Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Normas de segurança
Segurança no serviço
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos
de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de
segurança deste manual são válidas somente no caso de
não existir regulamentos locais ou nacionais.
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA!
O símbolo acima aparece em vários locais do manual Especificações
juntamente com uma mensagem de advertência e
significa:
Advertência, esteja alerta! Sua segurança corre
perigo! É obrigação do operador providenciar para
que todos os adesivos de advertência estejam em Índice alfabético
seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso
contrário, podem ocorrer acidentes.
Números de identificação
Anote abaixo os números de identificação da máquina e de seus componentes. Indique sempre esta informação
quando entrar em contato com o fabricante e quando encomendar peças de reposição.
PIN da máquina
(Número de série)
Motor
Bomba principal
Motor de giro
Motor de locomoção
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Índice
3
Índice
Prefácio ..................................................................... 1
Números de identificação ....................................................... 2
Índice ......................................................................... 3
Apresentação............................................................ 5
Visão da máquina................................................................... 9
Identificação CE, Diretiva EMC ............................................ 10
Equipamento de comunicação, instalação ........................... 11
Placas de produto................................................................. 12
Adesivos/placas de informação e advertência ..................... 13
The USA Federal Clean Air Act (lei americana sobre ar puro).
20
Painéis de instrumentos........................................ 23
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) .............................. 24
Painel de instrumentos da direita ......................................... 36
Painel de instrumentos superior ........................................... 39
Painel de instrumentos da esquerda .................................... 45
Painel de instrumentos traseiro ............................................ 50
Rádio com leitor de CD (opcional)........................................ 52
Outros controles .................................................... 59
Alavancas e pedais .............................................................. 59
Equipamento opcional .......................................................... 63
Sistema de travamento de controle...................................... 64
Conforto do operador ........................................................... 65
Operação................................................................. 73
Instruções de amaciamento ................................................. 73
Instruções de segurança durante a operação ...................... 75
Providências antes da operação .......................................... 77
Trabalhando dentro de área perigosa .................................. 78
Partida .................................................................................. 82
Aquecimento......................................................................... 84
Parada e estacionamento..................................................... 85
Transporte da máquina ........................................................ 87
Içamento da máquina ........................................................... 89
Resgate e reboque da máquina ........................................... 90
Técnicas de operação............................................ 91
Instruções de escavação...................................................... 92
Vibrações de corpo inteiro.................................................... 94
Trabalhando em ladeiras...................................................... 96
Sair de terrenos pantanosos ................................................ 97
Trabalhando em clima frio .................................................... 98
Trabalhos de demolição ....................................................... 99
Trabalhando com caçamba ................................................ 100
Trabalhando com implemento de longo alcance................ 103
Suporte do implemento hidráulico (SQF S1) ..................... 104
Suporte do implemento hidráulico (UQF) ........................... 107
Posição de flutuação da lança (equipamento opcional) ..... 110
Contrapeso ......................................................................... 111
Escolha das sapatas das esteiras ...................................... 112
Içando objetos .................................................................... 113
Martelo hidráulico ............................................................... 114
Diagrama de sinalização .................................................... 117
Índice
4
Segurança no serviço...........................................121
Posição de serviço ............................................................. 121
Entrando/saindo/trepando na máquina .............................. 122
Antes de efetuar manutenção, leia..................................... 123
Prevenção contra incêndio ................................................. 125
Manuseando materiais perigosos....................................... 127
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras ........................... 130
Manutenção e conservação .................................131
Pontos de manutenção....................................................... 134
Motor .................................................................................. 135
Sistema de combustível ..................................................... 137
Inter-refrigerador................................................................. 142
Turbocompressor ............................................................... 142
Purificador de ar ................................................................. 143
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional).......... 145
Sistema de resfriamento..................................................... 146
Sistema elétrico .................................................................. 149
Ar condicionado.................................................................. 152
Sistema hidráulico .............................................................. 153
Unidade de acionamento do giro........................................ 159
Engrenagem de giro e banho de óleo ................................ 160
Unidade de acionamento das esteiras ............................... 161
Acumulador, manuseio....................................................... 162
Unidade de esteira ............................................................. 163
Caçamba ............................................................................ 165
Unidade escavadeira, lubrificação...................................... 167
Lubrificação ........................................................................ 168
Esquema de Lubrificação e de Manutenção ...................... 169
Especificações ......................................................175
Lubrificantes recomendados .............................................. 175
Capacidades de manutenção e intervalos ......................... 180
Motor, especificações......................................................... 182
Sistema elétrico, especificações ........................................ 183
Cabine, especificações....................................................... 184
Sistema hidráulico, especificações..................................... 185
Máquina total, dimensões................................................... 187
Pressão terrestre ................................................................ 189
Caçambas máx. permitidas ................................................ 190
Componentes, especificações............................................ 191
Forças de escavação com caçamba de acoplamento direto ..
192
Alcance............................................................................... 193
Capacidade de elevação (Int.)............................................ 194
Capacidade de elevação (Ásia).......................................... 196
Diário de manutenção ........................................................ 198
Índice alfabético....................................................203
Apresentação
5
Apresentação
S89070
Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser utilizada, em condições normais, nas
faixas de utilização indicadas neste Manual de Instruções. Se for
utilizada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente
perigosos, como por exemplo, ambientes explosivos, ambiente in-
flamável ou em áreas com alto teor de pó de asbesto, medidas es-
peciais de segurança devem ser seguidas e a máquina deve ser
equipada para tal manuseio. Contate o fabricante/distribuidor para
maiores informações.
Motor
O motor diesel Volvo de próxima geração proporciona baixas
emissões, desempenho superior e eficiência de combustível. O
motor usa injetores de combustível de alta pressão precisos, tur-
bocompressor e inter-refrigerador, e comandos eletrônicos do mo-
tor para otimizar o desempenho da máquina.
Sistema elétrico
O sistema elétrico é constituído do sistema de arranque do motor,
sistema de carregamento, sistema de monitoramento da máquina,
sistema de controle do motor/bomba e sistema de ar condicionado.
A máquina é equipada com um sistema elétrico bem protegido de
alta capacidade. Os tampões impermeáveis do chicote com fecha-
mento duplo são usados para garantir conexões sem corrosão.
Os relés e as válvulas solenóide principais são protegidos para im-
pedir danos.
A rotação do motor é comandada por um interruptor rotativo que
altera o número de rotações, e um sistema de marcha lenta au-
tomático, que engata automaticamente a marcha lenta se a
máquina não for operada durante 5 segundos ou mais.
O estado do motor é verificado através da V-ECU (Vehicle Elec-
tronic Control Unit ou unidade de comando eletrônica do veículo),
ligada por barramento de dados à EMS (Engine Management
System ou sistema de comando do motor) e à V-ECU.
A IECU (Instrument Electronic Control Unit) é constituída de uma
lâmpada de alarme central, dois medidores analógicos, 21 indica-
dores, MCD (Message Center Display), e quatro teclas de
pressão. A IECU está instalada dentro da cabine e mostra infor-
mações do veículo para o operador.
Apresentação
6
Cabine
A cabine tem um sistema de ventilação e aquecimento com desem-
baçamento dos vidros dianteiros e traseiros. Como equipamento
opcional está disponível um sistema de ar condicionado. A cabine
possui duas saídas de emergência, a porta e a janela traseira.
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico, também conhecido como "modo de trabalho
com sensor automático" é projetado para proporcionar elevada
produtividade, alta capacidade de escavação, elevada precisão
de manobra e excelente economia de combustível. O sistema de
soma e a prioridade da lança, do braço e do giro, unidos à lança
e aos sistemas de regeneração do braço oferecem o melhor
desempenho.
1 Sistema de soma: combina o fluxo das bombas hidráulicas para
assegurar tempos de ciclo rápidos e produtividade elevada.
2 Prioridade da lança: dá a prioridade à função de elevação da
lança para tempos de ciclo mais rápidos durante carregamento
e escavações profundas.
3 Prioridade do braço: dá prioridade à função operacional do
braço para tempos de ciclo mais rápidos durante escavação e
descarregamento.
4 Prioridade do giro: dá prioridade à função de giro durante a
aplicação de abertura de valas para melhorar a produtividade.
5 Sistema de regeneração: impede a cavitação e fornece fluxo a
outras funções durante operações simultâneas para alcançar
a máxima produtividade.
6 Aumento de potência: todas as forças de escavação e de el-
evação são aumentadas.
7 Válvulas de sustentação: as válvulas de sustentação da lança
e do braço são fornecidas para minimizar a deriva do cilindro
ao suportar cargas.
Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não
autorizados, acessórios, montagens e peças, podem afetar a inte-
gridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da mesma.
As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprova-
das, serão responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos
que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não
ser que a modificação específica tenha sido oficialmente aprova-
da por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo
Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer
reclamação de garantia que seja relacionada com modificações
não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma
das seguintes condições for atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabrica-
do ou distribuído pela Volvo Construction Equipment, e instal-
ado de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product
Line Engineering Department" da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
8
Visão da máquina
10 9 5,8 4
11 7
6
12
13
2
14
15
3
16 18
17
19
20
21
S89071
22 23 24 25
Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos ca-
sos, interferirem em outros equipamentos eletrônicos, ou sofrer-
em interferência eletromagnética externa, o que pode resultar em
riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatiblidade eletromagnéti-
ca", 89/336/EEC, oferece descrição geral sobre quais as exigên-
cias que podem ser feitas com referência à segurança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados con-
forme os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá
ter identificação CE. Nossas máquinas foram testadas especial-
mente com referência às interferências eletromagnéticas. A iden-
tificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade
também atende a Diretiva EMC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina,
estes deverão ter identificação CE e serem testados na máquina
com referência à interferência eletromagnética.
Apresentação
Equipamento de comunicação, instalação 11
Equipamento de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico
opcional de comunicação tem que ser efetuada por profis-
sional treinado, conforme as instruções da Volvo CE.
Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser
instalado no sistema elétrico da máquina de maneira permanente
e com uma antena fixada externamente na cabine, montada con-
forme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um tele-
fone celular portátil for utilizado, este poderá transmitir informação
para sua estação básica constantemente, mesmo se o telefone
não estiver sendo usado. Portanto, este não poderá ser posicio-
nado nas proximidades de um outro equipamento eletrônico da
máquina, por exemplo, diretamente em um painel de controle, etc.
Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instalação:
■ A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a per-
mitir boa adaptação ao ambiente.
■ O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o
cabo esteja perfeito, que a blindagem não esteja rompida nas
extremidades, e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico com os
mesmos.
■ A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter as superfícies metálicas limpas, livre de
sujeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a corrosão
após a montagem para que seja mantido um bom contato
galvânico.
■ Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fi-
ação que causa a interferência. A fiação que causa a interfer-
ência é constituída dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação
que sofre a interferência são os fios de conexão do sistema
eletrônico da máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
de chapas conectadas à estrutura (ligação terra) pois estas
têm um efeito protetor.
Apresentação
12 Placas de produto
Placas de produto
A figura mostra onde as placas estão posicionadas na máquina, e
segue abaixo uma descrição das mesmas.
Ao encomendar peças de reposição, e sempre que entrar em con-
tato através de correspondência ou telefone, informe o Product
Identification Number (Número de Identificação do Produto) (PIN)
e a designação do modelo.
2 1
3 4 S89072
1 Placa de produto
Essa placa com o Product Identification Number, PIN, para a
máquina completa, indica a designação do modelo, o número de
série e, quando aplicável, o peso da máquina, a potência do mo-
tor, o ano de fabricação e a aprovação CE. Essa placa está posi-
cionada no lado direito do quadro superior.
2 Motor
A designação do tipo do motor, números de peça e de série, estão
impressos no topo da tampa da válvula.
4 Caçamba
Essa placa está fixada no topo da caçamba e indica o número do
modelo da caçamba, o número de série, número de peça, ca-
pacidade nominal, peso, largura do corte, e números de peça do
dente e do adaptador.
Apresentação
Adesivos/placas de informação e advertência 13
23
23
4 21
4
23
22 23
24 25
29 8 9
30 10 14 15 16 33 17
35
31 1
34
6
13
11 12 32 41
18 3 36 37 20 39 40 20
13
2 38 19 41 S89075
Apresentação
14 Adesivos/placas de informação e advertência
S80598 S80606
S82335
S80720
S84593
S80715
S89141 S87760
S89441
S87338
S80718 S80608
11 ADVERTÊNCIA! Manuseio do acumulador 12 ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio durante o abas-
tecimento de combustível
S80579A S80603
S80721
S80605
S80601
S86583
S80599
S80596
S87349 S86582
21 ADVERTÊNCIA! Leia o Manual de Instruções 22 ADVERTÊNCIA! Risco de distorção visual através
do Operador antes de operar o suporte de im- da janela traseira. Os objetos estão mais próximos
plemento (acoplamento rápido, opcional) do que aparentam estar.
Apresentação
Adesivos/placas de informação e advertência 17
S80717 S86513
23 Ponto de içamento 24 Interruptores Auto/Manual. Veja página 48.
EC210B PRIME
kg mm
km/hr mm
mm
mm
kg/cm
mm
mm mm
ps/rpm mm
rpm
11445056
1020820 S89073
10
360? 8
LD
7
7.0m
6
5
Z2 Kg
4
9300kg
3
2 X
1
Z1 0
m
-1
-2
-3
Z3 -4
-5
-6
-7
X(m) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Kg
S86517
S81209D S80716A
S89074 S82035
250
S87673A S86518
S84552 S86555
EC210 B
6000h
2000h
1000h
500h
250h
50h
( ) 10h
,
,
-
( ) - -
100L - -
- -
- -
- - 10h
- - 50h
250h
- - 500h
1000h
, - - 2000h
, - - 6000h
S89142
S84555A
0.00
S87355 S84554
S86584A
41 Alça de amarrar
Apresentação
20 The USA Federal Clean Air Act (lei americana sobre ar puro)
Assistência ao cliente
A Volvo CE pretende assegurar a correta utilização da Garantia do
Sistema de Controle de Emissões. Se não obtiver o serviço de ga-
rantia a que tem direito, no âmbito da Garantia do Sistema de
Controle de Emissões, entre em contato com o escritório regional
mais próximo da Volvo CE para obter ajuda.
Apresentação
The USA Federal Clean Air Act (lei americana sobre ar puro) 21
Manutenção preventiva
A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído origi-
nais do motor convencional para uso fora de estrada só podem ser
conservados se o motor for alvo de revisões periódicas, in-
speções, ajustes e manutenção.
Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível:
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de
enxofre são muito importantes ao escolher o combustível, para
que este tenha a melhor combustão e cause o menor desgaste
possível.
Verifique o turbocompressor:
■ Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
Painéis de instrumentos
23
Painéis de instrumentos
ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com
o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e
controles. Leia atentamente o Manual de Instruções do
Operador - Sua segurança pode correr perigo!
4 2
S88845
3
2
4-10
11-17
18-24
25
26
S86015
15 Indicador de pré-aquecimento do ar
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento, veja
página 82.
S86030
17 Não usado
ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência vermelha acender no painel
de instrumentos dianteiro quando for aberto o suporte de
implemento, e a caçamba estiver ainda conectada ao
suporte, o equipamento de escavação não deverá ser oper-
ado. Caso contrário, isto pode provocar queda repentina da
caçamba e causar ferimentos.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 27
S86039
ADVERTÊNCIA!
Se a lâmpada de advertência de sobrecarga acender, pare a
operação de elevação e reduza a carga. Caso contrário,
podem ocorrer graves acidentes.
A lâmpada acende, a lâmpada de advertência do alarme central
fica piscando, e a cigarra começa a soar se o implemento estiver
sobrecarregado, desde que tenha sido pressionado o interruptor
do painel de instrumentos do lado direito.
Tela de desligamento
Quando a chave de ignição for girada para a posição de parada,
é visualizada a tela de desligamento. Cinco pontos são apagados,
um após o outro, e o modelo da máquina é mostrado durante no
máximo três segundos.
S86187
26 Teclas de paginação/confirmação
Use as três teclas setas para paginar entre as telas e a tecla de
confirmar para confirmar um alarme. Enquanto for visualizada a
S86038
Painéis de instrumentos
28 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)
Motor
128 PID 98 1 128 PID 153 0 128 PID 110 3 128 PID 100 3
S86181 S86045B S86045D
S86045C
128 PID 164 0 128 SID 42 3 128 PPID 435 0 128 PSID 96 0
S86045E S86045F S86045G S86045H
Stop Engine
128 PSID 97 0
S86045J
IMPORTANTE! Esses códigos de falha estão relacionados com desajustes comuns do motor.
Quando ocorrem essas falhas, a falha é visualizada, são ativados a cigarra e o alarme central,
independentemente de qualquer operação, e é diminuída a rpm do motor. Desligue o motor e
contate uma oficina autorizada.
Sistema hidráulico
de operação
187 PPID 1190 3 187 PPID 1191 3 187 PPID 1114 3 187 PPID 1156 3
S86052A S86052C S86052D S86052E
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 29
Eletricidade
ECU
ECU
ECU ECU ECU
ECU
187 SID 254 12 187 no signal 128 SID 254 12 187 SID 231 12
S86050A S86050B S86050C S86049A
ECU
ECU
187 SID 250 12
S86049B
Painéis de instrumentos
30 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)
S86058
Screen 1-1
1800 RPM G1
X1 :
13 : 24 120 L
S86188A
1800 RPM G1 24 13 : 24
30 min
13 : 24 24. 04. 2003
100 L 110 L
1111 hour
120 L
X1 100 L X1 140 L X1100 L 120 L
Screen 3
111.1 H
28.2 V
Screen 5
EC210B
S.No : 12345
No Error
Screen 1.1 Clique a seta da direita para ir para a tela 1.1 na tela de falha 1.
