Вы находитесь на странице: 1из 13

Langues en liberté

SHIMA KADOKURA
MISATO RAILLARD

LE JAPONAIS DU MANGA
TOUT LE VOCABULAIRE DE LA BD JAPONAISE EN VERSION ORIGINALE
LE JAPONAIS DU MANGA
PAR SHIMA KADOKURA ET MISATO RAILLARD
編集者 漫画家になる方法は?

L’ÉDITEUR 27  COMMENT DEVENIR


UN AUTEUR DE MANGA ? 59
「マンガ」編集者という仕事
Le corps de métier 自分から作品を紹介する
d’éditeur de manga 28 En présentant ses œuvres 61
序文
描かせるのが使命 出版社側から選ばれる
PRÉFACE 06 Sa mission : En étant repéré par un éditeur 64
faire dessiner les mangaka 33 お金とビジネス展開
学校から
はじめに En suivant des cours 65
L’ARGENT ET LE BUSINESS 85 
マンガはこうして作られる
INTRODUCTION 08 出版ビジネス
掲載形態
COMMENT SE CONSTRUIT Le business du livre 86
UN MANGA ? 39 LES MODES DE PUBLICATION 67 漫画家の収入
漫画家
Les revenus de l’auteur 86
L’AUTEUR DE MANGA 13 まずはここから 「どこ」で描くか
Là où tout commence 40 Choisir un support 68 出版形態
彼らの姿は? Les formes de publication 87
À quoi ressemblent-ils ? 16 ここが肝心 「どのくらい」描くか
Le plus important 43 Selon la durée de vie du manga 71 広がるマンガビジネス
漫画家にはたくさんの種類がある Le développement
Différentes réalités 作画 du business manga 90
d’auteurs de manga 17 Le dessin 44 販売・流通
様々なメディアへ
LA VENTE ET LA DISTRIBUTION 75 Les adaptations
キャリアと人気で呼び名も変わる
Différentes appellations 漫画家の一日 vers d’autres médias 90
書店の取り組み
selon la carrière et le succès 20
UNE JOURNÉE TYPE Initiatives en librairie 76 広告
描き続けることが使命 D’UN AUTEUR DE MANGA 47 La publicité 94
ここでも買える、読める
Sa mission :
Autres lieux où se procurer
continuer de dessiner 25 朝から晩まで
des manga 79
Du matin au soir 50

販売している場所
漫画家を手伝う人
Points de vente 79
L’entourage du mangaka 54

読める場所
職業病
On peut en lire là aussi 80
Les risques du métier 57

マンガのデジタル化は進む
La numérisation du manga avance 83
キャラクター 主な擬態語

LES PERSONNAGES 121 LES PRINCIPAUX IMPRESSIFS 183


漫画の中のキャラクター 音声要素
Les personnages dans le manga 124 Éléments phonétiques 184

読者とオタクの世界 キャラクターの属性 グラフィックス要素


Catégorie à laquelle appartiennent Éléments graphiques 185
LES LECTEURS les personnages 126
ET L’UNIVERS DES OTAKU 97 マンガ原稿の各部名称 擬態語の一例
オタクの人気者 Liste non-exhaustive d’impressifs 188
読者 Les personnages préférés LE NOM DES PARTIES
Les lecteurs 98 des otaku 130 D’UNE PLANCHE DE MANGA 153
おわりに
マンガにお金は惜しまない
Des acheteurs compulsifs 100 ジャンル
マンガ原稿用紙 CONCLUSION 192
La planche de manga 154
読むだけでは足りない! LES GENRES 133
Lire ne leur suffit pas ! 103 テーマ別索引
誰が読む 道具
INDEX 196
知っておきたいオタク用語 Selon les lecteurs 134 LES OUTILS 161
Lexique otaku à connaître 104
何を読む
ここに集まれ! Selon le contenu 136 インクとペン先称 単語
Rassemblement ! 106 Les encres et les embouts 162
様々な表現
LEXIQUE 197
Les différents modes d’expression 140 筆箱の中
マンガの中の四季 Dans la trousse 165
もっとマンガに詳しくなりたい人に
LES SAISONS DANS LES MANGA 111
漫画の技法 机の上にあるもの POUR ALLER PLUS LOIN
Sur le bureau 167
春 LES TECHNIQUES DU MANGA 143 DANS LES MANGA 205
Le printemps 114
特等席から見る漫画
夏 漫画に関する機関 引用元
Aux premières loges 144
L’été 115
LES ORGANISMES EN RAPPORT SOURCES 206

セリフ
Les répliques 146
AVEC LES MANGA 173
L’automne 116
コマの中 日本で

Au fond des cases 150 Au Japon 174
L’hiver 118
フランスで
En France 179
Ces deux bandes dessinées japo- moi avec ces deux manga, plus L’ouvrage que présentent Misato
naises m’ont séduite par les his- proche du cinéma que de la bande RAILLARD et KADOKURA Shima
toires elles-mêmes. Elles s’ins- dessinée classique. D’abord du est le résultat d’un énorme tra-
pirent de grands pans de l’histoire noir et blanc, qui oblige à une vail, qui a toute mon admiration.
du Japon, avec toute la mytholo- recherche constante des équi- Écrit d’une façon très vivante,
gie qui est née de ces périodes, libres de nuances – entre ombre on y sent une grande expérience
l’exaspération des sentiments, et lumière. (Je ne me consolerai des milieux du manga. Tel une
des héros attachants, de l’action et jamais de la disparition du cinéma clé, il ouvre les portes d’un uni-
toujours de l’action. Mais ce n’est noir et blanc.) Puis j’ai découvert vers caché et conduit le lecteur
pas seulement le contenu qui a avec enthousiasme une manière jusqu’au plus profond du monde
序文 suscité mon intérêt… nouvelle de concevoir la bande du manga.

PRÉFACE
dessinée : un autre découpage
C’était une époque où je m’inté- des planches, conçues pour une Au fur et à mesure qu’on le lit, on
ressais beaucoup au cinéma, où vision globale, des plans très étu- a l’impression d’être embarqué
j’en faisais un peu moi-même, diés et plus variés parfois très pour un voyage plein de décou-
Je m’estime heureuse d’avoir et où je dévorais les livres tech- audacieux), des mots virevoltant vertes imprévues, de vivre aux
découvert le manga avec hi no niques sur les plans, les prises dans l’image, un dessin exprimant côtés des mangaka et de leur
tori L’oiseau de feu, de TEZUKA de vue, etc… J’ai donc été tout de les sentiments, les mouvements, entourage, de partager leur vie
Osamu et kamui den La légende suite frappée par l’aspect cinéma- voire la violence, en quelques quotidienne, leurs joies et leurs
de Kamui de SHIRATO Sanpei. tographique de la mise en place traits seulement, des planches problèmes, de les voir travailler,
Quelle chance d’avoir été initiée et du dessin. Les fans de bandes entières sans paroles, pour plan- dans leur environnement avec
par ces deux piliers de l’histoire dessinées se répartissaient alors ter un décor, raconter une situa- leur matériel… on a même mal
du manga ! Commencer par des en deux camps irréconciliables : tion. De quoi être captivé ! au dos avec eux sur leur chaise.
chefs-d’œuvre rend cependant les les « tintinophiles » et les « spirou- Qu’on soit complètement néo-
lectures suivantes plus difficiles ! philes ». J’appartiens à la deuxième Depuis, la production de manga a phyte, amateur, fan, ou simple
Lorsque l’on reconnaît l’excel- catégorie, je me suis donc délec- explosé, mélangeant le meilleur et curieux, qu’on le lise en continu ou
lence, l’exigence s’impose... tée à la lecture des histoires de le pire. Traductions et productions qu’on le consulte, pour en savoir
Lucky Luke, Gaston Lagaffe, Boule directes en français se succèdent. plus sur tel ou tel point, nul doute
C’était il y a déjà longtemps, mais, et Bill, etc… De la bande dessinée Magasins spécialisés ou rayons qu’on trouvera un grand plaisir à
comme le disent les auteurs de cet sage : des cases bien alignées, de des grandes librairies présentent la lecture de cet ouvrage et qu’on
ouvrage : « De 7 à 77 ans ! Que l’on taille quasi uniforme, un dessin des flots toujours plus nombreux en tirera grand profit.
soit enfant, femme ou homme, toujours vu de plain-pied, presque de ces petits livres. otaku est
chacun peut trouver son bonheur toujours en plans moyens, de la devenu un mot français… Autant Catherine GARNIER
dans cet univers merveilleux ! » couleur, et des mots enfermés de réalités qu’on ne peut plus
dans des bulles. Évidemment ignorer.
un tout autre univers s’ouvrait à

