Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Dánas sam se jako zaprepástila (сегодня сильно удивилась; zaprepastiti se — удивиться). Posle pola
gódine úspešnog ćútanja posétio me Helmut, onaj podli đavo (после полгода молчания меня посетил Хельмут,
этот подлый дьявол: «после полгода успешного молчания»; uspešаn — успешный, умелый). Ulágivao mi se
s bočicom "Mon cherry" (подлизывался ко мне с бутылочкой "Mon cherry"; ulagivati se — подлизываться;
boca — бутылка). Najrádije bih mu je rázbila o glavu (лучше бы разбила ее об его голову; najradije— иначе,
лучше). Razúme se da je nisam úzela (разумеется, что я ее не взяла).
Danas sam se jako zaprepastila. Posle pola godine uspešnog ćutanja posetio me Helmut, onaj podli đavo.
Ulagivao mi se s bočicom "Mon cherry". Najradije bih mu je razbila o glavu. Razume se da. je nisam uzela.
Ima nékakvu praksu ovde na univerzitétu (у него здесь какая-то практика в университете: «имеет
какую-то практику»), nádam se ne suvíše dugu (надеюсь, не слишком долгая). Ne želim više ni da ga vidim (не
хочу больше его видеть). Nájpre je kao stúdent kod mene ždérao i flértovao (сначала, студентом, у меня жрал
и флиртовал: «сначала как студент»; ždrati — жрать), napravio mi dete (сделал мне ребенка) zbog čega me je
otac istérao na ulicu iz roditeljske kúće (из-за чего меня отец выгнал из родительского дома) i posle svega
kapitulírao, pobégao i ostávio mene (и после всего капитулировал, сбежал и оставил меня). Oh, vi muškarci
(эх вы, мужчины)! Nekad ste némoguće ( иногда вы невыносимы; nemoguć — невозможен; невыносим). Šta
je za vas ljúbav (что для вас любовь)? Ništa (ничто). Laž (ложь). Zadovóljenje egoizma (удовлетворение
эгоизма)! A sad, želi opet da mi se udvára (а сейчас опять хочет за мной ухаживать; udvarati se— ухаживать)?
E, neće (э, нет: «не будет»)!
Ima nekakvu praksu ovde na univerzitetu, nadam se ne suviše dugu. Ne želim više ni da ga vidim. Najpre
je kao student kod mene žderao i flertovao, napravio mi dete zbog čega me je otac isterao na ulicu iz roditeljske
kuće i posle svega kapitulirao, pobegao a ostavio mene. Oh, vi muškarci! Nekad ste nemoguće. Šta je za vas
ljubav? Ništa. Laž. Zadovoljenje egoizma! A sad, želi opet da mi se udvara? E, neće!
Jozef je sásvim drúkčiji (Йозеф совсем другой). Ponékad je malo nezgrápan i pomálo jak kao slon
(иногда немного неловок и силен как слон: «чуть-чуть силен…») ali zato je iskren i čóvek bez vélikog
ulágivanja, cífranja (но зато искренний и человек без всякого подхалимства, церемоний: «человек без
большого подхалимства»). Neću nikad zabóraviti (никогда не забуду) kako mi je onda u vélikoj nevólji pomógao
(как он тогда мне помог в большой беде) i nášao sóbicu u gradu kod neke daleke tetke (и нашел комнатушку в
городе у какой-то дальней тетки; sobа — комната) kad me je otac istérao (когда меня отец выгнал) a Helmut
mene i moje poverénje u vérnost i ljúbav tako pódlo slómio (а Хельмут меня и мою веру в верность и любовь
сломал) da bih se najrádije htela osvétiti (я бы больше всего хотела отомстить; najradije— иначе; больше
всего), osvetiti célom muškom rodu zbog večnog nevérstva i laži (отомстить целому мужскому роду за вечное
вероломство и ложь: «из-за вечногo вероломства»). A to sam baš posle toga i póčela da rádim (чем и стала
после того заниматься: «что как раз после того и начала делать») ...
Jozef je sasvim drukčiji. Ponekad je malo nezgrapan i pomalo jak kao slon ali zato je iskren i čovek bez
velikog ulagivanja, cifranja. Neću nikad zaboraviti kako mi je onda u velikoj nevolji pomogao i našao sobicu u
gradu kod neke daleke tetke kad me je otac isterao a Helmut mene i moje poverenje u vernost i ljubav tako podlo
slomio da bih se najradije htela osvetiti, osvetiti celom muškom rodu zbog večnog neverstva i laži. A to sam baš
posle toga i počela da radim...
A onda mi je Jozef pritékao u pomoć (и тогда Йозеф пришел мне на помощь). Ne samo da mi je okréčio
sóbicu (не только побелил мне комнатушку), u kojoj sa Danijelkom stánujemo (в которой мы с Даниэльком
проживаем), već i moje unútrašnje shvátanje (но и мой внутренний мир: «внутреннее понимание»). Baš se u
mene zaljubio (cильно в меня влюбился; baš — очень, сильно). A trúdila sam se (а старалась) ... Nájpre samo
ónako (сначало просто так: «только так»). Bilo je sa njim zanimljívo (с ним было интересно).A onda mi je Jozef
pritekao u pomoć. Ne samo da mi je okrečio sobicu, u kojoj sa Danijelkom stanujemo, već i moje unutrašnje
shvatanje. Baš se u mene zaljubio. A trudila sam se... Najpre samo onako. Bilo je sa njim zanimljivo.
Posle nekog vrémena i Danijel je zavóleo Jozefa (после какого-то времени и Даниэль полюбил
Йозефа), sméjao se na njega i cíčao od radosti (улыбался ему и кричал от радости: «смеялся на него…»),
gúkali su jedan drúgome (гулили друг с другом) — pri tome su se u menu ródila nékakva oséćanja za toga
čóveka (из-за этого во мне родились какие-то чувства к этому человеку: «при этом во мне родились какие-
1
то чувства для этого человека») . Više nisam níkako mógla da ga, kao druge muškárce (больше никак не
могла ему, как другим мужчинам), jédnostavno lažem glédajući mu u oči (просто лгать, глядя в глаза). Bilo mi
je ípak teško da prema njému budem neískrena i zbog Daniela (было мне, все же, тяжело быть неискренной по
отношению к нему и из-за Даниэля). Inače nisam htela više da se čvrsto véžem (с другой стороны, не хотела
больше крепко привязываться; čvrsto — прочно, крепко). Dósta mi je od Helmuta (достаточно мне было
Хельмута: «достаточно мне от Хельмута»). Imam sina, néću biti sama (у меня есть сын, одна не останусь). A
tako glupog ljúbavnika ípak lako možeš naći kad je pótrebno (а настолько глупого любовника всегда можешь
найти, если нужно) ... Uópšte, ne zavisiš i ne bójiš se da će te jédnog dana ostáviti (вообще, не зависишь ни от
кого и не боишься, что однажды тебя оставит).
