Вы находитесь на странице: 1из 9

611

VOC A BU L A RY AND
SE N T E NC E ST RUC T U R E
E M E RGE N T
IN
SPA N ISH LI T E R AC Y
Allison Briceño

Although dual language programs are growing, information about


Spanish literacy is scarce. Examples from a first-­g rade classroom show
the importance of vocabulary and sentence structure in emergent Spanish
literacy.

“T
his book doesn’t make sense,” my Recent studies found that EBs in Dual Language
student said in Spanish. “That’s a classes caught up to their peers in English-­only
­picture of a mono [monkey], but instruction on English language arts assessments
this word starts with /ch/!” The text by fifth grade, outperformed them by seventh
used chango, but my student knew the word mono for grade and throughout high school (Valentino &
monkey instead. A beginning reader, she was under- Reardon, 2014), and were more likely to be reclas-
standably confused. When selecting this book, I had sified as fluent English proficient (Umansky &
not considered the wide array of Spanish vocabu- Reardon, 2014). Unlike their peers, they were also
lary students bring to school from all over Spain and bilingual and biliterate.
North, Central, and South America. While students from all over the world bring a
Dual language (DL) programs, like the one wide variety of languages to U.S. public schools,
in which I taught, are a growing trend, with an approximately 75–79% of students classified as
estimated 2,000 nationwide (McKay Wilson, English learners share Spanish as a home language
2011). One of the reasons for the rapid growth of (García, Kleifgen, & Falchi, 2008). Some students are
DL programs may be their efficacy: The results
have been highly compelling for both emer-
gent bilinguals (EBs) and native English s­ peakers Allison Briceño is an assistant professor at San José State University, CA,
USA; e-­mail abriceno@gmail.com.
(Lindholm-­L eary, 2001; Lindholm-­L eary &
[Correction added on April 15, 2016 after initial online publication: two
Block, 2010; Lindholm-­L eary & Hernández, 2011; figures were removed from the article.]
Thomas & Collier, 2002; Verde Peleato, 2011).

The Reading Teacher  Vol. 69  Issue 6  pp. 611–619  DOI:10.1002/trtr.1417  © 2015 International Literacy Association
612

VO C A B U L A R Y A N D S E N T E NC E S T RUC T U R E I N E M E RG E N T SPA N I SH L I T E R AC Y

sequential bilinguals, learning a second


language after learning a first. In con-
that when academic language is devel-
oped in an L1, it transfers to the L2
“Literacy learning
trast, simultaneous bilinguals grow up under the appropriate conditions. While
much of the reading and writing pro-
in one language
in bilingual households, so both Spanish
and English are native languages. For cesses are similar in both languages, supports the other,
this reason, I do not use the terms first knowing the similarities and differences
language, second language, or second lan- between languages allows both teach- and vice versa.”
guage learners. Instead, I use emergent ers and students to use what they know
bilinguals to describe students who are in one language to support learning in
learning two languages and who may be both languages (Escamilla et al., 2014; languages are a resource for children as
navigating two cultures. Schmidt, 2001). they learn to communicate their ideas,
This article addresses some of the Cummins’s (2007 ) “common under- and “there is no evidence that the use
complexities of teaching young chil- lying proficiency model” (p. 113) posits of two languages causes children to
dren to read in Spanish. It first discusses that two languages develop symbi- become confused” (Escamilla, 2000,
transfer between languages and then otically to enhance both languages. p. 123). Understanding the linguis-
explores some differences in sentence Background knowledge is criti- tic aspects of both languages enables
structure and vocabulary between cal in helping students to use what teachers to better support the devel-
Spanish and English. The examples they know in one language to sup- opment of biliteracy and bilingualism
throughout are from a representa- port the other language. Cummins (Beeman & Urow, 2013; Escamilla et al.,
tive teacher, Inés, in a first-grade DL (2008) explained, “If students’ prior 2014).
classroom in California; all names are knowledge is encoded in their L1, Cummins (2008) cited five spe-
pseudonyms. then their L1 is inevitably implicated cific types of transfer that support
in the learning of L2” (p. 67). Students bilingualism. The first is transfer of con-
Transfer Between may know a concept, such as “com- ceptual elements. Once concepts such
Languages munity,” in their home language. The as “community” or “photosynthesis”
A core principle of dual language transition to English, then, is a ques- are learned in one language, they are
instruction is the idea that what tion of whether or not students know known. The concepts do not change in
you know in one language trans- the English label for “comunidad” a second language; only the vocabulary
fers to another language (Cummins, (community) and how to talk about and the language structures required
1979, 2008; Genesee, Lindholm- communities in English. to communicate the concepts are dif-
Leary, Saunders, & Christian, 2006; Spanish reading has been found ferent. The second type is transfer of
Goldenberg, 2008). Cummins’s inter- to promote higher levels of read- metacognitive and metalinguistic strat-
dependence hypothesis (1979) states ing achievement in English (August & egies. Comprehension strategies, for
Shanahan, 2006; Genesee et al., 2006; example, can be used in multiple lan-
Slavin & Cheung, 2005), and recent guages once learned. The third is
research shows that literacy, like lan- transfer of pragmatics, such as turn-
Pause and Ponder guage development, is bidirectional: taking in conversation or the use of
Literacy learning in one language sup- gestures to supplement oral communi-
How can teachers develop students’
n   
ports the other, and vice versa (Gebauer, cation. Fourth is the transfer of specific
understanding that what they know in one
Zaunbauer, & Möller, 2013; Proctor, linguistic elements, including cognates
language can help them in the other? August, Carlo, & Barr, 2010; Reese, and morphology. Finally, phonological
How might similarities and differences
n    Garnier, Gallimore, & Goldenberg, awareness is also transferable from one
between Spanish and English influence 2000; Talebi, 2013). EB students use language to another. This article focuses
your instruction? both languages to communicate, and on the transfer of concepts, metalinguis-
their writing develops alongside their tic strategies, and cognates to consider
What is important to consider about
n   
understandings of the similarities and how teachers can accelerate students’
vocabulary and sentence structure when differences between the languages language and literacy development in
teaching emergent readers in Spanish? (Rubin & Galván Carlan, 2005). Both both Spanish and English.

The Reading Teacher Vol. 69 Issue 6 May/June 2016


613

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

Key Aspects of Spanish dominate. In fact, up to 76% of vocabu- a trip to the hospital in English, he
Emergent Literacy: Sentence lary words in fourth-­grade science units stopped because he did not know the
Structure and Vocabulary were found to be English–Spanish cog- English word for hospital. Inés was then
As teachers, it is our responsibility to nates (Bravo, Hiebert, & Pearson, 2007), able to show him and the whole class
identify and develop conditions that as were 68% of the words judged to be how hospital and hospital were written
support students’ ability to transfer what difficult in middle-­grade texts (Carlo the same even though they were pro-
they know in one language to another et al., 2004). However, in practice, EBs’ nounced differently, and she added the
language. Part of teaching students to vocabulary tends to lag behind their words to the cognate wall. She explic-
use transfer is knowing what can help native English-­speaking peers, compro- itly stated that sometimes words in
or hinder them as they bridge Spanish mising their ability to comprehend text one language look or sound similar to
and English (Escamilla et al., 2014). It is (August, Carlo, Dressler, & Snow, 2005; words we know in another language,
important that teachers of emergent August & Shanahan, 2006). Part of the and that can help us when we’re read-
Spanish readers develop a sophisticated reason may be that students tend not to ing (Briceño, 2015).
understanding of Spanish sentence notice cognates without explicit instruc-
tion (August et al., 2005; Goldenberg, Vocabulary Variations. Spanish has
structure and vocabulary in order to
2008; Nagy, 1995; Nagy, García, been interacting with English for many
help students use what they know in
Durgunoglu, & Hancin-­Bhatt, 1993), years in the U.S., so some words and
one language to learn the other.
especially younger children (Kelley & language varieties reflect this interac-
Kohnert, 2012). tion. Many EB students in California use
Vocabulary
the word lonche for “lunch” instead of
Cognates. Cognates, or words that Instructional Implications. Cognate almuerzo, showing an interaction with
look or sound similar in two languages walls, a version of word walls, can be the English word. In Texas, some stu-
and have a similar meaning, have used to show students that some words dents use soquer instead of fútbol (soccer)
been found to support EBs’ English in Spanish and English resemble each due to the prevalence of American foot-
vocabulary and reading comprehen- other, either in how they sound, how ball in Texas. A student’s language vari-
sion (Dressler, Carlo, Snow, August, they are spelled, or both (Williams, ation reflects his or her home language
& White, 2011; Ramírez, Chen, & 2001). Cognate walls hold pairs of and culture, so teachers must respect
Pasquarella, 2013). Students’ ability to Spanish–English cognates, often the language students bring to school.
use cognates when reading is correlated with all the Spanish words written in Additionally, Spanish in the U.S.
with increased reading comprehension one color and all the English words comes from a variety of countries in
in both Spanish and English (Ramírez written in another. Bilingual diction- North, Central, and South America
et al., 2013). aries can also be used to support dual and Spain, so a wide range of vocabu-
In English, Latin-­based words are vocabulary development (Anuthama, lary differences exist (e.g., Parodi, 2014;
often more sophisticated than other 2010). Explicit instructional conversa- Zentella, 1997). For example, while most
words, but the same is not true in tions about language (Briceño, 2014) of Inés’s EB students called her maes-
Spanish. For example, construct and con- focused on cognates also help students tra (teacher), a newly arrived Peruvian
struir are cognates descended from the to realize that what they know in one student called her profesora (teacher),
same Latin word, construere (Lubliner & language could help them in another providing her with an opportunity to
Hiebert, 2011). While a Spanish-­speaking language. For example, when one of talk about different words for the con-
child would learn Latin-­based words Inés’s first graders was writing about cept of “teacher.”
such as construir from a young age, an
English-­speaking child is more likely to
use build, which could be considered less
“It is our responsibility to identify and
academic. In theory, this should provide
Spanish speakers with a “cognate advan-
develop conditions that support students’
tage” (Kelley & Kohnert, 2012, p. 192) ability to transfer what they know in one
in learning academic English, particu-
larly in the sciences, where Latin terms language to another language.”
literacyworldwide.org
614

