Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
BRASILEÑA 8883
Segunda edición
26.05.2008
ICS 93.160
ISBN 978-85-07-00720-3
Número de referencia
ABNT NBR 8883:2003
42 páginas
©ABNT 2008
Resumen Página
Prefacio .................................................................................................................................................................................. iv
1 Alcance ......................................................................................................................................................................... 1
2 Referencias normativas ................................................................................................................................................. 1
3 Términos y definiciones ................................................................................................................................................. 2
4 Requisitos ..................................................................................................................................................................... 2
4.1 proyecto mecánico ........................................................................................................................................................ 2
4.1.1 Documentos .................................................................................................................................................................. 2
4.1.2 Materiales ...................................................................................................................................................................... 2
4.1.3 Constantes físicas ......................................................................................................................................................... 2
4.1.4 Valores de referencia .................................................................................................................................................... 2
4.1.5 Acciones a considerar ................................................................................................................................................... 5
4.1.6 Fuerzas de accionamiento .......................................................................................................................................... 11
4.1.7 Casos de carga ........................................................................................................................................................... 11
4.1.8 Dimensiones de las comportas, sus componentes y accionamiento oleodinámico ..................................................... 12
4.1.9 Dimensiones de los componentes mecánicos ............................................................................................................. 23
4.2 Fabricación .................................................................................................................................................................. 28
4.2.1 General ....................................................................................................................................................................... 28
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Prefacio
La Asociación Brasileña de Normas Técnicas (ABNT) es el Foro Nacional de Normalización. Las Normas Brasileñas, cuyo
contenido es de responsabilidad de los Comités Brasileños (ABNT/CB), de los Órganos de Normalización Sectorial
(ABNT/ONS) y de las Comisiones de Estudio Especiales (ABNT/CEE), se elaboran por Comisiones de Estudio (CE),
formadas por representantes de los sectores involucrados, de ellas formando parte: productores, consumidores y neutros
(universidad, laboratorio y otros).
Los documentos Técnicos ABNT se elaboran según las reglas de las Directrices ABNT, Parte 2.
La Asociación Brasileña de Normas Técnicas (ABNT) llama la atención para la posibilidad de que algunos de los elementos
de este documento pueden ser objeto de derecho de patente. La ABNT no debe considerarse responsable por la
identificación de cualesquier derechos de patentes.
La ABNT NBR 8883 elaborada en el Comité Brasileño de Máquinas y Equipos Mecánicos (ABNT/CB-04), por la Comisión
de Estudio de Rejas, Comportas y Conductos Forzados (CE-04:007.03). Su 1o Proyecto circuló en Consulta Nacional según
Portada nº 11, de 29.11.2002 al 28.02.2003, con el número de 1º Proyecto ABNT NBR 8883. Su 2º Proyecto circuló en
Consulta Nacional según Portada nº 01, del 31.01.2005 al 01.04.2005, con el número de 2º Proyecto ABNT NBR 8883. Su
3º Proyecto circuló en Consulta Nacional según Portada nº 08, del 20.07.2006 al 18.09.2006, con el número de 3º Proyecto
ABNT NBR 8883. Su 4º Proyecto circuló en Consulta Nacional según Portada nº 03, del 21.02.2008 al 20.03.2008, con el
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Esta segunda edición cancela y sustituye la edición anterior (ABNT NBR 8883:1996), la cual fue técnicamente revisada.
1 Alcance
1.1 Esta Norma fija los requisitos exigibles para el cálculo y la fabricación de comportas hidráulicas.
1.2 Esta Norma se aplica a las comportas y accionamientos oleodinámicos por cilindros, así como a los demás
componentes, tales como: soportes, trabas, tapas para ranuras, vástagos, pernos, vigas pescadoras, cilindros
oleodinámicos, tuberías etc.
2 Referencias normativas
Los documentos relacionados, a continuación, son indispensables a la aplicación de este documento. Para referencias
fechadas, se aplican sólo las ediciones mencionadas. Para referencias no fechadas, se aplican las ediciones más recientes
de lo referido documento (incluyendo enmiendas).
ABNT NBR 7188:1984, Carga móvil en puente carretero y pasarela de peatones – Procedimiento
ABNT NBR 11389:1990, Sistemas de pintura para equipos e instalaciones de centrales hidroeléctricas y termoeléctricas
ABNT NBR 11889:1992, Bobinas gruesas y chapas gruesas de acero carbono y de acero de baja aleación y alta
resistencia – Requisitos generales
ASME B36.10M 2004, Welded and seamless wrought steel pipe – The american society for mechanicals engineers
ASME section VIII, division 1:jul – 2007, Boiler and pressure vessel code – Rules for construction of pressure vessel
ASTM A106:2006, Standard specification for seamless carbon steel pipe for high-temperature service
ASTM A435:2007, Standard specification for straight-beam ultrasonic examination of steel plates
AWS A2.4:1998, Standard symbols for welding, brazing and nondestructive examination
DIN 4114P1:1952, Steel structures; stability (buckling, overturning, bulging) method of calculation, regulations
DIN 4114P2:1953, Steel constructions; stability cases (buckling, titing, bulging), design principles, guidelines
3 Términos y definiciones
Para los efectos de este documento, se aplican los términos y definiciones de la ABNT NBR 7259.
4 Requisitos
4.1.1 Documentos
4.1.1.1 Se consideran integrantes del proceso de fabricación los documentos, cuando aplicables, mencionados a
continuación:
a) memorial de cálculo;
d) lista de materiales con la especificación de los materiales, sus cantidades y sus masas;
4.1.2 Materiales
4.1.2.1 La elección de los materiales para la construcción de las comportas y sus componentes, así como aquella de los
materiales de las soldaduras de enmienda de las piezas, se deben determinar por las características de cada estructura y
de las tensiones a que están sometidas.
4.1.2.2 Las constantes de los materiales empleados (módulo de elasticidad, límite de desagüe etc.) deben ser tomadas de
las normas de los respectivos materiales. Materiales no estandarizados deben tener sus características mecánicas
comprobadas por medio de ensayos acompañados de la emisión de reporte de ensayo.
4.1.2.3 Se deben tener en cuenta todos los factores que influyen los valores de las constantes de los materiales, por
ejemplo: espesor, tratamiento térmico, temperatura de servicio etc.
En caso que ninguna condición sea prescrita, las constantes físicas de 4.1.3.1 a 4.1.3.4 se deben emplear en esta Norma
(otros valores pueden utilizarse, desde que sean justificados y acordados entre comprador y proveedor).
Se deben adoptar las masas específicas de los materiales como las indicadas en la Tabla 1.
4.1.3.3.1 para el brazo de resistencia al rodamiento entre rueda/rollo y pista de rodamiento, se deben adoptar los valores
de la Tabla 3.
4.1.3.3.2 Para cojinetes de rodamiento, en caso que sean ejecutados cálculos más exactos, se puede adoptar para el
coeficiente de rozamiento estático = 0,01 y para el coeficiente de rozamiento dinámico = 0,005.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.3.4.1 Indicativamente, para acero estructural y acero fundido, se pueden adoptar los siguientes valores de constantes
del material para el módulo de elasticidad longitudinal, módulo de elasticidad transversal, coeficiente de Poisson y
coeficiente de dilatación térmica:
4.1.3.4.2 En caso que sean adoptados otros valores, estos deben ser claramente justificados.
En caso que ninguna condición sea prescrita o ningún cálculo/demostración más analizada sea ejecutado, los valores de
referencia de 4.1.4.1 a 4.1.4.10 se deben emplear en esta Norma (otros valores pueden ser utilizados, desde que sean
justificados y acordados entre comprador y proveedor).
Para el peso de cuerpos extraños y/o de agua retenidos en la parte no sumergida de la comporta, se puede adoptar el valor
correspondiente al 5% del peso de la parte estructural de la comporta. Este valor debe considerarse en el sentido más
desfavorable.
4.1.4.3.1 Para tránsito de vehículos sobre tapas de ranuras o soportes previstos en esta Norma, se debe emplear la
ABNT NBR 7188.
4.1.4.3.2 Para pasarelas y plataformas de operación, se deben adoptar los valores de la Tabla 4.
4.1.4.4.1 Para dispositivos de almacenamiento o reserva, se debe incrementar el peso total sobre el dispositivo
multiplicándolo por el factor de 1,25.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.4.4.2 Para el izamiento o movimiento de componentes, se debe incrementar la fuerza total sobre el componente,
multiplicándola por el factor de 1,05. Para componentes que serán movidos por sistemas oleodinámico, no es necesaria la
aplicación de este factor de incremento.
4.1.4.5 Temperatura
4.1.4.5.1 Las variaciones de temperatura se deben adoptar de acuerdo con la Tabla 5 (valores utilizados en relación con
la temperatura de montaje).
4.1.4.5.2 En caso que la temperatura de montaje sea desconocida, se debe adoptar el valor de la temperatura promedio
anual y, en la falta de éste, se adopta el valor de 15ºC (288,15 K).
Para la fuerza de rozamiento a la brida de rueda, se debe adoptar el valor de 1/100 de la carga radial en la rueda estudiada.
En caso que no existan otras exigencias para los componentes de guía lateral (patines de guía, rueda de guía etc.), estos
se deben analizar con una carga equivalente a los 10% del peso del elemento de comporta que se está guiando o 10% del
peso de la compuerta que posee elementos unidos (por ejemplo: elementos ligados por articulaciones o soldados).
4.1.4.8.1 En la dirección perpendicular al movimiento, se debe considerar para el rozamiento de embarcaciones una
carga horizontal de 100 kN, aplicada al nivel de agua.
4.1.4.8.2 En el sentido del movimiento, se debe considerar para el rozamiento de embarcaciones una carga horizontal de
50 kN, aplicada al nivel de agua.
En las condiciones normales de operación, la pérdida máxima admisible debe ser de 0,10 dm 3/s por metro lineal de sellado.
La pérdida máxima admisible debe ser previamente acordado entre comprador y proveedor.
La presión de trabajo del cilindro oleodinámico de accionamiento debe ser igual a la máxima presión calculada por razón de
la fuerza de accionamiento según 4.6.2, para cada caso de carga correspondiente.
La válvula de seguridad principal debe ajustarse para un valor por lo menos igual a 10 kPa arriba del valor máximo de la
suma de las pérdidas de carga más la presión de trabajo nominal del cilindro en la peor condición de trabajo.
4.1.4.10.3 presión de regulación en los presostatos y/o dispositivos de seguridad secundaria del accionamiento
oleodinámico
La presión de regulación en presostatos y/o dispositivos de seguridad secundarios del accionamiento oleodinámico debe
ajustarse par un valor igual a los 95% del valor de ajuste de la válvula de seguridad principal.
4.1.4.10.4 Velocidades
La velocidad de cierre en el final del curso debe ser menor que 1,0 m/min.
4.1.4.10.4.3 Velocidad del fluido de trabajo en las tuberías del circuito oleodinámico del accionamiento
Los siguientes límites de velocidad deben ser adoptados para el fluido del accionamiento oleodinámico en las diversas
tuberías para todos los regímenes de movimiento (abertura, cierre normal, cierre en emergencia etc.):
4.1.4.10.5 Volumen del depósito del fluido en el circuito oleodinámico del accionamiento
4.1.4.10.5.1 El volumen mínimo (Vmin) del depósito debe ser el 20% mayor que el volumen de paso en el depósito, más del
20% mayor que el volumen necesario para la succión de los componentes y más el volumen para el “respiro” del depósito.
4.1.4.10.5.2 El volumen de paso (Vpaso) es la diferencia máxima del volumen de fluido que circula por el depósito,
considerando una maniobra completa del (de los) cilindros(s) para extender o recoger el vástago.
4.1.4.10.5.3 El volumen de succión (Vsucción) es el correspondiente al volumen mínimo para la operación correcta de los
componentes del circuito oleodinámico (succión de las bombas etc.).
4.1.4.10.5.4 El volumen de respiro (Vrespiro) del depósito es el volumen mínimo de aire que debe quedar en el depósito para
el correcto funcionamiento del sistema. Debe ser mayor o igual al volumen de las tuberías de interconexión entre la central
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
El fluido de trabajo debe trabajar en el régimen laminar con número de Reynolds (Re) menor que 2200.
4.1.4.10.7.1 La potencia nominal de accionamiento debe ser el 5% mayor que la potencia requerida, considerando la
presión de regulación de la válvula limitadora de presión y el rendimiento mecánico hidráulico del sistema.
4.1.4.10.7.2 En caso que no estén disponibles los datos necesarios, se puede usar el siguiente rendimiento mecánico-
hidráulico (η) para accionamiento directo motor eléctrico/bomba hidráulica:
η = 0,85
Las acciones de 4.5.1 a 4.5.19 se deben considerar en el cálculo de las comportas y sus componentes.
Se debe usar la carga hidrostática más desfavorable para el caso de carga analizado.
Las cargas hidrodinámicas que actúan sobre la comporta deben determinarse con base en datos experimentales (ensayo
en modelo reducido, por ejemplo) o por método analítico según acuerdo preestablecido entre comprador y proveedor.
4.1.5.3 Peso
4.1.5.5 Rozamiento
Los rozamientos de deslizamiento y de rodamiento se deben considerar en las condiciones más desfavorables. Siempre
que aplicable, se debe ejecutar el análisis bajo los coeficientes de rozamiento estático y dinámico.
4.1.5.6 Viento
4.1.5.6.1 El área expuesta al viento debe calcularse como siendo la proyección ortogonal de la superficie expuesta al
viento sobre un plano perpendicular a la dirección del viento.
4.1.5.6.2 Las prescripciones de la ABNT NBR 6123 deben ser empleadas en el cálculo.
Los detalles térmicos sobre la comporta se deben considerar separadamente para los casos de:
4.1.5.8 Sedimento
4.1.5.8.1 Las cargas debidas a la presión de sedimentos depositados en la comporta deben ser consideradas.
4.1.5.8.2 La presión vertical debe calcularse con el peso del sedimento en el agua.
4.1.5.8.3 La presión horizontal debida al sedimento puede calcularse por la ecuación a continuación:
Cs s d s
Hs
9,80665
Donde:
Ys es el peso específico del sedimento en el agua, expreso en kilonewtons por metro cúbico (KN/m3);
ds es la profundidad del punto estudiado con relación al nivel del sedimento, expreso en metros (m).
EQUIPO
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.5.9 Onda
4.1.5.9.1 Las cargas debidas a las ondas superficiales se deben considerar en función de las condiciones locales.
4.1.5.9.2 En comportas de esclusas, se debe considerar un incremento de 0,25 mca, en caso que no se prescriban
condiciones más desfavorables.
4.1.5.10.1 La influencia de sismos debe considerarse en el proyecto de las comportas, pudiendo su efecto ser simulado
como una fuerza horizontal de intensidad igual a la masa de la comporta multiplicada por la aceleración sísmica horizontal
probable en la región. Se debe verificar en el proyecto la posibilidad de la ocurrencia de resonancia y sus efectos.
4.1.5.10.2 La presión dinámica debida al sismo se puede calcular por la ecuación de Westergaard:
Donde:
y es el peso específico del agua, expreso en tonelada fuerza por metro cúbico (t/m 3);
k es el factor debido al sismo (expreso como la relación entre aceleración horizontal debida al sismo y la
aceleración de la gravedad: a/g);
Hs es la diferencia de cuota entre el nivel de agua (N.a.) y la profundidad del fondo del depósito (N.g.),
expresa en metros (m);
h es la profundidad del punto estudiado con relación al nivel de agua, expresa en metros (m).
EQUIPO
Sismo Agua
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Las influencias del impacto y de la presión de hielo se deben considerar en función de las condiciones locales.
Si hay la posibilidad de impacto de embarcaciones, se debe prever una estructura separada de la comporta para absorber
este impacto.
Las cargas provenientes del eventual rozamiento de las embarcaciones con las comportas de la esclusa en posición abierta
deben considerarse.
Las estructuras se deben verificar cuando sometidas a cargas vivas (pasarela, pasamano, tapa de ranura sometida a
tránsito rodoviario, comportas previstas para servir como puente). El comprador debe especificar cuales son las cargas
vivas sobre todos los componentes sujetos a ellas.
Las estructuras deben verificarse cuando sometidas a fuerzas debido a la inercia. En el análisis de las estructuras pueden
ser despreciadas las fuerzas debidas a las aceleraciones inferiores a 0,50 m/s2, refiriéndose al centro de gravedad de la
comporta o estructura analizada.
Las acciones durante el montaje o durante las reparaciones en las comportas deben considerarse. las acciones durante el
transporte se deben considerar sólo cuando sean necesarias.
Cuando informado por el comprador, las acciones provenientes de eventuales alteraciones de apoyo debidas a los
decalcos diferenciales de las fundaciones o al desplazamiento de las estructuras de hormigón deben considerarse en el
proyecto de las comportas (tratadas como caso de carga excepcional).
En caso que el movimiento de la comporta pueda ser impedido por cuerpos extraños (materiales fluctuantes presos a la
comporta, sedimentación sobre la comporta, hielo sobre la comporta u obstrucciones similares), las acciones y las posibles
combinaciones de estas deben ser consideradas (tratadas como caso de carga excepcional).
En comportas que sean accionadas por mecanismos en los dos lados, el comprador debe especificar cual la combinación
de acciones a considerarse (tratada como caso de carga excepcional):
a) sustentar la comporta por un lado y ejecutar un movimiento corto para posicionar la comporta para una posición de
reparación;
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.5.19.1 En caso de ocurrencia de acciones anormales del accionamiento de la comporta (por ejemplo, la comporta traba
en sus guías por razón de un desequilibrio, debe considerarse, en todos los componentes y estructuras involucrados, la
mayor acción posible del accionamiento. La máxima acción debe ser aquella limitada por el sistema de seguridad del
accionamiento (por ejemplo, la fuerza generada en un cilindro debida a la actuación de la válvula de seguridad en su
presión de regulación en el sistema oleodinámico).
4.1.6.1 La influencia de los esfuerzos de maniobra sobre los elementos estructurales se debe considerar en el
dimensionamiento de la comporta, de acuerdo con la capacidad nominal del sistema de accionamiento, para el caso de
carga normal, o con la capacidad máxima, para el caso excepcional. La capacidad máxima a considerar, en el caso de
sistemas oleodinámicos, es la correspondiente a la presión de la válvula de seguridad y, en el caso de sistemas
electromecánicos, la del dispositivo limitador o, en su ausencia, la del par motor máximo del motor.
4.1.6.2 La capacidad nominal del sistema de accionamiento es la mayor fuerza de accionamiento calculada, incrementada
en 15% (fuerza nominal = 1,15 x fuerza calculada), con excepción del caso de carga excepcional definido en 4.1.7.3.
4.1.6.3 En comportas que deben cerrarse por la acción del peso propio, se debe comprobar la preponderancia de cierre,
multiplicándose las fuerzas de rozamiento por los siguientes valores:
a) caso de carga nominal: 1,25 (fuerzas que cierran > fuerzas que abren + 1,25 x Frozamiento);
b) caso de carga ocasional: 1,20 (fuerzas que cierran > fuerzas que abren + 1,20 x Frozamiento).
Según la frecuencia de las cargas y las probabilidades de su simultaneidad, se deben considerar los casos de carga de
4.1.7.1 a 4.1.7.3.
©ABNT 2008 – Todos los derechos reservados 11
Impreso por: weissman
ABNT NBR 8883:2008
4.1.7.1.1 Se deben considerar en este caso los valores y combinaciones más desfavorables de las cargas hidrostáticas
para los niveles de agua máximos normales (incluso la influencia de las ondas en la variación del nivel de agua), de las
acciones indicadas en 4.1.5 y de las fuerzas debidas a los esfuerzos de maniobra.
4.1.7.1.2 La existencia simultanea de estas acciones y niveles, y sus combinaciones, sólo se deben considerar cuando
esto sea posible y probable.
4.1.7.2.1 Deben considerarse en este caso las acciones que aparecen con menor frecuencia como:
4.1.7.2.2 La existencia simultánea de estas acciones y niveles, incluso con las acciones indicadas en 4.1.7.1.1 y de las
fuerzas debidas a los esfuerzos de maniobra y sus combinaciones, sólo se debe considerar cuando sea posible y probable.
4.1.7.3.1 Se deben considerar en este caso las acciones que eventualmente aparecen durante el transporte, en el
montaje, durante el mantenimiento y en otros casos excepcionales, así como las siguientes:
a) cargas hidrodinámicas y sobrecargas debidas a los esfuerzos de maniobra en el caso de ruptura de blindaje o de
conductos forzados;
b) acciones asimétricas o sobrecargas debidas a los esfuerzos de maniobra, en consecuencia de eventuales trabadas de la
comporta por cuerpos extraños o daños de los apoyos o pistas de rodamientos;
4.1.7.3.2 La existencia simultánea de estas acciones y niveles, incluso con las acciones indicadas en 4.1.7.1.1 y 4.1.7.2.1,
y de las fuerzas debidas a los esfuerzos de maniobra y sus combinaciones, sólo se debe considerar cuando sea posible y
probable.
Considerando su función, las comportas hidráulicas y sus componentes deben proyectarse de modo a ser sencillos,
robustos y operacionalmente seguros. En caso que no sea especificado en contrario, la vida útil de las estructuras y
componentes abarcados en esta Norma debe ser de 50 años.
4.1.8.2.1 La memoria de cálculo debe contener por lo menos los siguientes elementos (cuando aplicables):
a) croquis de la estructura metálica con las dimensiones necesarias al cálculo y las respectivas cargas;
e) tensiones admisibles;
f) tensiones actuantes en todos los elementos en las secciones principales y en las conexiones;
i) valores de las deformaciones y de los desplazamientos máximos que puedan afectar el funcionamiento correcto de la
comporta;
k) esfuerzos que ocurren durante las operaciones de montaje y reparaciones en las comportas (ver 4.1.5.15);
l) esfuerzos que ocurren durante el transporte, cuando sean necesarios (ver 4.1.5.15);
4.1.8.2.2 Los cálculos efectuados por procesos computacionales deben acompañarse de una descripción del método o
formulaciones empleadas, de la forma de análisis de la estructura, de los datos de entrada y de los resultados. Los cálculos
ejecutados por el método de los elementos finitos o similares deben acompañarse de un listado de los datos de entrada del
cálculo. El memorial debe también referenciar el nombre del programa utilizado, su versión y el(los) tipo(s) del (de los)
elemento(s) utilizado(s).
Los métodos de cálculo son opción del responsable por el proyecto y deben garantizar un análisis completo de la estructura.
4.1.8.4.1 Las estructuras y componentes abarcados en esta Norma son analizados como cargados estáticamente, es
decir, las cargas aplicadas aumentan de intensidad a partir de cero, de manera lenta y gradual.
4.1.8.4.2 Los efectos de concentración de tensiones se deben considerar por el responsable del proyecto, en lo que se
refiere a los agujeros y a las transiciones de chapas con o sin variaciones de espesores. Quedan dispensadas las
verificaciones de concentraciones de tensiones para recortes de ángulos y para el efecto de chapas dobladas.
4.1.8.4.3.1 Los coeficientes de seguridad a la carga estática son los indicados en la Tabla 6, puesto que estos se aplican
sobre la tensión límite de desagüe “Se” del material, en las condiciones de operación.
4.1.8.4.3.2 Para aceros sin nivel de desagüe, se torna como base la tensión correspondiente a la deformación
permanente de 0,2%.
4.1.8.4.3.3 Los coeficientes de la Tabla 6 no se aplican a los aceros cuyo límite de desagüe exceda a los 80% del límite
de ruptura, considerados los valores mínimos de estos límites de la norma del material.
4.1.8.5 fatiga
Δσ<26MPa, o
Donde:
4.1.8.5.2 La resistencia a la fatiga se debe determinar por uno de los siguientes modos:
a) adoptándose el límite de fatiga para el cual el material soporta un número ilimitado de ciclos;
b) determinándose a partir de la curva de Wöhler del material el valor de la resistencia a la fatiga correspondiente al número
total de ciclos de su vida útil.
4.1.8.5.3.1 Los coeficientes de seguridad a la fatiga son los indicadores en la Tabla 6, puesto que estos se aplican sobre
la tensión límite de resistencia a la fatiga “Sf” del material en las condiciones de operación (temperatura y número de ciclos
esperados).
4.1.8.5.3.2 Los efectos de concentración de tensiones deben ser siempre considerados en la verificación a la fatiga.
4.1.8.5.4 En caso que no se prescriba ninguna condición, el número de ciclos a considerarse en las dimensiones a la
fatiga debe ser:
a) represas e hidroeléctrica – usualmente no se requiere la verificación de fatiga. En comportas utilizadas para regulación
de la descarga, la frecuencia de operación debe ser informada por el comprador;
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
b) para puertas de esclusas y comportas de acueductos, se debe considerar por lo menos 300 días de operación por año,
con por lo menos 20 operaciones diarias.
4.1.8.5.5 Elementos mecánicos solicitados en su vida hábil en más de 10 4 ciclos se deben dimensionar a la fatiga.
4.1.8.6 Tensiones
4.1.8.6.1 Generales
4.1.8.6.1.1 La verificación de las tensiones se debe hacer para todos los elementos de la estructura y componentes
relacionados, para cada caso de carga a considerar.
4.1.8.6.1.2 Las tensiones deben calcularse teniéndose en cuenta la presencia de agujeros existentes en sus cantidades,
formas y localización.
4.1.8.6.1.3 La estabilidad elástica se debe comprobar en los casos de compresión, flexión, flexión compuestas y
cizallamiento.
Las tensiones de cizallamiento en almas de perfiles laminados (I, H o H) se pueden calcular por la siguiente ecuación:
Donde:
es la tensión de cizallamiento;
V es la fuerza cortante;
4.1.8.6.3.1 En el caso de piezas de perfil cerrado unicelular de paredes finas, el módulo de resistencia a la torsión W t,
para la evaluación de las tensiones máximas de cizallamiento, se debe evaluar por:
Wt = 2.tmin.Am
4.1.8.6.3.2 En el caso de piezas de perfil abierto compuesto por rectángulos con espesores t y alturas b, se debe utilizar
la siguiente ecuación:
, siendo b>t
Donde:
tmáx. es el mayor espesor de los rectángulos elementales que componen un perfil abierto;
Am es el área de la sección transversal de un perfil cerrado de pared fina, limitada por la línea media de las
paredes, incluyendo la parte vaciada.
4.1.8.6.3.3 Se tiene en cuenta la influencia de agujeros no llenados en la sección, aumentándose en 10% las tensiones
calculadas como indicado en 4.1.8.6.3.1 y 4.1.8.6.3.2, cuando representativos.
4.1.8.6.4.1 En el caso de torsión no uniforme, el alabeo es impedido y el momento de torsión T es dado por:
T – T1+T2
Donde:
T2 es el momento de flexo-torsión.
4.1.8.6.4.2 Las tensiones de cizallamiento debidas a T2 deben calcularse de acuerdo con la teoría de la flexo-torsión.
4.1.8.6.5.1 Para cualquier estado de tensión actuante, se debe utilizar la ecuación general de la tensión virtual de
comparación de Von Mises:
Donde:
σv indica el valor numérico de la tensión virtual de comparación, asociado al criterio de Von Mises;
σxx indica que la tensión normal posee la dirección del eje x y actúa en un plano ortogonal al eje x;
σyy indica que la tensión normal posee la dirección del eje y y actúa en un plano ortogonal al eje y;
σzz indica que la tensión normal posee la dirección del eje z y actúa en un plano ortogonal al eje z;
xy indica que la tensión de cizallamiento posee la dirección del eje x y actúa en un plano ortogonal al eje y;
xz indica que la tensión de cizallamiento posee la dirección del eje x y actúa en un plano ortogonal al eje z;
yz indica que la tensión de cizallamiento posee la dirección del eje y actúa en un plano ortogonal al eje z.
4.1.8.6.5.2 Las tensiones en las estructuras y sus componentes se deben evaluar por la tensión virtual de comparación
de Von Mises y estas tensiones deben estar dentro de los valores de las tensiones admisibles para el caso de carga
estudiado, excepto para elementos mecánicos cortos.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.8.6.5.3 Las tensiones en elementos mecánicos cortos (elementos cuya relación entre la mayor y la menor dimensión
no exceda 3,5, como, por ejemplo, remaches, pernos de guía, pernos de acoplamiento entre ojales, chavetas), serán
evaluados por la tensión de cizallamiento según la hipótesis simplificadora de la resistencia de los materiales.
/1≤Se
Donde:
4.1.8.6.5.5 En caso que la desigualdad de 4.8.5.7.4 no sea atendida, aún se puede utilizar la fórmula de la tensión virtual
de Von Mises, desde que la siguiente desigualdad sea confirmada:
Donde:
v es el coeficiente de Poisson;
Se es la tensión de desagüe.
4.1.8.7.1 Las tensiones admisibles para los materiales adecuados a la fabricación de comportas, sus componentes y el
accionamiento oleodinámico, son las correspondientes al producto de los coeficientes “s” de la Tabla 6 por el:
b) límite de resistencia a la fatiga del material “S 1”, en el caso de análisis a la fatiga (s.St).
4.1.8.7.2 Las tensiones admisibles en el parámetro de las comportas pueden ser incrementadas en 20% en los casos en
que ocurran tensiones secundarias, localizadas o de pico, desde que la suma de las tensiones normales en el punto
estudiado (invariante de 1er. orden) sea negativa.
4.1.8.8.1 La verificación de la estabilidad se puede efectuar de acuerdo con la DIN 4114 P1 y debe analizar
separadamente los casos de carga mencionados en 4.1.7. Para piezas esencialmente comprimidas, cuya estabilidad se
verifica según DIN 4114 P1, la tensión admisible a la compresión se obtiene según la Tabla 6. En la verificación de la
resistencia al flameado de placas, los casos de carga que se describen en 4.1.7 deben relacionarse con los casos de carga
de la DIN 4114 P1, como se muestra en la Tabla 7. Para las chapas solicitadas a la compresión debido a la participación en
la estructura principal y que estén sometidas a la flexión por efecto de las cargas locales (parámetro, por ejemplo), se debe
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Normal 1 1,25
Ocasional 2 1,25
Excepcional 2 1,25
4.1.8.8.2 Otros procesos para la verificación de la estabilidad se pueden utilizar, desde que sean acordados entre
comprador y proveedor.
4.1.8.9 Vibraciones
La influencia de vibraciones, cuando detectadas en ensayos de modelos reducidos, se debe tener en cuenta en el proyecto
del equipo. En caso que no sea ejecutado ensayo de modelo reducido, preventivamente se pueden prever zapatas
antivibración en la posición totalmente abierta de la comporta.
4.1.8.10 Deformaciones
Se debe comprobar que las deformaciones de la estructura no comprometen la estanqueidad y durabilidad de los sellados,
la posibilidad de movimiento y las condiciones de apoyo de la comporta.
Los elementos estructurales que pertenecen a la comporta, como tablero, soportes del sistema de accionamiento, soportes
para almacenaje, soportes para montaje, vástagos de maniobra, vigas pescadoras, piezas fijas, se deben dimensionar
estática y dinámicamente, según dispuesto en esta subsección.
4.1.9.1 Chapas
4.1.9.1.1.1 En chapas que actúan como guías en secciones compuestas solicitadas a la flexión (por ejemplo, chapas de
parámetro endurecidas según la Figura 3), el ancho útil Lu se debe calcular por la siguiente ecuación:
Lu = 2.B
Donde:
Lu es el ancho útil de chapas que actúan como guías en secciones compuestas solicitadas a la flexión;
Be s la mitad de la distancia entre ejes de dos vigas consecutivas o longitud del balance (Figura 3);
es el coeficiente de reducción.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.9.1.1.2 El coeficiente de reducción es dado en la Figura 4 en función de la relación L/B, en que L es la distancia
medida entre dos puntos consecutivos de momentos nulos. Se adoptan para L y los valores L1 y o Lu y u, según las
Figuras 3 y 4.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
SECCIÓN C-D
En el caso de chapas curvas, el ancho útil de la guía de las vigas localizadas en el plano de curvatura, calculada según
4.1.9.1.1 se debe limitar a:
Lu ≤ 1,56 (R.t)0,5
Donde:
R es el radio de curvatura;
A criterio del proyectista, el cálculo del ancho útil de las chapas se puede ejecutar según con la DIN 18800-P1.
Las placas solicitadas a la flexión por presión hidráulica se deben calcular por la teoría de placas, que se basa en la teoría
de la elasticidad, considerando las condiciones de apoyo. El cálculo de las tensiones máximas de flexión en placas
rectangulares se debe efectuar por la siguiente ecuación:
donde:
k es el coeficiente dado en la Tabla 8 en función de las condiciones de apoyo y de las dimensiones de la placa;
t es el espesor de la placa.
b/a ± σ1x ± σ1y ± σ1x ± σ1y ± σ4y ± σ3x ± σ1x ± σ 1y ± σ4y ± σ 3x ± σ1x ± σ1y ± σ2y ± (σ 3x
∞ 75,0 22,S 25,0 7,5 34,2 50,0 37,S 11,3 47,2 75,0 25,0 7,5 34,2 50,0
3,00 71,3 24,4 25,0 7,5 34,3 50,0 37,4 12,0 47,1 74,0 25,0 7,6 34,2 50,0
2,50 67,7 25,8 25,0 8,0 34,3 50,0 36,6 13,3 47,0 73.2 25,0 8,0 34,2 50,0
2,00 61,0 27,8 24,7 9,5 34,3 49,9 33,8 is,S 47,0 68.3 25,0 9,0 34,2 50,0
1,75 55,8 28,9 23,9 10,8 34,3 48,4 30,8 16,5 46,5 63,2 24,6 10,1 34,1 48,9
1,50 48,7 29,9 22,1 12,2 34,3 45,5 27,1 18,1 45,S 56,5 23,2 11,4 34,1 47,3
1,25 39,6 30,1 18,8 13,5 33,9 40,3 21,4 18,4 42,S 47,2 20,8 12,9 34,1 44,8
1,00 28,7 28,7 13,7 13,7 30,9 30,9 14,2 16,6 36,0 32,8 16,6 14,2 32,8 36,0
4.1.9.2.1 El cálculo estructural debe basarse en la teoría de la elasticidad o en la teoría de viga sobre base elástica.
Donde:
4.1.9.2.3 En la falta de otros valores, el módulo de elasticidad secante del hormigón se debe calcular por la siguiente
ecuación:
Donde:
4.1.9.2.4 El valor mínimo de la resistencia característica del hormigón a la compresión debe ser de 18,0 MPa. Valores
inferiores se pueden utilizar cuando justificados por el constructor civil.
4.1.9.2.5 En el cálculo de la viga sobre base elástica, se considera que el perfil de apoyo y el hormigón se efectúa sólo
por la guía inferior (guía más interna al hormigón), exceptuándose los casos en que se queda comprobada, por cálculo, la
efectiva colaboración del hormigón envolvente.
4.1.9.2.6 Para las dimensiones del camino de rodamiento, proceder como se describe en 4.1.9.2.6.1 y 4.1.9.2.6.2.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.1.9.2.6.1 Los caminos de rodamiento apoyados continuamente sobre el hormigón se deben dimensionar
considerándose la presión de contacto entre la rueda y el camino de rodamiento, la superposición de los efectos de las
ruedas adyacentes, la compresión en el hormigón, la flexión, el cizallamiento y eventuales compresiones en el alma y
torsión del perfil de apoyo.
4.1.9.2.6.2 La dureza superficial del camino de rodamiento debe exceder por lo menos 50 HB del material de la rueda;
todavía se puede utilizar otro valor, desde que acordado entre comprador y proveedor. Esta exigencia no se aplica a los
equipos de uso provisorio (por ejemplo, equipos para el desvío del río), ni a los elementos de guía lateral y de contraguía.
4.1.9.2.7 Para las dimensiones del camino de deslizamiento, aquellos caminos que están apoyados continuamente sobre
el hormigón se deben dimensionar, considerándose la presión de contacto entre las cuchillas laterales o zapatas de apoyo
y el camino de deslizamiento, la compresión en el hormigón, la flexión y el cizallamiento.
4.1.9.2.8 Para la compresión máxima admisible en el hormigón, se debe observar lo que se describe a continuación:
a) en los casos de carga normal y ocasional, la tensión efectiva de compresión máxima en el hormigón σc no debe exceder
la tensión de compresión admisible fc, que es dada por:
en el caso en que la superficie del hormigón inmediatamente abajo de la superficie de transmisión no es armada:
1) en el caso en que la superficie del hormigón inmediatamente abajo de la superficie de transmisión es armada, según la
Figura 3:
Siendo:
Donde:
b) en el caso de carga excepcional, el valor de la tensión de compresión admisible en el hormigón según 4.1.9.2.8 a) puede
se aumentado en 20% u otro valor en común acuerdo entre comprador y proveedor.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
En esta área el
hormigón es armado
4.1.9.2.9 El valor mínimo del alejamiento “e” según la Figura 3, entre el borde extremo de la superficie de transmisión y la
faz externa del hormigón es de 12 cm. Esta distancia puede ser reducida, en caso que sean presentados cálculos
justificativos.
4.1.9.2.10 El proveedor de la comporta debe proveer los valores y sentidos de los esfuerzos que serán transmitidos al
hormigón para el dimensionamiento de la estructura civil.
Los elementos mecánicos que pertenecen a la comporta, como ojales, bujes, ruedas, rollos, ejes, pernos, articulaciones,
zapatas, cuñas, resortes, cojinetes, cilindro oleodinámico, incluso los sistemas de aleación con el circuito oleodinámico
(tubos y accesorios), se deben dimensionar estática y dinámicamente, según dispuesto en esta subsección.
4.1.10.1 Ojales
En caso que ninguna otra verificación más juiciosa sea ejecutada, los ojales de operación de la comporta, incluso los de
aleación entre elementos, se deben analizar en lo que se refiere a su tensión de tracción y forma geométrica, según las
ecuaciones a continuación (ver Figura 6):
b≥a
a≥0,4.d
Donde:
b es conforme la Figura 6;
t es según f Figura 6;
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Figura 6 - Ojal
4.1.10.2 Bujes
4.1.10.2.1 Dimensionamiento
Los bujes son dimensionados con base en la tensión de compresión diametral (aquí designada por presión en el buje) dada
por:
donde:
F es la fuerza de dimensionamiento;
4.1.10.2.2.1 En 4.1.10.2.1.2 a 4.1.10.2.1.5 son indicadas las presiones admisibles en los bujes y las condiciones de
aplicación , donde:
Padm es la presión admisible en el buje en los casos de carga normal y ocasional, expresa en megapascals (MPa).
4.1.10.2.2.2 El valor de la presión admisible en los bujes para el caso de carga excepcional, cuando no especificado, debe
seguir las recomendaciones del fabricante de los bujes.
La dureza Brinell mínima del eje debe ser de 220 HB o la tensión de ruptura mínima del eje debe ser de 690 MPa. Valores
menores pueden ser usados, desde que sean probados y acordados entre comprador y proveedor.
La dureza Brinell del buje debe ser menor que la del eje.
Para bujes que giran con relación a la carga, el valor de la presión admisible debe ser reducido en 50 %:
La dureza Brinell mínima del eje debe ser de 220 HB o la tensión de ruptura mínima del eje debe ser de 690 MPa. Valores
menores pueden ser utilizados, desde que sean probados y acordados entre comprador y proveedor.
La dureza Brinell del buje debe ser menor que la del eje.
La presión admisible es 45 MPa. En caso que haya datos disponibles, y sea acordado entre comprador y proveedor, la
presión admisible en el buje puede ser mayor que 45 MPa, utilizándose la presión admisible dada por le siguiente ecuación:
n d
0, 2
1
Padm 1,30 (HB buje) ; siendo : s
s 2
Donde:
s es la longitud de deslizamiento anual, expresa en metros (m) (el valor mínimo que será adoptado para s
es de 3,0 m);
Para bujes que giran con relación a la carga, el valor de la presión admisible se debe reducir en 50%.
En caso que haya una comprobación por medio de cálculo o de datos adicionales, la presión admisible para bujes de
materiales plásticos debe ser de:
Anillos o arandelas de apoyo sujetos a fuerzas normales a su plan medio son dimensionados para la tensión media de
compresión limitada a los valores admisibles especificados en 4.1.10.2.2 para bujes del mismo material.
4.1.10.4.1 Generales
4.1.10.4.1.2 Para la aplicación de la formulación de Hertz, se deben obedecer los requisitos de la Figura 8 y 9 y de
4.1.10.4.1.3 a 4.1.10.4.5
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Rueda
Rueda
Figura 8 – Pista de rodamiento fijada por soldadura en la pieza fija acoplada en el hormigón
Rueda
4.1.10.4.1.3 Considerando la condición más desfavorable, la distancia “c” debe ser por lo menos 3b del punto más externo
de la superficie de contacto y extremidad de la pista de rodamiento.
4.1.10.4.1.4 En caso de revestimiento de la pista de rodamiento, por depósito de soldadura, el espesor del depósito debe
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
ser de por lo menos 1,5b, incluyendo la penetración del material depositado, así como obedecido el espesor total del
revestimiento más el metal-base, de por lo menos 8b.
4.1.10.4.1.5 La dureza requerida en el cálculo debe ser garantizada en una profundidad de 1,5b, por lo menos, abajo de la
superficie de contacto, tanto en la pista de rodamiento en cuanto en la rueda, respetándose las premisas de 4.1.9.2.6.2.
4.1.10.4.2.1 Para un número de ciclos (número de giros de la rueda) inferior a 100 000 (N≤100 000), la presión admisible
es de:
Padm – 1,85,Srup
Donde:
HB es el menor valor de la dureza en la escala Brinell entre el conjunto rueda y pista de rodamiento;
Srup es el menor valor de la tensión de ruptura entre el conjunto rueda y pista de rodamiento.
4.1.10.4.2.2 Para un número de ciclos (número de giros de la rueda) superior a 100 000 (N>100 000), la presión admisible
es de:
Donde:
HB es el menor valor de la dureza en la escala Brinell entre el conjunto rueda y pista de rodamiento
N es el número de ciclos.
28 ©ABNT 2008 – Todos los derechos reservados
El valor de la presión admisible en las ruedas de apoyo para el caso de carga ocasional es de 12% superior al del caso
normal.
El valor de la presión admisible en las ruedas de apoyo para el caso de carga excepcional no es limitado.
Para ruedas sumergidas y bajo fuerte corriente, el valor de la presión admisible en el caso de carga normal y ocasional
debe ser multiplicado por el factor 0,9.
En ruedas de superficies de rodamiento convexas con relación a radios inferiores o igual a 15:1, las presiones admisibles
de Hertz pueden ser elevadas en 50% con relación a las presiones admisibles calculadas según 4.1.10.4.2 y 4.1.10.4.3.
El cuerpo del cilindro y sus componentes deben ser calculados de acuerdo con ASME VIII div.1.
4.1.10.5.2 Vástago
4.2 fabricación
4.2.1 General
4.2.1.1 Acceso
Si posible, la comporta y sus partes deben ser accesibles. Para este propósito deben ser previstas escaleras, pasarelas y
bocas de visita, donde sea necesario.
4.2.1.2.1 Las salas deben ser ventiladas y tener drenaje para agua.
4.2.1.2.2 Las salas de comando deben tener espacio suficiente para acomodar todos los equipos previstos y tener acceso
suficiente para la operación y para las intervenciones de mantenimiento y regulación de los componentes en ella instalados.
4.2.1.2.3 Las distancias mínimas que deben ser consideradas en la sala de comando son según la Tabla 9 y Figura 10.
4.2.1.2.4 Las puertas de acceso no deben interferir con el equipo en el interior de la sala.
4.2.2 Materiales
4.2.2.1 Los materiales utilizados deben acompañarse de certificado del proveedor que compruebe sus propiedades físicas
y químicas. La utilización de materiales que no posean certificados de calidad está sujeta a una comprobación con el
mismo volumen de ensayos previstos para los materiales certificados.
4.2.2.2 Para los componentes secundarios, tales como emplomadores, chapas de espera, contrapesos etc., es suficiente
un certificado del proveedor conteniendo la composición química, lo cual puede ser dispensado por medio de acuerdo entre
este y el comprador, aunque, para los componentes secundarios que requieren verificaciones por cálculo, deben también
ser fornecidos sus respectivos certificados de propiedades mecánicas.
4.2.2.3 Para componentes soldados, se deben utilizar materiales de una clase de calidad con soldabilidad comprobada.
4.2.2.4 Ensayos exigidos que no constan en las respectivas normas de los materiales deben ser previamente establecidas
en común acuerdo entre comprador y proveedor.
4.2.3.1.1 Todas las chapas, perfiles y barras con función estructural deben ser cualificados en sus composiciones
químicas y propiedades mecánicas, comprobadas por medio de certificados del material, emitidos por el proveedor o por
medio de ensayos específicos.
4.2.3.1.2 Las chapas con espesor igual o superior a 19 mm deben ser controladas por medio de ensayo de ultrasonido de
acuerdo con la ASTM A 435.
4.2.3.1.3 Para caso de chapas gruesas, el alejamiento inferior permisible en el espesor debe ser según la ABNT NBR
11889. Excepciones deben ser justificadas por el proveedor del equipo.
4.2.3.2.1 Las piezas forjadas o fundidas se deben calificar en sus composiciones químicas y propiedades mecánicas
comprobadas por medio de certificados de calidad del material, emitidos por el proveedor o por medio de ensayos
específicos.
4.2.3.2.2 Las piezas forjadas se deben someter a la inspección visual, por ultrasonido y líquido penetrante después del
maquinado bruto (desbaste).
4.2.3.2.3 Las piezas fundidas se deben someter a la inspección visual, por ultrasonido y partícula magnética o líquido
penetrante después del maquinado bruto (desbaste).
4.2.3.2.4 Eventuales defectos deben ser reparados, desde que no comprometan el desempeño y la seguridad del equipo.
Estas reparaciones se deben ejecutar con control de calidad específico y siempre con el conocimiento y aprobación del
personal del proyecto.
4.2.3.3 Sellado
Los sellados deben ser acompañados de certificados emitidos por el proveedor, conteniendo el tipo de material y los
resultados de los siguientes ensayos, ejecutados según normas específicas:
a) tensión de ruptura;
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
c) módulo de elasticidad;
f) absorción de agua;
g) compresión residual;
4.2.3.4.1 Ruedas, ejes, cojinetes, bujes principales etc. se deben someter a la inspección dimensional, después del
maquinado final y antes de cualquier montaje en 100% de los lotes cuando la fabricación se ejecuta por proceso no
automatizado y por muestreo cuando la fabricación se ejecuta por proceso automatizado (control numérico). Los materiales
deben acompañarse de los respectivos certificados de composición química y propiedades mecánicas.
4.2.3.4.2 Bujes, tornillos, emplomadores etc. se deben someter a la inspección dimensional por muestreo, después del
maquinado final y antes de cualquier montaje. Los tornillos y tuercas de alta resistencia se deben acompañar de los
respectivos certificados de composición química y propiedades mecánicas.
4.2.4 Soldaduras
4.2.4.1 Material
Las características mecánicas de las soldaduras deben ser superiores a las del material-base.
Las indicaciones y simbologías de soldadura en los dibujos deben estar de acuerdo con la AWS A2.A.
4.2.4.3.2 Soldaduras de filet en un sólo lado de la pieza soldada sólo se deben permitir en perfiles cerrados o en partes
unidas al hormigón.
Enmiendas de partes con diferencia entre espesores mayor que 3 mm deben ser biseladas en la proporción 1:3.
4.2.5 Tolerancias
Las tolerancias de fabricación y de montaje se deben elegir para garantizar un buen funcionamiento y estanqueidad.
Cuando no indicado, las dimensiones lineales de calderería y maquinado deben ser de acuerdo con la Tabla 12.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Para las tolerancias dimensionales de fabricación y montaje en la región de comporta cerrada con sellado de goma y para
longitudes hasta 10 m, se pueden considerar, donde aplicables, los valores de las Tablas 13 y 14 para las piezas fijas y
para las comportas, respectivamente. Las Figuras A.1 y A.2 ilustran las tolerancias para las piezas fijas.
Para las tolerancias de forma y posición, en las fases de fabricación y montaje, en la región de comporta cerrada, con
sellado de goma y para longitudes de hasta 10 m, pueden considerarse, donde aplicables, los valores de las Tablas 15 y 16
para las piezas fijas y para las comportas, respectivamente. Las Figuras 11 y 12 ilustran las tolerancias para las piezas fijas.
Camino de rodamiento
o deslizamiento
Contraguía
Flujo
Ver Tabla
15
Guía lateral
Figura 11 – Tolerancias para las piezas fijas – Corte por la ranura
Ver Tabla
15
Plano de
sellado
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Flujo
Ver Tabla
15
Figura 12 – Tolerancias para las piezas fijas – Corte por la parte delantera y solera
Para dimensiones mayores que 10 m, las tolerancias se pueden aumentar según la siguiente ecuación:
donde:
εQ es la tolerancia indicada para medidas hasta 10 000 mm, expresa en milímetros (mm);
4.2.6.1 Se debe elaborar una especificación técnica para la protección anticorrosiva de los equipos proveídos.
4.2.6.2 La protección anticorrosiva debe estar de acuerdo con la ABNT NBR 11389.
4.2.6.3 Se pueden utilizar otros tipos de protección, no previstos en la ABNT NBR 11389 (protección catódica,
electrodeposición), desde que acordado entre comprador y proveedor.
4.2.7.1 Tornillos
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Deben ser de acero carbono con protección catódica, como galvanización al zinc, fosfatización u otra, o aún en acero
inoxidable.
Las holguras de proyecto deben tener en cuenta las diferentes capacidades de absorción de agua de estos materiales.
Los cilindros utilizados para el accionamiento de comportas deben tener las siguientes características:
a) el cilindro o partes del cilindro no deben estar sometidos al flujo de agua. En caso que esta exigencia no pueda ser
cumplida, se debe prever estructura adecuada a la protección del cilindro.
c) las cámaras del cilindro deben siempre estar totalmente llenadas con el fluido de trabajo;
d) el cilindro debe poseer conexión para tomada de presión en cada cámara, además de las conexiones de alimentación;
e) el cilindro debe poseer conexión para drenaje de aire en cada cámara, además de las conexiones de alimentación.
4.2.7.3.1.2 Tubos con costura deben tener soldaduras de penetración total y las recomendaciones de la ASME VIII div. 1
deben ser seguidas, considerando la eficiencia de soldadura igual a 1,0. Todos los componentes soldados al cuerpo deben
seguir las recomendaciones de la ASME VIII div.1.
4.2.7.3.1.3 La rugosidad interna del cuerpo debe ser de 0,4 m, a menos que condiciones especiales previamente
discutidas entre proveedor y cliente sean establecidas.
4.2.7.3.1.4 La superficies externa del cuerpo no necesita ser maquinada, excepto si condiciones especiales sean
establecidas.
El vástago debe ser en acero inoxidable con o sin revestimiento o en acero carbono con revestimiento. El revestimiento de
los vástagos debe ser en cromo duro o revestimiento cerámico. Otros revestimientos superficiales, empleados contra la
corrosión y/o para comprobar dureza, pueden ser utilizados, desde que previamente acordado entre comprador y
proveedor.
a) vástago en acero inoxidable y sin cualquier protección superficial adicional debe tener dureza superficial mínima de 220
Brinell.
b) vástago con revestimiento de cromo o cerámico debe tener dureza superficial mínima de
600 Vickers.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
Espesor mínimo de la capa de cromo recomendada debe ser de 30 m para diámetro de vástagos hasta 70 mm y de 50 m
para diámetro de vástagos mayores que 70 mm.
4.2.7.3.3.1 Se pueden fabricar por las siguientes materias primas: chapa, fundido o forjado.
4.2.7.3.3.3 Bridas y tapas pueden ser soldados o atornillados al cuerpo del cilindro.
4.2.7.3.4.1 Para el émbolo y el vástago, se debe preferencialmente utilizar sellados del tipo dinámico (anillos V, U,
chevron), con material de base nitrílica o de calidad superior.
4.2.7.3.4.2 Los sellados estáticos se hacen generalmente con anillos tipo “O” (O’Ring), con material de base nitrílica o de
calidad superior.
4.2.7.3.4.3 Todos los alojamientos para sellados deben tener invitaciones apropiadas a l montaje y desmontaje de los
sellados.
4.2.7.3.4.4 Los anillos y bujes de guía deben preferencialmente ser de bronce, se podrán aceptar aunque materiales
plásticos, desde que comprobadas sus características.
4.2.7.3.4.5 Siempre debe haber uno o más anillos rapadores para evitarse la entrada de suciedad en el interior del
cilindro.
El circuito oleodinámico (válvulas, bombas, tubos) se puede montar sobre el depósito de aceite o al lado de éste.
a) características principales de los cilindros, bombas y depósito (presiones nominales, velocidades, flujos, potencias y
capacidades);
d) identificación de los componentes eléctricos, que debe ser igual aquella del circuito eléctrico de comando y control
correspondiente;
4.2.7.4.2.1 Constructivamente, el depósito debe contener por lo menos los siguientes componentes:
b) boca de llenado;
e) visor de nivel.
4.2.7.4.2.2 El fundo del depósito debe tener una inclinación mínima de 1:40, para facilitar el agotamiento del fluido.
4.2.7.4.2.3 La distancia mínima entre el piso de apoyo y el fondo del depósito debe ser de 150 mm.
4.2.7.4.3 Componentes
4.2.7.4.3.1 Los tubos para la conducción del fluido deben ser sin costura.
4.2.7.4.3.2 Para sistemas que operen con reposición de aceite por movimiento del cilindro, el circuito oleodinámico debe
ser construido con componentes directamente ligados a la cámara de presión del cilindro, que no posean pérdidas (válvulas
de asiento cónico o esférico).
4.2.7.4.3.3 Todos los componentes montados sobre la central oleodinámica de accionamiento, así como aquellos
montados entre la central y los cilindros, deben ser identificados de acuerdo con el dibujo del circuito, por medio de
plaquetas de identificación apropiadas.
4.2.7.4.4 Vibraciones
Para minimizarse las vibraciones de la unidad, los siguientes cuidados se deberán tomar:
a) grupos motobomba: se deben montar bajo base elástica que absorbe vibraciones. La conexión de salida de la bomba al
circuito oleodinámico debe ser por medio de manguera para alta presión;
b) manómetros: deben tener sistema de amortiguación de vibración de acción comprobada (baño de glicerina, gicleurs,
registros, base de fijación elásticas etc.);
El flujo nominal del filtro debe ser mayor que tres veces el flujo máximo que pasa por el filtro.
El filtro de presión se puede utilizar según las exigencias del sistema y componentes (servoválvulas y válvulas
proporcionales).
El filtro de succión en las bombas debe ser previsto, excepto si condiciones especiales sean prescritas.
Las siguientes recomendaciones se deberán seguir para la tubería de interconexión entre los equipos:
b) el espesor mínimo de los tubos en acero carbono debe ser de 2,5 mm;
c) la calidad mínima del material de los tubos es el acero ASTM A106 grado B;
d) las conexiones entre tubos pueden se por bridas u otro sistema comprobadamente eficiente. Para bitolas superiores de
tubos de 1 ½ pulgadas, según ASME B36.10M Edition 00, y tubos mecánicos con diámetro externo de 40 mm, es
obligatorio el uso de conexiones con brida;
e) las bridas deben usar sellados del tipo anillos o1ring. No se permite el uso de junta de cartón hidráulico o similar en los
tubos de conducción del aceite;
f) drenes de aire manuales se deberán poner en las regiones más elevadas del circuito;
g) las conexiones con cilindros que se mueven pueden efectuarse por medio de las mangueras flexibles o tomadas
rotativas;
h) comportas operadas por más de un cilindro (como es común en comportas segmento) deben tener tubería
hidráulicamente simétrica (misma pérdida de carga en las vías de los cilindros), tanto en la vía de presión como en la vía de
retorno. En caso que esto no sea posible, se debe utilizar un sistema para la sincronización del curso de los cilindros.
4.2.7.6.1 El fluido debe ser apropiado a las temperaturas de trabajo, además de tener las siguientes características:
4.2.7.7.1.1 Las piezas fijas de segunda fase deben ser montadas previamente en la planta. La posición de montaje puede
ser en el plano horizontal o en cualquier otro, de acuerdo con las instalaciones y necesidades del fabricante.
4.2.7.7.1.2 Después del montaje previo, las piezas deben ser identificadas, desmontadas y preparadas para el embarque.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80
4.2.7.7.2.1 Los componentes que son montados sobre el tablero de la comporta, tales como sellados, patines, ruedas etc.,
deben ser montados previamente en la planta.
4.2.7.7.2.2 Estos componentes pueden ser embarcados ya montados en el tablero o separadamente, de acuerdo con la
conveniencia o necesidad del comprador y del proveedor.
Los paneles deben ser izados con todos los componentes montados correspondientes. Después de este izamiento, se
debe proceder la verificación del balanceo y eventuales lastres se deben adicionar para el alineamiento del centro de
gravedad.
Los paneles se deben balancear después de la adición del respectivo lastro en el campo.
Todos los paneles (con todos los componentes montados) deben ser izados por su respectiva viga pescadora. El sistema
de encastre y desencaje de la viga se debe verificar en la planta.
4.2.7.7.5 Accionamiento
4.2.7.7.5.1 El panel eléctrico, la central oleodinámica, el cilindro oleodinámico y el indicador de posición se deben verificar
en cuanto a su funcionamiento en la planta. Se deben realizar ensayos funcionales, de presión, de estanqueidad y de
tensión.
El proveedor debe, siempre que sea necesario, emitir instrucciones para el manejo, movimiento y transporte de las
estructuras o partes de estructuras, para evitar daños o deformaciones permanentes en éstas durante dichas operaciones.
Ejemplar para uso exclusivo – VOITH PAPER MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA – 61.243.119/0001-80