Вы находитесь на странице: 1из 14

Toponimia

De Wikipedia, la enciclopedia libre


Saltar a: navegación, búsqueda

La toponimia u onomástica geográfica es una disciplina de la onomástica que consiste en


el estudio etimológico de los nombres propios de un lugar. El término «toponimia» deriva
etimológicamente del griego τόπος (tópos, «lugar») y ὄνομα (ónoma, «nombre»).

Además de la onomástica, otras ciencias utilizan el concepto de toponimia con


significaciones específicas: en anatomía, se utiliza el término topónimo para hacer
referencia al nombre de una región del cuerpo,en cuanto es distinta del nombre de un
órgano; en biología, el término toponimia es sinónimo del de nombre biológico; en
etnología, el término topónimo hace referencia a un nombre derivado de un lugar o región

Introducción[editar]

Los topónimos en ocasiones tienen su origen en apellidos o nombres propios de personas,


pero habitualmente su origen está en algún aspecto físico o material del lugar que designan.
Por ejemplo, Ocotlán significa 'donde abundan los pinos' pero también se ha interpretado
como 'lugar de pinos u ocotes', mientras que Purroy, cuyo origen está en el latín PODIUM
RUBEUM 'lugar elevado rojizo, pueyo rojizo', tiene precisamente su motivación en que el
pueblo designado está situado sobre un altozano cuyas tierras y rocas poseen la mencionada
cualidad cromática. Los topónimos pueden ser clasificados de acuerdo a su manera de
referirse al lugar en tres tipos:

1. Topónimos que describen o enumeran alguna característica física del lugar, que resulta
especialmente sobresaliente o relevante.
2. Topónimos que tienen su origen en nombres de persona (antropónimos) o derivados de
ellos.
3. Topónimos de origen desconcido, generalmente procedentes de nombres comunes
antiguos que, con el transcurso del tiempo, azares o evolución lingüística de los territorios,
han dejado de entenderse.

Los estudios de la toponimia generalmente requieren cierto grado de conocimiento en


dialectología, fonética, historia, lexicología y morfología, de una o más lenguas de la zona a
estudiar donde se encuentra el topónimo. Aunque de hecho el estudio de los topónimos es
en esencia un estudio etimológico más, pero con dificultades añadidas, pues los cambios
fonéticos no operan con la misma regularidad en la toponimia como en el resto del léxico
general.

Historia[editar]

En lengua inglesa y de acuerdo con el Diccionario Oxford de inglés, la primera vez que
aparece el término «toponomista» data aproximadamente de mediados del siglo XIX. En el
caso del castellano la RAE no registra este nombre hasta finales del siglo XIX. Se puede
saber que los primeros toponimistas fueron los cuentistas y los poetas que se dedicaban en
el desarrollo de sus actividades a explicar el origen de ciertos lugares con el motivo de
decidir el nombre de los mismos. En algunos casos los nombres de ciertos lugares ya eran
leyendas en sí.

Toponimia popular[editar]

Uno de los atractivos de la toponimia para los aficionados es la creencia popular de los
pueblos de que existe una conexión, a veces mística, entre el nombre de cada lugar con este
nombre que significa. Esta creencia no es sorprendente, puesto que muchos topónimos,
como se ha mencionado anteriormente, tienen su origen en algún rasgo físico del lugar
designado que llamó la atención de los hablantes.

La tentativa que hacen los toponimistas es la de acercar el significado original de un lugar a


su denominación o nombre; sus conclusiones compiten a menudo con las etimologías
populares, ya que algunas de dichas etimologías son falsas o bien pueden sonar más
poéticas o atractivas a los turistas. Así se tiene un ejemplo en la denominación de río
«Mississippi», que se empleaba con significado de 'padre de las aguas' (aunque puede
significar simplemente 'río grande'), el nombre del estado de «Idaho» fue nombrado para
significar 'gema de las montañas' (aunque puede ser simplemente un nombre inventado), y
el nombre «Vladivostok» de la ciudad rusa para el «dominador del este» (aunque éste se
empleaba a menudo como «señor del este»).

Transcripción de topónimos[editar]

Existe una polémica sustancial respecto a la pertinencia de traducir o usar la forma original
de los topónimos. Actualmente se tiende a aceptar que se traduzcan los más extendidos en
cada lengua y respetar en lo posible el nombre en el idioma original. No obstante, la ONU
recomienda que no se creen más exónimos para topónimos nuevos y que, en la medida de
lo posible, los exónimos tradicionales se limiten a las localidades de importancia relevante.

Topónimos largos[editar]

 El topónimo más largo que existe en el mundo es el de la capital de Tailandia, Bangkok,


Krung Thep Maha Nakhon. Su nombre tradicional completo es Krung Thep, que se escribe
(en tailandés) กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ
นพรัตนราชธานีบรู รี มย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต
สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ,์ y en alfabeto latino Amonrattanakosin
Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom
Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit.
 Otro topónimo largo muy famoso es el de la localidad galesa de Llanfair PG (abreviado)
que en galés significa 'iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco cerca de un
torbellino rápido y la iglesia de San Tisilo cerca de la gruta roja'.
Tipos de topónimos[editar]

Placa de calle en Aguilafuente (localidad rural de la provincia de Segovia). Su nombre es "Calle


Camino Carrasendero", lo que es una curiosa coindicencia en un sólo odónimo (es decir, topónimo
viario) de cuatro odónimos genéricos: "calle", "camino", "carra-" (prefijo muy común en el campo
español)1 y "sendero".

Dependiendo del origen de las palabras de lugar originados por diversos motivos tales
como la forma del terreno, la piedra, las plantas, los animales, los dioses y diosas, los
colores, las aguas, los hombres y mujeres, los cultivos, la vida social, los héroes, los
caminos, etc. Los topónimos usualmente derivan de términos que tienen que ver con la
forma o la apariencia física del paisaje donde se sitúa el referente de los topónimos:

 La hidronimia se refiere a los hidrónimos (nombres que se designan masas de agua,


usualmente ríos -cursos de agua-).

 La limnonimia, a los limnónimos (nombres de lagos u otras masas de agua


estancada).
 La talasonimia, a los talasónimos (nombres de mares u océanos).

 La litonimia, a los litónimos (nombres de las formaciones rocosas).


 La oronimia, a los orónimos (nombre de las montañas y otros accidentes del relieve).

La antroponimia, si bien se considera aparte de la toponimia, es fuente de topónimos. Entre


los antropónimos que dan lugar a topónimos puede diferenciarse entre:

 Epónimos o términos de objetos o lugares procedentes de un antropónimo.


 Hagiónimios, en relación con el nombre de los santos, es fuente de algunos topónimos
modernos.
 Teónimos, referido a los nombres de dioses en culturas politeistas.

Algunos pocos topónimos derivan del nombre de grupos humanos o nombres de grupos
étnicos, por lo que el estudio de este tipo de onomástica resulta muchas veces útil en
onomástica. Las siguientes clases de nombres se refieren a grupos de personas:

 Etnónimos, es el estudio de los nombres que se aplican a grupos étnicos. Entre ellos
debemos diferenciar entre:
o Autónimos o endónimos son los nombres que se dan así mismos los diversos
grupos humanos. El significado expresado por los autónimos se basa en
características bastante diferentes de los exónimos.
o Exónimos, son los nombres dado a ciertos grupos humanos, por otros grupos
étnicos vecinos, a un cierto grupo humano. Muchas veces el nombre usual de los
grupos étnicos más minoritarios o con menos poder, son exónimos tomados a
partir de algún grupo vecino más poderoso o con mayor conexión comercial o
cultural con los grupos que usan el exónimo.

Por otro lado, los gentilicios son nombres de grupos humanos a veces convertidos en
etnónimos que derivan históricamente de algún tipo de topónimo.

La coronimia es la toponimia de zonas de entidad espacial superior a la de las localidades


(comarcas, regiones, países, continentes). "Si todos los registros toponímicos expresan una
realidad o un proyecto social, esa cualidad se hace más presente en los corónimos. O, más
exactamente, cobra mayor relevancia en ellos."2

Tautopónimos[editar]

Los tautopónimos son los topónimos que repiten la denominación del accidente geográfico
o cualquier otro origen que tengan los términos que designan a ese lugar. Ejemplo de esto
son: Cantalapiedra (canta hace referencia a canto o piedra), o Barco de Valdeorras (tanto
Barco, como Val, como orra , hacen referencia cada uno de ellos al paso de un valle
estrecho).3

La toponimia es una disciplina que se dedica al estudio sobre el origen y significado de los nombres de lugar o
topónimos. Junto con la antroponimia constituye una disciplina más general que en la actualidad conocemos con el
nombre de onomástica u onomatología. También a la toponimia se la conoce con el nombre de toponomástica.

Topónimo:

La palabra topónimo es un neologismo formado por dos voces griegas: topos "lugar" y ónoma "nombre",
lingüísticamente o si se prefiere gramaticalmente el topónimo es un sustantivo propio.

Factores para crear nombres de lugar

Uno de los rasgos más esenciales del género humano es su capacidad para expresar sus pensamientos, ideas,
emociones, por medio de signos orales; es decir, mediante el lenguaje articulado. El hombre da nombre a las cosas.
Se puede agregar, además, que los topónimos son términos
descriptivos ya que en todos ellos hay información sobre los aspectos
o acontecimientos que los originan. Así, entre los factores extra
lingüísticos se encuentran primero aquellos que tienen que ver con la
realidad geográfica y ambiental del lugar; configuración y propiedades
del terreno, características ambientales de tipo climático, zoológico,
botánico, hidrológico, etc., determinados en la siguiente clasificación.

a) Orografía. Es decir, los nombres de lugar que están motivados por


accidentes geográficos, tales como elevaciones y depresiones,
planicies, cavidades, montes, valles y quebradas, etc.

b) Hidrológicas. La existencia de agua como depósito permanente o


estancado (lagunas, etc.) como curso o corriente (arroyos, riachuelos,
río).

c) Zoológicos. Zoonómicos; muchos nombres de lugares suelen


estar motivados por la presencia, por lo general abundante aunque no
necesariamente, de determinados animales (culebras, tigres, perros,
etc.).

b) Botánicos. Los nombres de lugares motivados por la flora típica


del sitio son también frecuentes. Existe nombres de lugar de una u
otra manera aluden a la vegetación, reciben el nombre de fitotopónimos (cedro, pino, quishua, cashua, etc.).

Otras de carácter diferente que pueden ser de denominación de divinidades, la llegada de extranjeros, personajes
históricos, suceso acontecido, elemento arquitectónico, el reemplazo del anterior por el otro y los nombres de lugar
en los que los pueblos imprimen determinados aspectos de su pensamiento filosófico, religioso y hasta político.

Toponimia Qulläna explica origen de nombres sudamericanos

¿Saben ustedes de donde viene el nombre de los Andes? ¿Se han preguntado alguna vez qué quiere decir
Uruguay, Paraguay, Panamá, Valparaíso, Aconcagua, Bogotá o Tucumán? Todo eso lo aclara la Toponimia Qulläna.

Por Fernando Escobar Salas, Corresponsal del Sistema Informativo de la OEI, La Paz, Bolivia.

Existe en nuestro continente una cantidad de nombres de lugares, montañas y ríos cuyo origen se pierde en el
tiempo y la distancia; sin embargo, existe una ciencia que se encarga de estudiar los orígenes y la etimología de los
nombres, la Toponimia, que es una rama de la Lingüística.

El investigador Samuel Coronel Gutiérrez ha publicado


recientemente un documento que establece el origen
aymara de algunos de los más importantes nombres con
que se conocen, a nivel universal, algunos países,
lugares o accidentes geográficos, como por ejemplo los
Andes.

Explica que este pueblo había habitado a lo largo y ancho


de las montañas del Qhanti y sus estribaciones hacia la
costa del Pacífico y hacia las llanuras orientales . De
acuerdo con los estudios paleontológicos, unos 15.000
años A.C. se había honrado en tomar el apelativo de
Qulla Qulla (montaña) cuya declinación Qullana (en la
montaña) denuncia su hábitat en las alturas.

En toda esa extensión territorial, este pueblo había dado


el nombre científico a la Cordillera de los Andes,
Cordillera de los Andes. igualmente había bautizado a plantas, animales,
montañas, lagos, llanuras, ríos, poblaciones dentro de
sus horizontes geográficos, pero también los cuerpos del espacio celeste dentro de su visión cósmica.

Los Andes
El investigador pide no olvidar que todo nombre de persona, animal, planta o cosa no es palabra vana, pues al
margen de portar un significado, encierra también una filosofía de vida.

El significado de los Andes es patrimonio cultural del pueblo Qulläna. Andes es un nombre aymara castellanizado
que quiere decir "montaña que se ilumina". Este nombre deriva de los términos aymaras Qhantir Qullu Qullu
utilizados por el pueblo Qulläna para expresar lo que sucede en las altas montañas que, a la salida del sol, son las
primeras en iluminarse, y a la puesta del astro rey, las últimas en recibir sus rayos, fenómeno común, por ejemplo en
los Pirineos, entre España y Francia y cuyo significado es muy parecido, "Montaña de Fuego".

Los abuelos del tiempo de la invasión española, a simple demanda, muy fácilmente habrían contestado "Qhantir,
Qullu Qullu Sutiniwa". El español, no pudiendo pronunciar "Qhantir", apenas había anotado "Anti" y luego, como se
trataba de varias montañas pluralizó el término a "Antis". Más tarde lo había llevado a la fonética castellana Ande y
su plural Andes, término torcido y retorcido del Qhanti que hoy pervive sin tener ningún significado en el idioma
español.

En la actualidad existe una cantidad muy grande de


topónimos aymaras castellanizados y nombres aymaras
con anteposición de santos y vírgenes cristianos, que
pierden su significado.

La lengua aymara de hoy es la sucesión legítima de la


lengua Qulläna, portadora de la cultura y civilización de
Taypiqala o la megalítica Tiwanaku. Es la conservadora
de secretos antiguos y capaz de revelar los hechos
inexplicables llamados misterios.

"El pueblo que habita un paisaje geográfico bautiza su


tierra y su territorio". Sabiendo esa realidad y siguiendo la
huella de los nombres se puede establecer la grandeza
de esta lengua y del pueblo que habitaba casi toda la
parte occidental de Sudamérica, vale decir desde la Bogotá
actual Colombia, hasta Argentina y Chile, desde las
costas del Pacífico hasta Uruguay, sobre el Atlántico.

En Colombia, por ejemplo, se encuentran muchos nombres como Bogotá que es corruptela de Wak'ata o de lo
sagrado; Cúcuta es corruptela de Kuku-uta o casa endemoniada; Bucaramanga es Wak'armanqha o la profundidad
sagrada. Cundinamarca es Kunturi marka o pueblo de cóndores.

En el Ecuador, Perú y Bolivia hay miles y miles de nombres aymaras que perduran en sus sitios. En el Brasil o norte
de Bolivia existe el territorio del Acre que es Akïri o el demostrativo de Este. Caucho o el árbol que produce goma,
fue conocido con el nombre aymara de Q'awchu o q'auchi (gomoso, elástico, masticable). Los españoles lo
castellanizaron a Caucho.

En Uruguay, su mismo nombre proviene del aymara Uruway, una exclamación que significa "¡Qué día que es! ¡Qué
día!". Esa exclamación se pronunciaba en los tres meses del solsticio de primavera, cuando el sol alumbra en el
hemisferio sur y sale de la región donde se encuentra Uruguay. Durante este tiempo las lluvias vienen, los campos
reverdecen y florecen. Entonces el pueblo Qüllana de la región exclamaba ¡Suma Uruway!, lo cual quedó como
topónimo de la región.
En el Paraguay, los nombres aymaras describen
exactamente las características de la región. Así,
Paraguay es corruptela de Pharaway o ¡Qué seco es!,
Chaco es corruptela de Chaqu o campo abierto en medio
de la selva; Paraná es corruptela de Pharana o en el
secano.

En Argentina permanecen miles de nombres aymaras


como Pampa que sigue siendo pampa o llanura;
Tucuman es contracción de Tukuymana o fin/término;
Catamarca es corruptela de Katarmarka o pueblo de
serpientes; Humahuaca es corruptela de Umawak'a o
agua sagrada; Jujuy sigue siendo Jujuya o evaporación
de aguas termales; Aconcagua viene de Janq'uqhawa o
caparazón blanco.
Campo paraguayo.
A lo largo de la costa del Pacífico hay cientos de nombres
aymaras que perduran, por ejemplo Pumaire que es corruptela de Pumiri o paraje del puma. Quillota que viene de
Q'illu-uta o casa amarilla; Valparaíso es corruptela de Wallpara o crianza de gallinas; Talcahuano, viene de
Tawkawanu o guano quemado y liviano.

De esta manera podríamos llenar varias cuartillas estableciendo el origen aymara de muchos nombres americanos
demarcando en cada caso un hito en el dominio del pueblo Qulläna en el continente.

En Chile

Talca: Voz mapuche, tralca: tronar el trueno

Curicó: Voz mapuche: agua negra

Colchagua: Voz mapuche, colthahue: lugar de sapos. Colchahue: charcos donde pululan renacuajos.

Panimávida: voz mapuche: montaña con pumas

La Unión: La ciudad recibió este nombre por la convergencia de los ríos Llollelhue y Radimadi los que se unen en la
parte sur de la ciudad para luego vaciar sus aguas al río
Bueno.

Chiguayante: El nombre y su significado, está dado por


sus antiguos habitantes, dicha palabra proviene de la
toponimia del lugar, conocida por los indios mapuches
como chiwayantu, la que castellanizada ha quedado
como chiguay-ante, lo que para los historiadores
significa "sol entre nieblas".

Coyhaique: De las lenguas habladas por los aborígenes


que habitaron el territorio de Aisén continental, sólo
quedan sus vestigios en algunos topónimos como Coik
Aike.

Toponimia Mapuche

Angol: “subida a gatas”. Talca

Bío Bío: “canto del pajarito Fiu Fiu”.

Boroa: “lugar de huesos humanos”.

Budi (Fizi): perdiz.

Caburgua (kafurgua): “cuchara de palo”, también kabur-hue: "lugar escarbado".

Calafquén: “lago como mar”; “otro mar”.

Carahue: “el lugar de la ciudad”.

Catripulli: “zona limitada por quebradas”.


Collipulli: “tierra colorada”.

Conguillío (ko-nqilliu): “entre los piñones”.

Cunco (cun-cun): “lugar que suena”.

Curacautín: “Piedra del Cautín”.

Curarrehue: “altar de piedra”.

Cherquenco: “agua del chercán”.

Chol Chol: “tupición de cardos”.

Galvarino: “mecha molida del choclo”.

Galletué: “terreno de los hualles”.

Huapi: isla.

Huilipilún: “oreja rajada”.

Icalma limpio: “como espejo”.

Licán Ray: cuarzo; del mapuche likan-ray: "Flor de piedra" o "Flor en piedra"..

Liucura Piedra: blanca

Loncoche: “cabeza de gente”.

Lonquimay: “monte tupido”.

Lumaco: “luma del agua”.

Llaima: “zanja valle”.

Malalcahuello: “corral de caballos”.

Malleco: “agua de la greda blanca”.

Melipeuco: “cuatro esteros que se juntan”.

Metrenco: “agua con troncos”.

Nahuelbuta: “tigre grande”.

Nehuentúe: “lugar donde se confeccionan redes”.

Ñielol: “cerro con hoyos”.


Coyhaique
Perquenco: “remedio contra gases medicinales”.

Pitufquén: “pidió las cenizas”; “dentro de las cenizas”.

Pucón: “entrada a la cordillera”; o del mapuche pu-kona: "lugar de varios guerreros" .

Puesco: “estero del este”.

Purén: “hundirse en terreno pedregoso”.

Queule: “árbol con frutos comestibles”.

Quepe: césped.

Renaico: “agua de pozo”.

Temuco (temu-ko): "aguas o savia del temu" o "donde la corriente pasa por los temus". Empleaban su savia como
ungüento para sanarse de la ceguera. De temu, árbol muy común desde el Cautín al sur que crece a lo largo de las
corrientes. Del género de las mirtáceas (Temu divaricatum Berg) y de ko, "agua".
Tenglo (tüng-lu): "sosegado", "lugar tranquilo y
apacible", también "el terroncito". De tüng, "estar en
sosiego, "en paz"; y de tünglu, en participio de la misma
voz. O de trünglu, "terroncito".

Teno (trünün): "estar templado en el fuego y en el arte",


también "encogido", "disminuido". De trünün y de
trünümün que a la vez significa "templar y cocer al fuego
los utensilios de greda" y "ser machi perfecta y
consagrada en su arte de curar".

Tijeral (tüke): conjunto de tiques o "aceitunillos" árbol


nativo (Aextoxicum punctatum Retp.). El tüke es un árbol
del sur conocido también como "olivillo" o "palo muerto",
debido a que sus hojas resultan tóxicas para las cabras.
Canal de Tenglo, Puerto Montt.
Tilcoco (chilko-ko): "agua del chilko" water of chilko;
planta nativa, también "jugo o savia del chilko". El chilko
es un arbusto de hermosas flores (Fuchsia) cuya "agüita" es usada contra las fiebres.

Tiltil (tril-tril): "andar sonámbulo haciendo ruido al andar"


(sonámbulo), también "desnudo". De triltran (adj).
"desnudo" y/o de trililamun, "andar sonámbulo
tintineando con algo (como campanitas o espuelas) que
se lleva puesto".

Tinguiririca "zorro joven entumecido y vacilante" o "zorro


de tembloroso andar por tener clavada una astilla".
Probablemente de trün/amun "vacilante al andar" o de
trintrün "trémulo", "temblar", de ngürü "zorro" y de rikan,
"helarse", o de rükafün "clavarse los pies con astillas".

Tirana (voz quechua): "pinza para arrancar la barba". De


tiray, "arrancar el pelo"; na; "instrumento".

Tirua (trürun-we): Cuartel de alistamiento y


entrenamiento para hacerse a la mar "cuartel". (Existió en Tirua). De trürun, trürunwün, "alistarse, prepararse" y de
we, "lugar".

Tocopilla (trokof - pillan): "el bramido ("vozarrón") de un espíritu fuerte del mar". Probablemente de trokof, "bramar
de las olas en las rocas" (también del quechua toco "ventana, placena); y de pillán, espíritu que hizo superior y se
"divinizó".

Toconao (thocunactaña): Probablemente del aymara


"andar saltando por todas partes” o lugar escondido.
Tolhuaca (tol-waka): "frente de vaca", "cabeza del Toconao
vacuno". De tol: "frente" y waka, alteración del fonema
bilabial español vaca.

Tolten (trol-tren): ruido del oleaje del mar. De troltren, voz onomatopéyica del ruido de las olas.

Tomé (trome o thome): nombre arcaico, antepasado o héroe civilizador "héroe mítico" prehispánico) que habría
visitado a los remotos habitantes de Chile (Datos en D. de Rosales). También un tipo de totora (planta). De trome,
planta ciparácea (scurpus riparius) también conocido como tromen y confundido a menudo con el batuco.

Tren Tren (treng-treng): Serpiente amiga del género humano. Literalmente "alcanzar a llegar". Probablemente del
grito tren, "llegar a tiempo", como el oportuno crecer de los cerros mitológicos que llevan ese nombre reduplicado,
que se elevaban a medida que subían las aguas de un diluvio ancestral provocado por KEY-KAY FILU, la serpiente
"maligna". Nombre de muchos cerros sagrados del suelo ancestral de Chile.

Tongoy (trongoin, trongtrong): "cuerpo o rueda que da


vueltas, rodar", también "martilleo de golpes". De
trongoin, "hacer oír golpe tras golpe" (como al martillar),
o de trongkoy, la rueda que de vuelta mas vuelta, un
cuerpo que rueda.

Traiguen (tray-gen): "el dominio de la cascada o chorrillo


ruidoso", también "estar contra la corriente". De tray,
sonido o ruido de cascada, y de ngen, ser, estar,
dominar. Es probable que también derive de trafyenien,
"encontrarse de frente por el camino", "estar contra la
corriente".

Trapa Trapa (trapa trapa): "lugar donde se enfila y cabe


al justo", casi milimétricamente. Desfiladero imponente,
Tongoy también el turno para pasar "unidos" y caber "justo".
Probablemente de trapa, "correspóndele algo (en turno o
un derecho) a uno, tocarle; Ej: (trapange. "te toca a ti") o
bien de trafpan, "lograr entrar", "caber justo", "participar". Quizás también de trapan, "unidos".

Trapelco (trapel-ko): "estero atado", estancado. De trapel, "detenido", "unido" y de ko, agua, estero.

Trehuaco (trewa-ko): estero del perro. De trewa, "perro" y de ko, "agua.

Tromen (tromün): "Estar nublado", lugar sombrío, paso de altura donde hay nubes. Procedente de tromü, "nube".
Tromen también es una planta nativa que se usa para techar las rukas.

Trovolhue (trofol-we): "lugar donde algo suena dentro del agua". De trofol, el sonar dentro del agua una cosa, y de
we "lugar".

Trumao (trumaw): amontonamiento de tierra volátil y


arenisca. De trumaw, el "montón", la "ruma", la porción,
también una clase de tierra delgada, arenisca y volátil.

Trupan (trupa): "tener manchas" o bien "puma diestro y


veloz". De trupa, "mancha", "pinta" (n, sonido
verbalizador). Quizás también de trüfpang (truf: diestro,
veloz y de pangui: puma)

Tucapel (tu-ka-pe-el): "Aprender otra vez lo visto" o


"adueñarse a viva fuerza de lo visto", "agarrar en la
memoria una visión". De tun: tomar, reforzado por la
partícula fáctica ka: coger, agarrar, aprender (también ka
puede ser "otra"); pen ver, adquirir; pe-el, participio
pasivo: visto, adquirido.

Tulahuen (tulawen): "donde se toman remedios",


también "pareja de garzas" o "no se cogen muchos". De Trumao
tun, tomar, "coger", y de lawen, remedio de hierbas.
También de trüla garza y de wen, pluralidad.

Tupungato (tupu-katru): "que sobrepasa la medida". De las voces quechua tupu "medida" y de catru "sobra".
También podía derivar del mapuche tu coger; pun "noche"; katrü "a veces, de vez en cuando": "coger (cazar) en la
noche solo a veces".

Toponimia en el valle de Chicureo

Batuco: significa agua del batro, del Mapuche batu, nombre de una planta y ko, agua. Toma el nombre del fundo
existente en el sitio en que está asentada y éste de la laguna formada por aguas de lluvia. El batu, batro (typha
angustifolia), planta de ambientes acuáticos de dos metros de alto, de vistosa inflorescencia, llamada también paja
de estera.

Coquimbito: debería su nombre por ser el antiguo Camino a Coquimbo, que al trasladar su trazado a la Carretera
Panamericana, mucho mayor, quedó como el "camino chico", el Coquimbito. De todas maneras Coquimbito significa:
1. Posada de plata, del quechua cullqui, plata, tampu, posada donde los viajeros encontraban techo y alimento. 2.
Posada donde se ara, del quechua khullki, cavar o mover la tierra, arar, y tampu, posada, y del español ito,
diminutivo.

Colina: nombre de un jefe mapuche a la llegada de los españoles. Significa "broncearse", del mapuche kolgnag,
encafezarse, ponerse café, tomar color tostado o quemarse al sol.

Sin duda Colina es un muy buen lugar para broncearse ¿no? Sin embargo, Vicuña Mackenna, en su Historia de
Colina, nos da otra versión sobre el origen del nombre.

Chacabuco: la provincia toma su nombre de los cerros de Chacabuco. Significa chicha de chacay del Mapuche
Chacay, nombre de un arbusto, fn, fruto, ko, agua. Chacay (Chacaya trinenis), árbol de cuatro metros de alto, se
encuentra desde la cuarta hasta la décima región.

Chicureo: ¿? No tiene semejanzas con otros nombres


conocidos, pero antiguamente podría haber sido llamado
de otra forma ¿Chipereu?

Esmeralda: debe su nombre a la estación de ferrocarril y


ésta al fundo existente en las proximidades en que está
asentada. El río Colina, en sus cercanías y
probablemente por el color de las piedras del lecho,
tiende a tomar un color verdoso esmeralda.

Huertos Familiares: corresponde a la zona donde se


establecieron las familias de los trabajadores de la
empresa Cemento Blanco de Polpaico, en sitios para el
cultivo de hortalizas y frutales.

Lampa: nombre de un jefe mapuche a la llegada de los


españoles. Es el nombre de una planta y a la vez
Volcán Tupungato. significa Azada, una herramienta que usan los
mineros. 1. Lampa, azada (atriplex lampa), planta que
debe su nombre a sus hojas que tienen la forma de la
azada. 2. Jefe mapuche y tiene nombre quechua porque antes de los españoles parte de este territorio fue dominado
por los Incas.

Las Canteras: debe su nombre a doce canteras que se explotaban en el cerro Pan de Azúcar, a cuyos pies está
asentada.

Liray: Santa Marta de Liray, por la advocación a la Santa en el fundo que existió en el sitio donde está asentada y
del mapuche, liray, flor blanca, donde lig, blanco y ray apócope de rhaien, flor.

Lo Arcaya: apellido de los antiguos propietarios del sitio en que está asentado.

Los Ingleses: llamado así por el paso continuo de extranjeros a los que la gente del lugar llamaba en general
"ingleses" sin diferenciar su nacionalidad. Este camino de Los Ingleses fue llamado anteriormente "Camino de los
Carrera" y es un trozo antiguo del Camino Santiago - Los Andes - Mendoza, que corría paralelo a la actual Carretera
Santiago - Colina.
Polpaico: del mapuche polpaico, que significa el agua viene sucia, donde podh, sucio, turbio, kpai, viene, y ko,
agua. Debe su nombre a la estación de ferrocarril en la hacienda donde estaba asentado.

Peldehue: ¿? Podría significar lo mismo que Pedehue, lugar de perdices.

Ruegue: significa humedecerse, del quechua rumeguen, humedecerse, pasarse de agua. Toma su nombre de la
hacienda que existió en el sitio donde está asentado.

San José: debe su nombre y origen al fundo que existió en el sitio en que está asentado, en la que se construyó una
Capilla a la advocación al Santo.

Til-Til: nombre al que se le atribuyen los siguientes significados: 1. gotera rápida, del mapuche tiltil. 2. Trile trile,
onomatopeya del canto del ave llamada Trile, una ave de 20 cms. de largo, color negro, borde de plumas cafesosas
que habita de la 1ª a la 10ª regiones, confundida por su color con el Tordo, que es de mayor tamaño. Al trile también
se le asigna la posibilidad de haber dado el nombre a Chile.

Toponimia Chilota (De "Artilugios y costumbres" - Manual Talleres de imprenta Cóndor)

Achao: Lugar bello, hermoso. Para otros "Gallina" y "Padre".

Ancud: Para algunos es "Secarse, agotarse", para otros, "Mitad Cuerpo, pedazo" y siguen los que afirman que es
"Tierra preparada para sembrar".

Agui o Ahui: El rescolto. Pomada a base de grasa.

Ayacara: La piel del cadáver.

Balcacura: Dalca de piedra.

Butachauques: Grandes Chauques.

Butalcura: Dicen que el tiempo modificó este nombre por


los chistes que se hacían en su torno y lo dejaron en
Butaln-cura. Piedra Grande.

Castro: Tomó su nombre del licenciado Lope García del


Castro. Gobernador del Perú.

Caipulle: Cerro de chupones.

Caucahue: Lugar o región de gaviotas.

Cocotue: Agua de la tierra. Artesanía de Chaihuao.

Compu: Abolladura, peñasco movedizo.

Cucao: Gaviota grande.

Curaco: Agua en lecho de piedra, Curaco de Vélez y Curaco de Lin-Lin.

Chacao: Desmembrar por cuanto separa el continente de la isla. También: Puentes y obstáculo.

Chaihuao (o Chaiguao): Donde hacen canastos.

Chelin: Hervir agua.

Chonchi: Tierra roja. Llamada la ciudad de los tres pisos por estar construida en tres terrazas.

Choroihue: Lugar frecuentado por cachañas, loros verdes y choroyes.

Dalcahue: Lugar donde se construyen dalcas . Lugar de truenos.


Doca: Planta rastrera, crece en las dunas.

Duatao: Lugar de recuerdos.

Guilqueo: Agua del zorzal.

Hueihue: Lugar de viento.

Huicha: Levantarse, estar de pie. Subida o pendiente.

Huillinco: Rodando fue.

Huite: Cuchara.

Lacao: La espuma.

Lemuy: Boscoso. Para otros es liviano, ágil. Fue nombre


de un Toqui.

Linao: Juego indígena y que tiene un gran parecido al


fútbol.

Linlin: Paja ratonera (Hieroehloe utriculata).

Llaullau: Fruto del coigüe o roble, hongo que crece en


las ramas del coigüe y que es parecido a la pinatra del
Hueihue, Chiloé.
roble.

Lliuco: Agua clara, limpia. Salto de agua.

Llingua: Lugar hundido.

Mechuque: Sacudido, golpeado por el viento.

Mechaico: Agua de mechai.

Melinka: Fundado y bautizado por don Felipe Westhoff. Lo llamó así en recuerdo de su hermana Melinka, que fue
casada con don Delfin Alcaide, que falleció como Ministro
de la Corte de Valdivia.

Mocopulli: Lugar o tierra muy aguanosas.

Nal: Batallar, librar, soltarse, desatarse.

Natri: Arbusto medicinal (solanum).

Pid-Pid: Piar mucho los pájaros. Es además nombre de


un pajarito.

Pindapulli: Tierra de picaflores. Cerro de picaflor.

Pilluco: Agua de la garza.

Piruquina: Gusano de quina, una planta que se conoce


Capilla de Lliuco, Quemchi.
con el nombre de ratonera, también planta nociva.

Pudeto: Pescuezo semejante al del venado.

Pugueñun: Echar los bofes, trabajar con exceso y estar dentro del punto odioso trabajoso. Esta o ser muy profundo.

Putemun: Los criaderos.


Puntra: Cascada.

Pumillahue: Lugar de mucho oro.

Puqueldón: Queldón es un arbusto de frutas


comestibles; maqui (aristotelia maqui).

Quellón: Arbusto que el mapuche llamaba queldón,


quellón y su fruta, maqui.

Quetalco: Agua de fuego. Agua hirviente.

Quetalmahue: Hacer fuego a favor de otro. Lugar de


señales de fuego. Hacer fuego en el agua.

Quehui: Convertido en hígado.

Quemchi: Tierra roja ferruginosa de ciertos cerros.


Atardecer en la zona de Pilluco.
Quenac: Conocida fruta andina.

Quicavi: Reunión para aprender a consultar. Donde hacen tablas.

Quilquico: Agua de quilquiles (helecho).

Queilén: Es conocido también con el nombre de Puerto Grille, llamado así en 1890 en honor del capitán don Antonio
Grille López de Haro que había explorado esta región a principios del siglo XIX.

Quinchao: Pared hecha con ramas. Donde saben hacer canastos. Para otros estudiosos es lugar de sardinas y
también unión de dos islas.

Para complementar, Ver: Formación de gentilicios


Fuentes Internet:

http://usuarios.tripod.es/oxapampa/toponimo.htm

http://www.nucleo-educativo.cl/armario/web_armario/c0501020108fb.html

Вам также может понравиться