Вы находитесь на странице: 1из 98

O GUIA DEFINITIVO DO

IDIOMA ALEMÃO
por Rodrigo Nunes - Canal E-Fritz Alemão
edição em comemoração às 60.000 cópias baixadas
Quem sou eu?

SOBRE MIM
TRADUTOR E PROFESSOR DE ALEMÃO

Meu nome é Rodrigo e minha missão é ajudar o maior número


possível de pessoas a aprender o idioma alemão.Após estudar o
alemão por mais de uma década, entrei no mercado de tradução e
trabalhei como tradutor de alemão para português. Como tradutor
traduzi mais de 5.000.000 de palavras de um idioma para o outro
e, ao longo de minha jornada, dediquei mais de 800 horas de
trabalho no desenvolvimento daquele que se tornou o curso de
alemão mais completo do mercado, o Curso de Alemão E-Fritz.

WWW.ESTUDARALEMAO.COM.BR
1

CONTEÚDO
E D
M I N H A H I S T Ó R I A

O COMEÇO DE TUDO

E C I D N Í
V A L E A P E N A ?

COMPENSA APRENDER ALEMÃO?

12 U M A L I A D O

FAÇA SEU SUBCONSCIENTE TRABALHAR A


FAVOR

14 N U N C A É T A R D E

SE COMEÇAR AGORA, ONDE POSSO CHEGAR?

19 M O R F O L O G I A

A DINÂMICA DAS PALAVRAS NO ALEMÃO

22 V E R B O S

INTRODUÇÃO ÀS CONJUGAÇÕES

33 O P A S S A D O

O PASSADO PERFEITO

37 P E D I N D O C E R V E J A

COMO PEDIR CERVEJA E CHOPP

40 N O M I N A T I V O

UMA VISÃO GERAL


E A C U S A T I V O

44 N E G A Ç Õ E S B Á S I C A S

DIFERENÇAS ENTRE NICHT E NEIN

46 O S A R T I G O S D E R , D I E E D A S

48 G U I A P A R A V I A G E N S

GUIA PARA VIAGENS E DE FRASES ÚTEIS


EM ALEMÃO
Minha história

Talvez você já me conheça, talvez não. Meu nome é


Rodrigo Nunes, sou criador e fundador do portal Estudar
Alemão e do Curso de Alemão E-Fritz.

Minha história começa muitos anos atrás, quando comecei


a trabalhar aos 14 anos na loja de informática do meu pai.
Naquela época eu tinha um único objetivo: formatar
computadores. Obviamente, tudo era novo e fascinante
para mim: ter contato com pessoas, ferramentas,
softwares, computadores.

Nos primeiros dias, tudo o que aprendi a fazer foi instalar e


desinstalar HDs (discos rígidos) e levá-los à pessoa
responsável para que esta salvasse os dados do cliente
para então prosseguir com a formatação. Em pouco tempo,
aprendi a formatar, consertar, montar computadores e,
conseqüentemente, inglês!

Até porque eu precisava ler muitos manuais para poder


entender como tudo aquilo funcionava, tanto na parte de
software quanto na parte de hardware, tudo estava em
inglês.

Passado um ano, me interessei pelo idioma alemão. Era


um domingo de noite quando resolvi que queria aprender
alemão, fui à internet e procurei por sites e cursos que
ensinassem o alemão gratuitamente, mas acabei
encontrando muito pouca coisa, nada muito relevante e
que pudesse me ajudar com o aprendizado autodidata.

1
Então pedi para meus pais que me ajudassem pagando
um curso presencial numa escola, mas meu pedido foi
negado. O motivo? O orçamento da família estava limitado
e ninguém acreditava que aquilo pudesse me trazer algo
de bom ou que fosse realmente um desejo e não apenas
“fogo de palha”.

Algumas pessoas da minha própria família riram de mim e


falaram que eu não seria capaz de estudar alemão, muito
menos sozinho.

Uma semana depois eu já havia comprado um caderno,


caneta, lápis e borracha. Criei uma lista dos principais
sites que publicavam artigos sobre o idioma alemão e até
mesmo criei uma Playlist no Youtube com tudo o que pude
encontrar naquela época. Era tudo muito difícil e maçante,
a vontade de desistir era constante, como se houvesse
uma voz em minha cabeça dizendo: Rodrigo pare com
isso e vá fazer outra coisa!

A tentação de desistir de tudo diante do desespero quando


vi tanto conteúdo diferente na minha frente foi grande, mas
havia algo me prendido ao desejo de falar o alemão, algo
que não podemos controlar e que quando criamos, se
torna nosso maior aliado no estudo deste maravilhoso
idioma.

Isso mesmo! Estou falando de amor. Dentro de mim eu


havia criado um relacionamento profundo com a cultura
alemã com a qual eu havia tido contato alguns anos atrás,
quando vi um tio meu (não de sangue, mas que era casado
com a irmã de meu pai) recebendo alguns alemães em sua
casa.

2
Na época, tive a oportunidade de ouvir o idioma alemão
pela primeira vez e ainda ganhei um CD de música típica
alemã, o chamado Volksmusik.

Me apaixonei pelo idioma e pelas músicas à primeira vista.


Não dava pra negar, eu já me via falando o alemão, me
imaginava falando alemão e pensava no quão incrível
poderia ser aquilo. Afinal, aquilo era raro e na minha
cabeça quem falava aquele idioma era uma espécie de
alienígena com uma pronúncia muito bonita, e eu queria
me comunicar com eles!

É óbvio que logo percebi que eram pessoas normais de um


país diferente. Mas aos 13 anos, aquilo tudo ainda era de
outro planeta para mim.

Comecei a estudar o idioma com afinco, não tinha sequer


uma noite que eu não me deitasse imaginando como seria
se pudesse falar aquele idioma tão bonito. Dois anos se
passaram e comecei acreditar que não poderia mais ser
capaz de seguir avançando no idioma por conta própria,
então resolvi procurar uma escola convencional.

Foram apenas dois meses para eu sair correndo de lá.


Impossível. Gastei aproximadamente 800 reais em dois
meses com matrículas, livros e mensalidades para ter uma
aula "vip" por semana com a professora. Tive aula com
duas professoras lá, uma nativa e outra brasileira.

A professora nativa simplesmente não tinha paciência


nenhuma para explicar os pontos que eu tinha dificuldade,
seguia estritamente o livro de exercícios e qualquer coisa
que fugisse ao assunto do livro não a agradava.

3
A outra professora brasileira com quem tive pouco menos
de um mês de aula era mais paciente, porém, tinha menos
vocabulário que eu naquela época. A escola simplesmente
ignorou que eu havia mencionado que estudava alemão
por conta própria, e na ausência de outro professor mais
capacitado (o que é difícil de encontrar por aí), colocou
uma professora de nível básico para me ensinar alemão.

Saí daquela escola com uma coisa em mente: Estou


sozinho, de fato ninguém poderá me ajudar a chegar onde
quero estudando o alemão por conta própria.

Segui estudando o alemão sozinho por mais 10 anos.


Comecei a lecionar o idioma em escolas e para algumas
pessoas em particular aos 20 anos, mais de 6 anos após
começar a estudar o alemão por conta própria.

Eu sabia exatamente quais eram os pontos mais difíceis


para os alunos, até porque eu já havia caminhado por
aquela trilha sozinho, e era um percurso cheio de
obstáculos.

Meu pai ainda tinha uma loja de informática nessa época, e


uma mulher apareceu lá com o computador para consertar.
Após uma conversa amigável com meu pai, ela perguntou
se ele não conhecia alguém para ajudar na tradução de um
texto, um arquivo pequeno de 360 palavras sobre um
software.

Nem preciso dizer que a propaganda que meu pai fez de


mim foi tão boa que recebi o e-mail dela naquele mesmo
dia com um pequeno trabalho de tradução.

4
Abri o arquivo para traduzir no Word e tive vontade de
chorar. Simplesmente não sentia vontade nenhuma de
traduzir aquilo tudo, 360 palavras? Muita coisa.

Mas já havia um tempo que eu estava sem trabalho, e as


aulas de alemão em escolas nunca davam para pagar as
contas, foi aí que resolvi fazer a tradução daquele arquivo.
Nem cobrei nada, achei que tivesse ficado muito ruim, que
fui entregando o arquivo meio que pedindo desculpas por
qualquer transtorno!

Mas aí veio a surpresa, a tradução tinha ficado boa e já


havia um outro arquivo chegando para a tradução, desta
vez, em alemão.

Já era dezembro quando fiz pouco mais de 30.000


palavras para um projeto da SAP para esta mesma
pessoa. Em janeiro, comecei um outro projeto com ela na
seqüência para uma empresa muito grande, se tratava da
tradução do manual de montagem dos veículos da
Porsche.

Trabalhei mais de dois anos diretamente neste projeto com


mais de 1 milhão de palavras traduzidas do inglês e
alemão para o português.

Não demorou muito para eu entender a dinâmica daquele


mercado e como funcionava a captação de clientes. Em
2014, já estava trabalhando com um cliente na Alemanha,
localizado na cidade de Colônia, traduzindo os manuais de
montagem dos tratores da John Deere. Eu perdi a conta de
quantas palavras eu traduzi para esta agência de tradução,
mas foi mais de 1 milhão de palavras calculando por cima.

5
Em 2015, eu já tinha mais de 3 milhões de palavras
traduzidas no meu currículo de tradutor freelancer. Já
comemorava minha Nota Fiscal de número 100 quando
uma ideia antiga voltou à minha cabeça.

Criar um curso de alemão que fosse capaz de ensinar


QUALQUER pessoa a falar o alemão.

Foi então que no mês de maio de 2015 eu parei de traduzir


por 5 meses e me dediquei a um novo projeto, a ideia da
minha vida.

Nascia então a primeira turma do meu curso online de


alemão.

6
Do processo de criação de conteúdo, scripts, planejamento
de aulas, gravação e edição, foram gastos mais de 800
horas de trabalho. E cada uma dessas horas foi muito bem
aproveitada, até porque eu havia deixado de lado um
trabalho que me rendia de 80 a 100 reais por hora para me
dedicar a este projeto.

Um curso completo, diferente de tudo o que qualquer


pessoa já viu na internet (palavra de muitos de meus
alunos). Com inscrições abertas algumas poucas vezes ao
ano.

7
Compensa aprender alemão?

Muitas pessoas se perguntam se vale a pena aprender o


idioma alemão, dada a tamanha dificuldade e
complexidade do mesmo.

A maior preocupação é com relação ao retorno financeiro


do investimento realizado no estudo do idioma.

Em média, uma pessoa gasta cerca de 300 reais por mês


durante 6 anos para aprender o alemão em escolas
convencionais, totalizando um investimento de mais de
20.000 reais.

O grande problema é que: muitas pessoas permanecem


estudando o idioma visando apenas obter uma vantagem
financeira ou ganhar mais dinheiro, porém isso trabalha
diretamente contra seu objetivo de aprender alemão.

Existem algumas coisas que só conseguimos aprender


quando passamos a amá-las, e uma delas é o idioma
alemão.

Não se aprende alemão por obrigação ou por pura


ambição, o aprendizado acaba se tornando muito
cansativo e o objetivo é logo abandonado.

Mas então o que fazer para aprender de verdade o


alemão? Ame este idioma. Simples assim. Apaixone-se
pela cultura alemã, pela língua e toda a sua riqueza.

Somente assim você poderá aprender este incrível idioma


com eficiência.

8
Dito isso, podemos ir ao ponto que realmente interessa:

Compensa aprender alemão?

Vale a pena falar alemão hoje em dia? Como posso ganhar


dinheiro falando alemão?

Primeiramente, posso garantir a você que falar alemão terá


mais peso em seu currículo do que cinco diplomas
universitários. Diga num círculo de amigos que você tem
duas ou três formações universitárias, eles certamente irão
te admirar.

Mas experimente dizer que é fluente em alemão (e, talvez,


em alguns outros idiomas), e sinta a diferença na reação
das pessoas ao seu redor.

De fato, dominar algo difícil e diferente trará acima de tudo


reconhecimento a você. E não acaba aí.

Muitas empresas, principalmente na região sul do Brasil,


estão com enormes dificuldades em encontrar pessoas
que falem o alemão, e chegam até mesmo a dar
preferência para pessoas que falam o alemão, mesmo que
estas não tenham ensino superior.

Isso vem acontecendo com certa freqüência em cidades do


sul como, por exemplo, Jaraguá do Sul e Blumenau SC.

Quem fala o inglês fluentemente ganha em média 20% a


mais que uma pessoa que não fala.

9
Para o alemão, esta porcentagem é multiplicada por dez,
ou seja, quem fala o alemão ganha cerca de 200% a mais
que os demais. Mas isso não se deve simplesmente ao
fato da pessoa falar alemão, e sim pelo fato desta pessoa
engajar-se num ramo de atividade associado ao idioma no
mercado de trabalho.

Não podemos simplesmente imaginar que um assistente


administrativo vá ganhar 200% a mais que seu colega
apenas por falar alemão.

O que de fato acontece é que esse assistente que fala


alemão terá oportunidades de promoção dentro da
empresa ou encontrará posições ainda melhores fora
desta, justamente pelo fato de dominar o idioma alemão.

Além de trabalhar em empresas multinacionais, a pessoa


que domina o idioma alemão também tem a oportunidade
de atuar como tradutor freelancer, traduzindo materiais do
alemão para o português.

Tradutores freelancers normalmente recebem em euros e


são pagos à palavra ou à linha. Por exemplo, em um
projeto com 10.000 palavras, um tradutor freelancer ganha
no mínimo 600 euros (2000 reais), e um projeto deste
tamanho pode facilmente ser concluído em menos de uma
semana de trabalho.

O alemão é a primeira ou segunda língua de


aproximadamente 125 milhões de pessoas e um dos
idiomas mais significativos do mundo. O idioma é a língua
oficial vários países da União Europeia: Alemanha, Áustria,
parte da Suíça, Liechtenstein e Luxemburgo.

10
Um entre três europeus fala alemão como língua materna
ou estrangeira. Além disso, cerca de 17,4 milhões pessoas
estudam o alemão atualmente.

Aprenda alemão e destaque-se! Pessoas que dominam um


segundo idioma como o inglês ou alemão ganham até 30%
a mais que as outras e se destacam no mercado de
trabalho. E como o mercado atual está cada vez mais
exigente, ter conhecimentos apenas da língua inglesa não
é mais suficiente para colocar você numa posição de
destaque.

Atualmente, falar um terceiro idioma como o alemão


passou a ser um dos requisitos fundamentais para
conquistar as melhores vagas e oportunidades oferecidas
no mercado.

Aprendendo o alemão, você não só transformará seu


currículo num currículo de peso, mas também verá novas
possibilidades de trabalho.

11
Dica valiosa do professor

FAÇA SEU
CÉREBRO
TRABALHAR
A FAVOR
A maior questão quando falamos em estudar alemão não é
a quantidade de horas que você estuda o idioma. Mas sim,
se aquilo que você está estudando é algo que você gosta
ou ama.

Grave bem o que vou escrever aqui: VOCÊ SÓ APRENDE


AQUILO QUE VOCÊ AMA! Entendeu? Sugiro que você,
antes de qualquer coisa, crie uma relação com o idioma
alemão. Como? Comece a pesquisar por aspectos da
cultura alemã que te agradam.

Comece pesquisando algumas músicas no YouTube.


Procure pelas músicas dos cantores alemães mais
conhecidos, procure estudar e conhecer um pouco mais
sobre a cultura do país, e então identifique um ponto-chave
que tem muito a ver com você na cultura alemã.

Talvez o estilo de construção de suas casas, a forma como


atuam na indústria, a culinária típica, a forma de se vestir
das pessoas.

Tudo aqui pode ser utilizado para gerar uma conexão mais
íntima com o idioma e, assim, fazer com que seu cérebro
trabalhe a favor do seu aprendizado.

Pois como eu mesmo disse há pouco, só aprendemos


aquilo que amamos. É impossível obrigar alguém de
humanas a estudar matemática, por exemplo.

E você definitivamente não pode obrigar seu cérebro a


aprender alemão e a memorizar palavras no idioma se
você mesmo não gosta do idioma ou só está fazendo isso
por algum outro objetivo que não por vontade própria.

12
Talvez o maior segredo de todas as pessoas que se
intitulam “gurus” do aprendizado de idiomas seja este:
TODAS elas criam uma espécie de relacionamento com a
língua, algo que vai muito além de dinheiro ou ambição,
algo que as conecta emocionalmente com aquilo que elas
estão estudando, e isso eu posso garantir a você...
FUNCIONA!

13
NUNCA É TARDE PARA COMEÇAR!

SE EU COMEÇAR

AGORA ONDE

POSSO CHEGAR?
Uma pergunta que qualquer pessoa que está iniciando
seus estudos em um novo idioma se faz é esta acima.
Nunca conheci um só aluno que não quisesse saber onde
ele poderia chegar se estudasse X minutos ou Y horas por
dia.

A maioria dos professores daria a resposta padrão e muito


batida:

DEPENDE!

Eu hein?!
Agora vamos ao meu
raciocínio...

TODAS as pessoas do mundo nascem com a capacidade


de memorizar palavras diariamente. Nosso cérebro é igual
e todos temos uma quantidade parecida de neurônios. O
que acontece é que algumas pessoas utilizam mais
determinada área do cérebro do que outras, porém, a
habilidade de falar e memorizar palavras no dia-a-dia é a
mesma para todos.

Um chinês irá memorizar palavras em chinês, um russo irá


memorizar palavras em russo, um alemão irá aprender
palavras novas em alemão, e assim por diante. Logo, seu
cérebro é sim capaz de memorizar palavras novas
diariamente, mesmo que em um idioma diferente.

Talvez a capacidade de fixação dessas palavras por parte


de seu cérebro não seja a mesma para o alemão, mas
você é sim capaz de reter um percentual daquilo que você
estuda diariamente no que eu chamo de Núcleo de
Conhecimento.
14
Se você estudou química certamente já viu o que é um
átomo e sabe que ele é composto pela massa de nêutrons,
prótons e elétrons. A massa central de neutros e prótons é
quase impossível de ser desintegrada, já os elétrons
podem ser perdidos ou compartilhados com outros átomos.
E é aí onde quero chegar.

Sempre que estudamos uma quantidade de palavras em


um novo idioma nosso cérebro retém um percentual
dessas palavras que formará o Núcleo de Conhecimento
naquele idioma, compondo um grupo de palavras que não
será mais esquecido. O restante, fará parte de uma massa
volátil, que eventualmente pode ser esquecida e
relembrada, mas que nem sempre estará lá.

Se você ler agora 10 palavras em alemão com suas


respectivas traduções, seu cérebro irá reter cerca de 20-
40% desse conteúdo, o restante poderá ser ou não
esquecido. Então, de 10 palavras você memorizou 4, são
palavras que você reconhecerá quando as ver em um
texto, artigo, postagem, ou até mesmo se ouvir um alemão
falando.

As demais podem desaparecer com o passar dos dias.


Talvez você consiga reter mais palavras do que eu
informei, mas em média uma pessoa retém esse
percentual durante seus estudos.

Existe também um grupo de palavras que são mais


freqüentes em textos do que outras, essas palavras
tendem a ser mais fixadas em nossa memória devido à
quantidade de vezes que as lemos ou escutamos no dia-a-
dia.

15
Dessa forma, se você estudar 10 palavras novas por dia,
terá estudado mais de 3.600 palavras ao final de um ano, e
terá retido em sua memória pelo menos 800 palavras.

Eu sei que 800 palavras não tornam ninguém fluente em


um idioma, mas é um grande começo. Você saiu do
absoluto zero e chegou na incrível marca de 800 palavras.
E quando digo 800, este é o valor mínimo.

Se você se empenhar pelo menos 30 minutos por dia


durante um ano, certamente encerrará o ano sabendo mais
de 1500 palavras.

Uau! Agora sim essa brincadeira ficou séria! Com 1500


palavras você se comunica bem em alemão e pode montar
incontáveis frases.

Agora, se você for do tipo mais conservador e preferir


utilizar um número mais discreto no início, comece
estudando DUAS palavras novas por dia. As chances de
você não se esquecer mais dessas palavras serão
enormes, e você aprenderá cerca de 60 palavras novas em
alemão por mês estudando apenas alguns minutos por dia.

A receita para isso é muito simples: Pegue qualquer texto


ou artigo em alemão, anote duas palavras e consulte-as
em um dicionário.

Em seu caderno, escreva três vezes cada uma dessas


palavras usando uma caneta com cor de destaque, por
exemplo, uma caneta vermelha. Escreva a palavra original
em alemão e, em seguida, tente escrever o significado dela
sem consultar novamente o dicionário.

16
Após escrever seu significado, escreva a palavra usando
nosso alfabeto, usando aquela técnica que aplico em
minhas aulas.

Vejamos aqui um exemplo:

Você pega duas palavras em alemão, duas palavras


novas, a palavra Hausaufgabe e a palavra
Zimmermädchen. São dois palavrões para quem está
começando, mas tudo bem. Então você faz a seguinte
anotação em seu caderno:

Hausaufgabe - Tarefa de Casa (ráus áuf.gabe)


Zimmermädchen - Camareira (tsímar mêdchen)

Você anotou a palavra original, a tradução e a forma como


essa palavra seria escrita usando as letras de acordo com
a forma tal como as pronunciamos.

É claro que você não aprende a escrever as palavras


usando este guia de pronúncia da noite para o dia. Mas se
seguir passo a passo as aulas do curso, criará essa
habilidade em pouco tempo.

Uma coisa ainda mais curiosa que percebi nos meus


alunos foi o fato deles conseguirem memorizar melhor as
palavras quando liam somente o guia de pronúncia e não a
palavra em alemão.

O motivo disso é simples: seu cérebro tende a ficar em


uma zona de conforto com relação a todos os aspectos de
sua vida, e isso vale para idiomas.

17
Uma vez na zona de conforto, ele tende a estranhar ou,
como eu prefiro dizer, causar "estranheza" em você
quando você tenta aprender um novo idioma simplesmente
pelo fato desse novo idioma apresentar uma construção de
palavra diferente do seu idioma nativo.

Quer um exemplo mais prático? Imagine deitar-se para


dormir em seu quarto e acordar em um mosteiro
abandonado.

Você certamente teria um surto ao levantar-se pela manhã


e ver as paredes de concreto ou pedra com barras de ferro
na janela ou coisa do tipo.

Todo esse sentimento de estranheza é causado pelo fato


de seu cérebro ter sido exposto a um ambiente diferente, e
o mesmo acontece quando ele é exposto a um idioma
diferente.

Para um brasileiro, o chinês é o idioma mais difícil de


aprender do mundo. Talvez para um chinês, o idioma mais
difícil seja o português.

Imagina ter de aprender vinte e tantas letras diferentes de


um alfabeto diferente e então estudar palavras com sons
mais estranhos ainda, sem chances. E mesmo assim
vemos chineses falando o português, mesmo que para nos
vender um pastel de "flango" ou "balata".

Isso prova que, mesmo com todas as barreiras impostas


pela nossa mente, há uma forma de contornarmos isso e
tornarmos o estudo do novo idioma divertido e agradável.

18
A DINÂMICA

DAS PALAVRAS NO

ALEMÃO
Algo que trabalho pesado com meus alunos é a
estruturação das palavras no alemão, ensinando ao aluno
o que é cada parte de uma palavra, até porque estamos
acostumados a ver os famosos palavrões no alemão
aparecendo aqui e ali, e é justamente aí que nos
assustamos e ficamos vontade de sair correndo.

Mas e se alguém te mostrasse que essas palavras podem


ser repartidas em duas ou três partes para serem melhor
estudadas e analisadas?