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

“A student’s together.” If the child says “puerco,” the


teacher might ask the child to find that
are more articles in Spanish and the
article changes if the noun is plural.
­language ­variation word on the page.
We can teach some academic vocab-
(English articles include the, a, and an.)
In English we say the cat and the cats,
reflects his or her ulary without disparaging the child’s but in Spanish we say el gato for a male
home language by presenting the new cat, la gata for a female cat, las gatas for
home language vocabulary as a synonym and adding female cats and los gatos for male cats.
to the child’s repertoire (García, 2009). The article helps emergent read-
and culture.” Consider the implications in the state- ers anticipate what word(s) might come
ments, “That’s not how we say it. next in a sentence. While it is usually
The correct word is almuerzo,” versus, easy to distinguish which nouns are
Instructional Implications. Since emer- “Another way to say lonche is almuerzo. female (end in -a) and which are male
gent readers use their oral language as Let’s say it together.” The first corrects (end in -o), there are some exceptions.
a foundation for reading and writing, it the child without honoring his or her Some nouns, like lección (lesson), end
is important that the child sees in text language, while the second introduces a in consonants and their gender must be
what she expects to see. A book’s lan- synonym and provides practice with the memorized. Despite ending in -a, mapa
guage should match the child’s language new word. (map) is male: el mapa. Moto (motorcy-
as much as possible (Clay, 2005); oth- The diversity of vocabulary that stu- cle) and foto (photo) are female as they
erwise, an emergent reader might (a) dents bring to the classroom can be used are short for motocicleta and fotografía,
easily get confused and either ignore to teach new words through small-­and respectively. Agua (water) is preceded
the print entirely, say what they expect whole-­g roup discussions, book talks, by el if singular but las when plural,
to see and move on, or (b) stop, unable read-­alouds, guided reading, interac- las aguas. Some objects vary in gender
to problem-­solve due to the vocabulary tive writing and word walls. Small-­and depending on which vocabulary word is
difference. (Sounding out won’t help the whole-­g roup conversations about syn- being used: The translation of “a boat”
child to make meaning if the word is onyms, antonyms and gradations in can be un barco, which is male, or una
unknown!) word meanings provide opportunities lancha, which is female.
For example, when one of Inés’s for children to share their personal lan-
students was reading about a pig, he guage with the class and learn from Instructional Implications. Explicit
expected to see the word cerdo on the each other. Inés had students share instructional conversations about
page, but the text used puerco. He moni- synonyms and antonyms as a game language can support students’ develop-
tored and stopped, realizing that a word as they lined up to leave the class- ment of linguistic rules such as gender
that starts with p can’t be cerdo, but was room. For example, she said rostro (face), and number (Briceño, 2014). Tricky
unable to help himself. Inés explained and the first student in line provided noun-­article combinations, such as la
that puerco was another word for cerdo, its synonym, cara (face). Like cognate moto, can be taught explicitly, using lan-
and the student was able to continue. walls, synonym walls are used to foster guage such as, “Even though moto ends
“Now you have two ways of saying word consciousness (Graves & Watts-­ in an o, we say la moto because it is short
that!” she told the student. Taffe, 2011) and celebrate students’ for motocicleta.” Instruction on gender,
A teacher can prevent this confu- home vocabulary. Words like mono and number, and articles can be handled
sion by being familiar with the child’s chango would be placed next to a pic- explicitly as issues arise.
oral language, selecting books that share ture of a monkey, and puerco, cerdo, and
the child’s language, and providing cochino could be next to a picture of a
book introductions based on the child’s
strengths and needs (Clay, 2005, 2004).
pig. Synonym walls respect the differ-
ent vocabularies students bring from
“Gender and number
A teacher may point to the pig and say,
“What do you call this?” If the child says
all over the world and give the words a
place of honor in the classroom.
aid students’ ability to
“cerdo” or another synonym for pig, anticipate what word
the teacher can say, “In this book it’s Nouns and Articles. Spanish nouns
called a puerco. Let’s look at the word are gendered male or female, so there might come next.”
The Reading Teacher Vol. 69 Issue 6 May/June 2016
615

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

Gender and number aid students’ support students’ linguistic and liter- predict what may come next when
ability to anticipate what word might acy progress in Spanish. Some bilingual reading, thereby aiding fluency and
come next in a sentence. For example, if teachers may assume that EBs already comprehension.
the first word in a sentence is “Los,” the know the rules of the Spanish language.
next word must be male and plural. If a While some students will know many Sentence Flexibility and Complexity.
child sees that the next word starts with rules and exceptions, others will not. Sentence structure can be more com-
a p, the los before it means that the next plex in Spanish texts than in English
word cannot be papá (dad, singular) or Sentence Structure texts in lower-­level books. One reason
pata (paw, female), but it could be perros Sentence structure in Spanish is more for this is the flexibility of word order.
(dogs) or palos (sticks), which are plural, flexible, can be more complex at early Consider the basic sentence, “Yesterday
male nouns. Inés explained this to one text levels, and tends to have more words I went to the park.” Table 1 shows that
of her students: per sentence. The way sentences are the Spanish sentence may be written 12
written can confuse a child when the different ways, but in English there is
Adriana [misreading “el gato”] El less flexibility with word order. Students
structure is complex, not yet part of the
gata— need to develop flexibility with lan-
child’s oral language, or not what the
Inés ¿Qué te suena major, el gato child is anticipating. Clay (1991) explains: guage in order to understand all the dif-
o el gata? ferent ways in which a sentence may be
If children have been slow to acquire
Adriana 
El gato. written in Spanish.
speech or have been offered fewer
opportunities to hold conversations In addition, Spanish has many
Inés Exactamente. Si lees el,
(for many reasons), there can be lim- common reflexive verbs in which
tendrá que ser gato, no gata.
itations in the grammar they control, the subject and the object of the sen-
Adriana [misreading “the cat,” el which might mean that they have dif-
tence switch places as compared with
gato] El gata— ficulties with comprehending oral and
written language. Such children may English. For example, in the English
Inés What sounds better, el gata not have control of some of the most sentence “I like pizza,” I is the sub-
or el gato? common sentence structures used in ject of the sentence. However, in the
storybook English and therefore are Spanish translation “Me gusta la pizza”
Adriana 
El gato.
unable to anticipate what may happen
Inés Exactly. If you read el, it next in the sentences of their reading (“Pizza is pleasing to me”), the subject is
would have to be gato, not texts (p. 38). pizza. The difference in sentence struc-
gata. ture caused by reflexive verbs may be
Structure is a primary source of confusing to some emergent bilingual
The article provides a syntactical clue information for both emergent and students.
as to what word might come next, help- proficient readers (Clay, 1991, 2005). Spanish sentences are often longer
ing students narrow down the choices Familiarity with a breadth of sen- and more complex than English sen-
and supporting more rapid use of visual tence structures enables students to tences, which tend to be written in a
information. This ability to “feed for-
ward” makes the reading process more
efficient (Clay, 1991). Shared reading, Table 1  Example of Greater Sentence Flexibility in Spanish
interactive writing, and small-­g roup Spanish English
guided reading are instructional prac- Ayer fui al parque. Yesterday I went to the park.
tices in which minilessons on using Ayer yo fui al parque. I went to the park yesterday.
articles can be incorporated. Ayer fui yo al parque. I went yesterday to the park.
Fui al parque ayer. To the park I went yesterday.
Not all EB children may need explicit
Yo fui al parque ayer. To the park yesterday I went.
instruction on this topic. Teachers can Fui yo al parque ayer. Yesterday to the park I went.
analyze students’ writing and listen to Al parque fui ayer.
their oral language to notice varying Al parque yo fui ayer.
Al parque fui yo ayer.
uses of articles and gender. Observing Ayer al parque fui.
what needs to be taught and to whom Ayer al parque fui yo.
will enable teachers to more efficiently Ayer al parque yo fui.

