Вы находитесь на странице: 1из 66

Reparaturanleitung

Repair Manual
Manuel de Reparation
Manual de Reparaciones
Manuale di Riparazioni
Manual de reparos

EST 117 B
Para a Ecosplit, ClassicLine e Ecomid
Nível de reparo 1 - 2
6057 751 501_PTbr
Reservado o direito a alterações técnicas

Copyright by ZF

A presente documentação está protegida por


direitos autorais. Sua duplicação ou reprodução,
sob qualquer forma que não corresponda unica
e exclusivamente aos objetivos a que a
documentação se destina, é expressamente
proibida sem a autorização prévia da
ZF Friedrichshafen AG.

Impresso na Alemanha

ZF Friedrichshafen AG / 2011

Edição: 2011-06

6057 751 501


EST 117 B Índice

Página

Síntese das alterações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicações importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indicações de reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Material utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ferramentas especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2 Troca de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

3 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

4 Esquemas e desenhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

5 Desenhos de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6057 751 501 - 2011-06 3


4
Síntese das alterações: 6057 751 501

Índice Data de edição Capítulo Responsável Observações

6057 751 501 - 2011-06 5


Introdução

Introdução Garantia

A seguinte documentação foi desenvolvida para Os serviços de reparo realizados nos postos
profissionais especializados treinados pela de serviço ZF estão regulamentados pelas
ZF Friedrichshafen AG para realizarem serviços respectivas condições contratuais vigentes.
de manutenção e reparo de produtos ZF.
Os serviços e trabalhos descritos somente devem Esta garantia contratual não inclui os custos
ser realizados por pessoal autorizado, treinado diretos e/ou subsequentes originados devido a:
e instruído.
• Trabalho não especializado realizado por
A responsabilidade pelo respectivo treinamento
pessoal não treinado ou alheio à ZF e/ou
técnico recai sobre a empresa que aplica e/ou faz
a manutenção do produto. • Utilização de peças “não” originais da ZF

Esta documentação refere-se a um produto ZF Em caso de dano, é imprescindível agir


de série segundo seu grau de desenvolvimento imediatamente para que o agregado ZF possa ser
técnico na data de emissão deste material. novamente colocado em pleno funcionamento
e para que a dimensão do dano seja mantida em
O reparo do agregado, ao qual nos referimos parâmetros mínimos.
neste manual, pode, contudo, exigir processos de
trabalho, ajustes ou obtenção de dados diferentes Na eventualidade de um adiamento do reparo
devido ao desenvolvimento técnico mais recente sem razões aparentes, reservamo-nos o direito de
do mesmo. cobrir apenas uma parte do dano ou até mesmo
Por isso, recomendamos confiar seu produto recusamos todas e quaisquer pretensões de
ZF a um técnico especializado, cuja formação garantia.
profissional teórica e prática é constantemente
atualizada e complementada em nosso centro de
formação profissional.

Os postos de serviço autorizados pela ZF


Friedrichshafen AG no mundo todo oferecem-lhe:
1. Pessoal continuamente aperfeiçoado
2. Instalações equipadas segundo normas
prescritas pela empresa como, por exemplo,
ferramentas especiais
3. Peças de reposição originais ZF segundo seu
desenvolvimento técnico mais recente
Todos os serviços são realizados com o maior
cuidado e zelo.

ZF Friedrichshafen AG
Sistemas de Transmissão
D-88038 Friedrichshafen
Fone: +49 7541 77-0
Fax: +49 7541 77-908000
www.zf.com

2010-09 6
Indicações de segurança

As seguintes observações de segurança são ! RISCOS para a saúde!


utilizadas neste manual de reparos:
Cuidado ao manusear materiais auxiliares e de
produção. Observar e seguir as instruções dos
ATENÇÃO
respectivos fabricantes.
Serve como indicação a processos especiais de
trabalho, métodos, informações, aplicação de
dispositivos auxiliares, etc. ! PERIGOS PARA O MEIO AMBIENTE!
Lubrificantes, materiais auxiliares e produtos
CUIDADO
de limpeza não devem atingir o solo, a água
É utilizado quando um método de trabalho
subterrânea ou a rede de esgotos.
divergente ou incorreto pode levar a danos no
• Solicitar as fichas de dados de segurança
próprio produto.
referentes aos respectivos produtos junto
às devidas autoridades responsáveis pela
! proteção ambiental e observar as mesmas.
PERIGO!
• Recolher o óleo usado em um recipiente
É utilizado quando, por falta de cuidado,
com tamanho adequado.
pessoas podem sofrer danos ou se houver
• Óleo usado, filtros sujos, lubrificantes bem
risco de vida.
como produtos de limpeza devem ser
eliminados de acordo com as regulamen-
tações relativas à proteção ambiental.
• Ao utilizar lubrificantes e produtos de
limpeza, observar as instruções do respectivo
Indicações de segurança
fabricante.
Por princípio, o mecânico que repara o produto
ZF responsabiliza-se pela segurança no trabalho.
CUIDADO
A transmissão NÃO deve ser pendurada pelo
A estrita observação de todas as regras de
eixo piloto, pelo flange de saída ou por qualquer
segurança e normas legais vigentes é condição
outra peça de montagem.
imprescindível para evitar danos a pessoas
e ao próprio produto durante os serviços de
manutenção e reparo.
Portanto, o mecânico responsável pelo reparo
deve conhecer tais regras antes de iniciar
Incorreto
o trabalho.

O devido reparo dos produtos ZF pressupõe


o respectivo treinamento do pessoal técnico.
A obrigação de estar instruído recai sobre o
próprio mecânico.
Correto

! PERIGO!
Ao transportar a transmissão suspendendo-a,
evitar que pessoas fiquem embaixo da carga
suspensa.

2010-09 7
Indicações de reparo

Instruções gerais Limpeza das peças

Antes de iniciar qualquer teste, verificação ou Remover completamente os restos de vedação


serviço de manutenção é imprescindível ler de todas as superfícies de vedação. Remover
atentamente as presentes instruções. cuidadosamente as rebarbas ou rugosidades
semelhantes com uma pedra de amolar.
Observar estritamente as informações contidas Os orifícios e as ranhuras de lubrificação têm que
nos Boletins de Serviço da ZF. Estes documentos estar livres de graxa de conservação e de corpos
poderão ser adquiridos em todos os postos de estranhos; verificar se não estão obstruídos.
serviço ZF ou através da ZF-ServiceLine. Transmissões abertas devem ser cuidadosamente
cobertas para serem protegidas contra a entrada
Em caso de dúvida, entrar em contato com o de corpos estranhos.
respectivo serviço de assistência técnica da ZF.
Durante todos os serviços efetuados na
transmissão é necessário manter a limpeza Reutilização de peças
e observar a execução técnica dos mesmos.
Para proceder à desmontagem e montagem da O técnico tem que avaliar se as peças como, por
transmissão, utilizar as respectivas ferramentas exemplo, mancais, lamelas, arruelas deslizantes,
indicadas. etc., podem ser novamente utilizadas.
As peças danificadas ou fortemente desgastadas
CUIDADO pelo uso devem ser substituídas por novas.
As figuras, ilustrações e peças apresentadas
nem sempre representam o original; é indicado • Vedações e chapas de segurança
pura e simplesmente o processo de trabalho. As peças danificadas durante a desmontagem
As figuras, ilustrações e peças não estão como, por exemplo, vedações e chapas de
representadas segundo a respectiva escala; não segurança, devem ser substituídas por novas.
deverão ser tomadas quaisquer conclusões As guarnições planas são colocadas sem massa
acerca de dimensões e peso (nem mesmo no de vedação ou graxa. Ao medir as vedações
contexto da própria representação). revestidas, observar e seguir exatamente as
Os serviços deverão ser efetuados de acordo descrições do processo de trabalho.
com o texto descritivo.
• Retentores
Após encerrar os serviços de manutenção e os Os retentores com lábios de vedação ásperos,
testes ou verificações, o pessoal técnico deverá partidos ou enrijecidos devem ser substituídos.
certificar-se de que o produto está novamente em As superfícies de apoio dos anéis de vedação
perfeito funcionamento. têm que estar absolutamente limpas e intactas.

Adaptações e alterações podem influenciar o nível


de segurança no funcionamento da transmissão. Retrabalho
Por isso, as modificações específicas de clientes
têm que ser determinadas juntamente com a ZF Caso for necessário efetuar qualquer tipo de
por escrito. retrabalho em arruelas ou espaçadores devido
a ajustes de folga, cuidar para que a superfície
Limpar cuidadosamente a transmissão retirada do retificada não seja danificada por pancadas
veículo com produto adequado antes de abri-la. e tenha a mesma qualidade como anteriormente.
Principalmente os cantos de carcaças e tampas
têm que ser limpos minuciosamente.

2010-09 8
Indicações de reparo

Montagem da transmissão • Retentores


Pressionar os retentores utilizando mandril ou
A montagem deve ser efetuada em local de placa de torno na respectiva profundidade de
trabalho limpo. montagem.
Observar estritamente todos os valores de ajuste a) Aplicar uma camada fina de vedante* sobre
e torques de aperto indicados no manual de a superfície externa dos retentores com
reparos. «superfície de aço».

• Mancais b) No caso dos retentores com «superfície de


Se os mancais forem aquecidos antes de serem borracha», nunca aplicar vedante sobre
montados, aquecê-los por igual (por exemplo, a superfície externa; aplicar uma camada fina
na estufa). de vaselina 8420, álcool ou outro lubrificante
A temperatura deve ser de aprox. 85 °C, não como, por exemplo, detergente líquido
devendo ultrapassar os 120 °C. Cada mancal hidrossolúvel.
deve ser lubrificado com óleo após a respectiva c) A superfície externa de borracha dos
montagem. retentores com superfície de aço e borracha
deve ser tratada como descrito no ponto (b).
• Vedação
Se for recomendado o uso de um vedante* d) Os retentores duplos
para efetuar qualquer vedação, observar as possuem dois lábios de
instruções de uso do fabricante. Aplicar uma vedação. O lábio de vedação
camada fina de vedante sobre as superfícies, de proteção contra pó (X) XX
cobrindo-as por igual. deve estar voltado para fora.
Manter os orifícios e os canais de óleo livres Preencher 60 % do espaço entre
de vedante. No caso dos orifícios e canais de os lábios de vedação com graxa*.
colocação de óleo, aplicar o vedante nas
respectivas aberturas das superfícies de • Óleo da transmissão
vedação de forma que, ao pressionar as peças, Após a manutenção, colocar óleo nas
o vedante não penetre nos canais de óleo. transmissões. O devido procedimento e os
tipos de óleo recomendados estão descritos
• Material de fixação no respectivo manual de instruções e na lista
Material de fixação* somente deve ser utilizado de lubrificantes TE-ML (ver plaqueta de
onde for recomendado pela lista de peças. identificação).
Ao aplicar o material de fixação (por exemplo, Estes documentos poderão ser adquiridos em
Loctite), observar estritamente as instruções de todos os postos de serviço ZF e na Internet no
uso do respectivo fabricante. site: www.zf.com.
Durante a montagem, manter rigidamente todos Após a colocação do óleo, parafusar os bujões
os valores de ajuste, dados de verificação e no bocal de enchimento de óleo e no ladrão de
torques de aperto indicados. óleo mantendo os torques de aperto
recomendados.

* Ver material utilizado

2010-09 9
Torques de aperto

Torques de aperto para parafusos


e porcas extraídos da norma ZFN 148

Esta norma é válida para parafusos segundo as Acabamento da superfície dos parafusos/das
normas DIN 912, DIN 931, DIN 933, DIN 960, porcas: termicamente enegrecido e oleado ou
DIN 961 bem como ISO 4762, ISO 4014, galvanizado e oleado.
ISO 4017, ISO 8765, ISO 8676 e para porcas
segundo as normas DIN 934 e ISO 4032, Os parafusos sempre devem ser apertados com
ISO 8673. um torquímetro calibrado.

A presente norma inclui especificações sobre ATENÇÃO


torques de aperto para parafusos e porcas da Os torques de aperto divergentes dos valores
classe de resistência 8.8, 10.9 e 12.9 bem como indicados na lista abaixo são especificados
para porcas da classe de resistência 8, 10 e 12. separadamente nas instruções de reparo.

Rosca grossa Rosca fina

Medidas Torque de aperto em Nm para Medidas Torque de aperto em Nm para


Parafuso 8.8 10.9 12.9 Parafuso 8.8 10.9 12.9
Porca 8 10 12 Porca 8 10 12

M4 2,8 4,1 4,8 M8x1 24 36 43


M5 5,5 8,1 9,5 M9x1 36 53 62
M6 9,5 14 16,5 M10x1 52 76 89

M7 15 23 28 M10x1,25 49 72 84
M8 23 34 40 M12x1,25 87 125 150
M10 46 68 79 M12x1,5 83 120 145

M12 79 115 135 M14x1,5 135 200 235


M14 125 185 215 M16x1,5 205 300 360
M16 195 280 330 M18x1,5 310 440 520

M18 280 390 460 M18x2 290 420 490


M20 390 560 650 M20x1,5 430 620 720
M22 530 750 880 M22x1,5 580 820 960

M24 670 960 1100 M24x1,5 760 1100 1250


M27 1000 1400 1650 M24x2 730 1050 1200
M30 1350 1900 2250 M27x1,5 1100 1600 1850

M27x2 1050 1500 1800


M30x1,5 1550 2200 2550
M30x2 1500 2100 2500

Versão: agosto de 1991

2010-09 10
EST 117 B Material utilizado

Designação Denominação Quantidade Aplicação Observações


Nº de ref. ZF aprox.

Vedação de
superfícies
0666 790 033 Loctite nº 574 Gerador de pulsos Capítulo 2

Graxa Por exemplo:


0750 199 001 Aralub HL2 1 grama Pino Capítulo 2
Anel O
Rolo

Graxa
0750 199 019 1 grama Interruptor Capítulo 2
Pino

ATENÇÃO: antes de efetuar o pedido, solicitar o tamanho da embalagem fornecida!

6057 751 501 - 2011-06 11


EST 117 B Peças de reposição

Designação Denominação Quantidade Aplicação Observações


Nº de ref. ZF aprox.

0501 318 490 Mola de compressão 1 Servoshift Capítulo 2


(Ø12,4 x 43,4)

0501 319 920 Rolo esférico 1 Servoshift Capítulo 2

6057 751 501 - 2011-06 12


EST 117 B Valores de ajuste

Descrição Medidas Aparelho de medição Observações

01. Torque de aperto dos 38 Nm Torquímetro


parafusos ocos

02. Torque de aperto dos 20 Nm Torquímetro


parafusos ocos dos
tubos plásticos do
Servoshift

03. Torque de aperto dos 23 Nm Torquímetro


parafusos sextavados da
válvula de mudança

04. Torque de aperto dos 23 Nm Torquímetro


parafusos sextavados do
Servoshift

05. Torque de aperto do 45 Nm Torquímetro Utilizar anel de vedação novo.


interruptor da marcha ré

06. Torque de aperto dos 23 Nm Torquímetro


parafusos sextavados do
bloco de válvulas

07. Torque de aperto do 23 Nm Torquímetro Utilizar anel de vedação novo.


interruptor do neutro

08. Torque de aperto do 23 Nm Torquímetro


interruptor de pressão

09. Torque de aperto da 24 Nm Torquímetro


conexão de ar

10. Torque de aperto dos 23 Nm Torquímetro


parafusos sextavados
do cilindro de
desacoplamento da
embreagem

11. Torque de aperto do 35 Nm Torquímetro Loctite nº 574


gerador de pulsos

12. Torque de aperto das 9,5 Nm Torquímetro


porcas sextavadas da
unidade de controle

6057 751 501 - 2011-06 13


EST 117 B Ferramenta de diagnóstico

Figura Ilustração Nº de ref. Aplicação Qtd Observações


6008 208 503 1

Software do aplicativo
1 ZF-TESTMAN

Para o EST 117 B da TCU


em CD-ROM

6008 208 100 + 6008 208 920 1 Requisitos do


sistema:
Sistema de diagnóstico - WIN. 2000
ZF-TESTMAN Mín. SP4
Windows 2000 / XP / Vista / 7 - WIN. XP
Mín. SP2
Sistema completo sem - WIN. Vista
computador Apenas 32
2 bits
O pacote inclui: - WIN. 7
Apenas 32
bits
Software ZF-TESTMAN
em CD-ROM - IE 5.01<
- WIN.
DPA 05 Adaptador do diagnóstico Installer 3.0<
com cabo adaptador - MDAC 2.8
Sp1

6008 207 054 1 Cabo adaptador


para
programação e
Adaptador para o modo de mesa
3 configuração
ZF-EST 117 B bem como para
efetuar o
diagnóstico fora
do veículo.

Atenção:
6008 207 042 1 Os usuários que
ainda utilizam o
cabo de ligação
Adaptador do OBD-2 0501 211 103
4 (Mate-N-Lock
de 6 polos)
necessitam do
cabo de ligação
6008 207 023
(Mate-N-Lock
de 9 polos)!
ATENÇÃO: antes de efetuar o pedido, solicitar o tamanho da embalagem fornecida!

6057 751 501 - 2011-06 14


EST 117 B Diagnóstico

1 Diagnóstico

1.1 Diagnóstico em veículos com display .............................................................. 1-3

1.2 Diagnóstico com o ZF-Testman ....................................................................... 1-4

1.3 Função do EST 117 B ..................................................................................... 1-9

6057 751 501 - 2011-06 1-1


1-2
EST 117 B Diagnóstico

1 Diagnóstico

1.1 Diagnóstico em veículos com display

ATENÇÃO
Dependendo da montadora e do tipo do veículo
poderá haver divergência nas operações de
manuseio. Por isso, também observar as indicações
contidas no manual de instruções da montadora.

Fig.: Display (exemplo)

O software padrão da ZF indica os erros do sistema


no display.

Se no display aparecer um
«símbolo de chave fixa», há um
erro no sistema.
Eventualmente apenas é
possível conduzir o veículo
com restrições.
Se no display aparecer «STOP»
juntamente com o «símbolo de
chave fixa», há um erro grave
no sistema.
Não é permitido prosseguir com a condução.
Via de regra, o veículo tem que ser rebocado.

ATENÇÃO
Solicitar o acesso aos números de erros junto à
montadora do veículo. Também observar as
indicações contidas no manual de instruções da
montadora.

6057 751 501 - 2011-06 1-3


EST 117 B Diagnóstico

1.2 Diagnóstico com o ZF-Testman

Descrição breve do ZF-Testman e informações Requisitos do sistema


gerais sobre a interface do usuário
Hardware:
A ferramenta de diagnóstico TESTMAN pode ser - Processador: 1 GHz ou superior
manuseada com o teclado ou com o mouse do - Memória principal: 512 MB ou superior
computador. - Espaço livre no disco rígido: no mínimo 1 GB
Isto garante que, dependendo da aplicação, o
trabalho na oficina ou mesmo dentro do veículo Software:
seja sempre possibilitado de forma confortável. - Windows 2000 com SP4
- Windows XP com SP2
Este capítulo apresenta uma breve descrição da - Windows Vista (somente 32 bits)*
interface do usuário bem como instruções de uso - Windows 7 (somente 32 bits)*
com o mouse e com o teclado. - Internet Explorer 5.01 ou mais recente
- Windows Installer 3.0 ou mais recente
Segundo o uso convencional do Windows, em uma - MDAC 2.8 SP1
determinada área é possível saltar utilizando as
teclas do cursor e confirmar os dados inseridos * No momento, o driver USB para o DPA05
com a tecla “Enter”. Uma visão geral dos comandos somente é possível com um sistema de 32 bits.
do teclado encontra-se no ponto “Comandos do
teclado (hotkeys)”. ATENÇÃO
Os requisitos do sistema de hardware poderão
ATENÇÃO divergir, devendo corresponder aos requisitos do
O tempo de início da ferramenta de diagnóstico sistema operacional!
pode ser de até 30 segundos.

Barra do menu

Área de
trabalho

Navegação

Seleção de área
Fig.: Seções da interface do usuário 029481

6057 751 501 - 2011-06 1-4


EST 117 B Diagnóstico

Descrição detalhada Comandos do teclado (hotkeys)

1. Menu bar (barra do menu) Teclas de funções


- File (arquivo)
- Controle da comunicação e encerramento F5 Atualizar
do aplicativo F2 Iniciar ou encerrar a comunicação
F11 Tela cheia
- View (visualização)
- Opção para ajustar diferentes visões da
interface completa Combinações de teclas

- Tool (ferramenta) Ctrl D Projekt selection (seleção de


- Mudar para a versão de demonstração projetos)
Ctrl F Tree menu (menu em árvore)
- Window (janela) Ctrl G Button menu (menu com botões)
- Controle de todas as janelas do TESTMAN Ctrl E System trace (rastreamento do
sistema)
- Help (ajuda)
- Informações sobre o TESTMAN

2. Área de navegação
- O ZF-TESTMAN oferece 2 possibilidades
diferentes para navegação que podem ser
alternadas a qualquer momento
a. Estrutura em árvore semelhante ao
Windows Explorer
b. Estrutura de menu com botões grandes
como na versão anterior do ZF-TESTMAN pro

3. Seleção de área
- Seleção das janelas do menu da área de
navegação ou encerramento do aplicativo
atual

4. Área de trabalho
- Seção de trabalho e exibição do TESTMAN

6057 751 501 - 2011-06 1-5


EST 117 B Diagnóstico

Visão geral do conteúdo

Dados de identificação da TCU

• Ler a memória de erros


• Apagar a memória de
erros
Visualização das
variáveis do veículo

Teste das entradas


e saídas digitais
Configuração do veículo
O conteúdo depende do
aplicativo
• Programar EOL
• Salvar EEPROM
• Salvar flash
Documentação adicional
dependendo do aplicativo

034287

6057 751 501 - 2011-06 1-6


EST 117 B Diagnóstico

Ler a memória de erros Trabalhar com listas de verificação


(lista de verificação do EST 117 B, ver ZF-ServiceLine)
1. Abrir o Testman
2. Sistemas de Transmissão para Veículos Em caso de reclamação é imprescindível processar
Comerciais e Especiais a lista de verificação por completo e determinar os
3. Menu principal das transmissões dados solicitados. Somente desta forma é possível
4. Licença identificar e localizar o problema.
5. Indicações de segurança
6. Menu do diagnóstico
7. Indicações sobre a conexão com o laptop
8. Estabelecer a comunicação
9. Logbook
(é salvo automaticamente no diretório
GDS3000 sob o número da transmissão)
10. Ler a memória de erros do diagnóstico
(atuador da transmissão no veículo, conexão
através da interface do diagnóstico do veículo)
11. Ler/salvar a memória de erros
12. Selecionar o erro
(por exemplo: neste caso, erro 191 - erro EOL)
13. Ler dados do erro
(se possível, salvá-los)

Apagar a memória de erros

1. Abrir o Testman
2. Sistemas de Transmissão para Veículos
Comerciais e Especiais
3. Menu principal das transmissões
4. Licença
5. Indicações de segurança
6. Menu do diagnóstico
7. Indicações sobre a conexão com o laptop
8. Estabelecer a comunicação
9. Logbook
(é salvo automaticamente no diretório
GDS3000 sob o número da transmissão)
10. Apagar a memória de erros do diagnóstico
11. Apagar a memória de erros: sim/não
12. A memória de erros foi apagada

6057 751 501 - 2011-06 1-7


EST 117 B Diagnóstico

034288

034289

6057 751 501 - 2011-06 1-8


EST 117 B Diagnóstico

1.3 Função do EST 117 B Bloqueio de vias

Mudança do GP Ao selecionar uma via (via 1/2 ou 5/6) com


rotações acima do bloqueio de vias, a mudança
Semelhante à pré-seleção do GP na manopla, sem para as marchas ré (R e C), 1 e 2 ou 5 e 6
que uma marcha esteja engatada (posição da é bloqueada (= bloqueio de vias).
manopla em neutro), o grupo redutor (GP) é
mudado (GPL  GPH / GPH  GPL) se o bloqueio
do grupo redutor não estiver ativado. 5 7 5 7
R
1 3 1 3

Mudança do GV N N

Semelhante à pré-seleção do GV na manopla, com 2 4 2 4


a embreagem aberta o grupo desmultiplicador
R C
6 8 6 8
(GV) é mudado. (GVL  GVH / GVH  GVL).
Fig.: Ecosplit Fig.: Ecomid
Atenção: função de proteção
Não manter o pedal da embreagem acionado = Via bloqueada
depois que a operação de mudança tiver sido
concluída.
Interrupção do ar do Servoshift
ATENÇÃO
A mudança do GV somente é possível na Ecosplit Em cada operação de mudança na qual a
e na ClassicLine. embreagem não está totalmente aberta, o ar do
Servoshift não é liberado, ou seja, o motorista
não possui auxílio para as trocas de marcha.
Bloqueio do grupo redutor

Na pré-seleção do GPL com rotações acima do Indicação da marcha engatada no display do


bloqueio do grupo redutor, a mudança para o veículo
grupo redutor lento é bloqueada (= bloqueio do
grupo redutor). O EST 117 B oferece a possibilidade de visualizar
Neste momento, um sonorizador é ativado para a marcha atualmente engatada no Display.
informar o motorista que não é permitido pré-
selecionar o GPL.
Função de diagnóstico

5 7 5 7 O EST 117 B permite efetuar diagnósticos e


1 3 R 1 3 oferece suporte para as mensagens de
diagnóstico segundo a norma SAE J1939/73 para
N N o serviço ao cliente do OEM bem como o
protocolo de diagnóstico de serviços unificados
2 4 C 2 4 UDS (ISO 14229) para o serviço da ZF.
R 6 8 6 8

Fig.: Ecosplit Fig.: Ecomid

= Grupo redutor bloqueado

6057 751 501 - 2011-06 1-9


EST 117 B Diagnóstico

Diagrama do tipo dente de serra (exemplo)

Faixa bloqueada quando o bloqueio do grupo


redutor está ativado (na mudança descendente do
GPH para o GPL).

nan via nº de rotações de saída em rpm


2500
12 3 4 5 6 7 8
Número de rotações do motor (1/rpm)

2000

1500

1000

29,00 Hz (ascendente)
500 1ª Frequência do bloqueio de vias: 27,74 Hz (descendente)
Frequência do bloqueio do grupo 60,27 Hz (ascendente)
redutor: 57,65 Hz (descendente)
132,40 Hz (ascendente)
2ª Frequência do bloqueio de vias: 126,64 Hz (descendente)
0 290,0 602,7 1324,0
277,4 576,5 1266,4
0 500 1000 1500 2000 2500 3000

Fig.: Diagrama do tipo dente de serra


034271

6057 751 501 - 2011-06 1-10


EST 117 B Troca de componentes

2 Troca de componentes

2.1 Tubos plásticos ............................................................................................... 2-2


Ecosplit, ClassicLine ....................................................................................... 2-2
Ecomid........................................................................................................... 2-3

2.2 Válvula de mudança completa ........................................................................ 2-4

2.3 Servoshift ....................................................................................................... 2-5

2.4 Bloco de válvulas e interruptores ..................................................................... 2-6


Ecosplit, ClassicLine ....................................................................................... 2-6
Ecomid........................................................................................................... 2-8
Variantes de bloco de válvulas........................................................................ 2-10

2.5 Cilindro de desacoplamento da embreagem ................................................... 2-11

2.6 Geradores de pulsos ....................................................................................... 2-12

2.7 Unidade de controle eletrônico EST 117 B ...................................................... 2-13

2.8 Documentos correlatos ................................................................................... 2-14

6057 751 501 - 2011-06 2-1


EST 117 B Troca de componentes

3 (GPL)

10
5
4 (GPH)

1 (GVH) 8
2 (GVL)

6 9 Cilindro do GP
7
Conexão do GV
034191

2.1 Tubos plásticos

Ecosplit e ClassicLine
Montagem
Remoção
1 Montar os tubos plásticos (1 e 2) na válvula
ATENÇÃO de 3/2 vias.
• Marcar devidamente as respectivas conexões. Torque de aperto: 38 Nm
• A ClassicLine não possui os tubos plásticos (1 e 2) Montar os tubos plásticos (3 e 4) no cilindro
do grupo redutor.
1 Soltar e remover os tubos plásticos (1, 2, 3, 4 Torque de aperto: 38 Nm
e 5) dos encaixes do módulo E13 (verificar o Montar o tubo plástico (5) no Servoshift.
desenho). Torque de aperto: 20 Nm
Encaixar os tubos plásticos (1, 2, 3, 4 e 5) nos
2 Caso necessário, soltar os parafusos ocos respectivos encaixes do módulo E13; em
(6 e 7) da válvula de 3/2 vias. seguida, puxando-os levemente, verificar se
estão bem encaixados.
3 Caso necessário, soltar os parafusos ocos
(8 e 9) do cilindro do grupo redutor. ATENÇÃO
Manter uma distância mínima de 5 mm entre os
4 Caso necessário, remover o parafuso oco (10) tubos plásticos e a carcaça.
do Servoshift.

6057 751 501 - 2011-06 2-2


EST 117 B Troca de componentes

1 (GPL)

2 (GPH)
7 3
6 4

Cilindro do GP
GP Zylinder

034290

Ecomid

Remoção Montagem

ATENÇÃO 1 Montar os tubos plásticos (1 e 2) no cilindro


Marcar devidamente as respectivas conexões. do grupo redutor.
Torque de aperto: 38 Nm
1 Soltar e remover os tubos plásticos (1, 2 e 6) Encaixar os tubos plásticos (1, 2 e 6) nos
dos encaixes do módulo E13 (verificar o respectivos encaixes do módulo E13; em
desenho). seguida, puxando-os levemente, verificar se
estão bem encaixados.
2 Caso necessário, soltar os parafusos ocos Fixar a abraçadeira plástica (5).
(3 e 4) do cilindro do grupo redutor. Montar o tubo plástico (6) no Servoshift.
Torque de aperto: 20 Nm
3 Caso necessário, remover o parafuso oco (7)
do Servoshift. ATENÇÃO
Manter uma distância mínima de 5 mm entre os
tubos plásticos e a carcaça.

6057 751 501 - 2011-06 2-3


EST 117 B Troca de componentes

Ecosplit + ClassicLine Ecomid


1
1

2 2

3 3

034195 034194

2.2 Válvula de mudança completa ATENÇÃO Ø 15

O posicionamento entre a
Remoção carcaça da embreagem, a
junta e a carcaça de mudança
1 Soltar os parafusos sextavados (1) e retirar a tem que ser efetuado
válvula de mudança completa (2) juntamente utilizando-se 2 pinos de 110
Schaft Ø 8.9
80

com a junta (3). fixação 1X46 183 298.


15

Opcionalmente os pinos
ATENÇÃO também podem ser de
M8

Tomar muito cuidado com o rolo da alavanca da fabricação própria.


016078

válvula (ver as setas). Ilustração, ver figura 016078.

ATENÇÃO
Montagem Ao montar o sistema de mudança, cuidar para que
o rolo da alavanca da válvula não caia.
1 Colocar uma junta nova (3) na carcaça da Recomendação de montagem: aplicar graxa sobre
embreagem ou na superfície de vedação. o rolo e montá-lo na alavanca da válvula.
No caso da Ecomid, antes de montar o sistema de
2 Montar a válvula de mudança (2) completa. mudança, certificar-se de que a peça de bloqueio
Posicionar os orifícios da carcaça de mudança (4) tenha sido colocada.
na junta.
3 Parafusar e apertar todos os parafusos
sextavados (1).
Torque de aperto: 23 Nm

6057 751 501 - 2011-06 2-4


EST 117 B Troca de componentes

2 4

034291

2.3 Servoshift

Remoção Montagem

1 Soltar os 4 parafusos sextavados (1). 1 Colocar a mola (4) no Servoshift.

2 Remover o Servoshift (2) juntamente com 2 Montar o Servoshift (2) com uma junta nova
a junta (3) e a mola (4). (3) na válvula de mudança.

ATENÇÃO 3 Parafusar e apertar os parafusos sextavados (1).


A mola (4) está solta no Servoshift. Torque de aperto: 23 Nm
Não desmontar o Servoshift; a peça é completa.

6057 751 501 - 2011-06 2-5


EST 117 B Troca de componentes

1
3

2 4

7
8
9
1
6
5
10

034192

2.4 Bloco de válvulas e interruptores

Ecosplit e ClassicLine

Remoção 3 Remover o interruptor (5) e o pino (6) da


carcaça de mudança.
1 Soltar os parafusos sextavados (1) e removêlos
juntamente com o bloco de válvulas (2). 4 Soltar o interruptor da marcha ré (7) com o
anel de vedação e removê-lo juntamente com
ATENÇÃO a mola de compressão (8) e a trava (9).
A junta pode ficar eventualmente presa à carcaça
de mudança; retirá-la da carcaça e colocá-la no CUIDADO
bloco de válvulas. Não soltar as conexões de ar pela parte sextavada
Não desmontar o bloco de válvulas; a peça é dianteira. Utilizar a parte sextavada traseira – chave
completa. com bitola 22, ver a seta.

2 Soltar e remover o interruptor do neutro (3) 5 Caso necessário, desparafusar e remover a


juntamente com o anel de vedação e o conexão de ar (10).
interruptor de pressão (4).

6057 751 501 - 2011-06 2-6


EST 117 B Troca de componentes

6 9
5

10

3
4

034187

Montagem

1 Inserir e parafusar a trava (9), a mola de 5 Parafusar e apertar o interruptor de pressão


compressão (8) e o interruptor da marcha ré (4) no bloco de válvulas.
(7) com um anel de vedação novo na carcaça Torque de aperto: 23 Nm
de mudança.
Torque de aperto: 45 Nm CUIDADO
Não apertar as conexões de ar pela parte sextavada
2 Montar o interruptor (5) e o pino (6) na dianteira. Utilizar a parte sextavada traseira – chave
carcaça de mudança. com bitola 22, ver a seta.

3 Utilizando parafusos sextavados (1), montar o 6 Parafusar e apertar a conexão de ar (10) no


bloco de válvulas (2) na carcaça de mudança. bloco de válvulas.
Torque de aperto: 23 Nm Torque de aperto: 24 Nm

4 Parafusar e apertar o interruptor do neutro (3)


com um anel de vedação novo no bloco de
válvulas.
Torque de aperto: 45 Nm

6057 751 501 - 2011-06 2-7


EST 117 B Troca de componentes

1 3
7
8 4
9

10
6
5
2

034193

Ecomid

Remoção 4 Soltar o interruptor da marcha ré (7) com o


anel de vedação e removê-lo juntamente com
1 Soltar os parafusos sextavados (1) e removêlos a mola de compressão (8) e a trava (9).
juntamente com o bloco de válvulas (2).
CUIDADO
ATENÇÃO Não soltar as conexões de ar pela parte sextavada
A junta pode ficar eventualmente presa à carcaça dianteira. Utilizar a parte sextavada traseira – chave
de mudança; retirá-la da carcaça e colocá-la no com bitola 22, ver a seta.
bloco de válvulas.
Não desmontar o bloco de válvulas; a peça é 5 Caso necessário, desparafusar e remover a
completa. conexão de ar (10).

2 Soltar e remover o interruptor do neutro (3)


juntamente com o anel de vedação e o
interruptor de pressão (4).

3 Remover o interruptor (5) e o pino (6) da


carcaça de mudança.

6057 751 501 - 2011-06 2-8


EST 117 B Troca de componentes

6 9
5

10

034293

Montagem

1 Inserir e parafusar a trava (9), a mola de 5 Parafusar e apertar o interruptor de pressão


compressão (8) e o interruptor da marcha ré (4) no bloco de válvulas.
(7) com um anel de vedação novo na carcaça Torque de aperto: 23 Nm
de mudança.
Torque de aperto: 45 Nm CUIDADO
Não apertar as conexões de ar pela parte sextavada
2 Montar o interruptor (5) e o pino (6) na dianteira. Utilizar a parte sextavada traseira – chave
carcaça de mudança. com bitola 22, ver a seta.

3 Utilizando parafusos sextavados (1), montar o 6 Parafusar e apertar a conexão de ar (10) no


bloco de válvulas (2) na carcaça de mudança. bloco de válvulas.
Torque de aperto: 23 Nm Torque de aperto: 24 Nm

4 Parafusar e apertar o interruptor do neutro (3)


com um anel de vedação novo no bloco de
válvulas.
Torque de aperto: 45 Nm

6057 751 501 - 2011-06 2-9


EST 117 B Troca de componentes

Variantes do bloco de válvulas E13 - padrão H sobreposto para Ecosplit e


ClassicLine
2 Distribuidor de ar
3 Interruptor do neutro
4 GP rápido
5 GP lento
6 Servoshift
7a GV rápido (opcional)
7b GV lento (opcional)
8 Ligação elétrica central
E13 - 7 pinos
5 3

8 4
2 6 7a 7b

031299_1

E13 - H sobreposto para Ecomid

5 3

8 4
2 6

031299_2

Exemplo do E13 -
H sobreposto

034294

6057 751 501 - 2011-06 2-10


EST 117 B Troca de componentes

1 2 5

4
5
3

013464

2.5 Cilindro de desacoplamento da embreagem

Remoção Montagem

1 Soltar os parafusos (1) e retirar o cilindro de 1 Montar o cilindro de desacoplamento


desacoplamento da embreagem (2) da embreagem (2) com uma junta nova
juntamente com a junta (4). (4 - modelo com capacidade de vadear)
na transmissão.
2 Retirar a tampa (3).
2 Parafusar e apertar os parafusos sextavados
ATENÇÃO (1) em cruz.
A tampa (3), a junta (4) e o sistema de respiro com Torque de aperto: 23 Nm
mangueira (5) somente existem no modelo com
capacidade de vadear. 3 No modelo com capacidade de vadear,
aplicar vaselina na tampa (3), montá-la e
verificar se o sistema de respiro com
mangueira (5) não está obstruído.

6057 751 501 - 2011-06 2-11


EST 117 B Troca de componentes

2.6 Geradores de pulsos


2 1
Remoção

1 Desparafusar e remover os geradores de pulsos


(1 e 2).

Montagem

1 Aplicar Loctite nº 574 na rosca e montar os


geradores de pulsos (1 e 2).
Torque de aperto: 35 Nm
Ecosplit

033120

ClassicLine

034286

Ecomid

034274

6057 751 501 - 2011-06 2-12


EST 117 B Troca de componentes

3
034188

4
5

034189

2.7 Unidade de controle eletrônico EST 117 B

Remoção Montagem

1 Soltar as porcas sextavadas (1). Retirar as 1 Encaixar e fixar o conector (3) na unidade de
porcas com as arruelas e os parafusos controle (4).
sextavados (2) com as arruelas.
2 Colocar a unidade de controle no suporte (5).
2 Soltar e retirar o conector (3) da unidade de
controle (4). 3 Inserir os parafusos sextavados (2) com as
devidas arruelas no suporte e na unidade de
3 Remover a unidade de controle do suporte (5). controle.

4 Parafusar e apertar as porcas sextavadas (1)


com as devidas arruelas.
Torque de aperto: 9,5 Nm

6057 751 501 - 2011-06 2-13


EST 117 B Troca de componentes

2.8 Documentos correlatos

Manuais de reparos
Em caso de reparo nas transmissões, seguir os
manuais de reparos indicados abaixo:

Ecosplit 1315 751 503

ClassicLine

Ecomid 1324 751 501

6057 751 501 - 2011-06 2-14


EST 117 B Manutenção

3 Manutenção

3.1 Manutenção geral ........................................................................................... 3-2


Manuais de instruções.................................................................................... 3-2
Verificação visual do chicote elétrico .............................................................. 3-2
Manutenção do sistema de ar comprimido..................................................... 3-2
Plaqueta de identificação ............................................................................... 3-2

3.2 Verificação da embreagem.............................................................................. 3-3

3.3 Verificação da válvula de descarga (Ecosplit)................................................... 3-3

3.4 Respiro da transmissão ................................................................................... 3-4

3.5 Óleo da transmissão ....................................................................................... 3-5


Tipo de óleo ................................................................................................... 3-5
Quantidade de óleo........................................................................................ 3-5
Intervalo de troca do óleo............................................................................... 3-5

3.6 Troca do óleo.................................................................................................. 3-6


Ecosplit .......................................................................................................... 3-6
ClassicLine ..................................................................................................... 3-7
Ecomid........................................................................................................... 3-8

3.7 Manutenção da transmissão com trocador de calor......................................... 3-9

3.8 Colocação do óleo e controle do nível do óleo em transmissões


com tomadas de força .................................................................................... 3-10

6057 751 501 - 2011-06 3-1


EST 117 B Manutenção

3.1 Manutenção geral ATENÇÃO


Juntamente com os reservatórios de ar comprimido,
• Observar adicionalmente as instruções da também retirar a água do purificador de ar
montadora do veículo. comprimido, a menos que isto seja feito
automaticamente.
• A manutenção regular aumenta a segurança no
Também observar as instruções da montadora.
funcionamento da transmissão.
• No momento de efetuar a inspeção do veículo,
controlar visualmente se há vazamento de óleo. Plaqueta de identificação
• Efetuar todos os serviços de manutenção da A plaqueta de identificação contém os dados mais
transmissão somente quando o veículo estiver importantes.
estacionado em local plano e com o motor Ela encontra-se fixada no lado esquerdo da
desligado. transmissão (sentido da condução).
Indicar obrigatoriamente os seguintes dados em
• Sempre trocar o respectivo anel de vedação na
caso de dúvidas ou reparos:
montagem de todos os bujões.
1. Nº da lista de peças da transmissão
2. Tipo da transmissão
Manuais de instruções
3. Nº de série da transmissão
• Ecosplit 1315 758 501
• ClassicLine
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
MADE IN GERMANY

2
• Ecomid 1324 758 501
1 3
PARTS LIST NO. MODEL SERIAL NO.

CUSTOMER

Verificação visual do chicote elétrico


SPEC. NO
TOTAL SPEEDO
RATIO RATIO

• No momento de efetuar a inspeção do veículo,


P.T.O. N n= xn
ENGINE

verificar se o chicote elétrico está danificado.


OIL CAPACIT OIL GRADE SEE
IN LITERS LUBRIC. LIST TE-ML

• Verificar se os conectores estão perfeitamente


023906

encaixados. Os conectores devem ser montados Fig.: Plaqueta de identificação


de modo que não fiquem esticados.

Manutenção do sistema de ar comprimido


Em todo sistema de ar comprimido há
condensação de água. Para evitar que água
condensada, ferrugem ou qualquer outra impureza
dos reservatórios de ar comprimido atinja as
válvulas ou o cilindro de mudança, é necessário
efetuar uma manutenção regular do sistema de ar
comprimido.
• É necessário retirar a água dos reservatórios de ar
comprimido semanalmente; no inverno,
diariamente.
• Observar e seguir as instruções de manutenção
da montadora.

6057 751 501 - 2011-06 3-2


EST 117 B Manutenção

3.2 Verificação da embreagem 3.3 Verificação da válvula de descarga do pedal da


embreagem (apenas Ecosplit)
Para garantir longo tempo de vida útil e perfeito
funcionamento das sincronizações é imprescindível Antes que o grupo desmultiplicador seja acionado
que a embreagem esteja funcionando através da válvula de descarga (37), a embreagem
perfeitamente. O mesmo aplica-se ao comando das tem que abrir por completo.
tomadas de força dependentes da embreagem.
CUIDADO
O perfeito funcionamento da embreagem pode ser Se a válvula de descarga estiver ajustada
verificado da seguinte forma: incorretamente, a sincronização pode ser danificada
quando o grupo desmultiplicador for acionado.
• Deixar o motor aquecido funcionando em ponto
morto e pisar no pedal da embreagem até o
Teste
batente.
• A embreagem tem que ser ajustada de acordo
• Após no máx. 20 segundos*, engatar
com as instruções da montadora do veículo.
cuidadosamente a marcha ré.
• O parafuso de ajuste do pedal da embreagem
Se for possível ouvir um “chiado” na engrenagem tem que ser ajustado de forma que a válvula de
(ruído de fricção das garras de engate) é descarga (37) somente reaja durante o percurso (c).
necessário inspecionar e/ou ajustar a embreagem.
• Na posição (b) a embreagem está completamente
aberta. Quando o pedal estiver nesta posição tem
* Dependendo da inércia do volante de disco e da
que haver uma folga de no mínimo 1 mm entre a
temperatura.
válvula de descarga (37) e o parafuso de encosto
do pedal.

a
b
c
d

17
37

No mín. 1 mm de folga 19
32
21

000340

Fig.
a Posição “embreagem fechada”
b Posição “embreagem completamente aberta”
c Percurso da embreagem
d Batente
17 Cilindro mestre para acionamento hidráulico
da embreagem
19 Entrada do reservatório de ar comprimido
21 Saída para o cilindro escravo da embreagem
32 Saída para a válvula de relé do grupo
desmultiplicador
37 Válvula de descarga do grupo desmultiplicaor
6057 751 501 - 2011-06 3-3
EST 117 B Manutenção

3.4 Respiro da transmissão Sistema de respiro com mangueira


Os veículos que, devido à sua aplicação, precisam
O óleo da transmissão aquece durante a condução. ser limpos frequentemente, devem ser equipados
Desta maneira, forma-se uma sobrepressão que é com um sistema de respiro com mangueira. Tratase
constantemente aliviada através de um respiro. de, por exemplo, cisternas coletoras de leite,
betoneiras, etc.
ATENÇÃO A mangueira tem que ser montada sem dobras e
Sempre verificar o respiro na inspeção do veículo. sem nós. A extremidade da mangueira tem que se
encontrar em uma área seca (por exemplo: no
Respiro compartimento do motor ou em um vão das
Garantir que o respiro sempre esteja em perfeitas longarinas).
condições de funcionamento. O respiro tem que
estar limpo e não deve ter sua superfície
bloqueada. Não aplicar diretamente jato de água
(água na transmissão: perigo de corrosão).

Fig.: Respiro

Ecosplit
Fig.: Sistema de respiro com mangueira
023684

033120

ClassicLine
031220

Ecomid
034274

6057 751 501 - 2011-06 3-4


EST 117 B Manutenção

3.5 Óleo da transmissão Intervalo de troca do óleo

Tipo de óleo Para verificar os intervalos de troca do óleo,


consultar a lista de lubrificantes da ZF TE-ML 02.
ATENÇÃO
• Somente é permitido colocar óleo na transmissão ATENÇÃO
que consta na lista válida de lubrificantes da Para manter o nível de segurança no funcionamento
ZF TE-ML 02. da transmissão, observar e manter estritamente os
• A lista de lubrificantes pode ser solicitada junto a intervalos de troca do óleo como indicado na lista.
todos os postos de serviço ZF ou pela Internet no
site: www.zf.com.
• Recomendamos a utilização do ZF-Ecofluid M.

Quantidade de óleo

• Para a referência da quantidade exata de óleo e


seu procedimento correto de colocação, ver o
capítulo “Colocação do óleo”).
• A quantidade de óleo pode ser verificada na
plaqueta de identificação (fixada na lateral da
transmissão).
• Para o controle do nível do óleo, ver o capítulo
“Controle do nível do óleo”.
• Quantidade em dm3 na instalação padrão
(inclinação entre 0° e 3°)

Ecosplit 16 S 1585 TD 16 S 1885 TD


Qtd. óleo/transmissão
Na primeira colocação dm3 11,0
Na troca do óleo dm3 8,0

ClassicLine 16 S 1455 TD
Qtd. óleo/transmissão
Na primeira colocação dm3 17,0
Na troca do óleo dm3 16,0

Ecomid 9 S 1110 TD
Qtd. óleo/transmissão
Na primeira colocação dm3 9,0
Na troca do óleo dm3 8,0

6057 751 501 - 2011-06 3-5


EST 117 B Manutenção

3.6 Troca do óleo Colocação do óleo

Ecosplit - troca do óleo • Completar o nível colocando óleo pela respectiva


abertura.
Drenagem do óleo
• O nível de óleo estará correto quando o óleo
colocado atingir a borda inferior da abertura para
colocação do óleo ou assim que o óleo transbordar.

2
1
017850

Fig.: Vista de baixo 033120

1 Bujão de drenagem (60 Nm) Fig.: Posição da abertura para colocação do óleo e
2 Bujão de drenagem do óleo com tampão verificação do ladrão, bujão de colocação do
magnético (60 Nm) óleo (60 Nm)

CUIDADO
Não permitir que o óleo atinja o solo, a água Controle do nível do óleo
subterrânea ou a rede de esgotos. Recolher o óleo
que transbordar em um recipiente adequado e ! PERIGO
eliminá-lo sem causar danos ao meio ambiente. Um nível muito baixo de óleo na caixa de câmbio
leva a danos na transmissão. Perigo de acidente!
ATENÇÃO
Sempre efetuar a troca do óleo logo após um Em intervalos regulares, verificar o nível do óleo da
maior tempo de condução enquanto o óleo da transmissão:
transmissão ainda estiver quente e fluindo.
• Efetuar o controle do nível do óleo com o veículo
estacionado em local plano.
! PERIGO
O contato com a transmissão bem como com o • Não controlar o nível do óleo imediatamente após
óleo da transmissão pode causar queimaduras! a condução do veículo (o resultado da medição
será incorreto).
• Desparafusar os bujões de drenagem do óleo Somente efetuar o controle depois que o óleo da
(pos. 1 e 2) da transmissão e recolher o óleo transmissão tiver esfriado (<40 °C).
usado em um recipiente adequado.
• Desparafusar o bujão de colocação do óleo.
• Limpar os bujões de drenagem do óleo (1),
• Se o nível de óleo estiver abaixo da abertura para
substituir os anéis de vedação e parafusá-los
colocação do óleo, é necessário colocar mais
mantendo o torque de aperto indicado.
óleo.
• Limpar o bujão de drenagem do óleo com
tampão magnético (2), substituir o anel de ATENÇÃO
vedação e parafusá-lo mantendo o torque de Depois de cada controle, verificar se a transmissão
aperto indicado. não apresenta nenhum vazamento.
6057 751 501 - 2011-06 3-6
EST 117 B Manutenção

ClassicLine - troca do óleo Colocação do óleo

Drenagem do óleo • Completar o nível colocando óleo pela respectiva


abertura.
• O nível de óleo estará correto quando o óleo
colocado atingir a borda inferior da abertura para
colocação do óleo ou assim que o óleo transbordar.

1 3 2
031221
Fig.: Vista de baixo
1 Bujão de drenagem (50 Nm)
2 Bujão de drenagem (50 Nm)
3 Bujão de drenagem do óleo com tampão
magnético (140 Nm) 031220
Fig. Posição da abertura para colocação do
óleo e verificação do ladrão, bujão de
CUIDADO
colocação do óleo (60 Nm) no lado esquerdo
Não permitir que o óleo atinja o solo, a água
e direito da transmissão
subterrânea ou a rede de esgotos. Recolher o óleo
que transbordar em um recipiente adequado e
Controle do nível do óleo
eliminá-lo sem causar danos ao meio ambiente.
! PERIGO
ATENÇÃO
Um nível muito baixo de óleo na caixa de câmbio
Sempre efetuar a troca do óleo logo após um maior
leva a danos na transmissão. Perigo de acidente!
tempo de condução enquanto o óleo da
transmissão ainda estiver quente e fluindo.
Em intervalos regulares, verificar o nível do óleo da
transmissão:
! PERIGO
O contato com a transmissão bem como com o • Efetuar o controle do nível do óleo com o veículo
óleo da transmissão pode causar queimaduras! estacionado em local plano.
• Não controlar o nível do óleo imediatamente após
• Desparafusar os bujões de drenagem do óleo
a condução do veículo (o resultado da medição
(pos. 1, 2 e 3) da transmissão e recolher o óleo
será incorreto). Somente efetuar o controle depois
usado em um recipiente adequado.
que o óleo da transmissão tiver esfriado (<40 °C).
• Limpar os bujões de drenagem do óleo (1 e 2),
• Desparafusar o bujão de colocação do óleo.
substituir os anéis de vedação e parafusá-los
mantendo o torque de aperto indicado. • Se o nível de óleo estiver abaixo da abertura para
colocação do óleo, é necessário colocar mais óleo.
• Limpar o bujão de drenagem do óleo com
tampão magnético (3), substituir o anel de
ATENÇÃO
vedação e parafusá-lo mantendo o torque de
Depois de cada controle, verificar se a transmissão
aperto indicado.
não apresenta nenhum vazamento.

6057 751 501 - 2011-06 3-7


EST 117 B Manutenção

Ecomid - troca do óleo Colocação do óleo

Drenagem do óleo • Completar o nível colocando óleo pela respectiva


abertura.
• O nível de óleo estará correto quando o óleo
colocado atingir a borda inferior da abertura para
colocação do óleo ou assim que o óleo
transbordar.

1 2
024833

Fig. Posição dos bujões de óleo (vista de baixo),


mostrada no modelo 9 S 1110
1 Bujão de drenagem do óleo (60 Nm)
2 Bujão de drenagem do óleo com tampão
magnético (120 Nm)
034274

Fig. Posição da abertura para colocação do óleo e


verificação do ladrão, bujão de colocação do
CUIDADO
óleo(60 Nm)
Não permitir que o óleo atinja o solo, a água
subterrânea ou a rede de esgotos. Recolher o óleo
que transbordar em um recipiente adequado e
Controle do nível do óleo
eliminá-lo sem causar danos ao meio ambiente.
! PERIGO
ATENÇÃO
Um nível muito baixo de óleo na caixa de câmbio
Sempre efetuar a troca do óleo logo após um maior
leva a danos na transmissão. Perigo de acidente!
tempo de condução enquanto o óleo da transmissão
ainda estiver quente e fluindo.
Em intervalos regulares, verificar o nível do óleo da
transmissão:
! PERIGO
O contato com a transmissão bem como com o • Efetuar o controle do nível do óleo com o veículo
óleo da transmissão pode causar queimaduras! estacionado em local plano.
• Não controlar o nível do óleo imediatamente após
• Desparafusar os bujões de drenagem do óleo
a condução do veículo (o resultado da medição
(pos. 1 e 2) da transmissão e recolher o óleo
será incorreto). Somente efetuar o controle depois
usado em um recipiente adequado.
que o óleo da transmissão tiver esfriado (<40 °C).
• Limpar os bujões de drenagem do óleo (1),
• Desparafusar o bujão de colocação do óleo.
substituir os anéis de vedação e parafusá-los
mantendo o torque de aperto indicado. • Se o nível de óleo estiver abaixo da abertura para
colocação do óleo, é necessário colocar mais
• Limpar o bujão de drenagem do óleo com
óleo.
tampão magnético (2), substituir o anel de
vedação e parafusá-lo mantendo o torque de
ATENÇÃO
aperto indicado.
Depois de cada controle, verificar se a transmissão
não apresenta nenhum vazamento.

6057 751 501 - 2011-06 3-8


EST 117 B Manutenção

3.7 Manutenção da transmissão com trocador


de calor

ATENÇÃO
Efetuar os serviços de manutenção da mesma
forma como no modelo padrão da transmissão.

Além disso, observar e seguir os seguintes pontos:

• Drenagem do óleo
- Desparafusar o bujão de drenagem do óleo
(caso existente) do trocador de calor.
000508

Fig.: Esquema: Ecosplit e ClassicLine com


trocador de calor
• Colocação do óleo
- Depois de efetuar o teste de transbordo do óleo,
parafusar o bujão de colocação do óleo.
Torque de aperto: 60 Nm
- Colocar a transmissão na posição em neutro.
- Deixar o motor funcionando durante aprox. 2 a 3
minutos com 1200 rpm. Isto é necessário para
que o trocador de calor e as tubulações de
ligação sejam completamente preenchidos com
óleo.
- Desligar o motor.
000508_1

- Colocar novamente óleo até transbordar. Fig.: Esquema: Ecomid com trocador de calor

• Controle
- Deixar o motor funcionando em ponto morto
durante aprox. 3 minutos.
- Colocar a transmissão na posição em neutro.
- Desligar o motor.
- Controlar o nível do óleo conforme descrito.

6057 751 501 - 2011-06 3-9


EST 117 B Manutenção

3.8 Colocação do óleo e controle do nível do óleo


em transmissões com tomadas de força

• As tomadas de força dependentes da embreagem


e as tomadas de força dependentes do movimento
do veículo não têm influência nenhuma sobre o
processo de colocação e controle do nível do
óleo das transmissões.

• Contudo, dependendo do modelo da tomada de


força, a quantidade necessária de óleo aumentará
em até 0,5 litro.

6057 751 501 - 2011-06 3-10


EST 117 B Esquemas

4 Esquemas e desenhos

4.1 Unidade de controle eletrônico EST 117 B ....................................................... 4-3

4.2 Esquema eletropneumático da Ecosplit ................................................................ 4-4

4.3 Esquema eletropneumático da Ecomid ................................................................. 4-5

4.4 Esquema do circuito elétrico ............................................................................... 4-7

6057 751 501 - 2011-06 4-1


EST 117 B Esquemas e desenhos

CUIDADO
Os seguintes esquemas e desenhos destinamse
apenas à informação e correspondem à versão
técnica vigente na data de edição.
Esquemas e desenhos vinculativos poderão ser
obtidos mediante solicitação enviada à ZF.

6057 751 501 - 2011-06 4-2


EST 117 B Esquemas e desenhos

4.1 Unidade de controle eletrônico EST 117 B Do desenho de nº 6057 609 002

6057 751 501 - 2011-06 4-3


4.2
Sonorizador do bloqueio do grupo redutor
EST 117 B

6057 751 501 - 2011-06


Interruptor da marcha ré

Interruptor do neutro
Pré- Pré-
seletor seletor
do GV do GP

E13
ECU
Manopla do câmbio (cliente)
Bloqueio
de vias
Válvula
solenoide
Válvula de descarga do GP do bloqueio de vias

Válvula solenoide Válvula solenoide do GPS


do GPL

4-4
Reservatório de pressão Válvula solenoide Válvula solenoide do GPS
do GPL
~

Sensor de rotações
Esquema eletropneumático do E13 (Ecosplit, ClassicLine, 16 marchas)

Atuador da embreagem (saída)


GVS GVL

Cilindro do GV

Servoshift GPL
Interruptor magnético ou
sensor de percurso Pneumáticas (ZF)
GPS
Pneumáticas (cliente)
elétricas
Interruptor do GP Cilindro do GP Filtro
Esquemas e desenhos
4.3
Sonorizador do bloqueio do grupo redutor
EST 117 B

6057 751 501 - 2011-06


Interruptor da marcha ré

Interruptor do neutro
Pré-
seletor
do GP

E13
ECU
Manopla do câmbio (cliente)
Bloqueio
de vias
Válvula
solenoide
Válvula de descarga do GP do bloqueio de vias

Válvula solenoide Válvula solenoide do GPS


do GPL

4-5
Esquema eletropneumático do E13 (Ecomid, 9 marchas)

Reservatório de pressão Válvula solenoide Válvula solenoide do GPS


do GPL
~

Sensor de rotações
Atuador da embreagem (saída)

Servoshift
GPL
Interruptor magnético ou
sensor de percurso Pneumáticas (ZF)
GPS
Pneumáticas (cliente)
elétricas
Interruptor do GP Cilindro do GP Filtro
Esquemas e desenhos
4-6
EST 117 B Esquemas

4.4 Esquema do circuito elétrico da Ecosplit, ClassicLine, Ecomid Do desenho de nº 6029 705 029

-Ignition_Switch
-F1 -X20 -SPL4 2
1 2 1 1 1

2
+24Volt
KL.15
5 Ampere

-F2 2 2

KL.30

19
1

2
1

19

2
VPI
VPE

VPE
-X6
EDM2 7 7 -Air_supply
PS_GPH -X6
+24V 26 26
ED1
Pull Up

S50 =Transmission
-X17
-Batterie

PS_GPL 8 8 33 33 5 5
ED2 AD1

GV_switch
x1b
5 1

PS_GVH
23 23
AD2
15 15 6 6 -Y1 MV_GVL
x2b
ED4 MV1
-X20

S52 4

Switch open in GVH


2
x1b
9

5 1
-Y2 2

GVL
PS_GVL MV_GVH

H
-X20
9

25 25 x2b
ED3
4 MV2 -S19 1

-Shift_Knob

-X19
1
Masse

-SPL3
5 4 4
1

Masse
-SPL3

GVH
31 31 7 7
AD5

Masse
Gate interlock
x1b

4
5 1
-E8 Buzzer -A23 -Y5 MV_GI

-SPL3
1-gn 1² 10 10
28
CAN_L TCU EST117 B x2b
4 MV5
-S13 clutch switch upper pos 2 -ge 1² 28
CAN_H
1 2 "Clutch pedal upper position State"
1

-S9 Clutch-switch low pos


1 2 "Clutch pedal low position State"
1

-S12 N-switch CAN-Interface


1 2 "Neutral switch State" SAE J1939
1

14 14 3 3
AD4

-S10 R-switch
x1b
+24Volt 1 2 5 5
ED5 -Y3 5 1
MV_GPL
1

4
2

-SPL4 GP-Endposition switch 32 32 2 2 x2b V_GPR


-S11
29
AD3
4 MV3
Masse

1 2 29
ED6
1

Switch closed when GPL and GPH in endposition


8

x1b
-SPL3

5 1
-Y4 MV_GPH
-B34 x2b
4 MV4

-A35 B7 27
27
EF1 SD1_ADM
11 11 1 1

E-Tacho
Output speed sensor +E17
-X15 9
Abrevations 1 9
EF2_inductive
1

A6 Transmission Control Unit TCU EST117BS50


A35 E-Speedometer E_Tachograf -B15 -X15
2 17 17
2

B15 Speed sensor Drehzahlsensor VMG2


B34 Otput Speed Sensor (OSS) Abtriebsdrehzahlgeber
E8 Buzzer Summer
EDM1 6 6
E17
E17
MV_GPL
MV_GPH
solenoid valve range group low
solenoid valve range group high
Magnetventil GP low
Magnetventil GP high -A6 Pull Up
GPH GPL
H
E17 MV_GVL solenoid valve splitter low Magnetventil GV low (Splitter low)
VM1

VM2

E17 MV_GVH solenoid valve splitter high Magnetventil GV low (Splitter high)
E17 MV_GI solenoid valve gate interlock Magnetventil Gassensperre
35

18

-S7
E17 V_GPR range trigger valve GP Auslöseventil GP-switch
F1 Fuse Kl.15 Sicherung Klemme 15 -X7
35

18

F2 Fuse Kl.30 Sicherung Klemme 30 1 2

2
S7 GP high-switch GP-Schalter High Position
Masse

Masse
Switch open when GPH
S9 Clutch-switch low position Kupplungspedal gedrückt

7
2

S10 Switch Reverse Geear Rückwärtsgang Schalter


-SPL3

-SPL3
S11 GP Endposition-switch GP-Schalter Endposition
S12 N-switch Leerlauf eingelegt
S13 clutch-switch upper position Kupplungspedal oben
S19 switch open in GVH GV in Position Hoch
S50 PS_GPH preselection range group high Vorwahl GP high
S52 PS_GPL preselection range group low Vorwahl GP low
S50 PS_GVH preselection splitter high Vorwahl GV high
S50 PS_GVL preselection splitter low Vorwahl GV low

6057 751 501 - 2011-06 4-7


EST 117 B Desenhos

5 Desenhos de montagem

5.1 Ecosplit .......................................................................................................... 5-3

5.2 ClassicLine ..................................................................................................... 5-7

5.3 Ecomid .......................................................................................................... 5-9

6057 751 501 - 2011-06 5-1


EST 117 B Desenhos

CUIDADO
Os seguintes desenhos destinam-se apenas à
informação e correspondem à versão técnica
vigente na data de edição.
Desenhos vinculativos poderão ser obtidos
mediante solicitação enviada à ZF.

6057 751 501 - 2011-06 5-2


EST 117 B Desenho de montagem

5.1 Ecosplit Do desenho de nº 1363 600 009/1

6057 751 501 - 2011-06 5-3


EST 117 B Desenho de montagem

Ecosplit Do desenho de nº 1363 600 009/2

6057 751 501 - 2011-06 5-4


EST 117 B Desenho de montagem

Ecosplit Do desenho de nº 1364 600 002/1

6057 751 501 - 2011-06 5-5


EST 117 B Desenho de montagem

Ecosplit Do desenho de nº 1364 600 002/2

6057 751 501 - 2011-06 5-6


EST 117 B Desenho de montagem

5.2 ClassicLine Do desenho de nº 1297 695 191/1

6057 751 501 - 2011-06 5-7


EST 117 B Desenho de montagem

ClassicLine Do desenho de nº 1297 695 191/2

6057 751 501 - 2011-06 5-8


EST 117 B Desenho de montagem

5.3 Ecomid Do desenho de nº 1324 602 018/1

6057 751 501 - 2011-06 5-9


EST 117 B Desenho de montagem

Ecomid Do desenho de nº 1324 602 018/2

6057 751 501 - 2011-06 5-10


ZF Friedrichshafen AG
Hauptverwaltung
88038 Friedrichshafen
Telefon +49 7541 77-0
Telefax +49 7541 77-908000
www.zf.com

Antriebs- und Fahrwerktechnik

Вам также может понравиться