Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Código: (Código de acta asignado en actas de visita de inspección, vigilancia y control) _________________________________
Dirigido a:
HOSPITAL: ____________________________________________________
(Nombre del hospital de primer nivel encargado de la vigilancia y control sanitario en su localidad)
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN .................................................................................................................. 6
1. OBJETIVOS.................................................................................................................... 7
1.1. Objetivo General ...................................................................................................... 7
1.2. Objetivos Específicos .............................................................................................. 7
2. INFORMACION GENERAL DE MARI’AS BELLEZA DE ALTO NIVEL ............... 8
2.1. Identificación del propietario y trabajadores ........................................................... 9
3. MARCO LEGAL .......................................................................................................... 10
4. MARCO TEORICO ...................................................................................................... 11
5. VALORACIÓN DE RIESGOS .................................................................................... 11
5.1. Identificación de peligros y valoración del riesgo ................................................. 11
5.2. Pasos para identificación de peligros y valoración del riesgos .............................. 12
5.3. Clasificar procesos, actividades y tareas ................................................................ 12
5.4. Efectos posibles ..................................................................................................... 12
5.5. Clasificación de la gravedad de los niveles de daño .............................................. 13
5.6. Controles existentes ............................................................................................... 13
5.7. Valoración de riesgo .............................................................................................. 13
5.8. Criterios de aceptabilidad del riesgo ...................................................................... 14
5.9. Evaluación de los riesgos ....................................................................................... 14
5.9.1. Determinación del nivel de deficiencia .......................................................... 14
5.9.2. Determinación del nivel de exposición .......................................................... 14
5.9.3. Determinación del nivel de probabilidad........................................................ 15
5.9.4. Significado de los diferentes niveles de probabilidad .................................... 15
....................................................................................................................................... 15
5.9.5. Determinación del nivel de consecuencias ..................................................... 16
ELABORADO POR REVISADO POR APROBADO POR
Página 2
Liliana Abril María Esperanza Guatama Yineth Betancourth
de 64
Profesional en SST Representante Legal Instructora SENA
CÓDIGO: ST-MN-01
MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA
SALON DE BELLEZA MARI’AS VERSIÓN: 01
BELLEZA DE ALTO NIVEL FECHA DE
ELABORACIÓN: 06/04/2018
TABLA DE ILUSTRACIONES
TABLA DE TABLAS
INTRODUCCIÓN
El presente manual de bioseguridad se basa en el control de los riesgos que pueden atentar
con la salud de los trabajadores y clientes, por esta razón MARIA’S BELLEZA DE ALTO
NIVEL adopta la creación de este manual teniendo en cuenta los temas sobre el
establecimiento, la bioseguridad, la valoración de los riesgos, las técnicas de asepsia y la
legislación Colombiana, para la apertura y funcionamiento del salón de belleza que están
establecidos en la Resolución 2263 de 2004, este documento es el principal consultor para
la ejecución de todas y cada una de las actividades, procedimientos y demás que se
desarrollan en el ámbito de la belleza. Por esta razón se debe contar con lo establecido por
los entes gubernamentales y de salud. Dicho manual está dirigido a todas y cada una de las
personas que están directa o indirectamente relacionadas con el salón de belleza MARI’AS
BELEZA DE ALTO NIVEL para que cada quien conozca y se apropie de lo que le
corresponde y así aportar al mejoramiento continuo de la prestación de un buen servicio.
1. OBJETIVOS
1.2.Objetivos Específicos
Conocer y ejecutar todas y cada una de las normas que nos exigen para la apertura y
funcionamiento del salón de belleza.
Enseñar e informar sobre la importancia de las técnicas de asepsia, para disminuir
los riegos de infecciones en la realización de nuestro trabajo.
Identificar cada uno de los servicios que se prestan en el salón de belleza.
Identificar y valorar los riegos que se presentan en los sitios de trabajo y que pueden
afectar tanto a los trabajadores como a los clientes.
Ubicar gráficamente los riesgos dentro del salón de belleza.
9602 NA
3. MARCO LEGAL
4. MARCO TEORICO
La referencia más antigua que se tiene sobre la existencia de cuidados cosméticos en el pelo
nos remite a Egipto, donde se empezaron a realizar los cambios más significativos en
cuanto a la cosmética capilar. En esa nación tan grandiosa culturalmente, como ocurría en
muchos otros países se rasuraban la cabeza, aunque no así los sacerdotes y los miembros de
la elite gobernante, que se dedicaba a cuidar su cabello jugando con diferentes peinados y
tonalidades. Las pelucas también tuvieron gran importancia, y predominaban las
tradicionales de pelo lacio, con flequillo, cortado muy parejo en un largo que llegaba a los
hombros. Pero otro gran aporte de los egipcios fue en cuanto a la coloración, ya que
descubrieron la utilidad de la henna1, que les permitió obtener colores rojizos y caobas.
Debido a todo lo anterior en el salón de belleza también se presentan los riesgos bilógicos
por el contacto directo con el cuero cabelludo y la piel; por lo cual se desarrolla el presente
manual para evitar riesgos a la salud de trabajadores y clientes para ofrecer un excelente
servicio.
5. VALORACIÓN DE RIESGOS
Nuevas actividades
Cambio de proceso
ELABORADO POR REVISADO POR APROBADO POR
Página
Liliana Abril María Esperanza Guatama Yineth Betancourth
11 de 64
Profesional en SST Representante Legal Instructora SENA
CÓDIGO: ST-MN-01
MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA
SALON DE BELLEZA MARI’AS VERSIÓN: 01
BELLEZA DE ALTO NIVEL FECHA DE
ELABORACIÓN: 06/04/2018
PASO 1: Clasificar las actividades del lugar de trabajo, realizar una lista de procesos de
trabajo y de cada una de las actividades.
5.4.Efectos posibles
Establecer posibles efectos sobre la integridad o salud de los trabajadores para garantizar
que los efectos descritos reflejen consecuencias en cada peligro identificado, consecuencias
acorto plazo como los de seguridad (accidente de trabajo) y largo plazo como enfermedades
laborales.
5.6.Controles existentes
Identificar controles existentes para cada uno de los peligros identificados en tres grupos
básicos.
Fuente
Medio
Trabajador
5.7.Valoración de riesgo
Nivel de ND Significado
deficiencia
10 Se ha detectado peligros que determinan como muy posible la
Muy Alto (MA) generación de incidentes, o la eficacia del conjunto de medidas
preventivas existentes respecto al riesgo es nula o no existente o
ambos.
6 Se ha detectado algunos peligros que pueden dar lugar a
Alto (A) consecuencias significativas o la eficacia del conjunto de medidas
preventivas existente es moderada o ambos.
2 Se ha detectado peligros que pueden dar lugar a
Medio (M)
consecuencias poco significativas o de menor importancia, o la eficacia
del conjunto de medidas preventivas existente es moderada o ambos.
Bajo (B) No se asigna No se ha detectado anomalía destacable alguna o la eficiencia del
valor conjunto de medidas preventivas existentes es alta o ambas. El riesgo
está controlado.
Nivel de NE Significado
Exposición
La situación de exposición se presenta sin interrupción o varias veces
Continua (EC) 4 con tiempo prolongado durante la jornada laboral.
Realizar una evaluación con criterios de aceptabilidad, a fin de proporcionar una base que
brinde consistencia en todas sus valoraciones de riesgo. Por medio de la siguiente tabla:
Los niveles de riesgo (I, II, III, IV) forman la base para decidir si se requiere mejorar los
controles y el plazo para la acción igualmente muestra que esfuerzo de control y de
urgencia debe ser proporcionado al riesgo.
Una vez completada la valoración de los riesgos y que se hayan tenido en cuenta los
controles existentes, se debe priorizar y determinar diferentes controles jerarquizados para
mejorar los existentes.