Šta sad da radim s Jozefom (что сейчас делать с Йозефом)?
Posle nekog vremena i Danijel je zavoleo Jozefa, smejao se na njega i cičao od radosti, gukali su jedan
drugome — pri tome su se u menu rodila nekakva osećanja za toga čoveka. Više nisam nikako mogla da ga, kao
druge muškarce, jednostavno lažem gledajući mu u oči. Bilo mi je ipak teško da prema njemu budem neiskrena i
zbog Daniela. Inače nisam htela više da se čvrsto vežem. Dosta mi je od Helmuta. Imam sina, neću bili sama. A
tako glupog ljubavnika ipak lako možeš naći kad je potrebno... Uopšte, ne zavisiš i ne bojiš se da će te jednog
dana ostaviti.
Šta sad da radim s Jozefom?
25. aprila (апреля)
Ove nédelje ímam jútarnju smenu (на этой неделе у меня первая смена: «утренняя смена»). Opet sam
spávala kod Jozefa u B (опять провела ночь у Йозефа в Б; spavati — спать, провести ночь). Za vreme
pódnevne pauze ótišla sam kod njega u halu trináest (во время обеденного перерыва ходила к нему в
тринадцатый цех). Ovog puta sam ja njega čékala posle rada (на этот раз я ждала его после работы). Bili smo
ranije závršili u kúhinji (мы закончили раньше на кухне). On bi i tako čekao mene (он и так бы ждал меня).
Ove nedelje imam jutarnju smenu. Opet sam spavala kod Jozefa u B. Za vreme podnevne pauze otišla
sam kod njega u halu trinaest. Ovog puta sam ja njega čekala posle rada. Bili smo ranije završili u kuhinji. On bi i
tako čekao mene.
Otišli smo u grad da kúpujemo (мы отправились в город за покупками). Nášli smo lónac i pantalónice za
móga Daniela (нашли кастрюлю и штанишки для моего Даниэля; pantalone — штаны). Večérali smo u
gostiónici, onda smo glédali námeštaj (ужинали в ресторане, тогда смотрели мебель). Móram príznati: Imamo
isti apetit (должна признать: у нас одинаковый аппетит: «имеем одинаковый аппетит»).
Otišli smo u grad da kupujemo. Našli smo lonac i pantalonice za moga Daniela. Večerali smo u gostionici,
onda smo gledali nameštaj. Moram priznati: Imamo isti apetit.
Otišli smo dalje u Novo Mesto i kod kioska pópili flašu piva (потом пошли в Ново Место и у киоска
выпили бутылку пива; dalje — дальше, потом). Bila sam sasvim malo podnápita ali od togu posle čovek bolje
spava (Была совсем немного навеселе, но после того лучше спится: «человек лучше спит»).
Otišli smo dalje u Novo Mesto i kod kioska popili flašu piva. Bila sam sasvim malo podnapita ali od togu
posle čovek bolje spava.
5. maja. (мая)
Jútros su mi iz jaslica telefonírali i rekli da je moj Danijel dóbio grip (утром мне позвонили из яслей и
сказали, что у моего Даниэля грипп: «мой Даниэль заработал грипп») i da moram ódmah da vodim lekáru (и
нужно срочно отвести его к врачу: «должна сразу отвести его к врачу»). Iz fabríke su me pústili i ja sam ótišla
u Novo Mesto lekaru (с фабрики меня отпустили и я пошла/ отправилась в Новое Место /к/ врачу).
Jutros su mi iz jaslica telefonirali i rekli da je moj Danijel dobio grip i da moram odmah da vodim lekaru. Iz
fabrike su me pustili i ja sam otišla u Novo Mesto lekaru.
Pósle pódne oko čétiri dóđe Jozef (после полудня пришел Йозеф). Bio je nékako drúkčiji négo ínače
(был не такой, как обычно: «был какой-то другой, чем в остальных случаях»). Méni je ódmah pálo u oči da ni
trenútak ne skída pógled s méne (мне сразу бросилось в глаза, что ни на секунду не спускает с меня глаз:
«мне сразу спустилось/упало в глаза, что ни на мгновение не сбрасывает с меня взгляд»). Ljúbio me s
čéžnjom u ústa i vrat (целовал меня с желанием в губы и шею), ali me to u póčetku nije privláčilo (но поначалу
меня это не привлекало). Pósle je na svim tálasima na móme rádiju trážio dobru muziku (потом на всех волнах
на моем радио искал хорошую музыку). Rádo ídem s njim na ígranke záto što ígra tako osećájno i
2
temperámentno (с радостью с ним танцую, потому что танцует так чувственно и темпераментно: «с
радостью иду с ним на танцы»).
Posle podne oko četiri dođe Jozef. Bio je nekako drukčiji nego inače. Meni je odmah palo u oči da ni
trenutak ne skida pogled s mene. Ljubio me s čežnjom u usta i vrat, ali me to u početku nije privlačilo. Posle je na
svim talasima na mome radiju tražio dobru muziku. Rado idem s njim na igranke zato što igra tako osećajno i
temperamentno.
Odjédnom je iz tórbe izvádio bocu "Hemusa" (вдруг достал из сумки бутылку "Hemus"a). Názdravili smo
jedno drúgom (выпили за здоровье друг друга; nazdraviti — выпить за здоровье, сказать тост). Víno mi je
príjalo i Jozef mi pónovo násu (вино мне нравилось, и Йозеф мне снова налил; nasipati — налить: прош. вр.
— nasipao; nasu — диал.). Posle treće čaše stávi na sto stári zlátan prsten i iskrívljen zlatni broš svoje babe
(после третьего стакана положил на стол старое золотое кольцо и искривленную золотую брошь своей
бабушки). Nísam razúmela šta to treba da znači (не поняла, что это должно значить).
Odjednom je iz torbe izvadio bocu "Hemusa". Nazdravili smo jedno drugom. Vino mi je prijalo i Jozef mi
ponovo nasu. Posle treće čaše stavi na sto stari zlatan prsten i iskrivljen zlatni broš svoje babe. Nisam razumela
šta to treba da znači.
"Od toga ćemo dati da nam se napráve prsténovi (из этого нам сделают кольца: «из того дадим, чтобы
нам сделали кольца»). Hoćeš li, mogli bísmo se slédeće súbote vériti (хочешь, могли бы в следующую субботу
обручиться)?" Jozef me mílovao (Йозеф меня обнимал; milovati — ласкать, обнимать, гладить). Ja se najéžih
(я вздрогнула; naježiti se — вздрогнуть, содрогнуться). Istovrémeno sam oséćala kako sve više crvením u lícu
(в то же время чувствовала, что лицо все больше и больше краснеет: «краснею в лице»). Bíla sam crvena
kao retko kad (покраснела как никогда: «была красная, как редко когда») — . Još samo znam da me je Jozef
sásvim láko podígao (еще только помню, что Йозеф совсем легко меня поднял: «еще только знаю…»).
Dóneo me na kanabe i tamo íspismo póslednje kápi vina (отнес меня на диван, и там допили последние капли
вина). Bila sam veóma srećna (/я/ была очень счастлива).
"Od toga ćemo dati da nam se naprave prstenovi. Hoćeš li, mogli bismo se sledeće subote veriti?" Jozef
me milovao. Ja se naježih. Istovremeno sam osećala kako sve više crvenim u licu. Bila sam crvena kao retko kad.
Još samo znam da me je Jozef sasvim lako podigao. Doneo me na kanabe i tamo ispismo poslednje kapi vina.
Bila sam veoma srećna.
Uveče se oko jédanaest probúdih iz rajskih snóva (вечером около одиннадцати пробудилась из райских
снов). Izdaléka čuh plačni glas sinóvljev (вдалеке слышала плач сына: «плачущий сыновий голос»). Bila sam
zabóravila da ga prévijem (забыла его переодеть). Sad je, razúme se, póstelja bila mókra (сейчас, разумеется,
постель была мокрой). Sve sam urédila, umírila dete i stávila ga opet u pósteljicu (все сделала, успокоила
ребенка и опять уложила его в постельку).
Uveče se oko jedanaest probudih iz rajskih snova. Izdaleka čuh plačni glas sinovljev. Bila sam zaboravila
da ga previjem. Sad je, razume se, postelja bila mokra. Sve sam uredila, umirila dete i stavila ga opet u posteljicu.
U óvoj situaciji lédena vóda mi je bila nájbolji lek (в этой ситуации лучшим лекарством для меня была
ледяная вода: «лучшим лекарством мне…»). Vráćajući se u kúhinju, spazih sebe u vélikom ogledálu u spávaćoj
sobi (возвращаясь из кухни, увидела себя в большом зеркале в спальне). Mórala sam ne žéleći da se
zaustávim i porazgováram s njim (должна была, не желая сдерживаться, и поговорить с ним). Tákvu sam
náviku ímala u detínjstvu (имела такую привычку в детстве) a čínila sam to i kasníje kad bih bila mnogo srećna
ili mnogo tužna (и делала это и позже, когда была очень счастлива или очень печальна; mnogo — много;
очень). S tom ósobom u ogledálu sam se nájbolje slágala — u tuzi i u radosti (с той особой в зеркале лучше
всего ладила — в печали и радости).
U ovoj situaciji ledena voda mi je bila najbolji lek. Vraćajući se u kuhinju, spazih sebe u velikom ogledalu u
spavaćoj sobi. Morala sam ne želeći da se zaustavim i porazgovaram s njim. Takvu sam naviku imala u detinjstvu
a činila sam to i kasnije kad bih bila mnogo srećna ili mnogo tužna. S tom osobom u ogledalu sam se najbolje
slagala — u tuzi i u radosti.
Ovoga puta sam bila veóma srećna (на этот раз была очень счастлива). I ósoba u ogledálu bila je
veoma srećna (и особа в зеркале была счастлива). Videla sam svóje oči, izglédale su plávlje nego obično
(видела свои глаза, выглядели голубее, чем обычно; plav — голубой, синий). Očéšljah se (оделась). U
dónjem rúblju mi je bilo zíma (в нижнем белье мне было холодно). Uzeh iz órmana moje nove šíroke pantalone
(взяла из шкафа мои новые широкие брюки). Da, na tákav dan treba da sam lepa (да, в такой день нужно
быть красивой). Na tesnoj šarénoj bluzi otkópčah górnje dúgme (на облегающей цветной блузке расстегнула
верхние пуговицы; tésаn — тесный; облегающий). Dísala sam lakše (дышалось легче: «дышала легче») ... A
3
raspúštena kósa je dánas naročíto meko pádala na raména (а распущенные волосы сегодня особенно мягко
падали на плечи).
Ovoga puta sam bila veoma srećna. I osoba u ogledalu bila je veoma srećna. Videla sam svoje oči,
izgledale su plavlje nego obično. Očešljah se. U donjem rublju mi je bilo zima. Uzeh iz ormana moje nove široke
pantalone. Da, na takav dan treba da sam lepa. Na tesnoj šarenoj bluzi otkopčah gornje dugme. Disala sam
lakše... A raspuštena kosa je danas naročito meko padala na ramena.
Vrátih se u dnevnu sobu (вернулась в гостиную). Jozef je léžao pótrbuške i lako hrkao (Йозеф лежал
ничком и похрапывал: «легко храпел»; trbuh — живот). Prípivši se krádom uz njéga (пристроившись тихонько
возле него; krádom — незаметно; тихонько), osećala sam njégov míris (чувствовала его запах), njegovo toplo
telo (его теплое тело). Légoh (легла). Na to se on probúdi (от этого он проснулся: «на это…»). Sede (сел). Kad
me spazi, uzdáhnu dúboko i nežno me pomílova (когда меня заметил, глубоко вздохнул и нежно меня
погладил).
Vratih se u dnevnu sobu. Jozef je ležao potrbuške i lako hrkao. Pripivši se kradom uz njega, osećala sam
njegov miris, njegovo toplo telo. Legoh. Na to se on probudi. Sede. Kad me spazi, uzdahnu duboko i nežno me
pomilova.
Ja sam odjédnom zažélela vína i ígre (я вдруг захотела вина и танцев; igra — игра; танцы), ígranje bez
kraja (танцев до упада: «танцев без конца»). Jozef pogódi móju žélju (Йозеф угадал мое желание).
Otišli smo u ómladinski bar "Kosmos" (мы пошли в молодежный бар «Космос»; omladinski —
молодежный). Usput je već bilo dosta hladno (когда шли туда, было уже довольно холодно: «по пути туда»).
Prípismo se jedno uz drugo (/мы/ прижались друг к другу).
Ja sam odjednom zaželela vina i igre, igranje bez kraja. Jozef pogodi moju želju.
Otišli smo u omladinski bar "Kosmos". Usput je već bilo dosta hladno. Pripismo se jedno uz drugo.
Odjédnom i sásvim blízu čuh proníkljiv glas (вдруг услышала совсем рядом вкрадчивый голос): "Dobro
veče, Anja (добрый вечер, Аня)". Osvrnuh se (обернулась). Istina (верно). Manfred. Moj nájdraži ljúbavnik iz
divljih i nestálnih dana (мой самый лучший любовник из безрассудных и неспокойных дней: «мой самый
дорогой; любимый любовник…»; divlji — дикий, безрассудный; nestalаn — непостоянный, неспокойный).
Stájala sam kao skaménjena (я окаменела: «стояла, как будто окаменевшая»).
Odjednom i sasvim blizu čuh pronikljiv glas: "Dobro veče, Anja". Osvrnuh se. Istina. Manfred. Moj najdraži
ljubavnik iz divljih i nestalnih dana. Stajala sam kao skamenjena.
Ispústih Jozefovu rúku i príđoh kórak bliže Manfredu (/я/ отпустила руку Йозефа и шагнула к Манфреду:
«подошла на шаг ближе…»). Pónovo me ópi príjatan míris njégove vode za bríjanje (снова меня одурманил
приятный запах его лосьона: «воды» для бритья) koja mu je slúžila neki put da úredi svóju punu crnu brádu
(которую /воду/ он иногда использовал, чтобы привести в порядок свою роскошную черную бороду; uréditi
— привести в порядок; pun — полный, роскошный). Osetih njegóvu toplu žuljevítu ruku kad mi čvrsto stéže
móju (почувствовала его теплую жилистую руку, когда крепко сжал мою). Málić na njegóvoj rúci bio je sávijen i
dodírivao mi je dlan (мизинец на его руке был согнут и касался моей ладони: «трогал мне ладонь»), što je
nékad bio naš náročiti znak (что когда-то было нашим особым знаком). Nekad sam to sáma čínila (когда-то
только я делала: «я одна это делала») a sad on prvi iskóristi to (а сейчас он первый это использовал), on,
Manfred. Táko sam se rádovala tom súsretu i osetih da ga ípak još úvek vólim (/я/ так обрадовалась этой
встрече и почувствовала, что, однако, все еще люблю его; još uvek — все еще). — Imala sam nejásno
osećanje koje me je cele véčeri držalo (было смутное чувство, которое не отпускало меня целый вечер:
«имела смутное чувство, которое меня держало целый вечер»). Bilo mi je kao da mi neko u jedan mah na dve
stráne okréće srce (как будто кто-то одним махом разрывает мне сердце на две части: «поворачивает
сердце в две стороны»; u jedan mah — в одно мгновение, одним махом).
Ispustih Jozefovu ruku i priđoh korak bliže Manfredu. Ponovo me opi prijatan miris njegove vode za brijanje
koja mu je služila neki put da uredi svoju punu crnu bradu. Osetih njegovu toplu žuljevitu ruku kad mi čvrsto steže
moju. Malić na njegovoj ruci bio je savijen i dodirivao mi je dlan, što je nekad bio naš naročiti znak. Nekad sam to
sama činila a sad on prvi iskoristi to, on, Manfred. Tako sam se radovala tom susretu i osetih da ga ipak još uvek
volim. — Imala sam nejasno osećanje koje me je cele večeri držalo. Bilo mi je kao da mi neko u jedan mah na dve
strane okreće srce.
Sve troje smo pili te véčeri sámo pivo ali i ono mi brzo úđe u glavu (все трое в тот вечер пили только
пиво, но и оно мне быстро ударило в голову: «вошло в голову»).
Manfred mi u pógodnom trenútku príznade da me još uvek voli (в подходящий момент Манфред
признался, что все еще меня любит) i da će Jozefa ízbiti ako me se još jédnom dotákne (и что изобьет
4
Йозефа, если /тот/ еще раз меня коснется). Zbog toga sam bila vrlo tužna i póčeh da plačem (из-за этого я
очень расстроилась и стала плакать). Sáda osetih nájednom da volim Manfreda (сейчас вдруг почувствовала,
что люблю Манфреда) i da sam načínila véliku gréšku što hóću da se vénčam za Jozefa (и что совершила
большую ошибку, что хочу выйти замуж за Йозефа).
Sve troje smo pili te večeri samo pivo ali i ono mi brzo uđe u glavu.
Manfred mi u pogodnom trenutku priznade da me još uvek voli i da će Jozefa izbiti ako me se još jednom
dotakne. Zbog toga sam bila vrlo tužna i počeh da plačem. Sada osetih najednom da volim Manfreda i da sam
načinila veliku grešku što hoću da se venčam za Jozefa.
Jozef je to brzo opázio (Йозеф то быстро заметил) jer me sásvim otvóreno zapíta da li želim da ídem
ópet s Manfredom (так как совершенно открыто спросил, хочу ли я снова быть с Манфредом: «снова идти с
Манфредом»). Ako hóću, tréba da mu kážem (если хочу, то должна ему сказать). On bi se ónda povúkao (он
бы тогда отступил).
Néznam da li je Jozef to samo onáko rékao jer je malo pópio, ili je to ózbiljno mislio (не знаю, сказал он
это просто так или всерьез: «серьезно то думал»). Nisam mógla da mu jédnostavno kažem da vólim Manfreda i
da bih rádije bila s njim (не могла просто сказать ему, что люблю Манфреда и предпочитаю быть с ним;
radije — предпочтительно). Znam da bi time nánela bol Jozefu i mome sínčiću (знаю, что тем причинила бы
боль Йозефу и моему сыночку).
Jozef je to brzo opazio jer me sasvim otvoreno zapita da li želim da idem opet s Manfredom. Ako hoću,
treba da mu kažem. On bi se onda povukao.
Ne znam da li je Jozef to samo onako rekao jer je malo popio, ili je to ozbiljno mislio. Nisam mogla da mu
jednostavno kažem da volim Manfreda i da bih radije bila s njim. Znam da bi time nanela bol Jozefu i mome
sinčiću.
Kod kuće sam métnula krompíre da se kúvaju (дома поставила вариться картошку). Hteli smo ránije da
rúčamo (хотали пообедать раньше). Légli smo na kanabe, príčali — i tako záspali (легли на канапе,
разговаривали и так уснули; príčati — разговаривать; záspati — уснуть). Góspoda Kirps lúpala je u vráta i
zvála tako da smo se probúdili (госпожа Кирпс стучала в двери и звала так, что мы проснулись). Sav stan je
đavolski smrdeo (вся квартира дьявольски воняла). Izgóreli krompiri (сгорела картошка)! Od njih nije bilo ništa
óstalo u loncu sem crno dno (от нее ничего в кастрюле не осталось, кроме черного дна).
Kod kuće sam metnula krompire da se kuvaju. Hteli smo ranije da ručamo. Legli snio na kanabe, pričali — i
tako zaspali. Gospoda Kirps lupala je u vrata i zvala tako da smo se probúdili. Sav stan je đavolski smrdeo.
Izgoreli krompiri! Od njih nije bilo ništa ostalo u loncu sem crno dno.
Jozef i ja smo spavali od dva pa sve do pet (мы проспали от двух аж до пяти: «до всех пяти»).
Posle toga je Jozef otišao u grad (после того Йозеф пошел в город), hteo je da ode u banku za nóvac
(хотел пойти в банк за деньгами), a úveče nije mislio da dóđe (а вечером не собирался прийти: « не думал
прийти»). Zbog toga sam bila malo ljúta (из-за этого была немного зла).
Jozef i ja smo spavali od dva pa sve do pet.
Posle toga je Jozef otišao u grad, hteo je da ode u banku za novac, a uveče nije mislio da dođe. Zbog toga
sam bila malo ljuta.
Uveče sam se igrala s mojim mališánom (вечером играла со своим малышом), zatim sam ga stávila u
póstelju i napísala nékoliko písama (потом уложила его в постель и написала несколько писем). Odjédnom je
zazvónilo (вдруг зазвонило), mislila sam da je Jozef (думала, что это Йозеф). Radovala sam se áli mi sávest
6
nije bila čísta (обрадовалась, но совесть моя была нечиста). Kad sam šírom otvórila vráta (когда распахнула
двери; širom otvoriti — распахнуть), stájao je preda mnom Manfred (передо мной стоял Манфред). Nisam
znala šta da kažem (не знала, что сказать). On úđe (он вошел; ući — войти). Razgovárali smo, pili smo kolu s
votkom (разговаривали, пили колу с водкой). I opet mi je rekao da me još uvek voli i da ne može da me zabóravi
(и снова мне говорил, что все еще меня любит и не может меня забыть). Zato je cele nédelje pio (поэтому
всю неделю пил).
Uveče sam se igrala s mojim mališanom, zatim sam ga stavila u postelju i napisala nekoliko pisama.
Odjednom je zazvonilo, mislila sam da je Jozef. Radovala sam se ali mi savest nije bila čista. Kad sam širom
otvorila vrata, stajao je predamnom Manfred. Nisam znala šta da kažem. On uđe. Razgovarali smo, pili smo kolu s
votkom. I opet mi je rekao da me još uvek voli i da ne može da me zaboravi. Zato je cele nedelje pio.
Ukratko, otišli smo u "Kosmos" na ígranku (вскоре /мы/ отправились на танцы в «Космос»). A posle opet
kod mene (а потом снова ко мне). I íšla sam s njim, ipak s njim, prilépivši se uz njega kao uz jak mágnet pun
osećánja (и шла /я/ с ним, все же с ним, прильнув к нему, как к магниту, полному чувств).
Zatim smo "razgovárali" sve do pola dva noću (затем мы «беседовали» до половины второго ночи) pa
sam póčela sásvim da súmnjam da li je ístina da ću se sútra vériti za Jozefa (и я стала сомневаться, правда ли
завтра обручусь с Йозефом).
Ukratko, otišli smo u "Kosmos" na igranku. A posle opet kod mene. I išla sam s njim, ipak s njim, prilepivši
se uz njega kao uz jak magnet pun osećanja.
Zatim smo "razgovarali" sve do pola dva noću pa sam počela sasvim da sumnjam da li je istina da ću se
sutra veriti za Jozefa.
17. maj
Danas sam spavala sve do devet (сегодня спала аж до девяти), málome sam dala nešto da jede i otíšla
u grad da kupujem (дала малышу кое-что поесть и пошла в город за покупками: «пошла покупать»). Posle
ručka sam malo legla i spavala do pola četiri (после обеда прилегла и спала до половины четвертого: « после
обеда немного легла...»). Bože moj, tolíko dugo (Боже мой, как долго)! Brzo sam ústala (быстро встала),
trebalo je da úskoro dodu Jozef i Eči (скоро должны были прийти Йозеф и Эчи), a oko pola pet još Ala, Ečin
prijatelj (а около половины пятого еще и Ала, друг Эчи). Na brzínu sam stavila sendviče na tánjir (на скорую
руку положила на тарелку сандвичи; na brzinu — быстро, на скорую руку). Bilo je već tri čétvrti na pet — a još
níko nije došao (было уже без пятнадцати четыре, но еще никто не пришел; bilo je –прош. форма ед. ч. 3-е
лица глагола быть).
Danas sam spavala sve do devet, malome sam dala nešto da jede i otišla u grad da kupujem. Posle ručka
sam malo legla i spavala do pola četiri. Bože moj, toliko dugo! Brzo sam ustala, trebalo je da uskoro dodu Jozef i
Eči, a oko pola pet još Ala, Ečin prijatelj. Na brzinu sam stavila sendviče na tanjir. Bilo je već tri četvrti na pet — a
još niko nije došao.
7
Jozef se úskoro vratio (Йозеф вскоре вернулся), pútem je sreo Alu (по дороге встретил Алу), i rekao da
u kafáni néma ni jednog slóbodnog stóla (и сказал, что в кафе нет ни одного свободного стола). Onda smo pili
kod kuće kolu s votkom i zájedno večérali (тогда /мы/ пили дома водку с колой и вместе ужинали). Zatim smo
otvórili flášu vína (затем открыли бутылку), napúnili čaše (наполнили стаканы) i jédno drúgome stavili prsténje
na ruke (и надели друг другу кольца).
Imala sam pri tom čúdan ósećaj (чувствовала себя при этом странно: «имела странное чувство»).
Jozef se uskoro vratio, putem je sreo Alu, i rekao da u kafani nema ni jednog slobodnog stola. Onda smo
pili kod kuće kolu s votkom i zajedno večerali. Zatim smo otvorili flašu vina, napunili čaše i jedno drugome stavili
prstenje na ruke.
Imala sam pri tom čudan osećaj.
U póla ósam smo sve četvóro otišli u grad (в половине восьмого все четверо пошли в город). U
"Kosmosu", razúme se, nísmo dobili mesta (в «Космосе», разумеется, не было мест: «не получили места»),
otišli smo u céntar, kod "Trokadera" je već bilo zatvóreno (отправились в центр, в «Трокадеро» уже было
закрыто), a Gradska kafána je bila prepúna (а Городское кафе было переполнено). Na kráju smo otišli u
"Varnu" (в конце концов пошли в «Варну»). Tamo je Jozef morao posle tri četvrti sáta čékanja otíći kélneru (там,
после сорока пяти минут ожидания, Йозеф был вынужден подойти к официанту) i ljúbazno ga zamóliti da nas
poslúži (и любезно его попросить нас обслужить).
U pola osam smo sve četvoro otišli u grad. U "Kosmosu", razume se, nismo dobili mesta, otišli smo u
centar, kod "Trokadera" je već bilo zatvoreno, a Gradska kafana je bila prepuna. Na kraju smo otišli u "Varnu".
Tamo je Jozef morao posle tri četvrti sata čekanja otići kelneru i ljubazno ga zamoliti da nas posluži.
Pópili smo bocu sekta, zatim još jednu a ízmeđu toga, za prómenu, bocu votke (выпили бутылку сухого,
затем еще одну, а между тем, для разнообразия, бутылку водки; sekt — сухое вино). U pola dvanáest smo
hteli u "Trokadero" ali smo se posle predomíslili (в половине двенадцатого хотели в «Трокадеро», но
передумали; predomisliti — передумать). U gradskoj kafani smo kúpili još bocu sekta i táksijem otišli u B (в
городском кафе купили бутылку вина и на такси поехали в Б.).
Jozef i ja smo otišli u njegovu sobu (я с Йозефом пошли в его комнату). Tamo smo otvórili bocu sekta
(там открыли бутылку сухого). Šta se posle dogódilo, bilo je dívno (то, что случилось потом, было
удивительно; dívno –удивительно, замечательно, чудесно). Ipak je s Jozefom divno (/как/, все-таки, с
Йозефом замечательно; ipak –все-таки, однако). S celom ljúbavi sam mu se dála (отдалась ему со всей
любовью)...
Popili smo bocu sekta, zatim još jednu a između toga, za promenu, bocu votke. U pola dvanaest smo hteli
u "Trokadero" ali smo se posle predomislili. U gradskoj kafani smo kupili još bocu sekta i taksijem otišli u B.
Jozef i ja smo otišli u njegovu sobu. Tamo smo otvorili bocu sekta. Šta se posle dogodilo, bilo je divno. Ipak
je s Jozefom divno. S celom ljubavi sam mu se dala...
Ali sad, kad ovo pišem, pónovo se bojim da će i on biti tako grub i lažljív kao Helmut (но сейчас, когда это
пишу, снова боюсь, что и он будет такой же грубый и лживый, как Хельмут). Možda to ja samo izmíšljam u
svojoj glavi (быть может, я это сама придумываю: «придумываю в своей голове»)? U svákom slúčaju, bila
sam tada sréćna s Jozefom (во всяком случае, была тогда счастлива с Йозефом; tada — разг. тогда). Samo
nešto s móje stráne treba da se izméni (только что-то с моей стороны должно измениться): ne smem više da
búdem prema njému tako tla (не смею больше по отношению к нему быть такой непорядочной).
Jozef je nóćas bio čúdno ushíćen (сегодня ночью Йозеф был странно возбужден). Poprskao me sektom
i posle ga lízao (побрызгал меня сухим вином и потом его лизал). A ja sam prosto htela da se pénjem úza zid
kolíko me je to golícalo (от щекотки мне просто хотелось залезть на стену: «сколько меня это щекотало»;
penjati se — залезать на что-л./, карабкаться). Sa njim je jednostavno mnogo lepo (с ним просто очень
хорошо).
Zatim su rúpili u sobu Eči i Ala, šétali su se po noći, pa smo zájedno popili preostáli sekt (затем ворвались
в комнату Эчи и Ала, гуляли ночью, все вместе выпили оставшееся вино; rupiti — врываться; rupa — дыра;
šetati — гулять/ бродить)...
8
U pola četiri onaj šofér trebalo je da dođe po nas (в половине четвертого тот шофер должен был нас
забрать: «приехать за нами»; dođe — 3 л., ед. ч. буд. времени от doći — прийти/приехать), ali mi smo sve
čétvoro záspali — i to vreme prespávali (но мы все четверо уснули и то время проспали).
Ali sad, kad ovo pišem, ponovo se bojim da će i on biti tako grub i lažljiv kao Helmut. Možda to ja samo
izmišljam u svojoj glavi? U svakom slučaju bila sam tada srećna s Jozefom. Samo nešto s moje strane treba da se
izmeni: ne smem više da budem prema njemu tako tla.
Jozef je noćas bio čudno ushićen. Poprskao me sektom i posle ga lizao. A ja sam prosto htela da se
penjem uza zid koliko me je to golicalo. Sa njim je jednostavno mnogo lepo.
Zatim su rupili u sobu Eči i Ata, šetali su se po noći, pa smo zajedno popili preostali sekt...
U pola četiri onaj šofer trebalo je da dođe po nas, ali mi smo sve četvoro zaspali — i to vreme prespavali.
18. maja
Probúdila sam se u pola sedam i kroz celo telo mi prođe odjédnom (проснулась в половине седьмого, и
через все тело мне вдруг прошло): Trebalo je da náhranim móga Danijela u pet (нужно было накормить моего
Даниэля в пять). Probudih náglo Jozefa (быстро разбудила Йозефа), bíla sam sva ljuta iáko on nije ni za šta bio
kriv (и была зла, хотя он не был ни в чем виноват: «была вся зла...»). Požúrismo na trámvaj i vrátismo se u
grad (/мы/ поспешили на трамвай и вернулись в город). Moj sin je plákao i zvao i plakao prómuklo već ko zna
kako dugo (мой сын плакал и звал, и плакал охрипло уже кто знает как долго), sav se ízgrebao po licu i bio
óznojen (расцарапал себе лицо и вспотел: «весь поцарапался по лицу и был вспотевшим»). Odmah sam ga
úzela u ruke i umírila (сразу же взяла на руки и успокоила). Bila sam na sebe ljuta i sama bih sebe istúkla zbog
tákve lákomislenosti (была сама на себя зла и сама себя бы избила за такое легкомыслие: «из-за такого
легкомыслия»).
Probudila sam se u pola sedam i kroz celo telo mi prođe odjednom: Trebalo je da nahranim moga Danijela
u pet. Probudih naglo Jozefa, bila sam sva ljuta iako on nije ni za šta bio kriv. Požurismo na tramvaj i vratismo se u
grad. Moj sin je plakao i zvao i plakao promuklo već ko zna kako dugo, sav se izgrebao po licu i bio oznojen.
Odmah sam ga uzela u ruke i umirila. Bila sam na sebe ljuta i sama bih sebe istukla zbog takve lakomislenosti.
Posle smo razgovárali s góspođom Kirps koja je bila čula máloga da plače i mnogo se zbog toga brínula
(потом разговаривала с госпожой Кирпс, которая слышала, как плачет малый, и очень из-за этого
беспокоилась). Odmah sam joj predstávila Jozefa kao mog verenika (сейчас же ей представила Йозефа как
моего жениха). Ja sad i ne mislim da je ona rđáva (сейчас я и не думаю, что она плохая; rđav — злой/плохой).
Čovek samo treba da zna kako s njom da se pónaša (нужно только знать, как себя с ней вести: «человеку
только нужно знать...»). Drugi put ću joj dati ključ od moje sobe (другой раз дам ей ключ от моей комнаты).
Drugi put će biti drukčije — a Danijela níkad više neću ostáviti sámoga (другой раз будут иначе — а Даниэля
никогда больше не оставлю одного).
Posle smo razgovarali s gospođom Kirps koja je bila čula maloga da plače i mnogo se zbog toga brinula.
Odmah sam joj predstavila Jozefa kao mog verenika. Ja sad i ne mislim da je ona rđava. Čovek samo treba da
zna kako s njom da se ponaša. Drugi put ću joj dati ključ od moje sobe. Drugi put će biti drukčije — a Danijela
nikad više neću ostaviti samoga.
Oko podne sam skúvala ručak a Jozef je posle ručka otišao na pópodnevnu smenu (около полудня
приготовила обед, а Йозеф после обеда пошел во вторую смену: «послеобеденную смену»). Ja sam se sa
svojim sinom šetala kako i prilíči májci (я со своим сыном гуляла, как и подобает матери). Déčak je slatko
spavao (мальчик сладко спал). Kroz glavu mi je prólazilo da mora biti divno imati vóljenog vérenika i dobrog óca
svoga déteta (в голове вертелось, что должно быть чудесно иметь любимого жениха и хорошего отца /для/
своего ребенка: «через голову проходило...»).
Uveče sam čítala sve do devet a ónda legla da spavam (вечером читала аж до девяти, а потом легла
спать: «тогда легла...»).
Oko podne sam skuvala ručak a Jozef je posle ručka otišao na popodnevnu smenu. Ja sam se sa svojim
sinom šetala kako i priliči majci. Dečak je slatko spavao. Kroz glavu mi je prolazilo da mora biti divno imati voljenog
verenika i dobrog oca svoga deteta.
Uveče sam čitala sve do devet a onda legla da spavam.
9
19. maja
Báka se mnogo obradovala kad je videla mene i Danijela (бабушка очень обрадовалась, когда увидела
меня и Даниэля). Kaže da je mnogo nárastao (говорит, что очень вырос). Príčali smo zatim o sváčemu
(разговаривали потом обо всем).
Uveče u šest otišli smo vózom kući (вечером в шесть отправились домой). U vozu sam srela Maci (в
поезде встретила Маци), s kójom sam nekad íšla u školu (с которой когда-то ходила в школу). I kako već biva
posle tákog dugog rástanka (и как бывает после столь долгого расставания: «как уже бывает...»), ímale smo
mnogo da príčamo (было о чем поговорить: «имели много поговорить»).
Kad smo sin i ja dopútovali u S. odjédnom sam jako želela da razgovaram s Manfredom (и когда сын и я
приехали в С., вдруг мне сильно захотелось поговорить с Манфредом). Htela sam da mu nájzad sve kažem,
sasvim otvóreno (хотела наконец-то все ему сказать). I to da ćemo óstati príjatelji i ništa više (и то, что
останемся друзьями, и ничего больше). To više nije smelo da óstane u meni (это больше не смело оставаться
внутри: «оставаться во мне»). Tako bih čini mi se ízgorela únutra (так бы, кажется, сгорела внутри). A to bóli,
jáko boli (а это больно, очень больно: «а то болит...»).
Baka se mnogo obradovala kad je videla mene i Danijela. Kaže da je mnogo narastao. Pričali smo zatim o
svačemu.
Uveče u šest otišli smo vozom kući. U vozu sam srela Maci ,s kojom sam nekad išla u školu. I kako već
biva posle takog dugog rastanka, imale smo mnogo da pričamo.
Kad smo sin i ja doputovali u S. odjednom sam jako želela da razgovaram s Manfredom. Htela sam da mu
najzad sve kažem, sasvim otvoreno. I to da ćemo ostati prijatelji i ništa više. To više nije smelo da ostane u meni.
Tako bih čini mi se izgorela unutra. A to boli, jako boli.
Sa sinom sam otišla právo Manfredu ali on nije bio kod kuće (с сыном пошли к Манфреду, но его не
было дома: «прямо к Манфреду...»). Onda smo otišli kući, ostavila sam sina póšto sam mu dala da jede,
uspávala ga (тогда /мы/ вернулись домой, оставила сына, так как покормила и уложила спать: «дала поесть
и усыпила»), a ja brzo otrčala u "Kosmos" (а я быстро побежала в «Космос»). Nije moglo drukčije ni biti, u
pívnici je sedeo on (иначе быть не могло, он сидел в пивной).
Pópili smo dva piva i malu rákiju i otišli kod njega (выпили два пива, одну небольшую ракию и пошли к
нему). Neznam ni sáma zášto sam s njim odmah legla (сама не знаю, зачем сразу же с ним легла). Pivo ili
rakija (пиво или ракия)? Ili njegóve tužne oči (или его печальные глаза). Zato što sam se verila (из-за того, что
обручилась)? Ne znam (не знаю)...
Bíli smo sámi, radio je svíralo, pili smo kolu s votkom, zapálili cigarete i léžali zajedno u krevétu (мы были
одни, играло радио, пили колу с водкой, зажгли сигареты и лежали вместе в кровати; svirati—
играть/звучать /о музыке/; zapaliti— зажечь)...
Sa sinom sam otišla pravo Manfredu ali on nije bio kod kuće. Onda smo otišli kući, ostavila sam sina pošto
sam mu dala da jede, uspavala ga, a ja brzo otrčala u "Kosmos". Nije moglo drukčije ni biti, u pivnici je sedeo on.
Popili smo dva piva i malu rakiju i otišli kod. njega. Ne znam ni sama zašto sam s njim odmah legla. Pivo ili
rakija? Ili njegove tužne oči Zato što sam se verila? Ne znam...
Bili smo sami, radio je svirao, pili smo kolu s votkom, zapalili cigarete i ležali zajedno u krevetu...
Kod kuće sam brzo záspala (дома быстро уснула). U snu su mi se pléle misli u kójima sam se stídela
pred Jozefom (во сне плелись мысли, в которых мне было стыдно перед Йозефом: «стыдилась себя»). To
ne sme nikad dóznati jer bi zbog toga bio vrlo, vrlo tužan (то не должен никогда узнать, так как из-за этого был
бы очень печален; smeti – смет/, быть должным/ иметь разрешение)... čvrsto sam sebi obéćala (твердо себе
обещала).
Tako sam uza sve to prvi put osetila da prema Manfredu ne osećam kao nekad (так, кроме
всего /прочего/, впервые ощутила, что по отношению к Манфреду нет прежних чувств: «по отношению к
Манфреду не чувствую, как когда-то»; uza sve – кроме всего; osetiti — ощутить/почувствовать; osećati —
ощущать/чувствовать). Ovo prázno i površno vóljenje dóšlo mi je do gúše (эта пустая и поверхностная
влюбленность стояла у меня в горле: «дошла мне до горла»). Njégovo "ja te mnogo volim" je laž (его «я тебя
очень люблю» — ложь). Osećam to (чувствую это).