6 ® LE JAPONAIS DU MANGA PRÉFACE ® 7


Attention
ce livre n’est pas
professionnels du milieu). Pour Ce livre n’est donc pas un diction-
はじめに ceux qui communiquent avec naire de japonais, ni un manuel
un manuel de
langue japonaise !
INTRODUCTION
des Japonais, ce sera l’occasion d’apprentissage de langue. En fai-
de briller lors d’un rendez-vous sant un choix de termes et d’ex-
ou de faire sourire leur interlo- pressions, les auteures tentent
cuteur en utilisant une expres- de faire ressortir la réalité du
Dans cet ouvrage : sion très pointue, tel otonagai terrain. En effet, cet ouvrage a été
® Les japonisants et les Japo- 大人買い ou encore poppu écrit par KADOKURA Shima, une
nais pourront être surpris par ポップ. journaliste et écrivain spécialisée
des expressions ou des mots ® Les novices en langue japonaise dans la bande dessinée japonaise,
détournés de leur emploi habi- et en culture manga seront ini- qui pendant plus de dix ans, a Nous avons pris le parti de pro-
tuel et qui n’existent pas dans tiés au « phénomène manga » interviewé plus de 200 mangaka poser une liste de mots ou d’ex-
les manuels, tel tsundoku 積読, avec des mots que l’on peut lire 漫画家 ; et Misato Raillard, traduc- pressions utilisés dans le milieu,
ou des expressions très imagées dans la presse tels otaku オタク, trice de manga 漫画, en France entrés dans les mœurs, et d’expli-
comme kanzume カンヅメ. Ils shônen, 少年, ou encore meido depuis plus d’une décennie. Le quer leur sens de manière simple
ne seront plus « collés » par des kafe メイドカフェ. Et qui sait, Japonais du manga regorge d’in- et succincte. De l’auteur de manga,
questions de fans de manga naîtra peut-être l’envie d’appro- formations fraîches empreintes mangaka 漫 画 家 , à l’éditeur,
漫画 sur des tournures trop fondir et de faire le grand saut de «  vécu  ». Il est destiné évi- henshûsha 編集者, du milieu pro-
spécifiques, et passeront un de l’apprentissage du japonais ? demment aux personnes qui ne fessionnel à l’univers du fan, ou
moment de découverte instruc- connaissent pas ce secteur, mais encore, des planches genkôyôshi
tif et ludique. À l’origine de ce livre, l’idée un peu également aux initiés, qui nous 原稿用紙, aux impressifs gitaigo
® Les débutants en japonais, mais folle d’un éditeur d’écrire en fran- espérons, pourront passer un 擬態語, vous aurez un bon aperçu
vétérans en manga 漫画, retrou- çais un lexique franco-japonais moment de lecture agréable et des termes incontournables. Cette
veront certains termes qu’ils ont des termes empruntés au monde instructive. liste est loin d’être exhaustive car
déjà entendus ou qu’ils utilisent du manga 漫画 : « Un livre sur le cet univers évolue constamment ;
dans leur quotidien les fans ou manga, avec du vocabulaire que Cet ouvrage a été enrichi par la de nouvelles expressions naissent
même les Japonais non initiés au précieuse participation de Cathe- chaque jour avec de nouveaux
manga ne connaîtraient pas ! » Il rine Garnier sensei 先生, ancienne usages. La créativité du milieu
est vrai que chaque domaine a ses professeur à l’inalco, auteur de et la volonté d’utiliser parfois un
termes techniques, son propre plusieurs ouvrages pédagogiques langage qui semble « codé » pour
jargon. Celui-ci ne fait pas excep- en linguistique japonaise notam- les non-initiés se reflètent dans ce
tion. Au quotidien, les profession- ment aux éditions Assimil), qui Japonais du manga !
Si vous voulez nels et les lecteurs utilisent des apporte un éclairage linguistique
apprendre le mots en les détournant de leur et un approfondissement culturel. Nous vous souhaitons une bonne
japonais, il existe sens originel. immersion en terre manga 漫画 !
la méthode du
Japonais sans peine
d'Assimil ! INTRODUCTION ® 9
あ a い i う u え e お o
NOTES AVANT LECTURE  ® an se prononce [an.n], comme
dans en avant, on [on.n] comme か ka き ki く ku け ke こ ko
Nous avons fait le choix de ne dans on y va. さ sa し shi す su せ se そ so
pas pluraliser les termes japonais
た ta ち chi つ tsu て te と to
transcrits selon le système Hep- Consonnes :
burn méthode de romanisation な na に ni ぬ nu ね ne の no
du japonais), même ceux désor- Elles sont presque toutes comme は ha ひ hi ふ fu へ he ほ ho
mais présents dans le dictionnaire en français, sauf  : r qui se pro-
ま ma み mi む mu め me も mo
français. nonce entre [l] et [r], plus près de
[l] : h toujours aspiré. や ya ゆ yu よ yo
Pour ceux qui ne sont pas encore Et surtout : s se prononce TOU ら ra り ri る ru れ re ろ ro
tout à fait familiarisés avec la JOURS [ss], comme dans sac ou
わ wa をo
prononciation du japonais, voici mousse.
quelques rappels utiles : Si on doit prononcer [z], c’est ん n
écrit z. Génial, non ? Donc : miso
が ga ぎ gi ぐ gu げ ge ご go
Voyelles : [misso], wasabi [ouassabi], bonsai
[bon.n’ssaill’]. ざ za じ ji ず zu ぜ ze ぞ zo
® a, i, o comme en français ; e le だ da ぢ ji づ zu で de ど do
plus souvent [é], mais [è] devant Dernier point important  : un
ば ba び bi ぶ bu べ be ぼ bo
deux consonnes ou une autre accent circonflexe sur une voyelle
voyelle ou n final  ex. : sensei signifie qu’elle doit se prononcer ぱ pa ぴ pi ぷ pu ぺ pe ぽ po
[sèn’sèill’]) ; u entre [eu] et [ou]. longue, c’est à dire tenue.
きゃ kya きゅ kyu きょ kyo
ぎゃ gya ぎゅ gyu ぎょ gyo
しゃ sha しゅ shu しょ sho
じゃ ja じゅ ju じょ jo
ちゃ cha ちゅ chu ちょ cho
にゃ nya にゅ nyu にょ nyo
ひゃ hya ひゅ hyu ひょ hyo
びゃ bya びゅ byu びょ byo
ぴゃ pya ぴゅ pyu ぴょ pyo
みゃ mya みゅ myu みょ myo
Tableauxx りゃ rya りゅ ryu りょ ryo
hiragana avecc
transcriptionn
10 ® LE JAPONAIS DU MANGA INTRODUCTION ® 11
littéralee
「カトリーヌ先生の日本語講座」
Les leçons de japonais de Catherine sensei