6.1. Riesgos a los que están expuestos según el área, puesto de trabajo o servicio
ARÉA, PUESTO DE
RIESGO
TRABAJO O SERVICIO
Biológico (Virus, bacterias, hongos)
Físico (Vibración en miembros superiores)
Químico (Líquidos que aplican)
Psicosocial (Comunicación con clientes, conocimientos del profesional,
Corte
jornada de trabajo, Monotonía)
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Mecánico, eléctrico y locativo)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos)
Físico (Ruido, vibración)
Químico (Líquidos que aplican)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
Cepillado
profesional, jornada de trabajo)
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Mecánico, eléctrico y locativo)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos)
Químico (Líquidos químico que se aplica, vapores)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
Tintura profesional, jornada de trabajo)
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Locativo)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos, fluidos)
Físico (Iluminación)
Químico (Líquidos que se aplican)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
Manicure
profesional, jornada de trabajo)
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Locativo, eléctrico)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias)
Psicosocial (Comunicación con clientes, conocimientos del profesional,
Venta de productos
jornada de trabajo)
Condiciones de seguridad (Locativo, públicos como robos)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos, fluidos)
Físico (Iluminación)
Químico (Líquidos que se aplican)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
Pedicure
profesional, jornada de trabajo)
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Locativo, eléctrico)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos)
Químico (Cera que se aplican)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
Depilación profesional, jornada de trabajo)
Biomecánico (Postura)
Condiciones de seguridad (Mecánico, eléctrico, locativo)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
profesional, jornada de trabajo)
Maquillaje
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Locativo)
Fenómenos naturales
Biológico (Virus, bacterias, hongos)
Químico (Shampoo y tratamiento)
Psicosocial (Monotonía, Comunicación con clientes, conocimientos del
Lavado de cabeza profesional, jornada de trabajo)
Biomecánico (Postura, movimiento repetitivo)
Condiciones de seguridad (Locativo)
Fenómenos naturales
Con la identificación de todos los riesgos en las áreas de trabajo se obtienen los niveles de
riesgo, por lo cual se van a ubicar en el plano del establecimiento usando símbolos e
iniciales con el fin de identificar los mayores riesgos por áreas.
Según la metodología utilizada GTC 45 de 2012 los niveles de riesgo se identifican así:
No aceptable I
No aceptable o aceptable
II
con control específico
Mejorable III
Aceptable IV
RIESGOS
Condiciones de seguridad,
Biológico (B) Químico (Q)
eléctrico (EL)
Condiciones de seguridad,
Físico, ruido (R) Psicosocial (PS)
locativo (L)
Físico, vibración
Biomecánico (BI) Condiciones de seguridad (P)
(V)
Condiciones de
Físico, iluminación
seguridad, Fenómenos naturales (FN)
(IL)
mecánico (M)
En este manual se va a construir cada servicio/proceso en un cuadro por cada uno de los
servicios que se prestan en el establecimiento.
9. TÉCNICAS DE ASEPSIA
9.1. Grupos
9.1.2. Lencería
Tejidos y no tejidos sintéticos que son toallas, capas, delantales, batas, sabanas desechables,
estos elementos se tienen que limpiar y desinfectar a diario después de su uso.
ELEMENTOS
ELEMENTOS NOMBRE DE LA UTILIZADOS DESCRIPCIÓN DEL FRECUENCIA DEL
DE TRABAJO TÉCNICA EN LA PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO
TÉCNICA
Limpieza Agua+Detergente *Retirar cabello o Todos los días antes de
+jabón cualquier residuo empezar la jornada o
visible con cepillo en la noche del día
*Sumergir en agua anterior o cada vez que
tibia o caliente con se utilicen.
detergente
*Restregar con cepillo
Grupo plástico
herramientas y *Enjuagar con agua
utensilios, limpia
subgrupo A *Secar con toallas
elementos n desechables o al aire
corto Desinfección con Mezcla de *Sumergir Todos los días antes de
punzantes o de hipoclorito de sodio agua+hipoclorito completamente en la empezar la jornada o
bajo riesgo preparación según de sodio al 5% mezcla del recipiente en la noche del día
tabla N° 1 de plástico anterior o cada vez que
protocolo de *Dejar actuar por 30 se utilicen.
limpieza, min
desinfección y *Enjuagar con agua
esterilización de limpia
materiales Anexo *Secar y guardar en
N° 2 recipiente cerrado
ELEMENTOS
ELEMENTOS NOMBRE DE LA UTILIZADOS DESCRIPCIÓN DEL FRECUENCIA DEL
DE TRABAJO TÉCNICA EN LA PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO
TÉCNICA
Limpieza Agua+Detergente *Retirar cabello o Todos los días antes de
+jabón cualquier residuo empezar la jornada o
visible con cepillo en la noche del día
*Sumergir en agua anterior o cada vez que
tibia o caliente con se utilicen.