10
Kod kuće sam brzo zaspala. U snu su mi se plele misli u kojima sam se stidela pred Jozefom. To ne sme
nikad doznati jer bi zbog toga bio vrlo, vrlo tužan... čvrsto sam sebi obećala.
Tako sam uza sve to prvi put osetila da prema Manfredu ne osećam kao nékad. Ovo prázno i póvršno
vóljenje dóšlo mi je do gúše. Njegovo "ja te mnogo volim" je laž. Osećam to.
23. maja
Danas je Jozef kupio Danijelu déčju ógrаdicu (Сегодня Йозеф купил Даниэлю манеж; dečjа ogradicа —
манеж; букв. детская оградка). Kakvo vesélje (какое веселье/радость)! Sad naš sinčić može u tom da se ígra
(сейчас наш сыночек может в нем играть), ínače smo stálno na njega mórali da pázimo da ne izvúče nešto iz
órmana ili gúrne u ústa (или же постоянно вынуждены были следить за ним, чтобы не вытащил что-то из
шкафа или не запихнул в рот; izvuči — вытащить; gurnuti — толкнуть; запихнуть), ili négde nézgodno pádne
(или где-то неудачно упадет). Jozef je zaista divan (Йозеф действительно замечательный). To nájbolje oseća
Danijel jer je on prvi koga pri póvratku s pósla pózdravi svójim "tata" (лучше всего это ощущает Даниэль, так как
он первый, кого /он/ по возвращении с работы поприветствовал своим «папа»). Treba se nádati da ga Jozef
neće suviše razmáziti (нужно надеяться, что Йозеф не слишком его разбалует).
Sad je Jozef s nekim príjateljem otišao da zída (сейчас Йозеф с каким-то приятелем пошел строить/
работать каменшиком; zídati — строить из камня, выполнять кладку). To se vrlo dobro pláća (это очень
хорошо оплачивается), hoćemo úskoro da kupimo Trabánta koji nam je tako pótreban (хотим вскоре купить
трабант, который нам так нужен). Ala će se i Danijel radovati (как же будет Даниэль радоваться)!
Danas je Jozef kupio Danijelu dečju ogradicu. Kakvo veselje! Sad naš sinčić može u tom da se igra, inače
smo stalno na njega morali da pazimo da ne izvuče nešto iz ormana ili gurne u usta, ili negde nezgodno padne.
Jozef je zaista divan. To najbolje oseća Danijel jer je on prvi koga pri povratku s posla pozdravi svojim "tata". Treba
se nadati da ga Jozef neće suviše razmaziti.
Sad je Jozef s nekim prijateljem otišao da zida. To se vrlo dobro plaća, hoćemo uskoro da kupimo Trabanta
koji nam je tako potreban. Ala će se i Danijel radovali!
Dólazio je Manfred (приходил Манфред). Kao da je čuo da Jozef nije tu (как будто бы слышал, что
Йозеф не здесь). Sígurno je opet nešto hteo od mene (точно что-то хотел от меня). Ju sam nájzad tako jasno
rekla svoje míšljenje da sam se sama čúdila svojoj hrábrosti (я, наконец-то, так ясно высказала ему свое
мнение, что сама удивлялась своей храбрости). Nisam ni znala da mogu biti tako stroga (/даже/ не знала, что
могу быть такой строгой). U prvom mómentu je bio tako zbúnjen da je glédao u mene kao téle u šárena vráta
(сначала он был так растерян, что смотрел на меня как баран на новые ворота: «как теленок на цветные
ворота/двери»). Ali posle toga je bio tako grub i počeo mi prétiti dа će reći Jozefu sve što je ízmeđu nas bilo (но
после этого был настолько груб и начал мне угрожать, что расскажет Йозефу все, что между нами было). A
tad sam se tolíko naljútila na njega da sam mu opálila jedan šámar i zalúpila za njim vrata (тогда настолько
разозлилать на него, что дала ему пощечину и захлопнула перед ним двери; opaliti šamar — дать
пощечину; opaliti — обжечь; шлепнуть; šamar — рукав;пощечина). Sigurno više neće doći (наверняка больше
не придет). Ovo treba da bude kraj među nama, úžasno (это должно быть финалом между нами, ужасно).
Sútra dnévniče, dalje (завтра, дневник, дальше). Ide Jozef (идет Йозеф)...
Dolazio je Manfred. Kao da je čuo da Jozef nije tu. Sigurno je opet nešto hteo od mene. Ju sam najzad
tako jasno rekla svoje mišljenje da sam se sama čudila svojoj hrabrosti. Nisam ni znala da mogu biti tako stroga. U
prvom momentu je bio tako zbunjen da je gledao u mene kao tele u šarena vrata. Ali posle toga je bio tako grub i
počeo mi pretiti du će reći Jozefu sve što je između nas bilo. A tad sam se toliko naljutila na njega da sam mu
opalila jedan šamar i zalupila za njim vrata. Sigurno više neće doći. Ovo treba da bude kraj među nama, užasno.
Sutra dnévniče, dalje. Ide Jozef...
25. maja
Dnevniče, ovo je moj najcrnji dan na tvom bélom lístu (дневник, это самый черный день на твоем белом
листе).
11
Danas posle podne Jozef se vratio s posla i narédio mi da mu vratim vérenički prsten (сегодня Йозеф
вернулся с работы и потребовал вернуть ему кольцо). Bránila sam se, mólila, plakala (ругалась, просила,
плакала). Ništa nije pomóglo (ничего не помогло).
Manfred mu je sve ispríčao (Манфред ему все рассказал), svákako iz ósvete što sam mu prvi put
prékjuče rekla ne (несомненно из мести, что ему первый раз позавчера сказала нет). Ovoga arogántnog
bezobrázluka i lážljivca neću više ni da vidim (не хочу больше видеть этого наглого бесстыдника и лжеца).
Samo: mnogo mi je žao Jozefa (только: мне жаль Йозефа). Tako je skróman i ískren čovek, krotak kao óvčica
(настолько скромный и искренний человек, кроток, как ягненок). Zaista nisam ráčunala da će odjednom prema
meni biti tako súrov i napústiti me (действительно не рассчитывала, что вдруг станет суров по отношению ко
мне и оставит меня). Kako ću to sve objásniti móme sínčiću koji tolíko voli "tatu" (как я все объясню моему
сыночку, который настолько любит «папу»)? Otkud mu mógu réći da je za sve kriva mama (как могу сказать
ему, что во всем виновата мама: «откуда могу сказать...»). Tvoja Anja (твоя Аня).
Ah, vi muškarci (ах, вы, мужчины)!
12