Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Suprasetter 75/105
Manejo
Versión 04/2008
Nº de pedido PL.999.0007/01
ABC
ABC
Contenido
Contenido
1 Introducción
Descripción de aparatos y funciones . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Interruptor de conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Sistemas de estampado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2 Indicaciones de instalación
Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
3 Manejo
Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Desconexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Desconexión mediante la interfaz de usuario de la
estación de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Desconexión con el interruptor de conexión/desconexión
del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Manejo de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Almacenamiento de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Carga manual de la plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Retirar la plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Conexión de un fusible automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
4 Mantenimiento y cuidado
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Limpiar los rodillos de limpieza del tambor de
exposición y la mesa de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Eliminación de los residuos de troquelado . . . . . . . . . 4-9
Cambio del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
5 Características técnicas
Exigencias de protección y seguridad . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Normas y estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
IV Versión 04/2008
ABC Contenido
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Emisión de interferencias (radiación y tensión
perturbadoras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Resistencia a perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Supresión de interferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Autorizaciones e identificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Evacuación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Sustancias nocivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Evacuación de Glysantin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Materiales reciclables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Instrucciones para la evacuación del refrigerador
P107-13188 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Placas de identificación de Suprasetter 75/105 . . . . . 5-21
Indice
Instrucciones de seguridad
El aparato se adapta a las exigencias de seguridad de
las normativas y regulaciones indicadas en el capí-
tulo Características técnicas.
Utilización adecuada
Suprasetter 75/105 es una fotocomponedora láser
para la exposición de planchas de impresión offset y
solo se podrá utilizar para este fin de acuerdo con la
documentación del usuario.
No utilice el aparato como bandeja para depositar
objetos o líquidos.
Las rendijas de ventilación deberán estar siempre al
descubierto.
Generalidades
El montaje del Suprasetter 75/105 en su emplaza-
miento será efectuado únicamente por personal auto-
rizado. Para ello es preciso considerar las condiciones
del entorno.
Cuidado: Si se abren partes de la caja no conforme a
Interruptor de conexión/desconexión
Mediante el interruptor de conexión/desconexión se
desconecta el Suprasetter 75/105 de la corriente eléc-
trica.
Los enchufes de los aparatos o las cajas de enchufe de
la instalación doméstica deben ser de fácil acceso,
dado que el aparato debe poder desconectarse de la
red completamente, tirando del conector de red o
accionando el interruptor principal hasta quedar
libre de tensión (p.ej. en caso de peligro).
Al introducir o retirar el enchufe, agarre solo el
enchufe y no toque jamás el cable de la red con manos
húmedas. Un cable defectuoso puede dar lugar a
Seguridad láser
La fotocomponedora láser es un dispositivo láser de la
clase 1.
Ello significa que la radiación láser invisible que se
genera en el aparato va blindada por cubiertas de pro-
tección.
La utilización del aparato conforme al uso apropiado
del mismo no implica en ningún momento un peli-
gro de radiación láser para el usuario.
Los sistemas de láser instalados en Suprasetter 75/105
corresponden a la clase 4 (> 500 mW).
Las empresas que efectúan el servicio en Alemania
han de nombrar a un encargado de protección de
radiación láser, según la prescripción de prevención
de accidentes VBG B2 de la asociación profesional.
El servicio solo podrá ser efectuado por personal de
Heidelberg especialmente preparado para el caso e
instruido en correspondencia por el encargado de
protección contra radiación láser pertinente.
Mantenimiento y cuidado
Los trabajos de servicio solo deberán ser ejecutados
por personas autorizadas por Heidelberg.
Durante estos trabajos es necesario atenerse a las
correspondientes normas de prevención de acciden-
tes.
Cuidado: No retire, bajo ninguna circunstancia, las
Circuito de seguridad
El equipo de salida está provisto, para su seguridad,
con un circuito de seguridad. Si se interrumpe el cir-
cuito de seguridad, por ejemplo, al retirar la mesa de
entrada, se detienen todos los movimientos mecáni-
cos y el rayo láser invisible se desconecta en el cabezal
de exposición.
El sistema de seguridad no deberá puentearse bajo
ninguna circunstancia, pues el usuario podría
dañarse los ojos por medio del rayo láser invisible,
sufrir un aplastamiento por medio del carro óptico o
peligrosas lesiones por descargas de corriente eléc-
trica.
