Вы находитесь на странице: 1из 34

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

TPE, TPED Series 2000


Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés. 21.4 Entradas/salida 28


22. Datos técnicos - bombas trifásicas, 11-22 kW 29
CONTENIDO 22.1 Tensión de alimentación 29
Página 22.2 Protección contra sobrecarga 29
22.3 Corriente de fuga 29
1. Símbolos utilizados en este documento 2 22.4 Entradas/salida 29
2. Información general 2 23. Otros datos técnicos 29
3. Descripción general 2 24. Eliminación 31
3.1 Ajustes 2
3.2 Bombas dobles 2
4. Instalación mecánica 3 Aviso
4.1 Refrigeración del motor 3 Leer estas instrucciones de instalación
4.2 Instalación en exteriores 3 y funcionamiento antes de realizar la instalación. La
5. Conexión eléctrica 3 instalación y el funcionamiento deben cumplir con
5.1 Requisitos del cable 3 las normativas locales en vigor.
5.2 Conexión eléctrica - bombas monofásicas 3
5.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas hasta 7,5 kW 6 1. Símbolos utilizados en este documento
5.4 Conexión eléctrica - bombas trifásicas, 11-22 kW 8
5.5 Cables de señal 11
5.6 Cable de conexión de bus 11
5.7 Cable de comunicación para bombas TPED 11 Aviso
6. Modos 12 ¡Si estas instrucciones no son observadas puede
6.1 Resumen de modos 12 tener como resultado daños personales!
6.2 Modos de funcionamiento 12
6.3 Modos de control 12
6.4 Ajuste de fábrica 13
7. Ajustes mediante el panel de control, Aviso
bombas monofásicas 14 ¡La superficie del producto puede producir quemadu-
7.1 Ajuste de la altura de la bomba 14 ras o lesiones personales!
7.2 Ajuste a la curva máxima de trabajo 14
7.3 Ajuste a la curva mínima de trabajo 14
¡Si estas instrucciones de seguridad no son observa-
7.4 Arranque/parada de la bomba 14 Precaución das puede tener como resultado daños para los equi-
8. Ajuste mediante el panel de control, pos!
bombas trifásicas 15
8.1 Ajuste del modo de funcionamiento 15 Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sen-
Nota
8.2 Ajuste de la altura de la bomba 15 cillo garantizando un funcionamiento seguro.
8.3 Ajuste a la curva máxima de trabajo 15
8.4 Ajuste a la curva mínima de trabajo 16 2. Información general
8.5 Arranque/parada de la bomba 16
Estas instrucciones de instalación y manejo son un suplemento a
9. Ajuste mediante el R100 16 las instrucciones de instalación y manejo de las bombas estándar
9.1 Menú FUNCIONAMIENTO 18 correspondientes TP, TPD. Para instrucciones que no se mencionen
9.2 Menú ESTADO 19 específicamente aquí, ver las instrucciones de instalación y manejo
9.3 Menú INSTALACIÓN 20 de la bomba estándar.
10. Ajuste mediante PC Tool E-products 22
11. Prioridad de ajustes 22 3. Descripción general
12. Señales externas de control forzado 22 Las bombas TPE, TPED de la Serie 2000 de Grundfos tienen
12.1 Entrada de arranque/parada 22 motores estándar con convertidor de frecuencia integrado.
12.2 Entrada digital 22 Las bombas son para conexión a la red monofásica o trifásica.
13. Señal externa del punto de ajuste 23 Las bombas cuentan con un controlador PI incorporado y se con-
14. Señal de bus 23 figuran con un sensor de presión diferencial que permite contro-
15. Otros estándares de bus 23 lar la presión diferencial en la bomba.
16. Luces testigo y relé de señal 24 Estas bombas se utilizan típicamente como bombas circuladoras
en grandes sistemas de calefacción o refrigeración de agua con
17. Resistencia del aislamiento 26
demandas variables.
18. Funcionamiento de emergencia (sólo 11-22 kW) 26
19. Mantenimiento y reparación 27 3.1 Ajustes
19.1 Limpieza del motor 27 El punto de ajuste deseado puede ajustarse de tres maneras
19.2 Lubricación de los rodamientos de motor 27 diferentes:
19.3 Sustitución de los rodamientos de motor 27 • directamente en el panel de control de la bomba.
19.4 Sustitución del varistor (sólo 11-22 kW) 27 Es posible elegir entre dos modos de control diferentes,
19.5 Repuestos y kits de mantenimiento 27 a saber: presión proporcional y presión constante.
20. Datos técnicos - bombas monofásicas 28 • mediante una entrada para señal de punto de ajuste externo
20.1 Tensión de alimentación 28
• por medio del control remoto inalámbrico R100 de Grundfos.
20.2 Protección contra sobrecarga 28
20.3 Corriente de fuga 28 Todos los demás ajustes se realizan por medio del R100.
20.4 Entradas/salidas 28 Los parámetros importantes, por ejemplo el valor específico del
parámetro de control, consumo de potencia, etc., pueden leerse
21. Datos técnicos - bombas trifásicas hasta 7,5 kW 28 mediante el R100.
21.1 Tensión de alimentación 28
21.2 Protección contra sobrecarga 28 3.2 Bombas dobles
21.3 Corriente de fuga 28
Las bombas dobles no precisan ningún controlador externo.

2
4. Instalación mecánica 5.2 Conexión eléctrica - bombas monofásicas

Español (ES)
Para mantener la aprobación UL/cURus, Aviso
Nota es necesario seguir los procedimientos de instala- El usuario o instalador es el responsable de la
ción adicionales de la página 32. correcta instalación de la conexión a tierra y protec-
ción de acuerdo con las actuales normas nacionales
4.1 Refrigeración del motor y locales. Todas las operaciones deben ser realiza-
Para garantizar una suficiente refrigeración del motor y los com- das por personal cualificado.
ponentes electrónicos, hay que cumplir los siguientes requisitos:
Aviso
• Comprobar que hay suficiente aire de refrigeración disponible.
No hacer nunca ninguna conexión en la caja
• Mantener la temperatura del aire de refrigeración por debajo
de terminales de la bomba a menos que hayan per-
de 40 °C.
manecido desconectados todos los circuitos de
• Mantener limpias las aletas de refrigeración y las aspas del suministro eléctrico durante al menos 5 minutos.
ventilador.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
4.2 Instalación en exteriores señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está
Cuando se instale en exteriores, se debe colocar una cubierta
desconectado.
adecuada sobre la bomba para evitar que se forme condensación
en los componentes electrónicos. Ver fig. 1.

El aviso anterior se indica en la caja de terminales


del motor mediante esta etiqueta amarilla.

TM02 8514 0304 Aviso


La superficie de la caja de terminales puede estar
por encima de 70 °C cuando la bomba está funcio-
nando.
5.2.1 Preparación
Fig. 1 Ejemplo de cubierta
Antes de conectar la bomba E a la red, hay que tener en cuenta
Extraer el tapón de drenaje que apunta hacia abajo para evitar los puntos que se ilustran en la siguiente figura.
que se acumulen humedad y agua dentro del motor.
Las bombas de montaje vertical son IP55 después de la extracción
del tapón de drenaje. Las bombas de montaje horizontal cambian

TM02 0792 0101


N N
su grado de protección a IP54.
ELCB PE
L L
5. Conexión eléctrica
PE
Hallará una explicación sobre cómo conectar bombas E eléctrica-
mente en las siguientes páginas: Fig. 2 Bomba conectada a la red con interruptor de corriente,
5.2 Conexión eléctrica - bombas monofásicas en la página 3 fusible de reserva, protección adicional y puesta a tie-
5.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas hasta 7,5 kW en la rra de protección
página 6
5.2.2 Protección contra sacudida eléctrica - contacto indirecto
5.4 Conexión eléctrica - bombas trifásicas, 11-22 kW en la
página 8. Aviso
La bomba debe ser conectada a tierra y protegida
5.1 Requisitos del cable
contra contacto indirecto de acuerdo con las normati-
5.1.1 Tamaño del cable vas nacionales.
Alimentación monofásica Los conductores de tierra de protección siempre deben tener una
1,5 mm2 / 12-14 AWG. marca de color amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
Alimentación trifásica 5.2.3 Fusibles de reserva
6-10 mm2 / 10-8 AWG. Para tamaños de fusible recomendados, ver sección
5.1.2 Conductores 20.1 Tensión de alimentación.

Tipo 5.2.4 Protección adicional


Sólo conductores de cobre trenzados. Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se
utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional,
Temperatura nominal
éste debe estar marcado con el siguiente símbolo:
Temperatura nominal del aislante del conductor: 60 °C (140 °F).
Temperatura nominal de la funda exterior del cable: 75 °C (167 ELCB
°F).
Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el
equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del motor en funcionamiento normal puede
verse en la sección 20.3 Corriente de fuga.
Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica,
la corriente de fuga puede ser superior a la normal y puede hacer
que el ELCB se desconecte.

3
5.2.5 Protección de motor 5.2.8 Arranque/parada de la bomba
Español (ES)

La bomba no necesita protección externa de motor. El motor


Los arranques y paradas a través de la red no deben
incorpora una protección térmica contra pequeñas sobrecargas Precaución
ser más de 4 cada hora.
y bloqueos (IEC 34-11, TP 211).
Cuando se conecta a través de la red, la bomba arrancará pasa-
5.2.6 Protección contra transitorios de voltaje de red dos unos 5 segundos.
La bomba se encuentra protegida contra transitorios de voltaje Si se desean más arranques y paradas, utilizar la entrada para
mediante varistores incorporados entre fase-punto neutro y arranque/parada externo al arrancar/parar la bomba.
fase-tierra.
Cuando la bomba se conecte mediante un interruptor on/off
5.2.7 Tensión de alimentación y red externo, arrancará inmediatamente.
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. 5.2.9 Conexiones
La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la
placa de características de la bomba. Comprobar que el motor es Si no se conecta ningún interruptor on/off externo,
Nota
adecuado para el suministro eléctrico del lugar de la instalación. conectar los terminales 2 y 3 con un cable corto.
Los cables de la caja de terminales deben ser tan cortos como Como medida de precaución, los cables que van a conectarse
sea posible. Queda exceptuado de esta norma el conductor de a los siguientes grupos de conexión deben estar separados
tierra de protección, que debe ser tan largo que sea el último en entre si mediante aislamiento reforzado en toda su longitud:
ser desconectado en caso de que el cable sea extraído acciden- Grupo 1: Entradas
talmente de la entrada de cable.
• arranque/parada, terminales 2 y 3
N • entrada digital, terminales 1 y 9
PE • entrada punto de ajuste, terminales 4, 5 y 6
L • entrada de sensor, terminales 7 y 8
• GENIbus, terminales B, Y y A
Todas las entradas (grupo 1) están aisladas internamente de
los componentes de suministro de red mediante aislamiento
reforzado y galvánicamente aisladas de otros circuitos.
Todos los terminales de control tienen una tensión de protec-
ción muy baja (PELV), lo que garantiza protección contra des-
cargas eléctricas.
Grupo 2: Salida (señal de relé, terminales NC, C, NO).
La salida (grupo 2) está galvánicamente aislada de otros cir-
cuitos. Por lo tanto, la tensión de alimentación o tensión
TM02 0827 2107

de protección muy baja puede conectarse a la salida, si así


se desea.
Grupo 3: Suministro de red (terminales N, PE, L).
Grupo 4: Cable de comunicación (enchufe macho de 8 clavijas) -
sólo TPED
Fig. 3 Conexión a la red
El cable de comunicación se conecta al enchufe del grupo 4.
Prensacables El cable garantiza la comunicación entre las dos bombas,
Los prensacables cumplen con EN 50626. se encuentren conectados uno o dos sensores de presión;
ver sección 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED.
• 2 x prensacables M16, diámetro de cable ∅4-∅10
El conmutador selector del grupo 4 permite el cambio entre
• 1 x prensacables M20, diámetro de cable ∅10-∅14 los modos de funcionamiento "funcionamiento en alternancia"
• 1 separador para prensacables M16. y "funcionamiento en espera". Ver descripción en la sección
6.2.1 Modos de funcionamiento adicionales - bombas TPED.
Aviso
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por personal cualificado.

