Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Latín II
Unidad 4
Índice
1. Roma y su legado
En este apartado trataremos los géneros poéticos que expre-
san la subjetividad del individuo. Serán objeto de nuestro es-
tudio la poesía lírica con sus diferentes subgéneros: la oda, la
égloga y el epigrama. También la poesía elegíaca puede con-
siderarse un subgénero de la lírica. Finalizamos con un género
literario de origen exclusivamente romano, reflejo del carácter de
este pueblo: la sátira.
1.1. Lírica
El término lírica procede de la palabra griega lira. Así se de-
signaba en Grecia un tipo de poesía que expresaba con diversas
formas métricas los sentimientos y opiniones del poeta al son de
una lira. En Roma nunca tuvo acompañamiento musical; no obs-
tante, siguió llamándose lírica porque cumplía otras dos carac-
terísticas griegas que definían este género literario: el carácter
personal y subjetivo y la gran variedad de esquemas métricos.
Orígenes y evolución
169
Unidad 4 La poesía lírica latina
Subgéneros líricos
a) Oda
Los temas tratados son muy variados pero dentro del entorno
cotidiano del poeta. Emplea diversos esquemas métricos.
170
Unidad 4 La poesía lírica latina
171
Unidad 4 La poesía lírica latina
172
Unidad 4 La poesía lírica latina
c) Epigramas
173
Unidad 4 La poesía lírica latina
Catulo
174
Unidad 4 La poesía lírica latina
175
Unidad 4 La poesía lírica latina
176
Unidad 4 La poesía lírica latina
1.3. La sátira
El significado etimológico de la palabra sátira hace referencia
a una mezcla de harina, pasas y almendras rociadas con vino
y miel. En términos literarios se atribuyó a una forma de repre-
sentación, posiblemente ligada a celebraciones populares en la
vendimia, denominada sátira dramática por Tito Livio. En ellas
se “mezclaban”, en un tono entre serio y cómico, conversacio-
nes, versos, canto y danza. Más tarde, Ennio compuso un tipo
de piezas con anécdotas divertidas y episodios dialogados que
repartía entre sus conciudadanos para instruirlos. No obstante,
el creador de este género literario en Roma fue Lucilio (s.II a.C.).
177
Unidad 4 La poesía lírica latina
178
Unidad 4 La poesía lírica latina
RECUERDA
●● Égloga: Paisaje idílico en el que unos pastores expresan sus sentimientos amo
rosos. Autor: Virgilio.
179
Unidad 4 La poesía lírica latina
ACTIVIDADES
1. Escribe las características de la poesía satírica.
2. Sitúa en el siguiente cuadro los principales autores de los géneros literarios tratados en
esta Unidad:
3. Indica el autor de las siguientes obras poéticas y el género o subgénero al que pertenecen:
Xenia, Tristia, Bucólicas, Sermones, Sátiras menipeas, Heroidas, Carmina.
2. Lengua latina
En este apartado de lengua profundizaremos en el estudio
de la forma y función del pronombre relativo qui, quae, quod, los
adverbios que de él se derivan y los verbos deponentes y semi-
deponentes. Respecto a los contenidos de sintaxis, trataremos la
oración de relativo y los diferentes usos de quod y de ubi.
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
N. qui quae quod qui quae quae
V. — — — — — —
Ac. quem quam quod quos quas quae
G. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
D. cui cui cui quibus quibus quibus
Ab. quo qua quo quibus quibus quibus
180
Unidad 4 La poesía lírica latina
RECUERDA
●● Tiene doble función: introduce una oración subordinada adjetiva y hace referencia a un
sustantivo o pronombre de la prop. principal, llamado antecedente.
181
Unidad 4 La poesía lírica latina
ACTIVIDADES
4. Analiza y traduce las siguientes formas: cui, quos, quorum, qui.
5. Separa las oraciones subordinadas adjetivas, analiza los pronombres relativos y señala su
antecedente en los siguientes fragmentos:
a) Proximi sunt Germanis qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
b) In eo itinere persuadet Castico, cuius pater regnum in Sequanis multos annos obtinuerat.
PRONOMBRES lugar “en donde” lugar “adonde” lugar “de donde” lugar “por donde”
CORRESPONDIENTES suf. –i– suf. –o/u– suf. –n/un– suf. –a–
qui, quae quod, que, quien ubi, donde quo, adonde unde, de donde qua, por donde-
quicumque, quaecumque, ubicumque, en cual- quocumque, a undecumque, de quacumque, por
quodcumque, cualquiera quier parte/donde cualquier parte/ cualquier parte/de cualquier parte/por
que quiera que adonde quiera que donde quiera que donde quiera que
RECUERDA
●● Los adverbios relativos derivan del pronombre relativo qui, quae, quod y de los relati
vos–indefinidos quisquis y quicumque.