E se alguém te mostrasse algumas receitas para construir


palavras novas a partir de palavras que você já sabe?

No caso da imagem acima, temos a palavra Hoffnung,


que em alemão significa esperança. Qualquer pessoa que
leia esta palavra pela primeira vez já terá medo da língua
alemã logo de cara.

19
Mas, e se eu te disser que posso explicar a origem dessa
palavra, demonstrando o que realmente aconteceu com a
primeira palavra para chegar neste palavrão?

Antes de mais nada, deixa eu te falar uma coisa: TODOS


os verbos no alemão terminam com EN ou apenas N.
Então aqui temos a nossa palavrinha-chave que deu
origem ao palavrão: hoffen.

Esta palavra significa ESPERAR (no sentido de ter


esperança, esperar que algo aconteça). Simplesmente
removemos as letras EN e adicionamos as letras UNG ao
seu final, obtendo um substantivo derivado de um verbo.

Hoff + ung = Hoffnung (esperança - derivada do verbo


esperar hoffen)

Um outro exemplo grandioso disso é a palavra


Entschuldigung que significa desculpa.

À primeira vista dá até vontade de chorar lendo esta


palavra logo quando começamos a estudar o alemão, mas
se aplicarmos essa "engenharia reversa" neste
palavrão podemos ter um melhor entendimento melhor de
sua origem.

Sabendo que as letras UNG foram adicionadas à parte


principal de um verbo no alemão, resta fazermos a
seguinte conta:

Entschuldigung – UNG = Entschuldig

20
Temos então o radical de um verbo, sendo assim, para
sabermos que verbo é esse, adicionamos a terminação
mais tradicional de um verbo em alemão, as letras EN.
Temos então: entschuldigen (desculpar-se).

Ao lermos este palavrão em um texto sabendo dessa


grande "sacada", seremos capazes de detectar o verbo
que deu origem a esta palavra. O exemplo inverso seria
válido aqui também, você poderia muito bem saber que
entschuldigen significa "desculpar-se" mas não saber que
Entschuldigung significa "Desculpa".

Mas, tendo conhecimento desta técnica simples, você logo


notaria que aquele palavrão era derivado de um verbo que
você já conhecia e seria capaz de sugerir em sua mente
um significado para ele.

Há uma infinidade de regras para transformação de


palavras em alemão em demais palavras. Uma delas é
remover o infinitivo do verbo, as letras EN, e adicionar as
letras BAR, dando origem a um adjetivo!

Vejamos um exemplo:

Vamos pegar aqui um verbo muito fácil em alemão, o


verbo identificar, que em alemão dizemos identifizieren
(pronúncia: identifitsírren).

Podemos então retirar as letras EN e adicionar as letras


BAR ao final da palavra identifizier, obtendo o adjetivo
identifizierbar.

21
A palavra identifizierbar é um adjetivo que se originou do
verbo identificar em alemão e que significa "identificável",
ou seja, indica que algo pode ser identificado. E podemos
ir mais além e inverter o significado deste adjetivo.

Se temos agora uma palavra que significa "identificável",


podemos inverter isso facilmente e dizer "não identificável"!
Como? Simplesmente adicionando as letras UN à frente do
adjetivo anterior, veja só:

Un + identifizierbar = Unidentifizierbar
(inidentificável)

Agora pare e pense um pouco, partindo de apenas um


verbo, você gerou mais duas palavras aplicando uma
técnica quase que matemática e muito simples.

Logo, se você aplicar essa técnica a 100 verbos, você


multiplicará seu vocabulário por três num piscar de olhos.
É bom demais pra ser verdade não é mesmo?

Vamos pegar outro exemplo de palavra que não seja um


verbo. Tomemos como exemplo as palavras
Zimmermädchen e Durchführbarkeit.

- Uau! Professor, assim você


me mata do coração!

Calma! Irei mostrar passo a passo que essas palavras não


são um bicho de sete cabeças. Comecemos pela
"palavrinha" Zimmermädchen:

22
Podemos dividi-la ao meio: Zimmer + Mädchen, onde a
palavra Zimmer significa "quarto" e a palavra Mädchen
significa "garota". Temos então a palavra Camareira, ou se
preferir, a menina que cuida dos quartos.

Tudo bem, este aqui é um exemplo mais simples de um


substantivo composto por outros dois substantivos.

Agora vamos subir um pouco o nível da brincadeira e


brincar com a palavra Durchführbarkeit. Se você detectou
a palavrinha BAR aí no meio, você certamente já deve
saber onde quero chegar.

Se temos as letras BAR no meio da palavra, é porque esta


palavra se originou de um verbo. E a parte do verbo que
deu origem a esta palavra é a palavra que antecede as
letras BAR, ou seja, a palavra Durchführ.

Aplicando então aquilo que aprendemos agora há pouco,


adicionamos as letras EN à palavra Durchführ e obtemos
o seguinte:

Durchführ + EN = durchführen (todos os verbos começam


com a primeira letra em minúsculo).

Agora sabemos o verbo que originou aquele palavrão! E


esse verbo significa "executar" ou "realizar".

Vamos então para a engenharia reversa deste palavrão,


construindo-o do zero:

23
durchführen - EN = Durchführ (radical do verbo)

Durchführ + BAR = durchführbar (executável, realizável)

durchführbar + KEIT = Durchführbarkeit (viabilidade,


capacidade de realização, capacidade de implementação,
exequibilidade).

Você pôde notar que de um simples verbo geramos um


adjetivo, e desse adjetivo, um outro substantivo, usando
apenas algumas receitinhas de bolo. Ah, antes que você
me pergunte, todos os verbos e adjetivos são escritos com
a primeira letra em minúsculo!

Aqui, você pôde ver que nem tudo no alemão é esse


monstro como todos costumam pensar. Se aplicarmos
algumas pequenas receitas, podemos nos tornar capazes
de deduzir o significado de inúmeras palavras com base
em apenas uma palavra, como foi o caso da palavra
Durchführbarkeit.

E é justamente nessa tecla que eu tanto bato em meu


curso, em outras palavras, enquanto outras pessoas te
ensinam a decorar, ou melhor, tentar decorar tudo, meu
curso te ensina a lógica por trás das palavras, de modo a
potencializar seus estudos.

24
especial

CONJUGANDO
VERBOS
NO IDIOMA ALEMÃO
LINK PARA AULA NO YOUTUBE
Conjugar verbos em alemão costuma ser o terror de muitos
alunos.

Tomemos como ponto de partida para os verbos, o verbo


"assar", que em alemão é o verbo backen (pronúncia:
báquen). Esse é um dos verbos que eu costumo chamar
de legal, pois são fáceis de conjugar, basta seguir uma
receita que consiste basicamente em tirar uma letra e
colocar outra.

Antes de verbos a conjugação deste verbo, é importante


aprender as pessoas do singular e plural, veja só:

ich – eu
du – tu (tratamento íntimo)
Sie – você (tratamento formal, aparece sempre em
maiúscula)
er – ele
sie – ela
es – (pode ser comparado ao it do inglês, substitui
palavras neutras)
wir – nós
ihr – vocês
sie – eles ou elas

Se você prestar bem atenção, das nove pessoas diferentes


acima, três são iguais. A palavra Sie em maiúsculo sempre
significará você (no tratamento formal) em uma frase, já a
palavra sie em minúsculo significará "ela" ou "eles/elas".
Mas calma, diferenciar uma da outra em um texto é uma
tarefa simples, basta analisar a conjugação do verbo ou o
contexto. Chegaremos lá logo abaixo!

26
Para dizermos "Eu asso", basta pegarmos o verbo backen
e retirarmos a letra N. Pronto, ficamos com o seguinte: Ich
backe (eu asso). Posso garantir a você que em 98% dos
casos, bastará remover a última letra, ou seja, a letra N do
verbo para chegarmos à conjugação da pessoa EU.

Dito isso, podemos dar uma olhada na próxima conjugação


deste verbo.

Na segunda pessoa do tratamento íntimo "du", basta


removermos as letras EN que encontram-se no final do
verbo e colocarmos as letrinhas ST no lugar. Veja só:

backen - EN = back
back + ST = backst

Logo temos Du backst, que significa "Você assa" ou "Tu


assas".

Na segunda pessoa do tratamento formal Sie deixamos o


verbo no infinitivo. Isso mesmo! Não modificamos
absolutamente nada no verbo. Teríamos então a seguinte
conjugação: Sie backen (você assa). Fácil né?

A conjugação para a terceira pessoa do singular (er | sie |


es) é igualmente simples. Jogamos fora as letras EN do
verbo e colocamos a letra T no final. Pronto. Veja só:

backen - EN = back
back + T = backt

Logo temos er backt, sie backt e es backt.


Fácil, não?

27
Tá, professor. Agora me diga, como conjugar este verbo na
pessoa "Nós"?

Nem precisa! Basta deixá-lo no infinitivo! Teríamos então:

Wir backen
(nós assamos). Veja a pronúncia: víar báquen.

Para dizermos "Vocês assam", basta usarmos a


conjugação da terceira pessoa, ou seja, trocar as letras EN
pela letrinha T, pronto! Temos o seguinte: Ihr backt (vocês
assam). Veja a pronúncia: íar báqt.

Por fim, para dizermos "Eles assam" ou "Elas assam",


basta mantermos o verbo em sua forma original, ou seja,
no infinitivo. Temos então o seguinte: sie backen (eles ou
elas assam). Muito fácil não é mesmo? Tenho certeza de
que você esperava algo muito mais difícil do que isso.

Este verbo é um exemplo clássico do que eu costumo


chamar de verbo legal, fraco ou fácil, pois basta seguirmos
esta receita, que por sinal é mais fácil que uma receita de
bolo, para conjugarmos eles. Veja abaixo alguns verbos
nos quais podemos aplicar esta receitinha:

lernen – estudar, aprender (pronúncia: lérnen)


studieren – estudar (pronúncia: ichtudírren)
zeigen – mostrar (pronúncia: tsáiguen)
gehen – ir (pronúncia: guêen)
reisen – viajar (pronúncia: ráizen)
trinken – beber (pronúncia: trínquen)
verkaufen – vender (pronúncia: fearcáufen)

28
kaufen – comprar (proúncia: káufen)
lieben – amar (pronúncia: líben)
konfigurieren – configurar (pronúncia: configurrírren)
identifizieren – identificar (pronúncia: identifitsírren)
aktivieren – ativar (pronúncia: aktivírren)
deaktivieren – desativar (pronúncia: deaktivírren)
formulieren – formular (pronúncia: formulírren)

Como você pôde notar, são inúmeros verbos nos quais


podemos aplicar esta "fórmulinha" simples de conjugação.
Vou deixar como exercício para você conjugar cada um
destes verbos em seu caderno, em cada uma das pessoas
do singular e do plural.

Tente não copiar a receita mencionada acima, e sim fazer


de cabeça. Em seguida, você apenas confere para saber
se fez corretamente. Isso ajudará a fixar esta receita em
sua memória.

Chamo sua ATENÇÃO para os verbos legais que possuem


a letra T antes das letras EN. Como você pôde notar no
exemplo acima, nenhum dos verbos citados terminava com
TEN, e sim somente com as letras EN.

Os verbos no alemão terminados com as letras TEN,


podem seguir a receita de conjugação apresentada acima
com uma pequena modificação.

Removemos as letras EN e, antes de adicionamos a letra


mágica de cada pessoa, colocamos a letra E antes.
Vejamos abaixo como conjugar o verbo arbeiten, que
significa trabalhar:

29
ich arbeite (o infinitivo sai e entra a letra E em seu lugar)
du arbeitest (o infinitivo sai e adicionamos a letra E antes
das letras ST)
Sie arbeiten (mantemos o verbo no infinitivo)
er arbeitet (e infinitivo sai e adicionados a letra E antes da
letra T)
sie arbeitet (e infinitivo sai e adicionamos a letra E antes da
letra T)
wir arbeiten (o verbo é mantido no infinitivo)
ihr arbeitet (adicionamos apenas as letras ET no final)
sie arbeiten (o verbo é mantido no infinitivo)

Como você pode ver não é tão difícil assim, basta apenas
dar uma modificada na fórmula de conjugação para
conjugarmos este verbo. A propósito, a pronúncia deste
verbo é a seguinte: árbaiten. Note que a dupla de letras EI
no alemão sempre terá som de AI!