literacyworldwide.org
616

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

more direct manner. For some students, Inés, Figure 1  Student-­Composed Basic
different sentence structures could (modeling Oh, the bulls jump Sentence
be confusing. Consider the repetitive a longer and kick. Wow! Where?
text from a level 4 book, Mis Zapatos sentence) 
Translation: “The horses eat grass.”
Nuevos, “Con mis zapatos nuevos yo Adrián In the rodeo.
puedo correr. Con mis zapatos nuevos
Inés Wow, the bulls jump and
yo puedo saltar.” (“With my new shoes have the children form sentences in dif-
kick in the rodeo, that’s
I can run. With my new shoes I can ferent ways at a literacy station. Book
exciting! You say it.
jump.”) (Flores, Castro, & Hernandez, introductions also support sentence
1996, p. 2-3). Adrián T he bulls jump and kick in complexity. When planning book intro-
This books starts each sentence with the rodeo. ductions, teachers can look for long and
a prepositional phrase. If, in her own Inés Very nice. We can also say, possibly confusing sentences in books
speaking and writing, a child is only “In the rodeo the bulls and scaffold those for the students by
starting sentences with I ( yo in Spanish) jump and kick.” How explaining the sentence in a book or
or the subject of the sentence, she may would you like to write it? asking students how they might say it.
be unable to use her sentence struc- Sentence combining has also been
ture to predict what this text says. As a Notice that Inés maintained authen- found to be helpful for developing stu-
result, the book may be frustrating for ticity in the conversation by expressing dents’ facility with more complex
the child even though she might be able genuine interest in what the child sentence structures from kindergarten
to decode the words and the language was saying while simultaneously and through sixth grade (Berninger, Nagy,
is repetitive. Clay (2004) tells teach- intentionally expanding the child’s & Beers, 2011; Limpo & Alves, 2013), as
ers not to avoid linguistically complex utterances. Very soon, Adrián was well as for students with special needs
texts, but to “prepare their pupils ahead writing sentences that started with (Saddler, Behforooz, & Asaro, 2008;
of time to work with new, unexpected, prepositional phrases, such as in his Saddler & Preschern, 2007). “Sentence
and unusual structures” (p. 5). Note that writing in Figure 2: “In the rodeo the combining provides direct, mindful
what is new, unexpected, or unusual will bulls jump and kick.” practice in manipulating and rewrit-
vary from child to child. Intentionally expanding Adrián’s ing basic or kernel sentences into more
language resulted in more interesting, syntactically mature or varied forms,”
Instructional Implications. Adrián complex writing and also helped him explains Saddler (2005, p. 468).
started first grade writing only brief sen- to become a more efficient reader. He For example, Inés wrote two sen-
tences that started with a subject, such was better able to use sentence struc- tences on the board: “A Andrés le gusta
as the following sentence,“The horses ture to anticipate what words might escribir. A Paula no le gusta escribir.”
eat grass” (see Figure 1). come next in a sentence, and he under- (Andrés likes to write. Paula doesn’t like
Inés worked to expand Adrián’s lan- stood a wider variety of structures when to write.) The students then combined
guage to bring it closer to book language. reading. In order to expand students’ the sentences using an appropriate con-
Inés intentionally asked questions that repertoires, the teacher must notice the junction. One student wrote, “A Andrés
elicited prepositional phrases, thereby type of language structures students le gusta escribir pero a Paula no.”
making the sentence more complex: use in their writing and talking in both (Andrés likes to write but Paula doesn’t.)
“Where? When? With whom?” Knowing languages. Another wrote, “A Andrés le gusta escri-
what questions to ask is key; asking the Teaching for language flexibility and bir, sin embargo, a Paula no le gusta.”
color of the horse adds an adjective but language play can help students better
does not increase sentence complexity. comprehend sentence structure when Figure 2  Student-­Composed More
The prewriting conversation follows: reading or listening. Shared reading Complex Sentence
of nursery rhymes, songs, poems, and
Adrián The bulls jump.
chants can develop students’ fluency
Inés Really! What else do they with a variety of sentence structures.
do? Teachers can write sentences from these
Adrián They kick. well-­known texts on sentence strips and “In the rodeo the bulls jump and kick.”

The Reading Teacher Vol. 69 Issue 6 May/June 2016


617

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

(Andrés likes to write; however, Paula


does not.) Both responses were correct, TA K E AC T I O N ! VO C A BU L A R Y
and students learned from each other
that sentences can be constructed in dif- Concepts Instructional Implications
ferent ways. Vocabulary variation
Sentence combining has been shown n  U.S. Spanish comes from a variety of countries n  Position a book’s language as new or different