– Hora e data (o símbolo é visualizado se for selecionado o tipo
24 13 : 24 de 12 ou 24 horas). Para trocar o tipo, veja página 33.
S86062
X1 100 L
S86190
S86191
S86065
Screen 4.1 Clique a seta da direita para seguir para a tela 4.1.
– Contraste (é modificado clicando a seta para baixo (mais escu-
ro) ou a seta para cima (mais claro).
– Mantenha a configuração clicando a tecla de confirmação por
mais de 1 segundo).
S86066
Screen 5
Clique a seta para baixo para seguir para a tela 5.
– São visualizados o nome do modelo e o número de série
EC210B
S.No : 12345
S86192
Painéis de instrumentos
32 Painel de instrumentos dianteiro (IECU)
Screen 6 Clique a seta para baixo para seguir para a tela 6, 6-1 ou 6-2.
– A tela 6 é visualizada para nenhuma falha
No Error
S86069
24
S86078
24
DD-MM-YYYY
24
S86079
DD-MM-YYYY
S86080
01 2 3
30MIN
01 2 3 S86086
*
O bloqueio de código é desbloqueado por 30 minutos após o mo-
tor ter sido desligado. Após este período, o código terá que ser in-
01 2 3 serido novamente.
**
01 2 3 0MIN
*** S86087
01 2 3
O bloqueio de código é bloqueado tão logo o motor seja desligado.
*** * Trocando a configuração do bloqueio de código
S86194
Troque de uma configuração para outra usando a seta para cima
ou a seta para baixo, e clique a tecla de recebimento por mais de
1 segundo.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos dianteiro (IECU) 35
Screen 2
Mudança do fluxo X1
1111 hour
Os valores de fluxo visualizados na tela são os valores nom-
X1 100 L
inais de rpm e com apenas uma bomba.
S86246
Tela 2.1
Screen 2.1 Com essa tela pode ser trocado o fluxo X1 usando-se a tecla seta
100 L para cima ou para baixo.
120 L
X1 140 L Cada passo representa 20 litros. O fluxo selecionado é marcado
com um quadrado.
S86247
Para seguir para o ajuste fino, clique a tecla seta direita. A tela
muda automaticamente para a tela 2.2.
Sempre que clicar a tecla confirmar por mais de 1 segundo, será
salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
Sempre que clicar a tecla confirmar por menos de 1 segundo,
não será salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
Screen 2.2 Tela 2.2
110 L
Com esta tela pode-se efetuar ajustes precisos do fluxo.
X1100 L 120 L Cada passo representa 5 litros (exemplo: 100, 105, 110, 115, 120).
S86248
Você pode ver também o fluxo selecionado ao lado do símbolo
hidráulico (110 litros).
Para seguir para o ajuste prévio, tela 2.1, clique a tecla seta direita.
Sempre que clicar a tecla confirmar por mais de 1 segundo, será
salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
Sempre que clicar a tecla confirmar por menos de 1 segundo,
não será salvo o ajuste atual, e se segue para a tela 2.
NOTA: O valor do fluxo X1 é armazenado na V-ECU.
2
Ajuste de fluxo com 2 fluxos de bombas
O ajuste de fluxo é efetuado apenas na bomba P1. A bomba P2
tem sempre fluxo 100 %.
1
Quando o interruptor seletor de bomba, localizado no painel es-
querdo, estiver posicionado para bomba 1, o fluxo indicado é atual
a partir da bomba P1. Quando o interruptor seletor de bomba es-
tiver posicionado para fluxo da bomba 2, o fluxo total é o fluxo in-
dicado na bomba P1 mais 100 % da bomba P2.
S86216A
1 Um fluxo de bomba
2 Dois fluxos de bomba
S86801
A Tampa
B Porca de ajuste
C Haste
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumentos da direita
S86503
Ar condicionado/aquecedor (equipamento
opcional)
3 7 4 5 8 6
O sistema de aquecimento e ar condicionado fica ligado e pronto
para operar quando a força elétrica é ligada. O sistema entra em
operação quando for pressionado o botão automático.
1 Botão de desligar
Pressione este botão para parar o sistema.
2 Botão automático/manual
Modo automático
– A lâmpada do botão automático está ligada.
S82056
9 9 1 2 – Botão do controle automático de temperatura do ar conforme a
1 Botão de desligar
temperatura pré-selecionada (16 °C ~ 32 °C).
2 Botão automático/manual – Este é trocado para o modo manual quando for acionado
3 Janela do display
qualquer outro botão, com exceção do botão de controle de
temperatura (4), e quando ocorrem problemas no sistema.
4 Botões de controle de temperatura
5 Botão de diagnóstico
– Ocorre mudança para o modo de falha se houver algum prob-
lema no sistema.
6 Botão ON/OFF do compressor
7 Botão seletor de fluxo de ar
Modo manual
8 Botão de recirculação
9 Botão seletor de velocidade do
– A lâmpada do botão automático está desligada.
ventilador – Para controlar a temperatura em nove passos.
C4 C3 C2 C1 H0 H1 H2 H3 H4
Modo de refrigeração → modo de aquecimento
Estes são controlados pelo botão de controle de temperatura
(4).
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da direita 37
3 Janela do display
Modo automático (auto)
O display mostra a temperatura pré-ajustada (16 °C ~ 32 °C).
Modo manual
Para visualizar C4 → C3 → C2 → H0 → H1 → H2 → H3 → H4
Modo de falha
Quando o botão de diagnóstico (5) for pressionado por mais de
3 segundos e se houver algum problema no sistema, um código
de falha será visualizado na janela do display (3).
Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada.
5 Botão de diagnóstico
Quando pressionar este botão, código de falha do sistema de ar
condicionado e aquecimento será visualizado na janela do display
(3).
8 Botão de recirculação
Parar recircular o ar interno ou ventilar com ar fresco (ar externo).
Quando a lâmpada acender, é recirculado o ar interno da cabine.
Quando a lâmpada é desligada, é puxado ar externo para dentro
da cabine.
1 2
Chave de ignição
3 Este interruptor tem três posições:
3 Posição de partida
Quando a chave de ignição estiver nessa posição, é ativado o mo-
tor de arranque. Veja página 64.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos superior 39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
S86504
S86213
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumentos superior
Rotação do motor:
Posição do (± 40 rpm)
Modo (sem carga/com carga) Observações
interruptor
EC21 0B
G1 8 1800/1700 superior
Para economia de operação durante
Geral G2 7 1700/1600 superior
aplicações gerais
G3 6 1600/1500 superior
F1 5 1400/ –
Fino 4 1300/ –
Para máxima força de elevação e
F2
controle moderado
F3 3 1200/ –
I1 2 1000/ –
Para aquecimento e operações
Marcha lenta precisas
I2 1 800/ –
Estados Unidos
Rotação do motor:
Posição do (± 40 rpm)
Modo (sem carga/com carga) Observações
interruptor
EC21 0B
9 Para obter produtividade máxima
Pesada H 1900/1800 superior durante escavação pesada e
escavação de valas
G1 8 1850/1750 superior
Para economia de operação durante
Geral G2 7 1800/1700 superior
aplicações gerais
G3 6 1700/1600 superior
F1 5 1400/ –
Para máxima força de elevação e
Fino F2 4 1300/ – controle moderado
F3 3 1200/ –
I1 2 1000/ –
Para aquecimento e operações
Marcha lenta
1 800/ –
precisas
I2
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos superior 41
S82288
A rotação do motor será baixada automaticamente para a marcha
lenta, para reduzir o consumo de combustível, se alguma alavan-
ca de comando, alavancas de locomoção (pedais) ou interruptor
de comando da rotação do motor não for operado por mais de
5 segundos. Se algum dos equipamentos acima for operado, a ro-
tação do motor retornará para a rotação de ajuste com o interrup-
tor de comando da rotação do motor.
0 1
Se não for equipada com X1 (martelo/cortador),
2 Posição 0 Modo de intensificação
Se o botão (C) da alavanca de comando da direita for pres-
sionado, a potência de escavação é intensificada durante
9 segundos.
S82290A
Posição 1 Modo martelo
Nesse modo, não funciona a força intensificadora.
Posição 2 Modo cortador
Nesse modo, a força de escavação é aumentada durante
9 segundos quando for pressionado o botão (C).
9 Sensor do ar de recirculação
(equipamento opcional)
Este detecta a temperatura ambiente quando estiver ativado o ar
condicionado.
S82292
Painéis de instrumentos
44 Painel de instrumentos superior
S82293
IMPORTANTE! Nunca mantenha o interruptor do lavador do
pára-brisa comprimido por mais de 20 segundos.
Não use se o depósito do lavador do pára-brisa estiver vazio.
S88943
13 Acendedor de cigarro
Pressione para baixo, em poucos segundos retornará à posição
original, pronto a ser usado.
S86221
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 45
Painel de instrumentos da
esquerda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
11
12
S86505
S82295
Posição 0 OFF
Posição 1 LIGADO
OFF
A B
S83368
ADVERTÊNCIA!
Quando a lâmpada de advertência de sobrecarga acender,
S80490A
interrompa o içamento e diminua a carga. Se não o fizer,
poderá provocar um acidente grave, ou mesmo fatal.
Quando ocorre sobrecarga, a lâmpada de advertência acende e a
cigarra soa.
1
1
S86260
9 Contador de horas
O contador de horas mostra o total de horas em que o motor foi
operado. Este registra a hora somente quando o motor estiver
funcionando.
S86585
S86216A
Se a V-ECU estiver com defeito, este interruptor terá que ser posto
na posição Manual.
Após o conserto da avaria, coloque o interruptor na posição
automática (2).
2 Para passar do modo manual para o modo automático após troca
ou reparo de peça avariada, será necessário religar a máquina.
1 IMPORTANTE! No modo manual, o motor pode ser ligado
com a chave da ignição mesmo que a alavanca de trava-
mento do comando esteja na posição para cima.
S86217B
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos da esquerda 49
S86218B
S86586
Posição 0 Aquecimento do combustível desligado
Posição 1 Aquecimento do combustível ligado
Painéis de instrumentos
50 Painel de instrumentos traseiro
1
2
S88846
2 Tomada de serviço
A tomada de serviço (VCADS Pro, SDU, MATRIS) está posiciona-
da à esquerda, acima do rádio.
S88847
3 Tomada de força
Esta tomada é para aplicações elétricas, como por exemplo, car-
regar um telefone celular.
Capacidade: inferior a 12V (4A)
S88848
Painéis de instrumentos
52 Rádio com leitor de CD (opcional)
2 Faixas de sintonia
Faixa Frequência
Europa FM 87.50 ~ 108.00 MHz
AM (MW) 531 ~ 1629 KHz
LW 144 ~ 288 KHz
Estados Unidos FM 87.50 ~ 108.00 MHz
AM 530 ~ 1710 KHz
Demais países/ FM 87.50 ~ 108.00 MHz
regiões AM 531 ~ 1629 KHz
Rádio
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 S87955
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
S87957
■ Indicador do CD (7)
Com o interruptor da ignição posicionado em ACC (1a.
marcha) ou ligado (2a. marcha), o indicador de CD acenderá
indicando a existência de um disco dentro do dispositivo,
mesmo se o dispositivo estiver desligado. O indicador não
acende quando não existe CD no dispositivo.
Outros controles
Alavancas e pedais
1 3 3 2
6 4 4 5
3 Alavancas de locomoção
4 Pedais de locomoção
3 4
S82045
1 2
S86225
1 Caçamba retraída
2 Caçamba estendida S80233
3 Baixar a lança
N Posição neutra (a lança e a caçamba são mantidas na posição de
4 Levantar a lança
descanso)
1 Baixar a lança
2 Lança baixada e caçamba estendida
3 Caçamba estendida
4 Lança levantada e caçamba estendida
5 Levantar a lança
6 Lança levantada e caçamba retraída
7 Caçamba retraída
8 Lança baixada e caçamba retraída
Outros controles
Alavancas e pedais 61
S80511D
Outros controles
62 Alavancas e pedais
S87394
Giro rápido
D
1 Quando as rodas dentadas estão no lado traseiro da máquina
Puxe a alavanca esquerda (C) para trás, a esteira esquerda gira
para trás; simultaneamente, pressione a alavanca direita (D) para
C a frente, a esteira direita gira para a frente e a máquina gira sobre
si mesma rapidamente para a esquerda.
Puxe a alavanca direita (D) para trás, a esteira direita gira para
trás; simultaneamente, pressione a alavanca esquerda (C) para a
frente, a esteira esquerda gira para a frente e a máquina gira so-
bre si mesma rapidamente para a direita.
2 Quando a roda dentada está no lado dianteiro da máquina
S87395
Opere as alavancas (C ou D) no sentido oposto em relação ao
mencionado acima.
Equipamento opcional
1 Pedal opcional (X1)
1
IMPORTANTE! Quando a máquina não estiver sendo operada
com seu pedal opcional, cuide para que o pedal esteja tra-
2 vado, para evitar operações não desejadas.
3
S82300D
Outros controles
64 Sistema de travamento de controle
Sistema de travamento de
controle
ADVERTÊNCIA!
Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema. Se a alavanca de comando de
travamento não estiver na posição "travada" (B), as alavan-
cas de comando podem ser ativadas através de um toque
acidental, o que pode causar ferimentos graves.
A
2 3 4 Posição destravada (A)
A alavanca de comando de travamento está na posição "destra-
vada" (A) para operações de trabalho e locomoção.
Quando a alavanca de comando de travamento está nessa
posição, o motor não pode ser ligado.
B 1 IMPORTANTE! Quando a máquina estiver no modo contro-
S80638F lado manualmente, esta pode ser ligada. Consulte a
página 48.
1 Alavanca de comando de travamento
2 Alavanca de comando esquerda
3 Suporte de comando esquerdo
4 Encosto
Posição travada (B)
A alavanca de comando de travamento é usada para travar o im-
plemento, o giro e a unidade de locomoção.
Coloque essa alavanca do suporte de comando esquerdo na
posição "Travada" (B) para travar as alavancas de comando
hidráulico e pedais.
Quando a alavanca de comando de travamento está nessa
posição, o motor pode ser ligado.
Outros controles
Conforto do operador 65
Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende os requisitos do padrão
EN ISO7096. Isto significa que o assento foi projetado para, da
melhor maneira possível, minimizar as vibrações de corpo inteiro
às quais o operador é exposto durante a operação.
ADVERTÊNCIA!
Nunca ajuste o assento quando a escavadeira estiver em
operação.
IMPORTANTE! A instalação e a manutenção deverão ser efet-
uadas apenas por pessoal competente e autorizado.
8
Ajuste a inclinação do apoio de braço girando a roda de ajuste.
6 Cinto de segurança
7 Ajuste do apoio de cabeça
5
8 Ajuste do apoio lombar
9 Ajuste da posição horizontal
Para efetuar ajuste longitudinal do assento e suportes, levante a
alavanca (9) e empurre o assento e suportes para frente ou para
trás.
10 Ajuste da altura
Para ajuste da altura dos suportes, use a roda de ajuste (10).
S82084
NOTA: Nunca ajuste a altura do assento com a roda de ajuste
1 Ajuste da inclinação do assento da suspensão.
2 Ajuste da suspensão IMPORTANTE! O assento do operador deverá ser bem ajus-
3 Ajuste da inclinação do encosto tado, de modo a obter o melhor nível de conforto possível.
4 Ajuste da corrediça
5 Ajuste do ângulo do apoio de braço
6 Cinto de segurança
7 Ajuste do apoio de cabeça
8 Ajuste do apoio lombar
9 Ajuste da posição horizontal
10 Ajuste da altura
Outros controles
66 Conforto do operador
Cinto de segurança
ADVERTÊNCIA!
Se o cinto apresentar desgaste, danos ou se a máquina
tiver sido envolvida num acidente em que o cinto foi sub-
metido a esforço, substitua-o imediatamente.
• Não são permitidas modificações no cinto e nem em suas
fixações.
• O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
• Troque o cinto a cada três anos, independentemente de sua
condição.
Quando for necessário lavar o cinto de segurança:
– Use água com sabão brando.
– Deixe o cinto secar com o mesmo totalmente desenrolado, an-
tes de o enrolar novamente.
– Verifique se o cinto foi montado corretamente.
Outros controles
Conforto do operador 67
ADVERTÊNCIA!
Não segure as trancas (E) após destravar a janela dianteira,
para evitar possíveis ferimentos nas mãos.
G ADVERTÊNCIA!
Quando o rolete estiver desgastado ou se exisitr rachadu-
E ras no pára-choque, substitua a parte danificada imediata-
F mente, pois o pára-brisa pode cair.
B
A
S82085A
Outros controles
68 Conforto do operador
S82087B
Trava da porta
Esta é usada para manter a porta da cabine fixada na posição ab-
erta.
1 Puxe a porta para fora da cabine.
2 Verifique se está bem presa na trava (A).
Pressione a alavanca (B), dentro da cabine, para destrancar a
porta.
A
S86264A
S82185C
S82185B
Outros controles
Conforto do operador 69
2 Protetor solar
1 3
Use os protetores solar dianteiro, do teto e traseiro para proteger-
se da luz solar vinda através da janela.