Também temos alguns verbos que não seguem essa


receita, e que sofrem maiores alterações para serem
conjugados. São os chamados verbos irregulares ou, como
eu prefiro chamar, verbos chatos.

Vejamos só um exemplo com o verbo ler lesen:

ich – lese (pronúncia: ich lêze)


du – liest (pronúncia: du líest)
Sie – lesen ((pronúncia: zí lêzen)
er – liest (pronúncia: ear líest)
sie – liest (pronúncia: zí líest)
es – liest (pronúncia: ês líest)
ihr – lest (pronúncia: íar lest)
sie – lesen (pronúncia: zí lêzen)

30
O PASSADO
FORMANDO O PASSADO NO
IDIOMA ALEMÃO
No alemão, todo verbo utiliza um verbo auxiliar para a
formação do passado perfeito. Na grande maioria, é o
verbo haben (ter).

Além do verbo auxiliar, adicionamos as letras GE à frente


da maioria dos verbos. Alguns verbos sofrem maiores
alterações do que outros, como no caso dos verbos
irregulares.

Usando como um primeiro exemplo, o verbo sehen (ver)


utiliza o verbo haben para o passado perfeito, temos o
seguinte exemplo:

Ich habe einen Hund gesehen

Podemos notar que o verbo auxiliar foi conjugado na


primeira pessoa recebendo a letra E no final, em seguida,
o artigo indefinido masculino sofre a declinação no
acusativo, pois está sofrendo uma ação e, por último, o
verbo irregular sehen no passado perfeito. Este verbo não
sofre maiores alterações além da adição das letras GE.

Vejamos agora um exemplo usando um verbo regular,


vamos utilizar o verbo lernen (estudar/aprender):

Ich habe Englisch gelernt

Como você já pôde notar, temos o verbo auxiliar no início


da frase seguido pela palavra Englisch, que significa
inglês.

33
Por fim, temos o verbo lernen no passado perfeito. Note
que sua forma fica semelhante à sua conjugação na
terceira pessoa do singular com as letras GE adicionadas à
sua frente. Essa alteração é muito comum em verbos
regulares e se repete muito.

Por outro lado, existem alguns verbos que quando


utilizados no passado perfeito não demandam a adição das
letras GE. São eles verbos que começam com as letras
VER ou BE, por exemplo.

Um exemplo clássico é o verbo verstehen (entender).


Vejamos uma frase de exemplo:

Ich habe nicht verstanden (eu não entendi)

Note que o verbo não recebeu as letras GE no início e


sofreu algumas alterações significativas.

Um outro caso muito peculiar é o dos verbos que se


dividem ao meio, por exemplo, o verbo abstellen
(desligar). Neste verbo, a parte que vai para o final numa
frase no presente é a partícula AB. No caso desses
verbos, colocamos as letras GE entre a partícula que se
separa e a parte principal do verbo. Vejamos um exemplo
abaixo:

Ich habe den Motor abgestellt (eu desliguei o motor)

Note que as letras GE foram adicionadas entre a parte


menor e a parte principal do verbo. Em seguida, a parte
principal do verbo sofreu uma pequena alteração, ou seja,
perdeu o infinitivo e recebeu a letra T.

34
como,
pedir
cerveja
em
alemão.
Saber o que pedir em um restaurante nem sempre é o
problema. O problema é se você estiver em um restaurante
na Alemanha e não fizer ideia de como chamar o garçom
em alemão!

Para começo de conversa, garçom em alemão dizemos


Ober (pronúncia: obar) ou Kellner (pronúncia: quélnar).

Para chamar o garçom, utilizamos a expressão Herr Ober


(pronúncia: rér obar) e, em seguida, a expressão:

Ein Bier bitte! (pronúncia: áin bíar bite)

Obviamente, podemos trocar a palavra cerveja por


qualquer outra como, por exemplo, Chopp.

A propósito, você sabia que Chopp em alemão dizemos


Bier von Fass? Onde os termos von Fass significam "de
barril". Dizemos literalmente: Eu quero uma cerveja de
barril!

Uma outra expressão em alemão que você pode utilizar


para dizer ao garçom que deseja fazer o pedido é a frase:
Ich möchte gern bestellen (pronúncia: ich môchte guérn
bechtélen). Nesta expressão, utilizamos o verbo modal
mögen e o verbo bestellen.

Você também pode pedir sua cerveja ou chopp dizendo:

Ich möchte ein Bier, bitte!


(quero uma cerveja, por favor)
Ich möchte ein Bier von Fass, bitte!
(quero um chopp por favor)

37
E já que estamos em um restaurante, nada melhor do que
aprendermos a usar o verbo schmecken para dizermos se
algo está com gosto bom ou ruim!

Em alemão, temos um verbo que significa literalmente "ter


gosto/ter sabor". Estamos falando do verbo schmecken
(pronúncia: chméquen).

Podemos perguntar o seguinte em alemão:

Qual o sabor do joelho de porco?


- Wie schmeckt das Eisbein?

Que gosto tem a limonada?


- Wie schmeckt die Limo?

Aqui, o verbo schmecken se conjuga de acordo com o


alimento, ou seja, na terceira pessoa. Também podemos
utilizá-lo em respostas:

O joelho de porco está muito bom!


- Das Eisbein schmeckt sehr gut!

O joelho de porco não está bom!


- Das Eisbein schmeckt nicht gut!

Temos até mesmo um substantivo derivado deste verbo,


estamos falando da palavra Das Geschmack (sabor).

Para fazermos a pergunta "Que gosto tem isso" ou "Isso


está com que gosto?" dizemos o seguinte:

Wie schmeckt das? (pronúncia: vi chméqt das?)

38
OS CASOS
NOMINATIVO E
ACUSATIVO NA LÍNGUA
ALEMÃ.
UMA VISÃO GERAL
Todos já devem ter ouvido falar que no alemão temos as
famosas declinações, mas muitos ainda se perguntam para
que serve cada uma delas e quando as aplicamos. Vamos
lá! O nominativo é a forma como as palavras encontram-se
no dicionário.

Temos dois casos de declinação no nominativo:

Um deles é quando há presença do artigo definido DER,


DIE ou DAS, e o outro é quando temos a presença do
artigo indefinido EIN. Vejamos um exemplo usando a
palavra homem Der Mann e o adjetivo bonito em alemão
schön:

Se vamos dizer "O homem é bonito", falamos:

Der Mann ist schön


(o adjetivo não sofre declinação alguma)

Mas se vamos dizer "Um homem bonito" falamos:

Ein schöner Mann


(o adjetivo ganha as letras ER no final, pois temos o artigo
indefinido EIN no início da frase)

Agora vejamos um exemplo usando uma palavra neutra,


por exemplo Das Haus (a casa). Se vamos dizer "A casa é
bonita" falamos:

Das Haus ist schön


(o adjetivo não sofre declinação alguma)

40
Mas se vamos dizer "Uma linda casa" falamos:

Ein schönes Haus


(o adjetivo ganha as letras ES no final)

E, por último, vejamos um exemplo usando uma palavra do


gênero feminino, por exemplo, die Frau (a mulher). Se
vamos dizer "A mulher é bonita" falamos:

Die Frau ist schön


(o adjetivo não sofre declinação alguma)

Mas se vamos dizer "Uma linda mulher" falamos:

Eine schöne Frau


(note que aqui, o artigo indefinido e o adjetivo ganham a
letra E no final)

Algo que também assusta muitos os estudantes de língua


alemã, é o famoso caso acusativo. Diferente do
nominativo, o acusativo ocorre quando há presença de
verbos na frase.

Verbos em frases não é novidade para ninguém, mas no


alemão algo diferente acontece com o artigo definido ou
indefinido, e os adjetivos de uma frase.

Se fossemos apenas descrever algo em alemão, por


exemplo, "Um lindo cão" diríamos em alemão:

Ein schöner Hund

41
A palavra Cachorro em alemão é do gênero masculino, o
único gênero que mais sofre alterações no acusativo, ou
seja quando há presença de verbos em nossa frase.

Se quisermos dizer em alemão "Eu vejo um cão" falamos:

Ich sehe einen Hund

Aqui, podemos notar que o artigo indefinido ein declinou-


se, e recebeu as letras EN no final. Se a palavra em
questão fosse do gênero neutro ou feminino, isso não
aconteceria, diríamos por exemplo:

Ich sehe eine Frau

Não há declinações aqui. Mas, como se não bastasse isso,


se houver um adjetivo em alemão na frase também haverá
necessidade de decliná-lo no acusativo. Vamos a mais um
exemplo:

Se quisermos dizer "Eu vejo um lindo cão" em alemão,


falamos:

Ich sehe einen schönen Hund

Como você pode ver, tanto o artigo indefinido quanto o


adjetivo schön foram declinados e receberam as letras EN
no final.

Tais declinações com as letras EN não acontecem se a


palavra for do gênero neutro ou feminino.

42
COMO USAR
NEGAÇÕES EM
ALEMÃO.
VEJA AS PRINCIPAIS DIFERENÇAS ENTRE AS
NEGAÇÕES NICHT E NEIN NO IDIOMA
ALEMÃO.
Muitos alunos vêm até mim com uma dúvida frequente.
Como saber exatamente quando utilizar nein e nicht em
frases em alemão?

A diferença entre essas duas palavras no alemão é muito


simples: nein é utilizado como uma negação absoluta em
respostas simples. Vejamos só um exemplo:

Se alguém perguntar a você Bist du glücklich? (Você


está feliz) ou Bist du krank? (Você está doente), você
poderá responder "não" usando somente a palavra nein.
Neste caso, usamos nein como resposta absoluta,
negando a pergunta realizada.

Já a palavra nicht serve apenas para negar ações, ou


seja, verbos. Vejamos alguns exemplos de pergunta
seguida de resposta:

Hörst du das Lied? - Ich höre nicht


Hören Sie die Musik? - Ich höre nicht
Sehen Sie das Haus? - Nein, ich sehe nicht

Opa, espera aí professor, o que este "nein" está fazendo


aí?

No terceiro exemplo, temos apenas uma resposta


reforçada com nein no início, começamos nossa resposta
respondendo de forma negativa à pergunta, e então
apenas reafirmamos que não estamos vendo a casa.

Por fim, a principal diferença é esta: nicht é sempre


utilizado para negar ações, e costuma vir após o verbo em
questão. E nein é usado como resposta absoluta a uma
pergunta.
44
Os artigos
DER
DIE e
DAS
Diferente do português, no alemão temos também o artigo
neutro DAS. Vejamos alguns exemplos de palavras:

der Mann - O homem (artigo masculino)


die Frau - A mulher (artigo feminino)
das Haus - A casa (artigo neutro)
das Mädchen - A garota (artigo neutro)
das Auto - O carro (artigo neutro)

Nem todas as palavras no alemão seguem os artigos


definidos utilizados no português, em muitos casos ocorre
uma inversão do gênero, ou seja, o que é masculino em
português pode ser feminino ou neutro no alemão e vice-
versa.

Uma dica para memorizar o gênero das palavras em


alemão é escrevê-los em seu caderno utilizando cores
diferentes: Rosa para o feminino, azul para o masculino, e
preto para o neutro (sugestão).

46
GUIA ESPECIAL
PARA VIAGENS
ESTE GUIA ESPECIAL CONTÉM UM MANUAL BÁSICO PARA VOCÊ SE VIRAR
NA ALEMANHA E TAMBÉM UM GUIA DE FRASES ÚTEIS E DE EMERGÊNCIA
QUE PODERÃO FAZER TODA A DIFERENÇA CASO VOCÊ VIAJE PARA A
ALEMANHA!
Vamos supor que você viaje amanhã para a Alemanha e
não saiba nada de alemão! Isso causaria medo em muitas
pessoas, e foi pensando nisso que preparei este guia
rápido em PDF!

