Вы находитесь на странице: 1из 95

Suprasetter 75/105 - Manejo

Suprasetter 75/105
Manejo

Versión 04/2008
Nº de pedido PL.999.0007/01

ABC
ABC

Pie de imprenta/Dirección de la compañía Copyright © 2008 Heidelberger Heidelberger Druckmaschinen AG


Druckmaschinen AG. Dr.-Hell-Straße
No está permitida la reimpresión D-24107 Kiel
total o parcial sin la debida autoriza- Teléfono +49 (4 31) 3 86-0
ción escrita. Fax +49 (4 31) 3 86-13 80
http://www.heidelberg.com/
. ..............................................................
Heidelberg y el logotipo de Heidel-
Otros nombres de compañías, de
berg son marcas registradas de Hei-
marcas y de productos no menciona-
delberger Druckmaschinen AG. dos aquí expresamente son marcas o
PostScript® es una marca de Adobe marcas registradas de sus respectivos
Systems Incorporated. dueños y gozan de protección de
marca.
. ..............................................................
¡Nota importante!
Nuestros productos se mejoran y per- posibilidades de aplicación de nues-
feccionan constantemente. Por tal tros productos, no son cualidades, en
motivo nos reservamos exclusiva- el sentido legal, garantizadas con-
mente el derecho a efectuar modifi- tractualmente.
caciones. En caso de problemas póngase por
Heidelberger Druckmaschinen AG favor en contacto con su distribuidor
no asume ninguna responsabilidad oficial de Heidelberg.
por la exactitud de los datos indica- Traducción de las instrucciones ori-
dos en este manual cuando se trate ginales
de descripciones o productos de
otros fabricantes. Nº de pedido PL.999.0007/01
Versión 04/2008
Las indicaciones de rendimiento y
velocidad aquí mencionadas, así Printed in Germany.
como otros datos técnicos sobre las
. ..............................................................
ABC Contenido

Contenido

Contenido

Antes de comenzar ...


Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Utilización adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Interruptor principal con función de parada de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
Interruptor de desconexión de emergencia . . . . . . . . . . . VIII
Interruptor de conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
Seguridad láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Circuito de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Medidas de precaución relativas a la descarga
electrostática para sistemas Prepress y usuario . . . . . . . . . . XI
Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Información práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII
Normas/Fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
Conocimientos previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
Documentación de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
Convenciones de escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIV
Fragmentos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIV
HEIDELBERG on-line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV

1 Introducción
Descripción de aparatos y funciones . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Interruptor de conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Sistemas de estampado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 Indicaciones de instalación
Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Suprasetter 75/105 – Manejo III


Contenido ABC

Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Fusibles automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instalación del software (versión de contenedor) . . . . 2-5
Actualización del software para la grabadora . . . . . . . . . . . 2-7
Guardar copia de seguridad de la configuración de la
grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario . . . . . 2-9

3 Manejo
Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Desconexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Desconexión mediante la interfaz de usuario de la
estación de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Desconexión con el interruptor de conexión/desconexión
del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Manejo de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Almacenamiento de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Carga manual de la plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Retirar la plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Conexión de un fusible automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

4 Mantenimiento y cuidado
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Limpiar los rodillos de limpieza del tambor de
exposición y la mesa de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Eliminación de los residuos de troquelado . . . . . . . . . 4-9
Cambio del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

5 Características técnicas
Exigencias de protección y seguridad . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Normas y estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

IV Versión 04/2008
ABC Contenido

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Emisión de interferencias (radiación y tensión
perturbadoras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Resistencia a perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Supresión de interferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Autorizaciones e identificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Evacuación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Sustancias nocivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Evacuación de Glysantin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Materiales reciclables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Instrucciones para la evacuación del refrigerador
P107-13188 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Placas de identificación de Suprasetter 75/105 . . . . . 5-21

Indice

Suprasetter 75/105 – Manejo V


ABC Antes de comenzar ...

Antes de comenzar ...

Instrucciones de seguridad
El aparato se adapta a las exigencias de seguridad de
las normativas y regulaciones indicadas en el capí-
tulo Características técnicas.

Utilización adecuada
Suprasetter 75/105 es una fotocomponedora láser
para la exposición de planchas de impresión offset y
solo se podrá utilizar para este fin de acuerdo con la
documentación del usuario.
No utilice el aparato como bandeja para depositar
objetos o líquidos.
Las rendijas de ventilación deberán estar siempre al
descubierto.

Generalidades
El montaje del Suprasetter 75/105 en su emplaza-
miento será efectuado únicamente por personal auto-
rizado. Para ello es preciso considerar las condiciones
del entorno.
Cuidado: Si se abren partes de la caja no conforme a

3 las instrucciones del manual de servicio y se efectúan


trabajos de reparación inadecuados puede correr peli-
gro el usuario.
Por norma general, los trabajos de servicio solo pue-
den ser efectuados por personal de servicio autori-
zado. Deben cumplirse las prescripciones preventivas
de accidentes competentes.
Si no se cumplen dichas normas de seguridad se
arriesga la pérdida de la protección del seguro contra
accidentes.

Suprasetter 75/105 – Manejo VII


Antes de comenzar ... ABC

Interruptor principal con función de parada de emergencia


Mediante el interruptor principal (interruptor gira-
torio rojo) Suprasetter 75/105 se quedará libre de ten-
sión.
El interruptor principal (interruptor giratorio rojo)
desconecta la Suprasetter 75/105 y el SCL 75/105 de
forma tetrapolar de la red. Se debe utilizar como inte-
rruptor de parada de emergencia ante un peligro
para el Suprasetter 75/105 y el SCL 75/105.

Interruptor de desconexión de emergencia


Si se pulsa el interruptor de emergencia se detendrán
todos los movimientos mecánicos en el aparato y el
rayo láser invisible se desconectará. En un caso de
peligro se deberá pulsar el interruptor de parada de
emergencia. Se encuentra tras el recubrimiento late-
ral izquierdo.

Interruptor de conexión/desconexión
Mediante el interruptor de conexión/desconexión se
desconecta el Suprasetter 75/105 de la corriente eléc-
trica.
Los enchufes de los aparatos o las cajas de enchufe de
la instalación doméstica deben ser de fácil acceso,
dado que el aparato debe poder desconectarse de la
red completamente, tirando del conector de red o
accionando el interruptor principal hasta quedar
libre de tensión (p.ej. en caso de peligro).
Al introducir o retirar el enchufe, agarre solo el
enchufe y no toque jamás el cable de la red con manos
húmedas. Un cable defectuoso puede dar lugar a

VIII Versión 04/2008


ABC Antes de comenzar ...

corrientes parásitas y a descargas eléctricas. Proteja el


cable contra posibles daños. No aprisione el cable ni
coloque objetos pesados encima del mismo.

Seguridad láser
La fotocomponedora láser es un dispositivo láser de la
clase 1.
Ello significa que la radiación láser invisible que se
genera en el aparato va blindada por cubiertas de pro-
tección.
La utilización del aparato conforme al uso apropiado
del mismo no implica en ningún momento un peli-
gro de radiación láser para el usuario.
Los sistemas de láser instalados en Suprasetter 75/105
corresponden a la clase 4 (> 500 mW).
Las empresas que efectúan el servicio en Alemania
han de nombrar a un encargado de protección de
radiación láser, según la prescripción de prevención
de accidentes VBG B2 de la asociación profesional.
El servicio solo podrá ser efectuado por personal de
Heidelberg especialmente preparado para el caso e
instruido en correspondencia por el encargado de
protección contra radiación láser pertinente.

Mantenimiento y cuidado
Los trabajos de servicio solo deberán ser ejecutados
por personas autorizadas por Heidelberg.
Durante estos trabajos es necesario atenerse a las
correspondientes normas de prevención de acciden-
tes.
Cuidado: No retire, bajo ninguna circunstancia, las

3 cubiertas o demás piezas de la carcasa, excepto para


los procesos de trabajo descritos en el capítulo “Man-

Suprasetter 75/105 – Manejo IX


Antes de comenzar ... ABC

tenimiento y cuidado” y en el capítulo “Solución de


fallos”. Aténgase para ello con exactitud a los proce-
sos de trabajo predeterminados.
De lo contrario existe el peligro de sufrir lesiones por
la radiación láser invisible o por una descarga eléc-
trica, de peligro mortal.
Cuidado: Si se aplican aquí dispositivos de servicio o

3 de ajuste distintos de los indicados o bien otros


modos de proceder, ello puede suponer un peligro de
exposición a la radiación a causa del rayo láser invisi-
ble.
El usuario deberá atenerse con exactitud a los proce-
sos de trabajo descritos en la documentación del
usuario. La protección contra radiación láser invisible
está garantizada por medio de cubiertas y circuitos de
seguridad.
El uso de gafas protectoras contra rayos láser no está
previsto, pues no es necesario si se utiliza la máquina
adecuadamente.