detergente
*Restregar con cepillo
Grupo plástico
herramientas y *Enjuagar con agua
utensilios, limpia
subgrupo B *Secar con toallas
elementos n desechables o al aire
corto Desinfección con Mezcla de *Sumergir Todos los días antes de
punzantes o de hipoclorito de sodio agua+hipoclorito completamente en la empezar la jornada o
mediano riesgo preparación según de sodio al 5% mezcla del recipiente en la noche del día
tabla N° 1 de plástico anterior o cada vez que
protocolo de *Dejar actuar por 30 se utilicen.
limpieza, min
desinfección y *Enjuagar con agua
esterilización de limpia
materiales Anexo *Secar y guardar en
N° 2 recipiente cerrado
ELEMENTOS
ELEMENTOS NOMBRE DE LA UTILIZADOS DESCRIPCIÓN DEL FRECUENCIA DEL
DE TRABAJO TÉCNICA EN LA PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO
TÉCNICA
Limpieza Agua+Detergente *Retirar cabello o Cada vez que se
+jabón cualquier residuo utilicen.
visible con cepillo
*Sumergir en agua
Grupo tibia o caliente con
herramientas y detergente *Restregar
utensilios, con cepillo plástico
subgrupo C *Enjuagar con agua
elementos n limpia
corto *Secar con toallas
punzantes de desechables o al aire
alto riesgo
Desinfección con Mezcla de *Sumergir Cada vez que se
hipoclorito de sodio agua+hipoclorito completamente en la utilicen.
ELABORADO POR REVISADO POR APROBADO POR
Página
Liliana Abril María Esperanza Guatama Yineth Betancourth
32 de 64
Profesional en SST Representante Legal Instructora SENA
CÓDIGO: ST-MN-01
MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA
SALON DE BELLEZA MARI’AS VERSIÓN: 01
BELLEZA DE ALTO NIVEL FECHA DE
ELABORACIÓN: 06/04/2018
ELEMENTOS
ELEMENTOS NOMBRE DE LA UTILIZADOS DESCRIPCIÓN DEL FRECUENCIA DEL
DE TRABAJO TÉCNICA EN LA PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO
TÉCNICA
Limpieza Agua+Detergente *Retirar cabello o Todos los días en la
+jabón cualquier residuo noche del día anterior o
visible después de su uso
*Sumergir en agua
tibia o caliente con
detergente
*Restregar
Grupo de *Enjuagar con agua
lencería limpia
*Secar al aire
limpieza, min
desinfección y *Enjuagar con agua
esterilización de limpia
materiales Anexo *Secar al aire
N° 2
ELEMENTOS
ELEMENTOS NOMBRE DE LA UTILIZADOS DESCRIPCIÓN DEL FRECUENCIA DEL
DE TRABAJO TÉCNICA EN LA PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO
TÉCNICA
Limpieza Agua+Detergente *Retirar cabello o Todos los días antes de
+jabón cualquier residuo empezar la jornada o
visible en la noche del día
*Mezcla en recipiente anterior.
plástico de
agua+detergente+jabón
*Restregar con cepillo
plástico o toalla
*Limpiar con agua
Grupo
limpia
superficies de
*Secar con toallas
trabajo,
desechables o al aire
subgrupo A
Desinfección con Mezcla de *Limpiar con cepillo o Todos los días antes de
muebles
hipoclorito de sodio agua+hipoclorito toalla empezar la jornada o
preparación según de sodio al 5% *Dejar actuar por 30 en la noche del día
tabla N° 1 de min anterior.
protocolo de *Limpiar con agua
limpieza, limpia
desinfección y *Secar con toallas
esterilización de desechables o al aire
materiales Anexo
N° 2
ELEMENTOS
ELEMENTOS NOMBRE DE LA UTILIZADOS DESCRIPCIÓN DEL FRECUENCIA DEL
DE TRABAJO TÉCNICA EN LA PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO
TÉCNICA
Limpieza Agua+Detergente *Retirar cabello o Todos los días antes de
+jabón cualquier residuo empezar la jornada o
visible en la noche del día
*Mezcla en recipiente anterior.
plástico de
agua+detergente+jabón
*Restregar con cepillo
plástico o toalla
Grupo *Limpiar con agua
superficies de limpia
trabajo, *Secar con toallas
subgrupo B desechables o al aire
pisos, paredes Desinfección con Mezcla de *Limpiar con cepillo o Todos los días antes de
y techos hipoclorito de sodio agua+hipoclorito toalla empezar la jornada o
preparación según de sodio al 5% *Dejar actuar por 30 en la noche del día
tabla N° 1 de min anterior.
protocolo de *Limpiar con agua
limpieza, limpia
desinfección y *Secar con toallas
esterilización de desechables o al aire
materiales Anexo
N° 2
10. INVENTARIO
HERRAMIENTAS Y UTENSILIOS
CANTIDAD CANTIDAD CANTIDAD
CORTE MANICURE PEDICURE
(UNIDADES) (UNIDADES) (UNIDADES)
Cepillos 20 Cortaúñas 3 Cortaúñas 3
Peinillas Corta Chanquletas 2
10 6
cutículas
Tijeras de Cepillos Separadores
3 3 3
corte plásticos
Barberas 3 Tazas 3 Cepillos 2
ELABORADO POR REVISADO POR APROBADO POR
Página
Liliana Abril María Esperanza Guatama Yineth Betancourth
35 de 64
Profesional en SST Representante Legal Instructora SENA
CÓDIGO: ST-MN-01
MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA
SALON DE BELLEZA MARI’AS VERSIÓN: 01
BELLEZA DE ALTO NIVEL FECHA DE
ELABORACIÓN: 06/04/2018
plásticos
Brocha talco 3 Tinas 2
Atomizador 3
Caimanes 10
HERRAMIENTAS Y UTENSILIOS
PROCESOS CANTIDAD CANTIDAD
QUÍMICOS
OTROS
(UNIDADES) (UNIDADES)
Brochas de Depiladores
8 5
tinte
Mezclador
10
de tinte
Bigudíes 30
Teja plástica 1
MÁQUINAS Y EQUIPOS
MÁQUINAS Y/O EQUIPOS CANTIDAD (UNIDADES)
Máquina cortadora 3
Ollas de cera 3
Patillera 3
Secadores 3
Máquina de crespos 3
Planchas eléctricas 3
Ducha eléctrica 1
Masaje ador pies 2
Electrodos 2
Extintor Multipropósito 10 lbs 1
Botiquín 1
MOBILIARIO
MOBILIARIO CANTIDAD (UNIDADES)
Tocadores 3
Lava cabezas 1
Mesas de manicure 2
Silla de pedicure 2
Espejos 3
Sillas de corte 3
Sillas de manicure 2
Sillas de espera 2
Perchero 1
Mueble toallas 1
Vitrinas 2
Estantes 2
Camilla 1
Auxiliar 1
LENCERÍA
LENCERÍA CANTIDAD (UNIDADES)
Toallas 30
Blusas 9
Capas 15
Almohadilla 1
11. OBSERVACIONES
Antes
Ahora
Se colocó un porta escobas anclado a la pared para ubicar los elementos de aseo.
Se entubo el cableado del área de corte y cepillado.
Se resano la pared del área de manicure.
Ahora con el protocolo de limpieza y desinfección se conoce la tabla y como
hacer correctamente la dilución del hipoclorito de sodio al 5% con la cantidad
del agua.
Actualmente una entidad idónea para la recolección de residuos peligrosos los
recoge cada mes para que les de la disposición final esta se llama Ecocapital.
Ahora se conoce el tiempo que se debe dejar los materiales que se esterilicen por
el documento del protocolo de limpieza y desinfección.
12. CONCLUSIONES
13. COMPROMISOS
Capacitar a los trabajadores en los riesgos que están expuestos en los sitios de
trabajo.
Realizar la correcta disposición de los residuos peligrosos.
Implementar los protocolos de limpieza, desinfección y esterilización de materiales
y área de trabajo, así mismo el protocolo de lavado de manos.
Uso de los elementos de protección personal para su salud y seguridad en los
puestos de trabajo.
Realizar mantenimientos periódicos de los equipos, herramientas y área locativa.
Ejecutar el correcto almacenamiento de los productos químicos que se utilizan en el
establecimiento.
Implementar las pausas activas en la jornada laboral.
Realizar inspecciones de seguridad en los sitios de trabajo.
Conservar el establecimiento en óptimas condiciones higiénico-sanitarias.
Implementar los requerimientos exigidos por la autoridad sanitaria.
Educar al cliente en la necesidad de la ejecución de las técnicas de asepsia y en el
uso de los elementos de protección personal.