Então bora começar pelo basicão de sempre:

Ja - Sim (pronúncia: iá)


Nein - Não (pronúncia: néin)

Mas professor, e se algum alemão vier falar um montão de


coisas comigo, como faz?

Neste caso você pode responder que não fala alemão, em


alemão! Isso talvez deixe o alemão de nossa história um
pouco confuso, mas irá facilitar muito as coisas. Para isso,
você utilizará a frase abaixo:

Ich spreche kein Deutsch!


(pronúncia: ich chpréche cáin dóitch)

Vale lembrar que o ch no alemão é um chiado como na


palavra cachorro, porém, pronunciado mais no fundo da
garganta). Dito isso, você até pode dizer de onde está
vindo falando o seguinte:

Ich komme aus Brasillien!

pronúncia: ich come áus brazilien! (a palavra aus no


alemão indica que você saiu de um lugar, que deixou seu
país de origem.

49
Esta palavrinha pode ter inúmeras traduções dependendo
do contexto). Após se explicar e dizer que não fala alemão
e que veio do Brasil, talvez você queira saber onde fica o
banheiro do aeroporto não é mesmo? Vejamos então como
perguntar isso:

Wo ist das Badezimmer?


(pronúncia: vú ist das bádetsimar)

A palavrinha Wo no alemão significa "Onde", ist é o verbo


ser/estar conjugado na terceira pessoa, das é o gênero da
palavra banheiro (isso mesmo, banheiro em alemão é
neutro!), e Badezimmer significa "banheiro".

Obviamente, você também pode usar a palavra Toillete


que os alemães irão entender. Porém, quero explicar a
origem da palavra banheiro aqui:

Bade - banho
Zimmer - quarto

Ao unirmos estas duas palavrinhas, temos uma palavra


maior que significa literalmente Quarto de banho.

Eu certamente não quero entrar em detalhes gramaticais


aqui porque não é este o objetivo, porém, minha intenção é
apenas mostrar que muitos "palavrões" no alemão nada
mais são do que palavras menores unidas em uma palavra
maior.

Agora já foi ao banheiro e está pronto para seguir viagem,


mas antes mesmo de sair do aeroporto bate aquela fome e
sede. E agora?

50
Como dizer para alguém que você está com fome e com
sede?

Vamos aprender primeiro como dizer sede e fome:

Durst - sede (pronúncia: dúrst)


Hunger - fome (pronúncia: úngar)

Para dizermos que estamos com fome ou com sede, basta


utilizarmos o verbo ter haben e falar literalmente: Eu tenho
fome ou Eu tenho sede. Vejamos abaixo:

Ich habe Hunger!


- Eu estou com fome / Eu tenho fome

pronúncia: ich rábe úngar! (Note que o verbo ter aqui está
conjugado na pessoa eu, ich.)

Ich habe Durst!


- Eu estou com sede / Eu tenho sede

pronúncia: ich rábe dúrst! (curiosidade: no alemão a


palavra sede é do gênero masculino, ou seja, é menino!)

Agora que você já expressou toda sua fome e sede no


aeroporto, pode ser que queira dizer o seguinte em
alemão: Desejo comer/beber algo!

Para expressar nosso desejo de comer ou beber algo


precisaremos dele, o verbo dos verbos, o mais utilizado
dentre os verbos modais e o que mais assusta quem está
começando a estudar o alemão: o verbo mögen!

51
Mas professor, por que ele assusta tantas pessoas assim?

O injustiçado verbo modal mögen é considerado um verbo


difícil de se pronunciar, porém, em minha teoria isso é
falso.

A grande questão é que não sabem ensinar sua pronúncia


de forma definitiva e farei isso dentro de instantes sem
sequer precisar de áudio ou vídeo!

Para pronunciarmos a letra O com o trema, ou seja, os


dois pontinhos sobre ela, temos que fazer um biquinho
com a boca e falar suavemente, como se estivéssemos
esticando a pronúncia da letra o.

E para você ter uma ideia em sua mente do que eu estou


falando imagine uma vaca mugindo.

52
Há 99% de chances de que o som que veio em sua cabeça
ser o som exato da pronúncia da sílaba mö! E a figura
acima é uma captura de tela do momento exato que
explico isso em uma aula do meu curso fechado.

Tá legal, mas como dizer as nossas frases lá em alemão


hein professor?

Vamos lá:

Ich möchte etwas essen


- Eu desejo comer algo!

pronúncia: ich mooechte étwas éssen! (nosso verbo modal


sofreu algumas alterações por conta da conjugação.

Vemos também a palavra etwas que significa algo e, por


último, o verbo essen que significa comer).

Ich möchte etwas trinken


- Eu desejo beber algo!

pronúncia: ich mooechte étwas trinquen! (nosso verbo


modal sofreu algumas alterações por conta da conjugação.

Vemos novamente a palavra etwas que significa algo e,


por último, o verbo trinken que significa beber).

Quando usamos verbos como este em alemão, isto é, o


verbo desejar, precisamos sempre de um verbo secundário
que representará a ação que desejamos executar, e este
verbo por sua vez costuma vir no final da frase tal como
podemos observar nos dois exemplos acima.

53
Podemos até mesmo especificar o que queremos comer
ou beber! Para especificarmos o que desejamos comer ou
beber, basta substituirmos a palavra etwas pela comida
desejada.

Vejamos antes uma pequena relação de comidas e


bebidas (e seus respectivos gêneros) em alemão antes de
darmos continuidade:

Bebidas:

die Cola - A Coca-cola


das Bier - A Cerveja
die Limo - A Limonada
der Wein - O Vinho
der Saft - O Suco
das Wasser - A Água

die - feminino (a) | der - masculino (o) | das - neutro (nem


a, nem o)

Comidas:

das Eisbein - O Joelho de porco


der Apfel - A Maçã
das Brot - O Pão
Stück Kuchen - Pedaço de bolo
die Wurst - A Salsicha
Pommes frites - Batata frita

die - feminino (a) | der - masculino (o) | das - neutro (nem


a, nem o)

54
Não custa lembrar que nos exemplos que veremos não
precisaremos do artigo definido, e sim do indefinido: um ou
uma.

Agora vamos montar algumas sentenças mais elaboradas


usando o pequeno vocabulário que acabamos de ver:

Ich möchte Pommes frites essen


- Eu quero comer batata frita!

Não é por nada, mas acredito que esta seja uma frase da
qual você não se esquecerá mais! Vale lembrar que o
termo Pommes frites vem do francês e não do alemão.
Obviamente, você não precisa do artigo indefinido (um ou
uma) aqui, pois a palavra já está no plural.

Agora vejamos uma lista de expressões usando o verbo


mögen e o verbo essen:

Ich möchte ein Brot essen


- Eu quero comer um pão

É importante notar aqui que ein significa um, ok? E ele não
sofre declinação no acusativo porque a palavra Brot é
neutra. Você poderia construir esta frase sem o artigo
indefinido, funcionaria da mesma forma.

Ich möchte einen Apfel essen


- Eu quero comer uma maçã

importante notar aqui que einen significa um, porém, no


acusativo, pois a palavra Apfel é masculina. Você poderia
construir esta frase sem o artigo indefinido, funcionaria da
mesma forma.
55
Não se preocupe ainda com declinações ou com o caso
acusativo, é possível aprender a se comunicar bem sem se
atentar muito a estes detalhes no início.

Vamos agora a outro exemplo muito útil:

Ich möchte ein Stück Kuchen


- Quero um pedaço de bolo!

No exemplo acima eu não usei o verbo essen no final por


opção, você pode ou não utilizá-lo, mas aqui estou apenas
expressando meu desejo por um pedaço de bolo, o que
automaticamente deixa implícito que quero comê-lo.

A palavra Stück em alemão significa pedaço, e você nem


precisa usar preposição nenhuma para indicar que é um
pedaço de ou do bolo! Fácil, não é mesmo? Então temos a
expressão Stück Kuchen que significa pedaço de bolo.

Algo muito comum é sair para turistar na Alemanha ou em


qualquer outro país da Europa e se deparar com docerias
repletas de bolos, tortas, e doces maravilhosos de to dos
os tipos. Caso isso aconteça com você, você pode fazer o
seguinte para ter a tão desejada fatia de bolo/torta/doce:

1) Aponte diretamente para o pedaço de bolo ou de torta


desejado;

2) Diga: Ich möchte gern ein Stück davon!

A pronúncia da frase acima é: Ich mooechte guérn áin


chtûck dafón! Onde a palavra gern reforça o seu pedido e
dá um toque polido a ele. Já a palavrinha davon significa
disto ou desse.
56
Vejamos agora algum as sentenças mais curtas usando as
bebidas que vimos:

Ich möchte eine Cola - Eu quero uma Coca!


Ich möchte eine Limo - Eu quero uma limonada!

Nos dois exemplos acima vemos o artigo indefinido em sua


forma no feminino, terminado com a letra e, respeitando o
gênero das palavras Cola e Limo.

Ich möchte ein Bier - Eu quero uma cerveja!

Pronúncia: ich mooechte áin bíar! Como a palavra Bier é


do gênero neutro, usamos o artigo ein em sua forma
original!

Ich möchte ein Glas Wasser


- Eu quero um copo de água!

Pronúncia: ich mooechte áin glás vassar! Aqui temos um


caso semelhante ao do nosso pedaço de bolo, onde a
palavra Glas significa copo e vem acompanhada
diretamente a palavra Wasser.

Bem, agora que você já foi ao banheiro, comeu um pedaço


de bolo e bebeu um copo de água, talvez você queira
chamar um táxi para ir até o hotel. Para isso, você usará a
expressão: Hey Taxi!

Isso mesmo! A pronúncia de Taxi em alemão é igual ao


nosso táxi no português. Já a palavra endereço em alemão
é a palavra Adresse (pronúncia: adrésse).

57
Muito provavelmente você já terá o endereço do hotel em
mãos e o entregará ao taxista, ou se preferir, poderá dizer
o seguinte:

Die Hoteladresse ist [endereço]

Caso você nunca tenha visto um endereço em alemão aqui


vai uma dica: procure a palavra Strasse, que significa rua.

As palavras anexadas à ela serão o nome da rua e o


motorista saberá chegar ao destino! Veja o exemplo:

Friederichstrasse 22, Berlin, Deutschland.

Pronto, agora sabemos que trata-se da rua Friederich! Os


alemães costumam emendar uma palavra na outra, então
dificilmente veremos a palavra Strasse aparecer sozinha
em um endereço. Outra palavra que pode surgir junto a um
nome é a palavra Viertel, que significa quarteirão!

Bem, agora que chegamos no hotel precisaremos dizer o


nosso nome, de onde estamos vindo e informar a recepção
que temos um quarto reservado naquele hotel.

Para dizermos o nosso nome em alemão usamos a


expressão:

Mein Name ist

Exemplos:

Mein Name ist Rodrigo - Meu nome é Rodrigo


Mein Name ist Maria - Meu nome é Maria

58
Você também pode optar por usar o verbo chamar, que em
alemão é o verbo heissen, e dizer: Ich heisse [seu nome
aqui] (pronúncia: ich ráisse).

Em seguida, convém dizer que você reservou um quarto ali


naquele hotel com a seguinte frase:

Ich habe ein Zimmer reserviert - Eu reservei um quarto!


pronúncia: ich rábe áin tsimar rezerviert.

Aqui vai um pequeno resumo deste diálogo para você


copiar em seu caderno e praticar:

Hallo! - Olá
Mein Name ist [seu nome] - Meu nome é
Ich komme aus [seu país em alemão] - Eu venho do
Ich habe ein Zimmer reserviert! - Eu reservei um quarto!

Aqui vai uma relação de palavras úteis de se saber em


alemão em um quarto de hotel:

das Hotel - hotel (L é pronunciado mais no fundo da


garganta).

das Frühstück - café da manhã (pronúncia: fruûhchtûck).


die Rezeption - recepção (pronúncia: rezeption).
das Badezimmer - banheiro (pronúncia: bádetsimar).
die Dusche - chuveiro (pronúncia: duche).
kaputt - quebrado (pronúncia: capút; útil para
reclamações).
das Bett - cama (pronúncia: bét).
der Tisch - mesa (pronúncia: tích).

59
die Tischlampe - abajur (pronúncia: tíchlampe).
der Kühlschrank - frigobar (pronúncia: cûulschrânk).
die Hilfe - ajuda (pronúncia: rilfe).
Ich bin Krank - eu estou doente (pronúncia: ich bin krânk).
Ich brauche eine Arzt - preciso de
um médico (prnúncia: ich bráuch aine
ártst).

Como você notou na última sentença, havia ali um verbo


muito útil de se saber em alemão. Trata-se do verbo
precisar brauchen.

Uma peculiaridade sobre este verbo é que ele não


demanda a utilização de uma preposição (de, da ou do)
como no português, basta você dizer Ich brauche "eu
preciso" seguido do item que você precisa, seja um objeto
ou um médico, por exemplo.

Vejamos abaixo algumas frases úteis com o verbo


brauchen:

Ich brauche einen Arzt - Eu preciso de um médico!


Ich brauche Hilfe - Eu preciso de ajuda!
Ich brauche Geld - Eu preciso de dinheiro!

Ou talvez você queira ligar na recepção reclamando que o


chuveiro está quebrado! Antes de mais nada, o verbo ligar
em alemão é a palavra anrufen (pode ser que ela apareça
em algum lugar, então é sempre bom saber).

Para reclamar do chuveiro precisaremos pegar o telefone,


discar o número da Rezeption e dizer o seguinte:

60
Hallo / Guten Abend!
Mein Name ist [seu nome]
Zimmer Nummer [número do quarto; ver abaixo como
dizer]
Die Dusche ist kaputt!

Note que mesmo que você não saiba nada em alemão e


não consiga pronunciar corretamente as palavras, esta
reclamação será entendida perfeitamente, pois não há
nenhuma palavra de pronúncia difícil nela. Ficou faltando
apenas saber como dizer o número do quarto.

Irei te ensinar os números de 1 a 10 aqui, ou seja, para


dizer o número do quarto você precisará apenas repetir
cada unidade até compor o número completo (note que
esta é a forma mais simples para quem precisa se virar
rapidamente sem saber os números em alemão!).

1 - eins (pronúncia: áins).


2 - zwei (pronúncia: tsvái).
3 - drei (pronúncia: drái).
4 - vier (pronúncia: fíar).
5 - fünf (pronúncia: funf).
6 - sechs (pronúncia: zécks).
7 - sieben (pronúncia: zíben).
8 - acht (pronúncia: ácht).
9 - neun (pronúncia: nóin).
10 - zehn (pronúncia: tsen).

Agora vamos supor que seu quarto seja o quarto 247,


como você diria este número em alemão sabendo apenas
contar até dez? Fácil, vejamos abaixo o diálogo acima com
o número do quarto inserido nele:

61
Hallo / Guten Abend!
Mein Name ist [seu nome]
Zimmer Nummer zwei vier sieben
Die Dusche ist kaputt!

Note que esta é uma forma simples de se dizer o problema


para quem não tem domínio do idioma alemão. No caso do
chuveiro com defeito, você poderia complementar com a
seguinte frase: A água está fria.

Para isso você diria em alemão: Das Wasser ist kalt!


Onde a palavra kalt significa frio ou gelado.

Caso você esteja muito irritado com o chuveiro, você pode


até mesmo "bravejar" ou resmungar em alemão usando a
expressão Scheisse! (pronúncia: xáisse), esta palavra
significa literalmente "merda" e é muito utilizada em
situações onde as coisas não saem conforme esperamos.

Bem, agora que você já avisou que o chuveiro está


quebrado e até mesmo demonstrou toda sua raiva com a
palavra Scheisse, convém aguardar o responsável pelo
conserto.

Obviamente iremos agradecer a pessoa que consertou


nosso chuveiro usando uma das duas expressões abaixo:

Danke! - Obrigado (pronúncia: dânque)


Vielen Dank! - Muito obrigado (pronúncia: fílen dânk)

Após agradecer, você pode se despedir da pessoa usando


uma das expressões abaixo:

62
Tschüss! - Tchau (pronúncia: tchuss)
Auf Wiedersehen - Até logo (pronúncia: áuf víderzeen)

A expressão Auf Wiedersehen no alemão é muito


conhecida principalmente por pessoas que nunca
estudaram o alemão mas que já tiveram algum contato
com algum falante do idioma. E é por isso que irei analisá-
la aqui para explicar melhor sua estrutura ao melhor estilo
E-Fritz:

Auf Wiedersehen significa literalmente "Até ver de novo",


a palavra Auf aqui toma o significado de "até", porém, a
palavra Wiedersehen pode ser dividida ao meio para
melhor entendimento:

Wieder - de novo (pronúncia: vídar)


sehen - ver (pronúncia: zeen)

Ao unirmos estas duas palavrinhas temos a palavra


Wiedersehen, que representa uma ação, a ação Ver de
novo. Pronto, ficou bem mais fácil, não?

Mas, como nem tudo é tão simples assim, temos também


uma expressão para nos despedirmos exclusivamente por
canais de voz (telefone ou celular), que é a expressão Auf
Wiederhören:

Wieder - de novo (pronúncia: vídar)


hören - ouvir (pronúncia: ûurren)

O significado literal desta expressão é: Até ouvir de novo!


Agora, caso você ache esta expressão difícil, poderá usar
apenas o Tschüss que funcionará da mesma forma.

63
Agora que você já se despediu de todo mundo e está
pronto para dormir, que tal aprender algumas palavras e
frases relacionadas ao sono em alemão?

schlafen - dormir (pronúncia: chláfen)


müde - cansado (pronúncia: mûude)

A palavra schlafen é o verbo dormir sem conjugação


alguma.

Vejamos agora uma frase um tanto útil que podemos


montar com este verbo e o adjetivo müde:

Ich bin müde! Ich möchte schlafen


- Estou cansado! Quero dormir!

Não custa lembrar também que a palavra bin nada mais é


do que o verbo ser/estar conjugado na pessoa EU.

Tá legal professor, mas e como perguntar a alguém se a


pessoa dormiu bem? Para isso usaremos a seguinte frase:

(formal) Haben Sie gut geschlafen?


- Você dormiu bem?

(informal) Hast du gut geschlafen?


- Você dormiu bem?

Note que acabei de mostrar duas formas diferentes de se


dizer a mesma coisa, porém, na primeira frase usamos o
tratamento formal com a pessoa Sie (você formal, usado
para tratamento com desconhecidos) e na segunda frase
usamos a pessoa Du (você informal ou tu).

64
Note que no alemão, assim como no inglês, invertemos a
ordem da frase ao fazermos uma pergunta, ou seja, o
verbo auxiliar haben (aquele que ajuda o verbo dormir a
ficar no passado) vem antes da pessoa em questão.

Vejamos as frases em detalhes abaixo:

(formal) Haben Sie gut geschlafen? - Você dormiu bem?

Note que a palavra circulada é o verbo haben no infinitivo,


conjugação da pessoa Sie, em seguida temos a palavra
que significa bem ou bom, gut, e por último o verbo
schlafen no passado, com as letras GE em sua frente.

É claro que este assunto pode ser muito avançado para


você, porém, quis apenas esclarecer a estrutura da
sentença para que tenha uma melhor noção de como o
idioma alemão se comporta. Obviamente, muitas coisas
são diferentes na sintaxe alemã, mas de forma geral ela
pode ser considerada um tanto semelhante à do inglês.

65
PARTE II

FRASES

ÚTEIS E DE

EMERGÊNCIA
Conteúdo abordado

Hallo, wie geht's? - Olá, como vai


Guten Tag - Bom dia
Danke - Obrigado
Entschuldigung - Desculpa
Mein Name ist - Meu nome é
Wie heissen Sie? - Como você se chama?
Ich komme aus Brasillien! - Venho do Brasil!
Woher kommen Sie? - De onde você vem?
Ich habe Hunger! - Estou com fome!
Ich habe Durst! - Estou com sede!
Wo ist das Badezimmer? - Onde é o banheiro?
Ich bin krank - Estou doente
Ich bin müde - Estou cansado
Ich möchte schlafen - Preciso dormir
Wie komme ich zum Bahnhof? - Como chego à estação?
Ich habe ein Zimmer reserviert - Reservei um quarto
Wo ist der Schlüssel? - Onde está a chave?
Mein Brustkorb tut weh - Tenho dores no peito
Ich habe mein Geldbeutel verloren - Perdi minha carteira
Ich habe kein Geld - Estou sem dinheiro
Ich brauche einen Arzt - Preciso de um médico
Ich möchte Wasser trinken - Quero beber água
Mein Gepäck ging verloren - Minha bagagem foi extraviada
Wir sind noch am Flughaffen - Ainda estamos no aeroporto
Wir brauchen ein Taxi - Precisamos de um táxi
Mein Blutdruck ist niedrig - Minha pressão está baixa
Wir wurden überfallen - Fomos assaltados
Polizei - Polícia
Hilfe! - Ajuda!
Sprechen Sie Englisch? - Você fala inglês?
Mein Deutsch ist schlecht - Meu alemão é péssimo.

67
Hallo, wie geht's?
Olá, como vai? --- ralô, ví guêts?

Esta expressão é usada parar dar "oi" e perguntar à outra


pessoa como ela está. Vejamos o que significa cada
componente desta expressão:

Hallo - olá | pronúncia: ralô


wie geht's - como vai | pronúncia: ví guêts?

Para responder a esta pergunta, você pode dizer o


seguinte em alemão: Mir geht es gut, danke!

Mir - eu | pronúncia: míar


geht es gut - estou bem | pronúncia: guêt es gut
danke - obrigado | pronúncia: dânke

Não irei entrar em detalhes sobre o porquê desta frase


seguir esta estrutura ou por que usamos Mir em vez de
Ich. Tudo o que você precisa saber aqui é o significado da
expressão e a pronunciá-la de forma que um alemão
consiga entender. Note que a pronúncia não precisa ser
perfeita, precisamos apenas que o alemão a entenda.

Guten Tag
Bom dia --- gúten tág

Esta expressão é usada tanto na parte da manhã para


darmos bom dia na rua para as pessoas quanto na parte
da tarde. Ela assume o significado de "Olá", "bom dia" ou
"boa tarde".

68
Guten - bom | pronúncia: gútentag
Tag - dia | pronúncia: tág

Danke
Obrigado --- dânke

Esta expressão é usada para dizer obrigado e agradecer,


por exemplo, uma gentileza que alguém nos fez.

danke - obrigado | pronúncia: dânke

Entschuldigung
Desculpa --- entxúldigung

Esta expressão é usada para se desculpar de alguém em


diversas situações.

Ela se origina do verbo entschuldigen que significa


desculpar-se. Quando adicionamos as letras UNG ao final
do verbo, nós transformamos ele em um substantivo que
significa Desculpa.

Entschuldigung - desculpa | pronúncia: entxúldigung

Podemos também usar a seguinte expressão para


pedirmos desculpa a alguém:

Entschuldigen Sie mich - me desculpe!

69
Mein Name ist
Meu nome é --- máin nâme íst

Esta expressão é usada para dizer seu nome a alguém.


Aqui, obviamente, está faltando um nome ao final dela!

Mein - meu | pronúncia: máin


Name - nome | pronúncia: nâme
ist - é | pronúncia: íst

Wie heissen Sie?


Como você se chama? --- ví ráissen zii?

Já que aprendemos a dizer o nosso nome, nada como


aprender também a perguntar o nome de outra pessoa.

Aqui no caso estou usando o tratamento formal, aquele


usado quando estamos falando com alguém que não
conhecemos ou que não é tão amigo assim.

Wie - como | pronúncia: ví


heissen - chama | pronúncia: ráissen
Sie - você | pronúncia: zii

A palavra heissen aqui nada mais é do que o verbo


"chamar-se" e ele não sofreu conjugação alguma, pois a
pessoa Sie no alemão não demanda conjugações, o
verbo permanece intacto.

Fácil, não?

70
Ich komme aus Brasillien
Eu venho do Brasil --- ich côme áus brazilien

Às vezes pode ser útil dizer de onde estamos vindo a fim


de nos identificarmos em alguns lugares, não é mesmo?
Confira o que significa cada palavra abaixo:

Ich - eu | pronúncia: ich (chiado no fundo da garganta)


komme - venho | pronúncia: côme
aus - do | pronúncia: áus
Brasillien - Brasil | pronúncia: brazilien

A palavra kommen aqui nada mais é do que o verbo "vir"


e ele sofreu conjugação na primeira pessoa, perdendo a
letra N que é o seu infinitivo e ficando somente com a
letra E no final (conjugação padrão da primeira pessoa).

O aus indica que você saiu do Brasil e chegou na


Alemanha. Trata-se de uma palavrinha de ampla
utilização da língua alemã e que também possui muitos
significados dependendo do contexto.

Woher kommen Sie?


De onde você vem? --- vúrrer cômen zii?

Já que aprendemos a dizer de onde estamos vindo, não


custa nada perguntar ao colega de onde ele vem. Confira
o que significa cada palavra abaixo:

Woher - de onde | pronúncia: vúrrér (W sempre tem som


de V)

71
kommen - vir | pronúncia: cômen
Sie - você | pronúncia: zii

A palavra kommen aqui não sofreu nenhuma conjugação,


pois a pessoa Sie não demanda. Basta apenas usarmos o
verbo em sua forma original seguido pela pessoa do
tratamento formal Sie.

Ich habe Hunger!


Estou com fome! --- ich rábe úngar!

Às vezes pode ser interessante saber expressar nossa


vontade de comer uma boa comida, não é mesmo? E é
exatamente esta a finalidade desta expressão:

Ich - eu | pronúncia: ich (chiado no fundo da garganta)


habe - tenho | pronúncia: rábe
Hunger - fome | pronúncia: úngar

A palavra habe aqui nada mais é do que o verbo haben


"ter" conjugado na primeira pessoa, perdendo a letra N
que é o seu infinitivo e ficando somente com a letra E no
final (conjugação padrão da primeira pessoa).

Ich habe Durst!


Estou com sede! --- ich rábe dúrst!

Já que aprendemos a expressar nossa fome, pode ser


útil saber expressar nossa vontade de tomar algo! Confira
mais detalhes desta frase abaixo:

72
Ich - eu | pronúncia: ich (chiado no fundo da garganta)
habe - tenho | pronúncia: rábe
Durst - sede | pronúncia: dúrst (R no fundo da garganta)

A palavra habe aqui nada mais é do que o verbo haben


"ter" conjugado na primeira pessoa, perdendo a letra N
que é o seu infinitivo e ficando somente com a letra E no
final (conjugação padrão da primeira pessoa).

Wo ist das Badezimmer?


Onde é o banheiro? --- vú íst das bádetsimmar?

Já é ruim quando bate aquele desespero para ir no


banheiro em um lugar que conhecemos bem, agora,
imagina em um país totalmente diferente! Vejamos como
dizer isso em alemão:

Wo - onde | pronúncia: vú (W tem som de V, lembra?)


ist - é | pronúncia: íst
das - o | pronúncia: das
Badezimmer - banheiro | pronúncia: bádetsimmar

A palavra Badezimmer é uma palavra composta por duas


palavras menores: a palavra Bade (banho) e a palavra
Zimmer (quarto). Ao unirmos as duas, temos literalmente
Quarto de Banho ou Banheiro.

E antes que eu me esqueça, a letra Z no alemão tem som


de TS!

73
Ich bin krank
Estou doente --- ich bin krânk

Às vezes você está viajando sozinho em outro país e


começa a se sentir mal. Neste caso, nada melhor do que
comunicar a alguém que você não está bem! Confira o
que significa cada palavra:

Ich - eu | pronúncia: ich (chiado no fundo da gartanta)


bin - estou | pronúncia: bin
krank - doente | pronúncia: krânk

A palavra bin nada mais é do que o famoso verbo


ser/estar "sein" conjugado na pessoa EU. E a palavra
krank é um adjetivo que significa doente. Vale lembrar
que os adjetivos não sofrem nenhuma alteração no
alemão quando aparecem logo após o verbo ser/estar.

Ich bin müde


Estou cansado --- ich bin mûde

Às vezes você chega exausto em algum lugar e, antes


que alguém invente de te pedir algo, você já quer logo ir
dizendo que está cansado ou exausto!

Ich - eu | pronúncia: ich (chiado no fundo da garganta)


bin - estou | pronúncia: bin
müde - cansado | pronúncia: mûde

A palavra bin nada mais é do que o famoso verbo


ser/estar "sein" conjugado na pessoa EU. E a palavra
mude é um adjetivo que significa cansado.
74
Ich möchte schlafen
Eu quero dormir --- ich môochte chláfen

Imagine o seguinte cenário: você chega exausto no hotel


e seu companheiro ou companheira de viagem inventa de
fazer aquele "rolê". Neste caso, nada como deixar bem
claro nosso desejo de ir dormir!

Confira o que significa cada componente desta expressão


abaixo:

Ich - eu | pronúncia: ich (chiado no fundo da garganta)


möchte - desejo | pronúncia: môochte
schlafen - dormir | pronúncia: chláfen

A palavra möchte aqui é o verbo modal mögen


conjugado na pessoa EU. Um verbo modal é sempre
acompanhado de um outro verbo que representará a ação
que queremos executar.

No exemplo trabalhado aqui, usamos o verbo schlafen,


que significa dormir.

Em frases como esta, isto é, com verbos modais, o verbo


que vem após o verbo modal fica sempre no infinitivo.

Antes que eu me esqueça, para facilitar a pronúncia da


palavra möchte, imagine uma vaca mugindo no pasto.

O som que você ouviu em sua cabeça é tem 99% de


chances de ser o som exato da letra ö nesta palavra!

75
Wie komme ich zum Bahnhof?
Como chego na estação --- ví côme ich tsúm bânrrof?

Imagine que você está perdido na cidade e precisa chegar


na estação de ônibus, metrô ou trem (esta palavra pode
ser usada nos três casos).

Para isso, você usa a pergunta mostrada acima, a qual


irei analisar em detalhes mais abaixo:

Wie - como | pronúncia: ví


komme - chego | pronúncia: côme
ich - eu | pronúncia: ich
zum - até/na | pronúncia: tsúm
Bahnhof - estação | pronúncia: bânrrof

Note que aqui que estamos fazendo uma pergunta, é por


este motivo que o verbo kommen veio antes da pessoa
ich (conjugado, obviamente).

A palavra zum aqui nada mais é do que a junção de ZU


com DEM. DEM, por sua vez, é o artigo DER declinado no
dativo por consequência da presença de ZU.

Mas isso fica apenas como curiosidade, você não precisa


entender todas as declinações da língua alemã para
compreender e utilizar esta expressão.

Já a palavra Bahnhof significa estação rodoviária (metrô,


ônibus ou trem). É uma palavra composta por duas
palavras menores: Bahn (via, trajetória, caminho, pista) e
Hof (pátio).

76
Ich habe ein Zimmer reserviert
Eu reservei um quarto --- ich rábe áin tsímmar rezerviert

Então você chega na Alemanha, pega um táxi e vai direto


pro hotel. O recepcionista então te olha com aquela cara
de paisagem e te pergunta umas coisas que você não
entende.

Nada melhor do que começarmos dizendo o nosso nome


e avisando que reservamos um quarto, não é mesmo? É
justamente isso que iremos aprender aqui:

ich - eu | pronúncia: ich


habe - tenho | pronúncia: rábe
ein - um | pronúncia: áin
Zimmer - quarto | pronúncia: tsímmar
reserviert - reservado | pronúncia: rezerviert

No alemão, todo verbo utiliza um verbo auxiliar para a


formação do passado perfeito. Na grande maioria, é o
verbo haben (ter).

Além do verbo auxiliar, adicionamos as letras GE à frente


da maioria dos verbos (com exceção de verbos
começados com BE, VER, ENT ou verbos transparentes
como o verbo reservar "reservieren"). Alguns verbos
sofrem maiores alterações do que outros, como no caso
dos verbos irregulares.

Usando como um outro exemplo, o verbo sehen (ver)


também utiliza o verbo haben para o passado perfeito,
temos o seguinte exemplo:

77
Ich habe einen Hund gesehen - Podemos notar que o
verbo auxiliar foi conjugado na primeira pessoa,
recebendo a letra E no final, em seguida, o artigo
indefinido masculino sofre a declinação no acusativo, pois
está sofrendo uma ação, e por último, o verbo irregular
sehen no passado perfeito. Este verbo não sofre maiores
alterações além da adição das letras GE.

Vejamos agora um exemplo usando um verbo regular,


vamos utilizar o verbo lernen (estudar/aprender):

Ich habe Englisch gelernt - Como você já pôde notar,


temos o verbo auxiliar no início da frase seguido pela
palavra Englisch, que significa inglês.

Por fim, temos o verbo lernen no passado perfeito. Note


que sua forma fica semelhante à sua conjugação na
terceira pessoa do singular com as letras GE adicionadas
à sua frente. Essa alteração é muito comum em verbos
regulares e se repete muito.

Por outro lado, existem alguns verbos que quando


utilizados no passado perfeito não demandam a adição
das letras GE. São eles verbos que começam com as
letras VER ou BE, por exemplo.

Um exemplo clássico é o verbo verstehen (entender).


Vejamos uma frase de exemplo:

Ich habe nichts verstanden - Note que o verbo não


recebeu as letras GE no início e sofreu algumas
alterações significativas.

78
Um outro caso muito peculiar é o dos verbos que se
dividem ao meio, por exemplo, o verbo abstellen
(desligar). Neste verbo, a parte que vai para o final numa
frase no presente é a partícula AB. No caso desses
verbos, colocamos as letras GE entre a partícula que se
separa e a parte principal do verbo.

Mas aqui eu já me empolguei e avancei demais no


conteúdo, você não precisa compreender todas essas
regras para avisar que reservou um quarto no hotel, não é
mesmo?

Wo ist der Schlüssel?


Onde está a chave --- vú ist dér chlússel?

Sempre acontece de alguém usar nossa chave e depois


guardá-la num lugar onde não encontramos, não é
mesmo? Neste caso, pode ser bastante útil saber como
perguntar onde está a chave:

Wo - onde | pronúncia: vú
ist - está | pronúncia: íst
der - o | pronúncia: dér
Schlüssel - chave (pronúncia: chlússel)

Vale destacar aqui que a palavra chave no alemão é do


gênero masculino, isto é, temos literalmente o chave ou
Der Schlüssel. Mas se você trocar o gênero masculino
der pelo feminino die neste caso não haverá grandes
problemas, pois a palavra Schlüssel no plural permanece
intacta, sofrendo apenas a troca do gênero masculino
para o feminino, ficando die Schlüssel (as chaves).

79
Mein Brustkorb tut weh!
Meu peito está doendo! --- máin brustcórb tút véh!

Esta é uma frase muito útil de se saber, principalmente se


você for uma pessoa com problema de pressão alta e
propensa a infartos. Saber comunicar uma dor em um
país estrangeiro poderá literalmente salvar a sua vida.

Vejamos cada componente desta frase:

Mein - meu | pronúncia: máin


Brustkorb - peito/tórax | pronúncia: brustcórb
tut weh - dói | pronúncia: tút véh

A palavra mein aqui é um pronome possessivo da


primeira pessoa, mais conhecido aqui no Brasil como
meu!

Já a palavra Brustkorb pode ser dividida ao meio. De um


lado temos Brust que significa peito, e do outro korb que
significa "cesto". Ao unirmos as duas, criamos um termo
que especifica a região torácica do peito, área onde
sentimos as dores de um possível infarto.

E, por último, temos a expressão tut weh que na verdade


é a união de um verbo e uma palavra. A palavra tut nada
mais é do que o verbo tun (fazer) conjugado na terceira
pessoa.

A palavra weh significa dor. Sendo assim, estamos


dizendo literalmente que nosso peito/tórax está "fazendo
dor" ou "faz doer".

80
Ich habe mein Geldbeutel verloren!
Eu perdi minha carteira! --- ich rábe máin guéldbóitel
féarlorren!

Perdeu a carteira e precisa comunicar isso para alguém?


Sem problemas. Aqui está uma frase que pode ser muito
útil em muitas ocasiões. Vejamos seus componentes
abaixo:

Ich - eu | pronúncia: ich


habe - tenho | pronúncia: rábe
mein - minha | pronúncia: máin
Geldbeutel - carteira | pronúncia: guéldbóitel
verloren - perdido | pronúncia: féarlorren

Novamente, a palavra mein aqui é um pronome


possessivo da primeira pessoa. A palavra habe nada mais
é do que o verbo haben (ter) conjugado na primeira
pessoa, pois como bem sabemos esta frase está no
passado perfeito, isto é, o verbo principal (perder) vem
modificado no final da frase e estamos dizendo
literalmente: eu ter a minha carteira perdido OU eu ter
perdido minha carteira (mais ou menos assim).

Já a palavra Geldbeutel pode ser dividida ao meio. De


um lado temos Geld que significa dinheiro, e do outro
beutel que significa saco. Ao unirmos as duas temos
carteira (objeto onde guardamos notas de dinheiro). E, por
último, temos a palavra verloren (perdido) que é o verbo
verlieren (perder) no passado perfeito. Como este verbo
começa com as letras VER, não precisamos adicionar as
letras GE à sua frente, basta apenas trocar IE por O.

81
Ich habe kein Geld!
Estou sem dinheiro! --- ich rábe káin guéld!

Ficou sem dinheiro por algum motivo? Nada melhor do


que informar os colegas para que eles se programem
para te ajudar, não é mesmo? Aqui está uma frase que
pode ser muito útil em muitas ocasiões. Vejamos seus
componentes abaixo:

Ich - eu | pronúncia: ich


habe - tenho | pronúncia: rábe
kein - nenhum | pronúncia: máin
Geld - dinheiro | pronúncia: guéld

Muitos alunos vêm até mim com uma dúvida frequente.


Como saber exatamente quando utilizar nein, kein e
nicht em frases em alemão?

A diferença entre essas duas palavras no alemão é muito


simples.

Nein é utilizado como uma negação absoluta em


respostas simples. Vejamos só um exemplo:

Se alguém perguntar a você Bist du glücklich? (Você


está feliz) ou Bist du krank? (Você está doente), você
poderá responder "não" usando somente a palavra nein.

Neste caso, usamos nein como resposta absoluta,


negando a pergunta realizada.

Já a palavra nicht serve apenas para negar ações, ou


seja, verbos.

82
Vejamos alguns exemplos de pergunta seguida de
resposta:

Hörst du das Lied? - Ich höre nicht.


Hören Sie die Musik? - Ich höre nicht.
Sehen Sie das Haus? - Nein, ich sehe nicht.

Opa, espera aí professor, o que este "nein" está fazendo


aí? No terceiro exemplo, temos apenas uma resposta
reforçada com nein no início, começamos nossa resposta
respondendo de forma negativa à pergunta, e então
apenas reafirmamos que não estamos vendo a casa.

Por fim, a principal diferença é esta: nicht é sempre


utilizado para negar ações, e costuma vir após o verbo em
questão. E "nein" é usado como resposta absoluta a uma
pergunta.

Já o kein serve para negar objetos e significa literalmente


"nenhum". Normalmente, empregamos esta palavra antes
do objeto em questão, como na frase Ich habe kein Geld
(eu tenho nenhum dinheiro, na tradução literal). Como
você pôde notar, estamos negando o objeto dinheiro.
Vejamos outros exemplos de frases com kein:

Ich sehe kein Auto - Eu não vejo nenhum carro


Ich habe kein Auto - Eu não tenho nenhum carro
Ich habe keine Lust - Eu não tenho nenhuma vontade
Ich habe keine Angst - Eu não tenho medo

Lembrando que keine (com E no final) é apenas a


variação feminina de kein.

83
Ich brauche einen Arzt!
Estou preciso de um médico! --- ich bráuche áinen ártst!

Aqui está uma frase que pode ser muito útil em muitas
ocasiões. Vejamos seus componentes abaixo:

Ich - eu | pronúncia: ich


brauche - preciso | pronúncia: bráuche
einen - um | pronúncia: áinen
Arzt - médico | pronúncia: ártst

Antes de mais nada preciso lembrar que o verbo precisar


brauchen no alemão não demanda a utilização da
preposição DE, DA ou DO.

Basta colocar aquilo que você precisa na frente do verbo


sem empregar nenhuma preposição, como na frase do
exemplo.

Como estamos numa frase com verbos, precisamos


declinar o artigo indefinido EIN no acusativo masculino,
isto é, adicionar as letras EN à sua frente.

E caso você precise especificamente de uma médica,


basta trocar a palavra Arzt por Ärtzin (pronúncia:
éartstin).

Em muitos casos basta adicionarmos as letras IN para


obtermos versão feminina de determinada profissão.

Sendo assim, bastaria você dizer Ich brauche eine


Ärztin para especificar que precisa de uma médica!

84
Ich möchte Wasser trinken!
Eu quero tomar água! --- ich môchte vássar trinquen!

Bateu aquela sede? Então esta frase pode ser útil!


Vejamos seus componentes abaixo:

Ich - eu | pronúncia: ich


möchte - desejo | pronúncia: môchte
Wasser - água | pronúncia: vássar
trinken - beber | pronúncia: trinquen

Aqui estamos diante de um dos famosos verbos modais, o


verbo mögen. Não há realmente o que temer com relação
a este verbo. Basta ter em mente que sua conjugação na
pessoa EU é möchte. E para pronunciar a letra ö basta
fazer um biquinho e, como posso dizer, meio que imitar
uma vaca mugindo. Teremos então algo parecido com
"môo" seguido do chiado das letras CH e do TE.

Em frases construídas com este verbo modal, o objeto


desejado (Wasser) vem logo após ele e, por último, temos
o verbo que especifica o que queremos fazer com esse
objeto. Podemos querer tomar, beber, jogar, tomar banho,
espirrar, lavar ou, quem sabe, congelar a água, não é
mesmo?

Na tradução literal temos o seguinte: Eu desejo água


tomar. É dessa forma que usamos os verbos modais no
alemão. Você não precisa se indagar sobre o porquê
disso, basta ter em mente que a estrutura da língua alemã
é diferente e que para os alemães nossa língua é que é
estranha!

85
Mein Gepäck ging verloren!
Minha bagagem foi extraviada! --- máin guepéck guing
féarlorren!

Coisas que acontecem nos aeroportos, não é mesmo? Se


sua bagagem foi extraviada e você precisa informar isso
no aeroporto, basta usar esta frase. Vejamos seus
componentes abaixo:

mein - minha | pronúncia: máin


Gepäck - mala | pronúncia: guepéck
ging - foi | pronúncia: guing
verloren - perdida/extraviada | pronúncia: féarlorren

A expressão ging verloren nada mais é do que a


estrutura verloren gehen no passado. Gehen é o verbo ir
e verloren é o verbo verlieren "perder" no passado. Daí
temos a origem desta expressão (ging verloren) que tem
um significado literal parecido com "ir perdido", "ir para um
caminho diferente" ou "extraviar".

Wir sind noch am Flughaffen!


Ainda estamos no aeroporto! --- víar zind nóch am
flúgrrafen!

Às vezes pode ser útil informar a alguém que está nos


esperando no hotel que ainda estamos no aeroporto.
Vejamos os componentes desta frase abaixo:

wir sind noch - nós | pronúncia: víar zind nóch


am Flughaffen - no aeroporto | pronúncia: am flúgrraffen

86
Wir brauchen ein Taxi!
Nós precisamos de um táxi! --- víar bráuchen áin táxi!

Aqui está uma frase que pode ser muito útil em muitas
ocasiões. Vejamos seus componentes abaixo:

wir - nós | pronúncia: víar


brauchen - precisamos | pronúncia: bráuchen
ein - um | pronúncia: áin
Taxi - táxi | pronúncia: táxi

Não custa lembrar que o verbo precisar brauchen no


alemão não demanda a utilização da preposição DE, DA
ou DO. Basta colocar aquilo que você precisa na frente do
verbo, como na frase do exemplo.

Como a palavra Taxi no alemão é do gênero neutro, não


precisamos declinar o artigo indefinido EIN aqui.

Mein Blutdruck ist niedrig!


Minha pressão está baixa! --- máin blútdruck ist nidrig!

Aqui está uma frase que pode ser útil para quem sofre
com pressão baixa ou que por algum motivo não tomou
café da manhã e está passando mal:

mein - minha | pronúncia: máin


Blutdruck - pressão sanguínea | pronúncia: blútdruck
ist - está | pronúncia: ist
niedrig - baixa | pronúncia: nidrig

87
A palavra Blutdruck é uma palavra composta do gênero
neutro. Blut significa sangue e druck significa pressão.
Quando colocamos um adjetivo após o verbo ser/estar no
alemão, este adjetivo não sofre declinação alguma. É por
este motivo que niedrig vem intacto no final da frase.

Wir wurden überfallen!


Nós fomos assaltados! --- víar vurden ûberfalen!

Se você foi assaltado, convém avisar a polícia. Para isso,


use a frase acima. Vejamos seus componentes abaixo:

wir - nós | pronúncia: víar


wurden - fomos | pronúncia: vurden
überfallen - assaltados | pronúncia: ûberfalen

Antes que você me pergunte, wurden aqui é o verbo


werden (usado para formar o futuro) no passado. Aqui
nesta frase ele significa literalmente fomos e vem
acompanhado do verbo assaltar überfallen no passado
perfeito que, como podemos observar, não sofreu
alteração alguma!

Confira aqui também duas palavras/expressões úteis no


alemão em casos de emergência:

Polizei! - Polícia! | pronúncia: polítzai!


Hilfe! - Ajuda! | pronúncia: rílfe!

Em situações de emergência, evite reagir e chame ajuda.


Sua vida vale mais que qualquer objeto ou dinheiro no
mundo!

88
Sprechen Sie Englisch?
Você fala inglês? --- chpréchen zi english?

Você pode perguntar a um alemão se ele fala inglês ou


qualquer outro idioma usando esta frase. Vejamos cada
uma das palavras:

sprechen - falar | pronúncia: chpréchen


Sie - você | pronúncia: zi
Englisch - inglês | pronúncia: english

Quando fazemos uma pergunta em alemão, colocamos


sempre o verbo antes da pessoa. Aqui no caso, o verbo
sprechen "falar" vem antes da pessoa você do
tratamento formal Sie. Note que o verbo não sofre
conjugação alguma para a pessoa Sie.

Você também poderia trocar facilmente a palavra


Englisch por Deutsch (alemão), Portugiesisch
(português), Russisch (russo), Italienisch (italiano) ou
qualquer outro idioma.

Mein Deutsch ist schlecht!


Não falo bem alemão! --- máin dóitch ist chlecht!

Como complemento à frase ensinada acima, você pode


dizer que seu alemão não é lá aquelas coisas. Vejamos
aqui esta frase em detalhes:

mein Deutsch - meu alemão | pronúncia: máin dóitch


ist schlecht - é | pronúncia: ist chlecht

89
FIM.

Вам также может понравиться