Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Você saberia dizer o que as palavras acima têm em comum? Pois bem, todas
elas querem dizer “taco” em português. Evidentemente, essas palavras
possuem outros significados que não serão tratados nesta edição. Portanto,
ao se referir, em inglês, a este instrumento muito utilizado em diversos
esportes, faça a escolha certa.
Golf club
Hockey stick
Baseball bat
Billiard cue
Pool cue
Polo mallet
NEGOTIATE
CLOTHES
HAMBURGER
THEATER
SOUTHERN
Não se deixe enganar pelo fato de “SOUTHERN” ser uma palavra derivada
de “SOUTH” porque, em termos de pronúncia, as duas palavras são bem
diferentes. O ditongo “OU” em “SOUTH” é pronunciado como em
“ABOUT” ao passo que em “SOUTHERN” ele tem o som do “U” em
“BUT”. O “TH” em “SOUTH” é pronunciado como em “THINK” e em
“SOUTHERN” como em “THAT”. A mesma diferença de pronúncia do
“TH” se aplica a “NORTH” e “NORTHERN”.
LASSO
EMBEDDED QUESTIONS
CRITICAL
KEY TO
EVENTUALLY
CHAIN
Em geral, para dizermos “corrente” em inglês usamos a palavra “CHAIN”,
como por exemplo na expressão “IN CHAINS” (acorrentado). Para dizer
“cadeia”, usamos a palavra “JAIL” ou “PRISON”.
Porém, observe as expressões abaixo e suas respectivas versões:
HYDROCARBONS
TENTATIVE
Cuidado para não usar a construção “Estou com a chave...”; “Estou com o
ingresso...”; “Estou com o carro do meu pai...”; etc. que é muito comum em
português mas que não é indicada em inglês. Na língua inglesa, use sempre
o verbo “HAVE” nesses casos. Observe o exemplo abaixo:
I have my dad’s car tonight so we can go almost anywhere we want.
INVOLVE
Não confunda a grafia em português do verbo “envolver” com a do verbo
em inglês “INVOLVE”. Assim como o verbo, o substantivo
“INVOLVEMENT” se escreve com a letra “I” em oposição ao “E” de
“envolvimento” em português.
ELIZABETH I
MASSIVE
PREFERRED STOCK
CEREMONY
SICK
O adjetivo “SICK” geralmente causa algumas confusões quando é traduzido
para o português justamente por ter alguns significados diferentes. Nem
sempre “SICK” quer dizer “doente”. Muitas vezes, este adjetivo pode
significar “nauseado”, “enjoado”, ou seja, descreve quem tem indisposição
estomacal. Confira os exemplos abaixo.
One person may be able to drink one glass of milk at a time, while others
feel sick after drinking only a small amount.
If you do not tolerate alcohol well or you feel sick after drinking beer, then
stop.
BUSH
DOUBLING CONSONANTS
GRAMMAR CLINIC
a) hadn't had
b) didn't have
c) would have
d) should have
e) had
ANSWER
a) hadn't had
STATIONARY / STATIONERY
CHRISTIANITY / ISLAM
BUDDHISM [Budismo]
JUDAISM [Judaísmo]
HINDUISM [Hinduísmo]
MORMONISM [Mormonismo]
SPIRITISM [Espiritismo]
Porém:
CHRISTIANITY [Cristianismo[
ADDRESS
Além de "endereço", "ADDRESS" pode também significar "discurso".
Portanto, ao se deparar com a expressão "INAUGURAL ADDRESS",
traduza para o português como "discurso de posse".
BARREL
Em inglês, "barril" se escreve com a letra "E" no lugar do "I". Embora não
haja uma classificação precisa, estas são as palavras da língua inglesa
geralmente usadas para definir "barril": VAT (whisky); BARREL (petróleo);
KEG (chopp, pólvora); CASK (vinho).
GRAMMAR CLINIC
ANSWER
c) Do you [prefer] baseball to soccer? ~ No, I [like] soccer better than
baseball. But I [would rather] watch sports on TV than go to the stadium.
SMOKING
Na língua inglesa, a única ligação que existe entre "SMOKING" e vestuário
é o cheiro desagradável que a fumaça de cigarro deixa nas roupas. Portanto,
quando você estiver falando inglês e precisar se referir àquilo que chamamos
de "smoking" no Brasil, diga "TUXEDO", "TUX" ou ainda "DINNER
JACKET".
Lembre-se que o verbo "TO PAY" é usado sem a preposição "FOR" nas
seguintes situações: "PAY A PERSON", "PAY A SUM OF MONEY", "PAY
A BILL". Mas devemos usar a preposição "FOR" quando você mencionar o
objeto comprado, ou seja, "PAY FOR SOMETHING YOU BUY". "PAY
FOR" pode também ter o sentido de pagar algo para alguém.
SUPPORT
The company says it will continue to support customers who have older
versions of its software.
RESURRECTION
INDIAN
CASUALTY
Tenha muito cuidado ao utilizar a palavra "CASUALTY" pois ela pode tanto
significar um acidente que causa uma lesão grave ou morte. Observe a
definição do American Heritage Dictionary e o exemplo abaixo:
Chechen rebels took the town in a wave of attacks that inflicted heavy
casualties on federal forces.
RESUMÉ / RÉSUMÉ
Existem palavras da língua inglesa escritas com acento? Por mais incrível
que pareça, a resposta é afirmativa! Não apenas com um mas às vezes até
com dois acentos! Algumas palavras, como "RESUMÉ" cuja origem é o
francês, mantiveram sua grafia original quando foram "emprestadas" ao
inglês. Há ainda outros exemplos de uso corrente na língua inglesa:
"CONSOMMÉ", "SAUTÉ", "TOUCHÉ", "PÂTÉ", "FIANCÉ",
"PROTÉGÉ", "BLASÉ", etc.
SUCCESS
Nenhum "sucesso" em inglês será completo se você não escrevê-lo com
duas letras "C" e duas letras "S". Sempre.
PRONÚNCIA
A dica desta semana é sobre o "fantasma" que assusta todos aqueles que
estão começando a estudar inglês e até mesmo os mais experientes no
assunto. A razão deste temor não é infundada pois, em inglês, não há lógica
quanto à pronúncia de muitas palavras.
Entretanto, existe uma regra prática que pode nos ajudar nesse tipo de
situação: as vogais não são pronunciadas como no alfabeto se forem
seguidas de duas consoantes. Em inglês, as vogais são pronunciadas assim:
A [ei], E, [i], I [ai], O [ou], U [yu]. Observe os exemplos abaixo:
Já sabemos que a pronúncia da vogal "i" em inglês é [ai]. Mesmo assim, ela
não é pronunciada desta forma nas palavras FIRST, BIRD, THING, THINK,
DICTIONARY, etc.
TABLE [tei' bl] BASS [beis] (o instrumento musical) ISLAND [ai' land]
Evidentemente, essa dica não tem a pretensão de ser a solução definitiva
para todas as dificuldades com a pronúncia das palavras em inglês. O
objetivo é fornecer uma maneira prática de aumentar a probabilidade de
acerto quando você não puder usar uma fonte de referência. Em suma, a
melhor coisa a fazer é SEMPRE consultar um bom dicionário para
esclarecer qualquer dúvida.
GUITAR
OUTDOOR
The hotel has 210 rooms, complete fitness facilities, VIP lounges, and an
outdoor heated pool. [O hotel tem 210 apartamentos, academia de ginástica,
saguões VIP e uma piscina aquecida ao ar livre/descoberta.]
You should always wear suitable clothes when you go for a walk
outdoors. [Você deve sempre usar roupas apropriadas quando for andar ao ar
livre.]
ANALOG
I DON’T UNDERSTAND
Lembre-se que alguns verbos em inglês não são normalmente utilizados nos
“CONTINUOUS TENSES”. Dentre eles, podemos destacar: “SEE”,
“UNDERSTAND”, “NEED”, “BELONG”, “BELIEVE”, “THINK” (= have
an opinion), “FEEL” (= think), “RECOGNIZE” entre muitos outros.
Observe a seguir alguns exemplos de frases em português e como elas
devem ser vertidas para o inglês:
Você está entendendo o que o orador está dizendo? (Do you understand what
the speaker is saying?)
Você não está vendo o aviso/a placa? (Don’t you see the notice/the sign?)
Você não está reconhecendo aquele homem? (Don’t you recognize that
man?)
Ela não está precisando de mais um cobertor. (She doesn’t need another
blanket).
PLATFORM
Em português, existe um “A” depois do “T”. Em inglês, este “A” não existe.
PRONÚNCIA DO “H”
ENGLISH PORTUGUÊS
hotel (“h” aspirado) hotel (“h” mudo)
hospital (“h” aspirado) hospital (“h” mudo)
hockey (“h” aspirado) hóquei (“h” mudo!!!!)
humid (“h” aspirado) úmido
BIWEEKLY
BY THE POUND
EDUCATION
Nem sempre a palavra "EDUCATION" significa "educação". Muitas vezes,
ela quer dizer "ensino"; "escolaridade"; "grau de instrução"; "escola";
"estudos" etc. Observe os exemplos abaixo:
IN A COMA
PRONÚNCIA DO "SS"
CAREER
BARier
CARier
caREER
NÚMEROS
SUCCESSFUL / SUCCESSFULLY
BEAUTIFUL / BEAUTIFULLY
CAREFUL / CAREFULLY
FORTUNATE / FORTUNATELY
GLAD / GLADLY
DESPERATE / DESPERATELY
LEND / BORROW
A confusão geralmente criada entre essas duas palavras pode ser facilmente
esclarecida: “LEND” significa “emprestar” e “BORROW” “tomar
emprestado”. Lembre-se que ao utilizar as preposições correspondentes
estamos facilitando a memorização dos significados das duas palavras. Se
precisar, use as preposições “TO” (LEND TO) e “FROM” (BORROW
FROM). Veja os exemplos abaixo:
DISK
Ok, you win! You can go to the movies now but you’ll have to do your
homework when you get back.
PRESERVATIVE
WEAR / WARE
STRATEGY / STRATEGIC
SALUTATIONS II
1) Ira Aldridge
2) Joan Crawford
3) Ty Cobb
4) Gail Borden
5) Dyan Cannon
6) Guy Lafleur
7) Christy Mathewson
8) Teri Garr
9) Lynn Redgrave
10) Sigrid Thornton
RESPOSTAS DO TESTE:
1) Ira Aldridge (homem)
2) Joan Crawford (mulher)
3) Ty Cobb (homem)
4) Gail Borden (homem)
5) Dyan Cannon (mulher)
6) Guy Lafleur (homem)
7) Christy Mathewson (homem)
8) Teri Garr (mulher)
9) Lynn Redgrave (mulher)
10) Sigrid Thornton (mulher)
DEPEND ON
CONSISTENT
COMFORTABLE
INFLAMMABLE / FLAMMABLE
As duas palavras acima, ao contrário do que possa parecer, querem dizer a
mesma coisa. Tanto "FLAMMABLE" quanto "INFLAMMABLE" querem
dizer "inflamável".
MARRY
LIE / LAY
O verbo "TO LAY" (pôr) usado, entre outras, nas expressões "lay eggs" e
"lay the table", também é irregular: "to lay - laid - laid". Vamos resumir e
incluir o gerúndio que muitas vezes também causa problema: a) LIE - LIED
- LIED - LYING (mentir) b) LIE - LAY - LAIN - LYING (deitar) c) LAY -
LAID - LAID - LAYING (pôr)
ZERO
Você sabe de quantas maneiras podemos dizer o algarismo "0" em inglês?
Vamos contar:
1) OH
2) NOUGHT or NAUGHT
3) ZERO
4) --
5) LOVE
6) NIL
7) NOTHING
ANECDOTE
INFORMATION
Users can look through data to find "a particular piece of information",
such as a user name, e-mail address, or "other contact information".
Resumindo:
IN THE BLACK
PLANT
Thomas Alva Edison installed the world's first central electric power
plant in New York City.
RESPONSIBLE
SALUTATIONS
Dear Sir or Madam (pessoas cujos nome e sexo são desconhecidos, por
exemplo, para os casos em que sabemos somente o cargo da pessoa)
Dear Mr/Mrs Milton (para pessoas que assinam seus nomes somente
com a inicial do prenome mais o sobrenome. Por exemplo, "S. Milton" pode
tanto ser "Sarah Milton" como "Sidney Milton". Nestes casos é melhor não
arriscar, prefira usar a opção "Dear Mr/Mrs Milton".)
BRAKE / BREAK
SPEAKING
You: "Hello."
Caller: "Is this [your name]?"
You: "Speaking. And you are?"
Caller: "Oh, I’m Jim."
You: "Hi, Jim. How are you doing?"
Caller: "Just fine. Listen, [your name], I was just wondering whether you’d
like to..."
EVER
Tenha muita cautela quando precisar usar o advérbio "EVER" na língua
inglesa. Dependendo de como ele for usado, pode significar "sempre" mas
pode também querer dizer "nunca" quando for usado com um verbo na
forma negativa. Confira os exemplos abaixo.
She is ever hopeful that she will move back to California. (sempre)
SHOPPING
A palavra "shopping" vem sendo usada nos últimos anos no Brasil como
sinônimo de centro comercial que congrega lojas, restaurantes, cinemas e
estacionamento dentro do mesmo espaço físico. Embora não seja errado
dizer "SHOPPING CENTER" nos Estados Unidos, "(SHOPPING) MALL"
é a forma mais comum.
O problema ocorre na hora de usarmos a forma abreviada. Se você quiser
usar apenas uma palavra, diga "MALL". Na língua inglesa, "SHOPPING"
significa, entre outras coisas, o ato de fazer compras. Confira os exemplos
abaixo.
DISMAY
A semelhança é de fato muito grande, mas "DISMAY" não quer dizer nem
"desmaio" e nem "desmaiar". Quando usada como substantivo, esta palavra
significa "desânimo", "desalento", "susto", "terror", etc. Observe que ela
também pode ser usada como verbo com os mesmos significados. Para dizer
"desmaiar" em inglês, use os verbos "TO FAINT" ou "TO PASS OUT".
Confira os exemplos abaixo.
The French Prime Minister said that the entire nation was in dismay
when it heard of the attacks. [O Primeiro Ministro francês declarou que a
nação inteira ficou aterrorizada quando recebeu as notícias sobre o ataque.]
MOUSE
OIL
“OIL” nem sempre quer dizer “óleo” porque, às vezes, esta palavra pode
significar “petróleo”. A palavra “PETROLEUM” também pode ser utilizada.
THE