Tipos de redes
Las bombas E monofásicas pueden conectarse a todos los tipos
de redes.

Aviso
No conectar bombas E monofásicas a una red eléc-
trica con una tensión entre fase y tierra de más de
250 V.

4
Grupo 2

Grupo 3

Español (ES)
Grupo 2

Grupo 3
Grupo 4
NC C NO N PE L
NC C NO N PE L

1: Entrada digital
0-10 V
9: GND (masa)
0/4-20 mA 4-20 mA
8: +24 V 0-10 V 1: Entrada digital
0/4-20 mA 4-20 mA
7: Entrada de sensor 9: GND (masa)

Grupo 1
0/1
8: +24 V
B: RS-485B 0/1
7: Entrada de sensor
1 9 8 7 B Y A
Y: Pantalla
A: RS-485A B: RS-485B
Y: Pantalla

Grupo 1
STOP
6: GND (masa) B Y A 1 9 8 7 A: RS-485A
RUN
5: +10 V
4: Entrada punto STOP
6: GND (masa)
TM02 0795 0904

0/4-20 mA 0-10 V
10K
de ajuste RUN
5: +10 V
3: GND (masa) 4: Entrada punto

TM02 6009 0703


0/4-20 mA 0-10 V
6 5 4 3 2 2: Arranque/parada 10K
de ajuste
3: GND (masa)
Fig. 4 Terminales de conexión TPE serie 2000 2: Arranque/parada
6 5 4 3 2

Fig. 5 Terminales de conexión TPED serie 2000

Una separación galvánica debe cumplir con los requisitos de ais-


lamiento reforzado, incluyendo longitudes y holguras de frota-
miento especificadas en EN 60335.

5
5.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas hasta 7,5 kW Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica,
la corriente de fuga puede ser superior a la normal y puede hacer
Español (ES)

Aviso que el ELCB se desconecte.


El usuario o instalador es el responsable de la 5.3.5 Protección de motor
correcta instalación de la conexión a tierra y protec-
ción de acuerdo con las actuales normas nacionales La bomba no necesita protección externa de motor. El motor
y locales. Todas las operaciones deben ser realiza- incorpora una protección térmica contra pequeñas sobrecargas y
das por personal cualificado. bloqueos (IEC 34-11, TP 211).
5.3.6 Protección contra transitorios de voltaje de red
Aviso
La bomba está protegida contra transitorios de voltaje mediante
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de termi-
varistores incorporados entre las fases y entre las fases y la tierra.
nales de la bomba a menos que hayan permanecido
desconectados todos los circuitos de suministro eléc- 5.3.7 Tensión de alimentación y red
trico durante al menos 5 minutos. 3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la
señal puede conectarse a un suministro externo que placa de características de la bomba. Comprobar que la bomba
aún está conectado cuando el suministro de red está es adecuada para el suministro eléctrico del lugar de instalación.
desconectado. Los cables de la caja de terminales deben ser tan cortos como
sea posible. Queda exceptuado de esta norma el conductor de
tierra de protección, que debe ser tan largo que sea el último
El aviso anterior se indica en la caja de terminales en ser desconectado en caso de que el cable sea extraído acci-
del motor mediante esta etiqueta amarilla. dentalmente de la entrada de cable.

5.3.1 Preparación L1
L1
Antes de conectar la bomba E a la red, hay que tener en cuenta L2
L2
los puntos ilustrados en la siguiente figura. L3
L3

L1 L1
L2 ELCB
TM00 9270 4696

L2
L3 L3
PE

Fig. 6 Bomba conectada a la red con interruptor de red, fusi-


bles de reserva, protección adicional y puesta a tierra
de protección

5.3.2 Protección contra sacudida eléctrica - contacto indirecto

TM03 8600 2007


Aviso
La bomba debe ser conectada a tierra de acuerdo
con las normativas nacionales.
Dado que la corriente de fuga de los motores de 4 -
7,5 kW es > 3,5 mA, es necesario tomar precaucio-
nes adicionales cuando se conecten a tierra estos Fig. 7 Conexión a la red
motores.
Prensacables
EN 50178 y BS 7671 especifican las siguientes precauciones
Los prensacables cumplen con EN 50626.
cuando la corriente de fuga > 3,5 mA:
• 2 x prensacables M16, diámetro de cable ∅4-∅10
• La bomba debe estar fija e instalada de forma permanente.
• 1 x prensacables M20, diámetro de cable ∅9-∅17
• La bomba debe estar permanentemente conectada al suminis-
tro eléctrico. • 2 x entradas de cable de separador M26.
• La conexión a tierra debe realizarse como conductores dobles.
Aviso
Los conductores de tierra de protección siempre deben tener una
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
marca de color amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
sustituido por personal cualificado.
5.3.3 Fusibles de reserva
Tipos de redes
Para tamaños de fusible recomendados, ver sección
20.1 Tensión de alimentación. Las bombas E trifásicas pueden conectarse a todos los tipos
de redes.
5.3.4 Protección adicional
Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se Aviso
utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional, No conectar bombas E trifásicas a una red eléctrica con
éste debe estar marcado con los siguientes símbolos: una tensión entre fase y tierra de más de 440 V.

ELCB

Este diferencial es de tipo B.


Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el
equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del motor en funcionamiento normal puede
verse en la sección 21.3 Corriente de fuga.

6
5.3.8 Arranque/parada de la bomba

Grupo 3
Grupo 2

Español (ES)
Los arranques y paradas a través de la red no deben
Precaución
ser más de 4 cada hora.
NC C NO L1 L2 L3
Cuando se conecta a través de la red, la bomba arrancará pasa-
dos unos 5 segundos.
Si se desean más arranques y paradas, utilizar la entrada para
arranque/parada externo al arrancar/parar la bomba.
Cuando la bomba se conecte mediante un interruptor on/off
externo, arrancará inmediatamente.
Reinicio automático

Si una bomba ajustada para rearranque automático


se para debido a un fallo,
Nota
rearrancará automáticamente cuando el fallo haya
desaparecido.
No obstante, el rearranque automático sólo se aplica a tipos de
fallos configurados para rearranque automático. Estos fallos
podrían ser típicamente uno de los siguientes: 1: Entrada digital
0-10 V
• sobrecarga temporal 9: GND (masa)
0/4-20 mA 4-20 mA
8: +24 V
• fallo en el suministro eléctrico.
7: Entrada de sensor
5.3.9 Conexiones 1/0

Grupo 1
B: RS-485B
Si no se conecta ningún interruptor on/off externo, Y: Pantalla
Nota 1 9 8 7 B Y A A: RS-485A
conectar los terminales 2 y 3 con un cable corto.
Como medida de precaución, los cables que van a conectarse a
los siguientes grupos de conexión deben estar separados entre si STOP 6: GND (masa)
mediante aislamiento reforzado en toda su longitud: RUN 5: +10 V
Grupo 1: Entradas 4: Entrada punto
0/4-20 mA 0-10 V

TM02 8414 5103


• arranque/parada, terminales 2 y 3 10K de ajuste
3: GND (masa)
• entrada digital, terminales 1 y 9
2: Arranque/parada
• entrada punto de ajuste, terminales 4, 5 y 6 6 5 4 3 2
• entrada de sensor, terminales 7 y 8
• GENIbus, terminales B, Y y A Fig. 8 Terminales de conexión TPE serie 2000
Todas las entradas (grupo 1) están aisladas internamente de
los componentes de suministro de red mediante aislamiento
reforzado y galvánicamente aisladas de otros circuitos.
Todos los terminales de control tienen una tensión de protec-
ción muy baja (PELV), lo que garantiza protección contra des-
cargas eléctricas.
Grupo 2: Salida (señal de relé, terminales NC, C, NO).
La salida (grupo 2) está galvánicamente aislada de otros cir-
cuitos. Por lo tanto, la tensión de alimentación o tensión
de protección muy baja puede conectarse a la salida, si así
se desea.
Grupo 3: Suministro de red (terminales L1, L2, L3).
Grupo 4: Cable de comunicación (enchufe macho de 8 clavijas) -
sólo TPED
El cable de comunicación se conecta al enchufe del grupo 4.
El cable garantiza la comunicación entre las dos bombas,
ya se encuentren conectados uno o dos sensores de presión;
ver sección 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED.
El conmutador selector del grupo 4 permite el cambio entre
los modos de funcionamiento "funcionamiento en alternancia"
y "funcionamiento en espera". Ver descripción en la sección
6.2.1 Modos de funcionamiento adicionales - bombas TPED.

7
5.4 Conexión eléctrica - bombas trifásicas, 11-22 kW
Grupo 4

Grupo 3
Español (ES)

Grupo 2
Aviso
El usuario o instalador es el responsable de la
correcta instalación de la conexión a tierra y protec-
NC C NO L1 L2 L3
ción de acuerdo con las actuales normas nacionales
y locales. Todas las operaciones deben ser realiza-
das por personal cualificado.

Aviso
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de termi-
nales de la bomba a menos que hayan permanecido
desconectados todos los circuitos de suministro eléc-
trico durante al menos 5 minutos.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está
desconectado.

Aviso
La superficie de la caja de terminales puede estar por
0-10 V 1: Entrada digital encima de 70 °C cuando la bomba está funcionando.
0/4-20 mA 4-20 mA
9: GND (masa)
8: +24 V 5.4.1 Preparación
0/1
7: Entrada de sensor Antes de conectar la bomba E a la red, hay que tener en cuenta
B: RS-485B los puntos que se ilustran en la siguiente figura.
Grupo 1

Y: Pantalla
B YA 1 9 8 7 A: RS-485A
L1 L1
STOP
6: GND (masa) L2 ELCB

TM00 9270 4696


L2
RUN
5: +10 V L3 L3
TM03 0125 4104

0/4-20 mA 0-10 V 4: Entrada punto PE


10K
de ajuste
3: GND (masa)
6 5 4 3 2 2: Arranque/parada Fig. 10 Bomba conectada a la red con interruptor de red, fusi-
bles de reserva, protección adicional y puesta a tierra
Fig. 9 Terminales de conexión - TPED serie 2000 de protección

Una separación galvánica debe cumplir con los requisitos de ais- 5.4.2 Protección contra sacudida eléctrica - contacto indirecto
lamiento reforzado, incluyendo longitudes y holguras de frota-
miento especificadas en EN 60335. Aviso
La bomba debe ser conectada a tierra de acuerdo
con las normativas nacionales.
Dado que la corriente de fuga de los motores de 11-
22 kW es > 10 mA, es necesario extremar las pre-
cauciones cuando se conecten a tierra estos moto-
res.
EN 61800-5-1 especifica que la bomba debe estar fija e instalada
de forma permanente cuando la corriente de fuga sea > 10 mA.
Debe cumplirse uno de los siguientes requisitos:
• Un solo conductor de tierra de protección con un área trans-
versal de mín. 10 mm2 de cobre.
TM04 3021 3508

Fig. 11 Conexión de un solo conductor de tierra de


protección utilizando uno de los conductores de un
cable de alimentación de 4 hilos (con área transversal
de mín. 10 mm2)

8
• Dos conductores de tierra de protección de la misma área 5.4.7 Tensión de alimentación y red
transversal que los conductores de red, con un conductor

Español (ES)
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
conectado a un terminal de tierra adicional en la caja de termi-
La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la
nales.
placa de características de la bomba. Comprobar que el motor es
adecuado para el suministro eléctrico del lugar de la instalación.
Los cables de la caja de terminales deben ser tan cortos como
sea posible. Queda exceptuado de esta norma el conductor de
tierra de protección, que debe ser tan largo que sea el último
en ser desconectado en caso de que el cable sea extraído acci-
dentalmente de la entrada de cable.