to be effective in increasing opinion-­ and has a wide range of vocabulary. from the child’s instead of superior to it
n  Spanish has been interacting with English for n  Select books with the student’s vocabulary, or
writing quality and length, improving many years; students’ vocabulary may reflect this provide the new vocabulary word in the text
writing at the sentence and discourse interaction. n  Small- and whole-group conversations about
n  Instruction should respect all language varieties vocabulary
level, and increasing self-­efficacy and
from all over. n  Explicit instructional conversations about
writing quality (Limpo & Alves, 2013). It language
can be used as a series of minilessons in n  Synonym word walls
n  Games about vocabulary
a writers’ workshop framework (Saddler,
n  Read-alouds, guided reading, interactive reading
2005) to develop sentence flexibility and
and interactive writing can also be used to explore
complexity. Cognates All the above plus:
n  Students can learn to use cognates to understand n  Cognate word walls
Conclusion aword in another language. n  Metalinguistic strategies such as, “Does this
The complex issues surrounding word remind you of a word you know in another
Spanish vocabulary in the U.S. require language?”
sensitive teachers, like Inés, who pro- Gender and number
n  Nouns are gendered in Spanish, so there are n  Explicit instructional conversations about
vide explicit, additive instruction. more articles. language
Similarly, understanding the complex- n  The article also changes depending on whether n  Shared reading

ity and flexibility of Spanish sentence the noun is singular or plural. n  Small-group reading instruction for students who
n  Don’t assume all students are familiar with need help using the articles to predict the next word
structure can enable teachers to better rules for gender and number; young children are n  Observe oral and written language to know what
support students’ Spanish language. language learners! needs to be taught
The ability to use school vocabulary in
sophisticated sentence structures will TA K E AC T I O N ! S E N T E N C E S T RUC T U R E
significantly improve students’ access
to literacy. Concepts Instructional Implications
Regardless of language, compre- Sentence structure can be more complex and/or
hension is still the primary purpose flexible in Spanish
n  Sentence structure helps students anticipate n  Teaching for language flexibility and play,
for reading. Students come to school what might come next in the text and can affect including rhymes, chants, poems, and songs
knowing how to make meaning out of comprehension. n  Identify long or confusing sentences in books and
n  Students need to be flexible with language to scaffold them for students by saying it in a different
their multicultural worlds and socio-
understand the ways in which a sentence may be way or asking students how they might say it
cultural contexts, as “Reading the written in Spanish. n  Sentence combining
world always precedes reading the n  Spanish sentences are often longer and more n  Intentional language expansion

word” (Freire & Macedo, 1987, p. 23). complex than in English at early text levels. n  Write a sentence multiple ways during interactive
n  Students may not yet know the syntactical rules of writing
Our role is to help children see the
their L1 or L2. n  Rearranging words in a sentence using sentence
connections among reading, writing, strips
and talking in Spanish and English
in order to support biliteracy and
bilingualism.
Learning Disabilities Research & Practice, Beeman, K., & Urow, C. (2013). Teaching for
20(1), 50–57. ­biliteracy: Strengthening bridges between
R E F E R E NC E S August, D., & Shanahan, T. (2006). Synthesis: ­languages. Philadelphia, PA: Caslon
Anuthama, B. (2010). Strategies for teach- Instruction and professional development. In Publishing.
ing vocabulary. Journal of NELTA, 15(1–2), D. August & T. Shanahan (Eds.), Developing Berninger, V.W., Nagy, W., & Beers, S. (2011).
10–15. literacy in second language learners: Report Child writers’ construction and recon-
August, D., Carlo, M., Dressler, C., & Snow, of the National Literacy Panel on Language- struction of single sentences and construc-
C.E. (2005). The critical role of vocabulary Minority Children and Youth (pp. 351–364). tion of multi-­sentence texts: Contributions
development for English language learners. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. of syntax and transcription to translation.

literacyworldwide.org
618

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

Reading and Writing, 24(2), 151–182. Biliteracy from the start: Literacy squared Nagy, W. (1995). On the role of context in first
doi:10.1007/s11145-­010-­9262-­y in action. Philadelphia, PA: Caslon and second-language vocabulary learning
Bravo, M., Hiebert, E., & Pearson, P.D. (2007). Publishing. (Technical Report 627). Urbana, IL: Center
Tapping the linguistic resources of Spanish- Freire, P., & Macedo, D. (1987). Literacy: Reading for the Study of Reading.
English bilinguals: The role of cognates the word and the world. South Hadley, MA: Nagy, W.E., García, G.E., Durgunoglu,
in science. In R.K. Wagner, A. Muse, & K. Bergin & Garvey. A.Y., & Hancin-Bhatt, B. (1993).
Tannenbaum (Eds.), Vocabulary acquisition: García, O. (2009). Bilingual education in the 21st Spanish-­English bilingual ­students’
Implications for reading comprehension (pp. century: A global perspective. Malden, MA: use of ­cognates in English r­ eading.
140–156). New York, NY: Guilford. Wiley-Blackwell. Journal of Literacy Research, 25(3),
Briceño, A. (2014). Instructional practices for García, O., Kleifgen, J.A., & Falchi, L. (2008). 241–259. doi:10.1080/10862969009547816
academic language development in Spanish From English language learners to emergent Parodi, C. (2014). Latinos and other minorities
and English in a hyper-­segregated dual bilinguals. Equity Matters: Research Review, in Los Angeles: Their languages. Voices, 2(1),
immersion program. Journal of Bilingual 1, 1–61. 33–43. Retrieved from http://escholarship.
Education Research and Instruction, 16(1), Gebauer, S.K., Zaunbauer, A.C.M., & Möller, J. org/uc/item/5d639913
105–143. (2013). Cross-­language transfer in English Proctor, C.P., August, D., Carlo, M., & Barr,
Briceño, A. (2015, April). Teaching for transfer immersion programs in Germany: Reading C. (2010). Language maintenance versus
using morphology in a Dual Immersion program. comprehension and reading fluency. language of instruction: Spanish read-
Paper presented at the annual meeting of the Contemporary Educational Psychology, 38(1), ing development among Latino and Latina
American Educational Research Association, 64–74. bilingual learners. Journal of Social Issues,
Chicago, IL. Genesee, F., Lindholm-Leary, K.J., Saunders, W., 66(1), 79–94.
Carlo, M.S., August, D., McLaughlin, B., Snow, & Christian, D. (2006). Educating English lan- Ramírez, G., Chen, X., & Pasquarella, A. (2013).
C.E., Dressler, C., Lippman, D.N., & White, guage learners: A synthesis of research evi- Cross-­l inguistic transfer of morphologi-
C.E. (2004). Closing the gap: Addressing dence. New York, NY: Cambridge University cal awareness in Spanish-­speaking English
the vocabulary needs of English-­language Press. language learners: The facilitating effect
learners in bilingual and mainstream class- Goldenberg, C. (2008). Teaching English lan- of cognate knowledge. Topics in Language
rooms. Reading Research Quarterly, 39(2), guage learners: What the research does— Disorders, 33(1), 73–92.
188–215. and does not—say. American Educator, 32(2), Reese, L., Garnier, H., Gallimore, R., &
Clay, M.M. (1991). Becoming literate: The con- 8–44. Goldenberg, C. (2000). Longitudinal analy-
struction of inner control. Portsmouth, NH: Graves, M.F., & Watts-Taffe, S. (2011). For the sis of the antecedents of emergent Spanish
Heinemann Education. love of words: Fostering word conscious- literacy and middle-­school English reading
Clay, M.M. (2004). Talking, reading, and writ- ness in young readers. The Reading Teacher, achievement of Spanish-­speaking students.
ing. Journal of Reading Recovery, 3(2), 1–15. 62(3), 185–193. American Educational Research Journal, 37(3),
Clay, M.M. (2005). Literacy lessons designed for Kelley, A., & Kohnert, K. (2012). Is there a cog- 633–662.
individuals part two: Teaching procedures. nate advantage for typically developing Rubin, R., & Galván Carlan, V. (2005). Using
Portsmouth, NH: Heinemann Education. Spanish-­speaking English-­language learn- writing to understand bilingual children’s
Cummins, J. (1979). Linguistic interdepen- ers? Language, Speech, and Hearing Services literacy development. The Reading Teacher,
dence and the educational development of in Schools, 43(14), 191–204. 58(8), 728–739.
bilingual children. Review of Educational Limpo, T., & Alves, R.A. (2013). Teaching Saddler, B. (2005). Sentence combining: A
Research, 49(2), 222–251. ­planning or sentence-­combining sentence-­level writing intervention. The
Cummins, J. (2007). Language interactions in ­strategies: Effective SRSD interven- Reading Teacher, 58(5), 468–471.
the classroom: From coercive to collabor- tions at different levels of written Saddler, B., Behforooz, B., & Asaro, K. (2008).
ative relations of power. In O. García & C. ­composition. Contemporary Educational The effects of sentence-­combining instruc-
Baker (Eds.), Bilingual education: An intro- Psychology, 38(4), 328–341. doi:10.1016/j. tion on the writing of fourth-­g rade stu-
ductory reader (pp. 108–136). Cleveland, OH: cedpsych.2013.07.004 dents with writing difficulties. The
Multilingual Matters. Lindholm-Leary, K.J. (2001). Dual language Journal of Special Education, 42(2), 79–90.
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: education. Tonawanda, NY: Multilingual doi:10.1177/0022466907310371
Challenging the two solitudes assump- Matters. Saddler, B., & Preschern, J. (2007). Improving
tion in bilingual education. In J. Cummins Lindholm-Leary, K.J., & Block, N. sentence writing ability through sentence-­
& N.H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of (2010). Achievement in p ­ redominantly combining practice. TEACHING Exceptional
language and education (2nd ed., pp. 65–75). low SES/Hispanic dual language Children, 39(3), 6–11.
New York, NY: Springer Science + Business schools. International Journal of Schmidt, R. (2001). Attention. In P. Robinson
Media LLC. Bilingual Education and Bilingualism, (Ed.), Cognition and second language instruc-
Dressler, C., Carlo, M., Snow, C., August, D., 13(1), 43–60. doi:10.1080/13670050902777546 tion (pp. 3–32). New York, NY: Cambridge
& White, C. (2011). Spanish-­speaking stu- Lindholm-Leary, K.J., & Hernández, A. University Press.
dents’ use of cognate knowledge to infer (2011). Achievement and language p ­ roficiency Slavin, R.E., & Cheung, A. (2005). A synthe-
the meaning of English words. Bilingualism: of Latino students in dual l­anguage pro- sis of research on language of reading
Language and Cognition, 14(2), 243–255. grammes: Native English speakers, fluent ­instruction for English language l­earners.
Escamilla, K. (2000). Bilingual means two: English/previous ELLs, and current ELLs. Review of Educational Research, 75(2),
Assessment issues, early literacy and Journal of Multilingual and Multicultural 247–284.
Spanish-speaking children. In A Research Development, 32(6), 531–545. Talebi, S.H. (2013). Cross-­l inguistic trans-
Symposium in High Standards in Reading Lubliner, S., & Hiebert, E.H. (2011). An analy- fer (from L1 to L2, L2 to L1, and L2 to L3)
for Students from Diverse Language sis of English-­Spanish cognates as a source of reading strategies in a multicompe-
Groups: Research, Practice & Policy of general academic language. Bilingual tent mind. Journal of Language Teaching and
(pp. 100–128). Washington, DC: Office of Research Journal, 34(1), 76–93. Research, 4(2), 432–436.
Bilingual Education and Minority Language McKay Wilson, D. (2011). Dual language pro- Thomas, W., & Collier, V.P. (2002). A
Affairs. grams on the rise. Harvard Education national study of school effectiveness for lan-
Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Letter, 27(2). Retrieved from http://hepg. guage minority students’ long-term aca-
Sparrow, W., Soltero-González, L., Ruiz- org/hel-home/issues/27_2/helarticle/ demic achievement. Berkeley, CA: Center
Figueroa, O., & Escamilla, M. (2014). dual-language-programs-on-the-rise for Research on Education, Diversity and

