloqueo (22) en el orificio mismo.
(18), los anillos contraextrusión (16) (X 2) y los Realizar dos aceraciones en el tornillo (22),
anillos de deslizamiento (19) (X 2) y (20) (X 2) en el utilizando un punzón y un martillo.
pistón (15).
Aparejo especial para el montaje de las juntas: : 12 mm
(380001028)
: 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE - Asegurarse durante el montaje, de


alinear el vástago del cilindro (11) con el centro del
cuerpo del cilindro (12) para evitar dañar los anillos.

15 10. Utilizar una mesa de trabajo para fijar horizontal-


mente el cuerpo del cilindro (12).
Insertar el vástago del cilindro (11) en el cuerpo del
SM1367
cilindro (12).
6. Montar el casquillo anterior del cilindro (7) en el 11. Montar la cabeza del cilindro (7) en el cuerpo del
vástago del cilindro (11). cilindro (12)
Aparejo especial para el montaje del casquillo Apretar los tornillos de cabeza hexagonal hueca (8).
anterior del cilindro: (380001043)
: 17 mm

7. Montar el pistón (15) en el vástago del cilindro (11). : 520 Nm


W4-2-26 P355

CILINDROS

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Vástago

SM1356

Unidad de medida: mm
Cilindros ESTÁNDAR (A) Remedio
Elevación 85 ± 0,03
Penetración 95 ± 0,03 Sustituir o volver
Cuchara 80 ± 0,03 a cromar
Posicionador (*) 100 ± 0,03

(*) Versión con articulación triple


P355 W4-2-27

CILINDROS

APAREJOS ESPECIALES

Llave para cabezas huecas para la tuerca del pistón:

380001007 para cilindros de elevación (95 mm)


380001024 para el cilindro de la cuchara (90 mm)
380001022 para cilindro de penetración (100 mm)
380001018 para el cilindro posicionador (115 mm) (versión articulación triple)
SM1366
Utilizar la mesa en donde se aprietan las tuercas de los cilindros hidráulicos: 380001025

Kit de aparejos para el montaje y el calibrado de las juntas del cuerpo:

380001041 para cilindros de elevación


380001035 para el cilindro de la cuchara
380001038 para el cilindro de penetración
380001028 para el cilindro posicionador (versión articulación triple)

SM1369

Aparejo para la instalación del rascabarro:

380001033 para cilindros de elevación


380001039 para el cilindro cuchara
380001032 para el cilindro de penetración
380001040 para el cilindro posicionador (versión articulación triple)
SM1370

Util para montaje y desmontaje del casquillo de guía del vástago:

380001036 para cilindros de elevación (Ø 85 mm)


380001037 para el cilindro cuchara (Ø 80 mm)
380001042 para el cilindro penetración (Ø 95 mm)
380001044 para el cilindro posicionador (Ø 100 mm) (versión articulación triple)
SM1371

Aparejo para la introducción del casquillo anterior del cilindro en el vástago:

380001049 para cilindro elevación


380001050 para cilindro cuchara
380001034 para cilindro penetración
380001043 para cilindro posición (versión triple articulación)
SM1372

Вам также может понравиться