TM03 8606 2007


Pares, terminales L1-L3:
Par mínimo: 2,2 Nm
Par máximo: 2,8 Nm
Fig. 12 Conexión de dos conductores de tierra de protección

TM03 8605 2007 - TM04 3048 3508


utilizando dos de los conductores de un cable de red
de 5 hilos

Los conductores de tierra de protección siempre deben tener una


marca de color amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
5.4.3 Fusibles de reserva
Para tamaños de fusible recomendados, ver sección
20.1 Tensión de alimentación.
5.4.4 Protección adicional
Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se Fig. 13 Conexión a la red
utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional,
éste debe estar marcado con los siguientes símbolos: Prensacables
Los prensacables cumplen con EN 50626.
ELCB • 1 x prensacables M40, diámetro de cable ∅16-∅28
• 1 x prensacables M20, diámetro de cable ∅9-∅17
Este diferencial a tierra es de tipo B.
• 2 x prensacables M16, diámetro de cable ∅4-∅10
Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el
equipo eléctrico de la instalación. • 2 x entradas de cable de separador M26.
La corriente de fuga del motor en funcionamiento normal puede
Aviso
verse en la sección 22.3 Corriente de fuga.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica,
sustituido por personal cualificado.
la corriente de fuga puede ser superior a la normal y puede hacer
que el ELCB se desconecte. Tipos de redes
5.4.5 Protección de motor Las bombas E trifásicas pueden conectarse a todos los tipos
La bomba no necesita protección externa de motor. El motor de redes.
incorpora una protección térmica contra pequeñas sobrecargas
y bloqueos (IEC 34-11, TP 211). Aviso
No conectar bombas E trifásicas a una red eléctrica
5.4.6 Protección contra transitorios de voltaje de red
con una tensión entre fase y tierra de más de 440 V.
La bomba está protegida contra transitorios de voltaje de red de
acuerdo con EN 61800-3 y puede resistir un impulso de VDE 0160. 5.4.8 Arranque/parada de la bomba
La bomba tiene un varistor sustituible que forma parte de la pro-
Los arranques y paradas a través de la red no deben
tección contra transitorios. Precaución
ser más de 4 cada hora.
Con el tiempo este varistor se desgastará y tendrá que ser susti-
tuido. Cuando llegue el momento de la sustitución, el R100 y el Cuando se conecta a través de la red, la bomba arrancará pasa-
PC Tool E-products indicarán esto como un aviso. dos unos 5 segundos.
Ver 19. Mantenimiento y reparación. Si se desean más arranques y paradas, utilizar la entrada para
arranque/parada externo al arrancar/parar la bomba.
Cuando la bomba se conecte mediante un interruptor on/off
externo, arrancará inmediatamente.
5.4.9 Conexiones

Si no se conecta ningún interruptor on/off externo,


Nota
conectar los terminales 2 y 3 con un cable corto.
Como medida de precaución, los cables que van a conectarse a
los siguientes grupos de conexión deben estar separados entre si
mediante aislamiento reforzado en toda su longitud:

9
Grupo 1: Entradas
Grupo 2 Grupo 4 Grupo 3
Español (ES)

• arranque/parada, terminales 2 y 3
• entrada digital, terminales 1 y 9
• entrada punto de ajuste, terminales 4, 5 y 6
• entrada de sensor, terminales 7 y 8
• GENIbus, terminales B, Y y A
Todas las entradas (grupo 1) están aisladas internamente de
los componentes de suministro de red mediante aislamiento
reforzado y galvánicamente aisladas de otros circuitos.
Todos los terminales de control tienen una tensión de protec-
ción muy baja (PELV), lo que garantiza protección contra des-
cargas eléctricas.
Grupo 2: Salida (señal de relé, terminales NC, C, NO).
La salida (grupo 2) está galvánicamente aislada de otros cir-
cuitos. Por lo tanto, la tensión de alimentación o tensión
de protección muy baja puede conectarse a la salida, si así
se desea.
Grupo 3: Suministro de red (terminales L1, L2, L3).
Grupo 4: Cable de comunicación (enchufe macho de 8 clavijas) -
sólo TPED
El cable de comunicación se conecta al enchufe del grupo 4.
El cable garantiza la comunicación entre las dos bombas, 1: Entrada digital
ya se encuentren conectados uno o dos sensores de presión; 9: GND (masa)
ver sección 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED. 8: +24 V
El conmutador selector en el grupo 4 permite el cambio entre 7: Entrada de sensor
los modos de funcionamiento "funcionamiento en alternancia"
B: RS-485B

Grupo 1
y "funcionamiento en espera". Ver descripción en la sección
Y: Pantalla
6.2.1 Modos de funcionamiento adicionales - bombas TPED.
A: RS-485A
Grupo 3
Grupo 2

6: GND (masa)
5: +10 V
4: Entrada punto

TM03 9134 3407


de ajuste
3: GND (masa)
2: Arranque/parada

Fig. 15 Terminales de conexión TPED serie 2000

Una separación galvánica debe cumplir con los requisitos de ais-


lamiento reforzado, incluyendo longitudes y holguras de frota-
miento especificadas en EN 61800-5-1.

1: Entrada digital
9: GND (masa)
8: +24 V
7: Entrada de sensor
B: RS-485B
Grupo 1

Y: Pantalla
A: RS-485A

6: GND (masa)
5: +10 V
4: Entrada punto
TM03 8608 2007

de ajuste
3: GND (masa)
2: Arranque/parada

Fig. 14 Terminales de conexión TPE serie 2000

10
5.5 Cables de señal 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED

Español (ES)
• Utilizar cables apantallados con un área transversal de mín. El cable de comunicación está conectado entre las dos cajas de
0,5 mm2 y máx. 1,5 mm2 para interruptor on/off externo, conexiones. La protección del cable está conectada a masa en
entrada digital, punto de ajuste y señales de sensor. ambos extremos con buena conexión a masa.
• Conectar las pantallas de los cables a masa en ambos extre-
mos con buena conexión a masa. Las pantallas deben estar lo
más cerca posible de los terminales, fig. 16.

TM02 5991 4702


TM02 1325 0901
Fig. 19 Cable de comunicación

El cable de comunicación tiene un extremo que se conecta al


módulo "amo" y el otro extremo que se conecta al módulo
"esclavo" como muestra la fig. 20.
Fig. 16 Cable pelado con pantalla y conexión de cable

• Apretar siempre los tornillos para conexiones a masa, haya un


cable instalado o no.
• Los cables de la caja de terminales de la bomba deben ser tan
cortos como sea posible.
Extremo "amo" Extremo "esclavo"
5.6 Cable de conexión de bus Puente

TM04 5497 3309


5.6.1 Instalaciones nuevas
Para la conexión del bus, utilizar un cable apantallado de 3 hilos
con un área transversal de mín. 0,2 mm2 y máx. 1,5 mm2.
• Si la bomba se conecta a una unidad con una abrazadera de Marca blanca
cable idéntica a la de la bomba, la pantalla debe conectarse a Fig. 20 Conexión amo - esclavo
esta abrazadera de cable.
• Si la unidad no tiene abrazadera de cable como se muestra en En bombas que incorporan el sensor de fábrica, el extremo "amo"
la fig. 17, dejar la pantalla sin conectar en este extremo. y el sensor están conectados a la misma caja de conexiones.
Cuando el sumistro eléctrico de las dos bombas ha sido desco-
Bomba nectado durante 40 segundos y se ha vuelto a conectar
de nuevo, la bomba conectada al módulo "amo" es la primera
que arrancará.
A 1 1 A 5.7.1 Conexión de los sensores
2 2
TM02 8841 0904

Y 3 3
Y La señal del sensor se copia a la otra bomba a través del cable
B B rojo del cable de comunicación.
Si, opcionalmente, hay conectados dos sensores (un sensor para
cada caja de conexiones), cortar el cable rojo. Ver fig. 21.

Fig. 17 Conexión con cable apantallado de 3 hilos

5.6.2 Cambio de una bomba existente


• Si se ha utilizado un cable apantallado de 2 hilos en la instala-
ción existente, conectarlo como se indica en la fig. 18.
Extremo "amo" Extremo "esclavo"
Bomba Puente
TM04 5495 3309

A 1 1 A
TM02 8842 0904

Y Y
2 2 Marca blanca
B B
Fig. 21 Eliminación de la señal del sensor copiada

Fig. 18 Conexión con cable apantallado de 2 hilos

• Si se utiliza un cable apantallado de 3 hilos en la


instalación existente, seguir las instrucciones de la sección
5.6.1 Instalaciones nuevas.

11
5.7.2 Eliminación de "funcionamiento alternativo" y 6.2.1 Modos de funcionamiento adicionales - bombas TPED
Español (ES)

"funcionamiento en espera" Las bombas TPED ofrecen los siguientes modos de funciona-
Si no se desea activar el "funcioamiento alternativo" y el miento adicionales:
"funcionamiento en espera", pero se quiere copiar la señal del • Funcionamiento en alternancia. El funcionamiento de la
sensor, corte el cable verde. Ver fig. 22. bomba alterna cada 24 horas. Si la bomba en servicio se para
debido a un fallo, la otra bomba arrancará.
• Funcionamiento en espera. Una bomba está funcionando
constantemente. Se arranca la otra bomba durante 10 segundos
cada 24 horas para impedir el agarrotamiento. Si la bomba en
servicio se para debido a un fallo, la otra bomba arrancará.
Extremo "amo" Extremo "esclavo" Seleccione el modo de funcionamiento por medio del conmutador
selector en la caja de conexiones, ver figs. 5, 9 y 15.
Puente

TM04 5496 3309


El conmutador selector permite el cambio entre los modos de
funcionamiento "funcionamiento en alternancia" (posición
izquierda) y "funcionamiento en espera" (posición derecha).
Los interruptores de las dos cajas de conexiones de una bomba
Marca blanca
de cabezal doble deben ajustarse en la misma posición. Si los
Fig. 22 Eliminación de "funcionamiento alternativo" y interruptores se colocan en posiciones distintas, la bomba estará
"funcionamiento en espera" en "funcionamiento en espera".
Las bombas dobles pueden ajustarse y funcionar de la misma
5.7.3 Eliminación de la función TPED
manera que las bombas sencillas. La bomba en servicio utiliza su
Si no se desea el "funcionamiento alternativo", ni el "funcionamiento ajuste de punto de ajuste, ya se realice éste por medio del panel
en espera", ni tampoco se desea copiar la señal del sensor digital, de control, del R100 o del bus.
elimine por completo el cable de comunicación.
Ambas bombas deben ajustarse al mismo punto de
ajuste y modo de control. Ajustes diferentes provoca-
6. Modos Nota
rán un funcionamiento diferente al cambiar entre las
Las bombas E de Grundfos se ajustan y controlan de acuerdo dos bombas.
con modos de funcionamiento y control.
Si se desconecta el suministro eléctrico a la bomba, los ajustes
6.1 Resumen de modos quedan grabados.
El control remoto R100 ofrece posibilidades adicionales de ajuste
Modos de y pantallas de estado, ver sección 9. Ajuste mediante el R100.
Normal Parada Mín. Máx.
funcionamiento
6.3 Modos de control
La bomba puede ajustarse a dos modos de control principales,
No es decir,
Modos de control Controlado
controlado • presión proporcional y
• presión constante.
Además, la bomba puede ajustarse a curva constante.
Curva Presión Presión
Funcionamiento
constante constante prop.
Funcionamiento controlado no controlado
6.2 Modos de funcionamiento H H H

Cuando el modo de funcionamiento se encuentre ajustado a Nor-


mal, el modo de control puede ajustarse a controlado o no con-
trolado. Ver 6.3 Modos de control. Hset Hset
Los otros modos de funcionamiento que pueden seleccionarse Hset
son Parada, Mín. o Máx.
TM00 7630 3604
2

• Parada: la bomba se ha parado


Q Q Q
• Mín.: la bomba está funcionando a su velocidad mínima Presión Presión Curva
• Máx.: la bomba está funcionando a su velocidad máxima. proporcional constante constante
La figura 23 es una ilustración esquemática de curvas mín. y máx.
Fig. 24 Funcionamiento controlado y no controlado
H
Control de presión proporcional:
La altura de la bomba se reduce al disminuir la demanda de agua
Máx.
y aumenta al subir la demanda de agua, ver fig. 24.
Control de presión constante:
TM00 5547 0995

La bomba mantiene una presión constante, independientemente


Mín.
de la demanda de agua; ver fig. 24.
Modo de curva constante:
Q
La bomba no está controlada. La curva puede ajustarse entre las
Fig. 23 Curvas máx. y mín. curvas mín. y máx.; ver fig. 24.
La curva máx. puede utilizarse, por ejemplo, en conexión con el Las bombas vienen ajustadas de fábrica a presión proporcional,
proceso de purga durante la instalación. ver sección 6.4 Ajuste de fábrica. En la mayoría de los casos,
La curva mín. puede utilizarse durante los periodos en que se éste es el modo de control óptimo, y al mismo tiempo consume la
requiere un caudal mínimo. mínima energía.
Si se desconecta el suministro eléctrico a la bomba, los ajustes
de modo quedan grabados.
El control remoto R100 ofrece posibilidades adicionales de ajuste
y pantallas de estado, ver sección 9. Ajuste mediante el R100.