Circuito de seguridad
El equipo de salida está provisto, para su seguridad,
con un circuito de seguridad. Si se interrumpe el cir-
cuito de seguridad, por ejemplo, al retirar la mesa de
entrada, se detienen todos los movimientos mecáni-
cos y el rayo láser invisible se desconecta en el cabezal
de exposición.
El sistema de seguridad no deberá puentearse bajo
ninguna circunstancia, pues el usuario podría
dañarse los ojos por medio del rayo láser invisible,
sufrir un aplastamiento por medio del carro óptico o
peligrosas lesiones por descargas de corriente eléc-
trica.

X Versión 04/2008
ABC Antes de comenzar ...

Medidas de precaución relativas a la descarga electrostática para sistemas


Prepress y usuario

Importante
Los aparatos de Heidelberger Druckmaschinen AG
son resistentes a las descargas electrostáticas (de
acuerdo con la norma EN 55024:2001).
Para evitar una exposición innecesaria del aparato y
del personal de servicio a estas descargas, le damos
unas instrucciones con las que podrá reducir la fre-
cuencia y la potencia de las descargas.

Origen
En el ámbito de los sistemas PrePress, este fenómeno
físico suele deberse al efecto triboeléctrico. En este
caso, la carga electrostática se genera al separar cuer-
pos estrechamente unidos.
Ejemplos:
0
Al caminar sobre un suelo no conductor (por ejem-
plo, un suelo con un revestimiento sintético)
0
Al separar las hojas intermedias de papel de las
planchas
0
Al levantarse de una silla
La potencia de estas cargas se determina básicamente
a través de los siguientes parámetros.
0
Humedad atmosférica
0
Rugosidad de la superficie de los materiales
0
Presión/distancia, si están próximos
0
Conductividad de los materiales

Suprasetter 75/105 – Manejo XI


Antes de comenzar ... ABC

Información práctica
A partir de estos datos, se han elaborado las siguientes
recomendaciones para reducir el número y la poten-
cia de las cargas electrostáticas en el manejo de los
aparatos:
0
Colocar los aparatos en espacios con suelo con
revestimiento conductor.
0
Resistencia ante un punto de toma de tierra <
1x109 Ohm (IEC/EN 61340-5). La mayoría de veces,
los alfombrados sintéticos no cumplen esta condi-
ción. Los suelos de cemento limpios tienen, gene-
ralmente, baja resistencia en relación con el
volumen. Si no dispone de un suelo con revesti-
miento no conductor, le recomendamos que colo-
que donde se situa el usuario una de las
alfombrillas antiestáticas que encontrará en los
comercios. De todas formas, en función del tipo de
calzado, las cargas existentes se irán reduciendo
lentamente. Por razones de seguridad, el valor de
la resistencia del suelo a tierra no debería ser infe-
rior a 105 Ohm.
0
La humedad atmosférica en el lugar de emplaza-
miento no debe ser inferior al 45% de humedad
relativa. Una humedad atmosférica alta es un
mayor impedimento para la formación de las car-
gas electrostáticas. Al pasar por encima de una
alfombra, por ejemplo, con una humedad relativa
de entre el 10 y el 20% pueden llegar a generse
hasta 35.000V. Con una humedad relativa de entre
el 65 y el 90% se reduce este valor en 1.500V.
0
Ropa con un >50% de algodón.
0
Sillas conductoras.
0
Para reducir la carga que se genera al caminar
puede usar un suelo con revestimiento conductor

XII Versión 04/2008


ABC Antes de comenzar ...

y zapatos antiestáticos, a su disposición en su pro-


veedor especializado.

Normas/Fuentes
Encontrará más información relativa a estas reco-
mendaciones en:
0
IEC / EN 61340-5 (protección de los componentes
electrónicos contra la descarga electrostática -
Requisitos generales).

Acerca de esta documentación


Esta documentación ha sido concebida como obra de
consulta para el usuario durante el aprendizaje y para
el manejo.
Nota: Deberá guardarse para ser utilizada posterior-
2 mente hasta la eliminación de desechos del aparato.
Conocimientos previos
El usuario debería hacer un cursillo de aprendizaje
para familiarizarse con Suprasetter 75/105 .

Documentación de consulta
Encontrará más información en las documentaciones
que siguen:
0 MetaDimension - Aplicación/Flujo de trabajo
0
Sistema Prinect Printready - Aplicación/Flujo de
trabajo

Suprasetter 75/105 – Manejo XIII


Antes de comenzar ... ABC

Convenciones de escritura
En este manual se utilizarán las siguientes convencio-
nes de escritura:
0
Las referencias sobre otros manuales, capítulos y
párrafos aparecerán en azul (en pantalla) y subra-
yadas.
Ejemplo:
Véase el párrafo Convenciones de escritura.
0
Los menús, las carpetas, los nombres de funciones,
las rotulaciones de hardware, las posiciones de los
interruptores y los mensajes del sistema también
se escribirán entre comillas.
Ejemplo:
Coloque el conmutador en “off”.
0
Menús, funciones y sub-funciones estarán separa-
das por medio de ">".
Ejemplo:
Seleccione "Archivo > Abrir..."
0
Las teclas que debe pulsar a la vez estarán unidas
por un signo +.
Ejemplo:
Pulse Alt+A.
0
„V" delante de una palabra significa que puede
encontrar más información sobre el concepto en
el glosario.

Fragmentos importantes
Los fragmentos importantes están marcados en el
margen con símbolos que tienen los siguientes signi-
ficados:

XIV Versión 04/2008


ABC Antes de comenzar ...

Cuidado:

3 Contiene información que se debe tener en cuenta


para proteger al usuario contra accidentes.
Atención: Contiene información que se debe tener en

1
2
cuenta para evitar daños en el hardware o software.
Nota: Contiene información general importante o
información adicional acerca de un tema determi-
nado.
Requistos: Contiene información sobre condiciones
5 previas que se deben cumplir para llevar a cabo los
pasos de manejo siguientes.

HEIDELBERG on-line
¿Tiene alguna pregunta acerca de nuestros produc-
tos?
¿Desea mejorar sus secuencias operativas?
Entonces visítenos en Internet. Nos encontrará en la
siguiente dirección:
http://www.heidelberg.com/

Suprasetter 75/105 – Manejo XV


ABC Introducción

1 Introducción

Descripción de aparatos y funciones


La Suprasetter 75/105 es una grabadora de planchas
"computer-to-plate" de alta velocidad compatible con
PostScript™.
Expone planchas térmicas de impresión a la luz del
día.
Suprasetter 75/105 recibe los datos de trama del RIP
para el proceso de filmación de las planchas impreso-
ras. Las planchas se colocan manualmente sobre la
mesa de entrada o son cargadas por el chasis SCL.
Suprasetter 75/105 carga la plancha automática-
mente en el tambor, realiza su exposición y la tro-
quela (opcional) y transfiere la plancha expuesta de
vuelta a la mesa de entrada o, en caso de enlace con
un revelador automático en línea, directamente a
dicho revelador.

Teclas de entrada Interruptor de


conexión/
desconexión
Mesa de entrada
Interruptor
principal

Indicadores de estado

Suprasetter 75/105 – Manejo 1–1


Introducción ABC

Indicadores de estado
Los siguientes sucesos del Suprasetter 75/105 se expo-
nen mediante indicaciones de estado.

Posición de los indicadores


de estado
A la izquierda A la derecha Suceso
Fase de inicio:
El aparato inicia el software y pone en funcio-
namiento el hardware.
Las indicaciones de estado funcionan como
"indicaciones de nivel" de abajo a arriba, parale-
las a ambos lados, hasta llegar al funciona-
miento normal.
Posición de espera:
El aparato está preparado para proceder a la
exposición de una plancha, pero de momento
no lo hace.
Se encienden todas las lámparas.

Funcionamiento normal:
El aparato está exponiendo una plancha o rea-
liza otra actividad como, por ejemplo, la des-
carga de una plancha en el revelador automá-
tico en línea o la carga de una plancha
impresora del autocargador.
Las lámparas superiores se encienden simultá-
neamente.

1–2 Versión 04/2008


ABC Introducción

Error:
Se ha producido un error que debe solucionar
el usuario.
Las lámparas en todos los niveles se encienden
alternativamente a izquierda y derecha. Ade-
más, suena una señal acústica que indica
estado de error.
El usuario debe buscar en la interfaz de usuario
del aparato más información acerca del estado
de error.
En espera:
El aparato "se espera a sí mismo" (p. ej., espera
hasta alcanzar la temperatura de funciona-
miento) o espera a algún aparato conectado
(revelador automático en línea o al chasis).
Las lámparas superiores se encienden alternati-
vamente. Además, suena una señal acústica
cuando debe intervenir el usuario.
Se espera una plancha:
Se le pide al usuario que introduzca la plancha.
Las lámparas inferiores se encienden simultá-
neamente. Además sonará una breve señal acús-
tica.

Suprasetter 75/105 – Manejo 1–3


Introducción ABC

Se debe retirar una plancha:


Con aprox. 3 segundos de antelación, una señal
acústica indica la salida de una plancha
expuesta. Además, las lámparas centrales se
encienden simultáneamente.
Una vez la plancha impresora ha salido, se
vuelve a oír una señal acústica breve que indica
que ya se puede retirar.

1–4 Versión 04/2008


ABC Introducción

Interruptor de conexión/desconexión
Mediante el interruptor de conexión/desconexión se
puede:
0
Conectar Suprasetter 75/105 ; véase
párrafo Conexión del aparato, página 3–1.
0
Desconectar Suprasetter 75/105 ; véase
párrafo Desconexión del aparato, página 3–3.
0
Desconectar el tono de la señal que se oye, p. ej.,
tras la aparición de una función de error.

Interruptor principal
El interruptor principal permite desenchufar el apa-
rato de la red, p. ej., para el mantenimiento. El apa-
rato sólo se puede conectar cuando el interruptor
principal se encuentra en la posición I.

Suprasetter 75/105 – Manejo 1–5


Introducción ABC

Sistemas de estampado
Opcionalmente se puede equipar Suprasetter 75/105
con sistemas de estampado diferentes.
Las troqueladoras se encuentran en el interior del
aparato y troquelan la plancha tras la exposición
antes de que la plancha se descargue.

Número máximo
Número máximo de troquelado-
de sistemas de ras por sistema
Aparato estampado de estampado
Suprasetter 75 3 6
Suprasetter 105 4 8

Distancia que puede haber entre los agujeros:


0
220 mm para QM 46
0
425 mm para GTO y SM 52/75
0
550 mm para Komori
0
780 mm para SM 102
(sólo para Suprasetter 105)
0 830 mm para Komori 44
(sólo para Suprasetter 105)

1–6 Versión 04/2008


ABC Indicaciones de instalación

2 Indicaciones de instalación

Montaje del aparato


El montaje del Suprasetter 75/105 debe ser realizado
exclusivamente por personal técnico autorizado. Para
ello es preciso considerar las condiciones del entorno.
De acuerdo con los requisitos de limpieza en el
emplazamiento, el Suprasetter 75/105 no se debe
poner en funcionamiento en una habitación en la
que se imprima papel o en la que funcione
maquinaria de procesamiento de papel.
En el lugar de instalación el suelo debe ser llano y
firme.
En la instalación es preciso mantener una distancia
suficiente entre paredes y otros objetos y las paredes
laterales, con el fin de garantizar una ventilación
adecuada y un servicio técnico rápido.
Consulte las distancias mínimas en las ilustraciones
incluidas al final del capítulo Características
técnicas.
No se debe montar el aparato cerca de dispositivos de
aire acondicionado y debe protegerse de la humedad
y la acción directa de los rayos solares.
Nota: La primera instalación es realizada por el
2 servicio de mantenimiento. Esto incluye también la
elevación del aparato de la paleta y la retirada de los
seguros de transporte.

Conexión del aparato


Cuidado: La conexión del cable de enlace sólo puede

3 realizarla personal especializado y autorizado y debe


efectuarse sin corriente eléctrica. Conecte el cable de

Suprasetter 75/105 – Manejo 2–1


Indicaciones de instalación ABC

la red del extremo frontal y del Suprasetter 75/105


una vez conectado el cable de conexión. Coloque los
cables y tubos de forma que no queden en el paso.
Atención: Para mantener las definiciones de

1 supresión de interferencias deben emplearse


exclusivamente cables de datos que estén protegidos.
La conexión a la red se efectúa con un cable de red
con un dispositivo de enchufe de 5 polos o como
conexión eléctrica fija. El cable de red debe ser apto
para la conexión a la corriente alterna de 200 - 240 V.
Si la conexión se efectuara con cables de red no
suministrados por Heidelberg Prepress o si se
efectuaran adaptaciones de conector, deben
cumplirse las prescripciones nacionales.
El aparato sólo puede ser operado con el conductor de
protección conectado.
Los cables de red utilizados en los EE.UU. y Canadá
deberán ser como mínimo del tipo SJT.
Cuidado: El enchufe del aparato o la caja de enchufe

3 de la instalación doméstica deben ser de fácil acceso,


dado que el aparato debe poder desconectarse de la
red completamente, pulsando el interruptor
principal o tirando del conector de red hasta quedar
libre de tensión (p. ej. en caso de peligro). El enchufe
de la instalación doméstica deberá encontrarse por lo
menos a 60 cm del suelo.
Cuidado: El aparato se desconecta de forma

3 tetrapolar mediante el interruptor principal,


quedando así sin corriente y tensión, excepto desde la
conexión de red hasta dicho interruptor.
Las posibilidades de conexión en diversas redes de
alimentación eléctrica se realizarán a través de
distintos enchufes de distribución de la caja de

2–2 Versión 04/2008


ABC Indicaciones de instalación

conexiones del Suprasetter 75/105. La conexión a la


red sólo puede realizarla personal especializado y
autorizado.

Suprasetter 75/105 – Manejo 2–3


Indicaciones de instalación ABC

Indicaciones sobre el cable de conexión a la red:


2 Para la conexión a tensión alterna de 200 - 240 V se
deberá utilizar el cable de conexión siguiente para
una conexión eléctrica fija o para los tipos de enchufe
indicados a continuación.
Tensión de
Tipo de enchufe País Normas Tipo de cable
conexión
Europa 200 - 240 V IEC 83 <HAR> H05VV-F
250V / 16A 5 x 2,5 mm2 o AWG12/
SJT/VW1
USA
sólo para EE.UU./
240V / 32A Canadá:
Longitud máxima de
4,5 m

Línea

IEC 309
Tipo B (CEE)

Fusibles automáticos
Los fusibles automáticos se encuentran tras el
recubrimiento lateral derecho. Después de activarse
un fusible automático proceda como se describe en el
párrafo Conexión de un fusible automático,
página 3–11. Únicamente el personal de servicio está
autorizado a efectuar reparaciones.

2–4 Versión 04/2008


ABC Indicaciones de instalación

Instalación del software (versión de contenedor)


Requisitos:
0 El Suprasetter 75/105 y la estación de trabajo están
conectados y listos para funcionar.
0 Todos los programas Windows están cerrados.
0 Atención: Se ha guardado una copia de seguridad

1 de la configuración de la grabadora, consulte


párrafo Guardar copia de seguridad de la
configuración de la grabadora, página 2–8.
Manejo:
1. Coloque el CD que contiene el software Suprasetter
75/105 en la unidad de CD.
Una vez activado Autorun, la instalación arranca
automáticamente.
2. Si Autorun no está activado, haga doble clic en
"Setup.exe". Aparece la ventana "CTP User Interface
Setup" (configuración de la interfaz de usuario CTP).
3. Haga clic en "Next" (siguiente). Aparece la ventana
“License Agreement”.
4. Acepte el contrato de licencia y haga clic en el botón
“Next” (Siguiente). Aparece la ventana "Choose
Destination Location" (elegir ubicación de destino).
5. Haga clic en el botón "Browse" (buscar) para encontrar
la ruta deseada o bien utilice la ruta propuesta.
6. Haga clic en el botón "Next" (siguiente). Aparece la
ventana "Select Program Folder" (elegir carpeta de
programa).
7. Seleccione una carpeta de la lista, introduzca un
nuevo nombre de carpeta o bien utilice la carpeta
propuesta.

Suprasetter 75/105 – Manejo 2–5


Indicaciones de instalación ABC

8. Haga clic en el botón "Next" (siguiente); aparece la


ventana "Select Com-Port" (seleccionar puerto de
comunicaciones).
9. En esta ventana, seleccione el puerto al que está
conectado Suprasetter 75/105.
10. Haga clic en el botón "Next" (siguiente). Aparece la
ventana "Start Copying Files" (comenzar copia de
archivos).
11. Haga clic en el botón "Next" (siguiente). Se lleva a cabo
la instalación. Al final de la instalación aparecerá la
ventana "Install Shield Wizard Complete" (instalación
de Shield Wizard completa).
12. Haga clic en el botón "Finish" (finalizar). La
instalación ha finalizado.
13. Inicie la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105 a
través de "Start > Programme > Heidelberg > CTP User
Interface" o bien mediante la ruta que ha ajustado
anteriormente.

2–6 Versión 04/2008


ABC Indicaciones de instalación

Actualización del software para la grabadora


Una vez instalada la versión de contenedor en la
estación de trabajo, se deberá actualizar el software
para la grabadora.
Requisitos:
0
El Suprasetter 75/105 y la estación de trabajo están
conectados y listos para funcionar.
0
La interfaz de usuario (GUI) de Suprasetter 75/105
se ha iniciado.
Manejo:
1. Haga clic en el botón "Pasar a Administrar" (símbolo
llave de ajuste).
2. En la barra de menú vertical seleccione "Software".
3. Seleccione la pestaña "Software Update"
(Actualización del software).
4. En "Selección de contenedor" escoja la versión de
contenedor que se acaba de instalar.
5. Haga clic en el botón "Aplicar". La actualización se
realizará después de responder a la petición de
confirmación.
Atención: La actualización dura aproximadamente 30

1 minutos. La grabadora no se deberá apagar durante la


actualización.
6. Confirme el aviso del fin con "OK".

Suprasetter 75/105 – Manejo 2–7


Indicaciones de instalación ABC

Guardar copia de seguridad de la configuración de la grabadora


Requisitos:
0 El Suprasetter 75/105 y la estación de trabajo están
conectados y listos para funcionar.
0 La interfaz de usuario (GUI) de Suprasetter 75/105
se ha iniciado.
Manejo:
1. Haga clic en el botón "Pasar a Administrar" (símbolo
llave de ajuste).
2. En la barra de menú vertical seleccione "Software".
3. Seleccione la pestaña "Copia de seguridad de datos".
4. Seleccione "Guardar configuración".
5. Haga clic en el botón "Aplicar".
La configuración de la grabadora se guarda en el
siguiente directorio:
C:\Programme\Heidelberg\CTP User
Interface\package\ files\backup\Recorder <serien-
Nr>

2–8 Versión 04/2008


ABC Indicaciones de instalación

Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario


1. Haga clic en el botón "Cambiar al aparato".
2. En la barra de menú vertical seleccione "Opciones".
3. Seleccione la pestaña "Diversos".
4. Seleccione en "Idioma" el idioma que desee.
5. Haga clic en el botón "Aplicar". La interfaz de usuario
se cargará en el idioma seleccionado.

Suprasetter 75/105 – Manejo 2–9


ABC Manejo

3 Manejo

Conexión del aparato

Conexión manual
Requistos:
5 No se encuentra colocada ninguna plancha
impresora sobre la mesa de entrada.
Manejo:
1. Conecte el interruptor principal en la posición I.
2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión del
Suprasetter 75/105 hasta que llegue al fondo y vuelva
a soltarlo.
El aparato queda así conectado, aunque necesita
aprox. media hora para alcanzar la temperatura de
funcionamiento.
Aparte de colocar y retirar las planchas, en la estación
de trabajo se realizan otras funciones.

Interruptor de
conexión/
desconexión

Interruptor
principal

Suprasetter 75/105 – Manejo 3–1


Manejo ABC

Conexión automática
Nota: Tras la conexión, Suprasetter 75/105 necesita
2 aprox. media hora para alcanzar la temperatura de
funcionamiento. Por eso dispone de un dispositivo de
conexión automática con el que se puede conectar el
aparato a una hora determinada, p. ej., media hora
antes de iniciar el turno de trabajo. El momento de la
conexión se define en la estación de trabajo.
Requistos:
5 0
El interruptor principal del Suprasetter 75/105
está en la posición I.
0
La interfaz de usuario del Suprasetter 75/105 está
iniciada.
Manejo:
1. En la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105 haga
clic en el botón "Aparato".
2. Haga clic en "Configuración" de la barra del menú
vertical.
3. Seleccione la pestaña "Temporizador".
4. Seleccione "Activar temporizador".
5. Introduzca en el campo "Ajustes", en "Planificación",
el ritmo de conexión que desee.
6. Introduzca en el campo "Ajustes", en "Hora de inicio",
la hora de conexión que desee.
Nota: Si ha seleccionado la opción "Una vez" en
2 "Planificación", además de la hora de conexión puede
introducir el día de conexión que desee en "Sólo una
vez".
7. Haga clic en "Aplicar". La hora de conexión se guarda;
Suprasetter 75/105 se conectará a esa hora.

3–2 Versión 04/2008


ABC Manejo

Desconexión del aparato


Para la desconexión del aparato existen dos
posibilidades:
0 Desconexión mediante la interfaz de usuario de la
estación de trabajo.
0 Desconexión con el interruptor de conexión/
desconexión del aparato.
Atención: Es imprescindible que siga la secuencia de

1 desconexión aquí descrita. Si desconecta el aparato


directamente con el interruptor principal, pueden
producirse daños en el interior del aparato.

Desconexión mediante la interfaz de usuario de la estación de trabajo


1. En la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105, haga
clic en el botón "Desconectar registrador". Aparece la
ventana "Confirmación".
2. En la ventana "Confirmación" haga clic en el botón
"Sí". El aparato se desconecta
3. Conecte el interruptor principal en la posición 0.

Desconexión con el interruptor de conexión/desconexión del aparato


1. Pulse el interruptor de conexión/desconexión hacia
abajo hasta que suene una señal (unos 3 segundos).
Suelte el interruptor y actívelo nuevamente acto
seguido. El aparato se desconecta.
Nota: Si la señal suena de nuevo antes de que active
2 detendrá
nuevo el interruptor de conexión/desconexión,
que efectuar el proceso de desconexión desde
el principio.
2. Conecte el interruptor principal en la posición 0.

Suprasetter 75/105 – Manejo 3–3


Manejo ABC

Interruptor de
conexión/
desconexión

Interruptor
principal

Nota: Si se conecta el Suprasetter 75/105 mediante el


2 dispositivo de conexión automática, p. ej. antes de
empezar el turno de trabajo, el interruptor principal
debe estar en la posición I.

3–4 Versión 04/2008


ABC Manejo

Manejo de material
Para el manejo de las planchas tenga en cuenta lo
siguiente:
0 Las planchas pueden tener cantos vivos. Use
guantes protectores. De esta forma se protegerá
contra lesiones.
0 No toque la cara de emulsión de la plancha con las
manos si no lleva guantes. Las huellas dactilares
ensucian la plancha y podrían perjudicar la
calidad de la impresión.
0
Las planchas se rayan con facilidad. Es
imprescindible que coloque hojas de papel entre
las planchas, si va a depositarlas una encima de la
otra, para que no estén en contacto.

Almacenamiento de material
El almacenamiento de las planchas
0
antes de la exposición,
0
después de la exposición y
0
después del revelado
requiere requisitos diferentes que se deberán
consultar con el fabricante de la plancha.

Suprasetter 75/105 – Manejo 3–5


Manejo ABC

Carga manual de la plancha


Nota: Sólo se puede colocar una plancha en el aparato
2 siparpadean
ambas lámparas de estado en la zona inferior
y las lámparas de las teclas de entrada
están encendidas. Los rodillos de entrada se abren
para prepararse para la introducción de una plancha.
Al hacerlo sonará una señal acústica breve.

Las teclas de entrada se encienden

La zona inferior parpadea

Cuidado: Las planchas pueden tener cantos vivos. Si

3 no usa guantes protectores puede lesionarse las


manos.
1. Use guantes protectores.
2. Retire la plancha solicitada de su embalaje.
3. Retire todas las hojas intermedias o el material de
embalaje adherido a la plancha.

3–6 Versión 04/2008


ABC Manejo

Cuidado: Retire todas las hojas intermedias o

3 material de embalaje con mucho cuidado de las caras


de la plancha, antes de cargarla en el Suprasetter 75/
105. El haz láser puede inflamar este material y puede
producirse un incendio en el Suprasetter 75/105.
4. Limpie el polvo de la plancha de impresión con un
paño sin pelusas.
5. Coloque la plancha impresora con la cara de
emulsión hacia arriba centrada (± 30 mm) sobre la
mesa de entrada.

6. Desplace la plancha en el aparato hasta que el canto


posterior coincida con la escala de la mesa de
entrada.

Suprasetter 75/105 – Manejo 3–7


Manejo ABC

7. Pulse una de las dos teclas de entrada. La plancha


entra en el aparato. Al hacerlo sonará una señal
acústica breve.

Teclas de entrada

Nota: El aparato introduce la plancha y comprueba


2 demasiado
las inclinaciones. Si la plancha se ha colocado
inclinada se transporta inmediatamente
de vuelta la plancha a la mesa de entrada. Suena la
señal acústica tres veces y las lámparas de la mesa de
entrada parpadean. El proceso de carga debe repetirse
con la plancha recta.
Nota: Si la plancha está recta, el aparato comprueba
2 sulongitud
longitud. Si se ha colocado una plancha de
incorrecta se transporta inmediatamente de
vuelta la plancha a la mesa de entrada. Suena la señal
acústica tres veces y las lámparas de la mesa de
entrada parpadean. Debe retirar la plancha del
aparato y repetir el proceso de carga con una plancha
de la longitud adecuada.

3–8 Versión 04/2008


ABC Manejo

Retirar la plancha
Tras la exposición se prepara la plancha para la toma
por encima de la mesa de entrada.
Nota: Una señal acústica indica la salida de una
2 plancha expuesta con aprox. 3 segundos de
antelación. Además, las lámparas centrales se
encienden simultáneamente.
Una señal acústica indica la salida de una plancha
impresora expuesta con aprox. 3 segundos de
antelación.
Cuidado: Las planchas pueden tener cantos vivos. Si

3 no usa guantes protectores puede lesionarse las


manos.
1. Use guantes protectores.
2. Retire la plancha del aparato para su procesamiento
ulterior.

Suprasetter 75/105 – Manejo 3–9


Manejo ABC

Solución de fallos
En caso de producirse una anomalía dentro del
Suprasetter 75/105 sonará una señal acústica y se
visualizará un mensaje de error en la interfaz de
usuario.
1. Haga clic en el botón "Mensajes de error de la
grabadora". Se mostrará una información de ayuda
con el siguiente contenido.
0
Número de error
0
Descripción del error
0
Remedio para solucionar el error
2. Solucione el error como se describe en el remedio.
Haga clic en el botón "Corregir ERROR". De esta forma
se coloca el Suprasetter 75/105 en un estado básico y
se puede repetir la función interrumpida por el error.
Atención: Si se producen ruidos extraños mientras se

1 corrigen errores en un rodillo después de una


plancha incorrectamente colocada, no desconecte la
grabadora. Deje que termine el proceso de corrección
de errores. Si interrumpe la corrección de errores el
aparato se quedará en un estado indefinido que sólo
podrá solucionar el personal de mantenimiento.

3–10 Versión 04/2008


ABC Manejo

Conexión de un fusible automático


Si en una situación de error saltara un fusible
automático, habrá que volver a conectarlo en cuanto
se haya solucionado la anomalía. Para ello, haga lo
siguiente:
1. Retire el recubrimiento lateral derecho.
El conmutador de seguridad ahora visible no debe
ser accionado por el operador, sino únicamente por
personal del servicio técnico. Mediante el
conmutador de seguridad se cierra el circuito de
seguridad y el operador detiene una situación de
peligro causada por movimientos mecánicos y
descargas eléctricas.

Recubrimiento lateral

2. Conecte los fusibles automáticos que han saltado.

Suprasetter 75/105 – Manejo 3–11


Manejo ABC

Fusibles automáticos (5 unidades) F5

3. En caso de que los fusibles automáticos no se puedan


volver a conectar, avise al servicio de mantenimiento
para que solucione el error.
Nota: Sin autocargador el fusible automático F5
2 permanece desconectado.
4. Aplique nuevamente el recubrimiento lateral
derecho.

Recubrimiento lateral

3–12 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

4 Mantenimiento y cuidado

Generalidades
El aparato no contiene piezas dentro de la carcasa que
requieran mantenimiento por parte del usuario.
Excepción: consulte párrafo Limpiar los rodillos de
limpieza del tambor de exposición y la mesa de
entrada, página 4–2, párrafo Eliminación de los
residuos de troquelado, página 4–9 y
párrafo Cambio del filtro de aire, página 4–14.
Cuidado: La apertura no permitida y las reparaciones

3 inadecuadas pueden ocasionar graves peligros al


usuario.
Por regla general, los trabajos de mantenimiento sólo
deben ser efectuados por personal especializado y
autorizado.
Durante estos trabajos es necesario atenerse a las
correspondientes normas de prevención de
accidentes.
Si no se cumplen las normas de seguridad se arriesga
perder la protección del seguro contra accidentes.
Adicionalmente a los trabajos de mantenimiento por
parte del usuario indicados en este capítulo, deben
realizarse otros trabaos de mantenimiento - también
en el plazo de garantía - por parte del servicio de
mantenimiento. Estos trabajos de mantenimiento no
entran en la garantía. En la interfaz de usuario del
Suprasetters se hace referencia a estos trabajos de
mantenimiento con los correspondientes avisos. Por
favor, póngase en contacto con su servicio local.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–1


Mantenimiento y cuidado ABC

Limpieza del aparato


Cuidado: Antes de efectuar una limpieza en húmedo

3 es imprescindible desconectar el aparato de la


alimentación de corriente retirando el enchufe de red
de la acometida, es decir, desconectando el
interruptor principal.
Las superficies del aparato pueden limpiarse con un
paño seco.
En caso de mayor suciedad, la limpieza puede
efectuarse con un paño humedecido en agua con
detergente y bien escurrido.
Tenga cuidado en que no entre nada de líquido al
interior del aparato y mantenga todo producto
líquido lejos de las conexiones de la parte posterior
del aparato.
No utilice ningún producto de limpieza o diluyente
abrasivo.

Limpiar los rodillos de limpieza del tambor de exposición y la


mesa de entrada
Un mensaje pedirá al usuario que proceda a limpiar
los rodillos de limpieza.
Frecuencia de limpieza: cada 1000 planchas
impresoras
Producto de limpieza para el rodillo de limpieza del
tambor de exposición:
0
Limpiador para fachadas Liquid 8, número de
pedido PP.05746310
0
Paño de limpieza HITECLOTH, número de pedido
PP.00124656

4–2 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

Producto de limpieza para el rodillo de limpieza de la


mesa de entrada: Agua, esponja o paño esponjoso,
paño sin pelusas.
1. Haga clic en la interfaz de usuario del Suprasetter 75/
105 dentro de "Administración > Mantenimiento >
Supervisión" en el botón "Abrir tapa". La mesa de
entrada se desbloquea.
Nota: El botón "Abrir tapa" sólo se activa cuando no se
2 efectúa ninguna exposición; es decir, cuando el
tambor de exposición ha dejado de girar. Tras hacer
clic en el botón "Abrir tapa", la grabadora pasa a un
estado de error.
2. Tire del borde superior de la mesa de entrada hacia
adelante.

Mesa de entrada

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–3


Mantenimiento y cuidado ABC

3. Levante la mesa de entrada del aparato y deposítela


con cuidado en una mesa.

Atención: No toque los motores de la troqueladora,

1 ahora visibles, ni sus correspondientes planchas. Es


cierto que no representan ningún peligro para el
usuario, puesto que el bloqueo de la mesa de entrada
deja a ésta libre de corriente y tensión; sin embargo,
podrían estropearse.
4. Extraiga el depósito de residuos del aparato.

4–4 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

Motores de la troqueladora

Depósito de desperdicios de troquelado

5. Abra los cierres de palanca de los semicojinetes del


rodillo de limpieza.

Rodillo de limpieza

Se abren los cierres de palanca derecho e izquierdo.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–5


Mantenimiento y cuidado ABC

6. Retire el rodillo del aparato. Procure que el rodillo de


limpieza no sufra daños.
7. Limpie le rodillo de limpieza con un paño de
limpieza humedecido con el limpiador de fachadas
Liquid 8.
8. Limpie el rodillo de limpieza con el paño de limpieza.
9. Vuelva a colocar el rodillo de limpieza en el aparato.
Compruebe que el rodillo de limpieza está colocado
correctamente en los semicojinetes y que no ha
sufrido ningún daño.
10. Cierre los cierres de palanca de los semicojinetes del
rodillo de limpieza. Los cierres de palanca deben
encastrar perfectamente.