S83356A
Porta-luvas
1 2
ADVERTÊNCIA!
Não guarde ferramentas ou objetos pesados no porta-
luvas. Estes poderão cair do mesmo devido às vibrações
da máquina e ao seu peso quando a máquina for operada e
causar acidentes, talvez até fatais.
S8208
1 Porta-luvas
2 Tranca
A
S83357A Porta-copos
Use o porta-copos para manter uma bebida em seu lugar.
S86255A
Outros controles
70 Conforto do operador
Cinzeiro
Puxe o canto superior do cinzeiro para abrí-lo.
Puxe o cinzeiro para cima e para fora do suporte quando for
limpá-lo.
S86263
S83362
Fixador de janela
A Prenda a janela com o fixador para evitar que fique balançando
quando a máquina estiver em operação.
B
S83361
A Fixador de janela
B Janelas
Extintor de incêndio
Deverá ser instalado um extintor de incêndio que atenda os regu-
lamentos e leis locais e nacionais.
Instale o extintor de incêndio conforme o seguinte:
Remova dois parafusos (1) instalados no lado traseiro direito da
1 cabine, e instale o extintor de incêndio.
S82109
Outros controles
Conforto do operador 71
Saída de emergência
A cabine tem duas saídas de emergência, a porta e a janela trasei-
ra. Independentemente do tipo de janela traseira, fixa ou
corrediça, quebre a janela com o martelo fixado no lado esquerdo
traseiro da cabine.
IMPORTANTE! O martelo (B) não pode ser removido para ser
usado em outras aplicações. Deverá ser usado apenas em
situação de emergência. Se o martelo desaparecer, deverá
ser reposto imediatamente.
C
S82185 B
A
A Porta
B Martelo
C Janela traseira
D S82310
D Parafusos
E Rede de segurança
Outros controles
72 Conforto do operador
ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso ao instalar as coberturas contra vandal-
ismo para que ninguém escorregue e se fira ou cause
danos à máquina.
Coberturas anti-vandalismo estão guardadas em dois locais, na
cabine e na caixa de ferramentas.
Quatro coberturas que se encontram na caixa de ferramentas de-
S88949
verão ser instaladas nas janelas dianteiras (A) e nas janelas das
portas (B).
Três coberturas guardadas na cabine deverão ser instaladas na
janela direita (C) e na janela traseira (D).
A B As porcas borboleta (E) foram apertadas para não serem soltas
quando a máquina entrar em operação.
NOTA: Quando guardar as coberturas cuide para que os
parafusos de travamento das mesmas não fiquem em contato
com as coberturas.
S82264C
S82263
E
S88948
S82220
Ar condicionado/aquecedor
(equipamento opcional)
Veja página 36.
Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas in-
struções deverão ser seguidas juntamente com as leis e regula-
mentos nacionais aplicáveis à segurança nas estradas e ao bem
estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de
acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada
com certo cuidado. É muito importante que os níveis de óleo e de
fluidos sejam verificados frequentemente durante o período de
amaciamento.
Visibilidade
ADVERTÊNCIA!
Alguns implementos e equipamentos podem afetar a
visibilidade do operador. Tenha cuidado com os pontos
cegos nos locais de trabalho e vias públicas. Se
necessário, use um sinaleiro.
ADVERTÊNCIA!
É proibido sentar ou permanecer em local não adequado na
máquina, ou seja, no implemento (caçamba, garfo,
plataforma, etc.), ou em qualquer outro implemento, de
forma que o operador não possa operar a máquina com
segurança.
Operação
76 Instruções de segurança durante a operação
Segurança do operador
■ A máquina tem que estar sempre operacional, ou seja, todas
as falhas que possam causar acidentes têm que ser sanadas.
■ Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de
segurança devem ser usados.
■ Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode inter-
ferir em parte eletrônica importante. Telefone celular tem que
ser integrado ao sistema elétrico da máquina e utilizar antena
externa, montado conforme as instruções do fabricante.
■ Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o
motor/máquina.
■ Mantenha as mãos longe das áreas onde exista risco de esma-
gamento, por exemplo, tampas, portas e janelas.
■ Use sempre o cinto de segurança abdominal ou o cinto de três
pontos, se a máquina for equipada com o mesmo.
■ Utilize os degraus e corrimões ao subir ou descer da máquina.
Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas mãos e um
pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o rosto voltado
para a máquina – não pule!
■ A porta deverá estar fechada.
■ Verifique se o implemento está perfeitamente acoplado e
travado.
■ As vibrações (tremores) que são produzidas durante a loco-
moção podem ser prejudiciais para o operador. Para diminuí-
las faça o seguinte:
– ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
– escolha o caminho mais plano (nivele se for necessário).
– adapte sua velocidade.
■ A cabine é projetada para atender os requisitos referentes à
queda de objetos, cujos pesos correspondem aos métodos de
teste "FOPS".
■ Em caso de locomoção sobre superfície irregular, não deixe a
máquina inclinar mais do que 10° para um lado.
■ A cabine tem duas saídas de emergência, a porta e a janela
traseira.
■ Apenas pise em superfícies providas com proteção
antiderrapante.
■ Durante tempestades com descargas elétricas, não tente en-
trar ou sair da máquina.
– Se você estiver fora da máquina, permaneça bem afasta-
do da máquina até que a tempestade passe.
– Se você estiver na cabine, permaneça sentado com a
máquina parada até que a tempestade passe. Não toque
em comandos ou em qualquer peça metálica.
■ Em todos os tipos de trabalho (movimentação, escavação, car-
regamento, martelamento etc.), coloque o lado da roda-guia na
parte dianteira para reduzir os danos ao acionamento do deslo-
camento devido à posição operacional incorreta.
Operação
Providências antes da operação 77
ADVERTÊNCIA!
O não seguimento destas instruções pode provocar aci-
dentes ou ferimentos graves.
– Leia o Manual de Instruções do Operador.
– Efetue as manutenções diárias, veja página 169. Em clima frio,
cuide para que o refrigerante tenha capacidade anticongelante
suficiente, e que o óleo lubrificante seja apropriado para uso no
S80644 inverno.
– Limpe/raspe o gelo das janelas.
– Limpe a poeira ao redor do motor, da bateria e do refrigerador.
– Verifique o nível do fluido hidráulico, e se necessário,
reabasteça.
– Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
– Verifique se não há peças soltas, avariadas, ou vazamentos,
que possam causar danos.
– Verifique se não existem rachaduras no chassi e esteiras.
– Verifique se capôs e tampas estão fechados.
– Se houver um extintor de incêndio, certifique-se de que esteja
totalmente carregado.
– Inspecione os degraus e os corrimões em relação a danos ou
partes soltas. Faça os reparos necessários.
– Verifique se não existem pessoas próximas da máquina.
– Ajuste o assento do operador e aperte o cinto de segurança.
– Ajuste e limpe os espelhos.
– Verifique se as luzes de trabalho e as demais funcionam
corretamente.
– Verifique se há falha dos medidores nos painéis de
instrumentos.
– Verifique o funcionamento do suporte de implemento
(equipamento opcional).
Operação
78 Trabalhando dentro de área perigosa
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que a máquina não entre em contato com linhas
elétricas quando a força estiver ligada. Podem ocorrer
ferimentos se seu corpo entrar em contato com uma
máquina que esteja conduzindo força elétrica.
ADVERTÊNCIA!
Lembre-se de que a linha elétrica sobre a pista próxima
pode estar eletrificada.
Operação subterrânea
■ Equipamento especial, isto é, motor certificado é requerido
dentro dos países da UE e EES. Contate seu distribuidor.
3
2
4-10
11-17
18-24
25
26
S82304 S86015
Gire a chave de ignição para a posição de funcionamento. Em seguida, serão acesas as seguintes lâmpadas de
controle:
As lâmpadas ficam acesas durante três segundos e a cigarra soa duas vezes.
As lâmpadas de advertência de carga das baterias e da pressão do óleo do motor acendem antes da partida.
Se alguma dessas lâmpadas não acender, deverá existir falha na lâmpada ou no sistema elétrico.
Todas as lâmpadas devem ficar APAGADAS após a partida ao motor.
Partida
NOTA: Certifique-se de que a alavanca de comando de trava-
mento está na posição para baixo (travada), caso contrário, o
motor não será ligado.
ADVERTÊNCIA!
Antes de ligar o motor, verifique se não existem pessoas
ou objetos obstruindo em volta da máquina.
IMPORTANTE! Não mantenha a chave na posição de funcio-
namento por mais de 20 segundos, pois isto pode causar
graves danos ao sistema de partida. Se o motor não pegar,
gire a chave para trás, para a posição de parada, e aguarde
um pouco antes de tentar a partida novamente.
IMPORTANTE! Se ocorrer ruídos anormais, vibrações exces-
sivas ou operação estranha, gire a chave para a posição de
parada imediatamente, para parar o motor.
IMPORTANTE! Aguarde o sistema eletrônico ficar completa-
mente desligado antes de tentar nova partida.
Com temperaturas acima de 0 °C (+32 °F)
1 Gire o interruptor de comando da rotação do motor (A) para a
F
posição de baixa rotação.
G
I H
rpm
2 Buzine antes de ligar o motor e mantenha sob vigilância o pes-
soal que se encontrar nas proximidades da máquina.
3 Gire a chave para a posição de partida.
A
4 Se a máquina for dotada com um bloqueio de código, veja
página 34.
5 Solte a chave logo que o motor tenha arrancado.
6 Aqueça a máquina.
S86231
Com temperaturas abaixo de 0 °C (+32 °F)
1 Gire o interruptor de comando da rotação do motor (A) para a
1 2 posição de baixa rotação.
3 2 Gire a chave para a posição de funcionamento
(pré-aquecimento).
3 Quando o indicador de pré-aquecimento for desligado, buzine
antes de ligar o motor e mantenha sob vigilância o pessoal que
se encontrar nas proximidades da máquina.
4 Gire a chave para a posição de partida.
5 Se a máquina for dotada com um bloqueio de código, veja
página 34.
6 Solte a chave logo que o motor tenha arrancado.
S86219A 7 Aqueça a máquina. Deixe-a funcionando em rotação baixa e
com carga leve até ser aquecido o óleo do motor e do sistema
1 Posição OFF (desligado) hidráulico.
2 Posição de funcionamento IMPORTANTE! Em temperaturas abaixo de -15 °C (+5 °F),
(pré-aquecimento)
deixe o motor funcionar em marcha lenta durante 10-15 minu-
3 Posição de partida tos antes de começar a operação.
Use óleo lubrificante recomendado para o inverno.
Veja página 175.
Durante o período frio, abasteça o tanque de combustível
após terminar o trabalho diário, para evitar formação de água
de condensação no tanque.
Se necessário, dê partida usando baterias auxiliares.
Veja página 83.
NOTA: Para evitar danos devido ao superaquecimento do
preaquecedor, há uma função de proteção de preaquecimen-
to que limita os tempos e o período do preaquecimento (com
motor Tier II).
Operação
Partida 83
ADVERTÊNCIA!
As baterias podem explodir, se uma bateria carregada for
acoplada a uma bateria totalmente sem carga ou conge-
lada, ou se os cabos forem conectados incorretamente.
Quando der partida usando baterias auxliares, verifique se as ba-
terias auxiliares ou outra fonte de energia têm a mesma voltagem
das baterias comuns da máquina.
1 Remova as proteções dos terminais das baterias.
Conecte duas baterias de 12 V da seguinte maneira:
2 Conecte um fio de ligação entre o terminal (+) da bateria da
máquina e o terminal (+) da bateria auxiliar.
3 Ligue o outro cabo auxiliar entre o terminal (-) da bateria auxil-
iar e um ponto de massa (estrutura) da máquina.
4 Ligue o motor com a chave de ignição na cabine.
5 Deixe as baterias conectadas durante 5 a 10 minutos após a
partida ao motor.
6 Desconecte o cabo auxiliar da conexão do chassi da máquina,
e depois, desconecte a outra ponta do cabo auxiliar do terminal
(-) da bateria auxiliar.
7 Finalmente, desconecte o cabo auxiliar dos terminais (+).
8 Reinstale as proteções dos terminais das baterias.
Operação
84 Aquecimento
Aquecimento
O óleo no sistema hidráulico da máquina é usado para operar os cil-
indros hidráulicos dos equipamentos, bem como os motores hidráu-
licos para deslocamento e giro. Quando o óleo está frio, é viscoso.
Assim, as funções hidráulicas da máquina operam com maior len-
tidão do que quando o óleo está quente.
Se uma ou mais das funções da máquina forem forçadas contra a
posição de fim de curso sem que primeiro o sistema esteja aque-
cido, poderá ocorrer mau funcionamento.
NOTA: Opere as funções da máquina (locomoção, giro e
implementos) devagar e com cuidado.
ADVERTÊNCIA!
A uma temperatura muito baixa, o sistema hidráulico da
máquina pode responder mais lentamente. Portanto, tenha
cuidado antes do sistema atingir a temperatura de
operação, pois podem ocorrer movimentos inesperados.
Parada e estacionamento
Parada
1 Escolha uma superfície mais plana possível para estacionar a
máquina.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa durante
aproximadamente 2 minutos antes de desligar o motor. Caso
contrário, poderá ser aventurada a lubrificação do
turbocompressor, resultando em menor durabilidade e grande
risco de engripamento de rolamentos.
4 Gire a chave de ignição para a posição stop (parada).
5 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
travar firmemente o sistema hidráulico.
Lembre-se de que o risco de roubo e arrombamento pode ser min-
imizado se:
– A chave de ignição for removida quando a máquina ficar sem
vigilância.
– Forem trancadas as portas e tampas após o trabalho.
– A máquina for estacionada em local onde seja mínimo o risco
de furto, arrombamento e danificação.
– Forem removidos da cabine os objetos de valor como o tele-
fone celular, computador, rádio e sacolas.
– Acorrente a máquina.
Se for gravado na janela da máquina o seu número PIN ou o
número da placa de licença nacional, será mais fácil identificar as
máquinas roubadas.
Estacionamento
IMPORTANTE! Estacione a máquina em superfície nivelada.
Se não puder evitar estacionar em rampa, coloque calços de
madeira em ambas esteiras e crave os dentes da caçamba
120 no solo.
1 Estacione a máquina de maneira apropriada, de forma que as
S89086 hastes dos pistões dos implementos sejam protegidas contra a
umidade, poeira e danos.
2 Siga os parágrafos 3 - 6 acima da seção "Parada".
3 Feche e tranque todas as janelas, portas e tampas.
Operação
86 Parada e estacionamento
Estacionamento prolongado
Siga as instruções de estacionamento e, além disso:
1 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
2 Verifique a máquina com relação a vazamentos de óleo ou
água, e defeitos nos implementos e esteiras. Substitua ou rep-
are todas as peças danificadas ou gastas.
3 Trate as peças mais expostas com agente antiferrugem, lubri-
fique a máquina minuciosamente e aplique graxa nas superfí-
cies desprovidas de pintura, como os cilindros.
4 Preencha até à marcação máxima o tanque de combustível e
o tanque de óleo hidráulico.
5 Certifique-se de que o ponto de congelação do refrigerante é
suficientemente baixo (em clima frio).
6 Coloque a máquina em superfície plana e firme, onde não haja
risco de congelamento, desabamentos ou inundação.
7 Ao armazenar máquinas a temperaturas extremamente frias,
remova as baterias e armazene-as a uma temperatura ambi-
ente. Certifique-se de colocar as baterias sobre uma superfície
de madeira/plástico/borracha.
8 Cubra o tubo de escape (para estacionamento externo).
IMPORTANTE! Ligue a máquina por uma hora uma vez por
mês e execute todos os ciclos de função à temperatura
operacional.
Transporte da máquina
IMPORTANTE! O carregamento, posicionamento, amarração
e segurança para transportar a máquina sobre uma carreta
ou outro veículo, deverão estar conformes as leis e regula-
mentos locais e nacionais.
IMPORTANTE! O operador que efetuar qualquer trabalho de
transporte, tem que estar ciente e familiarizado com as infor-
mações de operação e leis relacionadas.
IMPORTANTE! Se necessitar de informações adicionais, favor
contatar pessoal autorizado ou concessionário Volvo CE.
6
ADVERTÊNCIA!
Não levante o componente desmontado com uma pessoa
na cabine ou em outro componente.
ADVERTÊNCIA!
Remova graxa, óleo, barro, gelo etc. das rampas e carroce-
ria do caminhão para prevenir que a máquina deslize pelos
15
lados.
B
IMPORTANTE! O interruptor de marcha lenta automática
S80040A deverá ser desligado, para não haver possibilidade de
A A aumento automático da rotação do motor quando você
operar as alavancas de comando e/oupedais de locomoção.
IMPORTANTE! Opere o motor em baixa rotação e coloque
baixa velocidade de locomoção.
1 Coloque a carreta sobre superfície firme e plana.
2 Acione o freio da carreta.
3 Coloque calços (A) na frente e atrás dos pneus da carreta.
4 Prenda as pranchas de carregamento (B) de forma segura.
– A resistência, largura, comprimento e espessura das
pranchas devem ser tais que assegurem um carregamen-
to em segurança.
– Certifique-se de que a inclinação das pranchas de car-
regamento seja 15º, ou menos.
5 Verifique se as pranchas (rampas) de carregamento possuem
a mesma altura.
6 Decida a direção e se movimente lentamente em rampas de
carregamento e em carrocerias de reboques/plataformas. Blo-
queie cada esteira e fixe a máquina com amarras com especi-
ficação de carga adequada para que a máquina não possa se
mover.
– Coloque a máquina em cima da carreta sem que a haste
do cilindro da caçamba esbarre na carreta.
– Durante a permanência da máquina nas pranchas, não
acione outras alavancas além das alavancas (pedais) de
locomoção.
IMPORTANTE! Não estenda demasiadamente o braço e/ou o
cilindro da caçamba. Deixe uma margem de amortecimento
hidráulico. A falha em fazê-lo poderá causar danos graves
aos cilindros.
7 Pare a máquina.
8 Quando algumas peças da máquina tiverem sido desmonta-
das, carregue os componentes desmontados para a carreta de
maneira correta. Se necessário, coloque calços atrás e em-
baixo dos componentes.
9 Retire a chave de ignição.
S89087
10 Desligue a chave geral das baterias.
11 Tranque a porta e as tampas de acesso.
12 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de danificar o
turbocompressor.
13 Certifique-se de que a máquina ou os componentes desmon-
tados estão firmemente seguros.
Operação
Içamento da máquina 89
Içamento da máquina
ADVERTÊNCIA!
Não levante a máquina com uma pessoa na cabine ou
sobre a máquina.
Use cabos, eslingas, algemas e ganchos certificados com
especificação de carga adequada.
Sempre use equipamentos de elevação apropriados. A
falha em fazê-lo poderá resultar em danos graves ao equi-
pamento e/ou ferimentos sérios.
Sempre eleve a máquina como mostrado abaixo. A amar-
ração incorreta pode fazer com que a carga se desloque e
cause ferimentos ou danos.
S88421
ADVERTÊNCIA!
Use cabos de aço que sejam suficientemente fortes para
efetuar o reboque.
Dispositivo de resgate é usado quando a máquina estiver preste
a escorregar em um terreno pantanoso ou ficar incapacitada.
1 Instale um cabo de aço para resgatar ou para rebocar a máqui-
na como mostrado na ilustração. Certifique-se de que a articu-
lação do reboque esteja conectada corretamente e que seja
A
B adequada para esta finalidade.
2 A velocidade de reboque em pequenas distâncias é no máximo
2 km/h, e use outros transportes se a distância for grande.
3 Mantenha a linha de reboque inclinada o menos possível.
4 O ângulo de tração não deve exceder 20o a partir da linha hor-
izontal do passo do reboque e o eixo longitudinal da máquina.
S88113 Tome cuidado para não haver contato com peças da máquina.
S87368
B
A Mangueira para drenagem do óleo da
unidade
B Porta do manômetro
C Porta do manômetro
D Porta do freio liberado
Técnicas de operação
91
Técnicas de operação
A escavadeira é uma máquina de uso geral capaz de se adaptar
a vários implementos especiais para executar muitos tipos de tra-
balho. Este capítulo contém informações e instruções relativas às
melhores práticas operacionais para aumentar a eficiência, inclu-
indo exemplos de como a maioria dos implementos comuns são
usados. É importante usar a técnica correta para obter uma utiliza-
ção segura e eficiente da máquina.
Acidentes
■ Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção
imediatamente.
■ Se possível, deixe a máquina na posição que ficar.
■ Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o
efeito do dano, especialmente em se tratando de ferimentos
em pessoas. Evite ações que possam dificultar a investigação.
■ Aguarde instruções adicionais da direção.
Técnicas de operação
92 Instruções de escavação
Instruções de escavação
ADVERTÊNCIA!
Durante a escavação, o operador tem que ficar sentado no
assento do operador. Nenhuma pessoa poderá permanecer
próximo da superestrutura, nas esteiras ou na porta,
quando a máquina estiver em operação.
Carregando um veículo
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que pessoas não permaneçam próximo do
veículo quando este estiver sendo carregado. Pode ocorrer
queda de pedras durante o carregamento.
Quando trabalhar:
■ Não use a força de giro para raspar o solo, demolir construções
ou cravar os dentes da caçamba no solo. Isto pode causar
danos à máquina e aos implementos.
■ Não escave e não enfie os dentes da caçamba no chão utili-
zando o motor de locomoção. Se isto ocorrer, a traseira da
máquina será sobrecarregada e danificado o acionador das
esteiras.
■ Não estenda o cilindro hidráulico até o fim do curso. Isto pode
sobrecarregar o batente no cilindro, e reduzir a durabilidade da
máquina. Trabalhe com o maior espaço livre possível.
■ Não trabalhe batendo a caçamba no chão. Não escave baten-
do com a lança ou usando a caçamba no lugar de uma picare-
ta. Escavação de impacto ou impacto contínuo, pode
sobrecarregar a traseira da máquina ou danificar o implemen-
to. Isto é também muito perigoso.
■ Não efetue trabalhos de içamento. Basicamente, usar a máqui-
na como guincho é proibido. Entretanto, regulamentos locais e
nacionais podem permitir isto em alguns mercados. Se permit-
ido, são exigidos um gancho nominal de caçamba, instalado
adequadamente e amarras/algemas certificadas.
Contate uma oficina autorizada Volvo CE.
■ Não opere utilizando o peso do corpo da máquina.
Técnicas de operação
94 Vibrações de corpo inteiro
Dor nas costas associada com vibrações de corpo inteiro pode ser
causada por outros fatores de risco.
Trabalhando em ladeiras
IMPORTANTE! A operação desta máquina em uma rampa ou
ladeira pode fazer com que a mesma se torne instável ou
desequilibrada. Evite prejudicar a lubrificação do motor. A
capacidade máxima de subida para esta máquina é de 70 %
de inclinação (35°), limitada pela lubrificação do motor.
Porém, ela depende da carga de material. Opere os coman-
dos com cuidado para evitar movimentos bruscos que pos-
sam fazer com que a máquina deslize ou tombe.
20~30cm
S89098
20~30cm S89099
Se o motor falhar
Se o motor falhar durante locomoção em uma ladeira, coloque a
alavanca de locomoção na posição neutra e coloque a caçamba
sobre o chão. Em seguida, ligue o motor.
Se o motor parar de funcionar em uma ladeira, não opere a função
de giro, pois a superestrutura poderá girar devido a seu próprio
peso e tombar ou deslizar lateralmente.
40~50cm
S89100
Sair de terrenos pantanosos
Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno pantanoso.
Caso uma esteira fique atolada
Se uma esteira afundar, levante-a usando a caçamba e coloque
uma prancha embaixo da esteira.
IMPORTANTE! Ao levantar a máquina com a lança ou o
braço, apoie no fundo da caçamba. Não apoie nos dentes da
caçamba.
Ajuste o ângulo entre a lança e o braço a 90°~ 110°.
Após trabalhar em água ou sair de um terreno pantanoso, reponha
a graxa dos pinos do implemento e nas áreas afetadas pela água.
S87429 Verifique a engrenagem intermediária, os roletes e o acionador de
esteira. Se o óleo estiver sujo, troque-o.
S87438
ADVERTÊNCIA!
Evite contato da pele com objetos gelados de metal, pois a
pele pode congelar no metal.
ADVERTÊNCIA!
Em temperaturas muito baixas, o sistema hidráulico da
máquina responde mais lentamente. Portanto, tenha
cuidado antes do sistema atingir a temperatura de oper-
ação, de forma a evitar acidentes.
ADVERTÊNCIA!
Desligue o aquecedor elétrico do motor antes de efetuar
manutenção na máquina, pois pode haver risco de queima-
duras e choques elétricos.
Técnicas de operação
Trabalhos de demolição 99
Trabalhos de demolição
A máquina é usada com freqüência para trabalhos de demolição.
Tome muito cuidado e estude completamente o local de trabalho.
Use proteção contra queda de objetos sobre a cabine.
■ Certifique-se de que o material sobre o qual a máquina se
apoiar não ceda ou deslize.
■ Opere a máquina sobre terreno firme e nivelado, e se
necessário, primeiro prepare a área com outra máquina.
■ Não trabalhe perto de paredes sem apoio que possam cair so-
bre a máquina.
■ Sempre esteja atento em relação à localização dos colegas de
trabalho. Não trabalhe caso alguém esteja perigosamente per-
to do objeto sendo demolido.
■ Deixe espaço suficiente à frente da máquina para que o entul-
ho caia no chão e não atinja a cabine.
■ Cerque a parte perigosa do local de trabalho.
■ Pulverize água sobre o local da demolição para evitar a difusão
de poeira nociva.
S87367 Botas com reforço de aço nas solas e nas biqueiras, óculos de
proteção e um capacete rígido são ítens de proteção óbvios a ser-
em usados em um local de demolição.
Se a máquina for equipada com equipamentos especiais de
demolição, leia o livreto de instruções fornecido sobre os riscos de
segurança que podem ocorrer e como o equipamento de
demolição é usado.
S86569
Técnicas de operação
100 Trabalhando com caçamba
30 45
Abertura de valas
Instale uma caçamba apropriada para abrir valas. Posicione a
máquina onde a escavação de valas seja efetuada mais efetiva-
mente.
S87435
Em caso de uma vala muito larga, escave os dois lados primeira-
mente, depois a área central.
Carregamento
Posicione o carregador ou o caminhão de forma a executar um pe-
queno movimento de giro e ter boa visibilidade para o operador
trabalhar eficientemente.
Carregue pela traseira do caminhão ao invés de carregar pelos la-
dos, para aumentar a eficiência e facilitar o trabalho do operador.
S89094
Técnicas de operação
Trabalhando com caçamba 101
Caçamba, troca
Caçamba, remoção
A B
ADVERTÊNCIA!
Quando golpear o pino da caçamba com um martelo,
partículas de metal podem atingir seus olhos.
Quando trabalhar, use sempre óculos de proteção, capac-
ete de segurança e luvas.
2mm
1 Abaixe a caçamba suavemente no solo.
S80250A
2 Remova o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada
pino.
3 Remova os pinos (C e D) e os anéis de código (E), e, em segui-
da, remova a caçamba.
IMPORTANTE! Calce a caçamba removida para estabilizá-la.
Mantenha os pinos limpos e não danifique os anéis de
código (E).
E
Caçamba, instalação
C
ADVERTÊNCIA!
Não enfie os dedos nos furos dos pinos para verificar o
alinhamento. Pode sofrer acidente grave.
D
S88851 1 Alinhe o braço de imersão e os elos na caçamba.
2 Coloque os anéis de código (E) nos furos para o braço de im-
ersão e o elo. Alinhe os furos entre a caçamba e o braço de
imersão e os elos.
3 Aplique graxa nos furos.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Instale o parafuso de travamento (A) e a porca (B) de cada pino.
IMPORTANTE! Deixe uma folga de no mínimo 2 mm entre o
pino e a porca, e passe graxa nos pinos.
Técnicas de operação
102 Trabalhando com caçamba
ADVERTÊNCIA!
Tome cuidado ao operar a alavanca, pois a máquina pode
A girar. Assim, não deverá haver ninguém ao redor da
H B
caçamba.
C
3 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
evitar que a unidade de escavação entre em movimento.
D 4 Desligue o motor.
G
5 Deslize os anéis de código (B) para fora para verificar a folga.
E
6 Meça a folga (C) entre a bucha (E) e o braço (H).
F
S87401 7 Solte os parafusos (F). Adicione ou remova os calços para ob-
A Pino
ter a folga correta. (Use a mesma quantidade de calços parti-
dos em cada metade).
B Anel de código
C Folga 8 Após ajustar os calços, aperte os parafusos (F) com o torque
D Caçamba
especificado, 27 kgf·m (195 lbf·pé).
E Bucha 9 Verifique a folga (C) novamente e ajuste-a se necessário.
F Parafuso 10 Coloque os anéis de código (B) em suas posições.
G Calço NOTA: A quantidade original de calços (G) é 12 (= 6 × 2).
H Braço NOTA: Mantenha os calços removidos na caixa de ferramen-
tas como peças de reposição. Ajuste a folga (C) todas as vez-
es que for instalada uma caçamba na máquina.
NOTA: Se a folga especificada não for obtida após a remoção
de todos os calços, troque a bucha (E) por uma nova.
NOTA: Folga padrão da caçamba (C) = 0,5 ~ 2,0 mm
(0,02 ~ 0,08 in)
NOTA: Lubrifique o diâmetro externo da bucha (E) com um
composto anti–gripamento ou graxa.
Técnicas de operação
Trabalhando com implemento de longo alcance 103
ADVERTÊNCIA!
Dependendo do comprimento do implemento, pode haver
risco de impactos na cabine. Este deverá ser usado com
muito cuidado, para evitar danos à máquina/implemento,
ou ferimentos em pessoas.
Suporte do implemento
hidráulico (SQF S1)
ADVERTÊNCIA!
O suporte do implemento aumenta o comprimento do
F braço e, com certos implementos, a cabine pode ser
C atingida em algumas posições. É necessário ser usado
B com cuidado para evitar danos à máquina ou ao imple-
E mento, ou ferimentos pessoais.
A
ADVERTÊNCIA!
Quando for acoplar ou desconectar a caçamba do suporte
de implemento, cuide para que ninguém esteja na área de
D S89124
trabalho.
A Pino indicador vermelho
O suporte de implemento consiste de um conjunto de placas
B Eixos da caçamba planas montadas, conectadas na ponta do braço de escavação e
C Gancho de içamento articulação da caçamba. Existem dois ganchos (F) na placa dos
D Calço de travamento pinos (B) na caçamba.
E Gancho traseiro da caçamba Existe um gancho de içamento (C) no suporte de implemento.
F Ganchos para acoplamento de O suporte de implemento está equipado com um cilindro hidráuli-
implementos co de duplo efeito. O calço de travamento do suporte (D) está in-
stalado na haste do pistão. A pressão servo atua sobre o pistão do
cilindro de travamento, travando a caçamba contra o gancho
traseiro (E). Isto significa que o calço de travamento se auto-ajus-
ta, proporcionando um travamento sem folga.
Quando o calço de travamento (D) é liberado, a pressão servo é
transferida para o lado da haste do pistão. Se necessário, a
pressão de liberação pode ser aumentada carregando o cilindro
da caçamba na sua posição extrema.
Existe um pino indicador vermelho (A) no lado esquerdo do supor-
te, o qual é puxado para dentro quando o calço de travamento es-
tiver em sua posição de travamento, e empurrado para fora
quando o calço de travamento for liberado.
Com a ajuda do gancho de içamento, a máquina pode ser usada
para operações de içamento. Se o gancho for posicionado no
suporte de implemento, este poderá ser usado sem a caçamba.
Isto melhora a visibilidade do operador e aumenta a carga máxima
permitida.
ADVERTÊNCIA!
Se o suporte de implemento (SQF S1) estiver aberto, as
luzes indicadoras de advertência acenderão. É proibido tra-
balhar com o suporte de implemento aberto.
Válvulas de corte não estão instaladas nas tubulações do
cilindro do suporte de implemento. Se cair a pressão no cil-
indro, a caçamba pode cair.
Técnicas de operação
Suporte do implemento hidráulico (SQF S1) 105
Caçamba, remoção
1 Coloque a máquina sobre superfície plana, firme e nivelada,
F com a caçamba encostada no chão.
C 2 Pressione o interruptor do suporte do implemento (engate rápi-
B do) (posição destravada). Consulte página 64. Se o suporte
E estiver aberto, o indicador de advertência na I-ECU acenderá
A e a cigarra de advertência será audível.
3 Quando o pino indicador vermelho (A) no suporte estiver com-
pletamente estendido, libere, cuidadosamente, a caçamba do
suporte de implemento operando o cilindro da caçamba para
sua posição final interna (caçamba estendida). Se o pino in-
dicador vermelho (A) não estiver estendido, aumente a
D S89124
pressão hidráulica para o cilindro de travamento, movendo o
A Pino indicador vermelho cilindro da caçamba, cuidadosamente, para sua posição final
B Eixos da caçamba externa (caçamba retraída), e mantendo-o sob pressão du-
C Gancho de içamento rante aprox. um segundo.
D Calço de travamento 4 Desacople a caçamba movendo o braço para fora e levantan-
E Gancho traseiro da caçamba do a lança.
F Ganchos para acoplamento de
implementos
Caçamba, instalação
1 Pressione o interruptor do suporte do implemento (engate rápi-
do) (posição destravada). Consulte página 64.
G H 2 Verifique se o pino indicador vermelho (A) está totalmente
estendido.
A 3 Opere o braço de tal forma que, os dois ganchos do suporte de
implemento sejam acoplados no pino dianteiro da caçamba.
4 Mova o suporte de implemento, devagar, em direção da
caçamba, movendo o cilindro da caçamba (caçamba retraída)
S89126
até que seu suporte encaixe corretamente na caçamba.
G Pino indicador completamente retraído 5 Verifique se o suporte de implemento está corretamente alin-
: posição travada hado com o topo da caçamba. Se necessário, alinhe movendo
H Pino indicador completamente esten- o braço ou a lança.
dido
: posição destravada 6 Pressione o interruptor do suporte do implemento (engate rápi-
A Pino indicador vermelho do) (posição travada).
7 Verifique se o pino indicador vermelho (A) está totalmente re-
traído no suporte de implemento.
Se for o caso, confirme com o interruptor de confirmação no
painel de instrumentos da esquerda, a lâmpada de advertên-
cia apagará.
8 Faça os seguintes testes para verificar se o suporte de im-
plemento está firmemente fixado.
– Pressione a caçamba contra o solo.
– Opere o cilindro da caçamba para dentro e para fora
para verificar se o calço de travamento (D) ficou bem
seguro.
Se não estiver convencido, verifique se o calço de tra-
vamento (D) entrou no gancho.
S80474B
Técnicas de operação
106 Suporte do implemento hidráulico (SQF S1)
Suporte do implemento
hidráulico (UQF)
(opcional)
ADVERTÊNCIA!
Quando for acoplar ou desconectar a caçamba do suporte
de implemento, cuide para que ninguém esteja na área de
trabalho.
S87475
Adesivo na cabine
Técnicas de operação
108 Suporte do implemento hidráulico (UQF)
Caçamba, instalação
1 Coloque a caçamba/implemento e o braço de escavação na
posição inteiramente ondulada de modo que o operador possa
ver a condição do suporte do implemento (posição destravada)
2 Pressione o interruptor do suporte do implemento (acoplamen-
S87471 to rápido) (posição destravada). Consulte página 43. O indica-
dor de advertência na I-ECU está aceso e a cigarra de
A B A B advertência é audível. Verifique se o gancho de travamento
(A) está retraído inteiramente.
3 Opere o braço de tal forma que, o gancho de aperto de imple-
mento seja acoplado no pino dianteiro da caçamba.
4 Mova o suporte de implemento, devagar, em direção da
caçamba, movendo o cilindro da caçamba (caçamba retraída)
até que seu suporte encaixe corretamente na caçamba.
(C) (D) 5 Continue a ondular o suporte do implemento até que a caçam-
ba esteja acima do chão e ondule inteiramente.
A Pino da caçamba
B Gancho de travamento 6 Pressione o interruptor do suporte do implemento (acoplamen-
C Gancho de travamento estendido intei- to rápido) (posição travada). Mantenha a caçamba na alavan-
ramente ca por aproximadamente 5~10 segundos para permitir que o
: posição travada gancho de travamento encaixe inteiramente e segure o pino
D Gancho de travamento retraído inteira- da caçamba.
mente 7 Certifique-se de que o gancho de travamento (B) esteja com-
: posição destravada
pletamente estendido.
Em caso de confirmação através do interruptor no painel de in-
strumentos esquerdo, a lâmpada de advertência e a cigarra
estarão desligadas.
NOTA: Se não for possível observar da cabine, então saia da
cabine e permaneça em um lugar seguro para inspecionar vi-
sualmente antes de operar a máquina.
8 Faça os seguintes testes para verificar se o suporte de imple-
mento está firmemente fixado.
– Pressione a caçamba contra o solo.
– Opere o cilindro da caçamba para dentro e para fora para
verificar se o gancho de travamento (B) ficou bem seguro.
Se não estiver convencido, verifique se o gancho de tra-
vamento (B) entrou no pino novamente.
– Em caso de confirmação por meio do interruptor no painel
de instrumentos esquerdo, a lâmpada de advertência
apagará.
9 Se o gancho de travamento for encaixado corretamente, o
suporte estará pronto para a operação. Se isto não ocorrer,
S80474B coloque a caçamba no chão, solte os pinos da caçamba e, em
seguida, repita os passos de 1 a 8.
Técnicas de operação
Suporte do implemento hidráulico (UQF) 109
Caçamba, remoção
1 Coloque a caçamba/implemento e o braço de escavação na
posição inteiramente ondulada de modo que o operador possa
ver a condição do suporte do implemento (posição travada).
2 Pressione o interruptor do suporte do implemento (acoplamen-
S87471 to rápido) (posição destravada). Consulte página 43. Se este
interruptor do suporte estiver na posição destravada, o indica-
A B A B dor de advertência na I-ECU se ativará e a cigarra de ad-
vertência será audível. Mantenha o sistema hidráulico por
5~10 segundos para permitir que o gancho se retraia inteira-
mente. A barra de travamento deverá se liberar dos entalhes
do gancho e a caçamba poderá ser liberada agora.
3 Quando o gancho de travamento (B) no suporte estiver retraí-
do completamente, abaixe a lança até que a caçamba fique no
(D) chão e solte com cuidado a caçamba do suporte do implemen-
(C)
to operando o cilindro da caçamba até sua posição final para
A Pino da caçamba dentro (caçamba para fora).
B Gancho de travamento 4 Desacople a caçamba movendo o braço para fora e levantan-
C Gancho de travamento estendido intei- do a lança.
ramente
: posição travada
D Gancho de travamento retraído inteira-
mente
: posição destravada
Se o suporte do implemento não liberar a caçamba/implemento,
provavelmente a barra de bloqueio ficou "beliscada" e, assim, o
gancho de travamento não retrairá (E). A razão disto é que a
caçamba/implemento não foi ondulada inteiramente no passo 1.
Para retificar, pressione o interruptor do suporte do implemento
para trás na posição travada. Retenha o sistema hidráulico por
1 5 ~ 10 segundos para permitir que o gancho se encaixe. Certi-
fique-se de que a barra de bloqueio esteja livre de restos ou outro
corpo estranho que possa causar atolamento e, em seguida, repi-
2 ta os passos de 1 a 4, certificando-se de que o braço de escav-
ação seja ondulado inteiramente e a caçamba inteiramente cheia.
IMPORTANTE! Não tente forçar a caçamba para fora se a
barra de bloqueio estiver beliscada, pois isto pode causar
danos às partes internas.
(E)
S87476
(F)
E A barra de bloqueio está beliscada
F Posição correta da barra de bloqueio e
do gancho permitindo a liberação da
caçamba
1 Barra de bloqueio
2 Gancho de travamento
Técnicas de operação
110 Posição de flutuação da lança (equipamento opcional)
S83062
Contrapeso
ADVERTÊNCIA!
Podem ocorrer ferimentos em caso de queda de um con-
trapeso durante sua remoção ou instalação. Não permita a
presença de pessoas nas proximidades do contrapeso
durante sua remoção ou instalação.
Use cabos e algemas certificadas e de carga nominal ade-
quada.
Içamento incorreto faz com que a carga se desloque, o que
pode causar ferimentos.
Contrapeso, remoção (para o tipo de
fabricação)
1 Coloque a máquina em superfície plana, firme e nivelada, sem
obstáculos ou interferências.
IMPORTANTE! Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema. Consulte
página 64. Coloque um aviso (não ligue o motor) na alavanca
de comando esquerda.
2 Remova duas tampas (C) e um parafuso (D) no topo do
C D contrapeso.
3 Como indicado na figura, acople corretamente os cabos e es-
C lingas, fortes suficientemente para o contrapeso, nos pontos
de içamento A e D (com parafuso de olhal).
4 Desparafuse quatro parafusos (B).
A E
5 Levante o contrapeso totalmente, para removê-lo.
6 Coloque o contrapeso em suportes adequados.
Contrapeso, instalação
(para o tipo de fabricação)
1 Coloque a máquina em superfície plana, firme e nivelada, sem
obstáculos ou interferências.
IMPORTANTE! Mova a alavanca de comando de travamento
B para baixo para travar firmemente o sistema. Consulte
página 64. Coloque um aviso (não ligue o motor) na alavanca
de comando esquerda.
2 Como indicado na figura, acople corretamente os cabos e es-
S87372
lingas, fortes suficientemente para o contrapeso, nos pontos
de içamento A e D.
3 Levante o contrapeso suficientemente para fixar os parafusos
A Pontos de içamento
nos suportes.
B Parafuso
C Tampas
D Parafuso
ADVERTÊNCIA!
E Ponto de içamento (parafuso de olhal)
Nunca insira seus dedos entre a máquina e o contrapeso,
pois há risco de graves acidentes.
4 Parafuse quatro parafusos (B).
5 Desacople os cabos e eslingas de içamento do contrapeso
nos pontos de içamento A e C.
6 Instale um parafuso e duas tampas no topo do contrapeso.
Torque de aperto ou especificação dos parafusos:
(B) parafusos: 143 ± 14,3 kgf m (1400 ± 140 N m)
(1036 ± 103,6 lbf ft)
(C) especificação do parafuso de olhal: M24-P3
Técnicas de operação
112 Escolha das sapatas das esteiras
Terreno extrema- Utilizar só em terrenos em que seja impossível usar "A" e "B".
mente fofo Locomoção em alta velocidade só em terreno plano. Se for inev-
C (terreno itável passar sobre obstáculos, abaixe a velocidade de locomoção
pantanoso) para aproximadamente metade da baixa velocidade.
900 mm NOTA: Inadequado para terreno irregular com obstáculos
grandes, como pedregulhos ou árvores caídas.
Técnicas de operação
Içando objetos 113
Içando objetos
Se a máquina for usada para içar objetos dentro de área engloba-
da pela Diretiva Européia de Máquinas 98/37/EC e seus aditivos,
é necessário que a máquina seja equipada com os seguintes dis-
positivos de segurança de trabalho.
• Um dispositivo de gancho de carga.
• Um dispositivo de advertência de sobrecarga. Consulte
página 27.
IMPORTANTÉ de responsabilidade do proprietário/operador
conhecer e seguir os regulamentos municipais, estaduais e
federais concernentes a este tipo de trabalho.
Para obter informações adicionais contate seu concession-
ário Volvo CE.
Lembre-se sempre do seguinte para obter o maior nível de con-
trole e segurança durante o içamento.
– Opere sobre solo firme, plano e nivelado.
– Se as condições não forem boas, como por exemplo, existên-
cia de cascalho solto, areia ou água, não trabalhe com a carga
máxima nominal indicada na máquina.
– Não gire a máquina bruscamente tendo uma carga suspensa,
pois os efeitos da força centrifugal afetarão negativamente a
estabilidade da máquina.
– Não use o giro e nem o recolhimento do braço para puxar uma
carga.
– Não opere a máquina se tiver alguém pendurado ou dentro da
caçamba ou implementos.
1 Dispositivo de fixação de carga na caçamba ou
no suporte do implemento
Existe um dispositivo de içamento na caçamba ou no implemento.
Este dispositivo não pode ficar sujeito a cargas laterais. A carga
deverá ser aplicada no gancho de maneira longitudinal.
Cuide para que a carga fique sempre assentada dentro da carga
de elevação permitida marcada do dispositivo de içamento ao
manobrar a caçamba e o braço.
Graves ferimentos podem ocorrer se este limite for excedido.
Lembre-se que o operador é responsável em caso de acidente.
1 NOTA: Isto representa a capacidade do gancho e não a ca-
pacidade de carga nominal da máquina, a qual varia conforme
2 as condições do solo, alcance, posicionamento das esteiras
etc.
IMPORTANTE! O uso de um dispositivo de gancho de carga
3 não recomendado pela Volvo pode resultar em danos estru-
turais na máquina. Consulte seu concessionário Volvo
Construction Equipment para informações mais detalhadas
S87479 quando for montar um gancho de segurança em uma
caçamba.
1 Biela
2 Dispositivo de içamento na biela
2 Dispositivo de fixação de carga na biela
3 Dispositivo de içamento na caçamba
O dispositivo de içamento na biela é projetado para elevar uma
carga máxima como a descrita no catálogo.
Técnicas de operação
114 Martelo hidráulico
Martelo hidráulico
Quando forem usados martelos, instale o filtro hidráulico externo
Volvo no circuito da linha de retorno do martelo. Contate o distri-
buidor Volvo para obter informações detalhadas sobre essa opção.
Proteja o sistema hidráulico principal do equipamento contra
qualquer falha do martelo. Consulte página 155 e página 158 para
obter detalhes sobre manutenção específica para máquinas equi-
padas com martelos.
S80354
90
90
S80355
S89132
S80359
S80360A
S87440
Técnicas de operação
116 Martelo hidráulico
S82174
S89133
S82176
S87442
S89134
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 117
Diagrama de sinalização
Sinalização manual a um operador de escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário de sinais efetuados com as mãos é para um sinaleiro dirigir o içamento, manuseio e posiciona-
mento de cargas acopladas ao equipamento de trabalho. Sinais com a mão podem também ser aplicados em
operações de remoção de terra e/ou locomoção da máquina, quando o operador tiver a visibilidade obstruída.
Quanto mais rápida for a exigência de elevação, abaixamento ou deslocamento, mais rápidos serão os gestos
do sinaleiro. Se duas máquinas diferentes forem usadas para levantarem a mesma carga, será necessário pré-
determinar como a elevação será efetuada e como os sinais serão transmitidos aos respectivos operadores.
.
S81461 S81462
S81463
S81465 S81466
S81464
S81467 S81469
S81468
S81470
S81471 S81472
S81473 S81479
S81474
S81480
S81475 S81476
LOCOMOÇÃO PARADA
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Com um dos braços estendido lateral-
Mova a outra mão com o punho fechado fazendo círculos verticalmente, indi- mente, com a palma da mão para
cando a direção de rotação das esteiras ou das rodas. baixo, mover o braço para frente e
para trás.
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 119
S81482 S81483
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser segui-
das nas verificações e manutenção da máquina. Também de-
screve os riscos quando se trabalha com materiais nocivos à
saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência
são encontradas dentro das respectivas seções.
Posição de serviço
Antes de iniciar qualquer serviço na máquina, coloque-a na
posição de serviço, como indicado abaixo:
ADVERTÊNCIA! 1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e nivelado.
2 Coloque o implemento no solo.
Se tiver que trabalhar na máquina
antes da mesma esfriar, tenha Se instalada, coloque a lâmina do buldôzer no solo.
cuidado especial com as peças e flui- 3 Desligue o motor. Depois de aliviar a pressão do sistema e do
dos quentes para evitar queimadu- tanque, remova a chave de ignição. Consulte página 153.
ras.
4 Certifique-se de que a alavanca de comando de travamento
esteja abaixada para travar o sistema com segurança. Con-
sulte página 64.
5 Alivie a pressão das tubulações e recipientes pressurizados
lentamente para não correr riscos desnecessários.
6 Deixe a máquina esfriar.
Uma posição adequada é indicada na descrição de diferentes op-
erações de serviço. Se não houver uma posição especial determi-
nada, a máquina deverá ser posicionada na posição de serviço A.
Posição de serviço A
Retraia a caçamba e o cilindro do braço de escavação completa-
mente, e em seguida, abaixe a lança ao solo.
S89135
Posição de serviço B
Estenda o cilindro da caçamba completamente, retraia totalmente
o cilindro do braço de imersão, e abaixe a lança até ao chão.
S89136
Segurança no serviço
122 Entrando/saindo/trepando na máquina
Entrando/saindo/trepando na
máquina
S82193A
ADVERTÊNCIA!
Por medida de segurança, tome sempre estas precauções:
■ Nunca suba/desça pulando da máquina, principalmente não
suba/desça de uma máquina em movimento.
■ Nunca agarre a alavanca de comando para entrar/sair da
máquina.
■ Para entrar, sair ou trepar na máquina, use sempre os degraus
A
e corrimãos.
■ Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas mãos e um
pé ou dois pés e uma mão.
■ Tenha sempre seu rosto voltado para a máquina.
■ Limpe sempre a lama e o óleo dos degraus, do corrimão e
calçados. Limpe principalmente as janelas, retrovisores e
lâmpadas.
■ Limpe suas botas e limpe suas mãos antes de entrar na
máquina.
■ Não utilize o pegador (A) da porta da cabine como suporte para
entrar, sair ou trepar na máquina. Este não é suficientemente
forte para ser usado como suporte. Use o trinco somente para
fechar e abrir a porta.
S87135A
S87370
S87369
Segurança no serviço
Antes de efetuar manutenção, leia 123
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, por exemplo, em atmosfera explosiva, deverá ser
usado equipamento especial.
ADVERTÊNCIA!
Toda tinta se decompõe quando aquecida, liberando produ-
tos que podem ser irritantes, que após exposição prolon-
gada ou freqüente aos mesmos, constituem um sério risco
para a saúde.
ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores projetados para suportarem altas tem-
peraturas de trabalho, por exemplo, no motor, na válvula de
comando principal, nos motores e bombas hidráulicos,
podem ser fabricados com borracha de fluorocarbono.
Quando aquecida em altas temperaturas, a borracha de flu-
orocarbono se decompõe em fluoreto e ácido fluorídrico,
os quais são altamente corrosivos para a pele e vias
respiratórias.
ADVERTÊNCIA!
O agente refrigerante R134a causa facilmente queimaduras
por congelamento se o mesmo entrar em contato com a
pele. Quando aquecido, formam-se gases que podem ser
danosos para os pulmões e para o sistema nervoso.
Baterias
ADVERTÊNCIA!
As baterias contêm ácido sulfúrico, o qual é altamente cor-
rosivo em contato com a pele.
ADVERTÊNCIA!
Evite exposição a pó que contenha partículas de sílica cris-
talina, pois esse pó pode causar graves lesões aos pul-
mões (silicose).
ADVERTÊNCIA!
Se óleo ou combustível vazarem das mangueiras de alta
pressão, poderão causar ferimentos sérios por incêndio ou
uma atuação defeituosa. Se for encontrado algum dano nas
mangueiras ou um parafuso frouxo, pare as operações ime-
diatamente e contate um distribuidor autorizado da
Volvo CE.
Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais
baixo possível, é necessário que seja objeto de cuidadosa
manutenção.
Diário de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada
Volvo CE, o diário de manutenção deverá ser preenchido. Con-
sulte página 198. O diário de manutenção é um documento de val-
or, que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for
vendida.
SER
ERVICEE PROG
P OGRAMME
MME
Excavators B-Models
Volvo CE, Korea Construction Equipment
Instrução de Entrega
Machine Type Ser. No. Operating Hours Delivery Date Page
The Service Programme is to be used as a check list in connection with Warranty Inspections and maintenance.
vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
Construction Equipment
OPERATING HOURS / INTERVAL
First First Daily Every Every Every Every Every NOTE:
Volvo Construction Equipment 100 1000 50 250 500 1000 2000
B = Maintenance 1 (2)
A A B B B B B B
Delivery instruction carried out on the Operator (Recipient)
1 General
1:1
Test-run the machine and check:
The inspection programme Deliver y Instructions is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner. l amps
instruments and controls
starter inhibitor
Please pay attention to the safety and environmental instructions in Operator·s and Service Manuals for
the machines concerned.
Steering system
Brake system (service brakes)
Retarder
Programa de Manutenção
Performing, signing and submitting the delivery instructions parkingisbrake
a pre-condition for a valid
AR
ARRIVALL AND
AN D machine warranty. differential locks and 6-wheel drive Performed
DE VERY IINSPEC
DELIVE ECTI
TION
ON 1 Check together with the owner/operator that the delivered tipping function
machine corresponds to the order.
Machines manufactured by Construction Equipment machine for external damage
Volvo Construction Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
1:2 Lubrication, see Lubrication and service
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date chart.
Page
1 (2)
Review of the Operator s Manual with emphasis on the following points.
1:3 Check for fuel, coolant and oil leaks.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) Performed
da Volvo CE.
Re tarder Manuals.
1 Any deviations or transport damage must be reported to thefunction.
carrier, and then immediate correc-
tive actions must be taken. 2 Engine
Service brakes and parking brake.
2 Check that the machine is equipped according toSthe order confirmation,
teering, and that tools and man-
secondary steering. 2:1 Check freezing point of coolant.
uals are supplied with the machine. Any deviations should be reported to the sales department.
Operator environment, heating, ventilation and 2:2 air Check/adjust
conditioning. valve clearance. D9/D12
3 Check that no caps for the oil filler points, fuel tanks, radiator or expansion tank are missing, in every 4000 hours.
incorrect position or broken. When applicable, check that no caps
Attachment for the
bracket brake, clutch
(attaching fluid reser-and use of attachments.
an attachment)
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
Check that the following systems function normally:
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send comments about the Inpection Programme to
Electrical system: Check that instruments,SE-631
control85lamps and other lights are working.
Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
(where applicable).
S teering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
right.
Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
Check all equipment and functions.
10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
and fittings.
Inspeção de Garantia
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
Manutenção
Com relação aos intervalos para as demais manutenções, veja o
"Programa de Manutenção", ou o Esquema de Lubrificação e de
Manutenção nesta seção.
Manutenção e conservação
132
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos conven-
cionais, para que seja reduzido o risco de danos à pintura e às out-
ras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou sub-
stâncias químicas, para que seja reduzido o risco de danos à
pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer acúmulo de poeira, aparas e similares, para que seja
reduzido o risco de incêndio. Consulte página 125.
IMPORTANTE! A lama pode danificar ou desgastar partes
funcionais do material rodante. Conseqüentemente, todas as
partes devem ser limpas regularmente para que fiquem livres
de argila.
Recomendações para a limpeza da máquina
– Coloque a máquina em local destinado à limpeza da mesma.
– Siga as instruções dos produtos de limpeza.
– A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
– Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distân-
cia de pelo menos 20–30 cm (8–12 in) entre o bocal e a super-
fície da máquina, pois alta pressão e pouca distância podem
causar danos. Proteja os cabos elétricos de maneira adequada.
– Use uma esponja macia.
– Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.
– Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
– Se necessário, faça reparos na pintura.
Manutenção da pintura
– As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais atac-
adas pela corrosão do que outras. Como medida preventiva,
recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses.
– Primeiro, limpe a máquina.
– Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera
transparente) em espessura de 70–80 μ.
– Uma camada protetora de vedação de chassi Dinitrol 447 (ou
similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde
ocorre desgaste mecânico.
Reparando a pintura
– Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
– Primeiro, limpe a máquina.
– Repare eventuais danos à pintura de maneira profissional.
Manutenção e conservação
133
ADVERTÊNCIA!
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois
peças em movimento podem causar ferimentos.
Pontos de manutenção
1 2 3 4,5 6 7
9
23 24 10 11 13 14 15 16
12
26
25
17
22
9 21 20 19 18 S89137
A B Motor
ADVERTÊNCIA!
É proibido lubrificar, ajustar ou reparar a máquina quando o
motor está funcionando. Nunca abra a tampa do motor até
que o motor esteja parado.
C
através do bocal de abastecimento (B). Para obter o óleo de
MIN
A Vareta de nível
B Bocal de abastecimento Óleo do motor, troca
C Nível de óleo, alto
D Nível de óleo, baixo
ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso na troca de óleo, pois óleo quente pode
causar queimaduras na pele desprotegida.
Troque o óleo a cada 500 horas.
128 PID 98 1 NOTA: O intervalo máximo entre as trocas de óleo é de
S86181 doze meses.
As condições para que seja válido o intervalo de troca de óleo
(Mensagem de falha)
a cada 500 horas, são as seguintes:
– Os filtros de óleo deverão ser substituídos sempre que o óleo
for trocado.
– O filtro do óleo é um filtro genuíno da Volvo.
– O teor de enxofre no combustível diesel não ser superior a
0,3 % do peso.
– O óleo usado ser de um certo grau de qualidade, veja
página 176.
– Ser selecionada a correta viscosidade de óleo para a temper-
atura ambiente, veja página 175.
Se uma dessas condições não puder ser atendida, ou se a
máquina operar em ambiente particularmente ácido ou em-
poeirado, o óleo e os filtros deverão ser trocados mais fre-
quentemente. Contate um distribuidor Volvo CE.
Em relação ao intervalo de troca do óleo de acordo com o índice
de enxofre no combustível, consulte página 176.
Manutenção e conservação
136 Motor
Sistema de combustível
É essencial dispor de combustível limpo para que o motor
diesel não tenha problemas.
Combustível, abastecimento
ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor quando reabastecer.
ADVERTÊNCIA!
A O aquecedor do motor não deverá ser ligado durante o
abastecimento de combustível, pois há risco de incêndio e
explosão, o que pode resultar em possíveis ferimentos.
1 Antes de remover a tampa de abastecimento do tanque de
combustível, limpe em volta da mesma cuidadosamente.
2 Abra a tampa de abastecimento de combustível.
3 Abasteça combustível no tanque.
Evite derramar combustível ao abastecer, o que atrai sujeira. Se
for derramado combustível, limpe imediatamente.
Durante o inverno, encha o tanque de combustível para evitar a
S88993B condensação de água no tanque.
A Tampa de abastecimento de combustível Para obter a capacidade do tanque de combustível, consulte
página 180.
Sobre a qualidade do combustível, veja página 175.
A Elemento do filtro
B Copo Elemento do separador de água, troca
C Bujão de drenagem
Troque o elemento do separador de água a cada 500 horas.
D Conector do sensor
1 Coloque um recipiente com tamanho apropriado sob a
E mangueira de drenagem
mangueira de drenagem (E).
2 Abra o bujão de drenagem (C) e drene o combustível do sepa-
rador de água.
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
3 Feche o bujão de drenagem.
4 Desacople o conector do sensor (D).
5 Remova o filtro (A), incluindo o conjunto do copo (B) com sen-
sor e bujão de drenagem (C). Limpe todo o combustível
128 PID 97 0 derramado.
6 Remova o conjunto do copo e separe-o para ser reinstalado.
S86180A
S87317A
1 Parafusos
2 Braçadeira
3 Tampa de proteção
4 Filtro de respiro
Manutenção e conservação
142 Inter-refrigerador
Inter-refrigerador
O motor está equipado com um inter-refrigerador do tipo ar/ar. O
inter-refrigerador abaixa a temperatura do ar de admissão, tornan-
do-o mais denso, e permitindo assim maior injeção e combustão
de combustível. Devido a isso, é aumentada a potência do motor,
e além disso, o ar menos quente esforça menos as válvulas e os
pistões.
Turbocompressor
D IMPORTANTE! Deixe o motor funcionar em marcha lenta
baixa durante no mínimo meio minuto após a partida e
alguns minutos antes da parada para assegurar a lubrifi-
C cação do turbocompressor.
B O turbocompressor é lubrificado e refrigerado pelo sistema de lu-
brificação do motor. Um requisito essencial para o bom funciona-
mento do turbocompressor é que o óleo e os filtros de óleo do
motor sejam trocados nos intervalos indicados. A manutenção do
purificador de ar, a vedação do sistema de escape e das linhas de
A lubrificação também são importantes para o bom funcionamento.
S80653
Se escutar ruídos estranhos ou se o turbocompressor vibrar, deve
ser recondicionado ou trocado imediatamente.
A Entrada do escape
B Saída do escape Serviço no turbocompressor só deve ser efetuado por uma
oficina Volvo autorizada.
C Entrada de ar
D Saída de ar
Manutenção e conservação
Purificador de ar 143
Purificador de ar
O purificador de ar evita a penetração de pó e outras impurezas
no motor. O ar passa primeiro pelo filtro primário e depois pelo fil-
tro secundário.
O desgaste do motor depende muito da pureza do ar de admissão.
Por esse motivo é muito importante que o purificador de ar seja con-
trolado a intervalos regulares e mantido em bom estado. Observe
grande limpeza ao trabalhar com o purificador e filtros de ar.
IMPORTANTE! Nunca, sob nenhuma circunstância, deixe o
motor funcionar sem um filtro ou com um danificado. Sem-
pre tenha um filtro de reposição à disposição e mantenha-o
bem protegido contra sujeira.
Verifique a intervalos regulares se não existe vazamento nos tu-
bos e mangueiras entre o purificador de ar e o coletor de admissão
do motor.
D S88863
Limpeza com ar comprimido
C 1 Use ar comprimido limpo e seco, com uma pressão máxima de
500 kPa (5 bar) (73 psi). Não aproxime o bico a menos de
3~5 cm (1~2 in).
2 Sopre o filtro pelo lado interno e ao longo das pregas.
B
3 Controle o estado do filtro com uma lâmpada.
4 Se for visível um orifício, mesmo que pequeno, arranhadura,
A fenda ou outro dano, o filtro deverá ser sucatado.
5 Instale o filtro primário e a tampa.
NOTA: Faça esta verificação em sala escura, para detectar
com mais facilidade o defeito.
S80710
Manutenção e conservação
144 Purificador de ar
A
Pré-filtro em banho de óleo, troca de óleo e
B limpeza
Troque o óleo a cada 250 horas.
C A parte inferior da carcaça deverá ser verificada a cada ma-
nutenção do purificador de ar. Ao menor sinal de acúmulo ou ob-
strução, o conjunto do corpo deverá ser removido e limpo. Pelo
D menos uma vez anualmente remova o conjunto do corpo e efetue
a seguinte manutenção:
1 Desligue o motor.
A Caixa do pré-filtro 2 Abra as fixações do recipiente de óleo.
B Vedação de inserção 3 Cuidadosamente, remova o recipiente de óleo do fundo.
C Filtro tela
4 Esvazie o recipiente de óleo e limpe-o.
D Recipiente de óleo
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
5 Verifique as vedações com relação a danos e substitua, se
necessário.
6 Lave a caixa e o filtro tela com óleo.
7 Abasteça o recipiente de óleo com óleo de motor exatamente
até à marca existente no recipiente.
8 Coloque o recipiente de óleo na caixa e feche as fixações.
9 Cuide para que o posicionamento fique correto.
Manutenção e conservação
146 Sistema de resfriamento
Sistema de resfriamento
IMPORTANTE! Se a lâmpada de advertência de alta temper-
atura do refrigerante acender e se a cigarra soar, o motor
deverá ser parado imediatamente.
ADVERTÊNCIA!
A Ar comprimido, vapor ou água podem causar ferimentos
pessoais. Use óculos de proteção ou máscara facial. Não
use vapor para limpar o condensador do ar condicionado.
D 1 Remova os parafusos (A).
2 Gire a tampa (D).
3 Remova as cinco porcas borboleta (E) e remova a rede (B).
4 Remova toda lama ou poeira fixada nas aletas do refrigerador
e do condensador com ar comprimido.
E 5 Limpe a rede removida.
6 Verifique se a mangueira de borracha está rachada ou se apre-
senta desgaste. Caso afirmativo, troque-a. Verifique se a
braçadeira da mangueira está bem apertada.
7 Reinstale a rede e aperte os parafusos (A).
B C
S88994
IMPORTANTE! Quando usar ar comprimido, mantenha o bico
A Parafuso
a uma certa distância das aletas para evitar danos. Se as ale-
B Rede tas forem danificadas, isto causará vazamentos e super-
C Condensador aquecimento. Em ambientes poeirentos, verifique-as com
D Tampa mais freqüência, independentemente do intervalo de
E Porca borboleta manutenção.
Se a temperatura do motor permanecer alta após a limpeza do re-
frigerador, contate uma oficina autorizada Volvo CE para resolver
o problema.
Manutenção e conservação
Sistema de resfriamento 147
Refrigerante
Verifique o teor de refrigerante (%) a cada 2000 horas ou a
cada ano.
O sistema de refrigeração é abastecido com refrigerante VCS da
Volvo, que atende os requisitos mais elevados em relação a pro-
teção contra congelamento, corrosão e cavitação. Para evitar
danos ao motor, é muito importante que o refrigerante VCS da Vol-
vo seja usado ao abastecer ou ao trocar o refrigerante.
O refrigerante VCS da Volvo é amarelo e um adesivo no ponto de
enchimento mostra que o sistema é abastecido com este refriger-
ante (veja a imagem).
IMPORTANTE! O refrigerante VCS da Volvo não pode ser
misturado a outros refrigerantes ou agentes de proteção
anti-corrosão, pois isto pode resultar em danos ao motor.
Para obter a capacidade do sistema de refrigeração na troca,
11445056
consulte página 180.
1020820
Caso sejam usados o refrigerante concentrado VCS da Volvo e
água limpa (consulte a página 176), a tabela abaixo mostra a
quantidade aproximada de refrigerante concentrado necessária
para a proteção contra congelamento. O teor de refrigerante VCS
da Volvo nunca deverá ser inferior a 40 % da mistura total.
Se houver dúvida quanto à qualidade da água, use o refrigerante
VCS da Volvo já misturado, que contém 40 % de refrigerante
concentrado.
IMPORTANTE! Se for usado o refrigerante VCS da Volvo já
misturado, não misture-o com outros refrigerantes prontos
pois isto pode danificar o motor.
ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após operar o motor, o refrigerante está
muito quente. Deixe-o esfriar antes de abrir a tampa do
tanque de expansão. Após esfriado, abra a tampa lentam-
S87321 ente para aliviar a pressão interna.
A Tampa do tanque de expansão
1 Abra o capô do motor.
2 Verifique o nível de refrigerante. Se o nível estiver abaixo da
marcação "MIN" no tanque, abasteça o refrigerante através da
tampa para o tanque de expansão (A) até ficar entre os níveis
"MIN" e "MAX".
Manutenção e conservação
148 Sistema de resfriamento
Refrigerante, troca
Troque o refrigerante a cada 6000 horas ou a cada
quatro anos.
IMPORTANTE! O refrigerante VCS da Volvo não pode ser
misturado a outros refrigerantes ou agentes de proteção
anti-corrosão, pois isto pode resultar em danos ao motor.
A ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após operar o motor, o refrigerante está
muito quente. Deixe-o esfriar antes de abrir a tampa e, em
seguida, abra a tampa lentamente para aliviar a pressão
interna.
1 Abra a porta lateral e coloque um recipiente com tamanho ap-
ropriado sob a mangueira de drenagem (C).
2 Abra a tampa do tanque de expansão (A). Alivie a pressão in-
terna do tanque de expansão antes de abrir a tampa.
3 Abra a torneira (B) para drenar o refrigerante em um recipiente.
S87321
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
A Tampa do tanque de expansão manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
4 Remova a tampa inferior e desconecte a mangueira (D) do
aquecedor da cabine para drenar o refrigerante do tubo de
retorno.
IMPORTANTE! Seja cuidadoso com filtros/óleos/líquidos,
manuseando-os de maneira ambientalmente segura.
NOTA: O sistema de refrigeração não fica protegido contra
congelamento após a drenagem. Existem muitos pontos em
B que se acumula água.
5 Depois de drenar, feche a torneira (B) e reinstale a mangueira
C
(D) com a tampa inferior.
6 Abasteça com o refrigerante recomendado através da tampa
(A).
S88995 7 Deixe o motor funcionar em marcha lenta baixa durante aprox.
5 minutos.
B Torneira de drenagem
8 Pare o motor e preencha com refrigerante até ao nível adequa-
C mangueira de drenagem
do no tanque de expansão.
9 Instale a tampa do tanque de expansão.
Para obter a capacidade de refrigerante, consulte página 180.
IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refrig-
erante frio. Isto pode trincar o bloco do motor e o cabeçote.
Se o refrigerante não for devidamente trocado, poderá ocor-
rer obstrução do sistema de refrigeração e assim provocar o
gripamento do motor.
D S88996
Sistema elétrico
Relés e fusíveis de ruptura lenta
A máquina possui uma caixa de distribuição elétrica instalada no
tanque de combustível. A caixa de distribuição elétrica contém
relés e fusíveis de ruptura lenta.
Quando uma corrente elétrica de grande capacidade flui, o fusível
S88867
de ruptura lenta protege os componentes, permitindo que esses
funcionem até que uma sobrecarga provoque a desconexão do
circuito. Quando uma corrente de capacidade pequena flui, o
6 fusível é rompido lentamente, suficientemente para evitar a incon-
veniência de troca frequente de fusíveis.
4 Se o sistema elétrico não funcionar após algum reparo no mesmo,
verifique esses fusíveis de ruptura lenta.
1
3
2
2
1
5
1 Relé de bateria
2 Fusível de ruptura lenta (30A, 2 EA)
3 Relé do pré-aquecedor
4 Placa de relés
5 Fusível de ruptura lenta (80 A, 140 A)
6 Unidade de comando do limpador de
pára brisa
Caixa de fusíveis
A máquina possui uma caixa de fusíveis instalada na caixa do
suporte direito. Essa caixa contém a maioria dos fusíveis da máqui-
na.
ADVERTÊNCIA!
Nunca instale um fusível com amperagem nominal superior
à indicada no adesivo (risco de incêndio ou dano na placa
de circuitos).
Os fusíveis são acessados facilmente após a remoção da tampa
da caixa de fusíveis. No lado interno da tampa encontra-se um
adesivo que mostra a exata posição e especificação do respectivo
fusível, veja página 183.
NOTA: Se um fusível queimar repetidamente na mesma
S86568
posição, a causa da falha deverá ser investigada.
Caixa de fusíveis
Baterias, normas
Veja página 129.
ADVERTÊNCIA!
O gás da bateria (hidrogênio) é inflamável. Não exponha a
fontes de ignição, como chamas abertas, cigarros ou fagul-
has. Se o eletrólito da bateria respingar em tecidos ou na
pele, enxágue imediatamente com água limpa. Se o
eletrólito da bateria respingar nos olhos ou qualquer outra
A
parte sensível do corpo, enxágue imediatamente com
grandes quantidades de água limpa e consulte um médico.
1 Abra a tampa da caixa das baterias no lado direito da máquina.
2 Solte a tampa (A) O nível de eletrólito deverá ficar aprox.
10 mm (0,4 in) acima das placas dos elementos.
3 Preencha com água destilada quando necessário.
4 Opere a máquina após o preenchimento, de forma que a água
seja misturada com o eletrólito da bateria. Isto é principalmente
importante em clima frio.
S88868
5 Verifique se os terminais de cabo e os pinos de pólos estão lim-
pos, bem apertados e cobertos com vaselina ou produto similar.
Bateria, carregamento
ADVERTÊNCIA!
Retire sempre as tampas dos elementos durante a carga
rápida de baterias. Durante o carregamento é formada uma
mistura altamente explosiva de gás de oxigênio e
hidrogênio. Um curto-circuito, chama ou faísca nas proxim-
idades da bateria são suficientes para causar uma forte
explosão.
– Desligue sempre a corrente de carga, antes de remover os
grampos dos cabos de carga.
– Ventile bem o local, sobretudo se a bateria for carregada num
S80651A ambiente fechado.
– O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, que é corrosivo.
Eletrólito derramado sobre a pele deve ser removido imediata-
mente. Lave com água e sabão em abundância. Se for atingido
por salpicos de eletrólito nos olhos ou outras partes sensíveis
do corpo, lave imediatamente em água abundante e contate
um médico imediatamente.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 151
A
ADVERTÊNCIA!
B O motor deve estar parado quando se verificar a tensão de
uma correia. Peças em rotação podem causar ferimentos.
C 1 Verifique se a correia apresenta rachaduras, desgaste ou out-
ros danos.
2 A tensão da correia é ajustada automaticamente pelo tensor da
correia. Se a distância (D) for inferior a 3 mm, a correia deverá
ser trocada.
D Ajuste
A tensão da correia pode ser ajustada automaticamente pelo ten-
S88997
sionador automático. Se a tensão da correia está anormal, veri-
fique se o tensionador automático está danificado, ou confira a
A Alternador
especificação da correia.
B Tensionador automático
Instalação do alternador
C Correia
D Distância A instalação do alternador é sensível às ligações incorretas. Por
isso, siga sempre as instruções abaixo:
– Os cabos da bateria e do alternador não devem ser
desconectados com o motor em funcionamento, sob risco de
danificar o alternador e o equipamento eletrônico.
– Desconecte e isole os cabos da bateria antes de executar
qualquer serviço no alternador.
– Nunca confunda os terminais da bateria. Cada qual está clara-
mente marcado com os sinais (+) ou (-). Se os cabos forem
ligados de forma errada, o retificador do alternador será de-
struído imediatamente.
Soldagem elétrica
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina ou num imple-
mento que esteja instalado, a corrente tem que ser desligada.
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina, os cabos elétri-
cos das unidades de comando devem ser desconectados e os
conectores devem ser puxados para fora das unidades de con-
trole eletrônico.
– Ao desconectar e reconectar, os fios não deverão ter corrente.
– Ligue o fio de massa (terra) do equipamento de soldagem o
mais perto possível do ponto onde vai soldar.
– Antes de soldar, a pintura tem que ser removida numa faixa de
no mínimo 10 cm (4in) ao redor do local da soldagem. Tinta
aquecida libera gases venenosos.
– Toda tinta aquecida se decompõe, liberando um grande núme-
ro de produtos que podem ser tóxicos ou irritantes após ex-
posição prolongada ou freqüente, constituindo um sério risco
para a saúde.
– Além de representar um risco para a saúde, a solda ficará com
resistência e qualidade inferior, podendo romper no futuro.
Portanto, nunca solde diretamente em superfícies pintadas.
Manutenção e conservação
152 Ar condicionado
Ar condicionado
Limpe o pré-filtro a cada 250 horas, e o filtro principal a cada
500 horas. Troque-os a cada 1000 horas.
Se o filtro do ar condicionado estiver obstruído, o fluxo de ar será
reduzido, como também a capacidade de refrigeração e aqueci-
mento. Portanto, limpe-o periodicamente.
A
IMPORTANTE! O sistema contém HFC (R134a) sob pressão.
S88889 A B Conforme a lei, HFC não pode ser liberado deliberadamente.
Consertos e recarga do sistema de refrigeração só podem
E C ser efetuados por pessoal treinado. Entre em contato com
D uma oficina autorizada Volvo CE.
S88991
A Correia do condicionamento de ar
B Porca de ajuste
C Porca
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 153
Sistema hidráulico
IMPORTANTE! Qualquer trabalho no sistema exige grande
limpeza. Mesmo partículas muito pequenas podem causar
danos ou obstruir o sistema. Portanto, limpe as áreas em
questão antes de efetuar qualquer trabalho.
As válvulas limitadoras de pressão do sistema hidráulico são ajus-
tadas com o valor correto na fábrica. Se as válvulas forem altera-
das por qualquer pessoa que não seja de uma oficina autorizada
da Volvo CE, a garantia do fabricante será anulada.
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao manusear o óleo hidráulico. Óleo quente
pode provocar queimaduras na pele desprotegida.
Óleo hidráulico
IMPORTANTE! Deve ser usado o óleo hidráulico genuíno
aprovado pela Volvo CE. Para obter a especificação, con-
sulte página 175.
IMPORTANTE! Não misture marcas diferentes de óleo
hidráulico pois isto pode causar danos ao sistema hidráu-
lico.
Óleo hidráulico biodegradável
1 Ao passar de um óleo mineral para um óleo biodegradável, o
óleo deverá ser drenado o máximo possível e será necessário
lavar o sistema hidráulico.
2 Para obter os pontos de drenagem e o método de troca, con-
tate a oficina autorizada pela Volvo CE.
ADVERTÊNCIA!
Alivie a pressão interna do tanque e das linhas hidráulicas
antes de remover qualquer componente do sistema hidráu-
lico. O trabalho deve ser realizado imediatamente, caso con-
trário o vazamento poderá provocar acúmulo de alta pressão
nos circuitos hidráulicos. Se o trabalho não puder ser termi-
nado dentro de um tempo curto depois de aliviar a pressão
do sistema, a pressão deverá ser liberada novamente.
Tome muito cuidado ao trabalhar no sistema hidráulico.
Remova a pressão do sistema e a pressão do tanque:
1 Coloque o implemento no chão e desligue o motor.
2 Depois que o motor estiver desligado, gire a chave da ignição
até a posição de funcionamento (não ligue o motor).
3 Mantenha a alavanca de travamento do comando para cima
(posição destravada) e mova todas as alavancas e os pedais
S88999 de comando para aliviar a pressão do sistema principal em to-
A das as linhas.
4 Gire a chave da ignição até a posição desligada (OFF), remova
A Respiro no tanque hidráulico a chave e sinalize a máquina para indicar que a unidade está
em serviço.
5 Abaixe a alavanca de travamento do comando (posição
travada).
6 Pressione a válvula de alívio de pressão situada na válvula de
respiro do tanque hidráulico para aliviar a pressão do tanque.
Manutenção e conservação
154 Sistema hidráulico
S86538
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 155
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao trocar o óleo. Óleo quente pode provocar
queimaduras na pele desprotegida.
1 Gire a superestrutura para que a tampa de proteção (F) no fun-
do do tanque de óleo hidráulico fique entre as esteiras da es-
querda e da direita.
2 Retraia o cilindro da caçamba e o cilindro do braço completa-
F mente, e em seguida, abaixe a lança até o chão.
3 Mova a alavanca de comando de travamento para baixo para
G
travar firmemente o sistema, e pare o motor.
4 Alivie a pressão interna do tanque através do respiro (A).
5 Abra a tampa (B) após remover os parafusos (E).
S86538
6 Remova o anel de vedação-O (C).
7 Coloque um recipiente com tamanho apropriado sob o tanque
hidráulico.
8 Remova a tampa de proteção (F) e acople a mangueira de
drenagem (G), a qual é a mesma mangueira usada para drenar
o óleo do motor.
9 Drene o óleo em um recipiente.
IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
ambientalmente compatível e seguro.
10 Desacople a mangueira de drenagem e instale a tampa de
proteção.
11 Coloque um recipiente com tamanho apropriado sob o bujão
de drenagem (H) do tubo de sucção do tanque hidráulico.
12 Remova o bujão de drenagem e drene o óleo em um recipiente.
IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
S89001 ambientalmente compatível e seguro.
H
Manutenção e conservação
156 Sistema hidráulico
Freqüência de uso do
Intervalo de troca
F martelo
50 % A cada 500 horas
100 % A cada 300 horas
D
S87335 ADVERTÊNCIA!
Antes de remover a tampa, alivie a pressão interna do
tanque.
1 Coloque a máquina na posição de serviço B.
2 Limpe a área em torno da tampa (A).
3 Remova os parafusos (B) e remova a tampa (A).
4 Remova o anel de vedação-O (E), a mola e a válvula de desvio
(C), e retire a tela de filtragem (F) e o filtro (D).
5 Limpe cuidadosamente as peças desmontadas.
6 Instale um filtro novo e todas as peças desmontadas.
Ao montar a tampa (A), aperte os parafusos enquanto pressio-
na a tampa.
IMPORTANTE! Descarte o óleo/fluidos usados de modo
ambientalmente compatível e seguro.
7 Deixe o motor funcionar em marcha lenta baixa durante10
minutos para remover o ar.
8 Desligue o motor.
Manutenção e conservação
Sistema hidráulico 157
Filtro de drenagem
S89063
Filtro piloto
A
B
D
S87378
A Anel de vedação-O
B Anel reserva
C Elemento
D Carcaça do filtro
Manutenção e conservação
Unidade de acionamento do giro 159
Unidade de acionamento do giro
IMPORTANTE! Limpe sempre ao redor do indicador de nível
de óleo antes de verificar o nível. Sujeira no óleo pode danifi-
car a unidade de acionamento do giro.
É muito importante que o nível de óleo esteja sempre correto e
que seja verificado na temperatura de funcionamento.
– Com pouco óleo a caixa de acionamento do giro não pode
funcionar corretamente, e pode ser danificada.
– Óleo em excesso faz com que se forme espuma, provocando
o superaquecimento da unidade de acionamento do giro.
ADVERTÊNCIA!
Logo após operar com a máquina, o óleo está quente.
A Deixe o óleo esfriar.
C
D S89067
S88875
F E
Manutenção e conservação
Unidade de acionamento das esteiras 161
ADVERTÊNCIA!
Imediatamente após operar com a máquina, o óleo estará
quente.
Aguarde o óleo esfriar. A pressão residual na caixa de acio-
namento pode deslocar o bujão repentinamente e ejetar
óleo para fora.
Acumulador, manuseio
ADVERTÊNCIA!
O acumulador está carregado com gás nitrogêneo sob alta
pressão. Trate-o com cuidado, pois caso contrário, poderá
ocorrer graves acidentes e ferimentos.
– Não golpeie, perfure ou solde o acumulador.
– Mantenha-o longe de chamas ou outras fontes de aquecimen-
to elevado.
– Se operar a alavanca de comando para baixo após a parada
do motor, o acumulador permitirá que o implemento se mova
acionado pelo seu próprio peso.
– Após aliviar a pressão do acumulador, mova a alavanca de co-
mando de travamento para baixo para travar o sistema firme-
mente, veja página 64.
Unidade de esteira
Tensão da esteira, verificação
Verifique a tensão da esteira a cada 100 horas.
ADVERTÊNCIA!
Para verificar a tensão das esteiras, estas devem ser levan-
tadas do chão. Tenha muito cuidado para que a máquina
não caia ou entre em movimento durante a medição.
NOTA: Quando estiverem trabalhando duas pessoas, o oper-
ador deve seguir as instruções do técnico de manutenção.
A grau de desgaste das buchas e pinos da articulação da esteira
varia conforme as condições do trabalho e características do solo.
Verifique sempre a tensão da esteira e mantenha-a no valor
especificado.
Ao trabalhar em areia molhada, barro ou argila, estes materiais fi-
cam aderentes às peças móveis do material rodante. Isto pode
evitar que peças engrenem corretamente, provocando interferên-
cia e grandes esforços. As partículas abrasivas destes materiais
aceleram as taxas de desgaste das rodas dentadas, pinos/bu-
chas, roletes e elos das esteiras, devido ao aumento da carga e
tensão nas esteiras. Geralmente, a única maneira de evitar este
problema consiste em limpar/remover constantemente o material
aderente.
Portanto, limpe cuidadosamente o material rodante, no mínimo
uma vez ao dia ou com mais freqüência se as condições da obra
o exigirem.
S80313
1 Gire a superestrutura para o lado e levante a esteira usando a
lança e o braço. Para este movimento, opere a alavanca
lentamente.
2 Gire a esteira lentamente para a frente e para trás várias vez-
L
es. Pare a esteira ao movê-la para trás.
3 Meça a folga da esteira (L) no centro do quadro da esteira; a
folga entre o fundo do quadro da esteira e a superfície superior
da sapata da esteira.
4 Ajuste a tensão das esteiras conforme as características do
solo.
Tensão recomendada para as esteiras segue abaixo,
ADVERTÊNCIA!
Não use o bocal (B) para drenar a graxa, pois o bocal pode
ser ejetado, repentinamente, pela alta pressão interna do
cilindro.
2 Feche a válvula (A), mas não aperte demasiadamente, pois o
encaixe pode ser danificado.
3 Verifique a tensão movendo a máquina para frente e para trás.
4 Verifique novamente a tensão. Se não estiver correta, ajuste-a
novamente.
Caçamba
Dentes da caçamba, troca
Troque os dentes da caçamba antes dos adaptadores desapa-
recerem devido ao desgaste.
ADVERTÊNCIA!
Use óculos de proteção quando remover os pinos de
travamento.
– Abaixe a caçamba ao solo, e posicione-a na maneira mais fácil
para efetuar o trabalho.
S80293C
– Pare o motor antes de trocar o dente da caçamba.
ADVERTÊNCIA!
Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas e sapatos
de proteção quando remover os pinos de travamento.
S87455 Uma ferramenta especial pode ser pedida para facilitar a recolo-
Ferramenta especial cação dos dentes. A ferramenta está disponível em tamanhos
diferentes dependendo do tamanho do dente. Contate seu distri-
buidor para obter mais informações.
Remoção de dentes
1 Abaixe a caçamba horizontalmente sobre um bloco e incline-a
ligeiramente para cima.
2 Desligue o motor e coloque a alavanca de comando de trava-
mento para baixo para travar devidamente o sistema.
3 Limpe a abertura para o dispositivo de travamento do adapta-
dor do dente.
4 Bata para fora o dispositivo de travamento com um martelo e a
ferramenta ou outra punção apropriada.
5 Remova o dente.
S87456
Instalação de dentes
1 Limpe a parte dianteira do adaptador do dente e do furo para o
dispositivo de travamento.
2 Instale o dente de modo que as orelhas da guia se encaixem
nos rebaixos do adaptador do dente.
3 Substitua o retentor da trava (B) com uma peça nova.
4 Instale o dispositivo de travamento de modo que a parte chan-
frada aponte para baixo e o retentor da trava aponte para a
S87457
frente.
Dispositivo de travamento 5 Bata no dispositivo de travamento para baixo com um martelo
A Pino de aço até que fique nivelado com a parte superior do adaptador do
B Retentor da trava dente.
6 Bata no dispositivo de travamento um pouco mais com um
martelo e a ferramenta ou outra punção apropriada até que a
parte superior fique imediatamente abaixo da linha marcada no
furo.
NOTA: Substitua o pino de aço vinculado à reposição do
adaptador do dente.
S87458
11
3 4
10 3 2
12 9
8
5
6
7 5 1
S89138
1 Pino de montagem do cilindro da lança (2 pontos) 7 Pino de montagem do cilindro da caçamba (1 ponto)
2 Pino de montagem da lança (2 pontos) 8 Pino entre o braço e a caçamba (1 ponto)
3 Pino da extremidade da haste do cilindro da lança 9 Pino entre o braço e o elo (1 ponto)
(2 pontos) 10 Pino entre a biela e a articulação (2 pontos)
4 Pino de montagem do cilindro do braço (1 ponto) 11 Pino da extremidade da haste do cilindro da caçamba
5 Pino entre a lança e o braço (2 pontos) (1 ponto)
6 Pino da extremidade da haste do cilindro do braço 12 Pino entre a caçamba e a biela (2 pontos)
(1 ponto)
Manutenção e conservação
168 Lubrificação
Lubrificação
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preven-
tiva. A duração das buchas, mancais e pinos de mancal au-
menta bastante se a máquina for devidamente lubrificada. Um
esquema de lubrificação facilita o trabalho e diminui o risco
de esquecimento de algum ponto de lubrificação.
19
S86592
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e de Manutenção 169
Esquema de Lubrificação e de
Manutenção
18 19 22 14
3
4 6000h
2000h 15
1000h
500h 12
250h
50h 11
10h
4 10
6 21
2
17
1
10h
50h 7
250h
500h
1000h
20
2000h
6000h
4 4 8 4 5
S89140
Manutenção e conservação
170 Esquema de Lubrificação e de Manutenção
A cada 50 horas
Verificar o nível do óleo do motor (ou de acordo com o sinal na I-ECU) 1 135
Verificar o nível do óleo hidráulico 3 154
Lubrificar os implementos 4 167
A cada 250 horas após ter efetuado as manutenções diária, e das 50,
100 e 200 horas
Verificar o nível de óleo da unidade de acionamento do giro 6 159
Limpar o filtro de ambiente do ar condicionado 152
Lubrificar o mancal da engrenagem de giro 8 160
Trocar o filtro de retorno do circuito do martelo 158
A cada 500 horas após ter efetuado as manutenções diária, e das 50,
100, 200 e 250 horas
Trocar o óleo e os filtros de óleo do motor 9 136
Trocar o filtro de combustível 10 138
Trocar o elemento do separador de água 11 139
Verificar a tensão da correia com o tensionador automático 151
Limpar as aletas do radiador, do refrigerador de óleo e do condensador (ou 146
quando necessário)
Trocar o filtro de drenagem hidráulica (primeira troca: 250 horas) 12 157
Verificar o nível de eletrólito da bateria 150
Manutenção e conservação
Esquema de Lubrificação e de Manutenção 171
A cada 2000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50,
100, 200, 250, 500 e 1000 horas
Verificar o conteúdo do refrigerante (ou a cada ano) 147
Limpar a tela de sucção do tanque hidráulico (ou quando necessário) 22 157
Trocar o filtro primário do purificador de ar (no máximo um ano) 143
(Trocar o filtro secundário a cada terceira vez que o filtro primário for substi-
tuído ou no mínimo a cada 2 anos.)
Trocar o filtro do respiro do tanque hidráulico 19 158
Trocar o filtro do respiro do tanque de combustível 141
Trocar o óleo da unidade de acionamento de locomoção (primeira troca: 20 161
500 horas)
Trocar o óleo hidráulico (óleo mineral) 18 155
Verificar a folga das válvulas 136
A cada 5000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50,
100, 200, 250, 500, 1000 e 2000 horas
Substitua o óleo hidráulico (Óleo hidráulico de longa duração)
A cada 6000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a das 50,
100, 200, 250, 500, 1000, 2000 e 5000 horas
Trocar o refrigerante 21 148
Manutenção e conservação
172 Esquema de Lubrificação e de Manutenção
Especificações
Lubrificantes recomendados
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada conforme a
temperatura ambiente
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
SAE5W-30
SAE 10W-30
Óleo de motor
Motor *SAE 15W-40
(veja a próxima página)
SAE 30
SAE 40
Caixa de *SAE 90
Óleo de engrenagem
engrenagem de
(com aditivo EP)
redução da SAE 140
API GL4 ou GL5
esteira
Caixa de Óleo de engrenagem *SAE 90
engrenagem de (com aditivo EP)
giro API GL4 ou GL5 SAE 140
Engrenagem do
mancal de giro Graxa Multi purpose EP-grease NLGI 2
(Banho e esfera)
Óleo hidráulico (óleo ISO VG32 HV
hidráulico antidesgaste
ISO VG46 HV
com alto índice de
viscosidade, 160 ou mais) ISO VG68 HV
Sistema Óleo biodegradável
hidráulico Óleo biodegradável VG 32
(baseado em ésteres
sintéticos) Óleo biodegradável VG
46
Óleo hidráulico de longa
ISO VG68
duração
Graxa (Multi purpose
Pinos e buchas *ISO-L-XBCFB2
EP-grease NLGI 2)
ASTM
Combustível Óleo diesel D975 No.1
*ASTM D975 No. 2
Sistema de Refrigerante VCS da Use o mesmo refrigerante abastecido anteriormente. Veja a
resfriamento Volvo página 147.
Sistema de ar
Agente refrigerante HFC R134a
condicionado
Óleo de motor
Teor de enxofre no combustível
Qualidade do óleo < 0,3 % 0,3 % a 0,5 % > 0,5 %
Intervalo de troca do óleo
Volvo Ultra Diesel Engine Oil ou 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-3 ou
VDS-2 + ACEA-E7 ou
VDS-2 + API CI-4 ou
VDS-2 + EO-N Premium plus
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS + ACEA-E3 ou 125 horas 75 horas 50 horas
ACEA : E7, E5, E4 ou
API : CI-4, CH-4, CG-4
Refrigerante
Use somente o refrigerante VCS da Volvo ao encher e ao trocar o refrigerante. Não misture refrigerantes ou anti-
corrosivos diferentes pois isto pode causar danos ao motor. Se você usar o refrigerante concentrado VCS da
Volvo e água limpa, a mistura deverá conter 40–60 % de refrigerante concentrado e 60–40 % de água limpa. O
teor do refrigerante não deverá ser inferior a 40 % da mistura total. Consulte a tabela abaixo.
Proteção contra congelamento até Teor de refrigerante concentrado
–25 °C (–13 °F) 40 %
–35 °C (–31 °F) 50 %
–46 °C (–51 °F) 60 %
O refrigerante concentrado VCS da Volvo não deve ser misturado com água que contenha um grau elevado de
calcário (água dura), de sal ou de metais.
A água limpa para o sistema de refrigeração também deve atender os seguintes requisitos:
Em caso de dúvida sobre a qualidade da água, use o refrigerante VCS já misturado da Volvo, que contém 40 %
de refrigerante concentrado. Não misture com outros refrigerantes já misturados pois isto pode causar danos ao
motor.
Especificações
Lubrificantes recomendados 177
Óleo hidráulico
Somente o óleo hidráulico genuíno da Volvo, aprovado pela Volvo CE, deve ser usado. Não misture marca difer-
entes de óleo hidráulico pois isto pode causar danos ao sistema hidráulico.
NOTA: Para obter a especificação do óleo hidráulico, consulte página 175.
Temperatura ambiente
°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
°F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
(A): Temperatura ambiente recomendada para uso geral do sistema hidráulico e dos componentes.
(B): Temperatura ambiente guia para a operação da máquina somente do ponto de vista do óleo hidráulico; não
garante a máquina completa em outras condições, como o desempenho da partida do motor. Nesta faixa, um
período de aquecimento é necessário para obter o desempenho apropriado.
(C): Faixa de temperatura ambiente para operar a máquina sob condições especiais; não é uma recomendação
para condições de uso gerais.
Teor de enxofre
Conforme a exigência da lei em vigor (o teor de enxofre não deve ultrapassar 0,5 % do peso).
Combustível bio-diesel
Óleos e/ou ésteres vegetais, também chamados "bio-diesel" (por exemplo, combustível RME de éster metil de
semente de canola), oferecidos em determinados mercados como produtos puros e como mistura no combus-
tível diesel.
A Volvo CE aceita uma mistura máxima de 5 % de diesel biodegradável no combustível diesel, misturado pelas
companhias petrolíferas.
Uma mistura superior a 5 % de diesel biodegradável pode causar:
– Maior emissão de óxido de nitrogênio (não atendendo assim os requisitos legais)
– Vida útil curta do motor e do sistema de injeção
– Maior consumo de combustível
– Rendimento alterado do motor
– Redução pela metade do intervalo de troca do óleo do motor
– Vida útil mais curta dos materiais de borracha do sistema de combustível
– Propriedades inferiores de manuseio do combustível frio
– Limite de tempo de armazenamento para o combustível, que pode causar obstrução do sistema de com-
bustível caso a máquina fique parada por um período maior
Condição da garantia
A garantia não cobre danos causados por uma mistura superior a 5 % de bio-diesel.
Especificações
Lubrificantes recomendados 179
Lubrificantes recomendados
Designação do produto
Fabricante
Recomendações Alternativas*
VOLVO Ultra Grease Moly EP 2 Super Grease Lithium EP 2
* As alternativas não são recomendadas quando a temperatura ambiente estiver acima de 40 °C.
√: Aceitável
Especificações
180 Capacidades de manutenção e intervalos
* Com relação às condições que deverão ser atendidas, veja página 135.
** Primeira troca: 250 horas.
*** Primeira troca: 500 horas.
Especificações
Capacidades de manutenção e intervalos 181
Refrigerante 6000
* Com relação às condições que deverão ser atendidas, veja página 135.
** Primeira troca: 250 horas.
*** Primeira troca: 500 horas.
Especificações
182 Motor, especificações
Motor, especificações
Marca Volvo D6E EAE3 (número de série: 080001~)
Volvo D6E EAE2 (número de série: 017001~, 035001~)
Taxa de compressão 18 : 1
Baterias 2 x 12 V
Alternador 28 V/80 A
Fusíveis
Capacidade e símbolos dos respectivos circuitos
S88882
Cabine, especificações
Assento do operador ergonômico:
O assento ajustável e a mesa de comando do joystick se movem independentemente para acomodar o operador.
O assento tem nove ajustes diferentes, mais um cinto de segurança para o conforto e a segurança do operador.
- Escavação, mineração (pedreiras) e a aplicação da britadeira hidráulica é inferior a 0,5 m/s2 A(8)
- Movimento de transferência (deslocamento) é de 0,5 ~ 0,9 m/s2 A(8)
NOTA: Estes valores de vibração do corpo inteiro foram determinados em condições operacionais e de
terreno particulares e, assim, não são representativas para as várias condições de acordo com o uso pre-
tendido da máquina. Este valor de emissão de vibração do corpo inteiro declarado pelo fabricante de
acordo com o Padrão europeu não se destina, assim, a determinar a exposição de vibração do corpo in-
teiro ao operador usando esta máquina.
Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro, durante a utilização da máquina, seja o mínimo pos-
sível, veja página 94.
Modelo K3V112DT
Bomba piloto
Deslocamento 19 l/min
Modelo UX28
Pressão de descarga da porta 35,8 MPa (365 kgf/cm2, 5190 psi): (Lança/ Braço/ Caçamba)
210/365 kgf/cm2: (Opção STD/High)
Pedais de comando
Modelo RCVD8C
Alavancas de comando
Modelo PV48K
Motor da esteira
Modelo EM140V
Motor de giro
Modelo M5X130CHB
M C
E
F
K
G I
H J
L B
S89153
A
D
M C
E
F
K
G I
H J
L B
S89153
Pressão terrestre
EC210B LC
Descrição Largura Lança Braço Caçamba Contrapeso Peso Pressão
da sap- (m/ft-in) (m/ft-in) (kg/lb) (kg/lb) operacional terrestre
ata (kg/lb) (kPa/psi)
(mm/in)
Garras 500/20 20670/45580 51,0/7,4
triplas
600/24 20930/46150 43,1/6,3
700/28 21380/47140 38,2/5,5
800/32 21655/47750 33,3/4,8
3700/8160
900/35 21940/48380 30,4/4,4
Garras 600/24 21100/46530 44,1/6,4
garras (HD)
Garras duplas 700/28 5,7/ 2,9/ 21635/47710 38,2/5,5
Garras 500/20 18' 8" 9’ 6" 21170/46680 53,0/7,7
678/1490
triplas
600/24 21430/47250 44,1/6,4
700/28 21880/48250 39,2/5,7
800/32 22155/48850 34,3/5,0
4200/9260
900/35 22440/49480 31,4/4,6
Garras duplas 700/24 22135/48810 39,2/5,7
Garras 600/24 21600/47630 45,1/6,5
triplas
Garras 800/31 8,85/ 6,25/ 23450/51710 36,3/5,3
4900/10800
triplas 29' 0" 20' 6"
EC210B NC
Descrição Largura Lança Braço Caçamba Contrapeso Peso Pressão
da sap- (m/ft-in) (m/ft-in) (kg/lb) (kg/lb) operacional terrestre
ata (kg/lb) (kPa/psi)
(mm/in)
Garras 600/24 5,7/ 2,9/ 3700/8160 20760/45780 43,1/6,3
garras (HD) 678/1490
18' 8" 9' 6" 4200/9260 21260/46880 44,1/6,4
5,7 Lança HD
Descrição
2,0 Braço ME 2,5 Braço HD 2,9 Braço HD
volume volume volume
Densidade de material (t/m3) peso (kg) peso (kg) peso (kg)
(L) (L) (L)
Para Caçamba 1,5 1550 1300 1425 1200 1300 1100
caçambas GP 1,8 1375 1150 1250 1050 1150 950
de
acoplame Caçamba 1,8 1300 1300 1175 1150 1100 1100
nto direto HD 2 1200 1200 1100 1100 1025 1000
Para Caçamba 1,5 1450 1200 1325 1100 1225 1000
caçambas GP 1,8 1275 1100 1175 1000 1075 900
de
acoplame 1,8 1225 1200 1100 1100 1025 1000
Caçamba
nto rápido HD
S1 2 1125 1100 1025 1000 950 950
Para Caçamba 1,5 1400 1200 1275 1050 1175 1000
caçambas GP 1,8 1250 1050 1125 950 1025 850
de
acoplame 1,8 1175 1150 1075 1050 975 950
Caçamba
nto rápido HD
U 2 1100 1100 1000 1000 925 900
Componentes, especificações
Lança
A
S86575
EC210B
Braço,
A
S86576
Alcance
Com lança padrão
A
B
H
S89148
C D E
H Max.
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m ft
4.5 m _ _ _ _ *6570 *6570 *5650 4810 5210 3340 5100 3270 7.59 2.48
3m _ _ _ _ *8450 6960 *6470 4560 5110 3260 4630 2940 7.98 2.61
GP Boom:5.7m
HD Arm:2.5m 1.5 m _ _ _ _ *10090 6470 6990 4330 4990 3150 4470 2820 8.07 2.64
0m _ _ _ _ 10800 6250 6820 4180 4910 3070 4580 2870 7.87 2.58
-1.5 m _ _ *9830 *9830 *10740 6220 6760 4130 _ _ 5030 3140 7.36 2.41
-3 m _ _ *13800 12400 *9880 6320 6840 4200 _ _ 6150 3810 6.46 2.11
-4.5 m _ _ *10640 *10640 *7600 6600 _ _ *6670 5740 4.96 1.62
7.5 m _ _ _ _ _ _ *4880 *4880 _ _ *4450 *4450 6.17 2.02
6m _ _ _ _ _ _ *4780 *4780 _ _ *4150 3610 7.30 2.39
4.5 m _ _ _ _ _ _ *5320 4900 *5020 3410 *4090 3050 8.00 2.62
3m _ _ _ _ *7930 7120 *6190 4640 5170 3310 *4210 2760 8.37 2.74
GP Boom:5.7m
1.5 m _ _ _ _ *9730 6590 7060 4390 5030 3180 4190 2650 8.46 2.77
GP Arm:2.9m
0m _ _ *4910 *4910 *10710 6310 6860 4210 4930 3090 4280 2690 8.27 2.71
-1.5 m *5680 *5680 *9360 *9360 10780 6230 6770 4140 4890 3060 4650 2920 7.78 2.55
-3 m *10330 *10330 *14670 12300 *10240 6290 6810 4170 _ _ 5520 3450 6.94 2.27
-4.5 m _ _ *11920 *11920 *8470 6500 _ _ _ _ *6470 4810 5.57 1.82
S89149
Sapata: 600 mm, Lança HD: 5,7 m, Braço: 2,0 m, 2,5 m, 2,9 m, Contrapeso: 4200 kg
1.5 m 3m 4.5 m 6m 7.5 m Max. Reach
H Max.
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m ft
H Max.
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m ft
Sapata: 800 mm, Lança HD: 5,7 m, Braço: 2,0 m, 2,5 m, 2,9 m, Contrapeso: 4200 kg
1.5 m 3m 4.5 m 6m 7.5 m Max. Reach
H Max.
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m ft
3m _ _ _ _ *9040 7390 *6770 4920 5520 3530 5500 3520 7.51 2.46
HD Boom:5.7m
ME Arm:2.0m 1.5 m _ _ _ _ _ _ *7500 4690 5420 3440 5310 3370 7.61 2.49
0m _ _ _ _ *10810 6820 7410 4570 _ _ 5470 3460 7.40 2.43
S89152
Diário de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Volvo, Pyongtaek