Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1. Introducción.
En las oraciones que pueden llevar un objeto indirecto debemos tener en cuenta lo siguiente:
En general, los verbos monosilábicos – que son generalmente de origen Germánico – tienden a
tomar objetos indirectos en una posición post-verbal mientras que los verbos multisilábicos –
que son generalmente de origen Latino -- tienden a tomar objetos indirectos en una posición
post-preposicional.
Muchos verbos pueden tomar el objeto indirecto en posición post-verbal y en posición post-
preposicional, permitiendo la alternación del objeto indirecto:
Otros verbos que acepan la alternación del objeto indirecto son: hand, tell, pass, sell,
send, get, show, throw, lend, teach, offer, fax y wire, entre otros.
Muchos otros verbos solo pueden tomar el objeto indirecto en la posición post-preposicional:
Otros verbos que solo pueden tomar el objeto indirecto en una posición post-
preposicional son: donate, announce, recommend, reveal, confess, introduce, narrate, describe,
transmit, refuse y deny, entre otros.
Y finalmente, un pequeño número de verbos solo pueden tomar el objeto indirecto en la
posición post-verbal:
Otros verbos que solo pueden tomar el objeto indirecto en una posición post-verbal
son: bill y (over)charge, entre otros.
V – OI – OD (Posición post-verbal)
El principio de dominancia anterior nos ayuda a comprender porque se dan ciertas condiciones
cuando se utiliza la alternación del objeto indirecto.
We sent it to John.
*We sent John it.
Esto se debe a que, normalmente, los pronombres son menos dominantes que los
nombres ya que los pronombres suelen hacer referencia a algo que ya ha sido
introducido en el contexto y por tanto no es necesario atraer la atención sobre
ellos. Aunque esta suele ser la norma general, esto no quiere decir que un
pronombre nunca ocupe una posición dominante cuando le acompaña un nombre.
Por ejemplo:
Por otro lado, si el objeto indirecto es una frase larga y compleja se convierte en
dominante y el objeto directo pasa a ocupar una posición post-verbal para hacer la
frase más gramatical.
I bought a present for my new little niece, the first daughter of my eldest
brother.
*I bought my new little niece, the frst daughter of my eldest brother, a
present.
El Inglés tiene más alternativas de voz pasiva para las oraciones con objeto indirecto que otros
lenguajes. Así la oración en voz activa ‘Alice gave John the book’ tiene dos alternativas en la
voz pasiva. Una opción selecciona el objeto directo como el sujeto.
The book was given to John (by Alice).
Sin embargo, no todas las oraciones que contienen objeto directo e indirecto permiten dos
formas pasivas como en el ejemplo anterior. Aquellas oraciones donde el objeto indirecto es
un componente obligatorio de un verbo ditransitivo (verbo con objeto directo y con objeto
indirecto) suelen permitir que el objeto indirecto sirva de sujeto en la voz pasiva. Sin embargo,
en aquellas oraciones donde el objeto indirecto es opcional – esto es, el verbo es transitivo
pero requiere solo un objeto directo – el objeto indirecto no suele servir de sujeto en la voz
pasiva.
Nota: A pesar de todo lo dicho, hay cierta polémica entre los hablantes nativos considerando el
uso de un objeto indirecto como sujeto en la voz pasiva. En la mayoría de las ocasiones es
difícil distinguir si el objeto indirecto es obligatorio u opcional ya que la importancia de este
suele ser una cuestión interpretativa y gradual.