Actualizar el presente manual de bioseguridad según lo requiere la norma, la
autoridad o los trabajadores del establecimiento.
14. GLOSARIO
Con el ánimo de que comprender clara mente el manual de bioseguridad, se dispone de una
serie de palabras con su significado en el ámbito del tema.
FOTOGRAFÍA RECOMENDACIÓN
16. ANEXOS
Fecha de
PROTOCOLO DE LIMPIEZA, DESINFECCION elaboración:
Y ESTERILIZACION DE MATERIALES Y 26/03/2018
ÁREA DE TRABAJO , MARIA´S BELLEZA DE
ALTO NIVEL Página 1 de 8
1. OBJETIVO
Estandarizar los procesos de limpieza, desinfección y esterilización del material necesario
para la realización de procedimientos que a diario se prestan en el servicio de corte, tintura,
manicure y pedicure.
2. ALCANCE
Aplica para las áreas de corte, tintura, manicure y pedicure.
3. DEFINICIONES
Desinfección: Proceso físico o químico que extermina o destruye los
microorganismos patógenos y no patógenos, pero rara vez elimina esporas. En
contraposición al significado de esterilización, desinfección no es algo absoluto, lo
que busca es disminuir la patogenenicidad de los microorganismos para evitar que
puedan causar daño alguno. Un elemento esterilizado está forzosamente
desinfectado, pero un elemento desinfectado no tiene por qué ser estéril. Este
proceso se lleva a cabo con objetos inanimados mediante el uso de sustancias
desinfectantes cuya composición química ejerce una acción nociva para los
microorganismos y a veces para los tejidos humanos.
Esterilización: La esterilización es un proceso donde se efectúa la destrucción o
muerte de toda vida microbiana. Solo artículos estériles deben usarse dentro de un
campo estéril. Si hay duda sobre la esterilidad de cualquier cosa, debe considerarse
no estéril. La esterilidad es algo absoluto: está o no está estéril.
Limpieza: Se realiza para remover organismos y suciedad garantizando la
efectividad de los procesos de esterilización y desinfección.
4. CONTENIDO DEL PROTOCOLO
4.1 Insumos y equipos requeridos
Equipo de protección personal: bata, gafas, protección respiratoria, guantes de
neopreno.
Glutaraldehído al 2%
Detergente enzimático
Hipoclorito de Sodio
Cubetas
Baldes
Cepillo y esponja
Agua
4.2 Manejo de líquidos, antisépticos y desinfectantes
Todo equipo destinado a la atención a clientes, requiere de limpieza previa, desinfección y
esterilización, con el fin de prevenir el desarrollo de procesos infecciosos.
4.2.1 Glutaraldehído
Solución acuosa al 2%, la cual debe diluirse con el diluyente indicado. Las soluciones
activadas no deben usarse después de 30 días de preparación. Después de 20 minutos de
inmersión de los equipos se garantiza la desinfección de alto nivel.
La base desinfectante a base de glutaraldehído al 2% más usada comercialmente es el
Cidex, la cual tiene un amplio espectro antimicrobiano: esporicida, virucida, tuberculicida,
funguicida. El Cidex es recomendado particularmente para la desinfección y esterilización
de equipos, que no puede exponerse a altas temperaturas. Su composición la hace irritante,
como toda solución a base de Glutaraldehído, para tejido mucoso (boca, nariz, ojos). En
caso de irritación se recomienda lavar con abundante agua en el área afectada. Si persiste
consulte al médico.
4.2.2 Hipoclorito de Sodio
El cloro, oxidante de acción rápida, es un desinfectante activo contra virus, hongos y mico
bacterias. Se inactiva en presencia de materia orgánica, se polimeriza por los rayos del sol y
necesita estar protegido en envases opacos. No debe conservarse en envases abiertos por
más de12 horas debido a la evaporación del producto activo. Puede utilizarse como
desinfectante de uso general sobre superficies de mobiliario, pisos y para sumergir
materiales no metálicos contaminados.
En la preparación del cloro es necesario tener en cuenta lo siguiente:
El lugar de preparación de las diluciones debe ser seguro y con buena ventilación.
La tabla y la fórmula deben estar ubicadas en un sitio visible, cercano al sitio donde
se realiza la preparación de las soluciones para consultarla.
Los baldes plásticos deben estar en buenas condiciones y debidamente marcados
para el envase de las soluciones. Dichos baldes tendrán una capacidad para 3 litros y
será de uso exclusivo para la preparación del hipoclorito.
Recipiente medidor para cuantificar el hipoclorito de sodio.
Una fuente de agua limpia.
DILUCION DEL HIPLOCORITO DE SODIO AL 5% A 5000 PPM
CC de agua CC de Hipoclorito CC por dilución
800 cc 200 cc 1000 cc (1 litro)
4000 cc 1000 cc 5000 cc (5 litros)
8000 cc 2000 cc 10.000 cc (10 litros)
Tabla N° 37: Guía de preparación de hipoclorito de sodio al 5%
Fuente: Hecho por el autor
requisito necesario para la limpieza es que cada objeto sea desarmado completamente antes
de iniciar la misma.
4.4.1 Prelavado o remojo o descontaminación de material
Después de la clasificación se procede al prelavado que es un método físico destinado a
reducir el número de microorganismos de un objeto, dejándolo seguro para su
manipulación.
Diluya detergente enzimático de acuerdo al tiempo recomendado por el fabricante
en un recipiente.
Sumerja el material en la dilución de detergente enzimático de manera que quede
completamente cubierto, por el tiempo recomendado por el fabricante.
Pase luego el material por el chorro de agua.
4.4.2 Lavado manual y enjuague de material
Los artículos una vez prelavados serán sometidos al lavado.
Diluya detergente enzimático de acuerdo al tiempo recomendado por el fabricante
en un recipiente.
Limpie mecánicamente con un cepillo de cerdas blandas o esponja suave todas las
superficies de los equipos. Realice el cepillado bajo el nivel del agua.
Enjuague con agua cuando tenga la seguridad de haber removido toda la suciedad.
4.4.3 Secado del material
El secado de los equipos constituye parte fundamental durante el proceso de limpieza.
Seque los equipos a mano con paños suaves de tela, cuide que no queden pelusas o
hilachas sobre la superficie o interior.
4.5 Desinfección de material
La desinfección es el proceso físico o químico por medio del cual se logra eliminar los
microorganismos en objetos sin que se asegure la eliminación de esporas bacterianas. La
presencia de materia orgánica puede inactivar la acción de algunos desinfectantes
La esterilización con métodos químicos líquidos por inmersión, hecha en forma manual
será siempre el último método de elección debido al difícil control y la posibilidad de
recontaminación.
Glutaraldehído:
Esta solución se utiliza como desinfectante de alto nivel y puede utilizarse el material
sensible al calor a una concentración del 2% para fines de esterilización.
Realice limpieza previa del material.
Manténgalo en la cubeta no menos de 10 horas si su propósito es esterilización.
4.7 Almacenamiento
Los materiales y/o equipos estériles deben ser identificados como tales y
almacenados separadamente en áreas destinadas para ello.
Se deberá facilitar la identificación de su contenido e indicar que fue esterilizado.
Se deberán guardar en un lugar protegido, libre de polvo, roedores e insectos, a una
temperatura ambiente entre 15° C y 25° C y en estantes cerrados, para elementos
que no roten con frecuencia.
Recordar que el tiempo de esterilidad de un elemento no lo da el sistema de
esterilización empleado, sino las condiciones de empaque, manipulación y
almacenamiento.
4.8 Limpieza del establecimiento de belleza
4.8.1 Limpieza Diaria
Antes de iniciar con las actividades diarias, se debe hacer una limpieza rigurosa y estricta
en todas las áreas y esterilización:
Haga la limpieza siempre desde las áreas “limpias” hacia las áreas “sucias”, a fin de
evitar la transferencia de contaminantes.
Tenga utensilios de limpieza (trapos, franelas, esponjas) diferenciados por áreas:
sucia y limpia.
Pisos: Método húmedo: Uso de doble balde, es el método más común y de elección.
Realice con el sistema de dos baldes uno para la solución desinfectante (ver tabla.1)
o detergente y el otro con agua limpia para el enjuague. NO efectué el barrido en
seco con escoba, pues se provoca el paso de microorganismos desde el suelo al aire,
donde quedarán suspendidos por varios minutos hasta depositarse nuevamente en
las superficies horizontales del área.
Superficies: limpie con jabón y solución de hipoclorito (ver tabla.1) las superficies
de mobiliario, puertas y estantes. Recuerde que los desinfectantes son sólo
sustancias auxiliares de la buena limpieza física; el trabajo manual es quizá el
ingrediente que más importancia tiene.
Revise que no haya manchas de suciedad en las paredes, si las hay deben retirarse.
4.8.2 Limpieza Semanal o Terminal
Además de la limpieza diaria, se debe realizar y vigilar una limpieza regular cada semana:
Pisos: Método húmedo: Uso de doble balde, es el método más común y de elección.
Realice con el sistema de dos baldes uno para la solución desinfectante (ver tabla.1)
o detergente y el otro con agua limpia para el enjuague. NO efectué el barrido en
seco con escoba, pues se provoca el paso de microorganismos desde el suelo al aire,
donde quedarán suspendidos por varios minutos hasta depositarse nuevamente en
las superficies horizontales del área.
Superficies: Limpie con jabón y solución de hipoclorito (ver tabla.1) las superficies
de mobiliario, puertas y mesones se debe. En la limpieza terminal lave por fricción
mecánica para garantizar la remoción de material orgánico.
Paredes: Limpie por fricción mecánica con agua jabonosa y desinfectarse con
solución e hipoclorito (ver tabla.1).
Cestos de toallas sucias o de residuos: Lave y desinfecte con abundante agua y
jabón e hipoclorito de sodio (ver tabla.1).
Fecha de
elaboración:
PROTOCOLO DE LAVADO DE MANOS, 26/03/2018
MARIA´S BELLEZA DE ALTO NIVEL
Página 1 de 5
1. OBJETIVO
Establecer los lineamientos para prevenir la transmisión de infecciones cruzadas entre los
clientes y los trabajadores del establecimiento de belleza.
2. ALCANCE
Lavado de manos: Fricción enérgica de las superficies de las manos con una
solución antimicrobiana o jabonosa, seguido por enjuague en un chorro de agua.
Zona del cliente: Aquella que incluye al cliente y algunas superficies y objetos del
entorno inmediato del cliente destinados a éste de forma temporal (por ejemplo,
todas las superficies que toca el cliente o que están en contacto físico directo con él
y que toca el profesional de belleza mientras presta el servicio), incluidos los efectos
personales del cliente.
ELABORADO POR REVISADO POR APROBADO POR
Página
Liliana Abril María Esperanza Guatama Yineth Betancourth
54 de 64
Profesional en SST Representante Legal Instructora SENA
CÓDIGO: ST-MN-01
MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA
SALON DE BELLEZA MARI’AS VERSIÓN: 01
BELLEZA DE ALTO NIVEL FECHA DE
ELABORACIÓN: 06/04/2018
¿Por qué?: Para prevenir la transmisión de microbios desde el área de atención al cliente a
través de las manos del profesional de belleza y, en última estancia, en algunos casos para
proteger al cliente de la colonización y de las infecciones exógenas por parte de gérmenes
nocivos.
¿Por qué?: Para impedir la transmisión de microbios al cliente y de un punto del cuerpo a
otro del mismo cliente, y desde el área de asistencia al paciente por inoculación.
¿Por qué?: Para proteger al profesional de belleza de la colonización o infección por los
microbios del cliente y proteger el entorno sanitario de la contaminación y posterior
potencial propagación.
¿Por qué?: Para proteger al profesional de belleza de la colonización por los microbios del
cliente que pueden estar presentes en las superficies u objetos del entorno inmediato del
cliente y proteger el entorno sanitario de la contaminación y la potencial propagación.
4.2 MATERIALES
4.5 RECOMENDACIONES
Mantener las uñas cortas y sin esmaltes, facilitando así la limpieza de las mismas.
No usar anillos, relojes ni pulseras que actúan como reservorio de gérmenes,
dificultando la limpieza de manos y muñecas.
16.5. Firmas
_____________________________________________
MARIA ESPERANZA GUATAMA HERNANDEZ
C.C. 20.450.061
REPRESENTANTE LEGAL
_______________________________ ___________________________________
VIVIANA FERNANDEZ SUAREZ LILIANA ABRIL GUATAMA
C.C. 1075.652.634 C.C. 35.428.852
MANICURISTA PROFESIONAL EN SST
___________________________________
YINETH BETANCOURTH
C.C. 51.792.128
INSTRUCTORA SENA
IDENTIFICACIÓN DE CAMBIOS
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS