Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Introducción[editar]
1. Topónimos que describen o enumeran alguna característica física del lugar, que resulta
especialmente sobresaliente o relevante.
2. Topónimos que tienen su origen en nombres de persona (antropónimos) o derivados de
ellos.
3. Topónimos de origen desconcido, generalmente procedentes de nombres comunes
antiguos que, con el transcurso del tiempo, azares o evolución lingüística de los territorios,
han dejado de entenderse.
Historia[editar]
En lengua inglesa y de acuerdo con el Diccionario Oxford de inglés, la primera vez que
aparece el término «toponomista» data aproximadamente de mediados del siglo XIX. En el
caso del castellano la RAE no registra este nombre hasta finales del siglo XIX. Se puede
saber que los primeros toponimistas fueron los cuentistas y los poetas que se dedicaban en
el desarrollo de sus actividades a explicar el origen de ciertos lugares con el motivo de
decidir el nombre de los mismos. En algunos casos los nombres de ciertos lugares ya eran
leyendas en sí.
Toponimia popular[editar]
Uno de los atractivos de la toponimia para los aficionados es la creencia popular de los
pueblos de que existe una conexión, a veces mística, entre el nombre de cada lugar con este
nombre que significa. Esta creencia no es sorprendente, puesto que muchos topónimos,
como se ha mencionado anteriormente, tienen su origen en algún rasgo físico del lugar
designado que llamó la atención de los hablantes.
Transcripción de topónimos[editar]
Existe una polémica sustancial respecto a la pertinencia de traducir o usar la forma original
de los topónimos. Actualmente se tiende a aceptar que se traduzcan los más extendidos en
cada lengua y respetar en lo posible el nombre en el idioma original. No obstante, la ONU
recomienda que no se creen más exónimos para topónimos nuevos y que, en la medida de
lo posible, los exónimos tradicionales se limiten a las localidades de importancia relevante.
Topónimos largos[editar]
Dependiendo del origen de las palabras de lugar originados por diversos motivos tales
como la forma del terreno, la piedra, las plantas, los animales, los dioses y diosas, los
colores, las aguas, los hombres y mujeres, los cultivos, la vida social, los héroes, los
caminos, etc. Los topónimos usualmente derivan de términos que tienen que ver con la
forma o la apariencia física del paisaje donde se sitúa el referente de los topónimos:
Algunos pocos topónimos derivan del nombre de grupos humanos o nombres de grupos
étnicos, por lo que el estudio de este tipo de onomástica resulta muchas veces útil en
onomástica. Las siguientes clases de nombres se refieren a grupos de personas:
Etnónimos, es el estudio de los nombres que se aplican a grupos étnicos. Entre ellos
debemos diferenciar entre:
o Autónimos o endónimos son los nombres que se dan así mismos los diversos
grupos humanos. El significado expresado por los autónimos se basa en
características bastante diferentes de los exónimos.
o Exónimos, son los nombres dado a ciertos grupos humanos, por otros grupos
étnicos vecinos, a un cierto grupo humano. Muchas veces el nombre usual de los
grupos étnicos más minoritarios o con menos poder, son exónimos tomados a
partir de algún grupo vecino más poderoso o con mayor conexión comercial o
cultural con los grupos que usan el exónimo.
Por otro lado, los gentilicios son nombres de grupos humanos a veces convertidos en
etnónimos que derivan históricamente de algún tipo de topónimo.
Tautopónimos[editar]
Los tautopónimos son los topónimos que repiten la denominación del accidente geográfico
o cualquier otro origen que tengan los términos que designan a ese lugar. Ejemplo de esto
son: Cantalapiedra (canta hace referencia a canto o piedra), o Barco de Valdeorras (tanto
Barco, como Val, como orra , hacen referencia cada uno de ellos al paso de un valle
estrecho).3
La toponimia es una disciplina que se dedica al estudio sobre el origen y significado de los nombres de lugar o
topónimos. Junto con la antroponimia constituye una disciplina más general que en la actualidad conocemos con el
nombre de onomástica u onomatología. También a la toponimia se la conoce con el nombre de toponomástica.
Topónimo:
La palabra topónimo es un neologismo formado por dos voces griegas: topos "lugar" y ónoma "nombre",
lingüísticamente o si se prefiere gramaticalmente el topónimo es un sustantivo propio.
Uno de los rasgos más esenciales del género humano es su capacidad para expresar sus pensamientos, ideas,
emociones, por medio de signos orales; es decir, mediante el lenguaje articulado. El hombre da nombre a las cosas.
Se puede agregar, además, que los topónimos son términos
descriptivos ya que en todos ellos hay información sobre los aspectos
o acontecimientos que los originan. Así, entre los factores extra
lingüísticos se encuentran primero aquellos que tienen que ver con la
realidad geográfica y ambiental del lugar; configuración y propiedades
del terreno, características ambientales de tipo climático, zoológico,
botánico, hidrológico, etc., determinados en la siguiente clasificación.
Otras de carácter diferente que pueden ser de denominación de divinidades, la llegada de extranjeros, personajes
históricos, suceso acontecido, elemento arquitectónico, el reemplazo del anterior por el otro y los nombres de lugar
en los que los pueblos imprimen determinados aspectos de su pensamiento filosófico, religioso y hasta político.
¿Saben ustedes de donde viene el nombre de los Andes? ¿Se han preguntado alguna vez qué quiere decir
Uruguay, Paraguay, Panamá, Valparaíso, Aconcagua, Bogotá o Tucumán? Todo eso lo aclara la Toponimia Qulläna.
Por Fernando Escobar Salas, Corresponsal del Sistema Informativo de la OEI, La Paz, Bolivia.
Existe en nuestro continente una cantidad de nombres de lugares, montañas y ríos cuyo origen se pierde en el
tiempo y la distancia; sin embargo, existe una ciencia que se encarga de estudiar los orígenes y la etimología de los
nombres, la Toponimia, que es una rama de la Lingüística.
Los Andes
El investigador pide no olvidar que todo nombre de persona, animal, planta o cosa no es palabra vana, pues al
margen de portar un significado, encierra también una filosofía de vida.
El significado de los Andes es patrimonio cultural del pueblo Qulläna. Andes es un nombre aymara castellanizado
que quiere decir "montaña que se ilumina". Este nombre deriva de los términos aymaras Qhantir Qullu Qullu
utilizados por el pueblo Qulläna para expresar lo que sucede en las altas montañas que, a la salida del sol, son las
primeras en iluminarse, y a la puesta del astro rey, las últimas en recibir sus rayos, fenómeno común, por ejemplo en
los Pirineos, entre España y Francia y cuyo significado es muy parecido, "Montaña de Fuego".
Los abuelos del tiempo de la invasión española, a simple demanda, muy fácilmente habrían contestado "Qhantir,
Qullu Qullu Sutiniwa". El español, no pudiendo pronunciar "Qhantir", apenas había anotado "Anti" y luego, como se
trataba de varias montañas pluralizó el término a "Antis". Más tarde lo había llevado a la fonética castellana Ande y
su plural Andes, término torcido y retorcido del Qhanti que hoy pervive sin tener ningún significado en el idioma
español.
En Colombia, por ejemplo, se encuentran muchos nombres como Bogotá que es corruptela de Wak'ata o de lo
sagrado; Cúcuta es corruptela de Kuku-uta o casa endemoniada; Bucaramanga es Wak'armanqha o la profundidad
sagrada. Cundinamarca es Kunturi marka o pueblo de cóndores.
En el Ecuador, Perú y Bolivia hay miles y miles de nombres aymaras que perduran en sus sitios. En el Brasil o norte
de Bolivia existe el territorio del Acre que es Akïri o el demostrativo de Este. Caucho o el árbol que produce goma,
fue conocido con el nombre aymara de Q'awchu o q'auchi (gomoso, elástico, masticable). Los españoles lo
castellanizaron a Caucho.
En Uruguay, su mismo nombre proviene del aymara Uruway, una exclamación que significa "¡Qué día que es! ¡Qué
día!". Esa exclamación se pronunciaba en los tres meses del solsticio de primavera, cuando el sol alumbra en el
hemisferio sur y sale de la región donde se encuentra Uruguay. Durante este tiempo las lluvias vienen, los campos
reverdecen y florecen. Entonces el pueblo Qüllana de la región exclamaba ¡Suma Uruway!, lo cual quedó como
topónimo de la región.
En el Paraguay, los nombres aymaras describen
exactamente las características de la región. Así,
Paraguay es corruptela de Pharaway o ¡Qué seco es!,
Chaco es corruptela de Chaqu o campo abierto en medio
de la selva; Paraná es corruptela de Pharana o en el
secano.
De esta manera podríamos llenar varias cuartillas estableciendo el origen aymara de muchos nombres americanos
demarcando en cada caso un hito en el dominio del pueblo Qulläna en el continente.
En Chile
Colchagua: Voz mapuche, colthahue: lugar de sapos. Colchahue: charcos donde pululan renacuajos.
La Unión: La ciudad recibió este nombre por la convergencia de los ríos Llollelhue y Radimadi los que se unen en la
parte sur de la ciudad para luego vaciar sus aguas al río
Bueno.
Toponimia Mapuche
Huapi: isla.
Licán Ray: cuarzo; del mapuche likan-ray: "Flor de piedra" o "Flor en piedra"..
Quepe: césped.
Temuco (temu-ko): "aguas o savia del temu" o "donde la corriente pasa por los temus". Empleaban su savia como
ungüento para sanarse de la ceguera. De temu, árbol muy común desde el Cautín al sur que crece a lo largo de las
corrientes. Del género de las mirtáceas (Temu divaricatum Berg) y de ko, "agua".
Tenglo (tüng-lu): "sosegado", "lugar tranquilo y
apacible", también "el terroncito". De tüng, "estar en
sosiego, "en paz"; y de tünglu, en participio de la misma
voz. O de trünglu, "terroncito".
Tocopilla (trokof - pillan): "el bramido ("vozarrón") de un espíritu fuerte del mar". Probablemente de trokof, "bramar
de las olas en las rocas" (también del quechua toco "ventana, placena); y de pillán, espíritu que hizo superior y se
"divinizó".
Tolten (trol-tren): ruido del oleaje del mar. De troltren, voz onomatopéyica del ruido de las olas.
Tomé (trome o thome): nombre arcaico, antepasado o héroe civilizador "héroe mítico" prehispánico) que habría
visitado a los remotos habitantes de Chile (Datos en D. de Rosales). También un tipo de totora (planta). De trome,
planta ciparácea (scurpus riparius) también conocido como tromen y confundido a menudo con el batuco.
Tren Tren (treng-treng): Serpiente amiga del género humano. Literalmente "alcanzar a llegar". Probablemente del
grito tren, "llegar a tiempo", como el oportuno crecer de los cerros mitológicos que llevan ese nombre reduplicado,
que se elevaban a medida que subían las aguas de un diluvio ancestral provocado por KEY-KAY FILU, la serpiente
"maligna". Nombre de muchos cerros sagrados del suelo ancestral de Chile.
Trapelco (trapel-ko): "estero atado", estancado. De trapel, "detenido", "unido" y de ko, agua, estero.
Tromen (tromün): "Estar nublado", lugar sombrío, paso de altura donde hay nubes. Procedente de tromü, "nube".
Tromen también es una planta nativa que se usa para techar las rukas.
Trovolhue (trofol-we): "lugar donde algo suena dentro del agua". De trofol, el sonar dentro del agua una cosa, y de
we "lugar".
Tupungato (tupu-katru): "que sobrepasa la medida". De las voces quechua tupu "medida" y de catru "sobra".
También podía derivar del mapuche tu coger; pun "noche"; katrü "a veces, de vez en cuando": "coger (cazar) en la
noche solo a veces".
Batuco: significa agua del batro, del Mapuche batu, nombre de una planta y ko, agua. Toma el nombre del fundo
existente en el sitio en que está asentada y éste de la laguna formada por aguas de lluvia. El batu, batro (typha
angustifolia), planta de ambientes acuáticos de dos metros de alto, de vistosa inflorescencia, llamada también paja
de estera.
Coquimbito: debería su nombre por ser el antiguo Camino a Coquimbo, que al trasladar su trazado a la Carretera
Panamericana, mucho mayor, quedó como el "camino chico", el Coquimbito. De todas maneras Coquimbito significa:
1. Posada de plata, del quechua cullqui, plata, tampu, posada donde los viajeros encontraban techo y alimento. 2.
Posada donde se ara, del quechua khullki, cavar o mover la tierra, arar, y tampu, posada, y del español ito,
diminutivo.
Colina: nombre de un jefe mapuche a la llegada de los españoles. Significa "broncearse", del mapuche kolgnag,
encafezarse, ponerse café, tomar color tostado o quemarse al sol.
Sin duda Colina es un muy buen lugar para broncearse ¿no? Sin embargo, Vicuña Mackenna, en su Historia de
Colina, nos da otra versión sobre el origen del nombre.
Chacabuco: la provincia toma su nombre de los cerros de Chacabuco. Significa chicha de chacay del Mapuche
Chacay, nombre de un arbusto, fn, fruto, ko, agua. Chacay (Chacaya trinenis), árbol de cuatro metros de alto, se
encuentra desde la cuarta hasta la décima región.
Las Canteras: debe su nombre a doce canteras que se explotaban en el cerro Pan de Azúcar, a cuyos pies está
asentada.
Liray: Santa Marta de Liray, por la advocación a la Santa en el fundo que existió en el sitio donde está asentada y
del mapuche, liray, flor blanca, donde lig, blanco y ray apócope de rhaien, flor.
Lo Arcaya: apellido de los antiguos propietarios del sitio en que está asentado.
Los Ingleses: llamado así por el paso continuo de extranjeros a los que la gente del lugar llamaba en general
"ingleses" sin diferenciar su nacionalidad. Este camino de Los Ingleses fue llamado anteriormente "Camino de los
Carrera" y es un trozo antiguo del Camino Santiago - Los Andes - Mendoza, que corría paralelo a la actual Carretera
Santiago - Colina.
Polpaico: del mapuche polpaico, que significa el agua viene sucia, donde podh, sucio, turbio, kpai, viene, y ko,
agua. Debe su nombre a la estación de ferrocarril en la hacienda donde estaba asentado.
Ruegue: significa humedecerse, del quechua rumeguen, humedecerse, pasarse de agua. Toma su nombre de la
hacienda que existió en el sitio donde está asentado.
San José: debe su nombre y origen al fundo que existió en el sitio en que está asentado, en la que se construyó una
Capilla a la advocación al Santo.
Til-Til: nombre al que se le atribuyen los siguientes significados: 1. gotera rápida, del mapuche tiltil. 2. Trile trile,
onomatopeya del canto del ave llamada Trile, una ave de 20 cms. de largo, color negro, borde de plumas cafesosas
que habita de la 1ª a la 10ª regiones, confundida por su color con el Tordo, que es de mayor tamaño. Al trile también
se le asigna la posibilidad de haber dado el nombre a Chile.
Ancud: Para algunos es "Secarse, agotarse", para otros, "Mitad Cuerpo, pedazo" y siguen los que afirman que es
"Tierra preparada para sembrar".
Chacao: Desmembrar por cuanto separa el continente de la isla. También: Puentes y obstáculo.
Chonchi: Tierra roja. Llamada la ciudad de los tres pisos por estar construida en tres terrazas.
Huite: Cuchara.
Lacao: La espuma.
Melinka: Fundado y bautizado por don Felipe Westhoff. Lo llamó así en recuerdo de su hermana Melinka, que fue
casada con don Delfin Alcaide, que falleció como Ministro
de la Corte de Valdivia.
Pugueñun: Echar los bofes, trabajar con exceso y estar dentro del punto odioso trabajoso. Esta o ser muy profundo.
Queilén: Es conocido también con el nombre de Puerto Grille, llamado así en 1890 en honor del capitán don Antonio
Grille López de Haro que había explorado esta región a principios del siglo XIX.
Quinchao: Pared hecha con ramas. Donde saben hacer canastos. Para otros estudiosos es lugar de sardinas y
también unión de dos islas.
http://usuarios.tripod.es/oxapampa/toponimo.htm
http://www.nucleo-educativo.cl/armario/web_armario/c0501020108fb.html