182
Unidad 4 La poesía lírica latina
ACTIVIDADES
7. Escribe en latín:
183
Unidad 4 La poesía lírica latina
184
Unidad 4 La poesía lírica latina
RECUERDA
●● Los verbos deponentes tienen forma pasiva y significado activo. Se reconocen por la
desinencia pasiva con que aparece en el diccionario la 1ª persona y su traducción activa.
●● Los verbos semideponentes tienen forma y significado activo en los tiempos de presente;
pero, en los tiempos de perfecto, tienen forma pasiva y significado activo. El diccionario
nos da la 1ª pers. del presente en activa y la 1ª del perfecto en pasiva.
●● Algunos verbos, los deponentes pasivos, tienen forma activa y significado pasivo.
ACTIVIDADES
8. Traduce las siguientes formas verbales:
9. Pon en latín: hablará, hubieras hablado, habían temido, intentaran, confiaremos, avanzan,
nos atrevimos seréis desterrados habremos avanzado
10. Analiza y traduce los siguientes verbos: utemini, mittemini, secutus est, vocatus est,
gavisi estis, persuasi estis, persuasistis.
185
Unidad 4 La poesía lírica latina
186
Unidad 4 La poesía lírica latina
187
Unidad 4 La poesía lírica latina
− Valor final:
188
Unidad 4 La poesía lírica latina
− Valor condicional:
RECUERDA
ACTIVIDADES
11. Analiza morfológicamente los pronombres relativos que encuentres en el siguiente
texto. Indica el antecedente y comenta la concordancia.
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, ter-
tiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
189
Unidad 4 La poesía lírica latina
13. Separa las proposiciones subordinadas adjetivas del siguiente texto, señala el antece-
dente e indica la función de ambos en sus respectivas oraciones. Analiza sintácticamente milia
passuum decem.
Interea ea legione quam secum habebat militibusque, qui ex provincia convenerant, a lacu
Lemanno qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helve-
tiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque
perducit.
quod
190
Unidad 4 La poesía lírica latina
ubi
a) Adverbio de lugar
RECUERDA
●● Ubi puede ser un adverbio de lugar o una conjunción introductora de oraciones subordi
nadas temporales.
●● Sólo el contexto oracional hará que elijamos un valor u otro en el análisis y la traduc
ción de un texto.
191
Unidad 4 La poesía lírica latina
ACTIVIDADES
15. Realiza el análisis sintáctico y la traducción de las siguientes oraciones:
a) Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis
proeliis cum Germanis contendunt.
d) Post eius mortem nihilo minus helvetii id quod constituerant facere conantur.
17. Analiza morfológicamente e indica el valor de quod y ubi en las oraciones de las acti-
vidades 15 y 16.
192
Unidad 4 La poesía lírica latina
193
Unidad 4 La poesía lírica latina
194
Unidad 4 La poesía lírica latina
195
Unidad 4 La poesía lírica latina
Prefijos Palabra
Significado Palabra derivada
(preposiciones) originaria
a / ab separación duco, llevar abduco, quitar
ad dirección, proximidad venio, venir advenio, llegar
ante prioridad, primacía pono, poner antepono, anteponer
circum alrededor eo, ir circumeo, ir alrededor
contra contra dico, decir contradico, contradecir
con (<cum) compañía, unión venio, venir convenio, encontrar
de procedencia, descenso venio, venir devenio, descender
e / ex movimiento hacia fuera venio, venir evenio, salir
in en, hacia dentro venio, venir invenio, encontrar
ob delante, contra venio, venir obvenio, presentarse a
per a través de, terminación venio, venir pervenio, llegar
post después, detrás pono, poner postpono, posponer
prae delante, antes venio, venir praevenio, adelantarse
pro delante de, a favor de venio, venir provenio, salir bien, resultar
sub debajo cado, caer succedo, llegar debajo, suceder
super sobre, encima venio, venir supervenio, venir encima
trans (tra–) al otro lado de duco, llevar traduco, llevar al otro lado de
196
Unidad 4 La poesía lírica latina
Prefijo
Significado Palabra originaria Palabra derivada
inseparable
amb– alrededor eo, ir ambio, rodear
dissentio, ser de parecer
dis– oposición sentio, sentir
contrario
invalidus,–a,–um, sin
in– negación validus,–a,–um, fuerte
fuerza
ne–/nec negación scio, saber nescio, ignorar
re– (red–) repetición; hacia atrás venio, venir revenio, volver
se– separación pono, poner sepono, colocar aparte
semisomnus,–a,–um,
semi– mitad somnus,–i, sueño
adormilado
RECUERDA
●● Palabras derivadas son aquellas que unen a la raíz un sufijo o morfema derivativo.
●● Palabras compuestas son aquellas que unen elementos independientes, con significado
propio
ACTIVIDADES
18. Separa e identifica los elementos de las siguientes palabras: requiesco, militaris, me-
moriter, discordia, imperator, parvulus.
19. Indica la categoría gramatical y el significado de las palabras del ejercicio anterior y
del término originario.
197
Unidad 4 La poesía lírica latina
4. Textos latinos
Con estos textos pretendemos que te acerques al mundo de
la poesía lírica y elegíaca latinas y que consolides los conoci-
mientos de lengua adquiridos en esta Unidad.
ACTIVIDADES
21. Lee atentamente el texto anterior y responde a las siguientes cuestiones:
d) Completa la traducción:
......................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................
Lucilio fue el primero que consiguió un gran reconocimiento y tiene algunos seguidores tan
entregados, que no dudan en anteponerlo no sólo a los autores de su mismo género, sino a
todos los poetas.
198
Unidad 4 La poesía lírica latina
ACTIVIDADES
22. Lee atentamente el texto anterior y responde a las siguientes cuestiones:
e) Traduce el texto.
(1) Cum: nexo temporal, cuando. (2) Subit: 3ª pers.sg. presente ind.
de subeo. (3) Me discedere iusserat, había ordenado que me alejara.
(4) Extremae: concierta con Ausoniae, pero se traduce con finibus. Esta
figura se llama hipálage, consiste en aplicar a un sustantivo (Ausoniae)
un adjetivo que corresponde a otro sustantivo (finibus).
199
Unidad 4 La poesía lírica latina
ACTIVIDADES
23. Lee atentamente el texto anterior y responde a las siguientes cuestiones:
d) Separa los prefijos de repeto y de discedere. Da el significado del término simple y del
compuesto.
e) Traduce el texto.
(1) Dicis … ardere puellas: dices que las niñas…arden. (2) Natantis:
de uno que nada; gen.sg. de natans,–ntis, participio de presente del
verbo nato; funciona como CN de faciem.
ACTIVIDADES
24. Lee atentamente el breve texto anterior y responde a las siguientes cuestiones:
c) Traduce el texto.
200
Unidad 4 La poesía lírica latina
Traducción:
Cuando los helvecios se aseguraron de su llegada, envían
como legados a su presencia a los más nobles de la ciudad,
embajada de la que Nameyo y Veruclecio ocupaban el puesto
principal, para que dijeran que estaba en su ánimo hacer el ca-
mino a través de la provincia sin ningún perjuicio, porque según
ellos no tenían ningún otro camino.
ACTIVIDADES
25. Lee atentamente el texto anterior y responde a las siguientes cuestiones:
b) Explica por qué va en subjuntivo el verbo de las subordinadas introducidas por qui y por
quod.
c) Analiza sintácticamente Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum
mittunt nobilissimos civitatis.
201
Unidad 4 La poesía lírica latina
Solucionario
--- Examina los defectos o exagera una situación real hasta convertirla en ridícula: caricaturiza y parodia
el estilo de una persona.
--- Frecuentes intervenciones del autor que introduce diversos matices de tono y estilo.
2.
Época clásica o áurea (s. I a.C.)
Época arcaica Época postclásica o argéntea
(s. III – s. I a.C.) Período (s. I – s. II d.C.)
Período augústeo
ciceroniano
Oda Catulo Horacio
Lírica Égloga Virgilio
Epigrama Catulo Marcial
Tibulo
Elegía Catulo Propercio
Ovidio
Persio
Sátira Lucilio Varrón Horacio
Juvenal
3.
--- Cui: dativo singular masculino, femenino y neutro; a quien, al que, al cual, a la que, que.
--- Quos: acusativo plural masculino; a quienes, a los que, a los cuales, que.
--- Quorum: genitivo plural masculino y neutro; de quienes, de los que, de los cuales, cuyo/cuyos.
--- Qui: nominativo masculino singular y plural; quien, el que, el cual, que; quienes, los que, los cuales, que.
202
Unidad 4 La poesía lírica latina
5.
a)
Antec.
Proximi sunt Germanis (qui trans Rhenum incolunt), (quibuscum continenter bellum gerunt)
b)
Antec
In eo itinere persuadet Castico, (cuius pater regnum in Sequanis multos annos obtinuerat)
CN
6. a) Están próximos a los germanos que habitan al otro lado del Rin, con los que guerrean continuamente.
b) En ese viaje persuade a Cástico, cuyo padre había ocupado el trono entre los secuanos durante mu-
chos años.
7.
8.
10. --- Utemini: 2ª pers.pl., futuro imperfecto de indicativo del verbo deponente utor. Usaréis.
--- Mittemini: 2ª pers.pl., futuro imperf. de indicativo pasivo del verbo mitto. Seréis enviados.
--- Secutus est: 3ª pers.sg., pret. perfecto de indicativo del verbo deponente sequor. Siguió/ha
seguido.
203
Unidad 4 La poesía lírica latina
--- Vocatus est: 3ª pers.sg., pret. perfecto de indicativo pasivo del verbo voco. Fue/ha sido llamado.
--- Gavisi estis: 2ª pers. pl., pret. perfecto de indicativo del verbo semideponente gaudeo. Os alegras-
teis/os habéis alegrado.
--- Persuasi estis: 2ª pers. pl., pret. perfecto de indicativo pasivo del verbo persuadeo. Fuisteis/ha-
béis sido persuadidos.
--- Persuasistis: 2ª pers. pl., pret. perfecto de indicativo activo del verbo persuadeo. Persuadisteis/
habéis persuadido.
11. --- Quarum: genitivo en femenino plural, igual que su antecedente partes.
12. Toda la Galia está dividida en tres partes, de las cuales una la habitan los belgas, otra los aquitanos
y la tercera los que en la lengua de ellos mismos se llaman celtas y en la nuestra galos.
13. Interea ea legione (quam secum habebat) militibusque, (qui ex provincia convenerant), a lacu Le-
manno (qui in flumen Rhodanum influit), ad montem Iuram, (qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit),
milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit.
--- Qui es el sujeto de influit. Su antecedente es lacu Lemanno. A lacu Lemanno es el CCL “de donde” de
perducit.
--- Qui es el sujeto de dividit. Su antecedente es montem Iuram. Ad montem Iuram es el CCL “adonde” de
perducit.
14.
Mientras tanto, con esa legión que tenía consigo y con los soldados que habían acudido desde la provin-
cia, prolonga desde
el lago Leman que desagua en el río Ródano, hasta el monte Jura que separa de los helvecios el territorio
de los secuanos, la fosa y un muro de diecinueve mil pasos hasta una altura de dieciséis pies.
15. Prop.Sub.Causal
a) Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, (quod fere cotidianis proeliis
CC Suj. CC CD CC V Nex CC
Por esta razón los helvecios también aventajan en valor al resto de los galos, porque luchan contra los
germanos en combates casi cotidianos.
204
Unidad 4 La poesía lírica latina
Prop.Sub.Sustantiva (Suj.)
c) Multum hostes adiuvabat (quod flumen nivibus creverat)
CC CD V Nex. Suj. CC V
Ayudaba mucho a los enemigos el hecho de que el río había crecido con las nieves.
Ant Prop.Sub.Adjetiva
d) Post eius mortem nihilo minus Helvetii id (quod constituerant) facere conantur
CN CCT CC Suj. CD CD V CD V
Después de su muerte aun así los helvecios intentan hacer lo que habían decidido.
Prop.Sub.Adj.Sustan.(CD)
e) (Quod hodie audio), heri iam audivi → Lo que he escuchado hoy, ayer ya lo oí.
CD CC V CC CC V
16.
Ant Prop.Sub.Adjetiva
a) Caesar in Lingones contendit, (ubi duae legiones hiemabant)
Suj. CC V CC Suj. V
César luchó contra los lingones, donde pasaban el invierno dos legiones
Prop.Sub.Temporal
b) (Ubi haec vidit), statim aufugit. Cuando ve esto, al momento huye.
Nex. CD V CC V
17.
..............
18. --- Re-quie-sco. Re-: prefijo; -quie-: raíz; -sco: sufijo o morfema derivativo.
--- Dis-cord-ia. Dis-: prefijo; -cord-: raíz; -ia: sufijo o morfema derivativo.
205
Unidad 4 La poesía lírica latina
--- Parvulus: adjetivo, pequeñín, pequeñito. Parvus, -a, -um: adjetivo, pequeño.
ad-mitto: admitir
de-mitto: bajar
inter-mitto: interrumpir
o-mitto: dejar, pasar por alto per-mitto: entregar, permitir pro-mitto: prometer
21. a) --- cuius: genitivo singular femenino del pronombre relativo qui, quae, quod.
--- eiusdem: genitivo singular neutro del pronombre de identidad idem, eadem, idem.
206
Unidad 4 La poesía lírica latina
d) Evocamos también a los griegos en la elegía, cuyo autor más puro y elegante me parece Tibulo. Hay
quienes prefieren a Propercio. Ovidio es más lascivo que estos dos, así como Galo es más rudo. La sátira
sin duda es toda nuestra, en la que Lucilio fue el primero que consiguió un gran reconocimiento y tiene a
algunos seguidores tan entregados que no dudan en anteponerlo no sólo a los autores de su mismo género,
sino a todos los poetas.
22. a) --- perennius: acus. sg. neuto del adjetivo perennior,-ius, comparativo de perennis,-e.
--- quod: acus.sg. neutro del pronombre relativo qui, quae, quod.
b) Antec.
Exegi monumentum aere perennius
V CD Ab.2ºT
d) --- annum > año. El grupo -nn- palataliza en -ñ-; la vocal -u- breve final se abre en –o; apócope de –m
final, desinencia de acusativo.
--- regalem>real. La consonante oclusiva sonora -g- desaparece entre vocales; apócope o caída de -em
final, terminación de acusativo.
a) --- tristissima: nom. sg. fem. de tristissimus, -a, -um, superlativo del adjetivo tristis,-e.
--- aderat: 3ª pers. sg., pret. imperfecto de indicativo del verbo adsum.
207
Unidad 4 La poesía lírica latina
c) --- noctem > noche. El grupo -ct- palataliza en -ch-; apócope de -m final, desinencia de Acusativo.
--- guttam > gota. La vocal -u- breve tónica abre su timbre en -o-; las consonantes geminadas -tt- se sim-
plifican; apócope de -m final, desinencia de acusativo.
d) --- repeto: re-peto, reanudar, venir a la mente; peto, dirigirse a, intentar alcanzar.
e) Cuando sobreviene la tristísima imagen de aquella noche, que fue para mí el último momento en la
ciudad, cuando evoco la noche en la que dejé tantas cosas queridas para mí, se desliza de mis ojos incluso
ahora una lágrima. Ya estaba cerca la luz del día en que César había ordenado que me alejara de los últimos
territorios de Ausonia.
24.
b) El pronombre relativo qui funciona como sujeto. Su antecedente es tui, complemento de amore.
(tú) que tienes, Sexto, la cara de uno que nada bajo el agua.
--- Temática muy diversa: erotismo, lamentos, fiestas, crítica de situaciones cotidianas y costumbres, etc.
208
Unidad 4 La poesía lírica latina
--- Función social: algunos se usaban para acompañar regalos, invitaciones o felicitaciones.
--- Carácter humorístico y polémico, incluso agresivo, utilizado para el ataque personal o la denuncia so-
cial. Suelen terminar con una palabra o expresión que aumenta el efecto satírico y burlón.
b) La proposición subordinada adjetiva introducida por qui lleva el verbo en subjuntivo porque tiene matiz
final. La proposición subordinada causal introducida por quod lleva el verbo en subjuntivo porque expresa
una causa que el autor considera supuesta o irreal.
Prop.Sub.Temporal
c) (Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt),legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis
Nex. CN → CC Suj. C.Pred. V C.Pred. CC V CD Gen.Partit
209
Aviso legal
Los contenidos de esta unidad son una adaptación del libro de Latín II para Bachillerato a distan-
cia (NIPO: 820-10-173-6) realizada por Carmen Lacruz Martín
La utilización de recursos de terceros se ha realizado respetando las licencias de distribución que
son de aplicación, acogiéndonos igualmente a los artículos 32.3 y 32.4 de la Ley 21/2014 por
la que se modifica el Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual. Si en algún momento
existiera en los materiales algún elemento cuya utilización y difusión no estuviera permitida en
los términos que aquí se hace, es debido a un error, omisión o cambio en la licencia original.
Si el usuario detectara algún elemento en esta situación podría comunicarlo al CIDEAD para que
tal circunstancia sea corregida de manera inmediata.
En estos materiales se facilitan enlaces a páginas externas sobre las que el CIDEAD no tiene con-
trol alguno, y respecto de las cuales declinamos toda responsabilidad.