12
6.3.1 Guía de selección del modo de control en función del tipo de sistema

Español (ES)
Seleccionar este modo
Tipo de sistema Descripción del sistema
de control
1. Sistemas de • con una altura dimensionada de la bomba superior a
calefacción 4 metros
bitubo con vál- • tuberías de distribución muy largas,
Pérdidas de presión relati- vulas termos-
• válvulas de equilibrio de la tubería muy cerradas
vamente altas en táticas
• reguladores de la presión diferencial Presión proporcional
el circuito de la caldera,
del enfriador o del inter- • pérdidas de presión grandes en aquellas partes del sis-
cambiador de calor y en tema a través de las cuales fluye la cantidad total de
las tuberías. agua (por ejemplo caldera, enfriador, intercambiador de
calor y tuberías hasta la primera bifurcación).
2. Bombas del circuito primario en sistemas con grandes pérdidas de presión
en el circuito primario.
1. Sistemas de • con una altura dimensionada de la bomba inferior a
calefacción o 2 metros
refrigeración • dimensionados para circulación espontánea
bitubo con vál-
• con pequeñas pérdidas de carga en aquellas partes del
vulas termos-
sistema a través de las cuales fluye la cantidad total de
Pérdidas de presión relati- táticas
agua (por ejemplo, caldera, enfriador, intercambiador de
vamente pequeñas en el calor y tuberías hasta la primera bifurcación)
circuito de la caldera, del Presión constante
• modificados a una alta temperatura diferencial entre la
enfriador o del intercam-
tubería de alimentación y la tubería de retorno
biador de calor y en las
(p.ej., calefacción de distritos).
tuberías.
2. Sistemas de calefacción por suelo radiante con válvulas termostáticas.
3. Sistemas de calefacción monotubo con válvulas termostáticas o válvulas
de equilibrio de la tubería.
4. Bombas del circuito primario en sistemas con pequeñas pérdidas de pre-
sión en el circuito primario.

6.4 Ajuste de fábrica Bombas TPED:


Bombas TPE: Las bombas vienen ajustadas de fábrica a presión proporcional
y al modo de funcionamiento adicional "funcionamiento en alter-
Las bombas vienen ajustadas de fábrica a presión proporcional.
nancia".
La altura corresponde al 50 % de la altura máxima de la bomba
La altura corresponde al 50 % de la altura máxima de la bomba
(ver ficha técnica de la bomba).
(ver ficha técnica de la bomba).
Muchos sistemas funcionarán de modo satisfactorio con el ajuste
Muchos sistemas funcionarán de modo satisfactorio con el ajuste
de fábrica, pero la mayoría de los sistemas pueden optimizarse
de fábrica, pero la mayoría de los sistemas pueden optimizarse
cambiando este ajuste.
cambiando este ajuste.
En las secciones 9.1 Menú FUNCIONAMIENTO y 9.3 Menú INS-
En las secciones 9.1 Menú FUNCIONAMIENTO y 9.3 Menú INS-
TALACIÓN, el ajuste de fábrica se indica en negrita bajo cada
TALACIÓN, el ajuste de fábrica se indica en negrita bajo cada
pantalla individual.
pantalla individual.

13
7. Ajustes mediante el panel de control, Presión constante
Español (ES)

bombas monofásicas La fig. 27 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activa-
dos, indicando una altura deseada de 3,4 metros. El intervalo de
Aviso ajuste se sitúa entre 1/8 (12,5 %) de la altura máxima y la altura
A altas temperaturas del sistema es posible que la máxima.
bomba esté muy caliente, por lo que sólo deben
tocarse los botones para evitar quemaduras.
El panel de control de la bomba (ver fig. 25) incluye los siguientes
botones y luces testigo:
• Botones, y , para regulación del punto de ajuste.
• Campos luminosos, amarillos, para indicación del punto

TM03 5845 4006


de ajuste.
• Luces testigo, verde (funcionamiento) y roja (fallo).

3 1

Fig. 27 Bomba en modo de control de presión constante

7.2 Ajuste a la curva máxima de trabajo

TM00 7600 0304


Mantener pulsado para cambiar a la curva máx. de la bomba
(campo luminoso superior intermitente). Ver fig. 28.
Para regresar al modo anterior, mantener pulsado hasta que
2 se indique la altura deseada.

Fig. 25 Panel de control, bombas monofásicas H

Pos. Descripción
1 Botones de ajuste.

TM00 7345 1196


Luces testigo para indicación de funcionamiento
2
y fallo.
Campos luminosos para indicación de altura
3 Q
y rendimiento.
Fig. 28 Curva máx. de trabajo
Ajuste del modo de control
Descripción de la función, ver sección 6.3 Modos de control. 7.3 Ajuste a la curva mínima de trabajo
Cambiar el modo de control presionando los dos botones de Mantener pulsado para cambiar a la curva mín. de la bomba
ajuste simultáneamente durante 5 segundos. El modo de (campo luminoso inferior intermitente). Ver fig. 29.
control cambiará de presión constante a presión proporcional Para regresar al modo anterior, mantener pulsado hasta que
o viceversa. se indique la altura deseada.
TM03 9133 3407

TM00 7346 1196


7.1 Ajuste de la altura de la bomba
Ajustar la altura de la bomba pulsando el botón o .
Q
Los campos luminosos del panel de control indicarán la altura
ajustada (punto de ajuste). Ver los ejemplos siguientes. Fig. 29 Curva mín. de trabajo
Presión proporcional 7.4 Arranque/parada de la bomba
La fig. 26 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activados,
Para arrancar la bomba, mantener pulsado hasta que se indi-
indicando una altura deseada de 3,4 metros a caudal máximo.
que la altura deseada.
El intervalo de ajuste se encuentra entre el 25 % y el 90 % de la
altura máxima. Para parar la bomba, mantener pulsado hasta que ninguno de
los campos luminosos esté activado y la luz testigo verde esté
intermitente.
TM03 5846 4006

Fig. 26 Bomba en modo de control de presión proporcional

14
8. Ajuste mediante el panel de control, 8.2 Ajuste de la altura de la bomba

Español (ES)
bombas trifásicas Ajustar la altura de la bomba pulsando el botón o .
Los campos luminosos del panel de control indicarán la altura
Aviso
ajustada (punto de ajuste). Ver los ejemplos siguientes.
A altas temperaturas del sistema es posible que la
Presión proporcional
bomba esté muy caliente, por lo que sólo deben
tocarse los botones para evitar quemaduras. La fig. 31 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activados,
indicando una altura deseada de 3,4 metros a caudal máximo.
El panel de control de la bomba incluye los siguientes botones
El intervalo de ajuste se encuentra entre el 25 % y el 90 % de la
y luces testigo:
altura máxima.
• Botones y para regulación del punto de ajuste.
• Campos luminosos, amarillos, para indicación del punto de ajuste.
• Luces testigo, verde (funcionamiento) y roja (fallo).

TM03 5846 4006


5 1

Fig. 31 Bomba en modo de control de presión proporcional

Presión constante
La fig. 32 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activa-
dos, indicando una altura deseada de 3,4 metros. El intervalo de
TM03 0177 4304

2 ajuste se encuentra entre 1/8 (12,5 %) de la altura máxima y la


4
altura máxima.
3

Fig. 30 Panel de control, bombas trifásicas

Pos. Descripción
1y2 Botones de ajuste.

TM03 5845 4006


Campos luminosos para indicación de
• modo de control (pos. 3)
3y5
• altura, rendimiento y modo de funcionamiento
(pos. 5).
Luces testigo para indicación de Fig. 32 Bomba en modo de control de presión constante
4 • funcionamiento y fallo
• control externo (EXT). 8.3 Ajuste a la curva máxima de trabajo
Mantener pulsado para cambiar a la curva máx. de la bomba
8.1 Ajuste del modo de funcionamiento (se ilumina MAX). Ver fig. 33.
Descripción de la función, ver sección 6.3 Modos de control. Para regresar al modo anterior, mantener pulsado hasta que
Pulsar (pos. 2) para cambiar el modo de control de acuerdo se indique la altura deseada.
con el ciclo siguiente:
• presión constante, H
• presión proporcional, .
TM03 9061 3307

TM03 0289 4704

Fig. 33 Curva máx. de trabajo

15
8.4 Ajuste a la curva mínima de trabajo 9. Ajuste mediante el R100
Español (ES)

Mantener pulsado para cambiar a la curva mín. de la bomba La bomba está diseñada para comunicación inalámbrica con el
(se ilumina MIN). Ver fig. 34. control remoto Grundfos R100.
Para regresar al modo anterior, mantener pulsado hasta que
se indique la altura deseada.

TM03 0290 4704

TM03 0141 4104


Q

Fig. 34 Curva mín. de trabajo


Fig. 35 R100 comunicando con la bomba mediante
8.5 Arranque/parada de la bomba luz infrarroja
Para arrancar la bomba, mantener pulsado hasta que se indi-
Durante la comunicación, el R100 debe estar orientado hacia
que la altura deseada.
el panel de control. Cuando el R100 comunica con la bomba,
Para parar la bomba, mantener pulsado hasta que se ilumine la luz testigo roja parpadeará rápidamente. Mantener el R100
STOP y la luz testigo verde esté intermitente. apuntando al panel de control hasta que el diodo LED rojo deje
de parpadear.
El R100 ofrece ajuste y pantallas de estado de la bomba.
Las pantallas están divididas en cuatro menús paralelos,
ver fig. 36:
0. GENERAL (ver instrucciones de manejo del R100)
1. FUNCIONAMIENTO
2. ESTADO
3. INSTALACIÓN
La cifra que hay sobre cada pantalla de la fig. 36 indica la sección
en la que se describe la pantalla en cuestión.

16
Español (ES)
0. GENERAL 1. FUNCIONAMIENTO 2. ESTADO 3. INSTALACIÓN
9.1.1 9.2.1 9.3.1

9.1.2 9.2.2 9.3.2

9.1.3 9.2.3 9.3.3 (1)

9.1.3 (3) 9.2.4 9.3.3 - 1 (2)

9.1.4 9.2.5 9.3.3 - 2 (2)

9.2.6 9.3.4

9.1.4 (3) 9.2.7 (2) 9.3.5

9.2.8 (2) 9.3.6

9.2.9 (3) 9.3.7 (3)

9.3.8 (3)

9.3.9 (3)

(1) Este display sólo aparece en bombas hasta 7,5 kW.


(2) Este display sólo aparece en bombas trifásicas, 11-22 kW.
(3) Este display sólo aparece en bombas trifásicas.