X Versión 04/2008
ABC Antes de comenzar ...
Importante
Los aparatos de Heidelberger Druckmaschinen AG
son resistentes a las descargas electrostáticas (de
acuerdo con la norma EN 55024:2001).
Para evitar una exposición innecesaria del aparato y
del personal de servicio a estas descargas, le damos
unas instrucciones con las que podrá reducir la fre-
cuencia y la potencia de las descargas.
Origen
En el ámbito de los sistemas PrePress, este fenómeno
físico suele deberse al efecto triboeléctrico. En este
caso, la carga electrostática se genera al separar cuer-
pos estrechamente unidos.
Ejemplos:
0
Al caminar sobre un suelo no conductor (por ejem-
plo, un suelo con un revestimiento sintético)
0
Al separar las hojas intermedias de papel de las
planchas
0
Al levantarse de una silla
La potencia de estas cargas se determina básicamente
a través de los siguientes parámetros.
0
Humedad atmosférica
0
Rugosidad de la superficie de los materiales
0
Presión/distancia, si están próximos
0
Conductividad de los materiales
Información práctica
A partir de estos datos, se han elaborado las siguientes
recomendaciones para reducir el número y la poten-
cia de las cargas electrostáticas en el manejo de los
aparatos:
0
Colocar los aparatos en espacios con suelo con
revestimiento conductor.
0
Resistencia ante un punto de toma de tierra <
1x109 Ohm (IEC/EN 61340-5). La mayoría de veces,
los alfombrados sintéticos no cumplen esta condi-
ción. Los suelos de cemento limpios tienen, gene-
ralmente, baja resistencia en relación con el
volumen. Si no dispone de un suelo con revesti-
miento no conductor, le recomendamos que colo-
que donde se situa el usuario una de las
alfombrillas antiestáticas que encontrará en los
comercios. De todas formas, en función del tipo de
calzado, las cargas existentes se irán reduciendo
lentamente. Por razones de seguridad, el valor de
la resistencia del suelo a tierra no debería ser infe-
rior a 105 Ohm.
0
La humedad atmosférica en el lugar de emplaza-
miento no debe ser inferior al 45% de humedad
relativa. Una humedad atmosférica alta es un
mayor impedimento para la formación de las car-
gas electrostáticas. Al pasar por encima de una
alfombra, por ejemplo, con una humedad relativa
de entre el 10 y el 20% pueden llegar a generse
hasta 35.000V. Con una humedad relativa de entre
el 65 y el 90% se reduce este valor en 1.500V.
0
Ropa con un >50% de algodón.
0
Sillas conductoras.
0
Para reducir la carga que se genera al caminar
puede usar un suelo con revestimiento conductor
Normas/Fuentes
Encontrará más información relativa a estas reco-
mendaciones en:
0
IEC / EN 61340-5 (protección de los componentes
electrónicos contra la descarga electrostática -
Requisitos generales).
Documentación de consulta
Encontrará más información en las documentaciones
que siguen:
0 MetaDimension - Aplicación/Flujo de trabajo
0
Sistema Prinect Printready - Aplicación/Flujo de
trabajo
Convenciones de escritura
En este manual se utilizarán las siguientes convencio-
nes de escritura:
0
Las referencias sobre otros manuales, capítulos y
párrafos aparecerán en azul (en pantalla) y subra-
yadas.
Ejemplo:
Véase el párrafo Convenciones de escritura.
0
Los menús, las carpetas, los nombres de funciones,
las rotulaciones de hardware, las posiciones de los
interruptores y los mensajes del sistema también
se escribirán entre comillas.
Ejemplo:
Coloque el conmutador en “off”.
0
Menús, funciones y sub-funciones estarán separa-
das por medio de ">".
Ejemplo:
Seleccione "Archivo > Abrir..."
0
Las teclas que debe pulsar a la vez estarán unidas
por un signo +.
Ejemplo:
Pulse Alt+A.
0
„V" delante de una palabra significa que puede
encontrar más información sobre el concepto en
el glosario.
Fragmentos importantes
Los fragmentos importantes están marcados en el
margen con símbolos que tienen los siguientes signi-
ficados:
Cuidado:
1
2
cuenta para evitar daños en el hardware o software.
Nota: Contiene información general importante o
información adicional acerca de un tema determi-
nado.
Requistos: Contiene información sobre condiciones
5 previas que se deben cumplir para llevar a cabo los
pasos de manejo siguientes.
HEIDELBERG on-line
¿Tiene alguna pregunta acerca de nuestros produc-
tos?
¿Desea mejorar sus secuencias operativas?
Entonces visítenos en Internet. Nos encontrará en la
siguiente dirección:
http://www.heidelberg.com/
1 Introducción
Indicadores de estado
Indicadores de estado
Los siguientes sucesos del Suprasetter 75/105 se expo-
nen mediante indicaciones de estado.
Funcionamiento normal:
El aparato está exponiendo una plancha o rea-
liza otra actividad como, por ejemplo, la des-
carga de una plancha en el revelador automá-
tico en línea o la carga de una plancha
impresora del autocargador.
Las lámparas superiores se encienden simultá-
neamente.
Error:
Se ha producido un error que debe solucionar
el usuario.
Las lámparas en todos los niveles se encienden
alternativamente a izquierda y derecha. Ade-
más, suena una señal acústica que indica
estado de error.
El usuario debe buscar en la interfaz de usuario
del aparato más información acerca del estado
de error.
En espera:
El aparato "se espera a sí mismo" (p. ej., espera
hasta alcanzar la temperatura de funciona-
miento) o espera a algún aparato conectado
(revelador automático en línea o al chasis).
Las lámparas superiores se encienden alternati-
vamente. Además, suena una señal acústica
cuando debe intervenir el usuario.
Se espera una plancha:
Se le pide al usuario que introduzca la plancha.
Las lámparas inferiores se encienden simultá-
neamente. Además sonará una breve señal acús-
tica.
Interruptor de conexión/desconexión
Mediante el interruptor de conexión/desconexión se
puede:
0
Conectar Suprasetter 75/105 ; véase
párrafo Conexión del aparato, página 3–1.
0
Desconectar Suprasetter 75/105 ; véase
párrafo Desconexión del aparato, página 3–3.
0
Desconectar el tono de la señal que se oye, p. ej.,
tras la aparición de una función de error.
Interruptor principal
El interruptor principal permite desenchufar el apa-
rato de la red, p. ej., para el mantenimiento. El apa-
rato sólo se puede conectar cuando el interruptor
principal se encuentra en la posición I.
Sistemas de estampado
Opcionalmente se puede equipar Suprasetter 75/105
con sistemas de estampado diferentes.
Las troqueladoras se encuentran en el interior del
aparato y troquelan la plancha tras la exposición
antes de que la plancha se descargue.
Número máximo
Número máximo de troquelado-
de sistemas de ras por sistema
Aparato estampado de estampado
Suprasetter 75 3 6
Suprasetter 105 4 8
2 Indicaciones de instalación
Línea
IEC 309
Tipo B (CEE)
Fusibles automáticos
Los fusibles automáticos se encuentran tras el
recubrimiento lateral derecho. Después de activarse
un fusible automático proceda como se describe en el
párrafo Conexión de un fusible automático,
página 3–11. Únicamente el personal de servicio está
autorizado a efectuar reparaciones.
3 Manejo
Conexión manual
Requistos:
5 No se encuentra colocada ninguna plancha
impresora sobre la mesa de entrada.
Manejo:
1. Conecte el interruptor principal en la posición I.
2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión del
Suprasetter 75/105 hasta que llegue al fondo y vuelva
a soltarlo.
El aparato queda así conectado, aunque necesita
aprox. media hora para alcanzar la temperatura de
funcionamiento.
Aparte de colocar y retirar las planchas, en la estación
de trabajo se realizan otras funciones.
Interruptor de
conexión/
desconexión
Interruptor
principal
Conexión automática
Nota: Tras la conexión, Suprasetter 75/105 necesita
2 aprox. media hora para alcanzar la temperatura de
funcionamiento. Por eso dispone de un dispositivo de
conexión automática con el que se puede conectar el
aparato a una hora determinada, p. ej., media hora
antes de iniciar el turno de trabajo. El momento de la
conexión se define en la estación de trabajo.
Requistos:
5 0
El interruptor principal del Suprasetter 75/105
está en la posición I.
0
La interfaz de usuario del Suprasetter 75/105 está
iniciada.
Manejo:
1. En la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105 haga
clic en el botón "Aparato".
2. Haga clic en "Configuración" de la barra del menú
vertical.
3. Seleccione la pestaña "Temporizador".
4. Seleccione "Activar temporizador".
5. Introduzca en el campo "Ajustes", en "Planificación",
el ritmo de conexión que desee.
6. Introduzca en el campo "Ajustes", en "Hora de inicio",
la hora de conexión que desee.
Nota: Si ha seleccionado la opción "Una vez" en
2 "Planificación", además de la hora de conexión puede
introducir el día de conexión que desee en "Sólo una
vez".
7. Haga clic en "Aplicar". La hora de conexión se guarda;
Suprasetter 75/105 se conectará a esa hora.
Interruptor de
conexión/
desconexión
Interruptor
principal
Manejo de material
Para el manejo de las planchas tenga en cuenta lo
siguiente:
0 Las planchas pueden tener cantos vivos. Use
guantes protectores. De esta forma se protegerá
contra lesiones.
0 No toque la cara de emulsión de la plancha con las
manos si no lleva guantes. Las huellas dactilares
ensucian la plancha y podrían perjudicar la
calidad de la impresión.
0
Las planchas se rayan con facilidad. Es
imprescindible que coloque hojas de papel entre
las planchas, si va a depositarlas una encima de la
otra, para que no estén en contacto.
Almacenamiento de material
El almacenamiento de las planchas
0
antes de la exposición,
0
después de la exposición y
0
después del revelado
requiere requisitos diferentes que se deberán
consultar con el fabricante de la plancha.
Teclas de entrada
Retirar la plancha
Tras la exposición se prepara la plancha para la toma
por encima de la mesa de entrada.
Nota: Una señal acústica indica la salida de una
2 plancha expuesta con aprox. 3 segundos de
antelación. Además, las lámparas centrales se
encienden simultáneamente.
Una señal acústica indica la salida de una plancha
impresora expuesta con aprox. 3 segundos de
antelación.
Cuidado: Las planchas pueden tener cantos vivos. Si
Solución de fallos
En caso de producirse una anomalía dentro del
Suprasetter 75/105 sonará una señal acústica y se
visualizará un mensaje de error en la interfaz de
usuario.
1. Haga clic en el botón "Mensajes de error de la
grabadora". Se mostrará una información de ayuda
con el siguiente contenido.
0
Número de error
0
Descripción del error
0
Remedio para solucionar el error
2. Solucione el error como se describe en el remedio.
Haga clic en el botón "Corregir ERROR". De esta forma
se coloca el Suprasetter 75/105 en un estado básico y
se puede repetir la función interrumpida por el error.
Atención: Si se producen ruidos extraños mientras se
Recubrimiento lateral
Recubrimiento lateral
4 Mantenimiento y cuidado
Generalidades
El aparato no contiene piezas dentro de la carcasa que
requieran mantenimiento por parte del usuario.
Excepción: consulte párrafo Limpiar los rodillos de
limpieza del tambor de exposición y la mesa de
entrada, página 4–2, párrafo Eliminación de los
residuos de troquelado, página 4–9 y
párrafo Cambio del filtro de aire, página 4–14.
Cuidado: La apertura no permitida y las reparaciones
Mesa de entrada
Motores de la troqueladora
Rodillo de limpieza
Rodillo de limpieza
Mesa de entrada
Mesa de entrada
Motores de la troqueladora
Mesa de entrada
Recubrimiento lateral
Cubierta
Filtro de aire
1
Suprasetter 75/105 – Manejo 4–15
Mantenimiento y cuidado ABC
Cubierta
Recubrimiento lateral
5 Características técnicas
Medidas
Suprasetter 75 Ancho 1.830 mm
Profundidad 1.494 mm
Altura 1.536 mm
Suprasetter 105 Ancho 2.150 mm
Profundidad 1.494 mm
Altura 1.536 mm
Peso
Suprasetter 75 aprox. 850 kg
Suprasetter 105 aprox. 990 kg
Tensión de red 200 V - 240 V Conexión trifásica
Frecuencia de red 50/60 Hz
Corriente nominal de servi- 3 x 10 A Conexión trifásica
cio
Potencia admitida < 3.000 W
Radiación de calor aprox. 11.000 kJ/h
Conexión de aire compri- máx. 8.000 hPa/
mido 120 PSI
Normas y estándares
El aparato se adapta a las exigencias de seguridad de
las normativas expuestas a continuación.
General
GPSG “Legislación sobre seguridad (Alemania)
de equipos y productos”
98/37/CEE Directiva de Máquinas (Europa)
73/23/CEE Directiva de Baja tensión (Europa)
89/336 CEE Directiva sobre la com- (Europa)
patibilidad electromagnética
Seguridad láser
Placas láser y distribución; ver esquema general de
placas al final de este capítulo.
BGV B2 (Alemania)
EN 60825-1 (Europa)
IEC 60825-1 (internacional)
21 CFR 1040 (EE.UU.)
Seguridad mecánica
98/37/CEE Directiva de Máquinas (Europa)
EN ISO 12100 (Europa)
prEN1010 (Europa)
ICE 68-2-6 (internacional)
ICE 68-2-27 (internacional)
Seguridad eléctrica
EN 60204-1 (Europa)
IEC 60204-1 (internacional)
EN 60950-1 (Europa)
IEC 60950-1 (internacional)
UL 60950-1 (EE.UU.)
CSA C22.2 No. 60950-1 (Canadá)
Resistencia a perturbaciones
EN 61000-6-2: 2001 (Europa)
EN 55024: 2003 (Europa)
CISPR 24: 2001 (internacional)
Supresión de interferencias
Para el cumplimiento de la compatibilidad electro-
magnética según la directiva 89/336/CEE es necesario
que el aparato solo se ponga en funcionamiento con
todas las cubiertas de protección montadas de forma
reglamentaria.
Para la conexión de otros equipos eléctricos deben
observarse las instrucciones de los fabricantes con
respecto a la instalación y el mantenimiento correc-
tos de los aparatos correspondientes para cumplir las
condiciones de supresión de interferencias.
La observación de las condiciones de supresión de
interferencias se puede dar por supuesta si los apara-
tos de conexión están caracterizados con la marca de
conformidad de la Unión Europea (UE) y si se respetan
las indicaciones de instalación, servicio y manteni-
miento.
Autorizaciones e identificaciones
GS (Alemania)
CE: Declaración de conformidad (Europa)
ETL (EE.UU.)
CDRH: Accession-No. (existe) (EE.UU.)
cETL (Canadá)
GOST-R (Rusia)
ACN 004 395 779 (Australia)
Datos generales
Tamaño del aparato (anchura, altura, profundidad):
Formato 8-up 2.150 mm x 1.494 mm x 1.536 mm
Formato 4-up 1.830 mm x 1.494 mm x 1.536 mm
Peso del aparato:
Formato 8-up aprox. 990 kg
Formato 4-up aprox. 850 kg
Sustancias nocivas
En la tabla siguiente se encuentran las piezas que con-
tienen sustancias nocivas y, por tanto, deberán ser
evacuadas o utilizadas por separado.
En la siguiente imagen se indica la posición de dichas
piezas en el aparato.
Ilustración
Denominación Sustancias nocivas contenidas nº (pos.)
Caja electrónica
Diversas pletinas electróni- Tetrabromobisfenol A, plomo y 7 (19)
cas otros
Fuente de alimentación Tetrabromobisfenol A, plomo y
otros
Servoregulador Tetrabromobisfenol A, plomo y 6 (25)
otros
Fuente de alimentación láser Tetrabromobisfenol A, plomo y
otros
Señales luminosas (2 unidades) Tetrabromobisfenol A, plomo y 1 (24)
otros
Placa de conexión para el Tetrabromobisfenol A, plomo y 8 (23)
módulo láser otros
Pletinas electrónicas en la tro- Tetrabromobisfenol A, plomo y 3 (13)
queladora otros
Placas de la barrera luminosa Tetrabromobisfenol A, plomo y 8 (22)
otros
Módulo láser Plomo, cromo VI y otros 8 (23)
Dispositivo de temperatura véase párrafo Instrucciones 6 (18)
constante para la evacuación del refrigera-
dor P107-13188, página 5–20
Anticongelante Glysantin Aprox. 10 litros de glicol etilé- En el cir-
nico (véase párrafo Evacuación cuito de
de Glysantin, página 5–8 enfria-
miento
Pila redonda en las pletinas Diversos metales pesados 7 (19)
electrónicas
Evacuación de Glysantin
En el momento de la evacuación se debe respetar la
hoja de datos de seguridad vigente "Glysantin G48-
00", Fa BASF.
Empresa BASF Aktiengesellschaft, 67056 Ludwigsha-
fen, Alemania, Tel.:+49-621-60-43333
E-Mail: Productinformation.Performance-Chemi-
cals@basf-ag.de
Materiales reciclables
La tabla siguiente agrupa las piezas más importantes
que no contienen sustancias nocivas y pueden ser
recicladas sin dañar el medioambiente.
En la siguiente imagen se indica la posición de dichas
piezas en el aparato.
Peso* Nº de
Pos. Denominación Material aprox. (kg) imagen.
1 Chapas de revesti- Chapa de aluminio, pin- 41 1 (1)
miento tada, empresa Man-
kiewicz Alexit 426-44
2 Mesa giratoria Aluminio, con recubri- 50 4 (15)
miento parcial en polvo
3 Recubrimiento late- Polisitrol 25 1 (3)
ral
Peso* Nº de
Pos. Denominación Material aprox. (kg) imagen.
4 Revestimiento frontal Poliuretano 18 1 (4)
Mesa frontal
5 Estructura base Chapa de acero, galvani- 205 1 (5)
zado
6 Banco de máquina Aluminio EN 573-3 140 8 (22)
EN AW 6060 T5
7 Carro de exposición Aluminio EN 573-3 14 8
EN AW 6060 T5
8 Tambor de exposi- Aluminio EN 573-3 75 8
ción
EN AW 6060 T5
9 Barra de perforación Aluminio EN 573-3 16 3 (13)
EN AW 6060 T5
Piezas diversas: Acero, aluminio, plás- 350
tico, aluminio fundido
Piezas de montaje
Motores
Bombas
Cable
Tambor recubierto en
goma
Desmontaje
Imagen 1
11
Imagen 2
13 12
Imagen 3
14 15
Imagen 4
16 17
Imagen 5
18 25
Imagen 6
20
19 26
Imagen 7
22 23 21
Imagen 8
3 LASER PRODUCT
CLASS 1
IEC 60825-1/A2: 2001
Láser clase 1
5 Vorsicht!
! Caution!
Attention!
QUETSCHGEFAHR BEI BEWEGUNG, WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.
8 VORSICHT-UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG Klasse 4
WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBER-
BRÜCKT. BESTRAHLUNG VON AUGE
ODER HAUT DURCH DIREKTE ODER
STREUSTRAHLUNG VERMEIDEN.
CAUTION-INVISIBLE
CLASS 4 LASER RADIATION
WHEN OPEN AND INTERLOCK
DEFEATED. AVOID EYE OR SKIN
EXPOSURE TO DIRECT OR
SCATTERED RADIATION
5 8
6
3 1
2
1 6
Mantenimiento Suprasetter 74 / 105
Actividad Intervalo
1000 horas de
Limpiar el filtro de aire *) funcionamiento
Limpiar el rodillo de limpieza *) 1000 planchas
Vaciar los depósitos de residuos de 2000
troquelado procesos de troquelado
Observaciones:
Indice
D Diluyentes 4-2
R Radiación láser IX
Dispositivo de conexión automática 3-2
Residuos de troquelado 4-9
Dispositivo láser IX
Resistencia a perturbaciones 5-5
Dispositivos de aire acondicionado 2-1
Retirar planchas 3-9
Rodillos de limpieza 4-2
E El almacenamiento de planchas 3-5
Emisión de interferencias 5-4
S Seguridad
Encargado de protección contra radia-
eléctrica 5-4
ción láser IX
mecánica 5-4
Enchufes de aparato 2-2
Seguridad láser IX
Seguros de transporte 2-1
F Fusible 2-4 Separación de la red 2-2
Fusibles automáticos 3-11 Setup.exe 2-5
Sistemas de estampado 1-6
G Guantes protectores 3-5, 3-6, 3-9 Solución de fallos 3-10
I Identificaciones 5-5
Indicadores de estado 1-2
Instalación 2-1