L'auteur

de manga
Le japonais s’écrit en utilisant empruntés aux langues étrangères
deux systèmes, de natures très autres que le chinois.
différentes. Ça, c’est le principe. Mais ce n’est
pas une faute d’écrire en kana ce
Les kanji 漢字 qui devrait l’être en kanji. C’est un
Empruntés à la Chine, ce qu’on choix. Ainsi le mot manga peut
appelle des idéogrammes : union s’écrire de trois façons. Le sens
d’une graphie, d’une prononciation reste le même : manga, mais le
(plusieurs dans la plupart des cas) choix de l’écriture apporte une
et d’un sens. Ex : 画 prononcé ga ou nuance.
e ou kaku : le dessin, la peinture.
Ce qui est très frappant c’est ce
Les kana 仮名 qui s’est passé pour les noms
Dérivés des caractères chinois, d’animaux. Bien sûr les noms
mais sont purement phonétiques : d’animaux exotiques s’écrivent en
une forme, une prononciation. Il katakana : ライオン raion le lion.
existe deux sortes de kana 仮名 : Mais les animaux qui existaient en
® les hiragana 平仮名 aux formes Chine possédaient une graphie
arrondies et souples. Ex : ら pro- en kanji, qui a été transmise au
noncé ra, の prononcé no. Japon. Par exemple la fourmi : le
® les katakana 片仮名 aux formes kanji est 蟻. C’est un kanji plutôt
anguleuses et raides. Ex : マ pro- compliqué et fort peu utilisé, on
noncé ma, ガ prononcé ga. est donc passé à une graphie en
hiragana : あり(surtout dans les
En théorie, chaque système d’écri- livres pour enfants). Mais depuis
ture a un emploi déterminé. Ainsi quelque temps il est devenu tout
les kanji pour les noms, les verbes, à fait normal de l’écrire en kata-
les adjectifs ; les « vrais » mots. Les kana アリ, bien que la fourmi n’ait
hiragana pour les éléments gram- rien d’exotique… Et c’est le cas pour
maticaux, nombreux en japonais, nombre de noms d’animaux. Les
et les katakana pour les mots trois graphies restent possibles.

12 ® LE JAPONAIS DU MANGA
漫画家
「カトリーヌ先生の日本語講座」

L’AUTEUR DE MANGA Les leçons de japonais de Catherine sensei

Au cinéma, il y a un réalisateur, une costumière, mangaka 漫画家


un scénariste… Dans un manga 漫画, c’est le man- Pour désigner une personne se Les artistes ont droit à un traite-
livrant à une activité profession- ment particulier : l’adjonction du
gaka 漫画家, l’auteur de manga, qui remplit tous
nelle, le japonais dispose de plu- mot ka 家, maison. Est-ce parce
ces rôles ! sieurs procédés. Pour tout ce qui que la formation d’un artiste se
est concret et relève du commerce faisait jadis surtout par le système
漫画家 ® Personne dont la profession est de dessiner des ou du travail manuel, on ajoute au de disciples, habitant la maison du
mangaka manga 漫画. Un auteur qui dessine dans une nom de l’objet vendu le mot ya 屋, maître ?
l’auteur de manga revue distribuée dans le commerce est consi- petit bâtiment : hon 本, livre => hon. L’ensemble des disciples formant
déré comme un auteur professionnel. Au Japon, ya 本屋, librairie ; sakana 魚, pois- une « école » : ga 画, la peinture
son => sakanaya 魚屋, poissonne- => gaka 画家, peintre ; kenchiku
le chiffre exact des auteurs professionnels est
rie ; tatami 畳, tatami => tatamiya 建築, l’architecture => kenchikuka
difficile à déterminer. Cependant, on considère 畳屋, fabriquant de tatami ; râmen 建築家, architecte ; sakkyoku
qu’il y a plusieurs milliers d’auteurs de bandes ラーメン, soupe de nouilles => 作曲, la composition musicale =>
dessinées japonaises dans l’archipel. Autrefois, râmen.ya ラーメン屋, restaurant sakkyokuka 作曲家, composi-
les mangaka 漫画家 étaient quasiment traités de soupe de nouilles, etc… Même teur, etc.
comme des marginaux, leur métier n’était pas très si ce type d’expression est de nos
jours évité à l’écrit (perçu comme un Il est intéressant de noter que
bien perçu par la société, au point que certains
peu péjoratif, un peu ringard), dans deux disciplines posent des pro-
propriétaires ne voulaient pas leur louer d’appar-
la vie courante tout le monde va blèmes  : l’histoire, rekishi 歴史,
tements. Aujourd’hui, grâce à l’essor de la bande chercher son pain chez le boulanger et la littérature, bungaku 文学.
dessinée japonaise et à son rayonnement dans le パン屋さん pan.yasan. Comme si la langue n’arrive pas
monde, mangaka 漫画家 est devenu une profes- à décider s’il s’agit d’un art ou
sion reconnue. Certains auteurs sont maintenant Pour les activités de type intel- d’une activité intellectuelle. Un
très riches, et sont désormais considérés comme lectuel, basées sur l’acquisition historien peut se dire rekishika
de connaissances abstraites, on 歴 史 家 , ou rekishigakusha
de véritables stars. C’est aujourd’hui un métier qui
utilise sha 者, une personne : ki 記, 歴史学者. Un homme de lettres,
fait rêver les jeunes ; les temps ont changé ! l’écrit => kisha 記者, journaliste ; un écrivain se dit : bungakusha
L’auteur qui disparaît après un grand hit, l’au- sûgaku 数学, les mathématiques 文学者, mais l’auteur se dit sakka
teur qui continue de dessiner activement pendant => sûgakusha 数学者, mathéma- 作家 (littéralement : «  celui qui
des dizaines d’années, l’auteur qui se hisse au rang ticien ; i 医, la médecine => isha fabrique »). Pour les manga 漫画,
de manga no kamisama マンガの神様, Dieu du 医 者 , médecin ; shakaigaku pas d’hésitation, celui qui les écrit
manga… Nous vous présentons différentes caté- 社会学, la sociologie => shakai- est un mangaka 漫画家, donc
gakusha 社会学者, sociologue, considéré d’emblée comme un
gories et sobriquets de mangaka 漫画家, ainsi
etc. artiste.
que la manière dont ils se perçoivent.

14 ® LE JAPONAIS DU MANGA L’AUTEUR DE MANGA ® 15


Aux fans de culture japonaise, un film fera
彼らの姿は ?
certainement écho à l’accessoire fétiche des
À quoi ressemblent-ils ? artistes japonais : Achille et la tortue, du célèbre
Selon la tradition et comme chacun sait, un man- peintre-écrivain-cinéaste-acteur-animateur,
gaka doit rester un artiste sans visage. Ils sont peu Kitano Takeshi, qui raconte la vie d’un homme
nombreux à laisser le public connaître leur visage. vouant sa vie à l’art, et qui ne quitte jamais son
Souvent, un dessin est utilisé à la place d’une photo, béret rouge.
en page de présentation.
Il ne suffit pas de se décréter mangaka 漫画家
顔出し ® Le fait qu’un auteur dévoile son visage dans les pour le devenir au Japon. On peut être un auteur
kaodashi médias. En général, les auteurs n’apparaissent pas professionnel ou amateur, célèbre ou inconnu.
montrer le visage en public. C’est notamment le cas des auteurs de Penchons-nous sur ses multiples visages.
shôjo 少女 manga pour fille) – en dehors des
ôgosho 大御所 grands maîtres), et des beteran
ベテラン auteurs qui ont une très longue carrière). 漫画家にはたくさんの種類がある
Cependant, les auteurs qui se montrent sont de
plus en plus nombreux.
Différentes réalités
d’auteurs de manga
自画像 ® Illustration ou photographie censée représen- Tous les auteurs de manga, mangaka 漫画家,
jigazô ter l’auteur. Elle est souvent utilisée en page de ne sont pas logés à la même enseigne. Il existe
l’autoportrait présentation et/ou à la place d’une photographie plusieurs catégories dans ce métier, réparties en
de visage. Il arrive que les auteurs choisissent un fonction de la nature du travail et/ou du succès
cliché de leur animal de compagnie ou d’un de par exemple.
leurs personnages. En général, quand les auto-
portraits sont dessinés, les traits sont simplifiés. Personne chargée d’écrire l’histoire qu’elle créée ® 原作者
Les auteurs sont dessinés avec humour et moins en binôme avec un sakugaka 作画家, dessinateur. gensakusha
beaux que dans la réalité. Certains gensakusha 原作者 sont exclusivement le scénariste
des scénaristes, et d’autres, en parallèle, dessinent
Enfin, pour devenir un auteur de manga 漫画, il également des manga 漫画 pour leur compte. On
L’avatar de Junko est essentiel de se munir… d’un béret !! berêbô n’appellera pas mangaka 漫画家 un gensakusha
Kawakami. Mangaka
ベレー帽, le béret, est devenu un symbole du fait 原作者, qui ne dessine pas de manga 漫画. Sa part
vivant en France.
Les 3 cheveux sur la que TEZUKA Osamu en portait un. Pour un dégui- de travail est variable. En effet, certains scéna-
tête symbolisent ses sement de mangaka 漫画家, c’est un accessoire ristes écrivent l’intrigue ou le scénario et d’autres
boucles naturelles. incontournable ! vont jusqu’au story-board. Le niveau du scénario
remis à l’auteur dépend à la fois des capacités du
scénariste et du dessinateur.

16 ® LE JAPONAIS DU MANGA L’AUTEUR DE MANGA ® 17


ÔBA Tsugumi, le scénariste de Death Note écrit 「プロとアマの垣根はどんどん低くなっている。」
jusqu’au story-board. Light est un lycéen qui voit sa « puro to ama no kakine wa dondon hikuku natte iru. »
vie changer le jour où il prend possession du Death
Note. Carnet aux pouvoirs mortels : inscrire le nom
de quelqu’un dessus lui assure un destin tragique !
« Entre l’auteur professionnel et l’auteur amateur,
la frontière devient de plus en plus ténue. »
作画家 ® Personne qui dessine et finalise une bande des-
sakugaka sinée, à partir d’un scénario. Son travail varie en
le dessinateur fonction du stade du scénario que lui remet le Abréviation de « professional » en anglais « pro ». ® プロ
gensakusha 原作者. Dans ce domaine, ce terme désigne les auteurs puro
qui ont déjà publié dans une revue commerciale. le professionnel
Le manga Ashita no Jô n’aurait pas été le même L’appellation mangaka 漫画家 désigne les auteurs
sans le dessin de CHIBA Tetsuya et le scénario professionnels.
de KAJIWARA Ikki. Ce manga, édité en France par
Glénat depuis 2012, est connu au Japon depuis Abréviation d’«  amateur  » en anglais, mot ® アマ
bien longtemps. Il fut prépublié dans le magazine emprunté évidemment au français. Dans ce ama
Weekly shônen de 1968 à 1973, avant d’être com- domaine, le terme désigne un auteur qui dessine l’amateur
pilé en 20 tomes en 1993. Le personnage prin- en hobby ou qui veut devenir un puro プロ, auteur
cipal, YABUKI Joe, jeune rebelle, a servi d’effigie professionnel, mais qui n’a pas encore publié dans
pour symboliser la résistance et l’indépendance un shôgyôshi 商業誌, une revue vendue dans le
pendant la guerre du Vietnam. C’est d’ailleurs cet commerce. C’est le cas par exemple des auteurs
événement qui marqua la fin de la série, sous la qui publient dans les dôjinshi 同人誌, fanzines.
pression des autorités japonaises. Certains parmi eux pourraient passer profession-
nels mais ne le souhaitent pas.
L’auteur de manga 漫画 est multitâche quels que
soient son niveau et son expérience… Le fait qu’il Auteur amateur qui dessine pour un dôjinshi ® 同人作家
puisse et veuille vivre de son art distingue le pro- 同人誌, fanzine. À la base, réaliser ce type d’ou- dôjin sakka
fessionnel de l’amateur. vrage est un loisir donc il n’y a pas d’ambitions l’auteur de fanzine
commerciales, encore moins lucratives. Toutefois,
絵師 ® C’est une appellation respectueuse pour une per- il existe des auteurs amateurs qui vendent leur
eshi sonne capable de dessiner une belle illustration production pour plusieurs milliers d’euros, mais
le maître de dessin techniquement très aboutie. Cela peut être un uniquement dans des salons de vente directe de
dessinateur professionnel ou amateur. C’est un fanzines tels que le komiketto Comiket コミケッ
mot inspiré des maîtres d’estampes, ukiyoeshi トvoir rubrique sur l’univers des otaku オタク).
浮世絵師 qui signifie « peintre d’ukiyoe », et très Ces novices pourraient devenir auteurs profes-
ancré dans les traditions japonaises. sionnels, mais généralement ils ne le souhaitent

18 ® LE JAPONAIS DU MANGA L’AUTEUR DE MANGA ® 19


pas puisqu’ils ne veulent pas dessiner dans une La Rose de Versailles qui se déroule avant et pen-
revue commerciale. En effet, être publié dans ce dant la Révolution française. Au Japon, il existe
genre de magazine impliquerait qu’une grande également des distinctions telles le Shiju hôshô le
partie du chiffre d’affaires serait récupéré par Ruban Violet) reçu par exemple par HAGIO Moto
l’éditeur alors que dans le cas d’un fanzine, la en 2012. Ces auteurs qui reçoivent ces honneurs
totalité du chiffre d’affaires revient à l’auteur. Par ont un statut social élevé.
exemple, pour la parution d’un volume relié, seul
10 % des ventes reviennent à l’auteur. Pour ces Surnom de TEZUKA Osamu. C’est l’auteur qui a ® マンガの神様
auteurs, qui ne cherchent ni reconnaissance ni hissé le manga 漫画 au rang d’un art. Il dispose manga
notoriété, le choix n’est pas difficile à faire ! d’un statut différent de tous les autres auteurs. no kamisama
le Dieu du manga

キャリアと人気で呼び名も変わる Sans aller jusqu’au ôgosho 大御所, ou kyoshô ® 大御所、巨匠

Différentes appellations 巨匠 grand maître), il s’agit d’un auteur qui a une ôgosho, kyoshô
longue carrière – au moins 20 ans – qui a travaillé le grand maître
selon la carrière et le succès en première ligne et qui a une stabilité en tant
Au Japon, certains poissons changent de noms qu’auteur. Cette désignation est très positive.
en fonction des étapes de leur croissance. Par
exemple, le bora ボラ, mulet cabot, naît oboko Auteur phare d’un magazine de prépublication. ® 看板作家
オボコ, puis devient successivement, subashiri Sa présence attire les lecteurs, son nom apparaît kanban sakka
スバシリ, ina イナ, bora ボラ, pour finir todo donc fréquemment en lettres capitales dans les l’auteur vedette
トド. Sur le long chemin de la création de son pages de la revue. On lui confie aussi souvent les
œuvre, l’appellation de l’auteur varie aussi en pages couleurs ou l’illustration de la couverture
fonction de son expérience, de son succès, etc. pour faire grimper les ventes.

ベテラン ® Un mangaka 漫画家 avec une longue carrière Auteur qui publie des œuvres en continu. Ce ® 現役漫画家
beteran de plusieurs dizaines d’années) et qui est res- terme est employé pour une personne qui a une gen.eki mangaka
le vétéran pecté dans la profession. Pour un grand nombre longue carrière de plusieurs dizaines d’années. l’auteur en service
d’entre eux, leur reconnaissance dépasse leur actif
milieu. Certains ont même reçu des décorations
prestigieuses. Le premier terme vient de l’anglais « proper », et ® プロパー、
le second est la variante japonaise traduite. Un 生え抜き
IKEDA Riyoko a reçu la Légion d’Honneur en mangaka 漫画家 qui continue de dessiner dans puropâ, haenuki
France en mars 2008 pour avoir assuré la pro- le magazine dans lequel il a publié sa première litt. « proper »)
motion de la culture française à travers son manga bande dessinée. l’auteur de souche

20 ® LE JAPONAIS DU MANGA L’AUTEUR DE MANGA ® 21


Langues en liberté

門倉紫麻 柿崎深里
SHIMA KADOKURA MISATO RAILLARD

LE JAPONAIS DU MANGA
C’est bien connu, les amateurs de manga 漫画
sont souvent des passionnés de langue japo-
naise, qu’ils apprennent volontiers avec leur
série préférée rensai 連載. Il ne s’agit pas ici
d’une méthode d’apprentissage, mais du tout
premier ouvrage consacré au vocabulaire japo-
nais spéci�que à l’univers du manga, ce jargon
si particulier qui forme une langue à part. Grâce
aux très nombreux exemples rassemblés par
les auteurs, la réalisation d’un manga, de l’idée
à la commercialisation, n’aura plus de secrets
pour vous. Tout amateur de culture japonaise,
dokusha 読者 (un lecteur) ou otaku オタク(un
fan extrême) se doit de posséder un exemplaire
du Japonais du manga.

®
e
Préface d
RNIER
CATHERINE GA is japona
professeur de
® 350 termes et expressions
en français et en japonais
® Des encadrés thématiques ®
n de
Illustratioure
® Auteurs, techniques, éditeurs :
tout l’univers du manga couvert 12 €
AMI
JUNKO KAWAK
ISBN 978-2-7005-0622-8

Вам также может понравиться