Fig. 36 Resumen de menús

17
9.1 Menú FUNCIONAMIENTO 9.1.3 Indicaciones de fallo
Español (ES)

La primera pantalla de este menú es ésta: En bombas E, los fallos pueden producir dos tipos de indicación:
alarma o aviso.
9.1.1 Punto de ajuste
Un fallo de "alarma" activará una indicación de alarma en R100 y
hará que la bomba cambie el modo de funcionamiento, típica-
mente a parada. Sin embargo, para algunos fallos que producen
alarma, la bomba se ajusta para seguir funcionando incluso si
hay una alarma.
Un fallo de "aviso" activará una indicación de aviso en R100,
pero la bomba no cambiará el modo de funcionamiento ni
Punto de ajuste fijado de control.
Punto de ajuste real La indicación "Aviso" sólo se refiere a bombas trifási-
Nota
Altura real cas.
Ajustar el punto de ajuste deseado en [m] en esta pantalla. Alarma
En el modo de control de presión proporcional, el intervalo de
ajuste es de 1/4 a 3/4 de la altura máxima.
En el modo de control de presión constante el intervalo de
ajuste está entre 1/8 de la altura máxima y la altura máxima.
En el modo de control de curva constante el punto de ajuste se
fija en % de la curva máx. La curva puede ajustarse dentro del
intervalo entre las curvas mín. y máx.
En caso de alarma, la causa aparecerá en esta pantalla.
Seleccionar uno de los modos de funcionamiento siguientes:
Posibles causas:
• Parada
• Sin indicación de alarma
• Mín. (curva mín.)
• Temperatura del motor demasiado alta
• Máx. (curva máx.).
• Baja tensión
Si la bomba está conectada a una señal externa de punto de
ajuste, el valor de esta pantalla será el valor máximo de la señal • Asimetría del voltaje de la red (11-22 kW)
externa de punto de ajuste (ver sección 13. Señal externa del • Sobretensión
punto de ajuste). • Demasiados rearranques (después de fallos)
Punto de ajuste y señal externa • Sobrecarga
El punto de ajuste no puede fijarse si la bomba es controlada • Baja carga (11-22 kW)
mediante señales externas (Parada, Curva mín. o Curva máx.). • Señal de sensor fuera del intervalo de señal
El R100 emitirá este aviso: ¡Control externo! • Señal de punto de ajuste fuera del intervalo de señal
Comprobar si la bomba se para mediante los terminales 2-3 (cir-
• Fallo externo
cuito abierto) o se ajusta a mín. o máx. mediante los terminales
1-3 (circuito cerrado). • Otro fallo.
Ver sección 11. Prioridad de ajustes. Si la bomba se ha configurado para rearranque manual,
una indicación de alarma puede resetearse en esta pantalla si la
Punto de ajuste y comunicación de bus causa del fallo ha desaparecido.
El punto de ajuste tampoco puede fijarse si la bomba se controla
Aviso (sólo bombas trifásicas)
desde un sistema de control externo mediante comunicación vía
bus. El R100 emitirá este aviso: ¡Control de bus!
Para invalidar la comunicación de bus, desconectar la conexión
de bus.
Ver sección 11. Prioridad de ajustes.
9.1.2 Modo de funcionamiento

En caso de aviso, la causa aparecerá en esta pantalla.


Posibles causas:
• Sin indicación de aviso
• Señal de sensor fuera del intervalo de señal
• Lubricar rodamientos de motor (sólo 11-22 kW),
ver sección 19.2 Lubricación de los rodamientos de motor
Seleccionar uno de los modos de funcionamiento siguientes:
• Cambiar rodamientos de motor, ver sección 19.3 Sustitución
• Normal (funcionamiento)
de los rodamientos de motor
• Parada
• Cambiar varistor (sólo 11-22 kW), ver sección 19.4 Sustitución
• Mín. del varistor (sólo 11-22 kW).
• Máx. Una indicación de aviso desaparecerá automáticamente cuando
Pueden seleccionarse los modos de funcionamiento sin cambiar el fallo se haya solucionado.
el punto de ajuste.

18
9.1.4 Registro de fallos 9.2.2 Modo de funcionamiento

Español (ES)
Para ambos tipos de fallos, alarma y aviso, el R100 tiene una
función de registro.
Registro de alarma

Esta pantalla muestra el modo de funcionamiento real


(Normal (en servicio), Parada, Mín., o Máx.). Muestra además
dónde se eligió este modo de funcionamiento (R100, Bomba,
Bus o Externo).
En caso de fallos de "alarma", aparecerán las cinco últimas indi-
caciones de alarma en el registro de alarma. "Registro de alarma 9.2.3 Valor real
1" muestra el último fallo, "Registro de alarma 2" muestra el
penúltimo fallo, etc.
El ejemplo de arriba da esta información:
• la indicación de alarma Baja tensión
• el código de fallo (73)
• los minutos que la bomba ha estado conectada al suministro
eléctrico después de producirse el fallo, 8 min. Esta pantalla muestra el valor real medido por un sensor conectado.
Registro de aviso (sólo bombas trifásicas) 9.2.4 Velocidad

En caso de fallos de "aviso", las cinco últimas indicaciones de Tolerancia: ± 5 %


aviso aparecerán en el registro de aviso. El "Registro de aviso 1" La velocidad real de la bomba aparece en esta pantalla.
muestra el último fallo, el "Registro de aviso 2" muestra el penúl-
timo fallo. 9.2.5 Potencia absorbida y consumo de energía
El ejemplo de arriba da esta información:
• la indicación de aviso Lubricar rodamientos de motor
• el código de fallo (240)
• los minutos que la bomba ha estado conectada al suministro
eléctrico después de producirse el fallo, 30 min.

9.2 Menú ESTADO Tolerancia: ± 10 %


Las pantallas que aparecen en este menú son sólo pantallas de Esta pantalla muestra la potencia absorbida de la bomba desde
estado. No se pueden cambiar o ajustar los valores. la red. La potencia se muestra en W o en kW.
Los valores indicados son aquellos que existían durante la última El consumo de potencia de la bomba puede también leerse en
comunicación entre la bomba y el R100. Si debe actualizarse un valor esta pantalla. El valor del consumo de potencia es un valor acu-
de estado, apuntar con el R100 al panel de control y pulsar "OK". mulado desde la primera puesta en marcha de la bomba y no se
Si debe comprobarse un parámetro (por ejemplo, la velocidad) puede resetear.
continuamente, mantener "OK" pulsado durante el periodo en 9.2.6 Horas de funcionamiento
que el parámetro en cuestión deba monitorizarse.
La tolerancia de los valores visualizados está indicada debajo de
cada pantalla. Las tolerancias están indicadas como referencia
en % de los valores máximos de los parámetros.
9.2.1 Punto de ajuste real

Tolerancia: ± 2 %
El valor de las horas de funcionamiento es un valor acumulado y
no se puede resetear.
9.2.7 Estado de lubricación de los rodamientos de motor
(sólo 11-22 kW)
Tolerancia: ± 2 %
Esta pantalla muestra el punto de ajuste real y el punto de ajuste
externo en % del intervalo desde el valor mínimo hasta el punto de
ajuste fijado; ver sección 13. Señal externa del punto de ajuste.

Esta pantalla muestra cuántas veces se han lubricado los roda-


mientos de motor y cuándo hay que sustituirlos.
Cuando se hayan vuelto a lubricar los rodamientos de motor, confir-
mar esta acción en el menú INSTALACIÓN. Ver 9.3.8 Confirmación
de la lubricación/sustitución de los rodamientos de motor (sólo bom-
bas trifásicas). Cuando se confirme la lubricación, la cifra de la pan-
talla de arriba aumentará en uno.

19
9.2.8 Tiempo hasta la lubricación de los rodamientos de 9.3 Menú INSTALACIÓN
Español (ES)

motor (sólo 11-22 kW)


9.3.1 Modo de control

Esta pantalla muestra cuándo volver a lubricar los rodamientos


Seleccionar uno de los siguientes modos de control (ver fig. 24):
de motor. El controlador vigila el patrón de funcionamiento de
la bomba y calcula el periodo entre las lubricaciones de los roda- • Presión prop. (presión proporcional)
mientos. Si cambia el patrón de funcionamiento, el tiempo calcu- • Presión const. (presión constante)
lado hasta la lubricación también puede cambiar. • Curva const. (curva constante).
Los valores que se pueden ver son éstos: Cómo ajustar el rendimiento deseado, ver sección 9.1.1 Punto
• en 2 años de ajuste.
• en 1 año
Si la bomba está conectada a un bus no se puede
• en 6 meses Nota seleccionar el modo de control mediante el R100.
• en 3 meses Ver sección 14. Señal de bus.
• en 1 mes 9.3.2 Punto de ajuste externo
• en 1 semana
• ¡Ahora!
9.2.9 Tiempo hasta la sustitución de los rodamientos
de motor (sólo bombas trifásicas)
Cuando se hayan vuelto a lubricar los rodamientos de motor
un número de veces prescrito almacenado en el controlador,
la pantalla de la sección 9.2.8 Tiempo hasta la lubricación de los La entrada para la señal externa del punto de ajuste puede ajus-
rodamientos de motor (sólo 11-22 kW) será sustituida por la tarse a diferentes tipos de señal.
siguiente pantalla.
Seleccionar uno de los siguientes tipos:
• 0-10 V
• 0-20 mA
• 4-20 mA
• No activo.
Si se selecciona No activo, el punto de ajuste fijado mediante el
R100 o en el panel de control será válido.
Esta pantalla muestra cuándo sustituir los rodamientos de motor.
El controlador vigila el patrón de funcionamiento de la bomba Si se selecciona uno de los tipos de señal, el punto de ajuste real
y calcula el periodo entre las sustituciones de los rodamientos. recibe la influencia de la señal conectada a la entrada de punto
de ajuste externo; ver 13. Señal externa del punto de ajuste.
Los valores que se pueden ver son éstos:
• en 2 años 9.3.3 Relé de señal
• en 1 año Las bombas de hasta 7,5 kW tienen un relé de señal. El ajuste de
fábrica del relé será Fallo.
• en 6 meses
Las bombas de 11-22 kW tienen dos relés de señal. El relé de
• en 3 meses
señal 1 viene ajustado de fábrica en Alarma y el relé de señal 2
• en 1 mes en Aviso.
• en 1 semana En uno de los displays a continuación, seleccionar qué situación
• ¡Ahora! de funcionamiento debe estar activado en relé de señal.

Hasta 7,5 kW

• Preparado
• Fallo
• Funcionamiento
• Bomba funcionando (sólo bombas trifásicas hasta 7,5 kW)
• Aviso (sólo bombas trifásicas hasta 7,5 kW).

20
9.3.7 Control de los rodamientos de motor
11-22 kW 11-22 kW

Español (ES)
(sólo bombas trifásicas)

• Listo • Listo
• Alarma • Alarma La función de control de los rodamientos de motor puede ajus-
tarse a estos valores:
• Funcionamiento • Funcionamiento
• Activo
• Bomba en marcha • Bomba en marcha
• No activo.
• Aviso • Aviso
Cuando la función está ajustada a Activo, un contador en el con-
• Lubricar. • Lubricar.
trolador empezará a contar el kilometraje de los rodamientos.
Ver sección 9.2.7 Estado de lubricación de los rodamientos de
Fallo y Alarma cubren los fallos que producen motor (sólo 11-22 kW).
Alarma.
Aviso cubre los fallos que producen Aviso. El contador seguirá contando incluso si la función se
Nota
Lubricar cubre sólo ese evento individual. Sobre la cambia a No activo, pero no se emitirá un aviso
distinción entre alarma y aviso, ver sección cuando sea el momento de volver a lubricar.
9.1.3 Indicaciones de fallo. Nota
Cuando la función vuelva a cambiarse a Activo, el
Para más información, ver sección 16. Luces testigo y relé de señal. kilometraje acumulado se utilizará de nuevo para
calcular el tiempo de lubricación.
9.3.4 Botones de la bomba
9.3.8 Confirmación de la lubricación/sustitución de los
rodamientos de motor (sólo bombas trifásicas)

Los botones y del panel de control pueden ajustarse a


estos valores:
• Activos Esta función puede ajustarse a estos valores:
• No activos. • Lubricado (sólo 11-22 kW)
Cuando estén ajustados a No activos (bloqueados), los botones • Sustituido
no funcionarán. Ajustar los botones a No activos si la bomba • Nada realizado.
debe ser controlada mediante un sistema de control externo. Cuando la función de control de los rodamientos está en Activo,
9.3.5 Número de bomba el controlador emitirá una indicación de aviso cuando los roda-
mientos de motor tengan que ser lubricados o sustituidos. Ver
sección 9.1.3 Indicaciones de fallo.
Cuando los rodamientos de motor hayan sido lubricados o susti-
tuidos, confirmar esta acción en la pantalla de arriba presionando
"OK".

El valor Lubricado no puede seleccionarse durante


Nota un periodo de tiempo después de confirmar la lubri-
Se puede asignar un número entre 1 y 64 a la bomba. En el caso de
cación.
comunicación con un bus hay que asignar un número a cada bomba.
9.3.9 Calefacción en parada (sólo bombas trifásicas)
9.3.6 Entrada digital

La función de calefacción en parada puede ajustarse a estos


La entrada digital de la bomba (terminal 1, fig. 4, 8 y 14) puede
valores:
ajustarse a diferentes funciones.
• Activo
Seleccionar una de las siguientes funciones:
• No activo.
• Mín. (curva mín.)
Cuando la función se ajuste a Activo, se aplicará baja tensión a
• Máx. (curva máx.).
los debanados del motor. La tensión aplicada garantizará que se
La función seleccionada se activa cerrando el contacto entre los genere suficiente calor para evitar condensación en el motor.
terminales 1 y 9 (fig. 4, 8 y 14).
Ver también sección 12.2 Entrada digital.
Mín.:
Al activar la entrada, la bomba funciona según la curva mín.
Máx.:
Al activar la entrada, la bomba funciona según la curva máx.

21
10. Ajuste mediante PC Tool E-products Prioridad de ajustes con comunicación vía bus
Español (ES)

Los requisitos de configuración especial distintos a los ajustes


Panel de Señales Comunicación
disponibles mediante el R100 requieren el uso de PC Tool Prioridad
control o R100 externas vía bus
E-products de Grundfos. De nuevo, esto requiere la asistencia
de un ingeniero o técnico de mantenimiento de Grundfos. Con- 1 Parada
tactar con la empresa Grundfos más cercana para más informa-
ción. 2 Máx.

3 Parada Parada
11. Prioridad de ajustes
La prioridad de ajustes depende de dos factores: 4 Máx.
1. fuente de control 5 Mín.
2. ajustes.
Regulación del
6
punto de ajuste
1. Fuente de control
Ejemplo: Si la bomba E está funcionando de acuerdo con un
punto de ajuste fijado mediante comunicación vía bus, el panel
Panel de control de control o el R100 puede ajustar la bomba E al modo de funcio-
namiento Parada o Máx., y la señal externa sólo puede ajustar la
bomba E al modo de funcionamiento Parada.
R100
12. Señales externas de control forzado
Señales externas
(señal externa del punto de ajuste, La bomba tiene entradas para señales externas para las funcio-
entradas digitales, etc.). nes de control forzado:
• Arranque/parada de la bomba.
• Función digital.
Comunicación desde otro sistema de control
mediante bus 12.1 Entrada de arranque/parada
2. Ajustes Esquema de funcionamiento: Entrada de arranque/parada:
• Modo de funcionamiento Parada
Arranque/parada (terminales 2 y 3)
• Modo de funcionamiento Máx. (Curva máx.)
• Modo de funcionamiento Mín. (Curva mín.) H
• Regulación del punto de ajuste. Funcionamiento
normal
Una bomba E puede ser controlada por distintas fuentes de con-
Q
trol al mismo tiempo, y cada una de esas fuentes puede ajustarse
de manera diferente. Por consiguiente, es necesario establecer
H
un orden de prioridad de las fuentes de control y los ajustes.
Parada
Si se activan dos o más ajustes al mismo tiempo, la
Nota bomba funcionará según la función que tenga la prio- Q
ridad más alta.
12.2 Entrada digital
Prioridad de ajustes sin comunicación vía bus
Mediante el R100 puede seleccionarse una de las funciones
Prioridad Panel de control o R100 Señales externas siguientes para la entrada digital:
• Curva mín.
1 Parada • Curva máx.
2 Máx. Esquema de funcionamiento: Entrada para función digital:

3 Parada Función digital (terminales 1 y 9)


4 Máx.
H
5 Mín. Mín. Funcionamiento
normal
Regulación del punto Regulación del punto Q
6
de ajuste de ajuste
H
Ejemplo: Si la bomba E ha sido ajustada al modo de funciona-
miento Máx. (frecuencia máx.) mediante una señal externa, como Curva mín.
una entrada digital, el panel de control o el R100 sólo pueden ajus-
Q
tar la bomba E al modo de funcionamiento Parada.
H
Curva máx.
Q

22
13. Señal externa del punto de ajuste Ejemplo: Con una altura máx. de 12 metros, un punto de ajuste
de 6 metros y un punto de ajuste externo del 80 %, el punto de

Español (ES)
Se puede fijar a distancia el punto de ajuste mediante la conexión
ajuste real será como sigue:
de un transmisor de señal analógica a la entrada para señal del
punto de ajuste (terminal 4). Hreal = (Hfijada - 1/8 Hmáx.) x %punto de ajuste externo + 1/8 Hmáx.
= (6 - 12/8) x 80 % + 12/8
= 5,1 metros

TM03 8601 2007


Punto de ajuste Punto de ajuste real
Modo de control no controlado
Si se selecciona mediante el R100 el modo de control no contro-
Punto de ajuste
lado (ver jerarquía de control en la sección 6.1 Resumen de
externo
modos) la bomba se controla a una curva constante y puede ser
Fig. 37 Punto de ajuste real como producto (valor multipli- controlada por cualquier controlador (externo).
cado) del punto de ajuste y el punto de ajuste externo En el modo de control de curva constante se puede fijar el punto
de ajuste externamente entre la curva mín. y el punto de ajuste
Seleccionar la señal externa real, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA,
fijado en la bomba o mediante el R100; ver fig. 40.
mediante el R100; ver sección 9.3.2 Punto de ajuste externo.
Modo de control controlado Punto de ajuste real
Si se selecciona mediante el R100 el modo de control controlado [%]
(ver jerarquía de control en la sección 6.1 Resumen de modos) la Curva máx.
bomba puede controlarse a:
• presión proporcional Punto de ajuste fijado por
• presión constante. medio del panel de control,
En el modo de control de presión proporcional, se puede fijar Punto de R100 o PC Tool E-products
el punto de ajuste externamente entre el 25 % de la altura máx. ajuste real
y el punto de ajuste fijado en la bomba o mediante el R100;
ver fig. 38. Curva mín.

TM02 8988 1304


Señal externa del punto
Punto de ajuste real
0 10 V de ajuste
[m]
0 20 mA
90 % de la altura máx. de 4 20 mA
la bomba
Fig. 40 Relación entre el punto de ajuste real y la señal del
Punto de ajuste fijado por
punto de ajuste externo en el modo de control de
medio del panel de control,
curva constante
Punto de R100 o PC Tool E-products
ajuste real
25 % de la altura máx. de 14. Señal de bus
la bomba La bomba admite comunicación en serie mediante una entrada
TM02 8988 1304

RS-485. La comunicación se realiza de acuerdo con el protocolo


Señal externa del
bus de Grundfos, protocolo GENIbus, y permite la conexión a
0 10 V punto de ajuste
un sistema de gestión de edificios o a otro tipo de sistema de
0 20 mA control externo.
4 20 mA
Los parámetros de funcionamiento, como el punto de ajuste,
Fig. 38 Relación entre el punto de ajuste real y la señal del modo de funcionamiento, etc., pueden ajustarse a distancia
punto de ajuste externo en el modo de control de pre- mediante la señal de bus. La bomba puede al mismo tiempo propor-
sión proporcional cionar información del estado de parámetros importantes,
por ejemplo el valor real del parámetro de control, potencia absor-
Ejemplo: Con una altura máx. de 12 metros, un punto de ajuste bida, indicaciones de fallos, etc.
de 6 metros y un punto de ajuste externo del 40 %, el punto de
Contactar con Grundfos para más detalles.
ajuste real será como sigue:
Hreal = (Hfijada - 1/4 Hmáx.) x %punto de ajuste externo + 1/4 Hmáx. Si se utiliza una señal de bus, se reducirá el número
Nota
= (6 - 12/4) x 40 % + 12/4 de ajustes posibles mediante el R100.
= 4,2 metros
En el modo de control de presión constante, se puede fijar el 15. Otros estándares de bus
punto de ajuste externamente entre el 12,5 % de la altura máx. y el Grundfos ofrece varias soluciones de bus con comunicación de
punto de ajuste fijado en la bomba o mediante el R100, ver fig. 39. acuerdo con otros estándares.
Contactar con Grundfos para más detalles.
Punto de ajuste real
[m]
Altura máx. de la bomba

Punto de ajuste fijado por


medio del panel de control,
Punto de R100 o PC Tool E-products
ajuste real
12,5 % de la altura máx. de la
bomba
TM02 8988 1304

Señal externa del punto


0 10 V de ajuste
0 20 mA
4 20 mA
Fig. 39 Relación entre el punto de ajuste real y la señal
externa del punto de ajuste en el modo de control de
presión constante

23
16. Luces testigo y relé de señal
Español (ES)

La condición de funcionamiento de la bomba es indicada por las


luces testigo verde y roja dispuestas en el panel de control de la
bomba y dentro de la caja de terminales. Ver fig. 41 y 42.

Verde
Rojo

TM00 7600 0304

TM02 0838 0203


Verde Rojo

Fig. 41 Posición de luces testigo en bombas monofásicas

Verde
Verde Rojo
Rojo

Verde Rojo
TM03 0126 4004

TM02 9036 4404

TM03 9063 3307


Fig. 42 Posición de luces testigo en bombas trifásicas

Además, la bomba incorpora una salida para una señal de libre


potencial mediante un relé interno.
Para valores de salida de relé de señal, ver sección 9.3.3 Relé
de señal.

24
Las funciones de las dos luces testigo y del relé de señal se muestran en la siguiente tabla:

Español (ES)
Luces testigo Relé de señal activado durante:

Fallo/Alarma, Descripción
Fallo Funcionamiento En funciona- Bomba
Aviso y Preparada
(rojo) (verde) miento funcionando
Lubricar

El suministro eléctrico está desco-


Apagada Apagada
nectado.
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Encendida perma-
Apagada La bomba está funcionando.
nentemente
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Apagada Intermitente La bomba está ajustada a parada.


C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

La bomba se ha parado debido a un


Fallo/Alarma o está funcionando
con una indicación de Aviso o
Encendida perma- Lubricar.
Apagada
nentemente Si se paró la bomba, se intentará el
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC rearranque (puede ser necesario
resetear la indicación de Fallo para
volver a arrancar la bomba).
La bomba está funcionando,
pero tiene o ha tenido un Fallo/
Alarma que permite que la bomba
continúe el funcionamiento, o está
funcionando con una indicación de
Aviso o Lubricar.
Si la causa es "señal del sensor
fuera de la gama de señal",
la bomba seguirá funcionando
Encendida perma- Encendida perma- según la curva máx. y no se puede
nentemente nentemente resetear la indicación de fallo
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC hasta que la señal esté dentro de
la gama de señal.
Si la causa es "señal del punto de
ajuste fuera de la gama de señal",
la bomba seguirá funcionando
según la curva mín. y no se puede
resetear la indicación de fallo hasta
que la señal esté dentro de la gama
de señal.

Encendida perma- La bomba está ajustada a parada,


Intermitente
nentemente pero ha parado debido a un Fallo.
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Reseteo de indicación de fallo


Se puede eliminar una indicación de fallo de una de las maneras
siguientes:
• Pulsar brevemente el botón o en la bomba. Esto no
cambiará el ajuste de la bomba.
No se puede resetear una indicación de fallo mediante o
si los botones han sido bloqueados.
• Desconectar el suministro eléctrico hasta que se apaguen las
luces testigo.
• Desconectar la entrada de arranque/parada externa y des-
pués conectarla de nuevo.
• Utilizar el R100, ver sección 9.1.3 Indicaciones de fallo.
Cuando el R100 se halle en comunicación con la bomba, la luz
testigo roja parpadeará rápidamente.

25
17. Resistencia del aislamiento 2. Desconectar los conductores de alimentación del motor,
U/W1, V/U1, W/V1, de la caja de terminales.
Español (ES)

Hasta 7,5 kW
No medir la resistencia del aislamiento de los deva-
Precaución
nados del motor o de una instalación que incluya
bombas E utilizando equipo de megado de alta ten-
sión, ya que esto puede dañar los componentes
electrónicos integrados.

11-22 kW
No medir la resistencia del aislamiento de una insta-
lación que incluya bombas E utilizando equipo de
megado de alta tensión, ya que esto puede dañar los
Precaución
componentes electrónicos integrados.
Los conductores del motor pueden desconectarse por

TM03 9120 3407


separado y puede probarse la resistencia del aisla-
miento de los devanados del motor.

18. Funcionamiento de emergencia


(sólo 11-22 kW) Fig. 44 Desconexión de los conducotores de suministro
del motor
Aviso
3. Conectar los conductores como se muestra en la fig. 45.
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de termi-
nales de la bomba a menos que hayan permanecido
desconectados todos los circuitos de suministro eléc-
trico durante al menos 5 minutos.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está
desconectado.
Si la bomba se ha parado y no rearranca después de haber
seguido los pasos habituales, el motivo podría ser que el converti-

TM04 0018 4807


dor de frecuencia está averiado. Si es así, es posible establecer
funcionamiento de emergencia de la bomba.
Sin embargo, antes de cambiar al funcionamiento de emergencia,
recomendamos que se comprueben estos puntos:
• comprobar que el suministro de red eléctrica es correcto
Fig. 45 Cómo cambiar una bomba E de funcionamiento nor-
• comprobar que están funcionando las señales de control mal a funcionamiento de emergencia
(señales de arranque/parada)
• comprobar que se han reseteado todas las alarmas Utilizar los tornillos de los terminales de alimentación y las tuer-
• hacer una prueba de resistencia en los devanados del motor cas de los terminales del motor.
(desconectar los conductores del motor de la caja de terminales).
Si la bomba sigue sin arrancar, el convertidor de frecuencia
está averiado.
Para establecer el funcionamiento de emergencia, proceder de la
siguiente manera:
1. Desconectar los tres conductores de red, L1, L2, L3, de la
caja de terminales, pero dejar el/los conductor/es de tierra de
TM03 9121 3407

protección en posición sobre el/los terminal/es PE.

Fig. 46 Conexión de los conductores


TM03 8607 2007

Fig. 43 Desconexión de los conductores de red

26
4. Aislar los tres conductores entre sí con cinta aislante o simi- 19. Mantenimiento y reparación
lar.

Español (ES)
19.1 Limpieza del motor
Mantener limpias las aletas de refrigeración y las aspas del venti-
lador para garantizar una refrigeración suficiente del motor y los
componentes electrónicos.

TM03 9122 3407


19.2 Lubricación de los rodamientos de motor
Bombas hasta 7,5 kW
Los rodamientos de motor son de tipo cerrado y con engrasado
de por vida. Los rodamientos no pueden volver a ser lubricados.
Fig. 47 Aislamiento de los conductores
Bombas de 11-22 kW
Los rodamientos de motor son de tipo abierto y deben ser lubri-
cados periódicamente.
Los rodamientos de motor vienen previamente lubricados cuando
se entregan. La función de control de rodamientos integrada emi-
tirá una indicación de aviso en el R100 cuando los rodamientos
de motor tengan que volver a ser lubricados.

Antes de la lubricación, extraer el tapón inferior de la

TM03 9123 3407


Nota brida del motor y el botón de la cubierta del cojinete para
que pueda salir la grasa antigua y la sobrante.

Cantidad de grasa [ml]

Fig. 48 Conductores aislados Tamaño Lado de Lado opuesto al


acoplamiento acoplamiento
Aviso (DE) (NDE)
No derivar el convertidor de frecuencia conectando los MGE 160 13 13
conductores de alimentación a los terminales U, V y W. MGE 180 15 15
Esto puede provocar situaciones peligrosas para el
personal, ya que el potencial de alta tensión de la Cuando se vuelva a lubricar por primera vez, utilizar el doble de
red puede transferirse a componentes de la caja de grasa, ya que el canal de lubricación aún está vacío.
terminales que puede tocar quien manipule el El tipo de grasa recomendado es una grasa lubricante con base
equipo. de policarbamida.

Comprobar el sentido de giro cuando se arranque 19.3 Sustitución de los rodamientos de motor
Precaución después de cambiar a funcionamiento de emergen- Los motores trifásicos tienen una función de control de rodamientos
cia. integrada que emitirá una indicación de aviso en el R100 cuando los
rodamientos de motor tengan que ser sustituidos.

19.4 Sustitución del varistor (sólo 11-22 kW)


El varistor protege a la bomba contra transitorios de voltaje
de red. Si se producen transitorios de voltaje, el varistor se des-
gastará con el tiempo y tendrá que ser sustituido.
Cuantos más transitorios se produzcan, más rápido se desgastará
el varistor. Cuando llegue el momento de sustituir el varistor,
el R100 y los PC Tool E-products lo indicarán como un aviso.
Se necesita un técnico de Grundfos para sustituir el varistor.
Contactar con la empresa Grundfos más cercana para solicitar
asistencia.

19.5 Repuestos y kits de mantenimiento


Para más información sobre repuestos y kits de mantenimiento,
visitar www.grundfos.com, seleccionar país, seleccionar Grun-
dfos Product Center.

27
20. Datos técnicos - bombas monofásicas 21. Datos técnicos - bombas trifásicas
Español (ES)

hasta 7,5 kW
20.1 Tensión de alimentación
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE. 21.1 Tensión de alimentación
Tamaño de fusible recomendado 3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Tamaños de motor hasta 1,1 kW: Máx. 10 A. Tamaños de fusible recomendados
Pueden utilizarse fusibles estándar, así como de acción rápida Motores de 0,55 a 5,5 kW: Máx. 16 A.
o retardada. Motor de 7,5 kW: Máx. 32 A.
Pueden utilizarse fusibles estándar, así como de acción rápida
20.2 Protección contra sobrecarga o retardada.
La protección contra sobrecarga del motor E tiene las mismas
características que un protector de motor ordinario. Como ejemplo, 21.2 Protección contra sobrecarga
el motor E puede soportar una sobrecarga de 110 % de Inom La protección contra sobrecarga del motor E tiene las mismas
durante 1 min. características que un protector de motor ordinario. Como ejemplo,
el motor E puede soportar una sobrecarga de 110 % de Inom
20.3 Corriente de fuga durante 1 min.
Corriente de fuga a tierra < 3,5 mA.
Las corrientes de fuga se miden de acuerdo con EN 61800-5-1. 21.3 Corriente de fuga

20.4 Entradas/salidas Corriente


Dimensionamiento del motor
de fuga
Arranque/parada [kW]
[mA]
Interruptor externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC. 0,55 a 3,0 (tensión de alimentación < 460 V) < 3,5
Intensidad: < 5 mA. 0,55 a 3,0 (tensión de alimentación > 460 V) <5
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 4,0 a 5,5 <5
Digital 7,5 < 10
Interruptor externo de libre potencial.
Las corrientes de fuga se miden de acuerdo con EN 61800-5-1.
Tensión: 5 VDC.
Intensidad: < 5 mA. 21.4 Entradas/salida
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Arranque/parada
Señales del punto de ajuste
Interruptor externo de libre potencial.
• Potenciómetro Tensión: 5 VDC.
0-10 VDC, 10 kΩ (mediante suministro de tensión interna). Intensidad: < 5 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máx. de cable: 100 m.
Digital
• Señal de tensión
0-10 VDC, R i > 50 kΩ. Interruptor externo de libre potencial.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima. Tensión: 5 VDC.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Intensidad: < 5 mA.
Longitud máx. de cable: 500 m. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
• Señal de intensidad Señales del punto de ajuste
DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 175 Ω. • Potenciómetro
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx. 0-10 VDC, 10 kΩ (mediante suministro de tensión interna).
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m. Longitud máx. de cable: 100 m.
Salida de relé de señal • Señal de tensión
Contacto de conmutación de libre potencial. 0-10 VDC, Ri > 50 kΩ.
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3 - 1. Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima.
Carga mín. de contacto: 5 VDC, 10 mA. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG. Longitud máx. de cable: 500 m.
Longitud máx. de cable: 500 m. • Señal de intensidad
CC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 175 Ω.
Entrada de bus
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx.
Protocolo bus Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Cable apantallado de 3 hilos: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Longitud máx. de cable: 500 m.
Longitud máx. de cable: 500 m.
Salida de relé de señal
Contacto de conmutación de libre potencial.
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3 - 1.
Carga mín. de contacto: 5 VDC, 10 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m.
Entrada de bus
Protocolo bus Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485.
Cable apantallado de 3 hilos: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m.

28
22. Datos técnicos - bombas trifásicas, 11-22 kW 23. Otros datos técnicos

Español (ES)
EMC (compatibilidad electromagnética a EN 61800-3)
22.1 Tensión de alimentación
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE. Motor [kW]
Emisión/inmunidad
Tamaños de fusible recomendados 2 polos 4 polos

Potencia motor [kW] Máx. [A] - 0,12


0,18 0,18
2 polos 4 polos
0,25 0,25 Emisión:
11 11 32 0,37 0,37 Los motores pueden ser instalados en
15 15 36 0,55 0,55 areas residenciales (primer entorno),
18,5 18,5 43 0,75 0,75 distribución ilimitada, correspondiendo
al CISPR11, grupo 1, clase B.
22 22 51 1,1 1,1
1,5 1,5 Inmunidad:
Pueden utilizarse fusibles estándar así como de acción rápida
o retardada. 2,2 2,2 Los motores cumplen con los requisi-
3,0 3,0 tos de ambos entornos, el primero y el
22.2 Protección contra sobrecarga 4,0 4,0 segundo.
La protección contra sobrecarga del motor E tiene las mismas 5,5 -
características que un protector de motor ordinario. Como ejemplo, 7,5 -
el motor E puede soportar una sobrecarga de 110 % de Inom
- 5,5 Emisión:
durante 1 min.
- 7,5 Los motores son de categoría C3,
22.3 Corriente de fuga correspondientes al CISPR11, grupo 2,
11 11
clase A, y pueden ser instalados en
Corriente de fuga a tierra > 10 mA. 15 15
áreas industriales (segundo entorno).
Las corrientes de fuga se miden de acuerdo con EN 61800-5-1. 18,5 18,5 Si están equipados con un filtro EMC
22 - externo de Grundfos, los motores son
22.4 Entradas/salida de categoría C2, correspondientes al
Arranque/parada CISPR11, grupo 1, clase A, y pueden
Interruptor externo de libre potencial. ser instalados en áreas residenciales
Tensión: 5 VDC. (primer entorno).
Intensidad: < 5 mA. Aviso
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Cuando se instalan los moto-
Digital res en áreas residenciales,
pueden requerirse medidas
Interruptor externo de libre potencial.
adicionales dado que los
Tensión: 5 VDC.
motores provocan interferen-
Intensidad: < 5 mA.
cia de radio.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Los motores de tamaño 11, 18,5 y 22 kW cumplen
Señales del punto de ajuste
los requisitos de la norma EN 61000-3-12 siempre
• Potenciómetro que la potencia de cortocircuito en el punto de
0-10 VDC, 10 kΩ (mediante suministro de tensión interna). interfaz entre la instalación eléctrica del usuario y
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. la red pública de suministro eléctrico sea igual o
Longitud máx. de cable: 100 m. superior al valor correspondiente indicado a conti-
• Señal de tensión nuación. Es responsabilidad del instalador o el
0-10 VDC, R i > 50 kΩ. usuario garantizar, consultando si es necesario con
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima. la empresa responsable del suministro eléctrico,
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. que el motor se encuentre conectado a una poten-
Longitud máx. de cable: 500 m. cia de cortocircuito igual o superior al valor corres-
• Señal de intensidad pondiente indicado a continuación:
CC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 250 Ω.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx. Tamaño del motor Potencia de cortocircuito
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. [kW] [kVA]
Longitud máx. de cable: 500 m.
11 1500
Salida de relé de señal 15 -
Contacto de conmutación de libre potencial. 18.5 2700
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3 - 1.
22 3000
Carga mín. de contacto: 5 VDC, 10 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Los motores de 15 kW no satisfacen
Longitud máx. de cable: 500 m.
Nota los requisitos de la norma EN 61000-3-
Entrada de bus 12.
Protocolo bus Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485. Instalando un filtro de harmónicos adecuado entre
Cable apantallado de 3 hilos: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. el motor y la fuente de alimentación es posible
Longitud máx. de cable: 500 m. reducir el contenido de harmónicos en la corriente
en motores de 11-22 kW. De esta forma se puede
conseguir que los motores de 15 kW cumplan los
requisitos de la norma EN 61000-3-12.
Inmunidad:
Los motores cumplen con los requisitos de ambos
entornos, el primero y el segundo.

Para más información, póngase en contacto con Grundfos.

29
Grado de protección Bombas trifásicas:
Español (ES)

• Bombas monofásicas: IP55 (IEC 34-5).


Velocidad indicada en la
• Bombas trifásicas, 0,55 - 7,5 kW: IP55 (IEC 34-5).
Motor placa de características Nivel de ruido
• Bombas trifásicas, 11-22 kW: IP55 (IEC 34-5). [min-1]
[kW] [dB(A)]
Clase de aislamiento
2 polos 4 polos
F (IEC 85).
Temperatura ambiente 1400-1500 47
0,55
Durante el funcionamiento: 1700-1800 52
• Mín. -10 °C 1400-1500 47
• Máx. +40 °C sin disminución. 1700-1800 52
0,75
Durante el almacenamiento / transporte: 2800-3000 60
• -30 °C a +60 °C (hasta 7,5 kW) 3400-3600 65
• -25 °C a +70 °C (11-22 kW). 1400-1500 49
Humedad relativa del aire 1700-1800 53
1,1
Máximo 95 %. 2800-3000 60
Nivel de ruido 3400-3600 65
Bombas monofásicas: 1400-1500 53
< 70 dB(A). 1700-1800 57
1,5
2800-3000 65
3400-3600 70
1400-1500 50
1700-1800 52
2,2
2800-3000 65
3400-3600 70
1400-1500 55
1700-1800 60
3,0
2800-3000 65
3400-3600 70
1400-1500 58
1700-1800 63
4,0
2800-3000 70
3400-3600 75
1400-1500 57
1700-1800 59
5,5
2800-3000 75
3400-3600 80
1400-1500 59
1700-1800 61
7,5
2800-3000 67
3400-3600 72
1400-1500 63
1700-1800 64
11
2800-3000 64
3400-3600 68
1400-1500 65
1700-1800 66
15
2800-3000 65
3400-3600 68
1400-1500 69
1700-1800 72
18,5
2800-3000 69
3400-3600 70
1400-1500 -
1700-1800 -
22
2800-3000 67
3400-3600 70

30
24. Eliminación

Español (ES)
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de
residuos.
2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio
técnico Grundfos más cercano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

31
Anexo 1
Anexo

1. Installation in the USA and Canada Europe - kW

In order to maintain the UL/cURus approval, 2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
Nota follow these additional installation instructions.
- 0.55 25 A 25 A / Inverse time
The UL approval is according to UL508C.
0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time
1.1 Electrical connection 1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time
1.1.1 Conductors 1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only. 2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time
1.1.2 Torques 3 3 25 A 25 A / Inverse time
Power terminals 4 4 40 A 40 A / Inverse time
5.5 - 40 A 40 A / Inverse time
Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]
7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time
Up to 7.5 kW M4 2.35 11 11 80 A 80 A / Inverse time
Min. 2.2 15 15 110 A 110 A / Inverse time
11-22 kW M4
Max. 2.8
18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time
Relay, M2.5: 0.5 Nm. 22 - 150 A 150 A / Inverse time
Input control, M2: 0.2 Nm.
1.1.5 Overload protection
1.1.3 Line reactors
Degree of overload protection provided internally by the drive,
Max line reactor size must not exceed 2 mH.
in percent of full-load current: 102 %.
1.1.4 Fuse size/circuit breaker
1.2 General considerations
If a short circuit happens the pump can be used on a mains
supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, For installation in humid environment and fluctuating temperatures,
600 V maximum. it is recommended to keep the pump connected to the power
supply continuously. This will prevent moisture and condensation
Fuses
build-up in the terminal box.
When the pump is protected by fuses they must be rated for
Start and stop must be done via the start/stop digital input (termi-
480 V. Maximum sizes are stated in table below.
nal 2-3).
Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed fuses.
Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to 22 kW.
Circuit breaker Nos reservamos el derecho a modificaciones.
When the pump is protected by a circuit breaker this must be
rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must
be of the "Inverse time" type.
The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be
less than the values stated in table below.
USA - hp

2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model


1 1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2 2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
5 5 40 A 40 A / Inverse time
7.5 - 40 A 40 A / Inverse time
10 7.5 50 A 50 A / Inverse time
15 15 80 A 80 A / Inverse time
20 20 110 A 110 A / Inverse time
25 25 125 A 125 A / Inverse time
30 - 150 A 150 A / Inverse time

32
Argentina Finland Malaysia Spain

Compañías del grupo Grundfos


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Camino de la Fuentecilla, s/n
Industrial Garin FI-01360 Vantaa Glenmarie Industrial Park E-28110 Algete (Madrid)
1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam Tel.: +34-91-848 8800
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +358-(0) 207 889 550 Selangor Telefax: +34-91-628 0465
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +60-3-5569 2922
France Telefax: +60-3-5569 2866 Sweden
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS AB
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes Mexico Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 431 24 Mölndal
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) C.V. Tel.: +46 31 332 23 000
South Australia 5942 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 Telefax: +46 31 331 94 60
Phone: +61-8-8461-4611 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Telefax: +61-8-8340 0155 Apodaca, N.L. 66600 Switzerland
Germany Phone: +52-81-8144 4000 GRUNDFOS Pumpen AG
Austria GRUNDFOS GMBH Telefax: +52-81-8144 4010 Bruggacherstrasse 10
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 CH-8117 Fällanden/ZH
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath Netherlands Tel.: +41-44-806 8111
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere Taiwan
Service in Deutschland: Postbus 22015 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Belgium e-mail: kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tel.: +31-88-478 6336 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Boomsesteenweg 81-83 Greece Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +886-4-2305 0868
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +886-4-2305 0878
Tél.: +32-3-870 7300 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Télécopie: +32-3-870 7301 P.O. Box 71 New Zealand Thailand
GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Belarus Phone: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Минске Albany, Auckland Phone: +66-2-725 8999
220125, Минск Hong Kong Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +66-2-725 8998
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250
«Порт» Unit 1, Ground floor Turkey
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Norway GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street & GRUNDFOS Pumper A/S Gebze Organize Sanayi Bölgesi
E-mail: minsk@grundfos.com 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 Ihsan dede Caddesi,
Kowloon Postboks 235, Leirdal 2. yol 200. Sokak No. 204
Bosna and Herzegovina Phone: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo 41490 Gebze/ Kocaeli
GRUNDFOS Sarajevo Telefax: +852-27858664 Tlf.: +47-22 90 47 00 Phone: +90 - 262-679 7979
Zmaja od Bosne 7-7A, Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +90 - 262-679 7905
BH-71000 Sarajevo Hungary E-mail: satis@grundfos.com
Phone: +387 33 592 480 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland
Telefax: +387 33 590 465 Park u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Ukraine
www.ba.grundfos.com H-2045 Törökbálint, ul. Klonowa 23 Бізнес Центр Європа
e-mail: grundfos@bih.net.ba Phone: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Столичне шосе, 103
Telefax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo м. Київ, 03131, Україна
Brazil Tel: (+48-61) 650 13 00 Телефон: (+38 044) 237 04 00
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL India Fax: (+48-61) 650 13 50 Факс.: (+38 044) 237 04 01
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, GRUNDFOS Pumps India Private Limited E-mail: ukraine@grundfos.com
630 118 Old Mahabalipuram Road Portugal
CEP 09850 - 300 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. United Arab Emirates
São Bernardo do Campo - SP Chennai 600 096 Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Gulf Distribution
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +91-44 2496 6800 Apartado 1079 P.O. Box 16768
Telefax: +55-11 4343 5015 P-2770-153 Paço de Arcos Jebel Ali Free Zone
Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 Dubai
Bulgaria PT. GRUNDFOS POMPA Telefax: +351-21-440 76 90 Phone: +971 4 8815 166
Grundfos Bulgaria EOOD Graha Intirub Lt. 2 & 3 Telefax: +971 4 8815 136
Slatina District Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania
Iztochna Tangenta street no. 100 Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL United Kingdom
BG - 1592 Sofia ID-Jakarta 13650 Bd. Biruintei, nr 103 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +62 21-469-51900 Pantelimon county Ilfov Grovebury Road
Fax. +359 2 49 22 201 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
email: bulgaria@grundfos.bg Telefax: +40 21 200 4101 Phone: +44-1525-850000
Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +44-1525-850011
Canada GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
GRUNDFOS Canada Inc. Unit A, Merrywell Business Park Russia U.S.A.
2941 Brighton Road Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия GRUNDFOS Pumps Corporation
Oakville, Ontario Dublin 12 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, 17100 West 118th Terrace
L6H 6C9 Phone: +353-1-4089 800 стр. 1 Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-905 829 9512 Факс (+7) 495 564 88 11 Telefax: +1-913-227-3500
Italy E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
China GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Uzbekistan
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Via Gran Sasso 4 Serbia Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
10F The Hub, No. 33 Suhong Road I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Minhang District Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b Uzbekistan
Shanghai 201106 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd 38a, Oybek street, Tashkent
PRC Phone: +381 11 2258 740 Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Phone: +86 21 612 252 22 Japan Telefax: +381 11 2281 769 3291
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Факс: (+998) 71 150 3292
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
Croatia 5-21-15, Higashi-gotanda Singapore Addresses Revised 29.09.2015
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Shiagawa-ku, Tokyo GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Buzinski prilaz 38, Buzin 141-0022 Japan 25 Jalan Tukang
HR-10010 Zagreb Phone: +81 35 448 1391 Singapore 619264
Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +81 35 448 9619 Phone: +65-6681 9688
Telefax: +385 1 6595 499 Telefax: +65-6681 9689
www.hr.grundfos.com Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Slovakia
Czech Republic 6th Floor, Aju Building 679-5 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS s.r.o. Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Prievozská 4D
Čajkovského 21 Seoul, Korea 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Phone: +82-2-5317 600 Phona: +421 2 5020 1426
Phone: +420-585-716 111 Telefax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
Telefax: +420-585-716 299
Latvia Slovenia
Denmark SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS d.o.o.
GRUNDFOS DK A/S Deglava biznesa centrs Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Martin Bachs Vej 3 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 31 718 808
DK-8850 Bjerringbro Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 5680 619
Tlf.: +45-87 50 50 50 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: slovenia@grundfos.si
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com Lithuania South Africa
www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Estonia LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 370 52 395 430 Bedfordview 2008
Peterburi tee 92G Fax: + 370 52 395 431 Phone: (+27) 11 579 4800
11415 Tallinn Fax: (+27) 11 455 6066
Tel: + 372 606 1690 E-mail: lsmart@grundfos.com
Fax: + 372 606 1691
ECM: 1171867
96782378 1215

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

Вам также может понравиться