Rodillo de limpieza

Cierre los cierres de palanca derecho e izquierdo.

11. Vuelva a colocar el depósito de residuos de


troquelado.

4–6 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

Depósito de desperdicios de troquelado

12. Limpie el rodillo de limpieza en la mesa de entrada


con una esponja o paño esponjoso humedecido en
agua.
Atención: No utilice ningún producto de limpieza o

1 aparato que raspe o arañe.

13. Seque el rodillo de limpieza con un paño sin pelusas.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–7


Mantenimiento y cuidado ABC

14. Coloque la mesa de entrada con el canto inferior en la


guía.

Mesa de entrada

15. Empuje la mesa de entrada hacia atrás lo máximo


posible, hasta tocar el imán de tope.

4–8 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

16. En la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105, en la


pestaña "Administración > Mantenimiento >
Supervisión", en la columna "Mantenimiento
ejecutado", haga clic en la celda de la fila "Rodillos de
limpieza". El número de planchas de la columna
"Próximo mantenimiento" se devolverá al valor
inicial.
17. Haga clic en el botón "Aplicar" y confirme su solicitud
haciendo clic en "Sí". El intervalo de mantenimiento
para la limpieza de los tambores de limpieza empieza
desde el principio.
18. Realice un proceso de solución de fallos para
solucionar el estado de error de la grabadora,
consulte párrafo Solución de fallos, página 3–10.

Eliminación de los residuos de troquelado


Si el Suprasetter 75/105 está equipado con una
troqueladora opcional, en determinadas distancias
aparecerá un mensaje que le pedirá al usuario que
aleje los residuos de troquelado. A continuación,
haga lo siguiente:
Intervalo de mantenimiento: 2000 troquelados
1. Haga clic en la interfaz de usuario del Suprasetter 75/
105 dentro de "Administración > Mantenimiento >
Supervisión" en el botón "Abrir tapa". La mesa de
entrada se desbloquea.
Nota: El botón "Abrir tapa" sólo se activa cuando no se
2 efectúa ninguna exposición; es decir, cuando el
tambor de exposición ha dejado de girar. Tras hacer
clic en el botón "Abrir tapa", la grabadora pasa a un
estado de error.
2. Tire del borde superior de la mesa de entrada hacia
adelante.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–9


Mantenimiento y cuidado ABC

Mesa de entrada

3. Levante la mesa de entrada del aparato y deposítela


con cuidado al lado del aparato.

4–10 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

Atención: No toque los motores de la troqueladora,

1 ahora visibles, ni sus correspondientes planchas. Es


cierto que no representan ningún peligro para el
usuario, puesto que el bloqueo de la mesa de entrada
deja a ésta libre de corriente y tensión; sin embargo,
podrían estropearse.
4. Retire los depósitos de residuos de troquelado del
aparato y vacíelos.
Atención: Los residuos de troquelado no deben ir a la

1 basura doméstica. Evacue los residuos de troquelado


junto con las planchas desechadas por medio de una
empresa local de eliminación de desechos

Motores de la troqueladora

Depósito de desperdicios de troquelado

5. Vuelva a colocar el depósito de residuos de


troquelado.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–11


Mantenimiento y cuidado ABC

6. Coloque la mesa de entrada con el canto inferior en la


guía.

Mesa de entrada

7. Empuje la mesa de entrada hacia atrás lo máximo


posible, hasta tocar el imán de tope.

4–12 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

8. En la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105, en la


pestaña "Administración > Mantenimiento >
Supervisión", en la columna "Mantenimiento
ejecutado", haga clic en la celda de la fila "Residuos de
perforaciónResiduos de troquelado". El número de
troquelados de la columna "Próximo mantenimiento"
volverá a recuperar el valor inicial.
9. Haga clic en el botón "Aplicar" y confirme su solicitud
haciendo clic en "Sí". El intervalo de mantenimiento
para la retirada de los residuos de troquelado
empieza desde el principio.
10. Realice un proceso de solución de fallos para
solucionar el estado de error de la grabadora,
consulte párrafo Solución de fallos, página 3–10.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–13


Mantenimiento y cuidado ABC

Cambio del filtro de aire


Un mensaje le pedirá al usuario que proceda al
cambio del filtro de aire.
Intervalo de mantenimiento: 1000 horas
Número de pedido del colchón de filtro: PL.517.0501
1. Retire el recubrimiento lateral derecho.
Cuidado: El conmutador de seguridad ahora visible

3 no debe ser accionado por el operador, sino


únicamente por el personal de servicio técnico.
Mediante el conmutador de seguridad se cierra el
circuito de seguridad y el operador detiene una
situación de peligro causada por movimientos
mecánicos y descargas eléctricas.

Recubrimiento lateral

2. Retire la cubierta de la carcasa del filtro de aire.

4–14 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

Cubierta

3. Utilice guantes protectores debido a la suciedad del


filtro.
4. Extraiga el filtro de aire de la carcasa y reemplácelo
por un filtro nuevo.

Filtro de aire

Atención: El lado revestido debe mirar hacia dentro.

1
Suprasetter 75/105 – Manejo 4–15
Mantenimiento y cuidado ABC

5. Elimine el filtro de aire viejo como si fuera basura


industrial similar a la basura doméstica. Para obtener
más información acerca de la eliminación, consulte
con una empresa local de eliminación de desechos.
6. Vuelva a colocar la cubierta en la carcasa del filtro.

Cubierta

7. Aplique nuevamente el recubrimiento lateral


derecho.

Recubrimiento lateral

4–16 Versión 04/2008


ABC Mantenimiento y cuidado

8. En la interfaz de usuario del Suprasetter 75/105, en la


pestaña "Administración > Mantenimiento >
Supervisión", en la columna "Mantenimiento
ejecutado", haga clic en la celda de la fila "Filtro de
aire". El número de horas de la columna "Próximo
mantenimiento" se devolverá al valor inicial.
9. Haga clic en el botón "Aplicar" y confirme su solicitud
haciendo clic en "Sí". El intervalo de mantenimiento
para el cambio del filtro de aire empieza desde el
principio.

Suprasetter 75/105 – Manejo 4–17


ABC Características técnicas

5 Características técnicas

Medidas
Suprasetter 75 Ancho 1.830 mm
Profundidad 1.494 mm
Altura 1.536 mm
Suprasetter 105 Ancho 2.150 mm
Profundidad 1.494 mm
Altura 1.536 mm
Peso
Suprasetter 75 aprox. 850 kg
Suprasetter 105 aprox. 990 kg
Tensión de red 200 V - 240 V Conexión trifásica
Frecuencia de red 50/60 Hz
Corriente nominal de servi- 3 x 10 A Conexión trifásica
cio
Potencia admitida < 3.000 W
Radiación de calor aprox. 11.000 kJ/h
Conexión de aire compri- máx. 8.000 hPa/
mido 120 PSI

Condiciones del entorno Temperatura +17°C a +30°C


(servicio)
Presión de aire 700 mbar a 1.060 mbar
Humedad rel. 40 % a 70 %
sin condensación

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–1


Características técnicas ABC

Condiciones del entorno Temperatura -10°C a +50°C


(transporte)
Presión de aire 250 mbar a 1.060 mbar
Humedad rel. 10 % a 85 %
sin condensación
< 65 dB (A) valor en relación con el lugar de tra-
Nivel de ruido bajo
Tamaños de planchas impre-
soras
Suprasetter 75 máx. 680 mm x 750 mm
mín. 370 mm x 323 mm
Suprasetter 105 máx. 930 mm x 1.140 mm
mín. 370 mm x 323 mm
Grosor de la plancha 0,15 mm a 0,3 mm
Resolución 1.000 píxels/cm (2.540 dpi)

5–2 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

Exigencias de protección y seguridad

Normas y estándares
El aparato se adapta a las exigencias de seguridad de
las normativas expuestas a continuación.

General
GPSG “Legislación sobre seguridad (Alemania)
de equipos y productos”
98/37/CEE Directiva de Máquinas (Europa)
73/23/CEE Directiva de Baja tensión (Europa)
89/336 CEE Directiva sobre la com- (Europa)
patibilidad electromagnética

Seguridad láser
Placas láser y distribución; ver esquema general de
placas al final de este capítulo.
BGV B2 (Alemania)
EN 60825-1 (Europa)
IEC 60825-1 (internacional)
21 CFR 1040 (EE.UU.)

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–3


Características técnicas ABC

Seguridad mecánica
98/37/CEE Directiva de Máquinas (Europa)
EN ISO 12100 (Europa)
prEN1010 (Europa)
ICE 68-2-6 (internacional)
ICE 68-2-27 (internacional)

Seguridad eléctrica
EN 60204-1 (Europa)
IEC 60204-1 (internacional)
EN 60950-1 (Europa)
IEC 60950-1 (internacional)
UL 60950-1 (EE.UU.)
CSA C22.2 No. 60950-1 (Canadá)

Compatibilidad electromagnética (EMV)


EMVG Ley de compatibilidad elec- (Alemania)
tromagnética de aparatos
89/336 CEE Directiva sobre (Europa)
compatibilidad electromagnética

Emisión de interferencias (radiación y tensión perturbadoras)


EN 55022: 2003, valor límite B (Europa)
CISPR 22: 2002, Clase B (internacional)
FCC CFR 47, Part 15, Subpart B, (EE.UU.)
Class A
ICES-003, Class A (Canadá)
EN 61000-3-2: 2000 (Europa)
EN 61000-3-3: 2001 (Europa)
AS / ZNS 3548 Australia/
Nueva Zelanda

5–4 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

Resistencia a perturbaciones
EN 61000-6-2: 2001 (Europa)
EN 55024: 2003 (Europa)
CISPR 24: 2001 (internacional)

Supresión de interferencias
Para el cumplimiento de la compatibilidad electro-
magnética según la directiva 89/336/CEE es necesario
que el aparato solo se ponga en funcionamiento con
todas las cubiertas de protección montadas de forma
reglamentaria.
Para la conexión de otros equipos eléctricos deben
observarse las instrucciones de los fabricantes con
respecto a la instalación y el mantenimiento correc-
tos de los aparatos correspondientes para cumplir las
condiciones de supresión de interferencias.
La observación de las condiciones de supresión de
interferencias se puede dar por supuesta si los apara-
tos de conexión están caracterizados con la marca de
conformidad de la Unión Europea (UE) y si se respetan
las indicaciones de instalación, servicio y manteni-
miento.

Autorizaciones e identificaciones
GS (Alemania)
CE: Declaración de conformidad (Europa)
ETL (EE.UU.)
CDRH: Accession-No. (existe) (EE.UU.)
cETL (Canadá)
GOST-R (Rusia)
ACN 004 395 779 (Australia)

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–5


Características técnicas ABC

Evacuación del aparato


Respete las prescripciones regionales para la evacua-
ción del aparato.
El aparato contiene sustancias nocivas. No se puede
desechar con la basura doméstica normal, sino que es
preciso encargar su evacuación a un servicio de basu-
ras especial. Las direcciones al respecto pueden solici-
tarse en las oficinas de medio ambiente más cercanas.
Los datos de esta descripción se basan en nuestros
conocimientos y nuestra experiencia actuales. No exi-
men al encargado de eliminar el aparato de su deber
de observar las prescripciones y normativas vigentes
en cada momento para la eliminación.

Datos generales
Tamaño del aparato (anchura, altura, profundidad):
Formato 8-up 2.150 mm x 1.494 mm x 1.536 mm
Formato 4-up 1.830 mm x 1.494 mm x 1.536 mm
Peso del aparato:
Formato 8-up aprox. 990 kg
Formato 4-up aprox. 850 kg

Sustancias nocivas
En la tabla siguiente se encuentran las piezas que con-
tienen sustancias nocivas y, por tanto, deberán ser
evacuadas o utilizadas por separado.
En la siguiente imagen se indica la posición de dichas
piezas en el aparato.

5–6 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

Ilustración
Denominación Sustancias nocivas contenidas nº (pos.)
Caja electrónica
Diversas pletinas electróni- Tetrabromobisfenol A, plomo y 7 (19)
cas otros
Fuente de alimentación Tetrabromobisfenol A, plomo y
otros
Servoregulador Tetrabromobisfenol A, plomo y 6 (25)
otros
Fuente de alimentación láser Tetrabromobisfenol A, plomo y
otros
Señales luminosas (2 unidades) Tetrabromobisfenol A, plomo y 1 (24)
otros
Placa de conexión para el Tetrabromobisfenol A, plomo y 8 (23)
módulo láser otros
Pletinas electrónicas en la tro- Tetrabromobisfenol A, plomo y 3 (13)
queladora otros
Placas de la barrera luminosa Tetrabromobisfenol A, plomo y 8 (22)
otros
Módulo láser Plomo, cromo VI y otros 8 (23)
Dispositivo de temperatura véase párrafo Instrucciones 6 (18)
constante para la evacuación del refrigera-
dor P107-13188, página 5–20
Anticongelante Glysantin Aprox. 10 litros de glicol etilé- En el cir-
nico (véase párrafo Evacuación cuito de
de Glysantin, página 5–8 enfria-
miento
Pila redonda en las pletinas Diversos metales pesados 7 (19)
electrónicas

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–7


Características técnicas ABC

En los revestimientos de cables puede haber cloruro


de polivinilo. Los módulos de construcción electróni-
cos llevan protección piroretardante. Con el estado
actual de la técnica, el aprovechamiento térmico en
instalaciones preparadas adecuadamente no presenta
problema alguno.

Evacuación de Glysantin
En el momento de la evacuación se debe respetar la
hoja de datos de seguridad vigente "Glysantin G48-
00", Fa BASF.
Empresa BASF Aktiengesellschaft, 67056 Ludwigsha-
fen, Alemania, Tel.:+49-621-60-43333
E-Mail: Productinformation.Performance-Chemi-
cals@basf-ag.de

Materiales reciclables
La tabla siguiente agrupa las piezas más importantes
que no contienen sustancias nocivas y pueden ser
recicladas sin dañar el medioambiente.
En la siguiente imagen se indica la posición de dichas
piezas en el aparato.

Peso* Nº de
Pos. Denominación Material aprox. (kg) imagen.
1 Chapas de revesti- Chapa de aluminio, pin- 41 1 (1)
miento tada, empresa Man-
kiewicz Alexit 426-44
2 Mesa giratoria Aluminio, con recubri- 50 4 (15)
miento parcial en polvo
3 Recubrimiento late- Polisitrol 25 1 (3)
ral

5–8 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

Peso* Nº de
Pos. Denominación Material aprox. (kg) imagen.
4 Revestimiento frontal Poliuretano 18 1 (4)
Mesa frontal
5 Estructura base Chapa de acero, galvani- 205 1 (5)
zado
6 Banco de máquina Aluminio EN 573-3 140 8 (22)
EN AW 6060 T5
7 Carro de exposición Aluminio EN 573-3 14 8
EN AW 6060 T5
8 Tambor de exposi- Aluminio EN 573-3 75 8
ción
EN AW 6060 T5
9 Barra de perforación Aluminio EN 573-3 16 3 (13)
EN AW 6060 T5
Piezas diversas: Acero, aluminio, plás- 350
tico, aluminio fundido
Piezas de montaje
Motores
Bombas
Cable
Tambor recubierto en
goma

* Los datos de peso hacen referencia a la grabadora de


formato 8-up. En una grabadora de formato 4-up se
reducen aprox. un 10% - 30%.

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–9


Características técnicas ABC

Desmontaje

Pos. Pasos de trabajo Comentario


1, 3, 4, 5 Desmontaje de los elementos Revestimientos laterales superio-
de revestimiento res, frontales y mesa delantera
Imagen 1
encastrados
Drenaje de líquido de refrigera- El líquido de refrigeración debe
ción desecharse como indica el fabri-
cante, de acuerdo con la norma-
tiva relativa al medio ambiente.
Las instrucciones de seguridad
laboral de la hoja de datos de segu-
ridad deben ser observadas en
todo momento (véase
párrafo Evacuación de Glysantin,
página 5–8). Para ello, abra la
manguera en el fondo de la uni-
dad de exposición y del dispositivo
de temperatura constante y deje
que corra el líquido.
11Desmontaje de la unidad de 2 tornillos por unidad
rodillos de transporte de la
Imagen 2
parte trasera del aparato.
12Desmontaje de la unidad de 2 tornillos en la zona inferior,
rodillos de transporte de la 4 tornillos en la zona de bisagra.
Imagen 3
parte delantera del aparato.
14, 15 Los recuadros giratorios se Aflojar 4 tornillos hexagonales
ponen en posición horizontal laterales y desbloquear las grapas
Imagen 4
para extraer y desmontar las de seguridad de la mesa inferior.
dos mesas colocadas.
16, 17 Desmontar 2 muelles de des- Atención: riesgo de accidente
carga Antes del desmontaje, descargue
Imagen 5
los muelles aflojando los tornillos
tensores

5–10 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

Pos. Pasos de trabajo Comentario


14 Extraer y desmontar los recua- 4 tornillos
dros giratorios
Imagen 4
13 Separar la barra de perforación Aflojar el enclavamiento de rosca
y extraer la barra hacia arriba
Imagen 3
20 Dejar la parte superior libre de
componentes
Imagen 7
20 Separar la parte superior de la 8 tornillos (también en los mon-
inferior tantes)
Imagen 7
18 Desmontar el refrigerador 2 tornillos de la parte anterior
Imagen 6
19 Desmontar sistema electrónico Aflojar 2 tornillos y extraer el sis-
tema electrónico de los carriles de
Imagen 7
extracción y sacar 4 tornillos
21 Desmontar las bombas Tornillos
Imagen 8
23 Desmontar el módulo láser En la imagen sólo se ve el lugar de
instalación.
Imagen 8
22 Extraer y desmontar la unidad El tambor contiene diferentes
de exposición de la parte infe- materiales
Imagen 8
rior.
Desmontar el tambor

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–11


Características técnicas ABC

Imagen 1

5–12 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

11
Imagen 2

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–13


Características técnicas ABC

13 12

Imagen 3

5–14 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

14 15

Imagen 4

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–15


Características técnicas ABC

16 17

Imagen 5

5–16 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

18 25

Imagen 6

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–17


Características técnicas ABC

20

19 26

Imagen 7

5–18 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

22 23 21

Imagen 8

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–19


Características técnicas ABC

Instrucciones para la evacuación del refrigerador P107-13188


El refrigerador está compuesto de varias piezas que
deben ser eliminadas por separado. La eliminación
debe ser efectuada en un lugar adecuado y siguiendo
la normativa.
El refrigerador se puede dividir en 3 grupos.
1. Cualquier tipo de dispositivo electrónico/compo-
nente/cable: se pueden desmontar y las piezas sueltas
del material se pueden volver a utilizar. El dispositivo
eléctrico y sus componentes se pueden entregar direc-
tamente en el centro de reciclaje, donde realizan el
despiece.
2. Los residuos no reutilizables (materiales sintéticos,
aislante y chapas entre otros) se pueden eliminar en
los depósitos de residuos residuales del centro de reci-
claje.
3. La eliminación completa del circuito de refrigeración
la debe llevar a cabo una empresa técnica frigorífica
certificada. El desmontaje del circuito de refrigera-
ción sólo puede ser efectuado por personal técnico
especializado en frigoríficos.
4. El agua refrigerante contaminada o que contenga
otros productos no se puede verter en el sistema de
canalizaciones público ni en el alcantarillado. El agua
refrigerante es basura especial y sólo se puede elimi-
nar a través de una empresa autorizada o acudiendo
a un centro de reciclaje.
Atención: La eliminación de todos los residuos debe

3 realizarse respetando la normativa de medioam-


biente del país correspondiente .

5–20 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

Placas de identificación de Suprasetter 75/105

2 This device complies with Part 15 of FCC rules. Operation is subject to


the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.

This class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian


Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigencis du
Règlement sur le matèriel brouilleur du Canada.

This product has been manufactered to meet or exceed the


performance requirements for laser products as stated in
21CFR1040.10 and 21CFR1040.11 of the Health and Safety
Act of 1968

3 LASER PRODUCT
CLASS 1
IEC 60825-1/A2: 2001

Láser clase 1

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–21


Características técnicas ABC

5 Vorsicht!

! Caution!
Attention!
QUETSCHGEFAHR BEI BEWEGUNG, WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.

BEWARE OFF MOVING PARTS WHEN INTERLOCK


DEFEATED.

PARTIES MOBILES SI VERROUILLAGE DE


SÛRETÉ PONTÉ

¡Atención! Peligro de aplastamiento por movimiento


si el bloqueo de seguridad está puenteado.

Atención: Antes de proceder a la separación es necesa-


rio aflojar el muelle.

5–22 Versión 04/2008


ABC Características técnicas

8 VORSICHT-UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG Klasse 4
WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBER-
BRÜCKT. BESTRAHLUNG VON AUGE
ODER HAUT DURCH DIREKTE ODER
STREUSTRAHLUNG VERMEIDEN.

CAUTION-INVISIBLE
CLASS 4 LASER RADIATION
WHEN OPEN AND INTERLOCK
DEFEATED. AVOID EYE OR SKIN
EXPOSURE TO DIRECT OR
SCATTERED RADIATION

Atención: radiación láser invisible clase 4.


Con la cubierta abierta y el bloqueo de seguridad
puenteado. Evitar radiación directa o indirecta a los
ojos o la piel.

Suprasetter 75/105 – Manejo 5–23


7

5 8
6

3 1
2

1 6
Mantenimiento Suprasetter 74 / 105

Trabajos de mantenimiento por parte del cliente

Actividad Intervalo
1000 horas de
Limpiar el filtro de aire *) funcionamiento
Limpiar el rodillo de limpieza *) 1000 planchas
Vaciar los depósitos de residuos de 2000
troquelado procesos de troquelado

Los intervalos de mantenimiento se pueden programar mediante la interfaz de usuario y


se puede mostrar como la correspondiente indicación.
*) Los intervalos mencionados se refieren a aparatos instalados en salas de suciedad
normal. Si la suciedad es mayor de ser necesario han de acortarse los intervalos.

Observaciones:

Fecha: Operador: Firma:


ABC Indice

Indice

A Actualización del software 2-7 Instalación del software 2-5


Autorizaciones 5-5 Interruptor de conexión/desconexión 1-
5, 3-1
C Cable de conexión 2-1 Interruptor principal 1-5
Cable de conexión a la red 2-4
Cable de red 2-1 L Limpieza húmeda 4-2
Cara de emulsión 3-5, 3-7 Lugar de instalación 2-1
Cargar planchas 3-6
Circuitos de seguridad X M Material de embalaje 3-6
Compatibilidad electromagnética 5-4 Mesa de entrada 3-7
Condiciones de luz día 1-1 Montaje 2-1
Conectar el aparato 2-1
Conexión N Normas de prevención de accidentes 4-1
automática 3-2 Normas y prescripciones láser 5-3
manual 3-1
Conexión a la red 2-2
P Peligros para el usuario 4-1
Conexión automática 3-2
Planchas térmicas de impresión 1-1
Conexión del aparato 2-1
Primera instalación 2-1
Conexión manual 3-1
Productos de limpieza 4-2

D Diluyentes 4-2
R Radiación láser IX
Dispositivo de conexión automática 3-2
Residuos de troquelado 4-9
Dispositivo láser IX
Resistencia a perturbaciones 5-5
Dispositivos de aire acondicionado 2-1
Retirar planchas 3-9
Rodillos de limpieza 4-2
E El almacenamiento de planchas 3-5
Emisión de interferencias 5-4
S Seguridad
Encargado de protección contra radia-
eléctrica 5-4
ción láser IX
mecánica 5-4
Enchufes de aparato 2-2
Seguridad láser IX
Seguros de transporte 2-1
F Fusible 2-4 Separación de la red 2-2
Fusibles automáticos 3-11 Setup.exe 2-5
Sistemas de estampado 1-6
G Guantes protectores 3-5, 3-6, 3-9 Solución de fallos 3-10

H Haz láser 3-7 V Ventilación 2-1


Hojas intermedias 3-6, 3-7 Versión de contenedor 2-5, 2-7
Hojas intermedias de papel 3-5
Huellas dactilares 3-5

I Identificaciones 5-5
Indicadores de estado 1-2
Instalación 2-1

Suprasetter 75/105 – Manejo


Heidelberger Druckmaschinen AG
Kurfuersten-Anlage 52–60
69115 Heidelberg
Germany
Phone +49 (62 21) 92-00
Fax +49 (62 21) 92 69 99
www.heidelberg.com/

For further information please contact


your local Heidelberg representative.

Вам также может понравиться