The Reading Teacher Vol. 69 Issue 6 May/June 2016


619

Vocabulary and S entence S tructure in E mergent Spanish L iteracy

Excellence. Retrieved from http://escholarship. Verde Peleato, I. (2011). Educación bilingüe en


ucop.edu/uc/item/65j213pt
Umansky, I.M., & Reardon, S.F. (2014).
EE.UU.: Estudio de casos de una escuela
primaria. Estudios Sobre Educación, 21,
MORE TO EX PLORE
Reclassification patterns among Latino 139–159.
English learner students in bilingual, Dual Williams, J.A. (2001). Classroom conversations: ■■ New Teacher Center’s Oral Language
Immersion, and English immersion class- Opportunities to learn for ESL students Assessment, the Oral Language Record (and
rooms. American Educational Research in mainstream classrooms. The Reading free app), can be used in both Spanish and
Journal, 51(5), 879–912. Teacher, 54(8), 750–757.
Valentino, R.A., & Reardon, S.F. (2014). Zentella, A.C. (1997). Growing up bilingual: English: oral-language.newteachercenter.org/
Effectiveness of four instructional Puerto Rican children in New York. Oxford, assessment
programs designed to serve English UK: Blackwell. ■■ The Oral Language Development Series are
language learners: Variation by eth-
nicity and initial English proficiency. sets of books intended to develop oral
Educational Evaluation and Policy Analysis. L I T E R AT U R E C I T E D language. One set is free to download:
Retrieved from http://cepa.stanford.edu/ Flores, B., Castro, E., & Hernandez, E. (1996).
Mis zapatos nuevos. Parsippany, NJ:
oral-language.newteachercenter.org/
content/effectiveness-four-instructional-
programs-designed-serve-english-­ Celebration Press. language-readers
language-learners ■■ Other sets can be purchased:

www.hameraypublishing.com/
oral-language-development-series
■■ Teachers can also develop their own books in

Spanish and English using the structures


provided.
■■ Resources from the Association for Two-Way

and Dual Language Education: http://atdle.org/


resources/
■■ The National Association for Bilingual

Education (NABE)’s journal, NABE Perspectives:


www.nabe.org/Publications
■■ NABE also has state-level organizations in many

states.

literacyworldwide.org

Вам также может понравиться