Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 152.118.24.10 on Sat, 27 Jan 2018 08:38:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
INTRODUCTION: RUS SI AN-AMERICAN FICTION
1. Yuri M. Lotman, Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture, trans. Ann Sh
man (New York: I. B. Tauris, 2001), 127.
2. Mikhail Lermontov, A Hero of Our Time, trans. Marian Schwartz (New York: Mode
Library, 2004); Ludmilla Petrushevskaya, There Once Lived a Woman Who Tried to Kill
Neighbor's Baby: Scary Fairy Tales, trans. Keith Gessen and Anna Summers. (New York:
guin, 2009).
This content downloaded from 152.118.24.10 on Sat, 27 Jan 2018 08:38:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
16 Slavic and East European Journal
erature, it would seem from these examples, is at once high culture and counter
culture, immigrant punk and the quintessence of old-world sophistication.
The articles in this issue broach the topic of how Slavic Studies scholars
might integrate American fiction into a study of the Russian literary canon in
a transnational modernity. Yelena Furman reminds us that most Russian
American writers who have published fiction since 2000 are actually Russian
American-Jewish writers. Indeed, Jews make up a majority of recent Russian
immigrants to North America. Furman writes, "These hyphenated designa
tions have made themselves felt in literary production, hardly surprising for a
group prizing its connection to 'high' Russian culture." Furman suggests that
this recent phenomenon, far from constituting the kind of travel writing that
had characterized Russian encounters with the United States in the early
twentieth century, is very much a hybrid endeavor, drawing from a transna
tional and multiethnic experience.
Yasha Klots places Russian-American writers in the context of Russian
travel writing. Korolenko, Ilf and Petrov, Esenin, Gorky, and Mayakovsky all
visited the United States around the turn of the twentieth century and devel
oped a tradition of comparing New York to Russia's cities, particularly St. Pe
tersburg. Klots distinguishes between late-Imperial and Soviet accounts of the
U.S., accounts which, he observes, approximate "letters home," and the more
recent writers, many of whom pattern New York on the Imperial Russian cap
ital St. Petersburg, effectively reinscribing a Russian cultural tradition into an
American context. Familiar Russian landmarks gain American equivalents—
the Hudson and New York Harbor reflect the Neva and Gulf of Finland. The
same kind of localization places the Russian signposts in Russian-American
texts. Brooklyn, for Shteyngart's obese post-Soviet immigrant protagonist, is
an "Oblomovian paradise"; the twin towers of the World Trade Center remind
him of "Stalinist gigantomania." Irina Reyn's What Happened to Anna K. pat
terns Tolstoy's Petersburg and Moscow (along with his trains) onto New York.
The Russian-American literary encounter puts the narrator in a good posi
tion to critique American-born novelists' fictional approaches to Eastern Eu
rope. Anya Ulinich, in her 2008 short story "The Nurse and the Novelist,"
creates a Soviet Jewish nurse who accuses an American Jewish writer (with
a striking resemblance to Jonathan Safran Foer) of subordinating painful his
torical events to the psychology of the hero: "In your novels, past calamities
are nothing but milestones of self-discovery."3 Adrian Wanner discusses the
sexual politics of a similar kind of encounter embedded in Lara Vapnyar's fic
tion. When the male protagonist Mark in Memoirs of a Muse learns that Vap
nyar's Tanya is from Russia, he quizzes her about Dostoevsky—"What are
the names of Alyosha Karamazov's mentor, the girl that Stavrogin raped, and
3. Anya Ulinich, "The Nurse and the Novelist," PEN (2008), http://www.pen.org/viewmedia
.php/prmMID/2812/prmID/1502.
This content downloaded from 152.118.24.10 on Sat, 27 Jan 2018 08:38:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Introduction: Russian-American Fiction Special Issue 17
4. Lara Vapnyar, Memoirs of a Muse: A Novel (New York: Pantheon, 2006), 93.
5. Olga Grushin, The Dream Life of Sukhanov (New York: Penguin, 2007), 265.
6. For an excellent discussion of Absurdistan and Baron-Cohen's film "Borat" in the context
of Soviet-American Cold-War relations, see Steven S. Lee, "'Borat,' Multiculturalism, 'Mnogo
natsional'nost','" Slavic Review 67.1 (April 1,2008): 19-34.
This content downloaded from 152.118.24.10 on Sat, 27 Jan 2018 08:38:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
18 Slavic and East European Journal
This content downloaded from 152.118.24.10 on Sat, 27 Jan 2018 08:38:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms