Вы находитесь на странице: 1из 471

АНГЛО­

РУССКИЙ
ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛО ВАРЬ
EN G LISH -
RUSSIAN
THESAURUS
fcj^U SH - АНГЛО­
r u ssia n РУССКИЙ
THESAURUS ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
,()0 tl'iTHieS APPROX

БОЛЕЕ 20 000 ЕДИНИЦ

МОСКВА
ББК 81.2 Англ-4
М 89

Совместное издание
с Т О О Фирма «Дисконт» и Т О О «Академия-Пресс»

Мужжевлев Е. А ., Рыдник В. И.
М 89 Англо-ру(хкнн т а и тнчцдин словарь — М.: Рус. яз.,
1994,— 472 с.
ISBN 5-200-01372-0
Словарь является англо-русским приложением вышедшему
двумя изданиями в 1985 и в 1986 гг. Картинному словарю современ­
ного английского языка. Оксфорд-Дуден ("The Oxford-Duden
Pictorial English Dictionary")- Пользуясь Дополнением, читатель
легко найдет перевод английского слова или термина, данного
в Картинном словаре.
Словарь имеет и самостоятельное значение, т. к. дает русские
эквиваленты к более чем 20 тыс. слов, относящихся к терминоло­
гической лексике английского языка.
Предназначен для переводчиков и специалистов в области
английского языка.
Распространяется только на территории СНГ.

4602030Ш М га> ^ „ ссж, Qi л *


М --- ■ „ - т - — --- Без объявления Ь Ь К 81.2 Англ-4
015(01 )-94

Репродуцирование (воси^плвсдение) данного издания любым способом


без договора с издательством запрещается.
The English wordlist in this book is taken by permission from The
Oxfocd-Dwlen Pictorial English Dictionary originally published in the
English language by Oxford University Press, Oxford, England.

(g) Р у с с к и й т е к с т : И з д а т е л ь с т в о Р у с с к и й
я з ы к . 1994
IS B N 5-200-О1Ч72-0 © E n g lis h T e x t: O x lo rd U n iv e rs ity P re s s ,
19Л1
Предисловие
Англо-русский тематический словарь является при­
ложением к «Картинному словарю современного англий­
ского языка Оксфорд-Дуден» (“The Oxford-Duden
Pictorial English Dictionary”), выпущенному издатель­
ством «Оксфорд Юниверсити Пресс» (Великобритания),
и Библиографическим институтом в Маннгейме (ФРГ)
в 1981 году. В нашей стране словарь издавался в 1985
и в 86 годах. Он удачно решил задачу ознакомления
лиц, изучающих английский язык, с терминологической
и предметной лексикой, которая охватывает «вторую
природу» современного человека — мир техники.
Принимая решение о дополнении этого словаря экви­
валентными русскими терминами и понятиями, авторы
учитывали большое удобство словаря, предоставляюще­
го необходимый лексический материал из 384 областей.
При составлении списка русских эквивалентов было
установлено, что значительная часть имеющейся в сло­
варе базовой английской лексики либо отсутствует в
общелексических и отраслевых англо-русских словарях,
либо дана на русском языке не вполне адекватно. В ряде
случаев возникла необходимость подбора эквивалентов
терминов, отражающих реалии, привычные для жителей
англоязычных стран, но не характерные для нашей стра­
ны. Необходимо отметить, что настоящее Дополнение
имеет и самостоятельное значение, т. к. дает русские
эквиваленты более чем 20 тыс. слов, относящихся к тер­
минологической лексике английского языка. Характер­
ной особенностью данного словаря является то, что
русские эквиваленты приводятся по возможности па­
раллельно с английскими терминами. В круглых скобках
указываются синонимы предшествующих слов или сло­
восочетаний, в квадратных скобках даются пояснения.
Словарь предназначен не только для переводчиков
с английского на русский и с русского на английский
языки, но и для лиц, изучающих английский язык. Авто­
ры отдавали себе отчет в том, что предлагаемый Англо-
русский тематический словарь может оказаться не
лишенным недостатков, и будут благодарны тем его
пользователям, которые укажут им на них. Замечания
просим присылать по адресу: 103012, Москва, Старо­
панский пер., 1/5, издательство «Русский язык».
Е. А. Мужжевлев
В. И. Рыдник
Abbreviations
Сокращения
English — Английские Russian — Русские
A m . — American usage а м е р . — американский вариант
c o l l . — colloquial а н г л . — английский вариант
f o r m . —formerly ед . ч.— единственное число
j o e . — jocular н а п р . — например
p o e t , — poetic р а з г . — разговорное
s g . — singular с о б и р . — собирательно
e.un . — similar с о з в . — созвездие
с р . — сравни
с х о д н . — сходное
Contents
Содержание
The arabic numerals are the numbers of the pictures
Арабские цифры обозначают номера разделов

Atom, Universe, Earth Атом, Hospital I Больница I 25.....


Вселенная, Земля Hospital II Больница II 26.....
Atom I Атом I 1..... Hospital III Больница III 27.....
Atom II Атом II 2..... Infant Care and L ayette Пред­
Astronomy I Астрономия I 3..... меты ухода за маленьким ре­
Astronomy II Астрономия II бёнком 28.....
Children’s Clothes Детская
Astronomy III Астрономия III одежда 29.....
5..... Ladies’ Wear I (W inter W ear)
Moon Landing Высадка на Женская одежда I (Зимняя
Луну 6 ..... одежда) 30.....
The Atmosphere Атмосфера Ladies’ W ear II (Summer W ear)
7 . Женская одежда II (Летняя
Meteorology I Метеорология I одежда) 31.....
8 . Underwear, N ightwear Нижнее
Meteorology II and Climatology бельё, ночное бельё 32.....
Метеорология II и климатоло­ Men’s W ear' Мужская одежда
гия 9..... 33.....
Meteorological Instruments Ме­ Hairstyles and Beards Причёски,
теорологические приборы 10 ..... бороды и усы 34.....
Physical Geography I Физиче­ Headgear Головные уборы 35 .....
ская география I 11..... Jewellery (Am. Jewelry) Юве­
Physical Geography II Физиче­ лирные изделия 36.....
ская география II 12 ..... Types of Dwelling Типы жилищ
Physical Geography III Физиче­ 37 ..
ская география III 13..... Roof and Boiler Room Чердач­
Map I Карта I 14..... ное и бойлерное помещения
Map II Карта II 15..... 38 ..
Kitchen Кухня 39.....
Kitchen Utensils and Appliances
Кухонная посуда и приборы
40.....
Hall Прихожая 41.....
Man and his Social Envi­ Living Room (Lounge) Жилая
ronment Человек и его со­ комната (Гостиная) 42.....
циальное окружение Bedroom Спальня 43.....
Man I Человек I 16..... Dining Room Столовая 44.....
Man II Человек II 17.... Tableware and Cutlery Столо­
Man III Человек III 18..... вая посуда и приборы 45.....
Man IV Человек IV 19..... Flat (Apartment) Квартира
Man V Человек V 20.... 46....
First Aid Первая помощь 21__ Children’s Room (Nursery) Дет­
Doctor I Врач I 22..... ская (комната) 47.....
Doctor II Врач II 23.... Kindergarten (Day Nursery)
Dentist Зубной врач 24.... Детский сад (Ясли) 48.....

8
Bathroom and Toilet Ванная и Breeds of Dog Породы собак
туалет 49..... > 70....
Household Appliances and Uten­ Horse I Лошадь I 71....
sils Бытовые приборы и пред­ Horse II Лошадь II 72....
меты домашнего обихода Domestic Animals Домашние
50.... животные 73....
Poultry Farming (Poultry Keep­
Nature as Environment, Ag­ ing), Egg Production Птице­
riculture and Forestry При­ водство, производство яиц
родная среда, сельское и 74....
лесное хозяйство Rearing (Am. Raising) of Live­
stock Разведение домашнего
скота 75....
Flower Garden Цветник (Де­ Dairy 76 Молочный завод 76....
коративный сад) 51..... Bees and Beekeeping (Apicul­
Fruit and Vegetable Garden Пло­ ture) Пчёлы и пчеловодство
довый сад и огород 52..... 77....
Indoor Plants (Houseplants) Wine Growing (Viniculture, Viti­
Комнатные растения 53.... culture) Виноградарство 78....
Propagation of Plants Разведе­ Wine Cellar Винный погреб
ние (размножение) растений 79....
54..... Garden and Field Pests Вреди­
Market Garden (Am. Truck тели садов и полей 80....
Garden, Truck Farm) Товар­ House Insects, Food Pests, and
ный сад и огород 55.... Parasites Домовые насеко­
Garden Tools Садовый инвен­ мые, пищевые вредители и
тарь 56..... паразиты 81....
Vegetables (Vegetable Plants) Forest Pests Лесные вреди­
Овощи 57..... тели 82....
Soft Fruit and Pomes Сочные Pest Control Борьба с вредите­
плоды (ягоды) и яблоки 58.... лями 83....
Drupes and Nuts Костянки и Forestry I Лесное хозяйство
орехи 59..... I 84....
Garden Flowers Садовые цветы Forestry II Лесное хозяйство
60..... II 85.....
Weeds Сорняки (Сорные травы) Hunting Охота 86....
61.... Hunting Weapons, Hunting
Farm Buildings (Am. Farm­ Equipment Охотничье ору­
stead) Сельскохозяйственные жие, охотничье снаряжение
строения 62..... 87....
Agriculture (Farming) Сельское Game Дийь 88 ....
хозяйство 63..... Fish Farming (Fish Culture,
Agricultural Machinery I Сель­ Pisciculture) and Angling Ры­
скохозяйственные машины I боводство и рыболовство
64 .. 89;....
Agricultural Machinery II Сель­ Sea Fishing Морской рыбный
скохозяйственные машины II промысел 90....
65 ..
Agricultural Implements Сель­
скохозяйственный инвентарь
66 .. Trades, Crafts, and Industry
Overhead Irrigation Оборудова­ Профессии, ремёсла и про­
ние для дождевания 67.... мышленность
Arable Crops Сельскохозяйст­
венные культуры 68 .... Mills Мельницы 91....
Fodder Plants (Forage Plants) Malting and Brewing I Соложе­
Кормовые растения 69.... ние и пивоварение I 92....
Q
Brewing IT Пивоварение II Roof and Roofer Кровля и кро­
93 ...Г вельщик 122 .....
Slaughterhouse (Abattoir) Ско­ Floor, Ceiling, Staircase Con­
тобойня 94.... struction Конструкция пола,
Meat Joints Разделка мясной потолка и лестницы 123.....
туши 95..... Glazier Стекольщик 124.....
Butcher’s Shop Мясной магазин Plumber Слесарь-водопровод­
96.... чик 125.....
Bakery Хлебопечение 97..... Plumber, Gas Fitter, Heating
Grocer's Shop (Aw. Grocery Engineer Слесарь-водопро­
Store) Бакалейно-гастрономи­ водчик, газовщик,. теплотех­
ческий магазин 98..... ник 126.....
Supermarket Универсам 99..... Electrician Электрик 127.....
Shoemaker (Bootmaker) Ремонт Paperhanger Обойщик 128.....
обуви 100.... Painter Маляр 129...
Shoes (Footwear) Обувь 101..... Cooper and Tank Construction
Needlework Вышивание 102..... Engineer Бондарь (Бочар)
Dressmaker Ателье женской 130.. ..
одежды 103..... Furrier Меховщик 131.....
Tailor Ателье мужской одежды Joiner I Столяр I 132
104.... Joiner II Столяр II 133
Ladies’ Hairdresser Дамская Do-it-yourself «Сделай сам»
парикмахерская 105.... 134 ..
Men’s Hairdresser (Barber) Turner (Ivory Carver) Токарь
Мужская парикмахерская (Резчик по слоновой кости)
106.... 135 ..
Tobacco and Smoking Requisites Basket Maker Плетельщик
Табачные изделия и куритель­ (Корзинщик) 136.....
ные принадлежности 107..... Blacksmith (Smith) I Кузнец
Goldsmith, Silversmith Ювелир I 137.....
(Златокузнец) 108.... Blacksmith (Smith) II (Farm
Watchmaker, Clockmaker Часо­ Vehicle Engineering) Кузнец II
вая мастерская 109..... (Изготовление и ремонт сель­
Clocks and Watches Часы скохозяйственных транспорт­
110.... ных средств) 138.....
Optician Оптика 111.... Hammer Forging (Smith Forg­
Optical Instruments I Оптиче­ ing) and Drop Forging Сво­
ские приборы I 112.... бодная ковка и штамповка
Optical Instruments II Оптиче­ 139.. .
ские приборы II 113..... Metalworker Слесарь по метал­
Photography 1 Фотография I лу 140.....
114 . Gas Welder Газосварщик
Protography II Фотография II 141 ..
115 . Arc Welder Электросварщик
Protography III Фотография 142 ..
III 116...:. Sections, Bolts, and Machine
Cine Film Киноаппаратура Parts Профили, болты и дета­
117 . ли машин 143....
Building Site (Construction Site) Coal Mine Угольная шахта
I Строительная площадка I 144....
118 . Mineral Oil (Oil, Petroleum)
Building Site (Construction Site) Нефть 145....
II Строительная площадка Offshore Drilling Морское буре­
II 119.... ние 146....
Carpenter Плотник 120.... Iron and Steel Works Металлур­
Roof, Timber joints Крыша, гический завод 147....
элементы крепления 121.... Iron Foundry and Rolling Mill
10
Литейный цех и прокатный Printing Industry Печатное
стан 148..... дело
Machine Tools 1 Металлорежу­ Composing Room (Case
щие станки I 149.... Room) I НаборньТй цех I
Machine Tools II Металлорежу­ 174....
щие станки II 150..... Composing Room (Case Room)
Drawing Office Чертёжное II Наборный цех II 175....
бюро 151..... Composing Room (Case Room)
Power Plant (Power Station) I III (Phototypesetting, Photo­
Электростанция I 152....
Power Plant (Power Station) II composition, Photosetting,
Электростанция II 153.... Filmsetting) Наборный цех
Nuclear Energy Ядерная энер­ III (Фотонабор) 176....
гия 154..... Photomechanical Reproduction
Modern Sources of Energy Но­ Фотомеханическое воспроиз­
вые источники энергии ведение 177....
155 .. Electrotyping and Block Making
Coking Plant Коксовый завод Гальваностереотипия и изго­
156 .. товление клише 178....
Sawmill Лесопильный завод Offset Platemaking Изготовле­
157 .. ние офсетных печатных форм
Quarry Каменоломня 158.... 179....
Brickworks (Brickyard, Brick­ Offset Printing Офсетная пе­
field) Кирпичный завод 159,.... чать 180....
Cement Works (Cement Fac­ Letterpress Printing Высокая
tory) Цементный завод печать 181....
160..... Photogravure (Gravure Print­
Porcelain and China Manu­ ing, Intaglio Printing) Глубо­
facture Производство фарфо­ кая печать 182....
ра и фарфоровой посуды Bookbinding I Переплётное дело
161.... I 183....
Glass Production Производство Bookbinding II Переплётное
стекла 162.... дело II 184....
Cotton Spinning I Прядение Bookbinding III Переплётное
хлопка I 163.... дело III 185....
Cotton Spinning II Прядение Transport, Communications
хлопка II 164.... and Information Technology
Weaving I Ткачество I 165.... Транспорт, техника связи и
Weaving II Ткачество II 166.... информации
Knitting Вязание 167....
Finishing of Textile Fabrics Horse-drawn Carriages Кон­
Отделка тканей 168.... ные экипажи 186....
Synthetic (Man-made) Fibres Bicycle Велосипед 187....
(Am. Fibers) I Синтетические Motorcycles, Bicycles, Scooters,
(искусственные) волокна I Mopeds Мотоциклы, велоси­
169.... педы, мотороллеры, мопеды
Synthetic (Man-made) Fibres 188....
(Am. Fibers) II Синтетиче­ Motorcycle Мотоцикл 189....
ские (искусственные) волокна Internal Combustion Engines
II 170.... Двигатели внутреннего сгора­
Weaves and Knits Ткацкие пере­ ния 190....
плетения и вязаные перепле­ Motor Car (Am. Automobile)
тения 171.... I Автомобиль I 191....
Papermaking I Бумажное про­ Motor Car (Am. Automobile)
изводство I 172.... II Автомобиль II 192....
Papermaking II Бумажное про­ Motor Car (Am. Automobile)
изводство II 173.... III Автомобиль III 193....
11
Lorries (,4 m. Trucks), Vans, порт (Подвижной состав) V
Buses Грузовики, (автофур­ 211 .....
гоны, автобусы 194.... Railway Vehicles (Rolling Stock)
Garage (A in'. Shop) Автомастер­ ■VI Железнодорожный транс­
ская 195..... порт (Подвижной состав) VI
Service Station Автозаправоч­ 212 .....
ная станция 196.... Railway Vehicles (Rolling Stock)
Tram (Am. Streetcar, Trolley), VII Железнодорожный транс­
Intcrurban Electric Train порт (Подвижной состав) VII
Трамвай, внутригородской 213 ..
трамвай 197.... Mountain Railways (Am. Moun­
Cross-section of a Street По­ tain Railroads) and Cableways
перечный разрез улицы Горные железные дороги и
198 .. подвесные (канатные) дороги
Refuse Disposal (Am. Garbage 214 ..
Disposition), Street Cleaning Bridges Мосты 215.....
Уборка мусора, очистка улиц Rivers and River Engineering
199 .. Реки и гидротехнические соо­
Road Construction 1(Road Build­ ружения 216.....
ing, Road Making) Дорож­ Waterway and Hydraulic Engi­
ное строительство I 200..... neering Водные пути и гидро­
Road Construction II (Road технические сооружения
Building, Road Making) До­ 217.....
рожное строительство 11 Types of Historical Ship Типы
201.... старинных судов 218.....
Railway Line (Am. Railroad Sailing Ship I Парусное судно
Track) lr Железнодорожная I 219.....
линия 1 202 .... Sailing Ship II Парусное судно
Railway Line (Am. Railroad II 220.....
Track) II (Signalling Equip­ Types of Ship Типы судов
ment) Железнодорожная ли­ 221 ...,.
ния II (Сигнализация) 203..... Shipbuilding Судостроение
Station Hall Станционный зал 222 .....
(Вокзал) 204.... Motor Ship Теплоход (Дизель­
Station Platform Станционная ное судно) 223.....
платформа 205.... Navigation Судовождение
Goods Station (Freight Depot) 224....
Товарная станция (Грузовой Docks, Port, Harbour (Am.
склад) 206.... Harbor) I Доки, порт, гавань
Railway Vehicles (Rolling Stock) I 225.....
I Железнодорожный транс­ Docks, Port, Harbour (Am.
порт (Подвижной состав) I Harbor) II Доки, порт, гавань
207 .. II 226.....
Railway Vehicles (Rolling Stock) Salvage (Salving) and Towage
II Железнодорожный тран­ Спасательные работы и бук­
спорт (Подвижной состав) II сировка 227....
208 .. Life Saving Спасение жизней
Railway Vehicles (Rolling Stock) 228....
III Железнодорожный транс­ Aircraft I Самолёты I 229....
порт (Подвижной состав) 111 Aircraft II. Самолёты Н 230....
209 .. Aircraft III Самолёты III 231....
Railway Vehicles (Rolling Stock) Aircraft IV Самолёты IV 232....
IV Железнодорожный транс­ Airport Аэропорт 233....
порт (Подвижной состав) IV Space Flight I Космический
2 1 0 .. полёт f 234....
Railway Vehicles (Rolling Stock) Space Flight II Космический
V Железнодорожный транс­ полёт II 235....
12
Post Office I Почтовое отделе­ Вооружённые силы II (Воен­
ние I 236.... но-воздушные силы I ) 256....
Post Office II (Telephones and Armed Forces III (Air Force
Telegraphy) Почтовое отделе­ II) Вооружённые силы III
ние II (Телефон и'телеграф) (Военно-воздушные силы II)
237.... 257....
Broadcasting (Radio and Tele­ Warships I (Navy) Военные
vision) I Вещание (Радио и корабли I (Военно-морские
телевидение)I 238.... силы) 258....
Broadcasting (Radio and Tele­ Warships II (Modern Fighting
vision) II Вещание (Радио и Ships) Военные корабли II
телевидение) II 239.... (Современные боевые кораб­
Broadcasting III (Television En­ ли) 259....
gineering) Вещание III (Теле­ School I (Primary School)
визионная техника) 240.... Школа I (Начальная школа)
Music Systems (Audio Systems) 260....
Музыкальные системы (Ay- School II (Secondary School,
' дио системы) 241.... High School) Школа II (Сред­
Teaching Equipment and Infor­ няя школа) 261....
mation Technology Обучаю­ ‘University Университет 262....
щие устройства и информаци­ Election Выборы 263....
онная техника 242.... Police Полиция 264....
Audiovision (AV) Аудиовизуаль­ Cafe Кафе 265....
ные системы 243.... Restaurant Ресторан 266....
Computer Centre (Am. Center) Hotel Гостиница 267....
Вычислительный центр Town (Town Centre, Am. Down­
244.... town) Город (Центр города)
268....
Water Supply Водоснабжение
269....
Office, Bank, Stock Exchange Fire Service (Am. Fire Depart­
ment) Противопожарная
Контора, банк, фондовая служба 270....
биржа Department Store Универсаль­
Office I Контора I 245..... ный магазин (Универмаг)
Office II Контора II 246..... 271....
Office III Контора III 247..... Park Парк 272....
Office IV Контора IV 248....
Office V (Office Machinery)
Контора V (Конторское обо­
рудование) 249.... Recreation, Games, Sport
Bank Банк 250.... Отдых, игры, спорт
Stock Exchange Фондовая
биржа 251.... Children’s Playground Дет­
ская площадка 273....
Community Общество Spa Курорт с минеральными
водами 274....
Money (Coins and Notes, Roulette Рулетка 275..,..
Am. Coins and Bills) Деньги Board Games and Party Games
(Монеты и банкноты) 252.... Настольные коллективные
Flags Флаги 253.... игры 276....
Heraldry, Crowns and Coronets Billiards Бильярд 277....
Геральдика, короны 254.... Camping and Caravanning (Am.
Armed Forces I (Army) Воору­ Trailering) Кемпинг, авто­
жённые силы I (Сухопутные туризм 278....
войска) 255.... Surf Riding (Surfing), Skin Div­
Armed Forces II (Air Force I) ing (Underwater Swimming)
13
Сёрфинг, подводное плава­ Winter Sports II Зимние виды
ние 279.... спорта II 302.....
Bathing Beach Пляж 280.... Winter Sports III Зимние виды
Swimming Bath (Leisure Centre, спорта III 303.....
Лги. Center) Плавательный Countryside in Winter Сельская
бассейн 281.... местность зимой 304.....
Swimming Плавание 282.... Various Sports Различные виды
Roiving-and Canoeing Академи­ спорта 305....
ческая гребля, гребля на бай­
дарках и каноэ 283....
Sailing (Yachting) I Парусный Entertainment, Culture, and
спорт (Яхтенный спорт) I Art Развлечения, культура и
284 .. искусство
Sailing (Yachting) II Парусный
спорт (Яхтенный спорт) II Carnival Карнавал 306....
285 .. Circus Цирк 307....
Motorboats (Powerboats) Water Fair, Fairground Ярмарка, яр­
Skiing Моторные катера, марочная площадь 308.....
воднолыжный спорт 286..... Flea Market Барахолка 309.....
Gliding (Soaring) Планеризм Films (Motion Pictures) I Кине­
(Парение) 287.... матография I 310.....
Aerial Sports (Airsports) Авиа­ Films (Motion Pictures) II Кине­
ционный спорт 288.... матография II 311.....
Horsemanship, Equestrian Sport Films (Motion Pictures) III
Искусство верховой езды, Кинематография III 312.....
конный спорт 289.... Films (Motion Pictures) IV
Cycle Racing and Motorsports Кинематография IV 313.....
Велосипедные гонки и мото­ Ballet Балет 314.....
спорт 290.... Theatre (Am. Theater) I Театр I
Ball Games I (Football, Asso­ 315....
ciation Football, Soccer) Игры Theatre (Am. Theater) II Театр
с мячом I'(футбол, европей­ II 316....
ский футбол, соккер) 291.... ■Discotheque Дискотека 317....
Ball Games II Игры с мячом Nightclub Ночной клуб 318....
II 292.... Bullfighting, Rodeo Коррида,
Ball Games III Игры с мячом родео 319....
III 293.... Musical Notation I Нотное
Fencing Фехтование 294.... письмо I 320....
Free Exercise Вольные упраж­ Musical Notation II Нотное
нения 295.... письмо II 321....
Apparatus Gymnastics I Снаря­ Musical Instruments I Музы­
довая гимнастика 1 296.... кальные инструменты I
Apparatus Gymnastics II 322 ..
(Women’s Gymnastics) Снаря­ Musical Instruments II Музы­
довая гимнастика II (Женская кальные инструменты II
гимнастика) 297.... 323 .
Athletics (Track and Field Musical Instruments III Му­
Events) Лёгкая атлетика зыкальные инструменты III
298.... 324 .
Wcighlifting and Combat Sports Musical Instruments IV Музыка­
Тяжёлая атлетика и спортив­ льные инструменты IV 325....
ные единоборства 299.... Musical Instruments V Музыка­
Mountaineering Альпинизм льные инструменты V 326....
300.... Fabulous Creatures (Fabled Be­
Winter Sports I (Skiing) Зимние ings) Сказочные чудовища
виды спорта I (Лыжный (Мифические существа)
спорт) 301....
14
Prehistory Доисторическая Articulates Суставчатые 358....
эпоха 328..... Birds I Птицы I 359.....
Chivalry Рыцарство 329..... Birds II (European Birds)
Church I Церковь I 330..... Птицы II (Европейские пти­
Church II Церковь II 331..... цы) 360.....
Church III Церковь III 332..... Birds III (Passerines) Птицы
Art I Искусство I 333..... III (Семейство воробьиных)
Art Л Искусство II 334..... 361 ...............
Art III Искусство III 335..... Birds IV (Birds of Prey) Пти­
Art IV Искусство IV 336..... цы IV (Хищные птицы)
Art V Искусство V 337..... 362 ...............
Artist’s Studio Мастерская ху­ Birds V (Exotic Birds) Птицы V
дожника 338..... (Экзотические птицы) 363....
Sculptor’s Studio Мастерская Fish, Amphibia, and Reptiles
скульптора 339..... Рыбы, земноводные и прес­
Graphic Art Гравюра 340..... мыкающиеся 364.....
Script I Письмо (Письменность) Lepidoptera (Butterflies and
I 341..... Moths) Чешуекрылые (Бабоч­
Script II Письмо (Письмен­ ки и мотыльки) 365....
ность) II 342..... Mammals I Млекопитающие I
Colour (Am. Color) Цвет 343..... 366 ...............
Mathematics I Математика I Mammals II Млекопитающие II
344 ............... 367 ...............
Mathematics II Математика II Mammals III Млекопитающие
345 ............... III 368.....
Mathematics III (Geometry I) Deep-sea Fauna Глубоководная
Математика III (Геометрия I) фауна 369.....
346 .. General Botany Общая бота­
Mathematics IV (Geom etry II) ника 370.....
Математика ^ (Г е о м етр и я II) Deciduous Trees Лиственные
347 .. деревья 371.....
Mathematics V (Sets) Математи­ Conifers Хвойные деревья
ка V (Множества) 348..... 372.....
Chemistry Laboratory ! Химиче­ Ornamental Shrubs and Trees I
ская лаборатория I 349..... Декоративные кустарники и
Chemistry Laboratory II Хими­ деревья I 373.....
ческая лаборатория II 350..... Ornamental Shrubs and Trees II
Crystals, C rystallography Крис­ Декоративные кустарники и
таллы, кристаллография деревья II 374.....
351 .. Meadow Flowers and Wayside
Ethnology I Этнография I Flowers (Wild Flowers) I Лу­
352 .. говые и придорожные цветы
Ethnology II Этнография II (Полевые цветы) I 375.....
353 .. Meadow Flowers and Wayside
Ethnology III Этнография III Flowers (Wild Flowers) II Лу­
354 .. говые и придорожные цветы
Historical Costumes Старинные (Полевые цветы) II 376.....
костюмы 355..... Plants of Forest, Marsh, and
Heathland Растения лесов, бо­
Animals and P lan ts Ф ауна и Alpine и Plants,
лот пустошей 377.....
Aquatic Plants
Флора (W ater Plants), and Marsh
Zoo (Zoological Gardens) Plants Альпийские растения,
Зоопарк (Зоологический водные растения и болотные
сад) 356..... растения 378.....
Invertebrates Беспозвоночные Poisonous Plants Ядовитые рас­
357..... тения 379.....
Medicinal Plants Лекарствен­ средств, пряностей и отдушек
ные растения 380.... 382....
Edible Fungi (Esculent Fungi) Plants used in Industry Техни­
Съедобные грибы 381.... ческие культуры 383.....
Tropical Plants used as Stimu­ Southern Fruits (Tropical, Sub­
lants, Spices, and Flavourings tropical, and Mediterranean
(Am. Flavorings) Тропические Fruits) Южные плоды (Тропи­
растения, используемые в ческие, субтропические и
качестве возбуждающих средиземноморские плоды)
384....

16
1 A to m I
А то м I

1—8 atom models модели атома tum transitions) квантовые


1 model of the hydrogen (H) скачки (квантовые пере­
atom модель атома водорода ходы)
(H) 20 Lyman series се^ия Лаймана
2 atomic nucleus, a piuton 21 Balmer series серия Баль-
атомное ядро, протон мера
3 electron электрон 22 Paschen series серия Паше-
4 electron spin спиновое дви­ на
жение электрона 23 Brackett series серия Бре­
5 model of the helium (Не) atom кетта
модель атома гелия (He) 24 Pfund series серия Пфунда
6 electron shell электронная 25 free electron свободный
оболочка электрон
7 Pauli exclusion principle (ex­ 26 Bohr-Sommerfeld model of
clusion principle, Pauli prin­ the H atom модель Бора-
ciple) принцип Паули (прин­ -Зоммерфельда атома водо­
цип запрета) рода
8 complete electron shell of the 27 energy levels of the electron
Na atom (sodium atom) за­ энергетические уровни
полненная электронная обо­ электрона
лочка атома натрия (Na) 28 spontaneous decay of radio­
9—14 molecular structures active material самопроиз­
(lattice structures) структуры вольный (спонтанный) рас­
молекул (структуры кристал­ пад радиоактивного веще­
лической решётки) ства
9 crystal of sodium chloride (of 29 atomic nucleus атомное ядро
common salt) кристалл хло­ 30—31 alpha particle (a, alpha
рида натрия (поваренной со­ radiation, helium nucleus)
ли) альфа-частица ( а-частица,
10 chlorine ion ион хлора a-излучение, ядро гелия)
11 sodium ion ион натрия 30 neutron нейтрон
12 crystal of cristobalite крис­ 31 proton протон
талл кристобалита 32 beta particle (p, beta ra­
13 oxygen atom атом кислорода diation, electron) бета-час­
14 silicon atom атом кремния тица (р-частица, p-излуче­
15 energy levels (possible quan­ ние, электрон)
tum jumps) of the hydrogen 33 gamma radiation (у, a hard
atom энергетические уровни X-radiation) гамма-излуче­
(возможные квантовые скач­ ние (у-квант, у-излучение,
ки) атома водорода жёсткие рентгеновские лучи).
16 atomic nucleus (proton) ядро 34 nuclear fission: деление атом­
атома (протон) ного ядра:
17 electron электрон 35 heavy atomic nucleus массив­
18 ground state level уровень ное атомное ядро
основного состояния 36 neutron bombardment ней­
19 excited state возбуждённое тронная бомбардировка
состояние 37—38 fission fragments оскол­
20—25 quantum jumps (quan­ ки деления
39 released neutron вы свобо­ 64 beam e n try p o in t м есто входа
дившийся нейтрон пучка частиц
40 gam m a ra d ia tio n ( 7) гамма- 65 re fle c to r о тр аж ател ь
-излучение (у) 6 6 cham ber пузы рькова.я кам е­
41 chain reactio n цепная р еа к ­ ра
ция
42 incident neutron налетаю - 2 Atom II
шли нейтрон
43 nucleus prior to fission ядро Атом И
до деления
44 fission frag m en t осколок 1—23 radiation d etectors ( r a ­
деления d ia tio n m e te rs) детекторы из­
45 released n eu tro n вы свобо­ лучения (и зм ери тели интен­
дившийся нейтрон сивности и зл учен и я)
46 repeated fission повторное 1 la d ia tio n m o n ito r монитор
деление излучения
47 fission fragm ent осколок 2 io n izatio n ch a m b e r (io n ch a m ­
деления ber) и он и зац и он н ая кам ера
48 controlled chain reaction in a 3 c e n tra l e le c tro d e ц ен тр ал ь ­
nuclear reactor управляемая ный электрод
цепная реакция в ядерном 4 m easu rem en t ra n g e selec to r
реакторе п ереклю чатель ди ап азон ов
49 atonvc nucleus of a fission­ измерения
able elem ent атомное ядро 5 instrum ent, h o u sin g корпус
делящ егося элемента прибора
50 neutron bom bardm ent ней­ 6 m eter ш к ал а п рибора
тронная бомбардировка 7 zero a d ju stm e n t установка
51 fission fragm ent (new atom ic нуля
nucleus) осколок деления 8 —23 d o sim eter (d osem eter)
(новое атомное ядро) дозиметры
52 released neutron высвободив­ 8 film d o sim eter плёночны й д о ­
шийся нейтрон зиметр
53 absorbed neutrons поглощ ён­ 9 filte r ф ильтр
ные нейтроны 10 film пленка
54 m oderator, a re ta rd in g layer 11 film -ring dosim eter кол ьц е­
of graphite замедлитель, з а ­ вой плёночный дозим етр
медляющий графитовый слой 12 filte r ф ильтр
55 ex tractio n of h e a t (produc­ 13 film плёнка
tion of energy) отвод тепла 14 cover w ith filte r кры ш ка с
(производство энергии) фильтром
56 x-radiation рентгеновское из­ 15 pocket m eter (pen m eter,
лучение pocket ch am ber) карманный
57 concrete and lead shield бе­ дозиметр (дозим етр к ар ан ­
тонно-свинцовая защита даш ного типа)
58 bubble chamber for showing 16 window окош ко
the tracks of high-energy ioniz­ 17 ionization chamber (ion cham ­
ing particles пузырьковая ber) ионизационная кам ера
камера для выявления сле­ 18 clip (pen clip) заж им [дози ­
дов (треков) ионизирующих метра]
частиц высокой энергии 19 G eiger counter (G eiger-M iil-
59 light source источник света ler counter) счётчик Гейгера
60 camera фотокамера (счётчик Гейгера-М юллера)
61 expansion line расш иритель­ 20 counter tube casing кож ух
ная линия трубки счётчика
62 path of light rays путь свето­ 21 counter tube трубка счётчика
вых лучей 22 inslium ent housing корпус
63 m agnet магнит прибора
23 m easurem ent ran g e selector пары манипуляторов (веду-
переклю чатель диапазонов щего/ведомого манипулято­
измерения ра)
24 W ilson cloud cham ber (W il­ 48 dust shield пылезащитный
son cham ber) кам ера В иль­ кожух
сона 49 cyclotron циклический уско­
25 com pression p la te упорная ритесь
плита пресса 50 danger zone опасная зона
26 cloud cham ber photograph 51 m agnet магнит
ф отограф ия, сн ятая в кам е­ 52 pumps for em ptying the
ре В ильсона vacuum chamber насосы для
27 cloud ch am b er tra c k of an откачки вакуумной камеры
alpha p a rtic le след (трек)
альф а-частицы в камере 3 A s tro n o m y I
Вильсона
28 telecobalt unit (coll, cobalt Астрономия I
bom b) кобальтовая пушка
29 pillar s ta n d стойка 1—35 star map of the northern
30 su p p o rt cables н атяж ны е тро­ sky (northern hemisphere)
сы звёздная карта северного не­
31 ra d ia tio n shield (rad iatio n ба (северного полушария)
shielding) р ади ац ион н ая з а ­ 1 —8 divisions of the sky особые
шита точки и линии на небосводе
32 sliding shield подвиж ная з а ­ 1 celestial pole with the Pole
щита S ta r (Polaris, the N orth Star)
33 bladed d iap h rag m нож евая небесный полюс с Полярной
диаф рагм а звездой
34 light-beam po sitio ning device 2 ecliptic (apparent annual path
устройство д ля позициониро­ of the sun) эклиптика (види­
вания светового луча мый годичный путь Солнца)
35 pendulum device (pendulum ) 3 celestial equator (equinoctial
маятниковое устройство line) небесный экватор (ли­
36 irrad iatio n ta b le стол д ля об­ ния равноденствий)
лучения 4 tropic of Cancer тропик Рака
37 rail (tra c k ) нап равляю щ ая 5 circle enclosing circumpolar
38 manipulator with sphere unit stars круг, заключающий
(m an ip u lato r) манипулятор околополярные звёзды
со сферическим блоком 6 —7 equinoctial points (equi­
39 handle рукоятка noxes) точки равноденствий
40 safety catch (locking lever) 6 vernal equinoctial point (first
предохранитель point of Aries) точка весен­
41 w rist jo in t запястны й сустав него равноденствия (первая
42 m aster arm ведущ ая рука точка Овна)
43 clam ping device (clam p) з а ­ 7 autum nal equinoctial point
жимное приспособление (за ­ точка осеннего равноден­
жим) ствия
44 tongs захваты 8 summer solstice (solstice)
45 slotted board щит с проре­ летнее солнцестояние
зями 9—48 constellations (grouping
46 radiation shield (protective of fixed stars into figures) and
shield, p ro tectiv e shielding), a names of stars созвездия и
lead shielding w all [section] названия звёзд
радиационная защ ита, свин­ 9 Aquila (the Eagle) with Altair
цовая стена [секция] the principal star (the bright­
47 grasping arm of a pair of m a­ est star) созв. Орла с глав­
nipulators (of a m aster/slave ной (наиболее яркой) звез­
m anipulator) захватная рука дой Альтаир
19
10 Pegasus (the Winged Horse) двойной звездой М ицар и
созв. Пегаса Алькор
11 Cctus (t he W hale) w ith Mira, 30 B ootes (th e H erdsm an) созв.
'a variable s ta r созв. Кита Волопаса
с Мирой, переменной звез­ 31 C orona B orealis (th e N o rth ­
дой ern C row n) созв. С еверная
12 Eridamus (the Celestial R iv­ Корона
er) созв. Эридана 32 D raco (th e D ra g o n ) созв.
13 Orion (the H unter) w ith Ri- Д ракона
gcl, Betelgeuse and B ellatrix 33 C assiopeia созв. К ассиопеи
созв. Ориона с Ригелем, Бе- 34 U rsa M inor (th e L ittle Bear,
тельгейзе и Беллатрнкс Lesser Bear, A m . L ittle D ip '
14 Canis M ajor (the G reat Dog, per) w ith the Pole S ta r (P o ­
the G reater Dog) w ith Sirius laris, th e N o rth S ta r) созв.
(the Dog Star), a sta r of the Малой М едведицы с П ол яр­
first magnitude созв. Б о л ь ­ ной звездой
шого Пса с Сириусом, звез­ 35 the M ilky W ay (th e G alax y )
дой первой величины Млечный путь (Г ал ак ти ­
15 Canis Minor (the L ittle Dog, ка)
the Lesser Dog) with Procyon 36—48 the southern sky южное
созв. Малого Пса с Процио- небо
ном 36 C apricorn (th e G o a t, the Sea
16 Hydra (the W ater Snake, the G o a t) созв. К озерога
Sea Serpent) созв. Гидры 37 S ag itta riu s (th e A rcher) созв.
17 Leo (the Lion) созв. Л ьва Стрельца
18 Virgo (the Virgin) w ith Spica 38 Scorpio (th e Scorpion) созв.
созв. Девы со Спикой Скорпиона
19'Libra (the Balance, the 39 C entaurus (th e C en tau r)
Scales) созв. Весов созв. Ц ентавра
20 Serpens {the Serpent) созв. 40 T riangulum A uslrale (the
Змеи Southern T riangle) созв. Ю ж­
21 Hercules созв. Геркулеса ный Треугольник
22 Lyra (the Lyre) w ith Vega 41 Pavo (the Peacock) созв. П ав­
созв. Лиры с Вегой лина
23 Cygnus (the Swan, the N o rth ­ 42 G rus (the C rane) созв. Ж у ­
ern Cross) w ith Deneb созв. равля
Лебедя с Денебом 43 O ctans (the O c ta n t) созв.
24 Andromeda созв. Андромеды Октанта
25 Taurus (the Bull) w ith Akle- 44 C rux (the Southern Cross,
baran созв. Тельца с Альде- the Cross) созв. Южный Крест
бараном 45 Argo (the Celestial Ship)
26 The Pleiades (Pleiads, the созв. Арго
Seven Sisters), an open cluster 46 Carina (the Keel) созв. К и­
of stars созв.-П леяд, откры­ ля
тое звездное скопление 47 Pictor (the P ain ter) созв.
27 Auriga (the W agoner, the Живоп исид
C harioteer) with Capella 48 Reticulum (the N et) созв.
созв. Возничего с Капеллой Сетки
28 Gemini (the Twins) with C as­
tor and Pollux созв. Близне­
цов с Кастором и Поллуксом
29 Ursa Major (the G reat Bear,
the G reater Bear, the Plough,
Charles’s Wain, Am. the Big
Dipper) with the double star
(binary star) Mizar and Alcor
созв. Большой Медведицы с
20
4 Astronomy II 21 border of the tw ilight area
граница зоны сумерек
Астрономия II 22—28 ro ta ry motions of the
e a rth ’s axis вращательные
1— 9 th e m oon Л ун а движения земной оси
1 m oon’s p a th (m oon’s o rb it 22 axis of the ecliptic ось эклип­
round th e e a rth ) орбита Луны тики
(вокруг Зем л и ) 23 celestial sphere небесная сфе­
2— 7 lunar p h ases (m oon’s ра
phases, lu n atio n ) ф азы Луны 24 p ath of the celestial pole (pre­
(лунные ф азы ) cession and nutation) траек­
2 new moon новолуние тория небесного полюса
3 crescent (c resce n t moon, (прецессия и нутация)
w axing m oon) серп Л уны 25 instantaneous axis of rotation
между новолунием и первой мгновенная ось вращения
четвертью 26 celestial pole небесный полюс
4 half-m oon (f ir s t q u a rte r) Л у ­ (полюс мира)
на в первой четверти 27 m ean axis ro tatio n средняя
5 full m oon полнолуние n ось вращения
6 half-m oon (la s t q u a rte r, th ird 28 polhode полодия
q u a rte r) Л ум а в третьей 29—35 solar and lunar eclipse
(последней) четверти [n o t to scale 1 солнечные и
7 crescent (c resce n t m oon, w a n ­ лунные затмения [не в мас­
ing m oon) серп Л уны меж ду штабе]
последней четвертью и ново­ 29 the sun Солнце
лунием 30 the ea rth Земля
8 the e a rth (te rre s tria l globe) 31 the moon Луна
Зем ля (земной ш ар) 32 solar eclipse солнечное зат-
9 d irectio n of th e su n ’s rays -меиие
направление солнечны х л у ­ 33 area of the earth in which
чей the eclipse appears to tal зона
10—21 a p p a re n t p a th of the sun полного солнечного затме­
a t the beginning of th e seasons ния
видимый путь движ ения 34—35 lunar eclipse лунное зат­
Солнца в н ач ал е сезонов мение
10 celestial axis небесная ось 34 penum bra (p artial shadow)
11 zenith зенит полутень (частичная тень)
12 horizontal plane горизон­ 35 um bra (to ta l shadow) тень
тальная плоскость (полная тень)
13 nadir надир 3 6 —41 the sun Солнце
14 east point точка востока 36 solar disc (disk) (solar globe,
15 w est point точка зап ад а solar sphere) солнечный диск
16 north point точка севера (ш ар Солнца)
17 south point точка юга 37 sunspots солнечные пятна
18 ap p aren t p ath o f the sun on 38 cyclones in the area of sun­
21 Decem ber видимый путь spots вихри в области солнеч­
движения Солнца на 21 д е­ ных пятен
кабря 39 corona (solar corona), obser­
19 apparent p ath o f the sun on vable during total solar eclipse
21 M arch and 23 Septem ber or by means of special instru­
видимый путь движения ments корона (солнечная ко­
Солнца на 21 марта и 23 сен­ рона), наблюдаемая в тече­
тября ние полного солнечного зат­
20 ap p aren t p ath of the sun мения или с помощью спе­
on 2t June видим biii путь циальных приборов
движения Солнца на 21 40 prominences (solar promin­
июня ences) протуберанцы
21
41 moon's limb d u ring a to ta l 5 Astronomy III
solar eclipse лунный диск при
полном солнечном затм е­ Астрономия III
нии
42—52 planets (p la n e ta ry sy s­ 1 — 16 th e E u ro p ean S o u th e rn
tem, solar system ) [not to O b se rv a to ry (E S O ) on Cerro
scale] and planet sym bols п л а­ la S illa , C h ile , an o b se rv a to ry
неты (солнечная планетная [section] Е вроп ей ская ю ж н ая
система) l не в масш табе] и их об серватори я в С ерро-ла-
символы - С илья, Ч или [внутренний
42 the sun Солнце вид]
43 M ercury Меркурий 1 prim ary m irro r (m ain m irro r)
44 Venus Венера w ith a d ia m e te r of 3,6 m (144
45 E arth, with the moon, a s a te l­ inches) главное зе р к а л о те л е ­
lite Земля с естественным скопа диам етром 3,6 м
спутником Луной 2 prim e focus cage w ith m o u n t­
46 Mars, w ith tw o moons (s a te l­ ing for seco n d ary m irro rs
lites) Марс с двумя лунами стакан первичного ф о к у с а с
(спутниками) креплением д л я в сп о м о га­
47 asteroids (m inor p lanets) а с ­ тельны х зер к ал (вторичны х
тероиды (малые планеты) зерк ал )
Jupiter, w ith 14 moons (s a te l­ 3 -flat m irro r fo r th e coude ray
lites) Юпитер c 14 лунами p ath плоское зер к ал о , о т­
(спутниками) раж аю щ ее лучи в ф о ку с куде
49 S aturn, with 10 moons (s a te l­ 4 C assegrain cage кассегрен ов­
lites) Сатурн c 10 лунами ский стакан
(спутниками) 5 g ra tin g sp e c tro g ra p h д и ф ­
50 Uranus, with five moons ракционны й сп ек трограф
(satellites) Уран c 5 лунами 6 sp ec tro g rap h ic cam era ф о то ­
(спутниками) кам ера сп ек трограф а
51 Neptune, w ith tw o moons 7 hour axis drive привод ч асо­
(satellites) Нептун с двум я вой оси
лунами (спутниками) 8 hour ax is ч асовая ось (п о л я р ­
52 Pluto Плутон н ая ось)
53—64 signs of the zodiac (zo­ 9 horseshoe m ounting п одково­
diacal signs) символы зо ­ об разн ая опорная стойка
диакальных созвездий (зн а ­ 10 h y d ro sta tic bearing гидро­
ки зодиака) статический подшипник
53 Aries (th e Ram ) Овен 11 prim ary and secondary fo cu s­
54 Taurus (th e Bull) Телец ing devices механизмы для
55 Gemini (th e Tw ins) Б л и зн е­ первичней! и вторичной ф о ­
цы кусировки
56 Cancer (th e C rab) Р ак 12 observatory dome (revolving
57 Leo (th e Lion) Лев dome) купол обсерватории
58 Virgo (the Virgin) Дева (вращ ающ ийся купол)
59 Libra (th e B alance, the 13 observation opening щель в
Scales) Весы куполе
60 Scorpio (th e Scorpion) С кор­ 14 vertically m ovable dome s h u t­
пион ter вертикально перемещ аю ­
61 Sagittarius (the Archer) Стре­ щийся затвор купола
лец 15 wind screen ветровая штора
62 C apricorn (th e G oat, the Sea 16 siderostat сидеростат
G oat) Козерог 17—28 the S tu ttg a r t P la n e ta ­
63 Aquarius (the W ater C a r­ rium [section] Штутгартский
rier, the W ater Bearer) Водо­ планетарий [разрез]
лей 17 administration, w^ikshop, and
6,4 Pisces (the Fish) Рыбы store area служебное и адми-
22
ннетративиое пом ещ ения, 5 m anoeuvring (Am . m aneu­
склад vering) ro ck ets маневровые
18 steel sca ffo ld стал ьн о й по- ракетны е двигатели
мост 6 oxygen an d hydrogen tanks
19 glass p y ra m id с т е к л я н н а я п и ­ for th e sp ac ecraft’s energy
рам ида system ёмкости с кислородом
20 rev olving a rc h e d la d d e r в р а ­ и водородом для питания
щ аю щ аяся с в о д ч а т а я л е с т­ двигателя корабля
ница 7 fuel ta n k топливный бак
21 p ro jec tio n dom e п р о екц и о н ­ 8 ra d ia to rs of th e sp ac ecraft’s
ный купол energy system радиаторы
22 light sto p д и а ф р а г м а св ето ­ системы двигателя кораб­
вого пучка ля
23 p la n e ta riu m p ro je c to r п р о ек­ 9 com m and m odule (Apollo
тор п л ан етар и я space capsule) космическая
24 well колод ец кабина «Аполлонам
25 foyer ф о й е 10 e n try h atch of the space cap­
26 th e a tre ( A m . th e a te r ) зри- sule входной люк в кабину
телгны й з а л 11 a s tro n a u t космонавт (астро­
27 p ro jec tio n b o o th ки н оп роек­ навт)
ционная б у д к а 12 lu n ar m odule (LM) лунный
28 fo u n d a tio n pile с в а я ф у н д а ­ м одуль (Л М )
мента 13 m oon’s surface (lu n ar su r­
29—33 th e K i t t P e a k s o la r o b ­ face), a dust-covered surface
s e rv a to ry n e a r T u c s o n , A riz. л унн ая поверхность, покры­
[sectio n ] со л н еч н а я о б с е р в а ­ тая пылью
тория K u t t П и к в о зл е Т а к с о ­ 14 lu n ar d u st лунн ая пыль
на, штат А р и з о н а (С Ш А ) 15 piece of rock камень
[р азр ез] 16 m eteo rite c ra te r метеорит­
29 n elio sta t гели остат ный кратер
39 sunken o b s e rv a tio n s h a f t н а ­ 17 th e e a rth Зем ля
блюдательный шахтный ствол 18—27 space su it (ex tra-v eh i­
31 w a te r cooled w in dshield в о ­ cu lar su it) космический ск а­
д о о х л а ж д аем ая в етр о защ и та ф андр
32 concave m irro r вогнутое з е р ­ 18 em ergency oxygen ap p aratu s
кало аварийны й кислородный ап ­
33 o b serv atio n room h o using th e п арат
sp ec tro g rap h н аб л ю д ате л ь ­ 19 sunglass pocket [w ith sun­
ное помещ ение со сп ектро­ glasses for use on board] к а р ­
графом ман для солнцезащ итных оч­
ков [с очками для исполь­
зования на борту кораб­
ля]
6 M o o n L a n d in g 20 life su p p o rt system (life sup­
p o rt pack), a backpack unit
Высадка на Л уну система жизнеобеспечения в
заспинном рю кзаке
1 Apollo sp a c e c ra ft косм ичес­ 21 access flap клапан для досту­
кий корабль «А поллон» па
2 service m odule (SM ) отсек со 2 2 space suit helm et w ith sun fil­
вспомогательным оборудо­ ters шлем с солнечными све­
ванием тофильтрами
3 nozzle of the m ain rocket e n ­ 23 control box of the life sup­
gine сопло главного ракетн о­ port pack пульт управления
го двигателя системой жизнеобеспечения
4 directional a n ten n a н ап р ав ­ 24 pcnlight pocket карман для
ленная антенна фонарика
25 access flap for (be purge valve 45 upper hatch (docking h atch)
дверца для доступа к клап а­ верхний люк (стыковочный
ну продувки люк)
26 tube and cable connections 46 inflight an ten n a полётная ан ­
for thfc radio, ventilation, and тенна
watercooling systems разъём 47 docking ta rg e t recess углуб­
для подсоединения к систе­ ление стыковочного узл а
мам радиосвязи, вентиляции
и водяного охлаждения
27 pocket for pens, tools, etc.
карман для авторучек, ин- 7 The Atmosphere
струментов_ и т. п.
28—36 descent stage посадоч­ Атмосфера
ная ступень (спускаемый ап ­
парат) 1 the troposphere тропо­
28 connector разъём сфера
29 fuel tank топливный бак 2 thunderclouds грозовы е об­
30 engine двигатель лака
31 mechanism for unfolding the 3 the highest m ountain, M ount
legs механизм для раскрытия Everest [8,882 m] наивы сш ая
опор горная верш ина, Эверест
32 main shock absorber главный [8882 м]
амортизатор 4 rainbow радуга
33 landing pad посадочная опо­ 5 je t stream level высота струй­
ра ных течений
34 ingress/egress platform (hatch 6 zero level (inversion of v e rti­
platform) платформа для cal air m ovem ent) нулевой
входа и выхода из посадоч­ уровень (инверсия верти­
ного модуля кального движения воздуха)
35 ladder to platform and hatch 7 ground layer (surface bound­
лестница к платформе и лю­ ary layer) приземный слой
ку 8 the stratosphere стратосфера
36 cardan mount for engine кар­ 9 tropopause тропопауза
данная подвеска двигате­ 10 separating layer (lay er of
ля w eaker air m ovem ent) раз­
37—47 ascent stage взлётная деляющий слой (слой более
ступень слабого движения воздуха)
37 fuel tank топливный бак 11 atom ic explosion атомный
38 ingress/egress hatch (e n try / взрыв
exit hatch) входной люк 12 hydrogen bomb explosion
39 LM manoeuvring (Am. m a­ взрыв водородной бомбы
neuvering) rockets маневро­ 13 ozone layer озоновый слой
вые ракетные двигатели лун­ 14 range of sound wave pro p ag a­
ной кабины tion дальность распростране­
40 window окно (иллюминатор) ния звуковых волн
41 crew com partment помеще­ 15 stratosphere airc ra ft страто­
ние для экипажа сферный самолёт
42 rendezvous radar antenna ан­ 16 manned balloon пилотируе­
тенна стыковочного радио­ мый стратостат
локатора 17 sounding balloon шар-зонд
43 inertial measurement unit 18 meteor метеор
блок инерциальной системы 19 upper limit .of ozone layer
навигации верхняя граница озонового
44 directional antenna for ground слоя
control направленная антен­ 20 zero level нулевой уровень
на для регулировки высоты 21 eruption of K rakatoa продук­
облёта ты извержения Кракатау
24
22 luminous clouds (n o c tilu c e n t heavy masses слоисто-куче­
clouds) серебристы е облака вые облака, плотные слоис­
23 the ionosphere ионосфера тые облака
24 range of re searc h ro ck ets вы ­ 4 stratus (high fog), a thick,
сота подъём а геоф изических uniform layer cloud (sheet
ракет cloud) слоистые облака
25 shooting s ta r «п ад аю щ ая 5—12 clouds found at warm
зв езд а> fronts облака в тёплых фрон­
26 sh o rt w av e (h ig h frequency) тах
отраж ение коротких волн 5 warm front тёплый фронт
(KB) 6 cirrus, a high to very high
27 E -layer (H eav isid e-K ennelly ice-crystal cloud, thin and as­
L ayer) Е -слой (слой Х еви- suming a wide variety of
сайда-К еннели) forms перистое облако, обла­
28 F i-layer слой Fi ко из ледяных кристаллов,
29 F 2-layer слой F 2 находящееся на большой и
30 au ro ra (p o la r lig h t) п олярн ое очень большой высоте, тон­
сияние кое и могущее принимать
31 the exosphere экзосф ера весьма разнообразные фор­
32 atom lay er атом арн ы й слой мы
33 range of s a te llite sounding 7 cirrostratus, an ice-crystal
граница за п у ск а м етеороло­ cloud veil перисто-слоистые
гических спутников облака, пелена из облаков,
34 fringe reg io n окруж аю щ ее содержащих ледяные кристал­
космическое пространство лы
35 a ltitu d e scale ш к ал а высот 8 altostratus, a layer cloud
36 tem p eratu re scale (th erm o - (sheet cloud) bf medium
m etric scale) ш к ал а тем йера- height высоко-слоистые об­
тур (терм ом етри ческая ш к а­ лака, облачный слой на сред­
ла) ней высоте
37 te m p e ra tu re g ra p h граф и к 9 altostratus praecipitans, а
хода тем пературы layer cloud (sheet cloud) with
precipitation in its upper parts
высоко-слоистые облака, даю­
8 M eteorology I щие осадки из своей верхней
части
Метеорология I 10 nimbostratus, a rain cloud, а
layer cloud (sheet cloud) of
1—19 clouds and w eather обла­ very large vertical extent
ка и погода which produces precipitation
1—4 clouds found in homo­ (rain or show) слоисто-дож­
geneous air masses облака в девое облако, дождевое об­
однородных воздушных мас­ лако, облачный слой, чрез­
сах вычайно развитый по вер­
1 cumulus (w oolpack cloud, cu­ тикали и дающий осадки
mulus hum ilis, fa ir-w ea th er (в виде дождя или сне­
cumulus), a heap clbud (flat- га) '
based heap cloud) кучевое 11 fractostratus, a ragged cloud
облако occurring beneath nimbostra­
2 cumulus congestus, a heap tus разорванно-слоистые об­
cloud w ith m ore m arked v e rti­ лака, рваные облака, встре­
cal developm ent мощное ку­ чающиеся ниже слоисто-
чевое облако, кучевое обла­ -дождевых облаков
ко, более отчётливо развитое 12 fractocumulus, a ragged cloud
по вертикали like 11 but with billowing
3 stratocum ulus, a layer cloud shapes разорванно-кучевые
(sheet cloud) arran g ed in облака, рваные облака, сход-
25
ные с 11 . но имеющие вол­ 9 M e te o ro lo g y О
нистую форму an d C lim a to lo g y
13—17 clouds at cold fronts об­
лака в холодных фронтах М е те о р о л о ги я II
13 cold front холодный фронт и к л и м а то л о ги я
14 cirrocumulus, thin fleecy
cloud in the form of globular
masses; covering the sky: 1—39 weather chart (w eather
mackerel sky перисто-кучевые map, surface ch art, surface
облака, пушистые тонкие об­ synoptic ch art) метеорологи­
лака, имеющие вид клубоч­ ческая (синоптическая) кар­
ков; когда они покрывают та (карта погоды)
всё небо, их называют ба­ 1 isobar (line of equal or con­
рашками stan t atm ospheric or barom et­
15 altocumulus, a cloud in the ric pressure a t sea level) изо­
form of large globular masses бара (линия равного или по­
высоко-кучевые облака, об­ стоянного атмосферного или
лака в виде больших клу­ барометрического давления
бов па уровне моря)
16 altocumulus castellanus and 2 pleiobar (isobar of over
altocumulus floccus, species of 1.000 mb) плейобара (изоба­
15 высоко-кучевые, башен­ ра свыше 1000 мбар)
кообразные облака и высоко­ 3 meiobar (isobar of under
кучевые облака в виде хлопь­ 1.000 mb) мейобара (изобара
ев; разновидности 15 ниже 1000 мбар)
17 cumulonimbus, a heap cloud 4 atmospheric (barometric) pres­
of very large vertical extent, sure given in millibars атмо­
to be classified under 1—4 сферное (барометрическое)
in the case of tropical storms давление, заказываемое в
кучево-дождевое облако, ку­ миллибарах
чевое облако чрезвычайно 5 low-pressure area (low, cyc­
большой протяжённости по lone, depression) зона пони­
вертикали, которое относят к женного давления (циклон,
видам 1—4 в случае тропи­ депрессия)
ческих ураганов 3 high-pressure area (high, an ti­
\с— types cf precipitation ви­ cyclone) зона повышенного
ды осадксг? давления (антициклон)
18 steady rain or .mow ocvei log 7 observatory (meteorological
a iarge area, precipitation c: watch office, w eather station)
uniform intensity обложисп or occult station vessel
дождь или снегопад, oxna- (weather ship) метеорологи­
тываюншЙ большую терри­ ческая обсерватория (ме­
торию, осадки разномерной теорологическая станцяя)
интенсивности или корабль погоды
IS shower, scattered precipita­ С temperature температура
tion ливень, местные осадки 0 —10 means 'of representing
Ыаск arrow-cold air чёрная wind direction (wind-direc­
стрелка = холодный воздух tion symbols) способм указа­
white arrow =■ warm air бе­ ния ’—.правления петра
лая стрелка — тёплый воз­ 3 wind-direction shaft (wind ar­
дух row) стрелка ветра
10 wind-speed barb (wind-speed
feather) indicating wind speed
стрелка с оперением, обоз­
начающим скорость вет­
ра
11 calm безветрие (штиль)
26
12 1—2 knots (1 knot = 1.852 kph) 40 isotherm (line connecting points
1—2 узла (1 узел = 1,852 км/ч) having equal mean tempera­
13 3—7 knots 3—7 узлов ture) изотерма (линия, сое­
14 8— 12 knots 8 — 12 узлов диняющая пункты с равной
15 13—17 knots 13— 17 узлов средней температурой)
16 18—22 knots 18—22 узл а 41 0 °С (zero) isotherm (line con­
17 23—27 kn o ts 23— 27 узлов necting points having a mean
18 28—32 knots 28—32 узла annual temperature of 0 °C)
19 58—62 knots 58—6? узла 0 °C (нулевая) изотерма (ли­
20—24 s ta te of th e sky (d istrib u ­ ния, соединяющая пункты со
tion of th e cloud cover) со­ среднегодовой температурой
стояние неба (распределение 0°С )
облачного покрова) 42 isocheim (line connecting
20 clear (cloudless) ясное (б ез­ points having equal mean
облачное) winter temperature) изохиме­
21 fair предвещающее хорошую на (линия, соединяющая
погоду пункты с- равной средней
22 partly cloudy частично з а ­ зимней температурой)
крытое облаками 43 isothere (line connecting
23 cloudy облачное points having equal mean
24 overcast (sky m ostly or com ­ summer temperature) изоте­
pletely covered) пасмурное ра (линия, соединяющая
(небо большей частью или пункты с равной средней
целиком закры то облаками) летней температурой)
25—29 fro n ts an d a ir cu rren ts 44 isohel (line connecting points
фронты и воздуш ные тече­ having equal duration of sun­
ния shine) изогела (линия, сое­
25 occlusion (occluded fro n t) диняющая пункты с равной
окклюзия (окклю дирован­ продолжительностью сол­
ный фронт) нечного сияния)
26 warm fro n t тёплый фронт 45 isohyet (line connecting points
27 cold fro n t холодный фронт having equal amounts of pre­
28 warm airstream (w arm cu r­ cipitation) изогиета (линия,
rent) тёплое воздуш ное тече­ соединяющая пункты с рав­
ние ным количеством осадков)
29 cold airstream (cold current) 46—52 atmospheric circulation
холодное воздуш ное течение (wind systems) атмосферная
30—39 m eteorological phenom e­ циркуляция (система ветров)
na метеорологические явле­ 46—47 calm belts пояс затишья
ния (экваториальная штилевая
30 precipitation area область зона)
осадков 46 equatorial trough (equatorial
31 fog туман calms, doldrums) экваториаль­
32 rain дождь ная депрессия (экваториаль­
33 drizzle изморось (мелкий ная ложбина)
дождь) 47 subtropical high-pressure belts
34 snow снег (horse latitudes) субтропиче­
35 ice pellets (graupel, soft hail) ский пояс высокого давления
ледяная крупа (ледяной («конские широты»)
дождь) 48 north-east trade winds (north-
36 hail град ^ -east trades, tropical easter­
37 shower ливень lies) северо-восточные пасса­
38 thunderstorm гроза (грозо­ ты (пассаты тропической зо­
вой ливень) ны)
39 lightning молния 49 south-east trade winds (south-
40—58 climatic map климати­ -east trades, tropical easter­
ческая карта lies) юго-восточные пассаты
27
(пассаты тропической зоны) 6 bank of aneroid capsules
50 zones of the variable w ester­ (aneroid boxes) группа аие-
lies зоны переменных зап ад ­ роидных коробок
ных петров 7 recording arm ры чаг пера
51 polar wind zones полярные самописца
зоны ветров 8 hygrograph гигрограф
52 summer monsoon летний мус­ 9 hygrom eter elem ent (hair
сон elem ent) чувствительный
53—58 earth’s climates земные элемент (волосок) гигромет­
климатические зоны ра
53 equatorial climate: tropical 10 reading ad ju stm en t установ­
zone (tropical rain zone) эква­ ка нуля шкалы
ториальный климат: тропи­ 11 am plitude ad ju stm en t регу­
ческая зона (дождевая зона лировка отклонения сам о­
тропиков) писца
54 the two arid zones (equatorial 12 recording arm ры чаг пера са ­
dry zones): desert and steppe мописца
zones две засушливые зоны 13 recording реп перо самопис­
(экваториальные аридные ца
зоны): зона пустынь и зона 14 change gears for the clock­
степей• work drive сменные шестер­
55 the two tem perate rain zones ни привода от часового ме­
две дождевые зоны умерен­ ханизма
ных широт 15 off sw itch for the recording
56 boreal climate (snow forest arm включатель отвода пера
climate) бореальный климат самописца от ленты
(климат северной тайги) 16 drum (recording drum ) б ар а­
57—58 polar climates полярные бан (регистрирующий б ар а­
зоны бан)
57 tundra climate климат тундры 17 time scale ш кала времени
58 perpetual frost climate кли­ 18 case (housing) корпус (ко­
мат вечной мерзлоты жух) прибора
19 therm ograph термограф (са­
мопишущий термометр)
20 drum (recording drum ) бара­
10 M e te o ro lo g ic a l бан (регистрирующий б ар а­
Instrum ents бан)
21 recording arm рычаг пера
М етеорол оги чески е самописца
приборы 22 sensing element чувствитель­
ный элемент
1 mercury barometer, a siphon 23 si 1vet-disc, (silver-disk) pyr-
barometer, a liquid-column heliometer, an instrum ent for
barometer ртутный барометр measuring the sun’s radiant
2 mercury column ртутный energy пиргелиометр с се­
столбик ребряным диском, прибор
3 milfitaar scale (millimetre, для измерения лучистой
Am. millimeter, scale) шкала, энергии Солнца
проградуированная в мил­ 24 silver disc (disk) серебряный
либарах диск
4 barograph, a self-registering 25 thermometer термометр
aneroid barometer барограф, 26 wooden insulating casing де­
самопишущий барометр- ревянный изолирующий кор­
-анероид пус
5 drum (recording drum) бара­ 27 tube with diaphragm (dia-
бан (регистрирующий бара­ phragmed tube) трубка c
бан) диафрагмой
28
28 wind gauge (Am. gage) (ane­ рения экстремальных темпе­
mometer) анемометр (указа­ ратур
тель скорости ветра) 53 maximum thermometer' мак­
29 wind-speed indicator (wind- симальный термометр
-speed meter) показывающий 54 minimum thermometer мини­
прибор анемометра мальный термометр
30 cross arms w ith hemispherical 55 radiosonde assembly комп­
cups крыльчатка (крестови­ лект радиозонда
на с полусферическими чаш­ 56 hydrogen balloon баллон с
ками) водородом
31 wind-direction indicator ука­ . 57 parachute парашют
затель направления ветра 58 radar reflector with spacing
32 wind vane флюгер lines радиолокационный от­
33 aspiration psychrometer ас­ ражатель с разделительны­
пирационный психрометр ми линиями
34 dry bulb therm om eter сухой 59 instrument housing with
термометр radiosonde (a short-wave
35 wet bulb therm om eter смо­ transmitter) and antenna
ченный термометр футляр с радиозондом (ко­
36 solar radiation shielding эк­ ротковолновым радиопере­
ран от солнечных лучей датчиком) и антенной
37 suction tube всасывающая 60 transmissom'eter, an instru­
трубка ment for measuring visibility
38 recording rain gauge (Am. трансмиссометр, прибор для
.gage) плювиограф измерения прозрачности ат­
39 protective housing (protec­ мосферы (видимости)
tive casing) защитный кожух 61 recording instrument (re­
40 collecting vessel собирающий corder) регистрирующий
сосуд прибор (самописец)
41 rain cover крышка от дож­ 62 transmitter передатчик
дя 63 receiver приёмник
42 recording mechanism регист­ 64 weather satellite. (ITOS sa­
рирующий механизм tellite) метеорологический
43 siphon tube сифонная трубка спутник (серии ITOS)
44 precipitation gauge (Am. 65 temperature regulation flaps
gage) (rain gauge) осадкомер заслонки для регулировки
(дождемер) температуры
45 collecting vessel собираю­ 66 solar panel солнечная панель
щий сосуд 67 television camera телеви­
46 storage vessel сосуд для хра­ зионная камера
нения 68 antenna антенна
47 measuring glass мензурка 69 solar sensor (sun sensor) дат­
48 insert for measuring snowfall чик солнечной ориентации
вставка для измерения ин­ 70 telemetry antenna антенна
тенсивности снегопада для передачи телеметриче­
49 thermometer screen (thermo­ ской информации
meter shelter) термометри­ 71 radiometer радиометр
ческая будка
50 hygrograph гигрограф
51 thermograph термограф
52 psychrometer (wet and dry
bulb thermometer) психро­
метр (смоченный и сухой
термометр)
53—54 thermometers for
measuring extremes of tempe­
rature термометры для изме­
29
11 P h y sica l G eograph y I 20 subterranean volcano под­
земный вулкан
Ф изическая 21 geyser гейзер
география I 22 je t of hot w ater and steam
струя горячей воды и пара
23 sinter terraces (siliceous
1—5 layered structure of the sinter terraces, fiorite ter­
earth слоистая структура races, pearl sin ter terraces)
Земли туфовые террасы
1 earth's crust (outer crust of 24 cone конус
the earth, lithosphere, oxy- 25 m aar (extinct volcano) маар
sphere) земная кора (лито­ (потухший вулкан)
сфера) 26 tuff deposit туфовые отложе­
2 hydrosphere гидросфера ния
3 mantle мантия 27 breccia брекчия
4 sima (intermediate layer) Си­ 28 vent of extinct volcano жер­
ма (промежуточный слой) ло потухшего вулкана
5 core (earth core, centrosphere, 29—31 plutonic magmatism глу­
barysphere) ядро (земное яд­ бинный магматизм
ро, барисфера) 29 batholite (massive protru­
6—12 hypsographic curve of sion) батолит (массивная
the earth’s surface гипсогра­ протрузия)
фическая (гипсометриче­ 30 lacolith, an intrusion лако-
ская) кривая земной поверх­ лит, интрузия
ности 31 sill, an ore deposit сидл
6 peak пик (пластовая интрузия), руд­
7 continental mass континен­ ное отложение
тальная толща 32—38 earthquake (kinds: tec­
8 continental shelf (continental tonic quake, volcanic quake)
platform, shelf) континен­ and seismology землетрясе­
тальный шельф (шельф) ние (виды: тектоническое
9 continental slope континен­ землетрясение, вулканиче­
тальный склон ское землетрясение) к сейс­
10 deep-sea floor (abyssal plane) мология
глубоководное морское дно 32 earthquake focus (seismic
11 sea level уровень моря focus, hypocentre, Am. hy-
12 deep-sea trench глубоковод­ pocenter) очаг землетрясе­
ный океанический жёлоб ния
13—28 volcanism (vulcanicity) 33 epicentre (Am. epicenter),
вулканизм (вулканическая point on the ea rth ’s surface
деятельность) directly above the focus эпи­
13 shield volcano щитовой вул­ центр, точка земной поверх­
кан ности, расположенная пря­
14 lava plateau лавовое плато мо над очагом землетрясе­
15 active volcano, a stratovol- ния
cano (composite volcano) 34 depth of focus глубина очага
действующий вулкан, стра­ 35 shock wave ударная волна
товулкан 36 surface waves (seismic waves)
16 volcanic crater (crater) вул­ поверхностные волны (сейс­
канический кратер (кратер) мические волны)
17 volcanic vent жерло вулка­ 37 isoseisma! (line connecting
на points of equal intensity of
18 lava stream лавовый поток earthquake shock) изосейста
19 tuff (fragmented volcanic (линия, соединяющая пунк­
material) туф (фрагменти­ ты с одинаковой интенсив­
рованный вулканический ма­ ностью ударной волны при
териал) землетрясении)
30
38 epicentral area (area of mac- 12 P h y s ic a l G eog rap h y II
roseismic vibration) область
эпицентра (зона макросейс- Ф и зи ч е ск а я
мических колебаний) географ ия II
39 horizontal seismograph (seis­
mometer) горизонтальный 1—33 geology геология
сейсмограф (сейсмоприём­ 1 stratification of sedimentary
ник) rock слоистость осадочной
40 electrom agnetic damper породы
электромагнитный демпфер 2 strike простирание
41 adjustm ent knob for the 3 dip (angle of dip, true dip)
period of free oscillation of падение (угол падения)
the pendulum винт регули­ 4—20 orogeny (orogenis, tecto-
ровки периода свободных genis, deformation of rocks
колебаний маятника by folding and faulting) оро­
42 spring attachm ent for the sus­ генез (деформация пород
pension of the pendulum при разрывных тектониче­
крепление пружины для под­ ских движениях и складко­
вески маятника образовании)
43 mass масса маятника 4—11 fault-block mountains
44 induction coils for recording (block mountains) глыбовые
the voltage of the galvano­ горы
meter катушки индуктив­ 4 fault разлом (разрыв, сброс)
ности для регистрации 5 fault line (fault trace) ли­
напряжения на гальвано­ ния (след) разлома
метре 6 fault throw сброс (верти­
45—54 effects of earthquakes кальное перемещение)
последствия землетрясений 7 normal fault (gravity fault,
45 w aterfall (cataract, falls) во- normal slip Fault, slump
догшд fault) нормальный разрыв
4?. landslide (rocksnde, land­ 8—11 complex faults сложные
slip., Am. rock slip) оползень сбросы
47 talus (rubble, scree) осыпь 8 step fault (distributive fault,
(делювий) multiple fault) ступенча­
■м sea; ^soairr, зена*,* серое тый сброс (множественный
4S> sink (sinkhole, swallowhole) сброс)
провал 9 tilt block наклезпкй блок
5& dislocation (displacement) -/наклонная глкба)
дислокация (смещение) 10 horst горст
51 sciifiuction lobe (sclifluctior. 11 grciCen граоен
tongue) солифлюкцпонный 12—20 range of fold mountains
язык (folded mountains) зона
52 fissure треш.ина складчатых rep (складчатые
53 tsunami (seismic sea wave) горы)
produced by seaquake (sub­ 12 symmetrical fold (norma!
marine earthquake) цунами fold) симметричная складка
(сейсмическая мерекая вол­ (нормальная складка)
на), вызванная моретрясе­ 13 asymmetrical fold аекмлет--
нием (подводным землетря­ ричная складка
сением) 14 overfpld опрокинутая склад­
54 raised beach поднятый пляж ка
(береговая терраса) 15 recumbent fold (reclined fold)
горизонтальная опрокину­
тая складка (лежачая склад­
ка)
16 saddle (anticline) седло (ан­
тиклиналь)
31
17 anticlinal axis ось антикли­ 39 m ountain ran g e, a m assif гор­
нали ный хребет, массив
18 trough (syncline) трог (син­ 40 sum m it (p eak , to p of the
клиналь) m ountain) горн ая вершина
19 trough surface (trough plane, (пик)
synclinal axis) поверхность 41 shoulder горный склон
трога (плоскость жёлоба, ось 42 saddle седловина
синклинали) 43 rock face (ste e p face) скал ь­
20 anticlinorium антиклинорнй ная поверхность
21 groundwater under pressure 44 gully рассели на
(artesian w ater) подземные 45 talu s (scree, d e tritu s ) осыпь
воды под давлением (арте­ (делювий)
зианские грунтовые воды) 46 bridle p a th вью чн ая (верхо­
22 w ater-bearing stratum (aqui­ вая) тропа
fer, aquafer) водоносный 47 pass (col) п еревал (седлови­
слой на)
23 impervious rock (im perm eable 48—56 glacial ice ледник
rock) водонепроницаемая 48 firn field (firn basin, neve)
порода фирновое поле (зернисты й
24 drainage basin (catchm ent лёд)
area) водосборный бассейн 49 valley glacier долинны й лед­
25 artesian well артезианская ник
скважина (артезианский ко­ 50 crevasse расщ ели на (глубо­
лодец) кая трещ ина)
26 rising w ater, an artesian 51 glacier snout язы к ледника
spring поднимающаяся вода, 52 subglacial strea m поток во­
артезианский источник ды из-под ледника.
27 petroleum reservoir in an 53 lateral m oraine боковая мо­
anticline нефтеносный ре­ рена
зервуар в антиклинали 54 medial m oraine срединная
28 impervious stratum (im per­ морена
meable stratum ) непроницае­ 55 end m oraine конечная мо­
мый слой рена
29 porous stratum acting as re­ 56 glacier tab le ледниковый
servoir rock пористый слой, стол
действующий как вмещаю­
щая порода
30 natural gas, a gas cap при­
родный газ, газовая ш ап­ 13 P h y s ic a l G e o g ra p h y III
ка Ф и зи ческая
31 petroleum (crude oil) нефть
(сырая нефть) ге о гр а ф и я I I I
32 underlying w ater нижележа­
щая вода 1—13 fluvial to p o g rap h y реч­
33 derrick нефтяная (буровая) ной рельеф
вышка 1 river m outh, a d elta устье
34 mountainous area гористая реки, дельта
область 2 distrib u tary (d istrib u tary
35 rounded mountain top сгла­ channel), a river branch
женная вершина горы (river arm ) дельтавидный ру­
36 mountain ridge (ridge) гре­ кав, речной рукав
бень горы 3 lake озеро
37 mountain slope склон горы 4 bank берег
3S hillside spring источник на 5 peninsula (spit) полуостров
склоне горы (коса)
39—47 high-mountain region 6 island (остров)
высокогорный район 7 bay (cove) бухта (залив)
32
8 stream (brook, rivulet, creek) образный коралловый риф),
поток (ручей, речушка) коралловый риф
9 levee береговой вал 33 lagoon лагуна
10 alluvial plain аллювиальная 34 breach (hole) проход
равнина 35—44 beach отлогий берег
11 meander (river bend) меанд­ 35 high-water line (high-water
ра (изгиб русла реки) mark, tidemark) отметка
12 meander core (rock island) уровня полной воды
останец обтекания, ядро 36 waves breaking on the shore
меандры (скалистый остров) волны, разбивающиеся у
13 meadow луг (луговина) берега
14—24 bog (marsh) болото 37 groyne (Am. groin) волнолом
(марш) (полузапруда, бува)
14 low-moor bog низинное бо­ 38 groyne (Am. groin) head гре­
лото бень волнолома
15 layers of decayed vegetable 39 wandering dune (migratory
m atter слои перегноя разло­ dune, travelling, Am. tra­
жившихся растительных ве­ veling, dune), a dune блуж­
ществ дающая дюна, разновид­
16 entrapped w ater захваченная ность дюны
вода 40 barchan (barchane, barkhan,
17 fen peat [consisting of rush crescentic dune) бархан (сер­
and sedge] болотный торф повидная дюна)
[состоящий из камыша и 41 ripple marks следы водяной
осоки] ряби
18 alder-swamp peat торф из 42 hummock поросший кустар­
чёрной болотной ольхи ником холм
19 high-moor bog верховое бо­ 43 wind cripple ветровая эрозия
лото 44 coastal lake озерцо на берегу
20 layer of recent sphagnum 45 canyon (canon, coulee) кань­
mosses слой молодого сфаг­ он
нового мха 46 plateau (tableland) плато
21 boundary between layers (плоскогорье)
(horizons) граница между 47 rock terrace скальная тер­
слоями (горизонтами) раса
22 layer of older sphagnum 48 sedimentary rock (stratified
mosses слой старого сфагно­ rock) осадочная порода
вого мха 49 river terrace (bed) речная
23 bog pool открытое окно во­ терраса (ложе реки)
ды 50 joint отдельность
24 swamp заросшее болото 51 canyon river река, протекаю­
25—31 clifline (cliffs) клифовая щая в каньоне
линия (клифы) 52—56 types of valley [cross
25 rock скала section] виды долин [попе­
26 sea (ocean) море (океан) речное сечение]
27 surf прибой 52 gorge (ravine) ущелье (ов­
28 cliff (cliff face, steep rock раг, теснина)
face) клиф (крутой выход 53 V-shaped valley (V-valley)
породы) V-образная долина
29 scree каменистая осыпь 54 widened V-shaped valley рас­
30 [ wave-cut] notch [волнопри­ ширенная V-образная доли­
бойная] ниша на
31 abrasion platform (wave-cut 55 U-shaped valley (U-valley,
platform) абразионная (бе­ trough valley) U-образная
реговая) платформа долина
32 atoll (ring-shaped coral reef), 56 synclinal valley синклиналь­
a coral reef атолл (кольце­ ная долина (мульда)
2 Дополн. к картин, сл. 33
57—70 river valley речная до­ lactite сросшиеся сталактит
лина и сталагмит
57 scarp (escarpment) кру-roii 83 subterranean river подзем­
обрыв ная река
58 slip-off slope склон скатыва­
ния
59 mesa плоский холм (столо­
вая гора) 14 M a p I
60 ridge гребень
61 river река Карта I
62 flood plain пойма
63 river terrace речная терра­ 1—7 graticule of the ea rth
са (netw ork of m eridians and
64 tcrracctte террасеты (ополз­ parallels on the e a rth ’s sur­
невые терраски) face) сетка меридианов и па­
65 pediment скалистая предгор­ раллелей на земной поверх­
ная равнина ности
66 hill холм 1 equator экватор
67 valley floor (valley bottom) 2 line of latitude (parallel of
дно долины latitude, parallel) широта
68 riverbed ложе реки (линия широт, параллель)
69 sediment отложение 3 pole (N orth Pole or South
70 bedrock бедрок (подстилаю­ Pole), a terrestrial pole (geo­
щая порода) graphical pole) полюс (С евер­
71—83 karst formation in lime­ ный полюс или Южный по­
stone образование карста в люс)
известняке 4 line of longitude (m eridian of
71 dolina, a sink (sinkhole, swal longitude, meridian, te rre st­
lowhole) долина (карстовая rial meridian) долгота (линия
воронка) долгот, меридиан)
72 polje полье (внутренняя д о­ 5 Standard meridian (Prim e
лина) meridian, Greenwich meri
73 percolation of a river про­ dian, meridian of Greenwich)
сачивание реки нулевой меридиан (Гринвич­
74 karst spring карстовый 'и с­ ский меридиан)
точник (воклюл) 6 latitude значение широты
75 dry valley сухая долина (широта)
76 system of caverns (system of 7 longitude значение долготы
caves) система карстовых (долгота)
пещер 8 —9 map projections карто­
77 water level (water table) in графические проекции
a karst formation водное зер­ 8 conical (conic) projection ко­
кало (уровень воды) при об­ ническая проекция
разовании карста 9 cylindrical projection (Мег
78 impervious rock (impermeable cator projection, M ercator’s
rock) водонепроницаемая projection) цилиндрическая
порода проекция (проекция Мер­
79 limestone cave (dripstone катора)
cave) карстовое образование 10—45 map of the world карта
в известняке (карстовая пе­ мира
щера) 10 tropics тропики
80—81 speleothems (cave for 11 p o la r c irc le s п о л я р н ы е к р у ­
matrons) спелеотемы ги
80 stalactite (dripstone) ста­ 12—18 continents континенты
лактит (слезник) 12—13 America Америка
81 stalagmite сталагмит 12 North America Северная
82 linked up stalagmite and sta­ Америка
34
13 South America Южная Аме­ 34 South Equatorial Current
рика Южное экваториальное те­
14 Africa Африка чение
15—16 Europe and Asia Европа 35 Brazil Current Бразильское
и Азия (Евразия) течение
15 Europe Европа 36 Somali Current Сомалийское
16 Asia Азия течение
17 Australia Австралия 37 Agulhas Current Агульхаз-
18 Antarctica (Antarctic Con­ ское течение
tinent) Антарктида 38 East Australian Current Во­
19—26 ocean (sea) океаны (мо­ сточно-Австралийское тече­
ря) ние
19 Pacific Ocean Тихий океан 39 California Current Калифор­
20 Atlantic Ocean Атлантиче­ нийское течение
ский океан 40 Labrador Current Лабрадор­
21 Arctic Ocean Северный Ле­ ское течение
довитый океан 41 Canary Current Канарское
22 Antarctic Ocean (Southern течение
Ocean) Южный океан 42 Peru Current Перуанское те­
23 Indian Ocean Индийский чение
океан 43 Benguela (Benguella) Cur­
24 Strait of G ibraltar, a sea rent Бенгельское течение
strait Гибралтарский про­ 44 West Wind Drift (Antarctic
лив, морской пролив Circumpolar Drift) Антарк­
25 Mediterranean (M editerra­ тическое циркумполярное
nean Sea, European Medi­ течение
terranean) Средиземное мо­ 45 West Australian Current За­
ре падно-Австралийское тече­
26 North Sea, a marginal sea ние
(epeiric sea, epicontinental 46—62 surveying (land survey­
sea) Северное море (эпикон- ing, geodetic surveying,
тинентальное море) geodesy) топографическая
27—29 key (explanation of map съёмка (геодезическая съём­
symbols) легенда (пояснение ка, геодезия)
условных обозначений на 46 levelling (Am. leveling) (geo­
карте) metrical measurement of
27 cold ocean current холодное height) нивелирование (гео­
океаническое течение метрическое измерение пре­
28 warm ocean current тёплое вышения)
океаническое течение 47 graduated measuring rod
29 scale масштаб (levelling. Am. leveling, staff)
30—45 ocean (oceanic) currents нивелирная рейка
(ocean drifts) океанические 48 level (surveying level, sur­
течения veyor’s level), a surveyor's
30 Gulf Stream (North Atlantic telescope нивелир, съёмоч­
Drift) Гольфстрим (Север­ ная зрительная труба
ное Атлантическое тече­ 49 triangulation station (trian
ние) gulation point) триангуля­
31 Kuroshio (Kuro Siwo, Japan ционный пункт
Current) Куросио (Японское 50 supporting scaffold наруж­
течение) ная пирамида
32 North Equatorial Current Ce 51 signal tower (signal mast)
верное экваториальное те­ сигнальная пирамида
чение 52—62 theodolite, an instru­
33 Equatorial Countercurrent ment for measuring angles
Экваториальное противоте­ теодолит, угломерный инст­
чение румент
2* 35
52 micrometer head головка 4 deciduous wood (non-conife-
микрометра rous trees) лиственные д е­
53 micrometer eyepiece окуляр ревья (лиственный лес)
микрометра 5 heath (rough grassland, rough
54 vertical tangent screw мик­ pasture, heath and m oor,
рометрический винт верти­ bracken) пустошь (лугоп аст­
кальной наводки бищное угодье, выгон, з а ­
55 vertical clamp закрепитель­ болоченный луг)
ный вертикальный за­ 6 sand (sand hills) пески (п ес­
жим чаные холмы)
56 tangent screw микрометри­ 7 beach grass луг
ческий винт горизонтальной 8 lighthouse м аяк
наводки 9 mean low w a te r средний
57 horizontal clamp закрепи­ уровень малой воды
тельный горизонтальный з а ­ 10 beacon бакен
жим 11 subm arine contours подвод­
58 adjustm ent for the illumi­ ные изолинии (горизонтали)
nating mirror регулятор зер­ 12 train ferry ж елезн од орож ­
кала подсветки сетки ный паром
59 illuminating m irror зеркало 13 lightship плавучий м аяк
подсветки 14 mixed wood (m ixed trees)
60 telescope телескоп смешанны ii лес
61 spirit level цилиндрический 15 brushw ood кустарник
уровень 16 m otorw ay w ith slip road (Am.
62 circular adjustm ent головка freew ay w ith on-ram p) авто­
перестановки лимба магистраль с развилкой
63—66 photogrammetry (photo- 17 trunk road автом обильная
topography) фотограммет­ дорога
рия (аэрофототопография, 18 grassland лугопастбищ ное
топографическая аэрофото­ угодье
съёмка) 19 m arshy grassland заболочен ­
63 air survey camera for produc­ ный луг
ing overlapping series of 20 marsh болото (марш )
pictures аэрофотокамера для 21 main line railw ay (Am. tru n k
получения ряда перекрываю­ line) ж елезнодорож ная м а­
щихся фотоснимков гистраль
64 stereoscope стереоскоп 22 road over railw ay автом о­
65 pantograph пантограф бильный мост над железной
66 stereoplanigraph стереопла- дорогой
ниграф 23 branch line ж елезнодорож ­
ная ветка
24 signal box (Am. sw itch tow er)
15 M a p II блокпост (пост централиза­
ции)
К а р та II 25 local line местная линия
26 level crossing ж елезнодо­
рожный переезд
1— 114 map signs (тар sym­ 27 halt остановка (полустанок)
bols, conventional signs) on 28 residential area жилая зона
a 1:25 000 map условные (жилые строения)
обозначения на карте масш­ 29 w ater gauge (Am. gage) во­
табом 1:25 000 домерная рейка
1 coniferous wood (coniferous 30 good, metalled road хорошая
trees) хвойные деревья дорога, шоссейная дорога со
(хвойный лес) щебёночным покрытием
2 clearing поляна 31 windmill ветряная мельница
3 forestry office лесничество (ветряк)
36
32 thorn house (graduation 62 contours изолинии (горизон­
house, salina, salt-works) со­ тали)
леварня 63 monastery (convent) мона­
33 broadcasting station (wireless стырь
or television m ast) радиове­ 64 church landmark церковный
щательная станция (радио- межевой знак
или телевизионная мачта) 65 vineyard виноградник
34 mine шахта (рудник) 66 weir плотина (запруда)
35 disused mine заброшенная 67 aerial ropeway воздушная
шахта канатная дорога
36 secondary road (В road) вто­ 68 view point точка обзора
ростепенная дорога 69 dam дамба (перемычка)
37 works завод 70 tunnel туннель
38 chimney дымовая труба 71 triangulation station (trian­
39 wire fence проволочная из­ gulation point) триангуляци­
городь онный пункт
40 bridge over railw ay мост над 72 remains of a building разва­
железной дорогой лины строения
41 railway statio n (Am. rail­ 73 wind pump водяной насос с
road statio n ) железнодорож­ питанием от ветряка
ная станция 74 fortress старинная крепость
42 bridge under railw ay путе­ 75 ox-bow. lake старица (высох­
провод под железной доро­ шее русло реки)
гой 76 river река
43 footpath пешеходная тропа 77 watermill водяная мельница
44 bridge for footpath under 78 footbridge пешеходный мост
railway пешеходный переход 79 pond пруд (водоём)
под железной дорогой 80 stream (brook, rivulet, creek)
45 navigable river судоходная поток (ручей, речушка)
река 81 water tower водонапорная
46 pontoon bridge понтонный башня
(наплавной) мост 82 spring водный источник
47 vehicle ferry автомобильный 83 main road (A road) главная
паром дорога
48 mole мол 84 cutting выемка
49 beacon бакен 85 cave пещера
50 stone bridge каменный мост 86 lime kiln печь для обжига
51 town (city) город извести
52 m arket place (m arket square) 87 quarry каменоломня (карь­
рыночная (базарная) пло­ ер)
щадь 88 clay pit карьер для добычи
53 large church собор (большая глины
церковь) 89 brickworks кирпичный завод
54 public building общественное 90 narrow-gauge (Am. narrow
здание gage) railway узкоколейная
55 road bridge дорожный мост железная дорога (узкоко­
56 iron bridge железный (сталь­ лейка)
ной) мост 91 goods depot (freight depot)
57 сапа! канал товарная станция
58 lock шлюз 92 monument монумент (памят­
59 jetty пирс (пристань) ник)
60 foot ferry (foot passenger 93 site of battle место сражения
ferry) людская паромная - (битвы)
переправа 94 country estate, a demesne за­
61 chapel (church) without городная усадьба
tower or spire церковь без 95 wall стена
колокольни или шпиля 96 stately home дворец
97 park парк 10 nose нос
98 hedge ж ивая изгородь I t n aso lab ial fold н о со гу б н ая
99 poor or unm etalled road п ло­ борозда
хая дорога, дорога без щ е­ - 12 p h iltru m п одн осовой ж е л о ­
беночного покрытия бок
100 well колодец 13 m o u th рот
101 farm ферма 14 an g le of th e m o u th (la b ia l
102 unfenccd p ath (unfcnced com m issure) угол р т а (к о ­
track ) дорога без о гр аж д е­ м иссура)
ния 15 chin п одбородок
103 district boundary граница 16 dim ple (fo s s e tte ) in th e chin
участка ям о ч ка н а п о д б о р о д ке
104 em bankm ent насыпь (д а м ­ 17 jaw ск у л а
ба) 18 ea r ухо
105 village деревня 19—21 neck шея
106 cem etery кладбищ е 19 th r o a t горло
107 church (chape!) w ith spire 2 0 hollow of th e t h r o a t г о р л о ­
церковь со шпилем в ая в п ади н а
108 orchard фруктовы й сад 21 nape of th e n eck з а д н я я ч асть
109 m ilestone километровый шеи (в ы я)
столб 2 2 —41 trunk туловище
110 guide post указательны й 2 2 —25 back спина
столб [на перекрёстке до- 22 shoulder плечо
рог] 23 sh o u ld erb lad e (sc a p u la ) л о ­
111 tree nursery лесопитомник п атка
112 ride (aisle, lane, section line) 24 loins п оясн и ца
аллея 25 sm all of th e b ac k крестец
113 electricity transm ission line 26 a rm p it подм ы ш ка
линия электропередачи 27 arm p it h a ir подм ы ш ечны е
114 hop garden хмельник волосы
2 8 —30 thorax (c h est) грудная
клетка
2 8 —29 b re a sts (b r e a s t, m am m a)
16 Man I грудь
28 nipple грудной сосок
Человек I 29 areo la околососковы й к р у ­
ж ок
1—54 the human body челове­ 30 bosom грудь
ческое тело 31 w a ist тал и я
1 — 18 head голова 32 flank (side) бок ж и вота [от
1 vertex (crow n of the head, рёбер до подвздош ной к о ­
top of the head) м акуш ка сти]
2 occiput (back of th e head) 33 hip бедро
затылок 34 navel пупок
3 hair волосы 3 5 —37 abdom en (sto m a c h ) ж и ­
4 —17 face лицо вот (брю ш ная полость)
4—5 forehead лоб 35 upper abdom en верхняя
4 frontal eminence (fro n tal p ro ­ брю ш ная полость
tuberance) лобная кость 36 abdom en ж ивот
5 superciliary arch надбровная 37 low er abdom en н иж няя
дуга брю ш ная полость
6 temple висок 38 groin пах, п аховая область
7 eye глаз 39 pudenda (v u lv a) вульва, ж е н ­
8 zygom atic bone (m alar bone, ские наруж ны е половые о р ­
jugal bone, cheekbone) ск у ­ ганы
ловая кость 40 seat (backside, coll, b o tto m )
9 cheek щека ягодица

38
41 anal groove (anal cleft) 15—17 hand кисть руки
анальное отверстие 15 carpus запястье
42 gluteal fold (gluteal furrow) 16 metacarpal bone (metacarpal)
ягодичная борозда пястная кость
43—54 limbs конечности 17 phalanx (phalange) фаланга
43—48 arm рука пальца
43 upper arm плечо 18—21 pelvis таз
44 crook of th e arm сгиб руки 18 ilium (hip bone) тазовая
45 elbow локоть кость (безымянная кость)
46 forearm предплечье 19 ischium седалищная кость
47 hand кисть руки 20 pubis лобковая кость
48 fist (clenched fist, clenched 21 sacrum крестец
hand) кулак 22—25 leg нога
49—54 leg нога 22 femur (thigh bone, thigh)
49 th ig h бедро бедренная кость
50 knee колено 23 patella (kneecap) коленная
51 popliteal space подколенная чашечка
впадина 24 fibula (splint bone) малая
52 shank голень берцовая кость
53 calf икра 25 tibia (shinbone) большая бер­
54 foot стопа цовая кость
26—29 foot стопа
26 tarsal bones (tarsus) пред­
17 Man II плюсна
27 calcaneum (heelbone) пяточ­
Ч е л о в е к II ная кость
28 m etatarsus плюсна
1— 29 skeleton (bones) скелет 29 phalanges фаланги пальцев
1 skull череп 30—41 skull череп
2— 5 vertebral column (spinal 30 frontal bone лобная кость
column, spine, backbone) по­ 31 left parietal bone левая те­
звоночный столб менная кость
2 cervical v erteb ra шейный 32 occipital bone затылочная
позвонок кость
3 dorsal v erte b ra (thoracic ver­ 33 temporal bone височная
teb ra) грудной позвонок кость
4 lum bar v erteb ra поясничный 34 external auditory canal на­
позвонок ружный слуховой проход
5 coccyx (coccygeal vertebra) 35 lower jawbone (lower jaw,
копчик mandible) нижняя челюсть
6 —7 shoulder girdle плечевой 36 upper jawbone (upper jaw,
пояс maxilla) верхняя челюсть
6 collarbone (clavicle) ключица 37 zygomatic bone (cheekbone)
7 shoulderblade (scapula) ло­ скуловая кость
патка 38 sphenoid bone (sphenoid)
8—11 th o rax (chest) грудная сфеноид (клиновидная кость)
клетка 39 ethmoid bone (ethmoid) ре­
8 breastbone (sternum ) груди­ шётчатая кость
на 40 lachrimal (lacrimal) bone
9 true ribs истинные ребра слёзная кость
10 false ribs ложные рёбра 41 nasal bone носовая кость
11 costal cartilag e рёберный 42—55 head [section] голова
хрящ [в разрезе]
12—14 arm рука 42 cerebrum (great brain) боль­
12 humerus плечевая кость шой головной мозг
13 radius лучевая кость 43 pituitary gland (pituitary
14 ulna локтевая кость body, hypophysis cerebri)
мозговой придаток (гипо­ 18 Man III
физ)
44 corpus callosum мозолистое Человек III
тело
45 cerebellum (little brain) м оз­ 1—21 blood circu lation ( c ir­
жечок cu la to ry sy ste m ) система
46 pons (pons cerebri, pons cerc- кровообращения
i>elli) варолиев мост 1 com m on c a ro tid a r te r y , a n
47 medulla oblongata (b ra in ­ a rte ry о б щ ая со н н ая а р т е ­
stem ) продолговатый мозг рия, ар тер и я
48 spinal cord спинной мозг 2 ju g u la r vein, a vein я р е м н а я
49 oesophagus (esophagus, gu l­ вена, вена
let) пищевод 3 te m p o ra l a r te r y в и с о ч н ая а р ­
50 trachea (w indpipe) трахея терия
51 epiglottis надгортанник 4 tem p o ral vein в и с о ч н ая вен а
52 tongue язык 5 fro n ta l a r te r y л о б н а я а р т е ­
53 nasal cavity носовая п азу ­ рия
ха 6 fro n ta l vein л о б н а я вен а
54 sphenoidal sinus клиновид­ 7 su b clav ian a r te ry п о д к л ю ­
ная впадина чичная ар тер и я
55 frontal sinus лобная пазуха 8 subclavian vein п о д к л ю ч и ч ­
56—65 organ of equilibrium and ная вена
hearing органы равновесия 9 su p erio r vena c a v a в ер х н я я
и слуха полая вена
56—58 external ear наружное 10 arch of th e a o r ta ( a o r ta )
ухо дуга аорты (а о р т а )
56 auricle ушная раковина 11 pul m onary a r te r y [w ith v e ­
57 ear lobe мочка уха nous blood 1 л ёго ч н а я а р т е ­
58 external auditory canal н а­ рия [с венозной кровью ]
ружный слуховой канал 12 pulm onary vein [w ith a r te r ia l
59—61 middle ear среднее ухо blood] л ёгоч н ая вена [с а р ­
59 tympanic m em brane б а р а ­ териальной кровью ]
банная перепонка 13 lungs лёгкие
60 tym panic cavity барабанная 14 h e a rt сердце
полость 15 inferior vena ca v a н и ж н яя
61 auditory ossicles: ham m er, полая вена
anvil, and stirrup (m alleus, 16 abdom inal a o r ta (d escen d in g
incus, and stapes) слуховые portion of th e a o r ta ) брю ш ­
косточки: молоточек, нако­ ная ао р та (н и сх о д ящ ая
вальня, стремя часть аорты )
62—64 inner car (interna! саг) 17 iliac a rte ry п одвзд ош н ая а р ­
внутреннее ухо терия
62 labyrinth лабиринт 18 iliac vein п одвздош ная вена
63 cochlea улитка 19 fem oral a rte ry бедрен ная а р ­
64 auditory nerve слуховой терия
нерв 20 tibial a rte ry больш еберцовая
65 eustachian tube евстахиева артерия
труба 21 radial a rte ry лучевая а р т е ­
рия
22—23 nervous system нервная
система
22 cerebrum (g re a t brain) голов­
ной мозг
23 cerebellum (little brain) м оз­
жечок
24 medulla oblongata (brain,
-stem ) мозговой ствол
40
25 spinal cord спинной мозг 48 tendo calcanaeus (Achilles’
26 th oracic nerves грудные нер­ tendon) ахиллово (пяточное)
вы сухожилие
27 brachial plexus плечевое 49 abductor hailucis (abductor
сплетение of the hallux), a foot muscle
28 radial nerve лучевой нерв отводящая мышца большо­
29 ulnar nerve локтевой нерв го пальца ноги, ножная
30 g re at sciatic nerve [lying мышца
p o sterio rly ] большой седа­ 50 occipitalis затылочная мыш­
лищный нерв [располож ен­ ца
ный сзади] 51 splenius of the neck задняя
31 fem oral nerve (a n te rio r crural лестничная мышца шеи
nerve) бедренный нерв [р ас­ 52 trapezius трапециевидная
положенный спереди] мышца
32 tibia! nerve большеберцовый 53 infraspinatus полостная
нерв мышца
33 peroneal nerve малоберцо­ 54 teres minor (lesser teres)
вый нерв малая круглая мышца
34—64 musculature (m uscular 55 teres major (greater teres)
system ) мускулатура (м ы ­ большая круглая мыш­
шечная система) ца
34 stern o cleid o m astoid muscle 56 extensor carpi radialis longus
(stern o m asto id muscle) гру­ (long radial extensor of
дино-клю чично-сосцевидная the wrist) длинная лучевая
мышца разгибательная мышца за­
35 deltoid m uscle дельтовидная пястья
мышца 57 extensor communis digitorum
36 pccto ralis m ajo r (g re a te r pec- (common extensor of the di­
to ralis m uscle, g re a te r pecto- gits) общая разгибательная
ralis) больш ая грудная мыш­ мышца пальцев руки
ца 58 flexor carpi ulnaris (ulnar
37 biceps brachii (biceps of the flexor of the wrist) локтевая
arm ) дву гл авая мышца (би­ сгибательная мышца за­
цепс) пястья
38 triceps brachii (triceps of the 59 latissimus dorsi широкая
arm ) трёхглавая мышца (три­ мышца спины
цепс) 60 gluteus maximus большая
39 brachioradialis плечелучевая ягодичная мышца
мышца 61 biceps femoris (biceps of the
40 flexor carpi radialis (radial thigh) двуглавая мышца бе­
flexor of the w rist) лучевая дра
сгибательная мышца зап я­ 62 gastrocnemius, medial and
стья lateral heads икроножная
41 th en ar muscle мышца ладони мышца
42 serratu s an terio r передняя 63 extensor communis digitorum
зубчатая мышца (common extensor of the di­
43 obliquus externus abdominis gits) общая разгибательная
(external oblique) наружная мышца пальцев ноги
косая мышца живота 64 peroneus longus (long рего-
44 rectus abdom inis прямая neus) длинная малоберцовая
мышца живота мышца
45 sarto riu s портняжная мышца
46 vastus lateralis and vastus
medialis наруж ная и внут­
ренняя широкие мышцы
47 tibialis an terio r короткая м а­
лоберцовая мышца
41
21 so ftp a la te (velum p a la ti,
19 Man IV velum ) м ягкое нёбо
Человек IV 22 uvula нёбный язы ч ок
23 p a la tin e tonsil (to n sil) н ёб­
1 —13 head and neck голова н ная м индалина (м и н д ал и ­
шея на)
1 sternocleidom astoid muscle 24 p h ary n g eal o p en in g (p h a ­
(stcrnom astoid muscle) гру­ rynx, th ro a t) глоточное о т­
дино-ключично-сосцевидная верстие (гл отка)
мышиа 25 tongue язы к
2 occipitalis затылочная мыш­ 26 low er lip н и ж н яя губа
ца 27 upper ja w (m a x illa ) в ер х н яя
3 temporalis (tem poral, tem po­ челюсть
ral muscle) височная мышца 2 8 —37 tooth зуб
4 occipito frontalis (frontalis) 28 perio d o n tal m em brane (p e rio ­
лобная мышца dontium , p ericem en tu m ) п е­
5 orbicularis oculi кольцевой риодонт
мускул глазницы 29 cem ent (d e n ta l cem entum ,
6 muscles of facial expression cru sta p e tro sa ) цементное
мускулы, определяющие вы­ вещество зуба
ражение лица (мимические 30 enarhel эм ал ь
мышцы) 31 dentitie (d e n tin ) дентин
7 masseter жевательный мус­ 32 d en tal p u lp .(to o th pulp, pulp)
кул пульпа зуба
8 orbicularis oris круговой му­ 33 nerves an d blood vessels
скул рта нервы и кровеносны е со с у ­
9 parotid gland околоушная ды
железа 34 incisor резец (передний зуб)
10 lymph node (subm andibular 35 m olar to o th (m o lar) корен ­
lymph gland) лимфатический ной зуб (м оляр)
узел (подчелюстной лим ф а­ 36 root (fang) корень зуба
тический узел) 37 crow n коронка зуба
11 submandibular gland (subm a- 38—51 eye глаз
xillary gland) подчелюстная 38 eyebrow (supercilium ) бровь
железа 39 upper eyelid (u p p er p a lp eb ra)
12 muscles of the neck мышцы верхнее веко
шеи 40 Iow er eyelid (low er p a lp eb ra)
13 Adam’s apple (laryngeal p ro ­ нижнее веко
minence) [in men only] а д а ­ 41 eyelash (cilium ) ресница
мово яблоко(кады к) [только 42 iris рад уж н ая оболочка
у мужчин] 43 pupil зрачок
14—37 mouth and th ro at рот 44 eye muscles (ocular m uscles)
и глотка глазные мышцы
14 upper lip верхняя губа 45 eyeball глазное яблоко
15 gum десна 46 vitreous body стекловидное
16—18 teeth (set of teeth) тело
зубы (челюсть) 47 cornea роговица
16 incisors резцы (передние зу ­ 48 lens хрусталик
бы) 49 retina сетчатка
17 canine tooth (canine) клык 50 blind spot слепое пятно
18 premolar (bicuspid) and mo­ 51 optic nerve глазной нерв
lar teeth (premolars and 52— 63 foot нога
molars) малые и большие 52 big toe (g re a t toe, first
коренные зубы toe, hallux, digitus I) большой
19 angle of the mouth (labial (первый) палец
commissure) угол рта 53 second toe (digitus II) второй
20 hard palate твёрдое нёбо палец

42
54 th ird to e (d ig itu s III) третий 77 phalanx (phalange) фалан­
палец га
55 fo u rth to e (d ig itu s IV) чет- 78 finger pad подушечка паль­
вёртый п алец ца
56 little to e (d ig itu s m inim us, 79 fingertip кончик пальца
d igitus V) мизинец 80 fingernail (nail) ноготь на
57 toenail ноготь на ноге руке
58 ball of th e fo o t клиновидная 81 lunule (lunula) of the nail
кость луночка ногтя
59 la te ra l m alleolus (e x te rn al 82 knuckle сустав пальца
m alleolus, o u te r m alleolus, 83 back of the hand (dorsum of
m alleolus fib u lae ) л а т е р а л ь ­ the hand, dorsum manus)
ная л о д ы ж к а тыльная сторона руки
60 m edial m alleolus (in te rn a l
m alleolus, in n er m alleolus,
m alleolus tib u la e, m alleolus 20 Man V
m edialis) м ед и ал ьн ая л о ­
ды ж ка Человек V
61 in step (m edial lo n g itu d in al
arch , d orsum of th e fo o t, 1— 57 internal organs [front
dorsum pedis) плю сна (ты л ь ­ view] внутренние органы
ная сторона ноги) [вид спереди]
62 sole of th e fo o t подош ва ноги 1 thyroid gland щитовидная
63 heel п ятка железа
63 —83 hand рука 2— 3 larynx гортань
64 thu m b (pollex, d ig itu s I) 2 hyoid bone (hyoid) подъ­
больш ой (первы й) палец язычная кость
65 index finger (fo refin g e r, se­ 3 thyroid cartilage щитовид­
cond fin g er, d ig itu s II) у к а з а ­ ный хрящ
тельный палец 4 trachea (windpipe) трахея
66 m iddle fin g er (th ird finger, (дыхательное горло)
d ig itu s m edius, d ig itu s III) 5 bronchus бронх
средний палец 6 —7 lung лёгкое
67 ring finger (fo u rth finger, 6 right lung правое лёгкое
digitus an u laris, d igitus IV) 7 upper pulmonary lobe (upper
безы мянны й палец lobe of the lung) [section]
68 little fin g er (fifth finger, верхняя доля лёгкого [раз-
d igitus m inim us, d igitus V) рез]
мизинец 8 heart сердце
69 rad ial side of the hand л у ч е­ 9 diaphragm диафрагма
вая сторона руки 10 liver печень
70 ulnar side o f th e hand л о к ­ 11 gall bladder жёлчный пузырь
тевая сторона руки 12 spleen селезёнка
71 palm of the hand (palm a 13 stomach желудок
manus) ладонь 14—22 intestines (bowel) кишеч­
72—74 lines of the hand линии ник
руки 14—16 small intestine (intesti-
72 life line (line of life) линия num tenue) тонкая кишка
жизни 14 duodenum двенадцатиперст­
73 head line (line of the head) ная кишка
линия ума 15 jejunum тощая кишка
74 h e a rt line (line of the heart) 16 ileum подвздошная кишка
линия сердца 17—22 large intestine (intesti-
75 ball of th e thum b (th e n a r num crassum) толстая киш­
eminence) возвышение боль­ ка
шого пальца 17 caecum (cecum) слепая
76 w rist (carpus) запястье кишка
18 appendix (verm iform a p p e n ­ 4 5 — 47 h e a rt [lo n g itu d in a l se c ­
dix) аппендикс (червеобраз tion] сердц е [ п родольны й
ный отросток) разрез|
19 ascending colon восходящ ая 45 a triu m предсердие
толстая кишка 4 6 — 47 valves o f th e h e a rt
20 tran sv erse colon поперечная сердечны е к л ап ан ы
ободочная кишка 46 tricu sp id v alv e ( r ig h t a t r i o ­
21 descending colon нисходя­ v e n tric u la r v alv e) т р ё х с т в о р ­
щ ая толстая кишка чатый кл ап ан (п р ав ы й а т ­
22 rectum прям ая кишка ри овентри кулярны й кла­
23 oesophagus (esophagus, g u l­ нам)
let) пшцепод 47 bicuspid v alv e (m itra l v a lv e ,
24—25 heart сердце left a t ri о ven t r ic u 1a r va 1v e )
24 auricle предсердие двустворчаты й к л ап ан (м и т ­
25 an terio r longitudinal card iac ральны й кл ап ан , л евы й а т ­
sulcus передняя продольная ри овентри кулярны й к л а п а н )
сердечная борозда 48 cusp створка к л ап ан а
26 diaphragm диаф рагм а 49 a o rtic v alv e ао р та л ь н ы й к л а ­
27 spleen селезенка пан
28 right kidney правая почка 50 pulm o n ary v alv e к л а п а н л ё ­
29 suprarenal gland н адпочеч­ гочной артерии
ник 51 v en tric le ж елу д о ч ек
30—31 left kidney [longitudinal 52 v e n tric u la r sep tu m (in te r­
sectio n | левая почка [п р о ­ v e n tric u la r se p tu m ) м е ж ж е ­
дольный разрез] л у д о ч ко в ая п ерегород ка
30 calyx (renal calyx) почечная 53 su p erio r vena c a v a в ер х н яя
чашечка полая вена
31 renal pelvis почечная л о ­ 54 a o rta ао р та
ханка 55 pulm onary a r te r y л его ч н а я
32 ureter мочеточник артерия
33 bladder мочевой пузырь 56 pulm onary vein л ёго ч н а я ие­
34—35 liver [from behind | п е ­ на
чень [вид сзади) 57 inferior vena c a v a н и ж н яя
34 falciform ligam ent of the полая вена
liver серповидная связка 58 peritoneum брю ш ина
печени 59 sacrum крестец
35 lobe of the liver доля пече­ 60 coccyx (coccygeal v e rte b ra )
ни копчик
36 gall bladder жёлчный пузырь 61 rectum прям ая киш ка
37—38 common bile duct общий 62 anus задний проход
желчный проток 63 anal sp h in c te r сф и н ктер
37 hepatic duct (common hepa­ заднего прохода
tic duct) печеночный проток 64 perineum пром еж ность
38 cystic duct пузырный проток 65 pubic sym phisis (sym phisis
жёлчного пузыря pubis) лонное сочленение
39 portal vein (hepatic p ortal 66 —77 male sex org an s [lo n g itu ­
vein) воротная вена dinal sectio n ] м уж ски е п оло­
40 oesophagus (esophagus, g u l­ вые органы [ 11po/u >ль ный
let) пищевод р азр е з|
4 1 - 4 2 stom ach желудок 66 penis половой член
41 cardiac orifice кардиальное 67 corpus cavernosum and
отссрстие spongiosum of the penis
42 pylorus привратник желудка (erectile tissue of the
43 duodenum двенадцатиперст­ penis) пещ еристая ткань чле­
ная кишка на
44 pancreas поджелудочная 68 u rethra м очеиспускатель­
железа ный капал
44
69 glans penis головка члена 4 first aid kit пакет первой
70 prepuce (fo resk in ) край н яя помощи
плоть 5 first aid dressing наложение
71 scrotum м ош онка первичной повязки
72 rig h t testicle (te s tis ) правое 6 sterile gauze dressing сте­
яичко рильная марлевая повязка
73 epididym is придаток яичка 7 adhesive plaster (sticking
74 sperm atic d u c t (vas deferens) plaster) липкий пластырь
семявьш одящ ий проток (лейкопластырь)
75 C ow pcr’s g lan d (b u lb o u r­
8 wound рана
eth ral g lan d ) куперова железа 9 bandage бинт
76 p ro sta te (p ro s ta te gland)
10 emergency splint for a broken
простата ( п редстательная limb (fractured limb) шина
ж елеза) для сломанной конечности
77 sem inal vesicle семенной пу­ И fractured leg (broken leg)
зырёк сломанная нога
78 bladder мочевой пузырь 12 splint шина (лубок)
79 —88 fem ale sex organs [longi­ 13 headrest подголовник
tudinal section] женские14—17 measures for stanching
половые органы [п родоль­ the blood flow (tying up of,
ный р азр ез] ligature of, a blood vessel)
79 uteru s (m a trix , w om b) матка меры по остановке кровоте­
80 ca v ity of th e u teru s полость чения (пережимание крове­
матки носного сосуда)
81 fallopian tu b e (u te rin e tube, 14 pressure points of the arteries
oviduct) ф ал л оп и ева труба области для прижатия круп­
(яйцепровод) ных артерий
82 fim bria (fim b ria te d ex tre m ­ 15 emergency tourniquet on the
ity) ф им брия (бахром а) thigh жгут, наложенный на
83 ovary яичник бедро
84 follicle w ith ovum (egg) 16 walking stick used as a screw
ф олликул с яйцеклеткой прогулочная палка, исполь­
85 os u teri ex ternum наруж ное зуемая для закрутки
отверстие матки 17 compression bandage давя­
86 vagina влагалищ е щая повязка
87 lip of th e pudendum (lip of 18—23 rescue and transport of
the vulva) губа половой an injured person оказание
щели помощи и переноска постра­
88 clitoris клитор давшего
18 Rautek grip (for rescue of vic­
tim of a car accident) захват
для переноски жертвы до­
21 First Aid рожного происшествия
19 helper человек, оказываю­
П ервая помощ ь щий помощь
20 injured person (casualty) по­
1 — 13 em ergency bandages страдавший
перевязки при оказании пер­ 21 chair grip захват «замок»
вой помощи 22 carrying grip захват «коль­
1 arm bandage перевязка руки цо»
2 trian g u lar cloth used as a 23 emergency stretcher of sticks
sling (an arm sling) косынка, and a jacket носилки из
используемая в качестве палок и рубашки .
пращевидной повязки 24—27 the positioning of an un­
3 head bandage (capeline) по­ conscious person and arti­
вязка для головы (шапка ficial respiration (resuscita­
Гиппократа) tion) положение человека,
находящегося в бессозн а­
тельном состоянии, и искус­
22 Doctor I
ственное дыхание (о ж и в л е­ Врач I
ние)
24 coma position полож ение 1—74 g e n e ra l p ra c tic e ( A m .
при ком атозном состоянии p h y sic ia n ’s o ffic e) каби н ет
25 unconscious person ч ел о ­ терап евта
век, находящ ийся в б ессо з­ 1 w a itin g room з а л о ж и д а ­
нательном состоянии ния
26 m o u th -to -m o u th rcsuscita- 2 p a tie n t п ац иент
tion (variation: m ou th -to - 3 p a tie n ts w ith a p p o in tm e n ts
-no.se re su sc ita tio n ) искусст­ (fo r a ro u tin e c h e c k u p or
венное ды хание способом ren ew al of p re s c rip tio n ) п а ­
^ рот к рот» (вариант: сп о ­ циенты с н азн ач ен и я м и (н а
собом «рот в нос») обычный осм отр или д ля
27 resuscit.ator (re s p ira to ry a p ­ п род ол ж ен и я л еч ен и я )
p aratu s, rcsu sciatio n a p p a r a ­ 4 m ag azin es [fo r w a itin g p a ­
tus), a re s p ira to r ( a r tif i­ tie n ts] ж у р н а л ы [д л я п ац и ­
cial b re ath in g device) а п п а ­ ентов, о ж и д аю щ и х своей
рат для искусственного д ы ­ очереди]
хания 5 re cep tio n п р и ём н ая
28—33 methods of rescue in ice 6 p a tie n ts file к а р т о т е к а п ац и ­
accidents способы оказания ентов
помощи провалившимся под 7 elim in a te d index c a rd s а н ­
лсд н ули рован н ы е кар то ч к и
28 person w ho has fallen 8 m edical re co rd (m ed ical c a rd )
through the ice человек, п р о ­ история болезн и (м ед и ц и н ­
валивш ийся под лёд ск ая к а р т а )
29 rescuer спасатель 9 h e a lth in su ra n c e c e r tif ic a te
30 горе верёвка сви детел ьство о м е д и ц и н '
31 tab le (o r sim ilar device) ском стр ах о ван и и
стол (или сходный предмет) 10 a d v e rtisin g c a le n d a r (p u b lic ­
32 ladder лестница ity c a le n d a r) н астенн ы й
33 self-rescue сам оснасаннс к а л е н д ар ь (р е к л ам н ы й к а ­
34—38 rescue of a drowning л ен д ар ь)
person спасание утопающего 11 a p p o in tm e n ts book ж у р н а л
34 m ethod of release (release регистрации пациентов
grip, release) to free rescuer 12 co rresp o n d en c e file п ай ка с
from the clutch of a drow n перепиской
ing person приём, которым 13 a u to m a tic te lep h o n e a n sw e r
спасатель может освобо­ ing and re c o rd in g set (te le
диться от зах в ата со его phone an sw e rin g device) авто
роны утопающего матичсский тел еф он н ы й о т ­
35 drow ning person утопающий ветчик с зап и сы ваю щ и м уст
36 lifesaver спасатель ройством
37 chest grip, a low ing grip 14 rad io p h o n e радиотелескоп
захват утопающего за грудь 15 m icrophone м икроф он
сзади 16 i Ilust ra te d cha rt дна rpa м ма
38 tired swimmer grip (hip grip) с: иллю страциями
захват утопающего за спи 17 wall c a le n d a r настенный
ну спереди календарь
18 telephone телескоп
19 | d o c to r’s) a ssistan t м едицин­
ская сестра
20 prescriptio n рецепт
21 telephone index список т ел е­
скопов
46
22 medical d ictio n ary медицин­ рументарий для несложных
ский словарь операций
23 pharm acopoeia (list of regis­ 48 mouth gag распорка для рта
tered m edicines) фармакопея 49 Kocher’s forceps хирургиче­
(перечень зарегистрирован­ ские щипцы Кохера
ных лекарственных препа­ 50 scoop (curette) ложечка (кю­
ратов) ретка)
24 franking m achine (Am. pos­ 51 angled scissors изогнутые
tag e m eter) ф ранкироваль­ ножницы
ная маш ина 52 forceps пинцет
25 stap ler сш иватель, стаплер 53 olive-pointed (bulb-headed)
26 diabetics file папка регистра­ probe пуговчатый зонд
ции больных диабетом 54 syringe for irrigations of the
27 d ictatin g m achine диктофон ear or bladder шприц для
28 paper punch дырокол промывания ушной полости
29 d o cto r’s stam p личная печать или мочевого пузыря
врача 55 adhesive plaster (sticking
30 ink pad ш темпельная поду­ plaster) лейкопластырь
шечка 56 surgical suture material хи­
31 pencil holder коробка для рургические шовные мате­
карандаш ей и ручек риалы
32—74 surgery кабинет хирур­ 57 curved surgical needle изог­
га нутая хирургическая игла
32 ch a rt of eyegrounds таблица 58 sterile gauze стерильная
проверки глазного дна марля (бинт)
33 d o cto r’s bag (d o c to r’s case) 59 needle holder иглодержа­
чемодан врача тель
34 intercom внутреннее пере­ 60 spray for disinfecting the skin
говорное устройство распылитель для дезинфек­
35 medicine cupboard медицин­ ции кожи
ский ш каф 61 thread container контейнер
36 swad dispenser раздаточный для шовного материала (ни­
контейнер для тампонов тей)
37 in flato r (P o litz er bag) про­ 62 ophthalmoscope офтальмо­
дувной апп арат Полнцера скоп
38 electro to m e электретом 63 freezer for cryosurgery холо­
(электронож) дильная установка для
39 steam sterilizer паровой сте­ криохирургии
рилизатор 64 dispenser for plasters and
40 cabinet застеклённый ш каф ­ small pieces of equipment
чик шкаф с отделениями для
41 medicine sam ples лекарст­ лейкопластырей и мелкого
венные препараты инвентаря
42 baby scales детские весы 65 disposable hypodermic
43 exam ination couch кушетка needles and syringes однора­
для обследования больных зовые иглы it шприцы для
44 directional lamp лампа регу­ подкожных инъекций
лируемого направления 66 sea les. slid ing-weigh t sea les
45 instrum ent table стол для медицинские весы со сколь­
медицинского инструмента­ зящим грузом
рия 67 weighing platform плат­
46 tube holder ящичек для тю­ форма весов
биков 68 sliding weight (jockey) ско­
47 tube of ointment тюбик с льзящий груз
мазью 69 height gauge (Am. gage)
48—50 instruments for minor линейка для определения
surgery хирургический инст­ роста
47
70 waste bin {Art/, trash bin) 16 rcctoscope ректоскоп
ведро для мусора 17 biopsy forceps used w ith the
71 hot-air sterilizer суховоз­ rectoscopc (p ro c to sc o p e ) би­
душный стерилизатор (сухо- опсийные щ ипцы , п ри м ен яе­
жарово»! шкаф) мые при ректоскопии
72 pipette пипетка 18 in su fflato r for p ro c to sc o p y
73 pereussor перкуссионный (recto sco p v ) аппарат для
молоток вдувания при ректоскопии
74 aural speculum (auriscope, 19 proctoscope (re c ta l speculum )
aural syringe) отоскоп (уш ­ ректоскоп (п рям оки ш ечное
ное зеркало) зеркало)
20 u re th ro sco p e уретроскоп
(прибор для осм отра м оче­
и спускательного к а н а л а )
23 D o c to r II 21 guide for in se rtin g th e p ro c ­
В р а ч II toscope н а п р а в л я ю щ а я для
вставления рек тоскоп а
1 consulting room врачеб­ 22 d iath erm y u n it (sh o rt-w a v e
ный кабинет th e ra p y a p p a ra tu s ) д и а т е р ­
2 general p ractitioner обще- м и ческая устан овка (у с т а ­
практнкующий врач новка для У В Ч -терап и и )
3—21 instruments for gynecolo­ 23 ra d ia to r и зл учател ь
gical and proctological exam ­ 24 inhaling a p p a ra tu s (in h ala -
inations инструменты для to r) ингалятор
гинекологических и прок- 25 basin (fo r sp u tu m ) п л е в а ­
тологических обследований тельница (д л я м окроты )
3 warming the instrum ents up 26—31 ergom etry эргометрия
to body tem perature ш каф 26 bicycle e rg o m e te r в е л о эр го ­
для подогрева инструментов метр
до температуры тела 27 m onitor (visual disp lay of the
4 examination couch кушетка EC O and of pulse an d re sp i­
для обследования ra to ry ra te s w hen p erfo rm in g
5 colposcope кольпоскоп w ork) монитор (ви зуальны й
6 binocular eyepiece биноку­ дисплей Э К Г , частоты се р ­
лярные трубки дечных сокращ ений и ч асто ­
7 miniature cam era миниатюр­ ты ды хания при выполнении
ный фотоаппарат физической работы )
8 cold light source люминес­ 28 EC G (e le c tro c a rd io g ra p h )
центная лампа ЭКГ (эл ектр о к ар д и о гр аф )
9 cable release штепсельная 29 suction electrodes электроды
колодка с присосками
10 bracket for the leg support 30 strap-on electrodes for the
скоба для упора ног limbs электроды с м ан ж ета­
11 leg support (leg holder) под­ ми для конечностей
ставка для йог 31 spirom eter (for m easuring
12 holding forceps (sponge hol­ resp irato ry functions) спи­
der) щипцы (держатель для рометр (прибор для и зм ере­
тампона) ния дыхательной ф ункции)
13 vaginal speculum влагалищ ­ 32 m easuring the blood pressure
ное зеркало измерение кровяного д ав л е­
14 lower blade of the vaginal ния
speculum нижняя лопатка 33 sphygm om anom eter сфигмо-
влагалищного зеркала манометр
15 platinum loop (for smears) 34 inflatable cuff надувная м ан ­
платиновая петля (для взя­ жета
тия мазков) 35 stethoscope стетоскоп

48
36 m icrowave treatm ent unit 53 computer and analyser for
установка для УВЧ-терапии photometry компьютер и
37 faradization unit (application анализатор для фотометри­
of low-frequency currents with ческого исследования
different pulse shapes) при­ 54 photometer фотометр ,
бор для фарадизации (для 55 potentiometric recorder по­
лечения низкочастотными тенциометр-самописец
токами с импульсами разной 56 transforming section блок
формы) преобразователя
38 au to m atic tuner устройство 57 laboratory apparatus (labo­
для автоматической наст­ ratory equipment) лабора­
ройки торная посуда
39 short-w ave therapy ap p a ra­ 58 urine sediment chart диаг­
tus прибор для коротковол­ рамма мочевых осадков
новой терапии 59 centrifuge центрифуга
40 tim er таймер (реле времени)
44—59 laboratory клиническая
лаборатория 24 D e n tis t
41 medical laboratory techni­
cian лаборантка З уб н о й врач
42 capillary tube stand for blood
^edinentalioij стойка с к а­ 1 dentist (dental surgeon)
пиллярными трубками для зубной врач (стоматолог)
анализа по скорости оседа­ 2 patient пациент
ния эритроцитов(анализа по 3 dentist’s chair зубоврачеб­
СОЭ) ное кресло
43 m easuring cylinder мерный 4 dental instruments зубовра­
цилиндр чебные инструменты
44 autom atic pipette автома­ 5 instrument tray лоток для
тическая пипетка инструментов
45 kidney dish медицинский ло­ 6 drills with different hand-
ток pieces боры с различными
46 portable ECG machine for головками
emergency use портативный 7 medicine case блок для меди­
электрокардиограф для эк­ цинских инструментов
стренных вызовов 8 storage unit (for dental in­
47 autom atic pipetting device struments) шкаф (для зу­
автоматическая капельница боврачебных инструмен­
48 constant tem perature w ater тов)
bath водяная баня с пос­ 9 assistant’s unit вспомога­
тоянной температурой тельный блок
49 tap w ith w ater jet pump 10 multi-purpose syringe (for
водопроводный кран с на­ cold and warm water, spray
садкой для сильной водяной or air) универсальная сприн­
струи цовка (для холодной и го­
50 staining dish (for staining рячей воды, разбрызгива­
blood smears, sediments and ния и подачи сухого возду­
other smears) кювета для ха)
окрашивания (мазков, кро­ 11 suction apparatus отсос
вяных осадков и т. п.) 12 basin плевательница
51 binocular research microscope 13 water glass, filled automat­
бинокулярный исследова­ ically автоматически напол­
тельский микроскоп няемый стакан
52 pipette stand for photometry 14 stool табурет
стойка с пипетками для 15 washbasin раковина
фотометрического исследо­ 16 instrument cabinet шкафчик
вания с инструментами
49
17 draw er Гог drills выдвижной 45 to o th sealers инструменты
ящик с борами для удален и я зуб н ого кам ня
18 d en tist’s assistant медицин­ 46 probe зонд
ская сестра 47 e x tra c tio n forceps щипцы
19 dentist's lamp лампа с р е ф ­ д ля уд ален и я зуб ов (зубны е
лектором щипцы)
20 ceiling light верхний (пото­ 48 to o th -ro o t e le v a to r элеватор
лочный) плафон для удален и я корн ей зубов
21 X-ray ap p aratus for p a n o ra ­ 49 bone chisel зуб н ое долото
mic pietures рентгеновская 50 sp atu la л оп аточк а (ш патель)
установка для панорамных 51 m ixer fo r filling m a te ria l
съёмок см еситель д ля п лом би ровоч­
22 X-ray generator генератор ного м атери ал а
рентгеновской установки 52 synchronous tim e r си н хрон ­
23 microwave treatm en t unit, а ный тайм ер
radiation unit установка для 53 hypoderm ic sy rin g e fo r in jec­
УВЧ-облучсния tion of local a n a e s th e tic
24 seat кресло шприц д л я м естного о б езб о ­
25 denture (set of false teeth) ливания
полный съёмный протез (ис­ 54 hypoderm ic needle п о д к о ж ­
кусственная челюсть) ная игла
26 bridge (dental bridge) мосто- 55 m atrix holder м атрицедер-
видный протез (мост) ж атель
27 prepared stum p of the to o th 56 im pression tra y отти скн ая
подготовленная к протези­ лож ка
рованию культя зуба 57 spirit lam p сп и ртовка
28 crown (kinds: gold crown,
jacket crown) зубная корон­
ка (разновидности: золотая
коронка, жакетная коронка) 25 H o s p it a l I
29 porcelain tooth (porcelain
pontic) фарфоровый зуб Больница I
(фарфоровая фасетка)
30 filling зубная пломба 1—30 intensive care unit
31 post crown штифтовая ко ­ палата (блок) интенсивной
ронка терапии
32 facing облицовка штифтово­ 1—9 control room помещение
го зуба для визуального контроля
33 diaphragm диафрагма за мониторами
34 post штифт 1 cen tral co n tro l u n it for m oni­
35 carborundum disc (disk) to rin g h e a rt rh y th m (card iac
диск из карборунда rhythm ) and blood pressure
36 grinding wheel ш лифоваль­ центральный пост уп равл е­
ное колесо ния с непрерывной р еги стра­
37 burs шаровидный боры цией сердечного ритма и
38 flame-shaped finishing bur кровяного давления
пламевидный бор 2 electrocardiogram m onitor
39 fissure burs фиссурные боры (E C G m onitor) электрокар­
40 diamond point алмазный бор диографический (Э К Г ) мо­
41 mouth mirror зубоврачебное нитор
зеркало 3 recorder регистрирующий
42 mouth lamp стоматологиче­ прибор
ская лампа 4 recording paper д и аграм ­
43 cautery термокаутер мная (регистрационная) б у ­
44 platinum-iridium electrode мага
платино-иридиевый элект­ 5 p a tien t’s card карточка п а­
род циента
50
6 indicator lights (w ith call временного включения кар­
buttons for each patient) диостимулятора
индикаторные лампочки (с 26 electrodes for shock treat­
кнопками вызова для каж ­ ment электроды для электро­
дого пациента) шоковой терапии
7 spatula шпатели (лопаточ­ 27 ECG recording unit электро­
ки) кардиограф
8 window (observation w in­ 28 electrocardiogram monitor
dow, glass partition) окно (ECG monitor) электрокар­
(окно для наблюдения, стек­ диографический (ЭКГ) мо­
лянная перегородка) нитор
9 blind жалюзи 29 control switches and knobs
10 bed (hospital bed) кровать (controls) for adjusting the
(больничная койка) monitor переключатели и
11 stand for infusion appara­ ручки для настройки мони­
tus штатив для инфузион­ тора
ных аппаратов 30 control buttons for the pace­
12 infusion b ottle инфузионная maker unit кнопки включе­
колба ния блока водителя ритма
13 tube for intravenous drips (кардиостимулятора)
трубка с капельницей в 31 pacemaker (cardiac pacemak­
вену er) водитель ритма (кардио­
14 infusion device for water- стимулятор)
soluble medicam ents приспо­ 32 mercury battery ртутно-цин­
собление для внутривенного ковая батарея
вливания водорастворимых 33 programmed impulse genera­
медикаментов tor программируемый гене­
15 sphygmomanometer сфигмо- ратор импульсов
манометр 34 electrode exit point место
16 cuff манжета вывода электрода
17 inflating bulb надувная 35 electrode электрод
груша (баллон) 36 implantation of the pace­
18 mercury manometer ртутный maker вживление (имплан­
манометр тация) кардиостимулятора
19 bed monitor прикроватный 37 internal cardiac pacemaker
монитор (internal pacemaker, pace­
20 connecting lead to the central maker) интракорпоральный
control unit кабель для связи кардиостимулятор
с центральным постом уп­ 38 electrode inserted through
равления the vein электрод, введён­
21 electrocardiogram monitor ный через вену
(ECG monitor) электро­ 39 cardiac silhouette on the
кардиографический (ЭКГ) X -ray очертание сердца на
монитор рентгенограмме
22 manometer for the oxygen 40 pacemaker control unit блок
supply манометр на линии управления кардиостимуля­
подачи кислорода тором
23 wall connection for oxygen 41 electrocardiograph (EC G re­
treatment настенное подсое­ corder) электрокардиограф
динение для кислородной 42 autom atic impulse m eter ав­
терапии томатический измеритель
24 mobile monitoring unit пере­ импульсов
движная установка для мо­ 43 ECG lead to the patient
ниторинга отведение от электрокар­
25 electrode lead to the short.- диографа к пациенту
-term pacemaker подключе­ 44 m onitor unit for visual moni­
ние электрода для кратко­ toring of the pacemaker
51
impulses MOHiiTopiibrii блок 26 Hospital II
для визуального наблюде­
ния импульсов кардиости­ Больница II
мулятора
45 long-term ECO analyser ана­
лизатор записываемых в те­ 1—54 surgical unit хирурги­
чение длительного времени ческий блок
электрокардиограмм 1—33 op eratin g th eatre (A w .
46 magnetic tape for recording theater) операционная
the ECG impulses during 1 anaesthesia anti b reath in g ap ­
analysis магнитная лента paratus (resp iratory m a­
для записи импульсов элек­ chine) оборудование для д а ­
трокардиограммы в процес­ чи наркоза и искусственного
се анализа дыхания
47 ECG monitor электрокар­ 2 inhalers (in h alin g tu b es) с о е ­
диографический (ЭКГ) мо­ динительные шланги
нитор 3 flow m eter for nitrous oxide
48 automatic analysis on paper расходом ер закиси азота
of the ECG rhythm автома­ 4 oxygen flow m eter р а сх о д о ­
тическим анализ записан­ мер кислорода
ного на диаграммной бумаге 5 pedestal op eratin g table
сердечного ритма операционный стол на тум ­
49 control knob for the ECG бе
amplitude ручка регулиров­ 6 table pedestal тум ба опера­
ки амплитуды на электро­ ционного стола
кардиограмме 7 control d evice (control unit)
50 program selector switches for пульт управления столом
the ECG analysis переклю­ 8 adjustable top o f th e operat­
чатель для выбора прог­ ing table регулируемая па­
рамм анализа электрокар нель операционного стола
диограмм 9 stand for intravenous drips
51 charger for the pacemaker штатив для капельницы
batteries зарядное устройст­ 10 swivel-m ounted shadow -free
во для батарей кардио­ operating lamp укреплённая
стимулятора па шарнирах бестеневая
52 battery tester тестер для хирургическая лампа
батарей 11 individual lamp отдельная
53 pressure gauge (Am. gage) лампа
for the right cardiac cath e­ 12 handle ручка
ter манометр для катетера, 13 swivel arm шарнирный ры ­
введённого в правый ж елу­ чаг
дочек сердца 14 mobile fluoroscope передви­
54 trace monitor монитор в жная рентгеновская уста­
реальном масштабе време­ новка (флюороскоп)
ни 15 monitor of the image conver­
55 pressure indicator индикатор ter монитор электронно-оп­
кровяного давления тического преобразователя
56 connecting lead to the paper 16 monitor [back] монитор [з а д ­
recorder провод к самопис­ няя сторона]
цу 17 tube рентгеновская труб­
57 paper recorder for pressure ка
traces самопишущий регист­ 18 image converter электропно-
ратор кровяного давления -оптический преобразователь
19 C-shaped frame С-образиая
рама
20 control panel for the air-
conditioning контрольная
панель кондиционера
52
21 surgical suture material хи­ 40 olive-pointed (bulb-headed)
рургический шовный мате­ probe пуговчатый зонд
риал 41 hollow probe полый жело­
22 mobile waste tray передвиж­ боватый зонд
ной таз для отходов 42 curved scissors кривые нож­
23 containers for unsterile (un­ ницы
sterilized) pads контейнеры 43 scalpel (surgical knife) скаль­
для нестерильного прокла­ пель (хирургический нож)
дочного материала 44 ligature-holding forceps за­
24 anaesthesia and respiratory жим для лигатуры
apparatus аппарат для нар­ 45 sequestrum forceps секвест-
коза и искусственного дыха­ ральные щипцы
ния 46 jaw губки
25 respirator респиратор 47 drainage tube дренажная
26 fluothane container (halo- трубка
thane container) баллон с 48 surgeon’s tourniquet турни­
фторотаном (баллон с гало- кет
таном) 49 artery forceps артериальный
27 ventilation control knob зажим
ручка регулировки вентиля­ 50 blunt hook тупой крючок
ции лёгких [для эмбриотомии]
28 indicator with pointer for 51 bone nippers (bone-cutting
respiratory volume стрелоч­ forceps) костные щипцы
ный указатель дыхательного 52 scoop (curette) for erasion
объёма (curettage) кюретка для выс­
29 stand with inhalers (inhaling кабливания
tubes) and pressure gauges 53 obstetrical forceps акушер­
(Am. gages) штатив с соеди­ ские щипцы
нительными шлангами и ма­ 54 roll of plaster катушка c
нометрами пластырем
30 catheter holder держатель
катетера
31 catheter in sterile packing 27 H o s p ita l III
катетер в стерильной упа­
ковке Больница III
32 sphygmograph сфигмограф
33 monitor монитор 1—35 X-ray unit рентгенов­
34—54 preparation and steriliz­ ская установка
ation room помещение для 1 X-ray examination table стол
подготовки и стерилиза­ для рентгеноскопии
ции 2 support for X-ray cassettes
34 dressing material перевязоч­ кассетодержатель
ный материал 3 height adjustment of the
35 small sterilizer малый стери­ central beam for lateral views
лизатор регулировка по высоте цент­
36 carriage of the operating рального луча при боковой
table ходовая часть опера­ съёмке
ционного стола 4 compress for pyelography
37 mobile instrument table пе­ and cholecystography комп­
редвижной столик с инстру­ ресс для пиелографии и хо-
ментами лецистографин
38 sterile cloth стерильное по­ 5 instrument basin лоток для
крывало инструментов
39 instrument tray тазик для 6 X-ray apparatus for pyelo-
инструментов grams рентгеновская аппа­
40—53 surgical instruments хи­ ратура для съёмки пиело­
рургические инструменты грамм
53
7 X-ray tube рентгеновская тера дл я катетеризации
трубка сердца
8 telescopic X-ray support те­ 31 six-ch an nel m onitor for pres­
лескопический держ атель sure graphs and E G G ше-
трубки стиканальиый монитор для
9 central X-ray control unit записи кровяного давления
центральный пульт управле­ и электрокардиограммы
ния 32 slide-in units o f th e pressure
10 control panel (control desk) transducer выдвижные блоки
контрольная панель датчиков давления
11 radiographer (X -ray tech n i­ 3 3 paper recorder unit w ith de­
cian) рентгенолаборантка veloper for p h otograp hic re­
12 window to the angiography cording блок сам описца с
room смотровое окно в проявителем дл я ф отогра­
помещении для ангиогра­ фической записи
фии 34 recording paper диаграм­
13 oxym eter оксигемометр мная бум ага
14 pyelogram ca ssettes кассета 35 tim er таймер
для съёмки пиелограмм 3 6 —50 sp irom etry спирометрия
15 contrast medium injector 3 6 spirograph for pulmonary
шприц для введения конт­ function te sts спирограф для
растного вещества лёгочных функциональных
16 X-ray image intensifier уси ­ проб
литель рентгеновского и зо­ 37 breathin g tube дыхательная
бражения трубка
17 C-shaped frame С-образная 38 m outhpiece мундш тук
рама 39 soda-lim e absorber известко­
18 X-ray head w ith X-ray tube во-натриевый поглотитель
кожух с рентгеновской тр уб­ 40 recording paper диаграммная
кой бумага
19 image converter with conver 41 control knobs for gas supply
ter tube электронно-оптиче­ ручки управления подачи
ский преобразователь с ф о ­ газа
тоумножителем 42 C b-stabilizcr кислородный
20 film camera кинокамера стабилизатор
21 foot switch ножной выклю­ 43 th rottle valve дроссельный
чатель клапан
22 mobile mounting передвиж­ 44 absorber attach m en t при­
ной держатель ставка с поглотителем
23 monitor монитор 45 oxygen cylinder кислород­
24 swivel-m ounted monitor sup­ ный баллом
port укреплённый на шарни­ 46 w ater supply подача воды
ре держатель монитора 47 tube support подвеска ды ха­
25 operating lamp рабочая лам­ тельной трубки
па 48 m ask м аска
26 angiographic exam ination 49 СО; consum ption meter при­
table стол для проведения бор для измерения потреб­
ангиографической съёмки ления углекислоты
27 pillow подуш ка 50 stool for the patient табу­
28 eight-channel recorder вось­ рет для пациента
ми ка на л ьн ый самой ишу щи й
прибор
29 recording paper диаграм­
мная бумага
30 catheter gauge (A m . gage)
unit for catheterization of the
heart блок манометра кате­
28 Infant Care 31 set of bassinet covers набор
and Layette детских покрывал
32 canopy балдахин
Предметы ухода за 33 baby’s high chair, a folding
маленьким ребёнком chair детский (складной)
стул
1 collapsible co t складная кро­ 34 pram (baby-carriage) [with
ватка windows] коляска [с окош­
2 bouncing cradle люлька-ка­ ками]
чалка 35 folding hood складной верх
3 baby bath ванночка 36 window окошко
4 changing top раскладной 37 pushchair (A m . stroller)
столик складная коляска
5 baby (new -born baby) р ебё­ 38 foot-m uff (A m . foot-bag)
нок (новорождённый) муфта для ног
6 mother мать 39 play pen манеж
7 hairbrush щётка для волос 40 floor of the play pen дно
8 comb гребешок манежа
9 hand tow el полотенце для 41 building blocks (building
рук bricks) кубики
10 toy duck утёнок 42 small child малыш
11 changing unit стол для пе­ 43 bib нагрудник
ленания 44 rattle (baby’s rattle) погре­
12 teething ring колечко для мушка
режущ ихся зубов 45 bootees башмачки
13 cream jar баночка с кре­ 46 teddy bear плюшевый мед­
мом ведь
14 box of baby powder коробоч­ 47 potty (baby’s pot) детский
ка детской присыпки горшок
15 dummy кукла 48 carrycot переносная детская
16 ball мяч кроватка
17 sleeping bag спальный ме­ 49 window окошко
шок 50 handles ручки
18 la y ette box туалетный ящик
19 feeding bottle бутылочка для
кормления 29 Children’s Clothes
20 teat соска
21 bottle warmer подогреватель Детская одежда
для бутылочек
22 rubber baby pants for dispos­ 1 — 12 baby clothes одежда для
able nappies (A m . diapers) малышей
непромокаемые детские тру­ 1 pram suit костюмчик для
сики для разовых подгузни­ малыша
ков 2 hood чепчик
23 vest распашонка 3 pram jacket (matinee coat)
24 leggings ползунки кофточка для малыша
25 baby’s jacket детская коф­ 4 pompon (bobble) помпон
точка 5 bootees пинетки
26 hood чепчик 6 sleeveless vest майка
27 baby's cup детская чашка 7 envelope-neck vest рубашеч­
28 baby’s plate, a stay-warm ка
plate детская тарелка-тер­ 8 wrapover vest распашонка
мос 9 baby’s jacket кофточка для
29 thermometer термометр малыша
30 bassinet, a wicker pram кро­ 10 rubber baby pants непромо­
ватка для новорождённого каемые трусики
(плетёная) 11 playsuit ползунки
55
12 two-piece suit детский ко­ 40 dungarees (bib and brace)
стюмчик брюки с нагрудником
13—30 infants’ wear одеж да для 41 bib skirt (bib top pinafore)
детей дошкольного возраста юбка с нагрудником и бре­
13 child’s sundress, a pinafore телями
dress сарафанчик 42 tigh ts колготки -
14 frilled shoulder strap бретель­ 43 sw eater (jum per) свитер
ка с оборочкой (дж ем пер)
15 shirred top лиф в сборку 44 pile jack et куртка из ворсо­
16 sun hat панамка вого материала
17 one-piece jersey suit дж ерсо- 45 leggings рейтузы
вый комбинезон 46 girl’s skirt юбка для девочки
18 front zip застёжка на мол­ 47 child’s jumper детский дж ем­
нии спереди пер
19 catsuit (playsuit) детский 4 8 —68 teen agers’ cloth es одеж ­
комбинезон да для детей среднего и стар­
20 motif (applique) аппликация шего школьного возрас­
21 romper детский комбинезон та
без рукавов (песочник) 48 girl’s overblouse (overtop)
22 playsuit (romper suit) д ет­ блузка для девочки
ский комбинезон с рукавами 49 slacks брюки спортивного
23 coverall (sleeper and stram- типа
pler) комбинезон-ползунки 50 girl’s skirt suit костюм с юб­
24 dressing gown (bath robe) ку­ кой для девочки
пальный халат с капюшоном 51 jacket жакет
25 children’s shorts детские 52 skirt юбка
шорты 53 knee-length socks гольфы
26 braces (Am . suspenders) бр е­ 54 girl’s co a t пальто для д е ­
тельки вочки
27 children’s T-shirt детская 55 tie belt завязывающийся по­
футболка яс
28 jersey dress (knitted dress) 56 girl’s bag сумочка
джерсовое платьице (трико­ 57 w oollen (A m . w oolen) hat
тажное платье) фетровая шапочка
29 embroidery вышивка 58 girl’s blouse блуза для де­
30 children’s ankle socks дет­ вочки
ские носочки 59 cu lottes юбка-брюки
31—47 school children’s wear 60 boy’s trousers брюки для
одежда для детей младшего мальчика
школьного возраста 61 boy’s shirt рубашка для
31 raincoat (loden coat) плащ мальчика
(дождевик) 62 anorak куртка «анорак»
32 leather shorts (lederhosen) 63 inset pockets втачные кар­
кожаные шорты маны
33 staghorn button костяная 64 hood drawstring (drawstring)
пуговица капюшон с продетой тесь­
34 braces (Am. suspenders) бре­ мой
тельки 65 knitted w elt вязаная (трико­
35 flap клапан тажная) манжета
36 girl’s dirndl платье в народ­ 66 parka coat (parka) куртка
ном стиле «парка»
37 cross lacing крестообразная 67 d ra w strin g (d raw cord) стяги ­
шнуровка ваю щ аяся (за в я зы в а ю щ ая­
38 snow suit (quilted suit) зим­ ся) тесьм а (разг. кулис­
ний комбинезон ка)
39 quilt stitching (quilting) 6 8 patch pockets накладные
стёганая ткань (стёжка) карманы
56
30 Ladies’ Wear I 27 peasant-style dress платье в
(Winter Wear) крестьянском стиле
28 floral braid отделка с цветоч­
Женская одежда I ным орнаментом
(Зимняя одежда) 29 tunic (tunic top, tunic dress)
туника
30 ribbed cuff трикотажная
1 mink jacket норковый жакет манжета
2 cowl neck jumper джемпер 31 quilted design крестообраз­
с воротником «хомутик» ный узор
3 cowl collar воротник «хому­ 32 pleated skirt плиссированная
тик» юбка
4 knitted overtop вязаный 33 two-piece knitted dress вя­
джемпер заный костюм из двух пред­
5 turndown collar отложной метов
воротник 34 boat neck, a neckline вырез
6 turn-up (turnover) sleeve от­ «лодочка»
ложная манжета 35 turn-up отложной рукав
7 polo neck jumper джемпер c 36 kimono sleeve рукав в стиле
оторочкой кимоно
8 pinafore dress платье-фар­ 37 knitted design узорная вязка
тук 38 lumber-jacket короткая пря­
9 blouse with revers collar мая куртка
блуза с отложным воротни­ 39 cable pattern узор жгут с пе­
ком рехватами
10 shirt-waister dress, a button- 40 shirt-blouse сорочка-блузка
through dress отрезное 41 loop fastening навесные пет­
платье спортивного покроя, ли
застёгивающееся на пуго­ 42 embroidery вышивка
вицы 43 stand-up collar воротник-
11 belt пояс -стойка
12 winter dress тёплое платье 44 cossack trousers брюки в ка­
13 piping отделка кантом зачьем стиле
14 cuff манжета 45 two-piece combination (shirt
15 long sleeve длинный рукав top and long skirt) костюм
16 quilted waistcoat стёганый из двух предметов (блуза
жилет и длинная юбка)
17 quilt stitching (quilting) 46 tie (bow) бант
стёжка 47 decorative facing декоратив­
18 leather trimming кожаная ная лицевая отделка
отделка 48 cuff slit разрез по низу ру­
19 winter slacks зимние брюки кава
20 striped polo jumper джемпер 49 side slit боковой разрез
«водолазка» в полоску 50 tabard жилет типа «камзол»
21 boiler suit (dungarees, bib and 51 inverted pleat skirt юбка со
brace) комбинезон (рабочие встречной складкой
брюки из хлопчатобумажной 52 godet клин
саржи, бретели и нагруд­ 53 evening gown вечернее
ник) платье
22 patch pocket накладной кар­ 54 pleated bell sleeve плиссиро­
ман ванный рукав-клёш
23 front pocket верхний карман 55 party blouse вечерняя блузка
(карман спереди) 56 party skirt вечерняя юбка
24 bib нагрудник 57 trouser suit (slack suit) брюч­
25 wrapover dress (wrap-around ный костюм
dress) платье с запахом 58 suede jacket замшевый жа­
26 shirt блузка кет
57
59 fur trimming меховая опуш ­ 16 b a tw in g sleeve р укав ггокроя
ка «летучая мыш ь»
60 fur coat (kinds: Persian Iamb, 17 overdress платье
broadtail, mink, sable) м ехо­ 18 kimono yoke кокетка в ру­
вая шуба, манто (виды: ка­ каве « к и м о н о
ракулевое, каракульчовое, 19 tic belt пояс, завязывающий­
норковое, соболиное) ся бантом
61 winter coat (d o th coat) зим­ 20 summer coat летнее пальто
нее пальто 21 detachable hood съёмный ка­
62 fur cuff (fur-trimmed cuff) пюшон
меховые манжеты 22 summer blouse летняя блузка
63 fur collar (fur-trimmed collar) 23 lapel отложной воротник
меховой воротник 24 skirt юбка
64 loden coat пальто-лоден 25 front pleat складка спереди
(пальто из водонепроницае­ 26 dirndl (dirndl dress) платье
мой шерстяной ткани) в народном стиле
65 cape пелерина 27 puffed sleeve рукав с б у ф а ­
66 toggle fastenings застёжки ми
на клипсах 28 dirndl necklace воротник в
67 loden skirt юбка-лодсн (ю б­ сборку
ка из водонепроницаемой 29 dirndl blouse блузка в сборку
шерстяной ткани) 30 bodice прилегающий лиф
68 poncho-style coat пальто в 31 dirndl apron фартук в сбор­
стиле пончо ку
69 hood капюшон 32 lace trim ming (lace), cotton
lace кружевная отделка,
хлопчатобумаж ное кружево
33 frilled apron фартук с обо­
31 Ladies’ Wear II рочкой
(Summer Wear) 34 frill оборочка
35 smock overall рабочий халат
Женская одежда II 36 house frock (house dress)
(Летняя одежда) домашнее платье
37 poplin jacket жакет из поп­
1 skirt suit костюм жакет с ю б­ лина
кой 38 T-shirt майка
2 jacket жакет 39 ladies' shorts женские шорты
3 skirt юбка 40 trouser turn-up брючная
4 inset pocket прорезной кар манжета
май 41 w a istb an d пояс
5 decorative stitching декора­ 42 bomber jacket короткая
тивная строчка куртка
6 dress and jacket combin­ 43 stretch w elt эластичная ото­
ation платье-костюм рочка
7 piping окантовка 44 Bermuda shorts брюки * бер­
8 pinafore dress сарафан муды»
9 summer dress летнее платье 45 saddle stitching запошивоч-
10 belt пояс ный шов
11 two-piece dress платье ко­ 46 frill collar воротник с обо­
стюм рочкой
12 belt buckle пряжка пояса 47 knot косынка
13 wrapover (wrap-around) skirt 48 culotte юбка-брюки
юбка с запахом 49 tw in set комплект из три ко­
14 pencil silhouette прямой си­ тажных свитера и ж акета
луэт 50 cardigan дж емпер с за с тё ж ­
15 shoulder buttons пуговицы кой на пуговицах
на плечевом шве 51 sw eater свитер
58
52 summer (lightweight) slacks 9 ladies’ knee-high stocking
летние (лёгкие) брюки гольф
53 jumpsuit спортивный комби­ 10 long-legged (long leg) panties
незон панталоны
54 turn-up отложная манжета 11 long pants рейтузы
55 zip застёжка на молнии 12 tights (pantie-hose) колготки
56 patch pocket накладной кар­ 13 slip комбинация
ман 14 waist slip нижняя юбка
57 scarf (neckerchief) шарф 15 bikini briefs трусики «бикини*-
58 denim suit джинсовый ко­ 16—21 ladies’ nightwear жен­
стюм ское ночное белье
59 denim waistcoat джинсовый 16 nightdress (nightgown,
жилет nightie) женская ночная со­
60 jeans (denims) джинсовые рочка
брюки (джинсы) 17 pyjamas (Am. pajamas) пи­
61 overblouse верхняя блуза жама
62 turned-up sleeve завёрнутый 18 pyjama top пижамная куртка
рукав 19 pyjama trousers пижамные
63 stretch belt эластичный пояс брюки
64 halter top майка «топ» 20 housecoat пеньюар
65 knitted overtop вязаная коф­ 21 vest and shorts set [for
точка leisure wear and as night­
66 drawstring waist завязка wear] майка и шорты [как
шнурком на талии костюм для отдыха, так и
67 short-sleeved jumper джем­ ночное бельё]
пер с короткими рукавами 22—29 men’s underwear (men's
68 V-neck (vee-neck) V-образ- underclothes) мужское ниж­
ный вырез нее бельё
69 turndown collar отложной 22 string vest майка в сетку
воротник 23 string briefs сетчатые трусы
70 knitted welt вязаная отороч­ 24 front panel передняя вставка
ка 25 sleeveless vest майка без ру­
71 shawl шаль кавов
26 briefs трусы
27 trunks удлинённые трусы
28 short-sleeved vest футболка
32 U n d e rw e a r, N ig h tw e a r 29 long johns кальсоны
Нижнее бельё, ночное 30 тяжки braces (Am. suspenders) под­
бельё 31 braces clip зажим подтяжек
32—34 men’s socks мужскне
1 —15 ladies’ underwear (ladies’ носки
underclothes, lingerie) жен­ 32 knee-length sock гольф
ское нижнее бельё 33 elasticated top эластичный
1 brassiere (bra) бюстгальтер верх
2 pantie-girdle дамский пояс- 34 long sock длинный носок
-штанишки 35—37 men’s nightwear муж­
3 pantie-corselette грация ское ночное бельё
4 longline brassiere (longline 35 dressing gown халат
bra) полуграция 36 pyjamas (Am. pajamas) пижа­
5 stretch girdle эластичный ма
пояс 37 nightshirt мужская ночная
6 suspender резинка для чулок сорочка
7 vest нижняя женская со­ 38—47 men’s shirts мужские со­
рочка рочки
8 pantie briefs женские тру­ 38 casual shirt повседневная
сы мужская сорочка
59
39 belt ремень 27 tracksuit спортивный (тре­
40 cravat шейный платок нировочный) костюм
41 tic галстук 28 tracksuit top w ith zip спор­
42 knot узел галстука тивная куртка с застёж к ой на
43 dress shirt нарядная сорочка молнии
44 frill (frill front) ж або 29 tracksuit b ottom s спортив­
45 cuff манжета ные брюки
46 cuff link запонка 30 cardigan дж ем пер с застёж ­
47 bow-tic галстук «бабочка» кой на пуговицах
31 knitted collar вязаный во­
ротник
33 Men’s Wear 32 men’s sh ort-sleeved pullover
(m en’s sh ort-sleeved sw eater)
Мужская одежда мужской пуловер с коротки­
ми рукавами
1—67 men’s fashion мужская 33 sh ort-sleeved sh irt мужская
модная одежда сорочка с короткими рука­
1 single-breasted suit, a men’s вами
suit однобортный костюм, 34 shirt b utton пуговица на со ­
мужской костюм рочке
2 jacket пиджак 35 turn-up отлож ная манж ета
3 suit trousers брюки 36 knitted shirt трикотажная
4 waistcoat (vest) жилет мужская сорочка (тенниска)
5 lapel лацкан 37 casual sh irt повседневная со ­
6 trouser leg with crease шта­ рочка
нина с заутюженной склад­ 38 patch p ock et накладной кар­
кой ман
7 dinner dress, an evening suit 39 casual jacket повседневная
вечерний костюм, смокинг куртка
8 silk lapel шёлковый лацкан 40 knee-breeches бридж и
9 breast pocket нагрудный 41 knee strap манжеты бриджей
карман 42 knee-length sock гольф
10 dress handkerchief платочек 43 leather jacket кож аная курт­
11 bow-tie галстук «бабочка» ка
12 side pocket боковой карман 44 bib and brace overalls м уж ­
13 tailcoat (tails), evening dress ской комбинезон
фрак, вечерний костюм 45 adjustable braces (A m . sus­
14 coat-tail фалда фрака penders) регулируемые no
15 white w aistcoat (vest) белый длине подтяжки
жилет 46 front pocket передний кар­
16 white bow-tie белый галстук ман
«бабочка» 47 trouser pocket боковой кар­
17 casual suit повседневный ко­ ман брюк
стюм 48 fly гульфик
18 pocket flap клапан кармана 49 rule pocket карман для ли­
19 front yoke передняя кокетка нейки
20 denim suit джинсовый ко­ 50 check shirt рубашка в клетку
стюм 51 men’s pullover мужской пу­
21 denim jacket джинсовая ловер
куртка 52 heavy pullover свитер (з а ­
22 jeans (denims) джинсовые крытый пуловер)
брюки (джинсы) 53 knitted w aistcoat (v e st) вя­
23 waistband пояс (ремень) заный жилет
24 beach suit пляжный костюм 54 blazer блейзер (клубный
25 shorts шорты пиджак)
26 short-sleeved jacket куртка с 55 jacket b u tto n п ид ж ачн ая пу­
короткими рукавами говица
60
56 overall рабочий халат 12 whiskers бакенбарды (баки)
57 tren ch coat пальто «треич» 13 Vandyke beard (stiletto
(тёплое полупальто) beard, bodkin beard), with
58 co a t collar воротник пальто w axed m oustache (A m . mus­
59 co a t b elt пояс пальто tache) вандейковская бо­
60 poplin co a t летнее пальто родка (бородка клинышком)
61 coat pocket карман пальто и усы в стрелочку
62 fly front полочка с потай­ 14 side parting косой пробор
ной застёж кой 15 full beard (circular beard,
63 car co a t полупальто для ав­ round beard) круглая бо­
томобиля рода
64 co a t b utton пуговица пальто 16 tile beard борода «лопатой»
65 scarf ш арф 17 shadow юношеские усики
66 cloth c o a t шерстяное пальто 18 head of curly hair курчавая
67 g love перчатка голова
19 military m oustache (Am.
m ustache) (E nglish-style
moustache) усы щёточкой
34 Hairstyles and Beards 20 partly bald head полысевшая
Причёски, бороды и 21 голова bald patch плешь
усы 22 bald head совершенно лысая
голова
1—25 men’s beards and hair­ 23 stubble beard (stubble, short
sty les (haircuts) мужские б о ­ beard bristles) щетина, дав­
роды, усы и причёски но не бритая борода
(стрижки) 24 side-whiskers (sideboards,
1 long hair worn loose длинные sideburns) височки
распущенные волосы 25 clean shave чисто выбритое
2 allonge periw ig (fu ll-b ot­ лицо
tom ed w ig ), a wig; sh orter a n d 26 Afro look (for men and
s m o o t h e r : bob w ig, toupet women) причёска в стиле
длинный (опускающийся ни­ «Афро» (для мужчин и жен­
ж е плеч) парик; б о л е е корот­ щин)
к ий а менее пышный', с у ­ 27—38 ladies' hairstyles (coif­
дейский короткий парик, па­ fures, women’s and girls’ hair­
рик для прикрытия лысины styles) женские причёски
3 curls завитые волосы (л о­ (дамские причёски и при­
коны) чёски для девочек)
4 bag w ig (purse w ig) парик 27 ponytail причёска «лошади­
с косой ный хвоста-
5 pigtail w ig парик в стиле 28 swept-back hair (swept-up
«хвост» hair, pinned-up hair) гладкая
6 queue (p ig ta il) косичка причёска с узлом (с закол­
(«хвост») кой) сзади
7 bow (ribbon) бант (лента) 29 bun (chignon) узел волос
8 handlebars (handlebar mous­ 30 plaits (bunches) косы
tache, A m . m ustache) ка­ 31 chaplet hairstyle (Gretchen
зацкие усы style) причёска с венком из
9 centre (Л?н. center) parting кос вокруг головы (в стиле
прямой пробор Гретхен)
10 goatee (goatee beard), chin- 32 chaplet (coiled plaits) венок
tuft эспаньолка (переплетённые косы)
11 closely-cropped head of hair 33 curled hair завитые волосы
(crew cut) коротко стриже­ (завивка)
ная голова (стрижка 34 shingle (shingled hair, bobbed
«ёжик») hair) стрижка под «фокст-
61
рот* (короткая дамская 18 mink hat норковая шляпа
стрижка) 19 fox hat with leather top ли­
35 pageboy style короткая жен­ сья шапочка с кожаным
ская стрижка с загнутыми верхом
внутрь концами волос 20 mink cap норковая шапочка
36 fringe (Aw. bangs) чёлка 21 slouch hat trimmed with
37 earphones причёска с « б а­ flowers шляпа с опущенны­
ранками* ми полями, украшенная
38 earphone (coiled plait) « б а­ цветами
ранка» (скрученная коса) 22—40 men's h ats and caps
мужские головные уборы
22 trilby hat (trilb y) шляпа в
35 H e a d g e a r стиле «трильби»
23 Joden hat (A lpine hat) аль­
Головные уборы пийская шляпа
24 felt hat w ith tassels (T yro­
1—21 ladies' hats and caps lean hat, T yrolese h at) ф ет ­
женские головные уборы ровая шляпа с кисточкой
1 milliner m aking a hat ш ляп­ (тирольская шляпа)
ница за изготовлением ш л я ­ 25 corduroy cap вельветовая
пы кепка
2 hood заготовка для шляпы 26 woollen ( A m . w oolen ) hat
3 block болванка шерстяная шапочка
4 decorative pieces декоратив­ 27 beret берет
ные кусочки ткани или меха 28 bowler hat котелок
5 sombrero сомбреро 29 peaked cap (y a c h tin g cap)
6 mohair hat with feathers мо­ ф ураж ка (капитанка)
херовая шляпа с перьями 30 sou’w ester (sou th w ester)
7 model hat with fancy ap­ зюйдвестка
plique модельная шляпа с 31 fox cap w ith earflap s лисья
модной аппликацией шапка с наушниками
8 linen cap (jockey cap) ш а­ 32 leather cap w ith fur flaps
почка из льняной ткани (ж о ­ кожаная шапка с меховыми
кейская шапочка) клапанами
9 hat made of thick candle- 33 musquash cap ш апка-уш анка
wick yarn шапочка из толстой 34 astrakhan cap , a real or
синелевой пряжи im itation astrakhan cap 4 пи­
10 woollen {Am. woolen) hat рожок» из настоящ его или
(knitted hat) шерстяная (вя­ искусственного каракуля
заная) шапочка 35 boater канотье
11 mohair hat мохеровая ш а­ 36 (grey, A m . gray, or black)
почка top hat made o f silk ta ffe ta ;
12 cloche with feathers колпак collapsible: crush hat (opera
с перьями hat, claque) (серы й или чёр­
13 large men’s hat made of sisal ный) цилиндр из шёлковой
with corded ribbon большая тафты; ск.шОной: шапокляк
шляпа в мужском стиле из 37 sun hat (lig h tw eig h t b at)
сизаля с плетёной лентой made o f cloth w ith sm all
14 trilby-style hat with fancy patch pocket матерчатая
ribbon шляпа в стиле «триль- шляпа от солнца с м алень­
би» с декоративной лентой ким накладным карманом
15 soft felt hat мягкая фетровая 38 wide-brimm ed hat шляпа с
шляпа широкими нолями
16 Panama hat w ith scarf п а­ 39 toboggan cap (sk iin g cap , ski
нама с шарфом cap) лыжная ш апочка
17 peaked mink cap норковая 40 workman's cap ф инская ш а­
фуражка почка
62
36 Jewellery (A m . 28 ivory necklace ожерелье из
Jewelry) слоновой кости
29 ivory rose розочка из слоно­
Ю в е л и р н ы е изделия вой кости
30 ivory brooch брошь из сло­
1 set of jewellery (Am. jewelry) новой кости
ювелирный набор 31 jewel box (jewel case) фут­
2 necklace ожерелье ляр для ювелирных изде­
3 bracelet браслет лий
4 ring кольцо 32 pearl necklace жемчужное
5 wedding rings обручальные ожерелье
кольца 33 bracelet watch браслет с ча­
6 wedding ring box футляр для сами
обручальных колец 34 coral necklace коралловое
7 brooch, a pearl brooch брошь, ожерелье (ожерелье из ко­
брошь с жемчугом раллов)
8 pearl жемчужина 35 charms брелоки
9 cultured pearl bracelet брас­ 36 coin bracelet браслет с моне­
лет с культивированным (ра­ той
щённым) жемчугом 37 gold coin золотая монета
10 clasp, a white gold clasp за­ 38 coin setting оправа моне­
стёжка, застёжка из белого ты
золота 39 link звено цепочки
11 pendant earrings (drop ear­ 40 signet ring кольцо с печат­
rings) пара серёг (каплевид­ кой
ные серьги) 41 engraving (monogram) моно­
12 cultured pearl necklace оже­ грамма
релье из культивированного 42—86 cuts and forms виды и
(ращённого) жемчуга формы огранки
13 earrings серьги 42—71 faceted stones огранён­
14 gemstone pendant подвеска ные самоцветы
с драгоценным камнем 42—43 standard round cut по-
15 gemstone ring кольцо с дра­ лубриллиантовая огранка
гоценным камнем 44 brilliant cut бриллиантовая
16 choker (collar, neckband) (стандартная) круглая ог­
колье ранка с числом граней (фа­
17 bangle браслет цетов) 56
18 diamond pin булавка с брил­ 45 rose cut огранка розой с чи­
лиантом слом граней 18 (огранка «ро­
19 modern-style brooches броши за»)
в современном стиле 46 flat table плоскогранная (та­
20 man’s ring мужское кольцо блитчатая) огранка
21 cuff links запонка для ман­ 47 table en cabochon плоско­
жет гранная (таблитчатая) ог­
22 tiepin булавка для галстука ранка кабошоном
23 diamond ring with pearl коль­ 48 standard cut стандартная
цо с бриллиантами и жем­ (бриллиантовая) овальная
чугом огранка с числом граней 56
24 modern-style diamond ring 49 standard antique cut стан­
кольцо с бриллиантами в дартная (бриллиантовая) ог­
современном стиле ранка антик
25 gemstone bracelet браслет с 50 rectangular step-cut прямо­
драгоценными камнями угольная ступенчатая ог­
26 asymmetrical bangle асим­ ранка с 20 гранями (огран­
метричный браслет ка «багет»)
27 asymmetrical ring асиммет­ 51 square step-cut квадратная
ричное кольцо ступенчатая огранка с
63
20 гранями (квадратная ог­ 6 8 —71 fancy cuts фантазийные
ранка) огранки
52 octagonal step-cut октдто­ 72— 77 ring gem stones драгоцен­
нальная (восьмиугольная) ные камни для колец
ступенчатая огранка с 72 oval flat table овальная
20 гранями плоскогранная огранка
53 octagonal cross-cut октаго­ 73 rectangular flat table пря­
на льггая (восьмиугольная) моугольная плоскогранная
ступенчатая огранка с огранка
48 гранями 74 octagonal fla t tab le октаго-
54 standard pear-shape (pendc- нальная (восьмиугольная)
loquc) стандартная (брил­ плоскогранная огранка
лиантовая) грушевидная ог­ 75 barrel-shape бочкообразная
ранка с числом граней 56 огранка (огранка «острый
(огранка «груша») баррель»)
55 marquise (navette) огранка 76 antique table en cabochon
«маркиза» плоскогранная огранка ан­
56 standard barrel-shape стан­ тик кабошоном
дартная (бриллиантовая) 77 rectangular table en cabochon
бочкообразная огранка с прямоугольная плоскогран­
числом граней 56 (огранка ная огранка кабош оном
«стандартный острый бар­ 78—81 cabochons огранка ка­
рель») бошоном
57 trapezium step-cut трапецие­ 78 round cabochon (sim ple ca ­
видная ступенчатая огранка bochon) круглый кабошон
с 20 гранями (огранка «тра­ (простой кабошон)
пециевидный багет») 79 high dome (high cabochon)
58 trapezium cross-cut трапе­ высокий кабошон
циевидная ступенчатая ог­ 80 oval cabochon овальный ка­
ранка с 48 гранями бошон
59 rhombus step-cut ромбовид­ 81 octagonal cabochon октаго-
ная ступенчатая огранка нальный (восьмиугольный)
с 20 гранями кабошон
60—61 triangular step-cut тре­ 8 2 —86 spheres and pear-shapes
угольная ступенчатая огран­ сферическая и грушевидная
ка с 20 гранями формы
62 hexagonal step-cut гексаго­ 82 plain sphere простая сф ери­
нальная (шестиугольная) ческая форма (огранка «ш а­
ступенчатая огранка с рик»)
20 гранями 83 plain pear-shape простая гру­
63 oval hexagonal cross-cut шевидная форма (огранка
овальная гексагональная «груша»)
(шестиугольная) ступенча­ 84 faceted pear-shape гранёная
тая огранка с 48 гранями грушевидная форма (огран­
64 round hexagonal step-cut ка «каплевидный панде-
круглая гексагональная (ше­ лок»)
стиугольная) ступенчатая 85 plain drop простая капля
огранка с 20 гранями 86 faceted hriolette гранёный
65 round hexagonal cross-cut бриолет
круглая гексагональная (ше­
стиугольная) ступенчатая
огранка с 48 гранями (мно­
гогранная огранка)
66 chequer-board cut шахмат­
ная огранка
67 triangle cut огранка «прин­
цесса»
64
37 Types of Dwelling 28 rolling shutter маркиза
29 rolling shutter frame рама
Типы жилищ маркизы
30 window shutter (folding shut­
1—53 detached house особняк ter) оконные ставни
1 b asem en t цоколь 31 shutter catch защёлка ста­
2 ground floor ( Am . first floor) вен
первый этаж 32 garage with tool shed гараж
3 u p p er floor (first floor, A m . с сараем для хозяйственно­
second floor) второй этаж го инвентаря
4 loft чердак 33 espalier шпалера
5 roof, a gable roof (saddle 34 batten door (ledged door) до­
root, saddleback roof) кры­ щатая дверь
ша, двускатная крыша 35 fanlight with mullion and
6 gutter водосточный ж ёлоб transom фрамуга со средни­
7 ridge конёк ком и ригелем
8 verge w ith bargeboards край 36 terrace терраса
крыши с досками, закрываю­ 37 garden wall with coping
щими стропильные ноги stones садовая стенка из па­
9 eaves, rafter-supported eaves рапетного камня
свес крыши, опирающийся 38 garden light садовый фонарь
на стропильную ногу 39 steps ступеньки
10 chimney дымовая труба 40 rockery (rock garden) деко­
11 gutter водосточный жёлоб ративные камни (сад с деко­
12 sw an’s neck (sw an-neck) S- ративными каменными гор­
-образное колено ками)
13 rainwater pipe (downpipe. 41 outside tap (Am . faucet) for
Am. downspout, leader) во­ the hose наружный водопро­
досточная труба водный кран для поливочно­
14 v ertical pipe, a cast-iro n pipe го шланга
верти кальн ая труба, чугун ­ 42 garden hose шланг для по­
н ая труба ливки сада
15 gable (g able end) торц овая 43 lawn sprinkler садовый дож ­
стена с щипцом девальный аппарат
16 glass w all стена со сплошным 44 paddling pool плавательный
остеклением бассейн
17 base course (p lin th ) нижний 45 stepping stones дорожка из
ряд кладки каменных плит
18 balcony балкон 46 sunbathing area (lawn) лу­
19 p arap et ограж дение балкона жайка для приёма солнеч­
20 flower box цветочный ящ ик ных ванн
21 French w indow (F rench w in­ 47 deck-chair шезлонг
dows) opening on to th e b al­ 48 sunshade (garden parasol) са­
cony стеклянная створчатая довый зонт от солнца (тент)
балконная дверь 49 garden chair садовый стул
22 double casement window дву­ 50 garden table садовый сто­
створчатое окно лик
23 single casement window о д ­ 51 frame for beating carpets
ностворчатое окно стойка для выбивания ков­
24 window breast with window ров
sill подоконная стенка с на­ 52 garage driveway подъездная
ружным подоконником дорожка к гаражу
25 lintel (window head) оконная 53 fence, a wooden fence забор,
перемыч ка деревянная ограда
26 reveal четверть [окна] 54—57 housing estate (housing
27 cellar window (basem ent w in­ development) дачный посё­
dow) окно в подвал лок
65
54 house on a housing e s ta te (on 76 open sp ac e о ткр ы ты й д вор
a housing d ev elo p m en t) дом 77 — 81 m u lti-s to re y block of
в дачном посёлке fla ts ( A m . m u ltis to ry a p a r t ­
55 pent ro o f (p e n th o u se roof) m ent b u ild in g , m u ltisto ry
односкатн ая (ш ед о в а я) к р ы ­ a p a r tm e n t h o u se) м н о го эт а ж ­
ша ный м н о го к в ар ти р н ы й дом
56 d orm er (d o rm e r w indow ) с л у ­ 77 fla t ro o f п л о с к а я кр ы ш а
ховое (м ан сар д н ое) окно 78 p e n t ro o f (sh e d ro o f, lean -to
57 g ard en сад ro o f) о д н о с к а т н а я (ш ед о в а я )
5 8 —63 te rra c e d house (one of a кры ш а
row of te rra c e d houses], s te p ­ 79 g a ra g e г а р а ж
ped один из р асп ол ож ен н ы х 80 p erg o la б е се д к а
ступенями дом ов к в а р та л а 81 s ta irc a s e w in d o w л естн и чн ое
58 front g ard en са д перед д о ­ окно
мом 82 h ig h -rise b lo ck o f f la ts ( Am .
59 hedge ж и вая и згородь high rise a p a r tm e n t building,
60 pavem ent (Am. sid ew alk , h ig h -rise a p a r tm e n t house)
w alk w ay ) тр о ту ар дом б аш ен н о го ти п а
61 s tre e t (ro ad ) улица (д о р о га) 83 p e n th o u se н ад стр о й к а на
62 street lam p (s tre e t lig h t) кры ш е
уличный ф о н ар ь 8 4 —86 w e ek en d h o u se, a tim b e r
63 litte r bin ( A m . litte r b a sk e t) house д ач н ы й д о м и к
урна для мусора 84 h o riz o n ta l b o a rd in g го р и зо н ­
6 4 —68 house d ivided in to tw o т а л ь н а я о б ш и вк а
fla ts (Am. house divided in to 85 n a tu ra l sto n e b ase course
tw o a p a rtm e n ts, d uplex ( n a tu r a l sto n e p lin th ) к л а д ­
house) двухквартирн ы й дом ка ц о к о л я из н ату р ал ь н о го
64 hip (hipped) ro o f ш атр о вая кам н я
(п альм овая) кры ш а 8 6 s trip w in d o w s (rib b o n w in ­
65 fro n t do o r п ар ад н ая дверь dow s) лен точн ое остекление
66 front steps входны е ступ ен ь­
ки
67 canopy навес н ад дверью
6 8 flow er w indow (w indow for 3 8 R o o f a n d B o ile r R o o m
house p la n ts) окно с ком н ат­
Чердачное и
ными растениями
69—71 p air of sem i-detached бойлерное помещ ения
houses divided in to four fla ts
(Дга. ap a rtm e n ts) д в а полу- 1—29 a t t i c ч ер д ак
особняка на четы ре к варти ­ 1 roof clad d in g (ro o f co v erin g )
ры кровельное покры тие
69 balcony балкон 2 sk y lig h t световой лю к
70 sun lounge (Am. sun p a rlo r) 3 g an g w ay подмостки
■«солнечная гостиная» 4 cat lad d er (ro o f lad d er) л ест­
71 aw ning (sun blind, sunshade) ница на кры ш е
парусиновый тент, м арки за 5 chim ney тр у б а
72—76 block of fla ts (Am. a p a r t ­ 6 roof hook крю к
m ent building, a p a rtm en t 7 dorm er w indow (dorm er)
house) w ith access balconies м ансардное окно
многоквартирный дом с п ро­ 8 snow g u ard (ro o f g u ard ) сн е­
ходными балконами говой .щит (загр аж д ен и е)
72 staircase лестничная клетка 9 g u tte r водосточный ж ёлоб
73 balcony балкон 10 ra in w a te r pipe (dow npipe,
74 studio fla t (Am. studio a p a r t­ Am. dow nspout, leader) водо­
m ent) квартира-студия сточная труба
75 sun roof, a sun te rra c e сте­ 11 eaves карниз
клянная кры ш а 12 pitched roof ск атн ая кры ш а
66
13 trapdoor опускная дверь 44—60 oil-fired central heating
14 hatch люк system система центрально­
15 ladder приставная лестница го отопления, работающая
16 stile боковой брус на жидком топливе
17 rung ступенька 44 oil tank топливный бак
18 loft (a ttic ) чердак 45 manhole люк
19 wooden p artitio n деревянная 46 manhole cover крышка люка
перегородка 47 tank inlet воронка для топ­
20 lumber room door (boxroom лива
door) вход в чулан 48 dome cover крышка сухо­
21 padlock висячий замок парника
22 hook [for w ashing line] крюк 49 tank bottom valve нижний
[для бельевой верёвки] клапан бака
23 clothes line (w ashing line) 50 fuel oil (heating oil) жид­
бельевая верёвка кое топливо (нефтяное топ­
24 expansion tan k for boiler рас­ ливо)
ширительный бак для бой 51 air-bleed duct вентиляцион­
лера ная труба
25 wooden steps and balustrade 52 air vent cap колпак венти­
деревянная лестница с пе­ ляционной трубы
рилами 53 oil level pipe горизонталь­
26 string (Am . strin g er) про­ ный маслопровод
дольная балка 54 oil gauge (Am. gage) нефтя­
27 step ступенька ной ареометр
28 handrail (guard rail) пору­ 55 suction pipe всасывающая
чень труба
29 baluster стойка 56 return pipe труба возврата
30 lightning conductor (lig h tn ­ 57 central heating furnace (oil
ing rod) громоотвод heating furnace) котёл цент­
31 chimney sweep (Am. chimney рального отопления
sweeper) трубочист 58—60 oil burner топливная
32 brush w ith w eight щётка, c горелка
грузом 58 fan воздуходувка
33 shoulder iron заплечник 59 electric motor электромотор
34 sack for soot мешок для сажи 60 covered pilot light закрытое
35 flue brush щётка для дымо­ запальное устройство
хода 61 charging door загрузочный
36 broom (besom) метла люк
37 broom stick (broom handle) 62 inspection window смотровое
ручка метлы окно
38—81 hot-water heating sys­ 63 water guage (Am. gage)
tem , full central heating си­ водяной манометр
стема отопления горячей во­ 64 furnace thermometer котель­
дой, система центрального ный термометр
отопления 65 bleeder сливной кран
38—43 boiler room бойлерная 66 furnace bed основание котла
38 coke-fired central heating 67 control panel приборная
system система центрально­ доска
го отопления, работающая 68 hot water tank (boiler) бак
на угле для горячей воды (бойлер)
39 ash box door (Am. cleanout 69 overflow pipe (overflow) слив­
door) дверца поддувала ная труба
40 flueblock вытяжной шкаф 70 safety valve предохраните­
41 poker шуровка льный клапан
42 rake кочерга 71 main distribution pipe глав­
43 coal shovel лопата для уг­ ная распределительная
ля труба
72 lagging1теплоизоляция 19 pot holder rack веш алка для
73 valve клапан прихвата
74 flow pipe питательная труба 20 kitchen clock кухонны е н а­
75 regulating valve распреде­ стенные часы
лительный клапан 21 tim er таймер
76 radiator батарея 22 hand m ixer ручной электро­
77 radiator rib звено батареи миксер
78 room therm ostat комнатный 23 whisk венчик
термостат 24 electric coffee g rin d e r (w ith
79 return pipe (retu rn ) труба ro ta tin g blades) электр о ­
возврата коф ем олка (с вращ аю щ и ­
80 return pipe [in tw o-pipe мися нож ам и)
system] труба возврата (в 25 lead электроп ровод
двухтрубной системе] 26 wall socket электророзетк а
81 smoke outlet (smoke ex tra c t) 27 corner u n it угловой стол
дымоотвод 28 revolving sh elf в р а щ а ю щ а я ­
ся полка
29 pot (cooking p o t) кастрю л я
39 K itc h e n
30 ju g кувш ин
31 spice rack п олоч ка для специй
Кухня 32 spice j a r б ан о ч к а д л я сп е­
ций
1 housewife хозяйка дома 3 3 —36 sink unit мойка
2 refrigerator (fridge. Am. ice 33 dish d ra in e r суш ка д л я п о ­
box) холодильник суды
3 refrigerator shelf полка х о ­ 34 tea p la te д есер тн ая тарелк?
лодильника 35 sink ракови н а
4 salad draw er ящик для ово­ 36 w a te r ta p (A m . fa u c e t) (m i­
щей xer ta p . A m . m ix in g fa u c e t)
5 frozen food com partm ent м о­ водяной см еси тель (с м еси ­
розильное отделение тельный кран)
6 bottle rack (in sto rag e door) 37 pot p la n t, a fo lia g e p la n t
"полочка для бутылок (в д вер­ горш ок с цветком
це холодильника) 38 coffee m ak er к о ф е в а р к а
7 upright freezer морозильник 39 kitchen lam p л ам п а
8 wail cupboard, a kitchen 40 d ish w ash er (d ish w a sh in g m a ­
cupboard навесной кухон­ chine) эл ектр о п о су д о м о й ка
ный шкаф 41 dish rack кон тей н ер д л я
9 base unit напольная секция посуды
10 cutlery draw er ящ ик для 42 dinner p la te б о л ь ш а я т а р е л ­
столовых приборов ка
11 working top рабочий стол 43 kitchen c h a ir кухон н ы й стул
12—17 cooker unit кухонная 44 kitchen ta b le кухон н ы й стол
плита
12 electric cooker (also: gas
cooker) электроплита (так­
же: газовая плита) 40 K itchen U ten sils
13 oven духовка and Appliances
14 oven window окно духовки Кухонная посуда
15 hotplate (au to m atic high-
-speed plate) электронагрева­ и приборы
тельный элемент (автоэле­
мент быстрого нагрева) 1 gefieral-purpose roll h o ld er
16 k ettle (w histling k ettle) ч ай ­ w ith k itch en roll (p a p e r
ник (чайник со свистком) tow els) д ер ж а тел ь общ его
17 cooker hood вытяжка н азначения с рулоном б у ­
18 pot holder прихват маж ны х полотенец

68
2 set of w ooden sp oons н аб ор 37 scale pan чаша весов
деревянны х л о ж ек 38 food slicer ломтерезка
3 m ixing spoon м еш ал ка 39 mincer (A m . meat chop­
4 frying pan ск о во р од ка per) мясорубка
5 Therm os ju g кувш ин-терм ос 40 blades ножи для мясоруб­
6 set of how ls н аб о р мисок ки
7 cheese dish w ith g lass c o v e r 41 chip pan фритюрница
поднос д ля сы р а со с те к л я н ­ 42 basket сетка-дуршлаг
ной крыш кой 43 p otato chipper картофеле­
8 th re e -c o m p a rtm e n t dish трёх- резка
секционное блю до 44 yoghurt maker приспособле­
9 lemon sq u eezer со к о в ы ж и ­ ние для приготовления йо­
малка д л я лим она гурта
10 w histling k e ttle ч ай н и к со 45 mixer электромиксер
свистком 46 blender электросмеситель
11 w histle свисток 47 bag sealer приспособление
12—16 pan set набор кастрюль для запечатывания пакетов
12 pot (co o k in g p o t) к астр ю л я
13 lid кры ш ка
14 casserole dish кастр ю л я из
ж аропрочного стекл а
15 milk p o t кувш ин д л я м ол ока 41 Hall
16 saucepan сотейник Прихожая
17 im mersion h e a te r э л е к т р о ­
кипятильник 1—29 hall (e n tran ce hall)
18 corkscrew [w ith levers] ш то ­ п ри хож ая
пор [с р ы ч аж к ам и ] 1 c o a t rack веш алка д ля па­
19 juice e x tra c to r со к о в ы ж и ­ льто
малка 2 c o a t hook крю чок
20 tube clam p (tu b e clip ) тр у б ­ 3 c o a t h an g e r плечики
чатый заж и м 4 rain cape плащ -дождевик
21 pressure co o k er ск о р о в а р к а 5 w alk in g stick трость
22 pressure v alv e к л ап ан д а в л е ­ 6 hall m irro r зерк ал о
ния 7 telephone телефон
23 fruit p reserv er п рибор д л я 8 ch e st of d raw ers for shoes,
консервирования ф руктов etc. комод д л я обуви и т. п.
24 rem ovable rack съ ём н ая п о д ­ 9 d ra w er ящ ик
ставка 10 se a t сиденье
25 preserving ja r б ан ка д ля 11 lad ies’ h at ж ен ская ш ляпа
консервирования 12 telescopic um brella складной
26 rubber ring резиновое к о л ь ­ зонт
цо 13 tennis rack ets (tennis ra c­
27 spring form р азъ ём н ая ф о р ­ quets) теннисные ракетки
ма 14 um brella stan d корзина для
28 cake tin ф орм а д ля выпечки зонтов
29 cake tin ф о р м а д л я вы печки 15 um brella зонт
30 to aster тостер 16 shoes туф ли
31 rask for rolls полочка д л я 17 briefcase портфель
булочек 18 fitte d c a rp e t ковёр-палас
32 rotisserie д уховка-гри ль 19 fuse box панель с предохра­
33 spit вертел нителями
34 electric w affle iron электр о ­ 2 0 m iniature circuit breaker ми­
вафельница нипредохранитель
35 sliding-w eight scales весы со 21 tu b u lar steel ch air складной
скользящим грузом металлический стул
36 sliding w eight скользящ ий 2 2 s ta ir light освещение лест­
груз ницы
23 handrail поручень 27 s c a tte r cushion подушечка
24 step ступенька 28 coffee tab le низкий столик
25 front door входная дверь 29 a sh tra y пепельница
26 door frame дверной короб 30 tra y поднос
27 door lock дверной замок 31 whisky (w hiskey) b o ttle бу­
28 door handle дверная ручка тылка виски
29 spyhole глазок 32 soda w a te r b o ttle (soda b o t­
tle) буты лка с содовой водой
33 —34 dining se t столовый гар­
42 L iv in g R o o m (L o u n g e ) нитур
33 dining tab le обеденный стол
Ж и л а я к о м н а та ( Г о с т и ­ 34 chair стул
ная) 35 net cu rta in зан ав еска из сет­
чатой ткани
1 wall units секционная стен­ 36 indoor p lan ts (houseplants)
ка комнатные растения
2 side wall боковина
3 bookshelf полка для книг
4 row of books ряд книг 43 Bedroom
5 display cabinet unit шкаф со
стеклянными дверцами Спальня
6 cupboard base unit наполь­
ная секция стенки 1 w ardrobe (Am . clothes
7 cupboard unit шкафчик closet) платяной ш каф
8 television set (TV set) теле­ 2 linen shelf полка для пос­
визор тельного белья
9 stereo system (stereo equip­ 3 cane chair кресло из тростни­
ment) стереосистема ка
10 speaker (loudspeaker) ко­ 4 —13 double bed {situ.: double
лонка (громкоговоритель) divan) двуспальная кровать
11 pipe rack подставка для ку­ (сходя.\ двуспальный диван)
рительных трубок 4 —6 bedstead остов кровати
12 pipe курительная трубка 4 foot of the bed изножье
13 globe глобус кровати
14 brass kettle медный чай­ 5 bed fram e рама кровати
ник 6 headboard головная панель
15 telescope телескоп 7 bedspread покрывало
16 mantle clock каминные часы 8 duvet, a quilted duvet стёга­
17 bust бюст ное пуховое одеяло
18 encyclopaedia [in several vo­ 9 sheet, a linen sheet простыня,
lumes] энциклопедия [много­ льняная простыня
томная! 10 m attress, a foam m attress
19 room divider шкаф-перего­ with drill tick матрац из
родка поролона с чехлом
20 drinks cupboard шкаф-бар 11 [wedge-shaped] bolster [кли­
21—26 upholstered suite (seat­ новидный] валик
ing group) мягкая мебель 12—13 pillow подушка
(гарнитур) 12 pillowcase (pillowslip) наво­
21 armchair кресло лочка
22 arm подлокотник 13 tick чехол
23 seat cushion (cushion) мягкое 14 bookshelf [attached- to the
сиденье headboard] книжная полка
24 settee диванчик [у головной панели]
25 back cushion мягкая спин­ 15 reading lamp лампа для
ка чтения
26 (round! corner section [круг­ 16 electric alarm clock электри­
лая] угловая секция ческий будильник
70
17 b e d sid e c a b in e t п р и к р о в а т ­ 2 2 lin e n d r a w e r ящ и к д л я ска
н ая т у м б о ч к а тер т ей
18 d r a w e r я щ и к 2 3 b a se о с н о в а н и е
19 b ed ro o m la m p б р а 2 4 rou n d tr a y кр угл ы й п о д н о с
2 0 p ic tu r e к а р т и н а 2 5 p o t p la n t гор ш ок с цветком
21 p ic tu r e fr a m e р а м (к )а к а р ­ 2 6 c h in a c a b in e t (d is p la y c a b i­
тины n e t) б у ф е т
22 b e d sid e r u g п р и к р о в а т н ы й 2 7 c o f f e e s e t (c o ffe e se r v ic e )
коврик к оф ей н ы й сер в и з
23 fitte d carpet к о в ё р -п а л а с 2 8 c o f f e e p o t коф ейник
2 4 d r e ssin g s t o o l т у а л е т н ы й п у ­ 2 9 c o f fe e cu p к оф ей н ая чаш ка
фик 3 0 sa u c e r блюдце
25 d r e ssin g ta b le т у а л ет н ы й с т о ­ 31 m ilk ju g м олочник
лик 3 2 su g a r b ow l сахар н и ц а
26 p erfum e s p r a y д у х и в а э р о ­ 3 3 d in n er se t (d in n er service)
золи обеден н ы й сервиз
27 p erfum e b o ttle ф л а к о н д у х о в
28 p o w d er b ox п у д р е н и ц а
29 d r e ssin g -ta b le m irror (m ir ­ 45 Tableware and Cut­
ror) т у а л ет н о е зе р к а л о lery
Столовая посуда
и приборы
44 D in in g R o o m
Столовая 1 d in in g ta b le обеденны й
стол
I — 11 d in in g set столовы й 2 ta b le c lo th , a d am ask cloth
гарнитур с к а т е р т ь из к ам чатн ого п о­
1 dining ta b le обеден н ы й стол л о тн а
2 ta b le leg н о ж к а с т о л а 3 — 12 p lace (place setting, cover)
3 ta b le to p кры ш ка стола сер ви р о в ка
4 p lace m a t с а л ф е т к а п од 3 b o tto m p la te подстановоч­
столовы й п р и б о р н а я тар е л к а
5 p lace (p la c e s e ttin g , c o v e r) 4 d in n e r p la te ср ед н яя тарелка
сер ви р о вка 5 d eep p la te (soup p la te ) г л у ­
6 soup p la te (d e e p p la te ) cy n o б окая (су п о в ая ) тарелка
вая (г л у б о к а я ) т а р е л к а 6 d e sse rt p la te (dessert bowl)
7 d in n er p la te м е л к а я т а р е л к а д есертн ая тарелка
8 soup tu re e n су п н и ц а 7 knife an d fork нож и вил­
9 w ineglass б о к а л д л я вина ка
10 dining c h a ir стул 8 fish knife an d fork нож и
I I sea t сиденье вилка д ля рыбы
12 lam p (p e n d a n t lam p ) л ам п а 9 se rv ie tte (napkin, table nap­
(ви сяч ая) kin) салф етка
13 curtains шторы 10 se rv ie tte ring (napkin ring)
14 net curtain занавески из кольцо д ля салфетки
сетчатой ткани 11 knife rest подставка д л я
15 curtain rail карниз для зана­ ножа
весей 12 wineglasses рюмки для ви­
Ю carpet ковёр на
17 wall unit навесная секция 13 place card карточка с именем
18 glass door стеклянная двер­ и фамилией приглашённого
ца 14 s o u p la d le п о л о в н и к
19 shelf полка 15 soup tureen (tureen) супница
20 sideboard сервант 16 c a n d e la b r a п о д с в е ч н и к
21 cutlery drawer ящик для 17 sauceboat (gravy b o a t) с о у с ­
столовых приборов ник
71
18 sauce ladle (g ra v y lad le) 49 n u tc ra c k e r s (n u tc ra c k e r)
л о ж ка д л я соуса щ ипцы д л я о р е х о в
19 tab le d ec o ratio n у краш ен и е 50 k n ife н о ж
для стола 51 h a n d le ч ер ен о к н о ж а
20 bread b ask et хлебница 52 ta n g (to n g u e ) я зы ч о к
21 roll булочка 53 fe rru le о б о д о к
22 slice of b read лом ти к х л е ­ 54 b la d e л езв и е
ба 55 b o ls te r зап лечик черенка
23 salad bowl салатн и ц а нож а
24 salad serv ers л о ж к а и ви л к а 56 b ack т у п а я сто р о н а
для сал ата 57 ed g e ( c u ttin g ed g e ) реж у­
25 v eg etab le dish блю до с о в о ­ щ а я ч асть
щами 58 fo rk в и л к а
26 m eat p la te (A m . m eat p l a t ­ 59 h an d le ч ер ен о к вилки
ter) блю до с мясом 60 p ro n g ( t a n g , tin e ) зубцы
27 ro a st m eat (r o a s t) ростб и ф 61 spoon; here: d e s s e rt spoon
28 fruit dish блю до с ф р у к там и лож ка; здесь: десертная
29 fru it bow l м исочка с ф р у к ­ лож ка
тами 62 h an d le ч ер ен о к л о ж к и
30 fru it (stew ed fru it) ф рукты 63 bow l у гл у б л ен и е
(компот) 64 fish k n ife н о ж д л я рыбы
31 p o ta to dish блю до с к а р т о ­ 65 fish fo rk в и л к а д л я рыбы
фелем 6 6 d e sse rt sp o o n ( f r u it spoon)
32 serving tro lley сер ви р о в о ч ­ д е с е р тн а я л о ж к а
ный сто л и к-к атал к а 67 sa la d sp oon лож ка для
33 v eg etab le p la te (A m . v e g e ­ салата
tab le p la tte r) блю до с ов о ­ 6 8 sa la d fo rk в и л к а д л я са л а т а
щами 6 9 —70 c a rv in g s e t (serv in g
34 to a s t тост (п од ж арен н ы й c u tle ry ) п риб оры д л я н ар е­
ломтик хлеба) зан и я м я са
35 cheeseboard д ощ еч ка д л я 69 c a rv in g k n ife б ольш ой нож
сы ра 70 serv in g fo rk б о л ь ш а я вилка
36 b u tte r dish м аслён ка 71 fru it k n ife н ож д л я ф руктов
37 open sandw ich бутерброд 72 cheese knife н ож д л я сыра
38 filling н ачинка 73 b u tte r k n ife н ож д л я мае ia
39 sandw ich сэндвич (двойной 74 v e g e ta b le spoon, a serving
бутерброд) spoon се р ви р о в о ч н ая л о ж к а
40 fru it bowl блю до с ф р у к ­ д л я овощ ей
тами 75 p o ta to serv er (se rv in g spoon
41 alm onds (also: p o ta to crisps, fo r p o ta to e s ) л о ж к а д л я к а р ­
p ean u ts) миндальны е орехи то ф ел я
(также: хрустящ ий к а р т о ­ 76 c o c k ta il fo rk коктей льн ая
ф ель, арахис) вилка
42 oil and v in eg ar b o ttle б уты ­ 77 asp a ra g u s serv er (a sp a ra g u s
лочки с растительны м м а с ­ slice) л оп аточк а д ля спарж и
лом и уксусом 78 sard in e serv er вилка для
43 ketchup (c atch u p , ca tsu p ) сардин
кетчуп 79 lo b ster fork вилка д ля омара
44 sideboard сервант 80 o y ster fork вилка для устриц
45 electric h o tp la te электро- 81 ca v ia re knife нож для икры
подогреватель 82 w hite w ine glass рю м ка для
46 corkscrew штопор белого вина
47 crow n cork bottle-opener 83 red w ine glass рю м ка для
(crow n cork opener), a b o ttle - красного вина
opener пробочник 84 sherry glass (m ad eira glass)
48 liqueur d ecan ter графин для рюмка для хереса (рю мка
ликёра для мадеры)
85—86 cham pagne glasses бо­ 21 desk unit (writing unit)
калы для шампанского встроенный письменный
85 tapered glass конический бо­ стол
кал 22 desk стол
86 cham pagne glass, a crystal 23 desk mat (blotter) бювар
glass хрустальный бокал для 24 table lamp настольная лам­
шампанского па
87 rummer рюмка для рома 25 wastepaper basket корзина
88 brandy glass рюмка для для мусора
коньяка 26 desk drawer ящик стола
89 liqueur glass рюмка для 27 desk chair рабочее кресло
ликёра 28 arm подлокотник
90 spirit glass рюмка для креп­ 29 kitchen unit кухня
ких напитков 30 wall cupboard навесной
91 beer glass стакан для пива шкаф
31 cooker hood вытяжка над
плитой
46 Flat (Apartment) 32 electric cooker электропли­
та
Квартира 33 refrigerator (fridge, Am. ice­
box) холодильник
1 wall units (shelf units) 34 dining table обеденный стол
секционная стенка 35 table runner декоративное
2 w ardrobe door (Am . clothes полотенце
closet door) дверцы платяно­ 36 oriental carpet восточный
го ш каф а ковёр
3 body корпус 37 standard lamp торшер
4 side wall боковая стенка
5 trim окантовка
6 tw o-door cupboard unit дву­ 47 C h ild re n ’s Room
створчатый шкафчик
(N u rsery)
7 bookshelf unit (bookcase
unit) [w ith glass door] книж­ Д етская (комната)
ная полка [со стеклянной
дверцей] 1 children’s bed, a bunk-
8 books книги -bed детская двухъярусная
9 display cabinet шкафчик с кровать
застеклённой дверцей 2 storage box подкроватный
10 card index boxes ящики для ящик
карточек с индексом 3 mattress матрас
11 draw er выдвижной ящик 4 pillow подушка
12 decorative biscuit tin декора­ 5 ladder лестница
тивная баночка для печенья 6 soft toy elephant, a cuddly
13 soft toy anim al мягкая иг­ toy animal слонёнок, мягкая
рушка игрушка
14 television set (T V set) теле­ 7 soft toy dog щенок, мягкая
визор игрушка
15 records (discs) пластинки 8 cushion подушечка
(диски) 9 fashion doll кукла с набором
16 bed unit кровать одежды
17 scatter cushion декоратив­ 10 doll’s pram кукольная ко­
ная подушечка ляска
18 bed unit draw er выдвижной 11 sleeping doll спящая кук­
ящик под кроватью ла
19 bed unit shelf полка под 12 canopy балдахин
кроватью 13 blackboard школьная доска
20 magazines журналы 14 counting beads счёты
то
15 to y h o rse fo r ro c k in g a n d 48 Kindergarten (Day
p u llin g л о ш а д к а -к а ч а л к а на
колёсах
Nursery)
16 ro ck ers п о дн о ж ки качал­ Детский сад (Ясли)
ки
17 ch ild ren 's hook д е т с к а я кии 1— 20 p re-sch ool ed u cation
га (n u r s e ry e d u c a tio n ) дош ко­
18 com pendium of g am es н аб о р льное о б у ч ен и е
игр 1 n u rs e ry te a c h e r в о сп и та тел ь
19 ludo н асто л ьн ая игра 2 n u rs e ry c h ild р е б ё н о к
2 0 ch e ssb o ard ш а х м а т н а я д о с к а 3 h a n d ic ra ft поделки
21 ch ild re n ’s c u p b o a rd детский 4 g lu e к л ей
ш каф ч и к 5 w a te r c o lo u r ( A m . w a te rc o
22 linen d ra w e r б ел ьев о й ящ и к lo r) p a in tin g а к в а р е л ь н ы й
23 d ro p -flap w ritin g su rfa c e о т ­ р и су н о к
кидной столик 6 p a in tb o x к о р о б о ч к а с к р а с ­
24 no teb o o k (e x erc ise bo o k ) кам и
блокнот (тетр ад ь) 7 p a in tb r u s h к и с т о ч к а
25 school books учебники 8 g la ss o f w a t e r с т а к а н с водой
26 pencil (also: c ra y o n , fe lt 9 jig s a w p u z z le (p u z z le ) к а р ­
tip pen, b a llp o in t pen) к а р а н ­ т и н к а -г о л о в о л о м к а
даш (также: м елок, ф л о м а с ­ 10 jig s a w p u z z le p ie c e элем ен т
тер, ш ар и ко вая р у ч к а) к а р т и н к и -г о л о в о л о м к и
27 toy shop игруш ечны й м а г а ­ 11 c o lo u re d ( A m . c o lo re d ) p e n ­
зин cils (w a x c r a y o n s ) ц ветн ы е
28 co u n ter п ри лавок к а р а н д а ш и (в о с к о в ы е м ел ­
29 spice rack п олоч ка д ля сне ки)
ций 12 m o d e llin g ( A m . m o d elin g )
30 display витрина cla y ( p la s tic in e ) п ласти л и н
31 assortm ent, of sw ee ts (A m . (г л и н а д л я л е п к и )
candies) конф еты в а с с о р т и ­ 13 cla y fig u re s (p la s tic in e fig ­
менте u re s) гл и н ян ы е (п л а с т и л и н о ­
32 b ag of sw eets ( A w . ca n d ie s) вые ф и г у р к и )
пакетик конф ет 14 m o d ellin g (A m . m o d elin g )
33 scales весы b o a rd д о щ е ч к а д л я ленки
34 cash re g iste r касса 15 ch alk (b la c k b o a rd c h a lk ) м е­
35 toy telep h o n e игруш ечны й л ок (д л я ш к о л ь н о й д оски )
телефон 16 b la c k b o a rd ш к о л ь н а я д оска
36 shop shelves (goods shelves) 17 c o u n tin g b lo ck s д етск и е с ч ё ­
полки для то вар а ты
37 wooden tra in set. д еревян н ая 18 felt pen (f e lt tip p en) ф л о ­
ж елезная дорога м астер
38 dum p tru c k , a to y lorry 19 shapes gam e головолом ки
(toy tru ck ) игруш ечный с а ­ 2 0 g ro u p of p la y e rs группа
мосвал (грузовик) играю щ их
39 to w er cran e баш енный кран 2 1 —32 to y s игрушки
40 co ncrete m ixer бетоном е­ 21 building a n d fillin g cubes
шалка кубики
41 large so ft toy dog больш ая 2 2 c o n stru c tio n set с тр о и тел ь ­
м ягкая игруш ечная собака ный н абор
42 dice cup стакан для и гр ал ь ­ 23 ch ild re n ’s books д етские кн и ­
ных костей ги
24 doll’s p ram , a w icker pram
кукольн ая п летён ая к о л я с ­
ка
25 baby doll кукла м алы ш ка
26 canopy балдахин
74
27 b u ild in g b ric k s (b u ild in g 17 flushing lever ручка сли­
blocks) ст р о и т ел ь н ы е к у б и ­ ва
ки 18 pedestal m at коврик под
28 w ooden m odel b u ild in g д е р е ­ унитазом
в ян н ая м о д ел ь д о м а 19 tile керамическая плитка
29 w ooden tra in s e t д е р ев я н н ы й 20 ven tilator (extraction vent)
п ар о во зи к вентиляционное отверстие
30 ro ck in g te d d y b e a r м и ш к а- 21 soap dish мыльница
качалка 22 soap мыло
31 doll's p u s h c h a ir к у к о л ь н ы й 23 hand to w el полотенце для
ст у л -к о л я с к а рук
32 fash io n doll к у к л а с н аб о р о м 24 washbasin умывальник
одеж ды 25 overflow сливное отверстие
33 child o f n u rs e ry sch o o l a g e 26 hot and cold water tap
ребёнок с т а р ш е й (п о д г о т о ­ кран для горячей и холодной
вительной) груп пы воды
34 clo ak ro o m р а з д е в а л к а 27 washbasin pedestal w ith trap
(anti-syphon trap) подстав­
ка умывальника с отстойни­
ком (сиф он)
49 Bathroom and Toilet 28 tooth glass (tooth mug) ста­
кан для полоскания рта
Ванная и туалет 29 electric toothbrush электри­
ческая зубная щётка
1 b ath в ан н а 30 detachable brush heads съём­
2 m ixer ta p ( A m . m ix in g f a u ­ ные щётки-насадки
cet) fo r h o t a n d c o ld w a te r 31 mirrored bathroom cabinet
см еситель д л я го р я ч ей и х о ­ зеркальный шкафчик
лодной воды 32 fluorescent lamp лампа днев­
3 foam b a th (b u b b le b a th ) ного света
ванна с пеной 33 mirror зеркало
4 to y d u ck и гр у ш еч н ы й у тён о к 34 drawer выдвижной ящик
,5 b ath s a lts а р о м а т и ч е с к и й 35 powder-box пудреница
состав д л я ван н ы 36 m outhw ash полосканье для
6 b ath sp o n g e (s p o n g e ) гу б к а рта
7 bidet биде 37 electric shaver электробрит­
8 tow el rail в е ш а л к а д л я п о л о ­ ва
тенец 3 8 aftersh ave lotion лосьон пос­
9 te rry to w el м а х р о в о е п о л о ­ ле бритья
тенце 39 shower cubicle душевая ка­
10 to ile t roll h o ld e r ( A m . b a t h ­ бина
room tissu e h o ld e r) д е р ж а ­ 40 shower curtain занавеска
тель д ля т у ал е т н о й б ум аги для душа
11 to ile t p a p e r (coll, loo p ap e r, 41 adjustable shower head регу­
Am . b a th ro o m tissu e ), a roll лируемый распылитель
of crep e p a p e r т у а л е т н а я 42 shower nozzle отверстие в
бум ага, рулон ту ал етн о й душ е
бумаги 43 shower adjustment rail стой­
12 to ilet (la v a to r y , W .C ., coll. ка крепления душа
loo) ту ал ет 44 shower base поддон душевой
13 to ile t pan (to ile t bow l) ун и ­ кабинки
таз 45 w aste pipe (overflow ) слив
14 to ile t lid w ith te rr y co v e r 46 bathroom mule шлёпанцы
кры ш ка у н и таза с чехлом из 47 bathroom scales весы
махровой ткани 48 bath mat коврик для ван­
15 to ile t s e a t си д ен ье у н и таза ной
16 cistern бачок 49 medicine cabinet аптечка
74
50 Household Appliances ч е с к а я с т и р а л ь н а я м аш и­
на
and Utensils 24 w a sh in g d ru m б а р а б а н мой­
Бытовые приборы и ки
предметы домашнего 25 s a f e ty la tc h ( s a f e ty c a tc h )
обихода за п о р
26 p ro g ra m s e le c to r c o n tro l се­
л ек то р п р о гр ам м
1—20 irons утюги 27 fro n t so a p d isp e n se r [w ith
1 electric ironing m achine sev e ral c o m p a r tm e n ts ] ём ­
электрическая гл ад и л ьн ая кость д л я с т и р а л ь н о го по­
машина рош ка [с н еск о л ь к и м и отд е­
2 electric foot sw itch нож ной л ен и ям и ]
эдектровыкл юч ател ь 28 tu m b le d rie r б а р а б а н н а я с у ­
3 roller covering чехол в ал и ка ш и л ьн ая м аш и н а
4 ironing head головка г л а ­ 29 dru m б а р а б а н суш и л ки
дильной машины 30 fro n t d o o r w ith v e n tila tio n
5 sheet простыня slits п ер ед н я я д в е р ц а с вен ­
6 electric iron, a lig h tw eig h t ти ляц и он н ы м и отверсти ям и
iron электроутю г, лёгкий 31 w ork to p р аб о ч и й стол
утюг 32 a ire r су ш к а д л я б ел ья
7 sole-plate подош ва утюга 33 clo th es line (w a sh in g line)
8 tem p eratu re selector сел ек ­ б ел ье в ая в ерёвка
тор температуры 34 e x te n d in g a ir e r р а зд в и ж н а я
9 handle (iron handle) ручка суш ка
(ручка утюга) 35 ste p la d d e r (s te p s ), an a lu ­
10 pilot light индикатор m inium {A m . alu m in u m ) la d ­
11 steam , spray, and dry iron der ал ю м и н и евая лестни ц а -
утюг с терм орегулятором и -стрем янка
пароувлажннтелем 36 stile стой ка
12 filling inlet отверстие для 37 prop п одп орка
заливки воды 38 tre a d (ru n g ) ступ ен ька
13 spray nozzle for dam ping th e 3 9 —43 shoe c a re u ten sils п ред ­
washing отверстие для с м а ­ меты уход а за обувью
чивания белья 39 tin of shoe polish б ан к а c
14 steam hole (steam slit) отвер­ кремом д ля обуви
стие для пара 40 shoe sp ra y , an im p re g n a tin g
15 ironing tab le гладильная spray аэр о зо л ьн о е средство,
доска п редохраняю щ ее средство
16 ironing board (ironing sur 41 shoe brush щ ётка д л я обуви
face) поверхность гл ад и л ь­ 42 brush for ap p ly in g polish
ной доски щ ётка д л я крема
17 ironing-board cover чехол 43 tu b e of shoe polish тю бик
гладильной доски с кремом для обуви
18 iron well подставка для 44 clothes brush о д ёж н ая щ ётка
утюга 45 ca rp et brush щ ётка для
19 aluminium {Ат. alum inum ) ковра
frame алюминиевый каркас 46 broom больш ая щ ётка
20 sleeve board гладильная 47 bristles щетина
доска для мелких деталей 48 broom head головка щетки
21 linen bin бак для белья 49 broom stick (broom handle)
22 dirty linen грязное бельё древко (ручка) щётки
23—34 washing machines and 50 screw th re a d резьба
driers стиральные и сушиль­ 51 w ashing-up brush щ ётка для
ные машины мытья
23 washing machine (autom atic 52 pan (dust pan) совок для
washing m achine) автомати­ мусора

76
5 3 —86 floor and carpet clean­ head) насадка для ковра
ing предметы ухода за полом {сходи.: насадка для шам­
и ковром пуня, щёточная насадка)
53 brush щ ётка 80 all-purpose vacuum cleaner
54 bucket (p a il) ведро (dry and wet operation)
55 floor clo th (c lean in g rag ) пылесос общего назначения
п оловая тр яп к а (с сухой и влажной функ­
56 scru b b in g brush ж ёсткая цией)
щ ётка 81 castor ролик
57 c a rp e t sw eep er щ ётка ротор­ 82 motor unit мотор
н ая д л я чистки ковров 83 lid clip запор крышки
58 u p rig h t v acu u m c lea n er пы ­ 84 coarse dirt hose шланг для
лесос верти кальн ы й крупного мусора
59 ch a n g eo v er sw itc h п ереклю ­ 85 special accessory (special a t­
чатель tachm ent) for coarse dirt
60 sw ivel h ead ш арни рн ое с о е­ специальная насадка для
динение н асадки крупного мусора
61 b ag -fu ll in d ic a to r индикатор 86 dust container контейнер для
наполнения контейнера мусора
62 d u st b ag c o n ta in e r контейнер 87 shopper (shopping trolley)
для м усора сумка на колёсиках
63 handle р у ко ятка
64 tu b u la r han d le труб чатая
руч ка
65 flex hook крю к д ля ш нура
51 Flower Garden
66 w ound-up flex намотанны й Цветник (Декоратив­
шнур ный сад)
67 all-p u rp o se nozzle н асад к а
общего н азн ач ен и я 1—35 flower garden цветник
68 cylin d er vacuum clean er 1 pergola беседка
цилиндрический пылесос 2 deck-chair шезлонг
69 sw ivel co u p lin g ш арнирное 3 lawn rake (wire-tooth rake)
соединение газонные грабли
70 ex ten sio n tu b e тр у б ка-у д л и ­ 4 garden rake садовые грабли
нитель 5 Virginia creeper (American
71 floor nozzle (s/rn.: c a rp e t ivy, woodbine), a climbing
b e a te r nozzle) н асад к а для plant (climber, creeper) ди­
пола {сходи.: насадка д ля кий виноград, ползучее рас­
ковра) тение
72 suction co n tro l регулировка 6 rockery (rock garden) деко­
тяги ративные камни (сад с деко­
73 bag-full in d icato r индика­ ративными каменными гор­
тор наполнения контейнера ками)
74 sliding fin g ertip suction c o n t­ 7 rock plants; varieties: stone-
rol ползуиковы й регулятор crop (wall pepper), houseleek,
тяги dryas, aubretia альпийские
75 hose (su ctio n hose) шланг (скальные) растения; разно­
пылесоса видноеты: очиток, молодило ,
76 com bined ca rp et sw eeper and дриада, куропаточная трава
sham pooer пылесос с н асад­ 8 pampas grass пампасная
кой для ш ампуня трава (кортадерия)
77 electric lead (flex) электро­ 9 garden hedge живая изго­
провод (гибкий) родь
78 plug socket ш тепсельная ро­ 10 blue spruce голубая ель
зетка 11 hydrangeas древовидная
79 carpet b ea te r head {sim.: гортензия
sham pooing head, brush 12 oak (oak tree) дуб

77
13 birch (birch tree) берёза 4 w a te r b u t t ( w a te r b arrel)
14 garden path садовая д о ­ бочка с водой
рожка 5 clim bing p la n t (c lim b e r, c re e ­
15 edging бордюр per, ra m b le r) п о л зу ч ее р ас те­
16 garden pond садовый бас­ ние
сейн 6 co m p o st h ea p к ом п остн ая
17 flagstone (stone slab) ка­ куча
мень-плитняк 7 su n flo w e r п о д со л н еч н и к
18 water lily водяная лилия 8 g a rd e n la d d e r (la d d e r) с а д о ­
19 tuberous begonias бугристая вая л естн и ц а
бегония 9 p eren n ial (f lo w e rin g p e re n ­
20 dahi ias георгины nial) м н огол етн ее растен ие
21 watering can (Am . sprinkling (ц веточны й м н о го л етн и к )
can) лейка 10 g a rd e n fence (p a lin g fence,
22 weeding hoe тяпка для про­ p alin g ) с а д о в а я о г р а д а
полки 11 s ta n d a r d b e rry tre e с т а н д а р т ­
23 lupin люпин ный плодовы й ку стар н и к
24 marguerites (oxeye daisies, 12 clim bing rose (ra m b lin g rose)
white oxeye daisies) марга­ on th e tre llis a r c h п о л зу ч а я
ритки роза на ш п ал ер н о й арк е
25 standard rose обычная р о­ 13 bush rose ( s ta n d a r d ro se tre e )
за розовый куст
26 gerbera гербера 14 sum m erhouse (g a rd e n house)
27 iris ирис летний д ом и к (с а д о в ы й д о ­
28 gladioli гладиолусы мик)
29 chrysanthemums хризантемы 15 C hinese la n te rn (p a p e r la n ­
30 poppy мак te rn ) б ум аж н ы й (к и тай ски й )
31 blazing star лиатрис ф он ари к
32 s na pdra gon 16 pyram id tre e (p y ra m id a l tree ,
(a nt i rrh i n u m)
львиный зев (антирринум) p y ram id ), a fre e -s ta n d in g
33 lawn газон (лужайка) esp alier п и р а м и д а л ь н о е д е ­
34 dandelion одуванчик рево, отд ельн о с то я щ а я
35 sunflower подсолнух ш палера
17 double h o riz o n ta l co rd o n д в у ­
плечий гори зон тальн ы й к о р ­
52 Fruit and Vegetable дон
Garden 18 flow er bed, a b o rd e r ц веточ ­
Плодовый сад и 19 ная гр яд ка, цветник
berry bush (g o o se b erry bush,
огород c u rra n t hush) ягодны й к у с ­
тарник (к ры ж овн и к, см о р о ­
1—32 allotment (fruit and дина)
vegetable garden) садовый 20 cone re te edg i n g бет oi т а я
участок (плодовый сад и ограда
огород) 21 sta n d a rd rose (s ta n d a rd rose
1, 2, 16, 17, 29 dwarf fruit tree) ш там бовая ро за
trees (espaliers, espalier fruit 22 border with perennials газон
trees) карликовые фрукто­ с многолетними растениями
вые деревья (шпалерник) 23 garden p a th са д о в ая д о ­
1 quadruple cordon, a wall рожка
espalier четверной кордон, 24 allotm ent holder владелец
стенной шпалерник садового участка
2 vertical cordon вертикаль­ 25 asparagus p atch (a sp a ra g u s
ный кордон bed) грядки со спарж ей
3 tool shed (garden shed) ea 26 vegetable p atch (v e g etab le
рай для садового инвента­ plot) грядки с овощами
ря 27 scarecrow пугало
78
28 runner bean (Am . scarlet 15 stapelia (carrion flower), an
runner), a bean plant on asclepiadaceous plant стапе-
poles (bean poles) много­ лия, растение семейства лас-
цветковая ф асоль, бобовое товневых
растение на шестах 16 Norfolk Island Pine (an arau­
29 horizontal cordon горизон­ caria, grown as an ornamen­
тальный кордон tal) араукария декоратив­
30 stan d ard fruit tree высоко­ ная
ствольное плодовое дерево 17 galingale, a cyperacious plant
31 tre e stak e опора для дере­ of the sedge family галанго-
ва вый корень, растение семей­
32 hedge ж ивая изгородь ства папирусовых

53 Indoor Plants (House- 54 Propagation of Plants


plants) Разведение (размно­
Комнатные растения жение) растений
1 pelargonium (crane's bill), 1 seed sowing (sowing) вы­
a geranium герань (пеларго­ сеивание семян
ния) 2 seed pan лукошко с семе­
2 passion flow er (P assiflora), нами
a clim bing p lant (climber, 3 seed семена
creeper) страстоцвет (пасси­ 4 label этикетка (бирка)
ф лора), ползучее растение 5 pricking out (pricking off,
3 fuchsia, an anagraceous plant transplanting) высадка рас­
ф уксия, растение семейства сады (пикировка)
кипрейных 6 seedling (seedling plant) вы­
4 n astu rtiu m (Indian cress, саженное растение
tropaeolum ) настурция 7 dibber (dibble) садильник
5 cyclam en, a prim ulaceous (садилка)
herb цикламен, растение 8 flower pot (pot) цветочный
семейства примуловых горшок
6 petunia, a solanaceous herb 9 sheet of glass кусок стекла
петуния, растение семейства 10 propagation by layering раз­
молочайных множение отводками
7 gloxinia (Sinningia), a ges- 11 layer черенок (отводок)
neriaceous p lan t глоксиния 12 layer with roots черенок
8 C livia m in ata, an am aryl­ с корнями
lis (narcissus) кливня, ам а­ 13 forked stick used for fastening
риллис (нарцисс) разветвлённая палочка, ис­
9 African hemp (Sparm annia). пользуемая для укрепления
a liliaceous plant, a linden черенков
plant саисевнерия, растение 14 propagation by runners раз­
семейства липовых множение побегами
10 begonia бегония 15 parent (parent plant) роди­
11 m yrtle (common myrtle, Myr- тель (родительское расте- .
tus) мирт ние)
12 azalea, an ericaceous plant 16 runner побег
азалия, растение семейства 17 small rooted leaf cluster
вересковых маленький укоренившийся
13 aloe, a liliaceous plant алоэ, пучок листьев
растение семейства лилей­ 18 setting in pots высадка в
ных горшки
14 globe thistle (Echinops) мор- 19 cutting in water черенок в
довнпк воде
79
20 cutting (slip, set) черенок 2 w a te rto w er (w a te r tank)
(саженец, молодой побег) водонапорная баш ня
2t root корень 3 m ark et g ard en (A m . truck
22 bud cutting on vine tendril garden, tru ck farm ), a tree
черенок с почкой на вино­ nursery товарны й сад , пи­
градной лозе томник плодовы х деревьев
23 scion bud, a bud почка побе­ 4 hothouse (fo rcin g house,
га, почка w arm house) теплица (оран ­
24 sprouting (shooting) cutting ж ерея)
проросший черенок 5 glass roof стеклянная
25 stem cutting (hardwood cu t­ крыша
ting) стеблевой черенок 6 m attin g , e.g. stra w m a t­
26 bud почка ting, reed m a ttin g укрытие
27 propagation by bulbils (brood матами, наприм ер, солом ен­
bud bulblets) размножение ными м атами
луковицами 7 boiler room (b o iler house)
28 old bulb старая луковица котельная
29 bulbil (brood bud bulblet) 8 heatin g pipe (p ressu re pipe)
выросшая новая луковичка нагревательная труб а (тру­
30—39 grafting (graftage) при­ ба водяного отопления)
вивка 9 shading panel (s h u tte r) зате­
30 budding (shield budding) при­ няю щ ая панель
вивка глазком (окулировка) 10— 11 v e n tila to rs (v e n ts) вен
31 budding knife окулировоч- тиляционные отверстия
ный нож 10 ventilation w indow (w indow
32 Т-cut Т-срез vent, hinged v e n tila to r) вен­
33 support (stock, rootstock) тиляционное окно
корневой побег, подвой 11 ridge vent вентиляционное
34 inserted scion bud вставлен­ отверстие на коньке кры ­
ная почка побега ши
35 raffia layer (bast layer) 12 p o ttin g tab le (p o ttin g bench)
лубяной слой стол (помост) для пикировки
36 side grafting прививка в сеянцев в горшки
боковой зарез 13 riddle (sieve, garden sieve,
37 scion (shoot) побег upright sieve) реш ето (сито)
38 wedge-shaped notch клино­ 14 garden shovel (shovel) са д о ­
образный надрез вая лопата
39 splice graft (splice grafting)15 heap of e a rth (com posted
прививка за кору (копули­ earth, prepared e a rth , garden
ровка) mould. Am . mold) куча зем ­
ли [смешанной с компостом]
16 hotbed (forcing bed, heated
fram e) парник
55 Market Garden 17 hotbed vent (fram e vent) вен­
(Am, Truck Garden, тиляционное отверстие пар­
Truck Farm) ника
Товарный сад и 18 vent prop стойка вентиля­
ционного отверстия
огород 19 sprinkler (sprinkling device)
разбрызгиватель
1—51 market garden (Am. 20 gardener (nursery gardener,
truck garden, truck farm) grower, commercial grow er)
товарный сад и огород (не­ садовник
большое плодоовощное хо­ 21 cultivator (hand cultivator,
зяйство) grubber) культиватор (руч­
1 tool shed сарай для инвен­ ной культиватор)
таря 22 plank шаидора

80
23 pricked-out seedlings 56 G a rd e n T o o ls
(pricked-off seedlings) вы са­
ж енная рассад а С а д о в ы й и н вен тарь
24 forced flow ers [forcing] ран ­
ние цветы [тепличная вы­ 1 dibber (dibble) лункодела-
гонка] тель
.25 p o tted p lan ts (p lan ts in pots, 2 spade лопата
pot p lan ts) цветы в горш ках 3 lawn rake (wire-tooth гаке)
26 w aterin g can (A m . sprinkling газонные грабли
can) лейка 4 гаке грабли
27 handle р учка 5 ridging hoe мотыга-борозд-
28 rose носик ник
29 w a te r ta n k б ак с водой 6 trow el совок
30 w a te r pipe в о д я н ая труба 7 com bined hoe and fork ком­
31 bale of p e a t кипы торф а бинированная мотыга-граб­
32 w arm house (h e a te d g re e n ­ ли
house) о тап л и ваем ая теп ли ­ 8 sickle серп
ца 9 g ardener’s knife (pruning
33 cold house (u n h e a te d g re e n ­ knife, billhook) садовый нож
house) н ео тап л и ваем ая теп ­ 10 asp arag u s c u tte r (asparagus
лица knife) нож д ля спаржи
34 wind generator ветрогенера- 11 tree pruner (long-handled
тор (ветряк) pruner) секатор для деревь­
35 wind wheel ветряное колесо ев (на длинной ручке)
36 wind vane лопасть ветряка 12 sem i-autom atic spade полу­
37 shrub bed, a flow er bed ряд автом атическая лопата
кустов, цветочная грядка 13 three-pronged cultivator куль­
38 hoop edging бордю р из о б ­ тиватор-трезубец
ручей 14 tree scraper (b a rk scraper)
39 vegetab le p lot овощная д е ­ скребок д л я отскабливания
лянка коры деревьев
40 p lastic tunnel (polythene 15 law n a e ra to r (a e ra to r) газон­
greenhouse) теплица, накры­ ный разры хлитель
тая полиэтиленовой плёнкой 16 pruning saw (saw for c u ttin g
41 v en tilation flap вентиляцион­ branches) садовая пила, но­
ный клапан ж овка
42 central path центральный 17 b a tte ry -o p e ra te d hedge trim ­
проход m er маш ина д ля подрезки
43 veg eta b le crate ящик с живой изгороди с питанием
овощами от аккум уляторной батареи
44 to m a to p la n t пом идоры 18 m otor c u ltiv a to r мотокульти­
45 nursery hand работник пи­ ватор
томника 19 electric drill электродрель
46 nursery hand работница пи­ 20 g e a r передача
томника 21 c u ltiv a to r a tta c h m e n t насад­
47 tub plant растение в кадке ка культи ватора
48 tub кадка 2 2 fru it picker плодосъёмник
49 orange tree апельсиновое 23 tree brush (b a rk brush) про­
дерево волочн ая щ етка д л я коры
50 w ire b asket проволочная 24 sp ra y e r fo r p est co n tro l оп­
корзина ры скиватель против вредите­
51 seed lin g box ящик с саж ен ­ лей
цами 25 lance ш танга опрыскивателя
26 hose reel (reel a n d carrying
c a r t) катуш ка д л я намотки
ш ланга (с тележ кой)
27 g ard en hose садовы й ш ланг
81
28 motor lawn mower (motor 2 pea flo w er цветок гороха
mower) бензогазонокосилка 3 p in n ate leaf перисты й лист
29 grassbox ёмкость для тра­ 4 pea te n d ril, a le a f tendril
вы усики гороха
30 two-stroke motor двухтакт­ 5 stip u le прилистник
ный двигатель 6 legum e (p o d ), a seed vessel
31 electric lawn mower (electric (p e ricarp , legum e) стручок
mower) электрогазоноко­ 7 pea [seed] горох [сем я]
силка 8 bean p la n t (b e a n ), a clim bing
32 electric lead (electric cable) p lan t (clim ber, creep er); v a ­
электропровод rieties: b ro a d bean (runner
33 cutting unit ножи bean, A m . s c a rle t runner),
34 hand mower ручная косилка clim bing bean (clim ber, pole
35 cutting cylinder режущий bean), s c a rle t ru n n e r bean;
цилиндр smaller: d w a rf F rench bean
36 blade лезвие (bush b ean ) бобовое расте­
37 riding mower самоходная ез­ ние, вью щ ееся, ползущ ее
довая косилка растение; разновидности:
38 brake lock замок тормоза кормовы е бобы , ф асо л ь вью ­
39 electric starter электростар­ щ аяся, ф ас о л ь огненно-
тер -красн ая; б о лее мелкая:
40 brake pedal педаль тормоза ф асоль к устовая, к арли ко­
41 cutting unit режущий аппа­ вая
рат . 9 bean flow er цветок ф асоли
42 tip-up trailer прицеп-само­ 10 tw ining b e a n sta lk близнецо­
свал вый стебель
43 revolving sprinkler, a lawn 11 bean (pod w ith seeds] плод
sprinkler дождевальный ап­ фасоли [стручок с сем ен а­
парат кругового полива ми]
44 revolving nozzle вращаю­ 12 to m a to помидор
щееся сопло 13 cucum ber огурец
45 hose connector шланговое 14 asp arag u s сп арж а
соединение 15 radish редис
46 oscillating sprinkler дож де­ 16 w hite radish редька
вальный аппарат секторного 17 ca rro t морковь
полива 18 stum p-rooted c a rro t м ор­
47 wheelbarrow тачка ковь-каратель
48 grass shears газонные нож­ 19 parsley петруш ка
ницы 20 horse-radish хрен
49 hedge shears садовые нож­ 21 leeks лук-порей
ницы 22 chives шнит-лук, л у к -р е за­
50 secateurs (pruning shears) нец
секатор 23 pumpkin (Am . squash); sim.:
melon тыква
24 onion лук репчатый
57 Vegetables 25 onion skin кож ура лука
(Vegetable Plants) 26 kohlrabi кольраби
27 celeriac сельдерей
Овощи 28—34 brassicas (leaf vege­
tables) листовые овощи
1—11 leguminous plants (Le 28 chard (Swiss chard, seakale
guminosae) стручковые рас­ beet) мангольд (свёкла ли ­
тения стовая)
1 pea, a plant with a papi­ 29 spinach шпинат
lionaceous corolla горох, 30 Brussels sprouts (sprouts)
растение с мотыльковым брюссельская капуста
венчиком 31 cauliflow er цветная капуста
82
32 cabbage (round cabbage, 12 c u rra n t ягода смородины
head of cabbage), a brassica; 13 sta lk стебелёк (нож ка)
cu ltiv a te d races (cu ltiv a r s):
14 flow ering cane of th e cu rran t
green cabbage, red cabbage цветущ ая ветка смородины
кочанная капуста; сорта: б е­ 15 racem e кисть
лая, красная капуста 16 stra w b e rry p lan t; varieties:
33 savoy (sa v o y cabbage) са ­ wild straw b erry (w oodland
войская капуста straw b erry ), garden stra w ­
34 kale (curly kale, kail), a w in­ berry, alpine straw b erry зем­
ter green капуста кормовая, ляника; разновидности: ди­
капуста гаультерия к а я зем лян ика (лесная зем ­
35 scorzonera (black salsify) ко­ ляника), садовая земляника
зелец испанский 17 flow ering and fruit-bearing
36—40 salad plants салатные p lan t растение с цветами и
растения плодами
36 lettuce (cabbage lettuce, head 18 rhizom e корневище
of lettuce) кочанный салат- 19 te rn a te leaf (trifo lia te leaf)
-латук тройчатый лист
37 lettuce leaf лист кочанного 20 runner (p ro stra te stem ) по­
салата-латука бег (ус)
38 corn salad (lam b’s lettuce) 21 stra w b e rry , a pseudocarp яго­
м а ш 'С а л а т , рапунцель да зем ляники, ложный плод
39 endive (endive leaves) салат 22 epicalyx н аруж н ая чаш ечка
эндивий 23 achene (seed) сухой . не-
40 chicory (succory, salad ch i­ раскрывагош ийся плод (се­
cory) цикорный салат мечко)
41 globe artichoke артишок 24 flesh (pulp) мякоть
42 sw eet pepper (Spanish pap­ 25 ra sp b erry bush куст малины
rika) перец сладкий 26 raspberry flow er цветок ма­
лины
27 flow er bud (bud) цветочная
58 Soft Fruit and Pomes почка
28 fru it (rasp b erry ), an ag g re­
Сочные плоды g ate fru it (com pound fruit)
(ягоды) и яблоки плод (малина), сложный плод
29 blackberry еж евика
1—30 so ft fruit (berry bushes) 30 th o rn y tendril усик с шипами
ягоды 31—61 pomiferous plants ябло­
1— 15 Ribes смородиновые ки и груши
1 gooseberry bush куст кры­ 31 pear tree; wild: wild pear
жовника tree грушевое дерево; дикая
2 flowering gooseberry cane разновидность: Д1псая гру­
цветущая ветка крыжовника ша
3 leaf лист 32 flow ering branch of the pear
4 flower цветок tree цветущ ая ветка груше­
5 magpie moth larva личинка вого дерева
крыжовниковой пяденицы 33 pear [longitudinal section]
6 gooseberry flower цветок груша [продольный разрез]
крыжовника 34 pear stalk (stalk ) ножка гру­
7 epigynous ovary надпестнч- ши
ная завязь 35 flesh (pulp) мякоть плода
8 calyx (sepals) чашечка 36 core (carpels) плодник (серд­
9 gooseberry, a berry ягоды цевина)
крыжовника 37 pear pip (seed), a fruit pip
10 currant bush куст смородины семечко груши
H cluster of berries гроздь 38 pear blossom цветок груши
ягод 39 ovules семяпочка
83
40 ovary завязь 59 Drupes and Nuts
41 stigma рыльце пестика
42 style столбик Костянки и орехи
43 petal лепесток
44 sepal чашелистик 1—3 6 d ru p e s (d ru p aceo u s
45 stamen (anther) тычинка p la n ts ) к о с т я н к и (к о сто ч к о ­
46 quince tree айва (айвовое вы е р а с т е н и я )
дерево) 1— 18 c h e rry tr e e ви ш н ёвое д е­
47 quince leaf лист айвового р ев о (в и ш н я )
дерева 1 flo w e rin g b ra n c h o f th e c h e r­
48 stipule прилистник ry tr e e (b r a n c h o f th e cherry
49 apple-shaped quince [lo n g i­ tre e in b lo sso m )' ц ветущ ая
tudinal section] плод, с х о д ­ ветка виш ни (в е т к а виш ни в
ный по виду с яблоком [п р о­ цвету)
дольный разрез) 2 c h e rry le a f л и с т виш ни
50 pear-shaped quince [lo n g itu ­ 3 c h e rry flo w e r (c h e rry blos­
dinal section] плод, сходный som ) ц вето к виш ни (ви ш н ё­
по виду с грушей [п ро­ вый цвет)
дольный р азр ез| 4 p ed u n c le (p e d ic e l, flow er
51 apple tree; wild: crab apple s ta lk ) ц в е то н о ж к а
tree яблоня; д и к а я р а з н о в и д ­ 5 c h e rry ; v a r ie tie s : sw e e t c h e r­
ность: дикая яблоня ry ( h e a r t c h e rry ), w ild cherry
52 flowering branch o f the (b ird c h e rry ), s o u r ch erry ,
apple tree цветущая ветка я б ­ m orel Iо c h e rry (m o rc llo ) виш ­
лони ня; разновидност и: череш ­
53 leaf лист ня, виш ня об ы к н овен н ая,
54 apple blossom цветок яблони виш ня к и с л а я , м орели
(яблоневый цвет) 6 —8 c h e rry (c h e rry fru it) (cross
55 withered flower завядший se c tio n ) ви ш н я (п л о д вишни)
цветок | п оперечны й р а з р е з ]
56 apple [longitudinal section] 6 flesh (p u lp ) м я к о ть
яблоко | продольный р а зр ез| 7 c h e rry sto n e в и ш н ёвая ко­
57 apple skin кожура яблока сточка
58 flesh (pulp) мякоть 8 seed сем еч ко
59 core (apple core, carpels) 9 flo w er (b lo sso m ) (c ro ss sec­
сердцевина (плодник) tio n ! цветок (ц в ет) | п опереч­
60 apple jxip, a fruit pip семечко ный р а зр е з)
61 apple stalk (stalk) ножка 10 stam en ( a n th e r) ты чи н ка
(стебелек) 11 co ro lla (p e ta ls ) вен чи к
62 codling moth (codlin moth) 12 sepal ч аш ели сти к
яблонная плодожорка 13 carp el (p is til) плодоли сти к
63 burrow (tunnel) ход червя 14 ovule enclosed in perigynous
(червоточина) o v ary се м яп о ч к а, заклю чён
64 larva (grub, caterpillar) of a пая в о к о л б п ести ч п у ю зан ят»
small moth личинка зимней 15 sty le столбик
пяденицы 16 stig m a ры льце
65 wormhole червоточина 17 leaf лист
18 n e c ta ry (ho n ey g lan d ) н ек­
тарник
19—23 plum tre e сли вовое д ер е­
во (сли ва)
19 fru it-h e a rin g b ra n ch п лод о­
носная ветка
20 oval, black-skinned plum ч е р ­
ная слива
21 plum leaf лист сливы
22 bud почка
84
23 plum ston e сливовая косточ­ 44 flow ering hazel branch цве­
ка тущ ая ветка лещины
24 greengage ренклод 45 m ale ca tk in м уж ская серёж ­
25 m irabcllc (transparent g a g e), ка
a plum мирабель 46 fem ale inflorescence ж енское
2 6 —32 peach tree персиковое соцветие
дерево 47 leaf bud почка листа
26 flow ering branch (branch in 48 fru it-b e arin g b ran ch плодо­
blossom ) цветущая ветка носная ветка
(ветка в цвету) 49 h az eln u t (hazel, co b n u t, cob),
27 peach flow er (peach blossom ) a drupe (sto n e fru it) ф ундук
цветок (цвет) персика (лесной орех), косточковый
28 flow er sh o o t цветоносный плод
побег 50 involucre (husk) обвёртка
29 young leaf (sp rou tin g leaf) 51 hazel leaf лист лещины
молодой (прорастающ ий)
листик
30 fruiting branch плодоносная
ветка
31 peach персик
60 Garden Flowers
32 peach leaf персиковый лист Садовые цветы
3 3 —36 ap ricot tree абрикосовое
дерево 1 snow drop (spring snow flake)
33 flow ering apricot branch (a p ­ подснежник (белоцветник)
ricot branch in blossom ) цве­ 2 g arden pansy (heartsease
тущ ая ветка абрикоса (ветка pansy), a pansy садовая
абрикоса в цвету) ф и ал ка
34 apricot flow er (apricot b los­ 3 tru m p et narcissus (tru m p et
som) цветок абрикоса daffodil. L ent lily), a n a r­
35 apricot абрикос cissus адонис (горицвет)
36 apricot leaf лист абрико­ 4 poet's narcissus (p h easan t's
са eye, p o et's daffodil); sim.: po­
3 7 —51 nuts орехи ly an th u s narcissus нарцисс
3 7 —43 w aln u t tree грецкий орех поэтический
|д ер ев о | 5 bleeding h ea rt (lyre flow er),
37 flow ering branch of the w a l­ a fum ariaeeous flower ди-
nut tree ветка с цветами центра великолепная, цветок
38 female flow er женский цве­ семейства дымянковых
ток 6 sw eet william (bunch pink),
39 male inflorescence (m ale a ca rn a tio n гвоздика б орода­
flow ers, calkins w ith stam ens) тая
мужское соцветие (мужские 7 gillyflow er (gilliflow er, clove
цветки), серёжки с тычин pink, clove carn atio n ) л а к ­
ками ф иоль садовый
40 altern ate pinnate leaf оче­ 8 yellow flag (yellow w ater
редной перистый лист flag, yellow iris), an iris к а­
41 w alnut, a drupe (ston e fruit) сатик аировндный, ирис
орех, косточковый плод 9 tuberose тубероза
42 soft shell (cupulc) м ягкая 10 colum bine (aquilegia) водо­
скорлуп а сбор
43 walnut , a drupe (ston e fruit) 11 gladiolus (sw ord lily) гладио­
орех, косточковый плод лус (ш пажник)
4 4 —51 hazel tree (hazel bush), 12 M adonna lily (A nnunciation
an anemophilous shrub lily. Lent lily), a lily белая
(a wind pollinating shrub) ле­ лилия
щина, петроопылясмый ку­ 13 larkspur (delphinium ), a
старник ranunculaceous plant шпор-
85
ник (ж ивокость), цветок с е ­ 13 dandelion одуванчик лекар­
мейства лю тиковы х ственный
14 moss pink (m oss phlox), 14 flow er head (cap itu lu m ) цве­
a phlox ф локс игловатый точная головка
15 g arden rose (C h in a rose) 15 in fru ctescen cc соплодие
роза сад о в ая (ч ай н ая р о ­ 16 hedge m ustard, a m ustard гу­
за) лявник лекарственный
16 rosebud, a bud бутон розы , 17 ston ecrop очиток
бутом 18 wild m ustard (charlock,
17 double rose ф р ан ц у зск а я а п ­ runch) горчица полевая
течная роза 19 flow er цветок
18 rose thorn, a th o rn колю чка 20 fruit, a siliqua (p od ) плод
розы, шип (стручок)
19 g aillard ia гай ллярдия 21 wild radish (join ted charlock)
20 A frican m arigold (ta g e te s ) редька полевая
бархатцы прям остоячие 22 flow er цветок
21 love-lies-bleeding, an a m a ra n ­ 23 fruit (siliqu a, pod) плод
thine flower ширина х в о ста­ (стручок)
тая, растение сем ейства ам а 24 com mon orache (common
рантовых orach) л ебеда раскидистая
22 zinnia цинния 25 g o o sefo o t марь
23 pompon dahlia, a d ah lia ге­ 26 field bindw eed (w ild morning
оргина (дали я) glory), a bindw eed вьюнок
нолевой
27 scarlet pim pernel (shepherd's
w eath erglass, poor man’s
61 Weeds w eatherglass, eye-b righ t) оч­
ный цвет нолевой
Сорняки 28 wild barley (w all barley) яч­
(Сорные травы)1 мень заячий
29 wild oat овсюг (овёс пус­
1 corn flower (b lu e b o ttle ), а той)
centaury василёк 30 common couch grass (couch,
2 corn poppy (field poppy), quack grass, quick grass,
a poppy мак-самосейка quitch grass, scutch grass,
3 bud бутон twitch grass, witchgrass);
4 poppy flow er цветок мака sim.: bearded couch grass, sea
5 seed capsule co n tain in g p o p ­ couch grass пырей ползу­
py seeds семенная коробоч­ чий
ка с семенами 31 gallant soldier галинсога
6 corn cockle (corn cam pion, мелкоцветковая
crow n-of-the-field) куколь 32 field eryngo (W atlin g Street
посевной thist le), a th istle синеголов­
7 corn m arigold (field m a ri­ ник, чертополох
gold), a chrysanthem um з л а ­ 33 stinging n ettle, a n ettle кра­
тоцвет (хризантем а посев­ пина двудомная
ная)
8 corn camomile (field cam o­
mile, camom ile, cham om ile)
пупавка полевая
9 shepherd’s purse пастуш ья
сумка обыкновенная
10 flower цветок
11 fru it (pouch-shaped pod)
плод, коробочка
12 common groundsel крестов­
ник обыкновенный
86
62 Farm Buildings 29 sprinkler, a revolving sprink
{Am. Farmstead) 1ег дождевальный аппарат
кругового полива
Сельскохозяйственные 30 sprinkler hoses шланги дож
строения дсвального аппарата
31 farmyard двор
32 watchdog сторожевая со ­
1 house дом бака
2 sta b le коню ш ня 33 calf телёнок
3 house c a t (c a t) дом аш няя 34 dairy cow (milch-cow, milker)
кош ка дойная корова
4 fa rm er’s w ife ж ена ф ерм ера 35 farmyard hedge ограда фер­
5 broom метла мы
6 fa rm er ф ерм ер 36 chicken (hen) цыплёнок (ку
7 cow shed коровник рица)
8 p ig sty (s ty , A m . pigpen, 37 cock (A m . rooster) петух
hogpen) свинарник 38 tractor трактор
9 o u td o o r tro u g h откры тая 39 tractor driver тракторист
корм уш ка 40 all-purpose trailer универ­
10 pig свинья сальный прицеп
11 ab o v e-g ro u n d silo (fodder 41 [folded] pickup attachment
silo) си л о сн ая баш ня подборщик [в сложенном
12 silo pipe (sta n d p ip e for fill виде)
ing the siJo) силосная т р у ­ 42 unloading unit разгрузчик
ба 43 polythene silo, a fodder silo
13 liquid m anure silo баш ня для полиэтиленовый силосный
жидких удобрений бункер
14 o u th o u se ам бар 44 meadow луг
15 m achinery shed навес для м е­ 45 grazing cattle пасущийся
ханизмов скот
16 sliding door дверь-ж алю зи 46 electrified fence электроиз­
17 door to th e w orkshop дверь городь
в м астерскую
18 th ree -w a y tip -c a rt, a tran s
p o rt vehicle трёхсторонний
самосвальны й прицеп
63 Agriculture (Farming)
19 tip p in g cylinder опрокиды ­ Сельское хозяйство
вающий цилиндр
20 sh a fts оси 1—41 work in the fields поле­
21 m anure sp read er (fertilizer вые работы
spreader, m anure d istrib u to r) 1 fallow (fallow field, fallow
н авозоразбрасы ватель ground) паровое иоле, пар
22 sp read er un it (d istrib u to r 2 boundary stone межевой ка
unit) разбрасы ватель мень
23 spread er cylinder (d istrib u to r 3 boundary ridge, a balk
cylinder) цилиндр р азб р а­ (baulk) разделительная ме­
сы вателя жа
24 m ovable scraper floor под­ 4 field ноле
вижное дно 5 farmworker (agricultural
25 side planking (side board) worker, farmhand, farm la­
борт bourer, Am. laborer) фермер
26 wire mesh front нередок из (сельскохозяйственный pa
проволочной сетки бочий)
27 sprinkler c a rt тележ ка для 6 plough (Am. plow) плуг
дож девального аппарата 7 clod отвал
28 sprinkler stan d стойка дож 8 furrow борозда
дсвального аппарата 9 stone камень

87
10— 12 sow in g сев 32 c o rn fie ld и о л е
10 sow er сеятель 3 3 s tu b b le field ж н и в ь ё
11 seccllip лукош ко для высева 34 b ale o f s t r a w п р е с с о в а н н а я
семян солом а
12 seed corn (seed) семена 35 s tr a w b a le r ( s t r a w p re ss),
13 field guard сторолс a h ig h p re s s u re b a le r с о л о м о ­
14 chem ical fertilizer (a rtificia l п ресс вы сокой п лотн ости
fertilizer); kinds: p otash fer­ прессования
tilizer, phosphoric, acid fe r ti­ 36 s w a th ( s w a th e ) o f s t r a w (w in
lizer, lime fertilizer, n itrogen d ro w o f s t r a w ) в а л к и с о л о ­
fertilizer химические у д о б р е ­ мы
ния (искусственные у д о б р е­ 37 h y d ra u lic b a le lo a d e r г и д р а в ­
ния); разновидност и: калий л и ч ес к и й п о г р у з ч и к д л я тю ­
иые, ф осф орны е, известко­ к о в со л о м ы
вые, азотные удобрения 3 8 t r a i l e r п р и ц еп
15 cartload o f manure (farm yard 3 9 т а n u ге s p rе а d ег н а в о зо р а з -
manure, dung) повозка с н а­ брасы ватсль
возом (компостом , помётом) 4 0 f o u r -fu rr o w p lo u g h (A m .
16 oxteam (team o f oxen , A m , p lo w ) ч е т ы р ё х р я д н ы й п л у г
span of oxen ) пара быков 41 c o m b in a tio n s e e d -h a rro w
17 fields (farm land) поля (ф е р ­ ком би н ирован н ая посевная
мерские угодья) борона
18 farm track (farm road) с е л ь ­
ская дорога
19—30 hay h arvest (h aym ak in g)
сенокос 64 Agricultural
19 rotary m ower w ith sw a th er Machinery I
(sw ath reaper) ротационная
косилка с валкоукладчиком
Сельскохозяйственные
(редковой жаткой) машины I
20 connecting shaft (con n ectin g
rod) передаточный вал 1—33 co m b in e h a r v e s te r (c o m ­
21 power tak e-off (pow er take- b in e) к о м б а й н
-off shaft) вал отбора мощ ­ 1 d iv id e r о т д е л и т е л ь
ности 2 g ra in lifte r л и ф т е р д л я у б о р ­
22 meadow луг ки зер н о в ы х
23 sw ath (sw a th e) валок ск о ­ 3 c u tle r b ar реж ущ и й ап п ар ат
шенного сена 4 p ick u p reel, a s p rin g -tin e
24 tedder (rotary tedder) сен о ­ reel у н и в е р с а л ь н о е м о т о в и ­
ворошилка барабанная ло, г р а б е л ь н о е м о то в и л о
25 tedded hay ворош ённое сено 5 reel g e a rin g п р и в о д м о то п и ­
26 rotary sw ather ротационный ла
валкоукладчик 6 a u g e r ш нек
27 trailer with pickup a tta c h ­ 7 c h a in a n d s la t e le v a to r ц еп ­
ment прицеп с подборщ и­ ной п р у тко в ы й э л е в а т о р
ком 8 h y d ra u lic c y lin d e r fo r a d ­
28 fence rack (rickstand), a ju s tin g th e c u ttin g u n it гид­
drying rack for hay вешалог р ав л и ч еск и й ц и л и н др д л я
для сушки сена р егу л и р о в а н и я р е ж у щ е г о а п ­
29 rickstand, a drying rack for парата
hay стойка для сушки сена 9 sto n e c a tc h e r (s to n e tr a p )
30 hay tripod тренога для сушки к а м н еу л о ви тел ь (к ам и ео тд е-
сена литсль)
31—41 grain harvest and see d ­ 10 a w n c r остеотдел н тель
bed preparation жатва и п од­ 11 co n cav e п о д б ар а б а н ь е
готовка почвы к севу 12 th re sh in g drum (d ru m ) м о л о ­
31 combine harvester комбайн тильны й б ар аб ан
88
13 revolvin g beater [for freeing 3 4 —39 self-propelled forage har­
straw from the drum and vester (self-propelled field
preparing it for the shakers] chopper) самоходны й сило­
вращ ающийся битер [для соуборочный комбайн
выведения соломы из б а р а ­ 34 cu ttin g drum (chopper drum)
бана и подготовки её для с о ­ ножевой барабан измельчи­
лом отряса] теля
14 straw shaker (stra w w a lk er) 35 corn head кукурузная жатка
клавиша солом отряса зерноуборочного комбайна
15 fan for com pressed-air w in ­ 36 cab (driver's cab) кабина во­
n ow ing вентилятор для сеп а­ дителя
рации зерн а сжаты м в о зд у ­ 37 sw ivel-m ounted spout (d is­
хом charge pipe) поворотная вы­
16 preparation level подготови­ грузная труба
тельный уровень 38 exhaust выхлоп
17 lou vred -typ e sieve ж алю зи й ­ 39 rear-wheel steering system
ное реш ето система управления заднего
18 sieve ' ex ten sio n удлинитель колеса
решета 4 0 —45 rotary sw ather рота­
19 shoe siev e (recip rocatin g ционный цалкоукладчик
siev e) ниж нее реш ето 40 cardan shaijft карданный вал
20 grain au ger зерновой шнек 41 running wheel рабочее веду­
21 tailin g s au ger колосовой щ ее колесо
шнек 42 double spring tin e двойной
22 ta ilin g s o u tle t колосовой вы­ пружинный зуб
ход 4 3 crank кривошип
23 grain tank зерновой бункер 44 sw ath rake боковые грабли
24 grain tank auger шнек зе р ­ 45 three-point linkage трёхточеч­
нового бункера ное навесное устройство
25 augers feed in g to th e grain 4 6 —58 rotary tedder барабан­
tank u nloadcr шнек, поддаю ­ ная сеноворошилка
щий зер н о в разгрузчик б ун ­ 46 tractor трактор
кера 47 draw bar соединительная
26 grain unloader sp out зерно- тяга
слив разгрузчика 48 cardan sh aft карданный вал
27 ob servation ports for ch eck ­ 49 power tak e-off (pow er take­
ing tank co n ten ts наблю ­ o ff sh aft) вал отбора мощ­
дательны е отверстия для ности
проверки загруж енности 50 gearing (gears) привод
бункера 51 frame bar рама (рамный
28 six cylinder diesel engine ше- брус)
стнцилиндровый дизельный 52 rotating head вращающийся
двигатель барабан
29 hydraulic pump w ith oil re­ 53 tine bar грабельный брус
servoir гидравлический на­ 54 double spring tine двойной
сос с масляным резервуа­ пружинный зуб
ром 55 guard rail направляющая
30 driving a x le gearin g переда­ полоса
ча ведущ ей оси 56 running wheel рабочее (ве­
31 driving wheel tvre (Лш. tire) дущ ее) колесо
шина ведущ его колеса 57 height adjustment crank кри­
32 rubber-tyred {A m . rubber- вошип регулировки подъ­
-tired) wheel on the steering ёма
axle колесо с резиновой ши­ 58 wheel adjustment регулятор
ной на ведущей оси колеса
33 driver’s position место води­ 59—84 p otato harvester карто­
теля фелеуборочный комбайн
89
59 control levers for the lifters приводной р ези н о вы й р е­
of the digger and tlie hopper мень д л я со р ти р о в к и кл уб ­
and for adjusting the shaft ней от к ом ьев зем л и и кам ­
рычаги управления подъём ­ ней
ного механизма картоф еле­ 80 tra s h c o n v e y o r тр ан сп о р тёр -
копателя и бункера и р егу­ -с о р о у д а л и тел ь
лировки вала 81 s o rtin g ta b le с о р т и р о в а л ь ­
60 adjustable hitch регулируе­ ный сто л
мое сцепное устройство 82 ru b b e r-d isc (ru b b e r-d is k ) ro ll­
61 drawbar соединительная тя­ ers fo r p re s o rtin g к о л ь ч аты е
га р ези н овы е к а тк и д л я п ред­
62 drawbar support опорная в ар и тел ь н о й со р ти р о в к и
стойка соединительной тяги 83 d isc h a rg e c o n v e y o r в ы гр у з­
63 cardan shaft connection м уф ­ ной т р а н с п о р т ё р
та соединения карданного 84 en d le ss-flo o r h o p p e r б езд о н ­
вала ный б у н к ер
64 press roller нажимной валец 8 5 -- 9 6 b e e t h a r v e s te r св ек л о ­
65 gearing (gears) for the h y­ у б орочн ы й ко м б ай н
draulic system привод гидро­ 85 to p p e r б о тво р ез
системы 86 feeler коп и р
66 disc (disk) coulter (A m . 87 to p p in g k n ife б о тво р еж у щ и й
colter) (rolling coulter) д и ­ нож
сковый нож 88 feeler s u p p o rt w heel w ith
67 thrce-bladed share тройной d ep th a d ju s tm e n t опорное
лемех колесо к о п и р а с р е г у л и р о в а ­
68 disc (disk) coulter (A m . c o lt­ нием за гл у б л е н и я
er) drive привод дискового 89 b e e t c le a n e r свеклооч и сти -
ножа тсль
69 open-web elevator прутковый 90 haulm e le v a to r тран сп о р тёр
элеватор д л я ботвы
70 agitator ворошитель 91 h y d ra u lic pum p ги д р авл и ­
71 multi-step reduction gearing ческий н асос
многоступенчатая редук­ 92 c o m p re ssed -a ir re se rv o ir р е­
ционная передача зе р в у а р (б а л л о н ) со с ж а ­
72 feeder транспортёр приём­ ты м в о здухом
ной камеры молотилки 93 oil ta n k (oil re se rv o ir) м а с ­
73 haulm stripper (flail rotor) ляны й б ак
ботвоудал итель 94 ten sio n in g d ev ice fo r th e beet
74 rotary elevating drum рота­ e le v a to r н атя ж н о е устр о й ст­
ционный барабанный элева­ во эл е в а то р а корней
тор 95 beet e le v a to r b e lt л ен та э л е­
75 mechanical tumbling sep a­ ватора корней
rator механический сепара­ 96 beet h o p p er б ункер д л я к о р ­
тор ней свёклы
76 haulm conveyor with flexible
haulm strippers ботноотводя-
ший транспортёр с гибкими
сбрасывателями
77 haulm conveyor agitator
встряхиватель ботвоотводя-
mero транспортёра
78 haulm conveyor drive with
V-belt клиноремеиной при­
вод ботвоотводящего транс­
портёра
79 studded rubber belt for
sorting vines, clods and stones
90
65 Agricultural 25 liftin g rod adjustm ent регу­
лировка подъёмной тяги
Machinery II 26 drawbar frame рама сцепно­
Сельскохозяйственные го устройства
машины II 27 top Jink верхняя (централь­
ная) тяга
28 lower link нижняя (продоль­
1 w heel p lo u g h (A m . plow ) ная) тяга
a sin g le -b o tto m plough 29 lifting rod подъёмная тяга
[form .] колёсны й плуг 30 drawbar coupling, сцепное
2 h an d le р у ч к а п луга устройство
3 plough (A m . plow ) s tilt 31 live power take-off (live
(p lo u g h h an d le) р у к о я тк а power take-off shaft, take-
4 —8 plo u g h ( A m . plow ) b o tto m -off shaft) вал отбора мощ­
корп ус п л у га ности
4 m o u ld b o ard ( A m . m o ld b o ard ) 32 differential gear (differen­
о тв ал п лу га tial) дифференциал
5 lan dside п о л е в ая д о ска 33 floating axle плавающая по­
6 sole (sla d e ) п о дош ва луось
7 p lo u g h sh are (s h a re . Am. 34 torque converter lever рычаг
p lo w sh are) п луж ны й лемех управления гидротрансфор­
8 fro g (fra m e ) б аш м ак матором
9 beam (p lo u g h beam , A m . 35 gear-change (gearshift) ры­
p lo w b eam ) гр яд и ль чаг переключения передач
10 knife c o u lte r (A m . co lte r), 36 multi-speed transmission мно­
a c o u lte r н ож п луга гоступенчатая коробка пе­
11 skim c o u lte r (A m . c o lte r) редач
п ред плуж н и к 37 fluid clutch (fluid drive) гид­
12 g u id e-ch ain c ro ssb a r попе­ равлическая передача
речина н ап р авл яю щ ей це­ 38 power take-off gear привод
пи вала отбора мощности
13 guide ch ain н ап р ав л яю щ а я 39 main clutch главная муфта
цепь сцепления
14— 19 forecarriage передок 40 power take-off gear-change
14 a d ju s ta b le yoke (yoke) р егу ­ (gearshift) with power take­
л и р у ем ая вилка off clutch механизм пере­
15 land w heel полевое колесо ключения передач вала отбо­
16 fu rro w w heel бороздн ое к о ­ ра мощности с муфтой при­
лесо вода вала отбора мощности
17 h ake ch ain кр ю ч ковая цепь 41 hydraulic power steering and
18 d ra u g h t beam (d ra w b a r) т я ­ reversing gears рулевое уп­
говая ш танга равление с гидравлическим
19 hake крю к усилителем и привод задне­
20 tractor (g en eral-p u rp o se t r a c ­ го хода
to r) трактор (у н и вер сал ь­ 42 fuel tank топливный бак
ный трактор) 43 float lever рычажок поплав­
21 cab fram e (roll b ar) кабина ка
трактора 44 four-cylinder diesel engine че­
22 se a t сиденье тырёхцилиндровый дизель­
23 pow er ta k e -o ff gear-change ный двигатель
(g e a rsh ift) механизм пере­ 45 oil sump and pump for the
клю чения передач (в ал а от­ pressure-feed lubrication sys­
бора мощ ности) tem поддон картера и мас­
24—29 power lift механизм ляный насос для системы по­
подъёма дачи масла под давлением
24 ram piston порш ень силового 46 fresh oil tank бак для све­
цилиндра жего масла
91
47 track rod (Am. tie rod) по­ 72 three-point linkage трёхточеч­
перечная рулевая тяга ное навесное устройство
48 front axle pivot pin поворот­ 73 sw ivel m echanism механизм
ный шкворень передней оси поворота плуга
49 front axle suspension под­ 74 drill сеял ка
веска переднего моста 75 seed hopper семенной ящ ик
50 front coupling (front hitch) 76 drill co u lte r (A m . colter)
переднее сцегшос устройст­ сошник д л я ряд ового посева
во (передняя сцепка) 77 delivery tu b e, a telescopic
51 radiator радиатор tube сем яп ровод, телескоп и ­
52 fan вентилятор ческий сем яп ровод
53 battery аккумуляторная б а ­ 78 feed m echanism механизм
тарея подачи питания
54 oil bath air cleaner (oil bath 79 g ea rb o x передаточны й м еха­
air filter) воздухоочиститель низм и редуктор
с масляной ванной 80 drive w heel ведущ ее колесо
55 cultivator (grubber) культи­ 81 trac k in d ic a to r указател ь
ватор (груббер) колеи
56 sectional frame секционная 82 disc (d isk ) h a rro w , a semi
рама m ounted im plem ent д и ск о ­
57 spring tine пружинная лапа в ая б орон а, полуиавесное
58 share, a diamond-shaped орудие
share; sim.: chisel-shaped 83 discs (disks) in X -configura-
share культиааторная лапа; tion б атар ея дисков с к р е­
сходи.: долотообразная л а­ стовым располож ением
па 84 plain disc (d isk ) плоский
59 depth wheel копирующее ко­ диск
лесо 85 sc rratcd -ed g e disc (d isk ) вы ­
60 depth adjustment регулятор резной диск
заглубления 86 Quick hitch автонавеска
61 coupling (hitch) сцепка (на­ 87 com bination seed-harrow
весное устройство) ком бинированная посевная
62 reversible plough (Лш. plow), борона
a mounted plough оборотный 88 three-sectio n spike-tooth
плуг, навесной плуг harrow трсхсекц и опи ая зу ­
63 depth wheel копирующее ко­ бовая борона
лесо 89 three-sectio n ro ta ry h arrow
64—67 plough (Am. plow) bot­ трёхсекциопная ротацион­
tom, a general-purpose ная борона
plough bottom корпус плуга 90 fram e рама
64 mouldboard (А т. moldboard)
отпал плуга
65 ploughshare (share, Am. 66 Agricultural
plowshare), a pointed share Implements
плужный лемех
66 sole (sladc) подошва
Сельскохозяйственный
67 landside полевая доска инвентарь
68 skim coulter (Am. colter)
предплужник 1 draw hoe (garden hoe) б о ­
69 disc (disk) coulter (Am. col роздник (мотыга)
ter) (rolling coulter) диско­ 2 hoc handle древко
вый нож 3 three-pronged (th re e-lin ed )
70 plough (Am. plow) frame ра­ hay fork (fork) сенные ви­
ма плуга лы-трезубец
71 beam (plough beam, Am. 4 prong (line) зуб
plowbeam) грядиль (плуж­ 5 p o tato fork картоф ельны е
ный) вилы
92
6 p o tato ' hook вилы-крю к 4 revolving sprinkler дожде­
7 four-pronged (four-tined) вальный аппарат кругового
m anure fork (fo rk ) четы рёх­ полива
зубые вилы д ля навоза 5 standpipe coupler соедини­
8 m anure hoe моты га для н а­ тельная муфта
воза 6 elbow with cardan joint (car­
9 w h e ttin g ham m er [for dan coupling) колено с кар­
scythes) молоток для отби­ данным соединением (кар­
вания [кос] данная муфта)
10 респ (р ап с) боек 7 pipe support (trestle) опора
11 w h e ttin g anvil [for scythes] трубы
н аковальн я для отбивания 8 pump connection соедине­
| кос] ние с насосом
12 scy th e коса 9 delivery valve нагнетатель­
13 scy th e blad e лезвие косы ный клапан
14 c u ttin g edge реж ущ ая часть 10 pressure gauge (Am. gage)
15 heel пятка (manometer) манометр
16 sn ath (sn a th e , sn ead, sn ea th ) 11 centrifugal evacuating pump
древко центробежный откачиваю­
17 handle рукоятка щий насос
18 scy th e sh ea th чехол д ля л е з­ 12 basket strainer сетчатый
вия фильтр
19 w h etsto n e (sc y th e sto n e ) то ­ 13 channel канава
чило 14 chassis of the p.t.o.-driven
20 p o ta to rak e картоф ельны е pump (power take-off-driven
грабли pump) шасси насоса с при­
21 p o ta to p la n te r к артоф ел еса­ водом от вала отбора мощ­
ж алка ности
22 digging fork (fo rk ) вилы -ло­ 15 p.t.o.-driven (power take-off-
пата driven) pump насос с при­
23 wooden rak e (rak e, hayrake) водом от вала отбора мощ­
деревянны е сенные граб­ ности
ли 16 cardan shaft карданный вал
24 hoc (p o ta to hoc) картоф ел ь­ 17 tractor трактор
ная тяпка 18 long-range irrigation unit
25 p o ta to b ask et, a wire basket дождевальная установка с
корзина проволочная для большим радиусом действия
картоф еля 19 drive connection приводное
26 clover b ro a d caster сеялка соединение
для клевера 20 turbine турбина
21 gearing (gears) передаточ­
ное устройство
22 adjustable support регули­
67 Overhead руемый суппорт
Irrigation 23 centrifugal evacuating pump
центробежный откачиваю­
Оборудование щий насос
для дождевания1 24 wheel колесо
25 pipe support направляющая
1 oscillating spray line ороси­ для шланга
тельный трубопровод сек­ 26 polyester pipe шланг из по­
торного полива лиэстера
2 stand (steel chair) опора 27 sprinkler nozzle сопло
(стальная подпорка) спринклера
3 p ortable irrigation system 28 quick-fitting pipe connection
переносная дождевальная with cardan joint быстрая
система стыковка шлангов с по­
93
мощью карданного соедине­ ражённое грибком [здесь:
ния мицелием ]
29 M-cardan М-образный кар­ 5 corn stem after tillering сте­
дан бель кукурузы после ку­
30 clamp защёлка' щения
31 V-cardan V-образный кар­ 6 culm (stalk ) стебель
дан 7 node o f the culm узел на
32 revolving sprinkler, a field стебле
sprinkler дождевальный ап­ 8 leaf (grain leaf) лист по­
парат кругового полива чатка
33 nozzle сопло 9 leaf sheath (sh eath ) листовое
34 breaker прерыватель влагалище
35 breaker spring пружина пре­ 10 spikelet вторичный колосок
рывателя 11 glume колосковая чешуя
36 stopper пробка 12 awn (beard, arista) ость
37 counterweight противовес 13 seed (grain, kernel, farina­
38 thread резьба ceous grain) семя (зерно)
14 embryo plant зародыш расте­
ния
15 seed семя
16 embryo зародыш
68 Arable Crops 17 root корень
18 root hair корневой волосок
Сельскохозяйственные 19 grain leaf лист колоса
культуры 20 leaf blade (blade, lamina)
пластинка листа
1—47 arable crops (agricul­ 21 leaf sheath листовое влага­
tural produce, farm produce) лище
сельскохозяйственные куль­ 22 ligule (ligu la) лигула, язы­
туры (сельскохозяйственная чок
продукция) 23 wheat пшеница
1—37 varieties of grain (grain, 24 spelt (пшеница) спельта
cereals, farinaceous plants, 25 seed; unripe: green spelt, a
bread-corn) зерновые soup vegetab le зерно; н езре­
1 rye (also: corn, ‘corn’ often лое: зелёная полба, для при­
meaning the main cereal of готовления овощного супа
a country or region; in North 26 barley ячмень
ern Germany: rye; in Sou­ 27 oat panicle, a panicle метёл­
thern Germany and Italy: ка овса
wheat; in Sweden: barley; in 28 m illet просо
Scotland: oats; in North Ame­ 29 rice рис
rica: maize; in China: rice) 30 rice grain рисовое зерно
рожь (также: зерно, «зерно» 31 maize (Indian corn. Am.
часто означает основной corn); varieties: popcorn, dent
злак страны или района; на corn, flint corn (flin t maize.
севере Германии: рожь; на Am. Y ankee corn), pod corn
юге Германии и в Италии: (Am. cow corn, husk corn),
пшеница; в Швеции: ячмень; soft corn (A m . flour corn,
в Шотландии: овёс; в Се­ squaw corn), sw eet corn маис
верной Америке: маис, в Ки­ ( кукуруза); разновидности:
тае: рис) кукуруза лопающаяся, ку­
2 car of rye, a spike (head) куруза кремнистая, кукуру­
колос ржи за крахмалистая
3 spikelet колосок 32 female inflorescence женское
4 ergot, a grain deformed, by соцветие
fungus (shown with myce­ 33 husk (shuck) листовая обёрт­
lium] спорынья, зерно, по­ ка
94
34 style столбик 5 four-leaf (four-leaved) clover
35 male inflorescence (tassel) четырёхлистник
мужское соцветие 6 kidney vetch (lady's finger,
36 maize cob (Am. corn cob) по­ lady-finger) язвенник много-
чаток кукурузы листньгй, заячий клевер
37 maize kernel (grain of maize) 7 flower цветок
кукурузное зерно 8 pod боб
38—45 root crops корнеплоды 9 lucerne (lucern, purple, me-
38 p o tato p lant (potato), a tu ­ dick) люцерна
berous plant; varieties: round, 10 sainfoin (cock's head, cock­
round-oval (pear-shaped), flat- shead) эспарцет
-oval, long, kidney-shaped po­ 11 bird's foot (bird-foot, bird’s
ta to ; according to colour: foot trefoil) сераделла посев­
w hite (Am. Irish), yellow, red- ная
purple p o tato картофельный 12 com spurrey (spurrey, spurry),
куст (картофель), клубневое a spurrey (spurry) торица по­
растение; разновидности: круг­ севная
лый, грушевидный, овально- 13 common comfrey, ov/: of the
плоский, удлинённый, ф асо­ borage family (Boraginaceae)
левидный; по цвету: белый, окопник лекарственный, се­
жёлтый, красный, фиолето­ мейство бурачников
вый 14 flower (blossom) цветок
39 seed p o ta to (seed tuber) се­ (соцветие)
менной картофель 15 field bean (broad bean, tick
40 p o tato tu b er (p otato, tuber) bean, horse bean) бобы кор­
картофельный клубень мовые конские
41 p o tato top (p o tato haulm) 16 pod фасоль
картофельная ботва 17 yellow lupin жёлтый лю­
42 flower цветок пин
43 poisonous p o tato berry (po­ 18 common vetch горошек по­
ta to apple) ядовитая карто­ севной
фельная ягода (картофель­ 19 chick-pea нут обыкновенный,
ное яблоко) горох бараний
44 sugar beet, a beet сахарная 20 sunflower подсолнух
свёкла, свёкла 21 mangold (mangelwurzel,
45 root (beet) корень (свёклы) mangoldwurzel, field mangel)
46 beet, top ботва свёклы свёкла листовая
47 beet leaf свекольный лист 22 false oat (oat-grass) три-
щетинник, французский рай­
грас (овсюг)
23 spikelet вторичный колосок
69 Fodder Plants 24 meadow fescue grass, a fescue
(Forage Plants) овсяница луговая
25 cock's foot (cocksfoot) ежа
Кормовые растения сборная
26 Italian ryegrass: ж : peren­
1—28 fodder plants (forage nial ryegrass (English
plants) for tillage возделы­ ryegrass) плевел многолет­
ваемые кормовые культуры ний; сходн.: райграс англий­
1 red clover (purple clover) кле­ ский
вер луговой, клевер красный 27 meadow foxtail, a paniculate
2 white clover (Dutch clover) grass лисохвост луговой
клевер ползучий 28 greater burnet saxifrage бед-
3 alsike clover (aisike) швед­ ренец большой
ский или гибридный клевер
4 crimson clover клевер пун­
цовый
95
70 Breeds of Dog 34 N ew foundland dog пью-
ф ауи д леп д
Породы собак 35 schnanzer ппгауцер
36 poodle; sin/, a m i smaller:
1 bulldog бульдог pygm y (pigm y) poodle пу­
2 ear, a rose-ear ухо, выверну- дель; сходи, а м еньш его f/a:i
TOO yxo мера: карли ковы й пудель
3 muzzle морда 37 S t. B ernard (S t. B ernard dog)
4 по.чс нос сенбернар
5 foreleg передняя нога 38 cocker spaniel кокер с п а ­
6 forepaw передняя лапа ниель
7 hind log задняя нога 39 dachshund, a te rrie r такса
8 hind paw задняя лапа 40 G erm an p o in te r нем ецкая л е ­
9 pup (pug dog) мопс гавая (к у р ц х а ар )
10 boxer боксёр 41 Knglisb s e tte r английский
11 withers холка сеттер
12 tail, a docked tail хвост, об 42 trac k h o n n d собака-и щ ейка
рубленный хвост 43 p o in ter, a trac k h o n n d пойм
13 collar ошейник тер
14 Great Dane дог
15 wire haired fox terrier жестко
шёрстный фокстерьер 71 Horse I
16 bull terrier бультерьер
17 Scottish terrier шотландский Лошадь I
терьер
18 liedlington terrier бедлинг 1---6 eq u ita tio n (high school
топ терьер riding, h au te ero le) верховая
19 Pekinese (Pekingese, Peki езда (искусство верховой ез
nese dog, Pekingese dog) ne ды)
кинсс (китайский мопс) 1 piaffe м едленная рысь
20 spitz (Pomeranian) шпиц 2 walk шаг
21 chow (chow chow ) чау мау 3 passage пассаж
22 husky эскимосская лайка 4 levadc (pesade) вставание на
23 Afghan (Afghan hound) аф ­ дыбы
ган (афганская борзая) 5 capriole кабриоль
24 greyhound (Am. grayhound), 6 co iirb elte (c u rv e t) курбет
a courser борзая (скачок)
25 Alsatian (German sheepdog. 7 25 harness уп ряж ь, сбруя
Ant. German shepherd), a po 7 13 bridle уздечка
lice dog, watch dog, and guide 7 —11 h ead stall (headpiece, hal
dog эльзасский (немецкая) ter) оголовье уздечки ( н е д о ­
овчарка, собака-индейка, сто уздок)
роженая собака и собака 7 noseband переносье, нахрап
-поводырь пик уздечки
26 flews (chaps) отвислые губы 8 cheek piece (cheek stra p ) щ ёч -
27 Dobermann terrier доберман ный ремень
28 dog brush тётка 9 brow band (front, band) к о р о ­
29 dog comb гребень, расчёс на налобника
ка К) erownpieee налобник
30 lead (dog lead, leash); for huni 11 th ro atlateh (th ro a tla sh ) под
тц: leash поводок (собачий шеек (подбородный ремень)
поводок, привязь); для охо 12 curb chain подгубная цепоч
ты: свора, смычок ка, «ненка» уздечки
31 muzzle намордник 13 curb bit мундштучное удило
32 feeding bowl (dog bowl) мис 14 hasp (hook) of the hamo (Am.
ка (собачья миска) drag hook) крепление клешни
33 bone кость хомута
96
15 pointed co llar, a co llar остро 51 strapped jack spur шпора на
конечный хомут ремнях
16 trap p in g s (side trap p in g s) 52 curb bit мундштучное удило
украш ения сбруи 55 gag bit (gag) мундштук
17 saddle pad сёдел ка 54 currycomb щетка для чистки
18 g irth подпруга коня
19 b ackhand чересседельник 55 horse brush (body brush,
20 shall, chain (pole chain) цепь dandy brush) скребница,
дыш ла жёсткая щётка
21 pole ды ш ло
22 tra c e постромка
29 second girth (emergency girth) 72 Horse II
вторая- (пинаемая) подпруга
24 trac e постромка Лошадь II
25 reins (Ain. lines) ножжи
26 56 b re a s t h arn ess (иа)груд- 1—58 points of the horse стати
пая сб руя лошади, части тела лошади
26 blinker (A m . blinder, w inker) 1 — 11 head (horse's head) голо-
пюры (п ад гл ааи и к и ) па лошади
27 b re a st co llar ring кольцо на 1 ear ухо
грудника 2 forelock чётка
28 b re a st co llar (D u tc h co llar) 5 forehead лоб
нагрудник 4 eye глал
29 fork ра.чнилка 5 face морда
50 neck s tra p ошейник 6 nose нос
51 saddle pad седёлка 7 nostril ноадря
52 loin s tra p поясничный pc 8 upper lip верхняя губа
MCllb 9 mouth рот
55 reins (rein, A w , line) ножжи 10 underlip (low er lip) нижняя
54 cru p p er (cru p p er si rap) под губа
ХИОСТНИК 11 lower jaw нижняя челюсть
55 (race постромка 12 crest (neck) гребень шеи
56 g irth (belly band) подпруга 15 mane (horse's mane) грива
57 49 saddles сёдла 14 crest (horse's crest) гребень
57 44 sto ck saddle (Am . wes шеи
fern saddle) конбойскосседло 15 neck шея
57 saddle se a t покрышка 16 throat (A w . throatlatch,
58 pommel horn (h o rn) передняя throat lash) горло
лука 17 withers холка
59 eanl.le аадн яя лука 18 27 forehand передняя часть
40 Пар (A w . fender) крыло корпуса лошади
41 bar покрыш ка полк и 18 shoulder плечо
42 st irru p leal her путлище, стре 19 breast грудь
манный ремень 20 elbow локтевой сустав
45 stirru p (s tirru p iron) стремя 21 forearm щмгдилечье
44 blanket, потник 22 26 forefoot передняя нога
45 49 Knglish saddle (cav alry 22 knee (carpus, wrist) колено
saddle) ciiopTMiiiioe (аш лий 25 гаммой пясть (плюсна)
скос) седло 24 fetlock щёчка, путонмй сус
45 seal покрышка гав
46 can lle аадняя лука 25 pastern бабка, путовая кость
47 Пар крыло 26 hoof копыто, башмак
48 roll (knee roll) подколенник 27 chestnut (castor), a callosity
49 pad седел к л каштан (молольлое аатверде
50 51 spurs плюры иие )
50 и»,л spur (screwed jack spur) 28 spur vein место приложения
мапимчипаюшаяся шпора шпор
4 Дополи, к картин, ел. 97
29 back спина ребец; к . мерин; ж. кобыла;
30 loins (lum bar region) поясни­ ю. ж еребёнок
ца 3 donkey осёл
31 croup (rump, crupper) круп, 4 pack saddle (c a rry in g saddle)
крестец седло с п оклаж ей
32 hip бедро 5 pack (lo ad ) п о к л аж а (груз)
33—37 hind leg задн яя нога 6 tu fte d ta il хвост пучком
33 stifle (stifle jo in t) колено, ко­ 7 tu f t пучок
ленный сустав 8 m ule, a cro ss betw een a male
34 root (dock) of the tail реп­ donkey an d a m arc мул, по­
ница, корень, основание месь осла с л ош ад ью
хвоста 9 pig, a cloven-hoofed anim al;
35 haunch зад, таз т. boar; f. sow ; у. piglet
36 gaskin голень свинья, парнокопы тное ж и­
37 hock скакательный сустав вотное; м . боров; ж. свинья;
38 tail хвост ю. поросёнок
39—44 gaits of the horse аллю ­ 10 pig ’s sn o u t (sn o u t) морда
ры лошади свиньи, ры ло
39 walk шаг 11 pig’s ea r ухо свиньи
40 расе иноходь 12 curly ta il хвостик завитком
41 trot рысь 13 sheep; т. ram ; с. w e th e r; f.
42 canter (hand gallop) кентер ewe: у. lam b овца; м. б а ­
(лёгкий галоп) ран; к. вал ух; ж. овца; ю. яг­
43—44 full gallop движение нёнок
карьером 14 g o at коза
43 full gallop at the moment of 15 g o a t’s b ea rd ко зл и н ая б оро­
descent on to the tw o forefeet да
движение карьером в момент 16 dog, a L conbcrger; in. dog;
касания земли двумя перед­ f. bitch; у. pup (p u p p y , w help)
ними ногами собака породы «леонберг»;
44 full gallop at the moment м. кобель; ж. сука; ю. щенок
when all four feet arc off the 17 c a t, an A ngora ca t (P ersia n
ground движение карьером в cat); m. tom (torn c a t) кош ка,
момент подписания, все че­ ангорская кош ка (персид­
тыре ноги находятся в воз­ ская кош ка); м. кот
духе 18— 36 sm all dom estic anim als
мелкие дом аш ние животные
18 rabbit; т. buck; f. doe кро­
73 Domestic Animals лик; м. сам ец кролика; ж.
крольчиха
Домашние животные 19— 36 p o u ltry (dom estic fowl)
домаш няя птица
Abbreviations: Сокращения: 19—26 chicken куры
т. = male; с. ^ castrated; 19 hen курица
f. = female; у. = young; м. = 20 crop (craw ) зоб
мужская особь; к. = кастри­ 21 cock (Am. rooster); c. capon
рованное животное; ж. = петух; к. каплун
женская особь; ю. = юное 22 cockscomb (com b, crest) пе­
животное тушиный гребень
1—2 cattle крупный скот 23 lap мочка уха
1 cow, a rum inant; т. bull; 24 w a ttle (gill, dew lap) серёжка
с. ox; f. cow; у. calf корова, 25 falcate (falcated ) tail серпо­
жвачное животное; м. бык, видный хвост
к. вол; ж. корова; ю. телё­ 26 spur шпора
нок 27 guinea fowl цесарка
2 horse; т. stallion; с. gelding; 28 turkey; m. turkey cock
f . таге ; у. foal лошадь; м. ж е­ (gobbler); f. tu rk ey hen ии-
98
дейка; м. индю к; ж. индю ш ­ 11 chicken run (A m . fowl run)
ка выгул для цыплят
29 fan tail веерны й хвост 12 broiler chicken (broiler) цып­
30 peacock павлин лёнок-бройлер
31 peacock's fe a th e r павлинье 13 mechanical feeder (self-feeder,
перо feed dispenser) автомати­
32 eye (o cellus) гл азо к ческая кормушка (самокор-
33 pigeon; т. cock pigeon го­ мушка, кормораздатчик)
лубь; м. голубок 14 chain цепь
34 goose; т. g an d e r; у. gosling 15 feed supply pipe трубопро­
гусь; м. гусак; ю. гусёнок вод, подающий корм
35 duck; т . d ra k e ; у. duck lin g 16 mechanical drinking bowl
утка; м. селезень; ю. утёнок (mechanical drinker) авто­
36 web (p a lm a tio n s) of w ebbed поилка
foot (p a lm a te fo o t) перепон­ 17 ventilator вентилятор
ка на перепончатой лап е 18 battery system (cage system)
система клеточного содерж а­
ния птицы
19 battery (laying battery) кле­
точная батарея для несу­
74 Poultry Farming шек
(Poultry Keeping), 20 tiered cage (battery cage,
stepped cage) клеточная ба­
Egg Production тарея многоярусная
Птицеводство, 21 feeding trough кормушка
22 egg collection by conveyor
производство яиц конвейерная сборка яиц
23—27 mechanical feeding and
1 —2 7 p o u ltry fa rm in g (in ten siv e dunging (manure removal,
p o u ltry m an ag e m en t) птице­ droppings removal) автомати­
водческая ф ер м а (система ческое кормление и уборка
интенсивного сод ерж ан и я помёта
птицы) 23 rapid feeding system for
1 — 17 s tra w y a rd (s tra w e d y ard ) battery feeding (mechanical
system птичий двор, устл ан ­ feeder) система быстрой по­
ный соломой дачи корма в кормушки кле­
1 fold un it for g ro w in g stock точных батарей
(chick u n it) переносной птич­ 24 feed hopper бункер кормо­
ник с выгулом д ля м олод ня­ раздатчика
ка 25 endless-chain conveyor (chain
2 chick цыплёнок feeder) цепной кормораздат­
3 brooder (h o v er) брудер (зо н ­ чик
тичный брудер) 26 water pipe (liquid feed pipe)
4 a d ju stab le feeding tro u g h р е ­ трубопровод для жидких
гулируемая кормуш ка кормов
5 pullet fold unit переносной 27 dunging chain (dunging con­
птичник с выгулом д ля м оло­ veyor) транспортёр для уда­
док ления помёта
6 drinking tro u g h поилка 28 [cabinet type] setting and
7 w a te r pipe водопроводная hatching machine машина
труба для закладки яиц и выведе­
8 litte r помёт ния цыплят (шкафной инку­
9 pullet молодка батор)
10 v en tilato r вентилятор 29 ventilation drum [for the sett­
11 — 17 broiler rearing (rearin g ing compartment] вентиля­
of broiler chickens) вы ращ и­ ционный барабан [для отде­
вание цыплят-бройлеров ления закладки]
4* 99
30 hatching compartment in g ав то м ат д л я подсчёта и
(hatcher) выводное отделе­ сортировки
ние (инкубатор) 53 packing box dispenser устрой­
31 metal trolley for hatching ство д л я подачи у п ак о в о ч ­
trays металлическая тележ­ ных ящ и к ов
ка для выводковых лот­ 54 leg rin g н ож н ое кол ьц о
ков 55 w ing ta lly (id e n tific a tio n
32 hatching tray выводковый ta lly ) я р л ы к [н а к р ы л е]
лоток 56 b a n ta m б ен там к а (к а р л и к о ­
33 ventilation drum motor дви­ в ая ку р и ц а)
гатель вентиляционного б а ­ 57 laying hen н есуш ка
рабана 58 hen's eg g (e g g ) кури н ое яйцо
34—53 egg production производ­ 59 eggshell, an egg in te g u m e n t
ство яиц скорлуп а
34 egg collection system (egg 60 shell m em b ran e подскорлуп-
collection) система сбора яиц н ая об олоч ка
35 multi-tier transport много­ 61 a ir sp ace воздух
ярусный транспортёр 62 w h ite [o f th e e g g ] (alb u m en )
36 collection by pivoted fingers белок [я й ц а]
сбор яиц при помощи пово­ 63 ch a la za (A m . tre a d le ) град и н ­
ротных пальцев ка
37 drive motor приводной дви­ 64 v itellin e m em b ran e (yolk
гатель sac) об олоч ка ж е л тк а
38 sorting machine сортиро­ 65 b lasto d isc (g e rm in a l disc,
вальная машина cock's tre a d , co c k ’s tre a d le )
39 conveyor trolley тележка бластоди ск
транспортёра 66 germ inal vesicle зар о д ы ш е­
40 fluorescent screen флюорес­ вый пузы рёк, яд р о яй ц екл ет­
центный экран ки
41 suction apparatus (suction 67 w h ite белок
box) for transporting eggs 68 yolk ж елток
всасывающий аппарат для
транспортировки яиц
42 shelf for empty and full egg
boxes полка для пустых 75 Rearing {A m . Raising)
и наполненных коробок of Livestock
яиц
43 egg weighers весы для яиц Разведение
44 grading сортировка яиц по домашнего скота
качеству
45 egg box ящик для упаковки 1 stab le коню ш ня
яиц 2 horse sta ll (s ta ll, horse box,
46 fully automatic egg-packing box) стойло
machine упаковочный авто­ 3 feeding passage корм овой
мат проход
47 radioscope box устройство 4 pony пони
для рентгеноскопии 5 bars рейки
48 radioscope table стол для 6 litte r солом енная подстилка
просвечивания яиц 7 bale of s tra w кипа прессован­
49—51 feeder подающее устрой­ ной соломы
ство 8 ceiling light верхний свет
49 suction transporter всасываю­ 9 sheep pen овчарня
щий транспортёр 10 m other sheep (ew e) овца
50 vacuum line вакуум-провод 11 lamb ягнёнок
51 supply table подающий 12 double hay rack двойные я с ­
стол ли для сена
52 automatic counting and grad­ 13 hay сено
14 dairy cow shed коровник 44 liquid manure channel жёлоб
15—16 tether привязь для навозной жижи
15 chain цепь
16 rail брус
17 dairy cow (milch-cow, milk­
er) молочная корова (дой­ 76 Dairy
ная корова)
18 udder вымя Молочный завод
19 teat сосок
20 manure gutter жёлоб для на­ 1—48 dairy (dairy plant) мо­
воза лочный завод
21 manure removal by sliding 1 milk reception приём моло­
bars удаление (уборка) наво­ ка
за при помощи подвижных 2 milk tanker молочная авто­
пластин цистерна
22 short standing короткое стой­ 3 raw milk pump насос для сы­
ло рого молока
23 m ilking parlo u r (Am. parlor), 4 flowmeter, an oval (elliptical)
a herringbone parlour доиль­ gear meter поточный расхо­
ный зал, доильный зал со домер, овальный (эллипти­
станками «ёлочка» ческий) счётчик расхода мо­
24 working passage рабочий лока
проход 5 raw milk storage tank цистер­
25 milker (Am. milkman) дояр на для хранения сырого m q -
26 teat cup cluster комплект лока
доильных станков 6 gauge (Am. gage) молокомер
27 milk pipe молокопровод 7 central control room цен­
28 air line воздухопровод тральная диспетчерская
29 vacuum line вакуум-про­ 8 chart of the dairy схема мо­
вод лочного завода
30 teat cup доильный стакан 9 flow chart (flow diagram)
31 window окно (смотровое) технологическая (маршрут­
32 pulsator пульсатор ная) карта
33 release phase такт отпуска­ 10 storage tank gauges (Am.
ния gages) молокомеры для от­
34 squeeze phase такт сжа­ дельных ёмкостей
тия 11 control panel панель управ­
35 pigsty (Am. pigpen, hogpen) ления
свинарник 12—48 milk processing area зона
36 pen for young pigs секция для обработки молока
молодых свиней 12 sterilizer (homogenizer) сте­
37 feeding trough кормушка рилизатор (гомогенизатор)
38 partition перегородка 13 milk heater; sim.: cream
39 pig, a young pig поросё­ heater пастеризатор молока
нок 14 cream separator сепаратор-
40 farrowing and store pen ста­ -сливкоотделитель (молоч­
нок для опороса и выращива­ ный сепаратор)
ния поросят под свиномат­ 15 fresh milk tanks цистерны
ками для парного молока
41 sow свиноматка 16 tank for sterilized milk цис­
42 piglet (Am. shoat, shote) (sow терна для стерилизованного
pig [for first 8 weeks]) по­ молока
росёнок-сосунок [первые 2 17 skim milk (skimmed milk)
месяца] tank цистерна для обезжи­
43 farrowing rails защитные ренного молока
рейки в опоросном помеще­ 18 buttermilk tank цистерна для
нии пахты
19 cream tank цистерна для сл и ­ 40 cream su p p ly p u m p н асо с для
вок п одачи сл и в о к
20 fresh milk filling and packing 41 cu rd s s e p a r a to r с е п а р ато р
plant оборудование для р а з­ д л я творога
лива и упаковки парного м о­ 42 s o u r m ilk v a t ё м к о с ть для
лока скваш и вани я м олока
21 filling machine for milk ca r­ 43 s tir r e r м е ш а л к а
tons; sim .: milk tub filler авто­ 4 4 c u rd c h e ese p a c k in g m achine
мат для разлива молока и а в т о м а т д л я у п а к о в к и тв о ­
пакеты рога
22 milk carton молочный па­ 45 p a e k e te d c u rd c h e ese р а с ф а ­
кет со в ан н ы й тв о р о г
23 conveyor belt, (conveyor) л ен ­ 46 b o ttle -c a p p in g m a c h in e (c a p ­
та конвейера (транспортёр) p er) у к у п о р и в а т е л ь буты лок
24 shrink-sealing m achine авто­ 47 ch e ese m a c h in e а п п а р а т для
мат для запечатывания паке­ в ы р а б о тк и с ы р а
тов 4 8 re n n e t v a t р е з е р в у а р д ля
25 pack o f tw elve in shrink foil с ы ч у ж н о г о с в ё р т ы в а н и я м о­
упаковка из двенадцати п а­ лока
кетов в полиэтиленовой плён­
ке
26 ten-litre filling m achine авто­
мат для разлива в десяти­ 77 Bees and Beekeeping
литровую тару (Apiculture)
27 heat-sealing machine автомат
для термосварки
Пчёлы
28 plastic sheets пластмассовые и пчеловодство
листы
29 heat-sealed bag терм осварен­ 1 —25 bee (h o n e y bee, hive-bee)
ный ящик п чела (п ч е л а м ед о н о сн ая,
30 crate упаковочная тара п чела д о м а ш н я я )
31 cream m aturing vat р езер ­ 1, 4, 5 c a s te s (so c ia l c lasse s) of
вуар для созревания сли­ bees к а сты п чёл (со ц и ал ьн ы е
вок классы пчел)
32 butter shaping and packing 1 w o rk e r (w o rk e r bee) р аб о ч ая
machine машина для ф а со в ­ пчела
ки и упаковки масла 2 th re e sim ple eyes (o c elli) три
33 butter churn, a creamery просты х г л а за (г л а з к а )
butter machine for continuous 3 load of pollen on th e hind leg
butter making маслоизго- об н ож ка (п ы льц евой ком ок)
товитель непрерывного дей ­ на зад н ей ноге
ствия 4 queen (q u een bee) п чели н ая
34 butter supply pipe подводя­ м атка
щий маслопровод 5 d ro n e (m ale bee) трутен ь
35 shaping machine автомат для 6 —9 le ft hind leg a w o rk e r л е ­
фасовки масла в а я з а д н я я н ога рабочей пче­
36 packing machine автомат для лы
упаковки масла 6 pollen b a sk e t ко р зи н о ч к а
37 branded butter in 250 g 7 pollen com b (b ru sh ) щ ёточка
packets масло, расфасован для сб ора пы льцы
ное в 250 г брикеты 8 double claw двойной коготок
38 plant for producing curd 9 su cto rial p ad тя н у щ а я поду­
cheese (curd cheese machine) ш ечка
оборудование для производ­ 10— 19 abdomen of th e worker
ства творога брюшко рабочей пчелы
39 curd cheese pum p насос для 10—14 stin gin g organs органы
творога жала
10 barb стебелёк 37 queen cell маточник
11 sting ж ало 38 queen emerging from her cell
12 sting sh eath ф утляр ж а ­ пчелиная матка, появляю­
ла щаяся из своей ячейки (ма­
13 poison sac резервуар ядови­ точника)
той железы 39 cap (capping) печатка, кры­
14 poison gland ядовитая ж еле­ шечка
за 40 frame рамка
15—19 stom achic-intestinal ca­ 41 distance piece распорка
nal желудочно-кишечный ка­ 42 [artificial] honeycomb [ис­
нал кусственные] медовые соты
15 in testin e кишечник 43 septum (foundation, comb
16 stom ach ж елудок foundation) искусственная
17 contractile muscle сокращаю­ вощина
щий мускул 44 queen’s travelling (Лот. tra­
18 honey bag (honey sac) медо­ veling) box пересылочный
вый зобик (медовый ж елудо­ ящик с пчелиной маткой
чек) 45—50 beehive, a movalbe-frame
19 oesophagus (esophagus, gullet) hive (movable-comb hive) пче­
пищевод линый улей, рамочный (раз­
20—24 compound eye сложный борный) улей
глаз 45 super (honey super) with
20 facet ф асетка honeycombs магазин для мё­
21 crystal cone кристаллический да, медовая надставка с со­
конус тами
22 light-sensitive section свето­ 46 brood chamber with breeding
чувствительная часть combs гнездовой корпус и со­
23 fibre (A m . fiber) of the optic ты с расплодом
nerve волосок зрительного 47 queen-excluder разделитель­
нерва ная решётка
24 optic nerve зрительный нерв 48 entrance леток
25 wax scale восковая пластин­ 49 flight board (alighting board)
ка прилётная доска
26—30 cell ячейка 50 window окно
26 egg яйцо 51 old-fashioned bee shed навес
27 cell w ith the egg in it ячейка старинного типа
с яйцом внутри 52 straw hive (skep), a hive со­
28 young larv a молодая личин­ ломенный улей-колокол
ка 53 swarm (swarm cluster) of bees
29 larva (grub) червовидная ли­ рой пчёл
чинка 54 swarming net (bag net) уло­
30 chrysalis (pupa) куколка витель роев
31—43 honeycom b медовые со­ 55 hooked pole крючковатый
ты шест
31 brood cell гонидий, материн­ 56 apiary (bee house) пчель­
ская клетка ник
32 sealed (capped) cell with 57 beekeeper (apiarist, Am. bee-
ch rysa Iis (pupa) заиечатан- man) пчеловод (пасечник)
нал ячейка с куколкой 58 bee veil сетка от пчёл
33 sealed (capped) cell with 59 bee smoker дымарь
honey (honey cell) запечатан­ 60 natural honeycomb натураль­
ная ячейка с мёдом ные медовые соты
34 w orker cells ячейки для 61 honey extractor (honey sepa­
воспитания рабочих пчёл rator) медогонка
35 storage cells, with pollen 62—63 strained honey (honey)
ячейки с пыльцой мёд-самотёк (мёд-поддед)
36 drone cells трутневые ячейки 62 honey pail бадья для мёда
103
63 honey ja r стеклянная тар а 19 three-sided flap extension
для мёда трёхсторонняя надставка
64 honey in the comb сотовый бункера
мёд 20 platform платформа
65 w ax ta p e r вощёный фитиль 21 vineyard tractor, a narrow-
66 wax candle восковая свеча track tractor винограднико-
67 beeswax пчелиный воск вый трактор, трактор с узкой
68 bee sting o in tm ent мазь-«пче­ колеёй
линый яд»

79 Wine Cellar
78 Wine Growing Винный погреб
(Viniculture,
Viticulture) 1—22 wine cellar (w in e vault)
Виноградарство винный погреб подвал
1 vau lt свод погреба
2 wine cask винная бочка
1— 21 vineyard area площ адь3 wine v a t, a concrete vat бе­
под виноградником тонный резервуар для вина
1 vineyard using wire trellises 4 stainless steel v a t (also: vat
for train in g vines виноград­ made of syn th etic material)
ник, в котором применяются цистерна из нержавеющей
проволочные ш палеры для стали (также: из искусствен­
ведения кустов винограда ного материала)
2— 9 vine (Am. grapevine) ви­5 propeller-type high-speed mixer
ноград культурный высокоскоростной пропел­
2 vine shoot виноградная лоза лерный смеситель
3 long shoot длинная лоза (по­ 6 propeller mixer пропеллерная
бег) мешалка
4 vine leaf лист винограда 7 centrifugal pump центробеж­
5 bunch of grapes (clu ster of ный насос
grapes) виноградная кисть 8 stainless steel sedim ent filter
6 vine stem штамб виноград­ отстоечный фильтр из не­
ной лозы ржавеющей стали
7 post (stake) подпора 9 sem i-autom atic circular b ottl­
8 guy (guy wire) проволока ing machine полуавтомати­
9 wire trellis проволочная ш па­ ческая машина кругового
лера разлива
10 tub for grape g athering кадка 10 sem i-autom atic corking ma­
для сбора винограда chine полуавтоматическая
11 grape gatherer сборщик ви­ укупорочная машина
нограда 11 bottle rack стеллаж для
12 secateurs for pruning vines бутылок
секатор для обрезки виног­ 12 cellarer’s assistant помощник
радной лозы дегустатора
13 wine grower (viniculturist, vi­ 13 bottle basket корзина для бу­
ticulturist) виноградарь тылки
14 dosser carrier носильщик c 14 wine bottle бутылка вина
коробом 15 wine jug кувшин для вина
15 dosser (pannier) короб 16 wine tasting дегустация вина
16 crushed grape tran sp o rter те­ 17 head cellarman главный д е­
лежка для вывозки разд ав­ густатор
ленного винограда 18 cellarman дегустатор
17 grape crusher виноградная 19 wineglass бокал вина
давилка 20 inspection apparatus [for
18 hopper бункер spot-checking samples] ин-
104
спекционный прибор [для роса), болезнь, вызывающая
взятия контрольны х проб] опадание листьев
21 h orizontal w ine press гори­ 21 grape affected with downy
зонтальны й виноградный mildew виноград, поражён­
пресс ный милдью
22 hum idifier увлаж нитель 22 grape-berry moth виноград­
ная листовёртка
23 first-generation larva of the
grape-berry moth (Am. grape
80 Garden worm) личинка первого по­
and Field Pests коления виноградной листо­
Вредители садов и вёртки
24 second-generation larva of
полей the grape-berry moth (Am.
grape worm) личинка второго
1—19 fruit pests вредители поколения виноградной лис­
плодов товёртки
1 gipsy (gypsy) m oth непарный 25 chrysalis (pupa) куколка
ш елкопряд (непарник) 26 root louse, a grape phylloxera
2 b atch (c lu ster) of eggs гроздь филлоксера
яиц 27 root gall (knotty swelling of
3 c a te rp illa r гусеница the root, nodosity, tuberosity)
4 chrysalis (p u p a ) куколка корневой клубенёк (узелко­
5 small erm ine m oth, an erm ine вые утолщения на корнях)
m oth п лодовая моль 28 brown-tail moth златогузка
6 larva (g ru b ) личинка 29 caterpillar гусеница
7 te n t волоски 30 batch (cluster) of eggs гроздь
8 c a te rp illa r skeletonizing a leaf яиц
гусеница, вы едаю щ ая лист 31 hibernation cocoon кокон для
до прож илок перезимовки
9 fru it surface ea tin g to rtrix 32 woolly apple aphid (American
m oth (sum m er fru it to rtrix blight), an aphid кровяная
m oth) листовёртка, объедаю ­ яблонная тля
щ ая плоды с поверхности 33 gall caused by the woolly
10 appleblossom weevil, a weevil apple aphid галл, вызванный
яблоневый цветоед, долго­ кровяной яблонной тлёй
носик 34 woolly apple aphid colony ко­
11 punctured, w ithered flow er лония кровяных яблонных
(blossom ) выеденный, з а ­ тлей
вядший цветок 35 San-Jose scale, a scale insect
12 hole for laying eggs отверстие (scale louse) червец (щитов­
для отклады вания яичек ка)
13 lackey m oth кольчатый ш ел­ 36 larvae (grubs) [male elongat­
копряд ed, fem ale round] личинки
14 ca te rp illa r гусеница [мужская продолговатая,
15 eggs яйца женская круглая]
16 w inter m oth, a geom etrid 37—55 field pests вредители по­
зимняя пяденица лей
17 ca terp illar гусеница 37 click beetle, a snapping beetle
18 cherry fru it fly, a borer виш­ (Л и. snapping bug) жук-
нёвая муха, точильщик щелкун
19 larva (grub, m aggot) личинка 38 wireworm, larva of the click
20—27 vine pests вредители ви­ beetle проволочник, личинка
нограда жука-щелкуна
20 downy mildew, a mildew, a 39 flea beetle земляная блошка
disease causing leaf drop 40 Hessian fly, a gall midge (gall
милдью (лож ная мучнистая gnat) гессенская мушка
103
41 larva (grub) личинка 8 w in g w ith str id u la tin g a p ­
42 turnip m oth, an e a rth m oth paratus (str id u la tin g m ech an ­
озимая совка ism) крыло с о стрекочущ им
43 chrysalis (pupa) куколка механизмом
44 cutworm , a c a te rp illa r гусе­ 9 house spider дом овы й паук
ница совки 10 spider’s w eb паутина
45 beet carrion beetle ж у к -м о ­ 11 e a rw ig у х о в ё р т к а
гильщик 12 caudal pincers задн я я клеш ­
46 larva (grub) личинка ня
47 large cabbage w hite b u tte rfly 13 clo th es m oth , a m oth моль
большая капустница платяная
48 caterpillar of the small cabbage 14 silverfish { A m . slick er), a
white b u tterfly гусеница м а ­ b ristletail чеш уйница обы к­
лой капустницы новенная
49 brown leaf-eating w eevil, a 15—30 food p e sts (p e sts to
weevil коричневый листоед- stores) пищ евые насеком ы е-
-долгоносик вредители
50 feeding site выеденное место 15 ch eesefly сы рная м уха
51 sugar beet eelw orm . a n em a­ 16 grain w e ev il (g ra n a ry w e ev il)
tode (a th read w o rm , h air каландрнн (дол гон оси к ам ­
worm) свекловичная нем ато­ барный)
да (волосатик) 17 cockroach (b la ck b e e tle ) та ­
52 Colorado beetle (p o ta to ракан
beetle) колорадский ж ук 18 meal b eetle (m eal worm
53 m ature larva (grub) зрел ая b eetle, flour b e e tle ) хрутцак
личинка больш ой мучной
54 young larva (grub) н езрелая 19 sp otted bruchus пятнистая
личинка зерновка
55 eggs яйца 20 larva (grub ) личинка
21 chrysalis (p u p a) куколка
22 leather b eetle (h id e b eetle)
кож еед
23 yellow m eal b e e tle хрущ ак
81 House Insects, Food жёлтый
Pests, and Parasites 24 chrysalis (p u p a) куколка
Домовые насекомые, 25 cig a rette b eetle (to b a c c o
b eetle) ж ук табачный
пищевые вредители 26 maize billbug (corn w eev il)
и паразиты долгоносик кукурузны й
27 one of the C r y p to le stes, a
1—14 house insects домовые grain pest один из м укоедов
насекомые 28 Indian meal m oth моль ин­
1 lesser housefly муха ком нат­ дийская мучная
ная малая 29 A ngoum ois grain m oth (An-
2 common housefly муха к о м ­ goum ois m oth) моль ячм ен­
натная обыкновенная ная (моль зерн овая)
3 chrysalis (pupa, c o a rc ta te 30 Angoum ois grain m oth c a te r ­
pupa) бочонкообразная к у ­ pillar inside a grain kernel
колка гусеница ячменной моли
4 stable fly (biting housefly) внутри зерна
жигалка обыкновенная 3 1 —42 p arasites o f man п ар ази ­
5 trichotom ous an tenna три хо­ ты человека
томический усик 31 round w o rm (m aw w o rm )
6 wood louse (slater, Am . sow круглый глист (кишечный
bug) древесная вошь глист)
7 house cricket сверчок домо­ 32 female женский глист
вый 33 head голова
34 male м уж ской глист 19 eggs яйца
35 tapew orm , a flatw orm лен­ 20 caterpillar гусеница
точный глист, плоский червь 21 chrysalis (pupa) in its cocoon
36 head, a su ctorial organ голо­ куколка в коконе
ва, орган с присосками 22 typographer beetle, a bark
37 sucker присоска beetle полиграф, жук-короед
38 crow n o f hooks венчик из 23 —24 galleries under the bark
крючков ходы под корой
39 bug (bed bug, A m . chinch) 23 egg gallery ход для кладки
клоп (клоп постельный) яиц
40 crab louse (a human louse) 24 gallery made by larva ход.
вошь лобковая, плошица проделанный личинкой
(вош ь головная) 25 larva (grub) личинка
41 clo th es louse (b od y louse, a 26 beetle жук
human lo u se) вошь платяная 27 pine hawkmoth. a hawkmoth
(вош ь головная) бражник сосновый, сумереч­
42 flea (human flea, common flea) ная бабочка
бл оха (б л о х а человеческая, 28 pine moth, a geometrid шел­
бл оха обы кновенная) копряд, землемер
43 ts e ts e Пу м уха цеце 29 male moth самец бабочки
44 m alaria m osq u ito комар м а­ 30 female moth самка бабочки
лярийный 31 caterpillar гусеница
32 chrysalis (pupa) куколка
33 oak-gall wasp, a gall wasp
82 Forest Pests орехотворка
34 oak gall (oak apple), a gall
Лесные вредители галл дубовой орехотворки,
галл
1 c o c k c h a fe r (M a y bug), a 35 wasp оса
la m e llic o rn м ай ски й ж у к 36 larva (grub) in its chamber
2 h e a d го л о в а .личинка в камере
3 a n te n n a (fe e le r) усик 37 beech gall буковый галл
4 th o ra c ic sh ield (p ro th o ra x ) 38 spruce-gall aphid пихтовая
п ер ед н егр у д ь галлообразующая тля
5 s c u te llu m ск у т ел л у м , щ иток 39 winged aphid крылатая тля
6 —8 legs ноги 40 pineapple gall ананасовый
6 fro n t leg п е р е д н я я нога галл
7 m id d le leg с р е д н я я нога 41 pine weevil слоник большой
8 b a c k leg з а д н я я нога сосновый
9 a b d o m e n б р ю ш ко 42 beetle (w eevil) жук-долгоно­
10 e ly tro n (w in g c a se ) н а д ­ сик
к р ы л ье 43 green oak roller moth (green
11 m em b ra n o u s w in g п ереп он ча­ oak tortrix), a leaf roller ба­
тое кр ы л о Iбочка-листовёртка дубовая

12 c o c k c h a fe r g ru b , a larv a л и ­ 44 caterpillar гусеница


чинка м ай ск о го ж у к а 45 moth бабочка
13 c h ry s a lis (p u p a ) кук олк а 46 pine beauty совка сосновая
14 processionary m oth, a n o c tu rn ­ 47 caterpillar гусеница
al m o th (n ig h t-fly in g m oth) 48 imoth бабочка
ш е л к о п р я д д у бовы й (н очная
бабочка)
15 m o th б аб о ч к а
16 c a te rp illa rs in procession гу­
сеницы ш елк о п р яд а
17 nun m o th (b la c k arc h e s m oth)
м о н аш ен ка
18 m o th б аб о ч к а
107
83 Pest Control 21 control lever (operating lever)
пусковой рычаг
Борьба с вредителями 22 spray tube распылительная
трубка
1 area spraying площ адное 23 cone nozzle конусообразный
распыление наконечник
2 tractor-m ounted sp rayer рас- 24 hand spray ручной распыли­
пылительная установка, смон­ тель
тированная на тракторе 25 plastic container пластмас­
3 spray boom стрела распы ли­ совый контейнер
теля 26 hand pump ручной насос
4 fan nozzle подающее сопло 27 pendulum spray for hop
5 spray fluid tan k бак с р ас­ grow ing on slopes маятнико­
пыляемой жидкостью вый распылитель для хмеля,
6 foam canister for blob marking растущего на склонах
канистра с пеной для кап ель­ 28 p istol-type nozzle наконеч­
ного маркирования ник пистолетного типа
7 spring suspension пружинная 29 spraying tube распылитель­
подвеска ная трубка
8 spray распылённая ж идкость 30 hose connection соединитель
9 blob m arker капельный со шлангом
маркер 31 tube for laying poisoned bait
10 foam feed pipe трубка для по­ трубка для закладки отрав­
дачи пены ленной приманки
11 vacuum fum igator (vacuum 32 fly sw at мухобойка
fum igation plan t) of a tobacco 33 soil injector (carbon disul­
factory вакуумный окурива- phide, A m . carbon disulfide,
тель (вакуумная фумигацион- injector) for killing the vine
ная установка) на табачной root louse почвенный инжек­
фабрике тор [для введения сероугле­
12 vacuum cham ber вакуум ная рода] с целью борьбы с фил­
камера локсерой
13 bales of raw tobacco кипы 34 foot lever (fo o t pedal, foot
сырого табака treadle) ножная педаль (нож ­
14 gas pipe газовая труба ной рычаг)
15 mobile fum igation cham ber 35 gas tube газовая трубка
for fum igating nursery sap l­ 36 mousetrap мышеловка
ings, vine layers, seeds, 37 vole and mole trap капкан
and em pty sacks w ith h y d ro ­ для мелких грызунов
cyanic (prussic) acid пе­ 38 mobile orchard sprayer, a
редвижная фумигационная wheelbarrow sprayer (carriage
камера для окуривания мо­ sprayer) передвижной садо­
лодых деревьев в питомни­ вый распылитель (распыли­
ках, виноградных побегов, тель на тележке)
семян, а такж е пустых меш­ 39 spray tank бак с распыляе­
ков парами цианистоводо­ мой жидкостью
родной (синильной) кислоты 40 screw-on cover завинчиваю­
16 gas circulation unit установ­ щаяся крышка
ка для циркуляции газа 41 direct-connected motor-driven
17 tray поддон pump with petrol motor насос
18 spray gun пульверизатор на одном валу с бензиновым
19 tw ist grip (control grip, двигателем
handle) for regulating the jet 42 pressure gauge (A m . gage)
поворачивающийся зажим (manometer) манометр
для регулирования струи 43 plunger-type knapsack sprayer
20 finger guard предохранитель ранцевый опрыскиватель
для пальцев плунжерного типа
108
44 spray ca n iste r w ith pressure 84 F o r e s tr y I
cham ber канистра с ресиве­
ром Л есн ое хозяй ство I
45 piston pum p lever рычаг
поршневого насоса 1“ 34 forest, a wood лес
46 hand lance w ith nozzle руч ­ 1 ride (aisle, lane, section line)
ная -трубка с наконечником просека
47 sem i-m ounted sp ra y er полу- 2 compartment (section) учас­
навесной распы литель ток (квартал леса)
48 v in ey ard tr a c to r виноградни- 3 wood haulage way, a forest
ковый тр актор track дорога для вывозки ле­
49 fan вентилятор са, лесная дорога
50 spray fluid ta n k б ак с р а с ­ 4—14 clear-felling system сплош­
пыляемой ж идкостью нолесосечное хозяйство
51 row o f vines р я д виноград­ 4 standing timber лес на корню
ных лоз 5 underwood (underbrush, un­
52 dressin g m achine (seed-dress­ dergrowth, brushwood, Am.
ing m achine) fo r dry-seed brush) подлесок (подрост)
d ressing (seed d usting) веялка 6 seedling nursery, a tree
д ля провеивания сухих с е ­ nursery питомник для выра­
мян щивания сеянцев
53 d ed u stin g fan (d u st removal 7 deer fence (fence), a wire
fan ) w ith electric m otor обес­ netting fence (protective fence
пыливаю щ ий (п ы леудаляю ­ for seedlings); s i m rabbit
щий) вентилятор с электро­ fence ограждение, забор из
двигателем проволочной сетки (защитное
54 bag filter мешотчатый фильтр ограждение для сеянцев)
55 b ag g in g nozzle меш отчатая 8 guard rail направляющий
насадка рельс
56 d ed u stin g screen (d u st rem o­ 9 seedlings (лесные) сеянцы
val screen) обеспыливающий 10—11 young trees молодые де­
(пы леудаляю щ ий) экран ревья
57 w a te r c a n is te r [co n tain in g 10 tree nursery after transplant­
w a te r for sp ray in g ] бак с во­ ing питомник для пересажен­
дой [для разбры згивания] ных сеянцев
58 sp ray u n it разбры згиватель 11 young plantation молодые
59 conveyor u n it w ith mixing лесные культуры
screw транспортёр со смеси­ 12 young plantation after
тельным винтом brashing молодые лесные
60 c o n tain e r for d isinfectant культуры после обрезки
pow der w ith dosing m echan­ молодых и сухих ветвей
ism контейнер д ля дезинф и­ 13 clearing место рубки после
цирую щ его порош ка с д о за­ очистки
тором 14 tree stump (stump, stub) пень
61 c a sto r колесико 15—37 wood cutting (timber
62 m oxing cham ber смеситель­ cutting, tree felling, Am.
ная камера limbering) валка деревьев
(рубка леса, лесозаготовки)
15 timber skidded to the stack
(stacked timber. Am. yarded
timber) брёвна, уложенные в
штабель
16 stack of logs, one cubic metre
(Am. meter) of wood штабель
лесоматериалов, один кубо­
метр древесины
17 post (stake) стойка
109
18 forest labourer (woodsman, 37 felling of small timber (of
Am. logger, lumberer, lum­ small-sized thinnings) (thinning)
berjack, lumberman, timber- валка поделочной древесины
jack) turning (Лш. canting) (тонкомерных лесоматериа­
timber лесоруб, кантующий лов)
бревно
19 bole (tree trunk, trunk, stem)
ствол дерева
20 feller numbering the logs 85 Forestry II
вальщик, маркирующий брёв­
на Л есн о е х о зя й с тв о II
21 steel tree calliper (caliper)
стальная лесная мерная вил­ 1 ахе {Ат. ах) топор
ка 2 edge (cutting edge) лезвие
22 power saw (motor saw) culling (режущая кромка)
a bole распиливание ствола 3 handle (helve) рукоятка
механической пилой 4 felling wedge (falling wedge)
23 safety helmet with visor and with wood insert and ring ва-
ear pieces защитный шлем с лочный клин с деревянной
защитным козырьком и на­ вставкой и кольцом
ушниками 5 riving hammer (cleaving
24 annual rings годичные коль­ hammer, splitting hammer)
ца колун
25 hydraulic felling wedge гид­ 6 lifting hook подъёмный крюк
роклин для валки деревьев 7 cant hook кантовальный
26 protective clothing [orange крюк
top, green trousers] защитная 8 barking iron (bark spud) струг
одежда [оранжевый верх, зе­ для сдирания коры (коросни-
лёные брюки] матель)
27 felling with a power saw 9 peavy кондак (для перекатки
(motor saw) валка деревьев брёвен)
механической пилой 10 slide calliper (caliper) (calli­
28 undercut (notch, throat, gullet, per square) раздвижная лес­
mouth, sink, kerf, birdsmouth) ная мерная вилка
подпил (вырез в дереве со 11 billhook, a knife for lopping
стороны направления его клювовидный нож для обрез­
валки) ки веток
29 back cut пропил (задний рез) 12 revolving die hammer (m ark­
30 sheath holding felling wedge ing hammer, m arking iron,
футляр (кобура) для валоч- Am. marker) поворотный
ного клина маркировочный молоток
31 log бревно 13 power saw (m otor saw) ме­
32 free-cutting saw for removing ханическая пила (пила с ме­
inderwood and weeds цирку­ ханическим приводом)
лярная пила для удаления 14 saw chain пильная цепь
подлеска и сорняков 15 safety brake for the saw
33 circular saw (or activated chain, with finger guard пре­
blade) attachment насадка дохранительный тормоз для
с циркулярной пилой пильной цепи с устройством
34 power unit (motor) силовой для защиты пальца
блок (двигатель) 16 saw guide направляющая пи­
35 canister of viscous oil for the лы
saw chain канистра с густым 17 accelerator lock выключа­
маслом для пильной цепи тель акселератора
36 petrol canister {Am. gasoline 18 snedding machine (trimming
canister) канистра с бензи­ machine, Am. knotting ma­
ном chine, limbing machine) уни­
ПО
нереальный кром кообрезной 42 haulage of timber by road вы­
станок возка лесоматериала по до­
19 feed rolls подаю щ ие вали ­ рогам
ки 43 tractor (tractor unit) трак­
20 flexible blade гибкое нож евое тор
полотно 44 loading crane погрузочный
21 hydraulic arm ги дравли ­ кран
ческий ры чаг 45 hydraulic jack гидродомкрат
22 trim m ing blade кром кооб рез­ 46 cable winch канатная лебед­
ное полотно ка
23 d eb ark in g (b a rk in g , b ark 47 post стойка
strip p in g ) of boles окорка 48 bolster plate платформа ко­
(очистка от коры ) брёвен ника
24 feed ro ller подаю щ ий ролик 49 rear bed (rear bunk) задний
25 cylinder trim m er цилиндри­ коник (коник на прицепе)
ческое обрезное устройство
26 ro ta ry c u tte r окориваю щ ий
рабочий орган ротора
27 sh o rt haul sk id d er трел ёвоч ­
ный тр ак то р д л я коротко­
86 Hunting
ствольны х деревьев О хота
28 loading cran e погрузочны й
кран 1—52 kinds of hunting виды
29 log grips клещ евой зах в ат охоты
для брёвен 1—8 stalking (deer stalking.
30 post стойка Am. stillhunting) in the game
31 A ckerm ann steerin g system preserve скрытое преследова­
система рулевого уп равле­ ние (скрадывание оленя) в
ния с поворотными к у л а ч к а ­ охотничьих угодьях
ми и трапецией 1 huntsman (hunter) охотник
32 log dum p площ адка д ля р а з ­ 2 hunting clothes охотничья
грузки лесом атериалов одежда
33 number (identification number) 3 knapsack рюкзак
маркировочный номер 4 sporting gun (sporting rifle,
34 skidder колёсный трактор hunting rifle) охотничье ружье
[для трелёвки лесом атери а­ (охотничий карабин, охот­
лов] ничья винтовка)
35 front blade (fro n t plate) пе­ 5 huntsman’s hat охотничья
редний отвал шляпа
36 crush-proof safety bonnet 6 field glasses, binoculars би­
(Am. safety hood) ударостой­ нокль
кий защ итный капот двигате­ 7 gun dog подружейная собака
ля 8 track (trail, hoofprints) зве­
37 Ackerm ann steerin g system риная тропа (следы от ко­
система рулевого управле­ пыт)
ния с поворотными кул ач ка­ 9 —12 hunting in the rutting
ми и трапецией season and the pairing season
38 cable winch канат лебёд­ охота в период спаривания,
ки охота на току, охота на реву
39 cable drum канатный б ар а­ 9 hunting screen (screen, Am.
бан blind) скрадок, засидка
40 rear blade (rear plate) задний 10 shooting stick (shooting seat,
трелёвочный щит seat stick) складной охотни­
41 boles w ith b u tt ends held o ff чий стульчик (складное си­
the ground трелёвка за комли денье)
(комлевые торцы деревьев 11 blackcock, displaying тетерев
находятся над землей) на току
111
12 ru ttin g sta g олень на ре- 33 b o arh o u n d (h o u n d , h unting
ВV dog; c o lle c tw e ly : pack, pack
13 hind, grazing самка оленя, o f hounds) с о б а к а , раб отаю ­
пасущаяся щ ая по к а б а н у (гон чая, охот­
14—17 hunting from a raised ничья со б ак а; собир.: стая,
hide (raised stan d ) охота с станка гончих)
вышки (с л аб аза, засидки) 3 4 —39 b e a tin g (d riv in g , hare
14 raised hide (raised stan d , high hunting) облава (загон, заячья
scat) охотничья вышка (л а ­ охота загон ом )
баз, засидка) 34 aim in g p o sitio n приц ели ва­
15 herd within range стадо оле­ ние
ней на выстреле 35 hare, fu rre d gam e, ground
16 game path (Am. runw ay) зв е ­ gam e за я ц , пуш ной зверёк,
риная тропа п олевая (л е с н а я ) дичь
17 roebuck, hit in the shoulder 36 re trie v in g п од ач а, аппортн-
and killed by a finishing shot рование
подранок самца косули, д о ­ 37 b e a te r загон щ и к
биваемый выстрелом 38 bag (kill) добы ча
18 phaeton охотничий возок 39 c a rt for c a rry in g gam e повоз­
19—27 types of trapping виды ка д ля добы той дичи
самоловной охоты 40 w a te rfo w lin g (w ildfow ling,
19 trapping of small p red ato rs duck sh o o tin g , A m . duck
отлов, ловля мелких хищни­ h u n tin g ) охота на в о д о п л а­
ков ваю щ ую дичь (пернатую
20 box tra p (tra p for small p re ­ дичь, охота на уток)
dators) ловушка для мелких 41 flight o f w ild ducks, w inged
хищников gam e перелёт диких уток,
21 bait приманка пернатой дичи
22 m arten, a small p red ato r ку ­ 4 2 —46 fa lc o n ry (h aw k in g ) соко­
ница, мелкий хищник лин ая (ястр еб и н ая) охота
23 ferreting (hunting rabbits out 42 falconer соколины й охотник
of their w arrens) охота c 43 rew ard, a piece of m eat во з­
хорьком (травля диких кро­ награж дение, кусок м яса
ликов в норах) 44 falcon’s hood к ол п ач ок соко­
24 ferret хорёк ла
25 ferrelcr охотник, занимаю ­ 45 jess путы
щийся охотой с хорьком 46 falcon, a haw k, a m ale haw k
26 burrow (rabbit burrow , rabbit (tiercel) sw ooping (stooping)
hole) нора, лаз (кроличья но­ on a heron сокол, ястреб, с а ­
ра) мец ястреба, быощ ий цап­
27 net (rabbit net) over the лю
burrow opening сеть (к ро­ 4 7 —52 shooting from a b u tt
личья сетка, обмёт) на выхо­ стрельба (охота) из ш алаш а
де из норы 47 tree to w hich birds are lured
28 feeding place for game (winter присадка, дерево д ля под­
feeding place) кормушка для садной птицы
дичи (место зимней подкорм­ 48 eagle owl, a decoy bird
ки дичи, кормовая площ ад­ (decoy) филин, приманная
ка) (подсадная) птица
29 poacher браконьер 49 perch шесток
30 carbine, a short rifle карабин, 50 decoyed bird, a crow при­
обрез маненная птица, ворона
31 boar hunt охота на кабана 51 butt, for shooting crow s or
(кабанья охота) eagle owls охотничий ш алаш ,
32 wild sow (sow, wild boar) ди­ скрадок для отстрела ворон
кий кабан (кабан, дикая или филинов
свинья) 52 gun slit окошко для стрельбы
112
87 H u n tin g W e a p o n s, 24 reversing catch (in various
H u n tin g E q u ip m e n t guns: safety catch) кнопка
предохранителя
О х о тн и ч ь е о р у ж и е , 25 sliding safety catch рычаг за­
о х о тн и ч ь е сн а р я ж ен и е пора
26 rifle barrel (rifled barrel) на­
резной ствол
1—40 sporting guns (sporting 27 smooth-bore barrel гладкий
rifles, hunting rifles) спортив­ ствол
ное оружие (спортивные вин­ 28 chasing гравировка
товки, охотничьи винтовки, 29 telescopic sight (riflescope,
карабины) telescope sight) оптический
1 single-loader (single-loading прицел
rifle) однозарядная винтов­ 30 graticule adjuster screws вин­
ка ты регулировки сетки опти­
2 repeating rifle, a small-arm ческого прицела
(fire-arm ), a rep eater (m aga­ 31—32 graticule (sight graticule)
zine rifle, magazine repeater) сетка оптического прицела
многозарядная (магазинная) 31 various graticule systems раз­
винтовка личные системы сетки опти­
3, 4, 6, 13 stock ложа ческого прицела
3 b u tt приклад 32 cross wires (Am. cross hairs)
4 cheek [on the left side] щёчка перекрестье
[слева] 33 over-ahd-under shotgun двух­
5 sling ring антабка стволка с вертикальным рас­
6 pistol grip пистолетная ложа положением стволов
7 small of the b u tt шейка при­ 34 rifled gun barrel нарезной
клада ствол
8 safety catch кнопка пре­ 35 barrel casing кожух ствола
дохранителя 36 rifling нарезка
9 lock затвор 37 rifling calibre (Am. caliber)
10 trigger guard предохрани­ калибр нарезки
тельная скоба 38 bore axis ствольная ось
11 second set trigger (firing 39 land поле нареза
trigger) шнеллерный спуск со 40 calibre (bore diameter, Am.
вторым крючком caliber) калибр (диаметр ка­
12 hair trigger (set trigger) нала ствола)
шнеллер, чувствительный 41—48 hunting equipment охот­
спусковой крючок ничье снаряжение
13 foregrip цевьё 41 double-edged hunting knife
14 butt plate затылок приклада обоюдоострый охотничий нож
15 cartridge chamber патронник 42 single-edged hunting knife
16 receiver ствольная коробка охотничий нож
17 magazine магазин 43—47 calls for luring game (for
18 magazine spring пружина ма­ calling game) манки для при­
газина манивания дичи
19 am munition (cartridge) пат­ 43 roe call манок на косулю
рон 44 hare call манок на зайца
20 chamber патронник 45 quail call манок на перепе­
21 firing pin (striker) боёк удар­ ла
ника 46 stag call манок на оленя
22 bolt handle (bolt lever) ручка 47 partridge call манок на куро­
затвора патку
23 triple-barrelled (triple-barrel­ 48 bow trap (bow gin), a jaw
ed) rifle, a self-cocking gun trap дуговой капкан
трёхствольная винтовка, ca- 49 small-shot cartridge дробо­
мовзводная винтовка вой патрон
ИЗ
5 0 cardboard c a se кар тон ная 88 Gam e
гильза
51 sm a ll-sh o t ch a rg e д р обь Дичь
52 felt w a d пыж
53 sm o k eless p o w d er {differen t 1— 27 red d eer бл агор одн ы й
kind: black p o w d er) б е з д ы м ­ ол ен ь
ный порох (другой вид: ч ё р ­ 1 hind (r ed d e e r ), a y o u n g hind
ный п о р о х ) or a dam ; co llectively: anter-
5 4 ca rtrid g e винтовочны й п а т ­ le ss d e e r . ( //,) c a l f сам к а б л а ­
рон г о р о д н о г о ол ен я ; собир.: б е з ­
5 5 fu ll-ja ck eted c a r tr id g e п а т ­ р оги е о л ен и , (ю .) оленёнок
рон в сб о р е 2 to n g u e язы к
56 so ft-le a d co re свинцовы й с е р ­ 3 n eck ш ея
дечник 4 r u ttin g s t a g с а м е ц б л а г о р о д ­
57 p ow d er ch a rg e п о р о х о в о й з а ­ н о го о л ен я в о в р ем я гона
ряд 5 — 11 a n tle r s ол ен ь и рога
58 d eto n a to r ca p к а п сю л ь -д ет о ­ 5 burr (r o s e ) р о зе т к а рога
натор 6 b ro w a n tle r (b r o w tin e , brow
59 p ercussion ca p нак овальня p o in t, b ro w s n a g ) л обн ы й о т ­
60 h u n tin g horn охотн ичи й р ог р осток
6 1 —6 4 rifle c lea n in g kit п р и н ад­ 7 b ez a n tle r (b a y a n tle r , bay.
леж ности по у х о д у за в и н ­ bez tin e ) б о е в о й отр осток
товкой 8 ro y a l a n tle r (r o y a l, tr a y ) ко­
61 clea n in g rod ш ом пол р олевск и й р ог
62 clea n in g brush ёрш 9 su rro v a l a n tle r s (su rr o y a ls)
63 clea n in g to w пакля к ор он а
64 p ull-th rou gh (Am. p u ll-th ru ) 10 p o in t (t in e ) о т р о ст о к (о т ­
гибкий ш омпол в етв л ен и е) рога
65 sig h ts прицел 11 b eam (m a in tr u n k ) ствол рога
66 n otch (sig h tin g n o tch ) п р о­ 12 head гол ова
резь прицела 13 m o u th рот
67 back sigh t le a f прицельная 14 larm ier (t e a r b a g ) слёзны й
рамка (планка) м еш ок
68 sigh t sca le d iv isio n дел ен ия 15 e y e глаз
шкалы прицела 16 ear у х о
69 back sig h t slid e хом утик при­ 17 sh ou ld er п л еч о
цела 18 loin поясничны й отдел
70 notch [to hold the sp rin g] вы­ 19 scu t ( t a il) хв ост
рез [для удер ж ан и я п р у ж и ­ 20 rump круп
ны] 21 leg (h a u n c h ) нога (б е д р о )
71 front sig h t (fo r e sig h t) м у ш ­ 22 hind leg за д н я я нога
ка 23 d ew c la w копытце
72 bead ф ланец мушки 24 h o o f копы то
73 ballistics баллистические дан ­ 25 fo r eleg п ер едн я я нога
ные 26 flan k бок
74 azim uth азимут 27 collar (r u ttin g m an e) грива во
75 angle of departure угол б р о ­ время гона
сания 2 8 — 39 roe (r o e d eer) косул я
76 angle of elev a tio n угол при­ 28 roebuck [b u ck ) са м ец к о с у ­
целивания ли
77 apex (zen ith ) высш ая точка 2 9 — 31 a n tlers (h o rn s) рога
(зенит) 29 burr (r o se) р озетк а рога
78 angle of d escen t угол нак ло­ 30 beam w ith p earls ствол рога
на касательной к траек то­ 31 p o in t (tin e ) отросток (о т ­
рии ветвление) рога
7 9 b a llistic curve баллистичес­ 32 ear у х о
кая кривая 33 ey e глаз
34 doe (fe m a le ro e ), a fem ale 71 horseshoe (horseshoe marking)
faw n or a barren d o e сам ка подковообразная расцвет­
косули ка
35 loin поясничны й отдел 72 w ood grouse (capercaillie)
36 rump круп глухарь
37 leg (h a u n ch ) нога (б е д р о ) 73 beard бородка
38 shoulder пл еч о 74 axillary m arking вспомога­
39 fa w n , (ш .) y o u n g b u ck , (A ) тельная расцветка
y ou n g d oe м о л о д а я к осул я . 7 5 tail (fa n ) хвост
(,ч.) са м ец , (ж .) сам ка 76 w in g (pinion) крыло
40 —41 fa llo w deer лань 77 common pheasant, a pheasant,
40 fa llo w b uck, a buck w ith (m .) cock pheasant (pheasant
p a lm a te (p a lm a te d ) a n tlers. cock ). (A) hen pheasant (pheas­
(f). d oe са м ец с дланевидны - ant hen) ф азан обыкновен­
mh рогам и, (ж.) сам ка ный, (.ч.) сам ец ф азан а, (ж .)
41 palm ш ирокая часть рога самка ф азана
42 red fo x . (m .) d o g , (A ) v ix en , 78 p lu m icom (feath ered ear, ear
(г/.) cub ры ж ая лиси ца. <.ч.) tu ft, ear, horn) перообразное
лис, (ж .) л и са , (ю .) лисёнок ухо
43 ey es глаза 79 w in g крыло
44 ear у х о 80 tail хвост
45 muzzle (m outh ) морда (пасть) 81 leg нога
46 pads (p a w s ) лапы 82 spur шпора
47 brush ( t a il) хвост 83 snipe бекас
48 b adger, (A ) so w ба р су к , (ж .) 84 bill (b eak ) клюв
сам ка б а р су к а
49 ta il хвост
50 p aw s лапы 89 Fish Farming
51 w ild boar, (m .) b oar. (A ) w ild
sow ( s o w ) , (г/.) y o u n g boar (Fish Culture,
дикий к а б а н . (_ч.) сам ец каба Pisciculture)
на (в еп р ь ), ( ж .) сам ка к а б а ­ and Angling
на (в еп р и ц а). (ю .) м олодой
вепрь Рыбоводство
52 b ristles щ етина и рыболовство
53 sn ou t рыло
54 tusk клык 1 — 19 fish farm ing (fish cul­
55 sh ield щиток ture, pisciculture) рыбовод­
56 hide ш кура ство
57 dew cla w копытце 1 cage in running w ater садок в
58 ta il хвост проточной воде
59 hare, (///.) buck. (A ) doe заяц, 2 hand net (landing net) рыб­
(м.) сам ец за й ц а , (ж .) зай чи ­ ный сачок
ха 3 semi-oval barrel for transport­
60 ev e глаз ing fish полуовальный бочо­
61 ear у х о нок для перевозки рыбы
62 scut (t a il) хвост 4 vat чан (бак)
63 hind leg за д н я я нога 5 trellis in the overflow павод­
64 foreleg передняя нога ковый водосброс
65 rabbit кролик 6 trout pond; strn.: carp pond, a
66 b lackcock тетерев fry pond, fattening pond, or
67 tail хвост cleansing pond пруд для ло­
68 fa lca te (fa lc a te d ) feath ers сосёвых рыб; сходна пруд
серповидны е перья для карпов, малый или ка­
69 hazel grou se (h azel hen) ряб­ рантинный пруд
чик 7 w ater inlet (w ater supply
70 partridge куропатка pipe) подача свежей воды

115
8 water outlet (outlet pipe) 33 initial position исходное по­
сток воды ложение
9 monk водослив (монах) 34 point of release точка отпус­
10 screen сито кания
11—19 hatchery рыбоводный 35 path of th e rod tip траекто­
завод [выпускающий молодь рия конца удилища
без выращивания] 36 trajectory' of the baited weight
И stripping the spawning pike траектория грузила с нажив­
(seed pike) отцеживанис ик­ кой
ры из щуки 37—94 fishing tackle рыболов­
12 fish spawn (spawn, roe, fish ное снаряжение
eggs) рыбья икра 37 fishing pliers рыболовный
13 female fish (spawner, seed экстрактор
fish) рыбья самка 38 filleting knife нож для выре­
14 trout breeding (trout rearing) зания филейных частей
разведение лососёвых рыб 39 fish knife нож для чистки ры­
15 Californian incubator инку- бы
батор для калифорнийского 40 disgorger (hook disgorger)
лосося приспособление для извлече­
16 trout fry мальки лосося ния крю чка из рыбы
17 hatching jar for pike инкуба­ 41 bait needle игла для нажив­
тор для щук ки
18 long incubation tank лотко­ 42 gag зевник
вый аппарат для инкубации 43—48 floats поплавки
икры 43 sliding cork float скользящий
19 Brandstetter egg-counting пробковый поплавок
board устройство для подсче­ 44 plastic float пластмассовый
та икры поплавок
20—94 angling рыболовство, 45 quill float поплавок из гуси­
ужение рыбы ного пера
20—31 coarse fishing пресновод­ 46 polystyrene float полистиро­
ная рыбная ловля ловый поплавок
20 line shooting выпуск лески 47 oval bubble flo at поплавок в
21 coils катушки виде овального пузырька
22 cloth (rag) or paper ткань 48 lead-w eighted sliding float
(тряпка) или бумага скользящий поплавок со
23 rod rest подставка под уди­ свинцовым грузом
лище 49—58 rods удилища
24 bait tin банка с наживкой 49 solid glass rod стекловоло­
25 fish basket (creel) корзина конное удилище
для рыбы 50 cork handle (cork b u tt) проб­
26 fishing for carp from a boat ковая рукоятка (комель)
ужение рыбы с лодки 51 spring-steel ring пропускное
27 rowing boat (fishing boat) кольцо, кольцо из пружин­
гребная лодка (ялик) ной стали
28 keep net садок 52 top ring (end ring) концевое
29 drop net подъёмник [для лов­ кольцо (тюльпан)
ли мальков] 53 telescopic rod телескопи­
30 pole (punt pole, quant pole) ческое удилище
шест-весло 54 rod section колено удилища
31 casting net намётка (сеть для 55 bound handle (bound butt)
заброса) грибок
32 two-handed side cast with 56 ring пропускное кольцо
fixed-spool reel двуручное 57 carbon-fibre rod; s i m hollow
удилище с безынерционной glass rod углеволоконное
катушкой для ловли нахлыс- удилише; сходн.: полое стекло­
том волоконное удилище
116
58 all-ro u n d rin g ( b u t t rin g fo r 84 limerick крючок с крутоло­
long c a s t) , a ste e l b rid g e rin g бым поддёвом
первое п р о п у ск н о е кольцо 85 closed treble hook (triangle)
для безы н ер ц и о н н ой к а т у ш ­ закрытый тройной крючок
ки 86 carp hook крючок для карпа
59—64 reels катушки с леской 87 eel hook крючок для угря
59 m u ltip ly in g reel (m u ltip lie r 8 8 —92 leads (lead w eights) гру­
re e l) к а т у ш к а -м у л ь т и п л и к а ­ зила (свинцовые грузила)
тор 88 oval lead (oval sinker) оваль­
60 line g u id e н а п р а в л я ю щ а я д л я ное грузило (оливка)
лески 89 lead shot свинцовая дробин­
61 fix ed -sp o o l reel ( s ta tio n a r y - ка
-drum re el) б езы н ер ц и о н н ая 90 pear-shaped lead грушевид­
к ату ш ка ное грузило
62 bale arm р у ч к а 91 plummet грузило глубомера
63 fish in g line л е с к а 92 sea lead грузило для моря
64 c o n tro llin g th e c a s t w ith th e 93 fish ladder (fish pass, fish
index fin g e r к о н тр о л и р о в а ­ w av) рыбоход
ние лески у к а за т е л ь н ы м 94 stake net закольный невод
пальц ем в м ом ент за б р о са
65 —76 b aits искусственные на­
живки
65 flv и ск у сств ен н ая м уш ка 90 Sea Fishing
66 a rtific ia l n y m p h и ску сств ен ­ Морской
ная ли ч и н ка (н и м ф а)
67 a rtific ia l e a rth w o rm и ск у с­ ры бны й пром ы сел
ственны й зем л я н о й червь
68 a rtific ia l g ra s sh o p p e r и ск у с­ 1—23 deep-sea fishing лов в
ственны й ку зн еч и к открытом море (глубинный
69 sin g le -jo in te d p lu g (single- лов)
-jo in te d w o b b le r) о д н о ш ар ­ 1— 10 drift net fishing лов
нирный во бб л ер дрифтерной сетью
70 d o u b le -jo in te d p lu g (double- 1 herring lugger (fishing lugger,
-jo in ted w o b b ler) д в у ш ар н и р ­ lugger) дрифтер (рыболов­
ный вобблер ный люггер)
71 ro u n d w o b b ler круглы й воб ­ 2 — 10 herring drift net дриф­
блер терная сеть дтя ловли сельди
72 w ig g ler к о л еб л ю щ аяся б лес­ 2 buoy буй
на 3 buoy горе буйреп (канат буя)
73 spoon b a it (sp o o n ) блесна- 4 float line плавающий канат
л о ж ка 5 seizing бензель (линь дтя
74 sp in n er в р ащ а ю щ ая ся б л е с­ бензелей)
на 6 wooden float деревянный по­
75 sp in n er w ith co ncealed hook плавок
блесна с потайны м крю чком 7 headline верхняя подбора
76 long sp in n er дли н н ая блесна трала
77 sw ivel вертлю г 8 net рыболовная сеть (сетевое
78 c a s t (lea d er) поводок полотно)
79—87 hooks крю чки 9 footrope нижняя подбора
79 fish hook ры боловны й крю ­ трала (футроп)
чок 10 sinkers (weights) грузила се­
80 point of th e hook w ith barb ти
остриё крю чка с бородкой 11—23 trawl fishing (trawling)
81 bend of th e hook гиб крю чка траловый лов
82 sp ad e (eye) колечко 11 factory ship, a trawler про­
83 open double hook открытый мысловое судно, траулер
двойной крю чок 12 warp (trawl warp) ваер
117
13 o tte r hoards распорные д ос­ 8 b ra k e торм оз
ки 9 w ooden cog деревянны й зуб
14 net sonar cable кабель сете­ 10 p iv o t b ea rin g (ste p bearing)
вого гидролокатора упорный подш ипник (под­
15 wire w arp проволочный васр пятник)
16 wing крыло невода 11 w allow er лобовое колесо
17 net sonar device сетевой гид­ 12 mill spindle ш пиндель
ролокатор 13 hopper приёмный ларь
18 footrope нижняя подбора 14 shoe (tro u g h , sp o u t) питаю ­
трала (футроп) щий б аш м ак
19 spherical floats ш арообраз­ 15 m iller мельник
ные (круглые) поплавки 16 m illstone м ельничны й ж ёр­
20 belly нижняя часть сетевого нов
мешка 17 furrow (flu te ) б орозд к а ж ёр­
21 1,800 kg iron w eight чугун­ нова
ное грузило весом 1,8 т 18 m aster fu rro w гл ав н ая бо­
22 cod end (cod) куток (кутец) роздка ж ёрн ова
трала 19 eye глаз (гл азо к ) ж ёрнова
23 cod line for closing the cod 20 h u rst (m illsto n e casing) ко­
end гаитян (канат) для зам ы ­ ж ух ж ёрнова
кания кутка трала 21 set of sto n es (m illsto n es) ж ер ­
24—29 inshore fishing прибреж ­ новой постав
ный лов 22 runner (upper m illstone) верш­
24 fishing bo at рыболовное суд ­ ник (верховой кам ен ь ж ер ­
но нового п остава)
25 ring net cast in a circle ко­ 23 bed sto n e (lo w er stone,
шельковый невод bedder) леж н и к (неподвиж ­
26 cable for closing the ring net ный кам ень)
трос для стягивания низа не­ 24 w ooden shovel д еревянная
вода лопата
27 closing gear стягивающее 25 bevel g ear (bevel gearing)
устройство зуб чатая передача
28—29 long-line fishing (long- 26 b o lter (sifte r) просеиваю щ ая
lining) ярусный лов (лов маш ина
крючковыми снастями) 27 w ooden tu b (w ooden tu n ) д е ­
28 long line ярус (перемёт) ревянная к а д к а
29 suspended fishing tackle сн ас­ 28 flour м ука
ти для ярусного лова 29 smock windm ill (D u tc h w ind­
mill) ветрян ая мельница с по­
ворачивающейся крышей [для
91 Mills установки кры льев по ветру]
(голлан дская мельница)
Мельницы 30 ro ta tin g (revolving) windmill
cap вращ аю щ аяся крыша
1—34 windmill ветряная мель­ (кры ш а-ш атёр) мельницы
ница 31 post windm ill (G erm an wind
1 windmill vane (windmill sail, mill) козловая ветряная мель­
windmill arm) крыло ветря­ ница (немецкая мельница)
ной мельницы 32 tailpole (pole) лап а
2 stock (middling, back, radius) 33 base козлы
мах 34 post стояк
3 frame рама 35—44 w aterm ill водяная мель­
4 shutter створки (жалюзи) ница
5 wind shaft (sail axle) вал-ось 35 overshot mill wheel (high-
6 sail top верхняя часть крыла -breast mill wheel), a mill
7 brake wheel тормозное коле­ wheel (w aterw heel) наливное
со мельничное колесо
118
36 b u ck et (c a v ity ) ковш вод ян о­ 12 pneum atic p la n t компрессор­
го колеса н ая установка
37 m iddleshot mill w heel (b re a st 13 hydraulic p lan t гидравличе­
mill w heel) среднебойное в о ­ ская установка
дяное колесо 14 v en tilatio n sh aft (a ir inlet and
38 curved v an e искривлённая o u tlet) вентиляционная ш ах­
лопасть ко л еса та (приток и отток воздуха)
39 u n d ersh o t mill w heel нижне- 15 exhaust fan вытяжной венти­
бойное во дян о е колесо лятор
40 fla t vane п ло ская лопасть к о ­ 16—18 kilning floors отделение
леса отсушки
41 h ea d rac e (d isch a rg e flum e) 16 drying floor суш илка
водовод 17 b u rn er v en tilato r вентилятор
42 mill w eir перелив газогенерат ора
43 o v erfall (w a te r o v erfall) во­ 18 curing floor секция для от-
дослив лёжки
44 m illstrcam (m illrace, A m . 19 o u tle t from th e kiln выпуск из
ra cew a y ) м ельничны й ручей суш илки
20 finished m alt collecting hopper
бункер для готового солода
21 tran sfo rm er statio n транс­
92 Malting ^ ф орм аторная будка
and Brewing I 22 cooling com pressors компрес­
соры для подачи холодного
Соложение воздуха
и пивоварение I 23 green m alt (germ inated b ar­
ley) зеленый солод (пророс­
1—41 preparation of malt (m alt­ ший ячмень)
ing) приготовление солода 24 tu rn er (plough) ворошитель
(солож ен ие) 25 ce n tral control room w ith
1 m altin g to w e r (m altin g s) со ­ flow diagram центральный
лодовня пульт управления с мнемо­
2 b arley ho p p er бункер д л я я ч ­ схемой
меня 26 screw conveyor шнековый
3 washing floor w ith compressed- транспортёр
-air w ashing u n it отделение 27 washing floor отделение для
для мойки в струе сж атого мойки ячменя
воздуха [в псевдоож иж ен­ 28 steeping floor сборник кон­
ном слое] центрированного раствора
4 outflow condenser сборник 29 drying kiln сушилка
сплава 30 curing kiln секция для отлёж-
5 w a ter-co llectin g ta n k водо­ ки
сборный бак 31 barley silo бункер для ячме­
6 condenser for the steep liquor ня
сборник концентрированного 32 weighing apparatus дозатор
раствора 33 barley elevator элеватор для
7 co o lan t-co llecting p lan t сбор­ ячменя
ник охладителя 34 three-w ay chute (three-way
8 steeping floor (steeping tank, tippler) поворотная головка
dressing floor) чаи для зам оч ­ на три стороны
ки ячменя 35 m alt elevator элеватор для
9 cold w a te r tan k бак с холод­ солода
ной водой 36 cleaning machine очиститель­
10 hot w a te r ta n k бак с горячей ная (сортировочная) машина
водой 37 m alt silo бункер для солода
11 pump room насосное помеще­ 38 corn removal by suction аспи­
ние рационный отсос зерна
39 sacker мсшкоиасыпатсль гидроциклонны й сепаратор
40 dust extractor пылеуловитель для удаления горячего хлопье­
41 barley reception приём яч м е­ видного о са д к а (белкового
ня отстоя)
42—53 mashing process in the 3 m easu rin g vessel for the
mashhouse процесс приготов­ kieselguhr д о за т о р д л я ки­
ления сусла в варнице зел ьгура
42 prem asher (co nverter) for 4 k ieselguhr filte r ф и л ьтр для
mixing g rist and w a te r прсд- ки зельгура
заторник для смешивания со ­ 5 w o rt co o ler о х л ад и тел ь сусла
лода с водой 6 pure c u ltu re p la n t fo r yeast
43 mash tub (m ash tun) for (y e a st p ro p a g a tio n p lan t)
mashing the m alt заторный установка д л я разведения
чан для затирания солода чистой к у л ьтуры дрож ж ей
44 mash copper (m ash tun, Am. 7 ferm en tin g c e lla r ф ерм ен та­
mash kettle) for boiling the ционный п о д в ал (б р о д и л ь н о е
mash заторный котёл для отделение)
варки солода 8 fe rm e n ta tio n vessel (ferm en ­
45 dome of the tun свод чана te r) ф ерм ен тац ион н ы й резер­
46 propeller (paddle) лопастная вуар (ф ерм ен тер, б роди л ь­
мешалка ный чан)
47 sliding door сдвиж ная дверца 9 fe rm e n ta tio n th erm o m eter
48 w ater (liquor) supply pipe (m ash th e rm o m e te r) ф ерм ен ­
труба для подачи воды (р аст­ тационны й терм ом етр
вора) 10 m ash сусло
49 brewer (master brewer, masher) 11 re frig e ra tio n sy stem система
пивовар охлаж ден и я
50 lautcr tun for settlin g the 12 lag er ce lla r л агер н о е отделе­
draff (grains) and filtering off ние
the wort фильтрационный 13 m anhole to th e s to ra g e tan k
чан для пивного сусла люк в р езер ву ар д л я хран е­
51 lautcr b attery for testing the ния
w ort for quality ф и льтра­ 14 broaching ta p кран д л я сп ус­
ционная батарея для контро­ ка пива
ля качества сусла 15 beer filter ф и л ьтр д ля пива
52 hop boiler (wort boiler) for 16 barrel sto re ск л ад пивных бо­
boiling the w ort сусловароч­ чек
ный котёл 17 beer b arrel, an alum inium
53 ladle-type thermometer (scoop (Am. alum inum ) b arrel пив­
thermometer) термометр чер- ная бочка, алю м иниевая боч­
пакового типа ка
18 b o ttle-w ash in g p la n t м оечная
установка д ля буты лок
93 Brewing II 19 bottle-washing machine (bottle
w asher) буты лом оечная м а­
Пивоварение II шина
20 control panel пульт уп равл е­
1—31 brewery (brewhouse) пи­ ния
воваренный завод 21 cleaned b ottles чистые б у­
1—5 w ort cooling and break тылки
removal (trub removal) охлаж­ 22 bottling разлив
дение сусла и удаление 23 forklift truck (fork truck,
хлопьевидного осадка forklift) вилочный автопогруз­
1 control desk (control panel) чик
пульт управления 24 stack of beer crates ш табель
2 whirlpool separator for remov­ ящиков с пивом
ing the hot break (hot trub) 25 beer сап пивная банка
120
26 beer b o ttle , a E u ro b o ttle w ith 11 pig (Am. hog) for slaughter
bottled beer; kinds of beer: забиваемая свинья
light beer (lag er, light ale, 12 knife case чехол для ножа
pale ale or b itte r), dark beer 13 flaying knife нож для све­
(brown ale, m ild), Pilsener жевания (для снятия шкуры)
beer, M unich beer, m alt beer, 14 sticking knife (sticker) нож
stro n g beer (bock beer), для закалывания
porter, ale, sto u t, S alv ato r 13 butcher’s knife (butcher knife)
beer, w h eat beer, sm all beer мясоразделочный нож
пивная буты лка, «евробу- 16 steel мусат
тылка» с пивом; разновид­ 17 sp litter топор для разрубки
ности пива: светлое пиво (л а ­ туш
гер, светлый эль, горькое пи­ 18 cleaver (butcher’s cleaver,
во — биттер), тёмное пиво, m eat axe (Am. m eat ax)) се­
пльзеньское пиво, мюнхен­ кач мясника
ское пиво, крепкое пиво, пор­ 19 bone saw (butcher’s saw) пи­
тер, эль, крепкий портер ла для костей (костепилка)
27 crown cork (crow n cork 20 m eat saw for sawing meat
closure) кронепробка (крон- into cuts пила для разреза­
чатый колпачок) ния мяса на части
28 disposable pack (carry-hom e 21—24J cold store (cold room) хо­
pack) одноразовая перенос­ лодный склад
ная упаковка 21 gam brel (gam brel stick) рас­
29 non-returnable b o ttle (single­ порка для туш
trip b o ttle ) буты лка, не под­ 22 q u arter of beef четверть туши
леж ащ ая возврату 23 side of pork свиной бок
30 beer glass стакан для пива 24 m eat inspector’s stam p печать
31 head пенная ш апка инспектора по качеству мяса

95 Meat Joints
94 Slaughterhouse Разделка мясной туши
(Abattoir)
Скотобойня1 left: m eat side слева: внешняя
сторона
1 slaughterman (Am. slaughterer, right: bone side справа: внутрен­
killer) забойщ ик скота няя сторона
2 anim al for slau g h ter, an ox 1 — 13 animal: calf; meat: veal
забиваемое животное, бык животное: телёнок; мясо: те­
3 cap tiv e-b o lt pistol (pneum atic лятина
gun), a stu n n in g device писто­ 1 leg with hind knuckle нога
лет с ограниченным движ е­ с задней голяшкой
нием ударного стержня, уст­ 2 flank пашинка с краем груд­
ройство для оглушения ной части
4 bolt ударный стержень 3 loin and rib филе(й) и ребро
5 cartrid g es патроны 4 breast (breast of veal) гру­
6 release lever (trig g er) спуско­ динка (грудная часть)
вой рычажок 5 shoulder with fore knuckle ло­
7 electric stunner устройство для патка с передней голяшкой
оглушения электрическим 6 neck with scrag (scrag end)
разрядом шейная часть с зарезом
8 electrode электрод 7 best end of loin (of loin of
9 lead провод veal) филейная часть
10 hand g u ard (insulation) з а ­ 8 fore knuckle передняя голяш­
щита рук (электроизоля­ ка (рулька)
ция) 9 shoulder лопатка
121
10 hind k n u ck le з а д н я я го л я ш к а 38 leg w ith k n u ck le a n d tro tte r
I t r o a s tin g round ( o y s t e r r o u n d ) нога с голяш кой и спиной
б ед р ен н а я масть д л я ж а р е ­ нож кой
ния 39 v e n tra l p a rt o f th e belly
12 cu tle t for fr y in g or b r a is in g брю ш ная ч асть серединки
вы резка дл я ж а р е н и я или т у ­ 40 back fal хребтовы й iiituir
ш ения. 41 belly брю хо
13 undercut ( f ille t ) п о д р е з (ф н - 42 blaclebone w ith k n u ck le and
л е (й )) tr o t te r л о п атк а с голяш кой и
14— 37 a n i m a l : ox; m e a t : beef ж и ­ свиной н ож кой
в о т н о е : бык; м я с о : го в я д и н а 43 head ( p ig ’s h ead ) голова
14 round w ith rum p an d sh a n k 44 fillet (fille t o f p o rk ) ф нле(й)
б ед р ен н а я часть с к о с т р ец о м 45 leaf fat (p o rk fla re ) почечный
и бер ц ов ой к ость ю ж ир
1 5 — 16 fla n k п аи нш ка с к р аем 46 loin (p o rk loin) снимая корей­
грудн ой части ка
15 th ick fla n k щ уп 47 sp are rib сви н о е рёбры ш ко
16 thin fla n k паш инка 48 tr o t te r с в и н а я н о ж к а
17 sirloin ок о в а л о к 49 knuckle го л яш к а (р у л ь к а )
18 prim e rib (fo r e rib s, p rim e fo r e 50 butt ло п ато ч н ы й край
rib) сп ин ная часть 51 fore end (h a m ) передний око­
19 m iddle rib an d ch u ck р ё б е р рок (ветч и н а)
ный край л о п а то ч н о й части 52 round end fo r b o ilin g окорок
2 0 neck ш ейн ая часть для су п а
21 fla t rib р ёбер н ы й к р а й с п и н ­ 53 fa t end ж и ровой крап
ной части 54 gam m on s te a k ку со к м яса из
22 le g o f m u tto n p ie c e (b la d e - окорока
bone) w ith sh in часть б а р а н ь ­
ей ноги (л о п а т к а ) с р ул ь к ой
23 brisket (b r isk e t o f b e e f) чё
лышко и груди нка 96 Butcher’s Shop
24 fille t (f ille t o f b e e f) ф м л е(й )
25 hind b risket за д н я я часть Мясной магазин
грудинки
26 m iddle b risk et ср ед н я я часть 1—30 b u tc h e r's shop мясной
грудинки магазин
27 b rea stb o n e гр у д н а я кость 1 —4 m eat м ясо
(гр у ди н а ) 1 ham on th e bone ветчина с
2 8 shin рулька (го л я ш к а ) костью
2 9 le g o f m u tto n p ie ce часть б а ­ 2 flitch o f bacon копчёный
раньей ноги свиной бок (ку со к бекона)
30 b lad eh on e [m e a t sid e ] л о п а т ­ 3 smoked m eat копчёное мясо
ка [внеш няя ст о р о н а ] 4 piece of loin (piece o f sirloin)
31 part o f to p rib часть р ё б е р ­ кусок ф илея
ного края л оп аточ н ой части 5 lard л яр д (топлёны й свиной
3 2 b lad eh on e (b o n e sid e ] л о п а т ­ жир)
ка [внутренняя ст о р о н а ] 6 —11 sausages колбасы
3 3 shank голяш ка (р у л ь к а ) 6 price label этикетка с ценой
3 4 silv ersid e н а р у ж н а я часть 7 m ortadella м ортаделла | сорт
б едр а сырокопчёной свиной кол­
35 rump кострец (ср е д н с т а зо и а я басы 1
часть) 8 scalded sausage; kinds: Vien­
36 th ick flank щуп na sausage (W iener), Frank
37 to p side верхняя стор он а fu rter sausage (F ra n k fu rte r)
3 8 —5 4 animal: p ig; m eat: pork варёная колбаса; сорта: вен
ж и в о т н о е : свинья; м я с о : св и ­ ская сосиска, ф р ан к ф у р т­
нина ская сосиска
122
9 c o lla r e d p ork ( A w . h e a d ­ 37 butcher's knife (butcher
c h e e s e ) CRimoii р у л е т knife) мисоразделочный нож
10 riiiK o f L y o n e r s a u s a g e к о л ь ­ 38 bu tch er (m aster butcher)
цо л и он ск ой к ол басы мясник
11 p ork s a u s a g e s ; also: b eet s a n s 39 b u tch er’s apron ф артук м яс­
a g e s сш ш ы о к о л б а с ы ; так­ ника
же: г о п я ж ь и к о л б а с ы 40 m eat-m ixing trough корыто
12 c o ld s h e lv e s о х л а ж д а е м ы е для смешивания мяса
полки 41 sausage m eat колбасный
13 m ea t s a la d ( d ic e d m ea t s a la d ) ф арш
р а с ф а с о в а н н ы й м я с н о й ca 42 scraper скребок (скребковый
лаг нож)
14 c o ld m e a ts ( A w . c o ld c u t s ) 4 3 sk im m er ш ум ов к а
охл аж дён н ое м ясо 44 sausage fork вилка для кол­
15 p a te п а ш т е т бас
16 mi n ee (m i n cetn en t , mi n eed 45 scalding colander дуршлаг
m e a l) м я с н о й ф а р ш для обиаривания
17 k n u c k le o f p o r k св и н ы е р у л ь 46 w aste bin (Aw. trash bin)
кн ведро для отходов
1 8 b a s k e t fo r s p e c ia l o f f e r s к о р ' 47 cooker, for cooking with
айна с у ц е н ё н н ы м и т о в а р а steam or hot air варочный
ми апп арат для варки на пару
1 9 p r ic e list fo r s p e c ia l o ff e r s или в горячем воздухе
ценник на у ц е н ё н н ы е то в а р ы 48 smoke house коптильный
2 0 s p e c ia l o ff e r у ц е н ё н н ы й т о ­ ш каф
вар 49 sausage filler (sausage stuf-
21 fr e e z e r м о р о зи л ь н и к fer) наполнительная машина
22 p r e -p a c k e d j o in t s р а с ф а с о ­ для колбас
в ан н ы е к у ск и м я с а 50 feed pipe (supply pipe) по­
2 3 d e e p -fr o z e n r e a d y - t o - e a t m ea l даю щ ая трубка
н ам ор ож ен н ое, готовое к 51 containers for vegetables б а ­
у потреблени ю м ясо ночки с овощами
2 4 c h ic k e n к ур ы (ц ы п л я т а ) 52 mincing machine for sausage
2 5 c a n n e d fo o d к он сер в ы meat машина для приготов­
2 6 са п б а н к а к о н се р в о в ления колбасного фарш а
27 c a n n e d v e g e t a b le s к он сер в н 53 mincing machine (meat
роил ины е ов ощ и (о в о щ н ы е mincer, mincer, Am, meat
к о н сер в ы ) grinder) машина для приго­
2 8 c a n n e d fish к о н се р в и р о в а н товления ф арш а (мясоруб­
пая ры ба (р ы б н ы е к о н с е р ­ ка)
вы) 54 plates (steel plates) власти
2 9 sa la d cr ea m п р и п р ава дл я са мы (стальные пластины)
лата 55 meat hook (butcher’s hook)
3 0 soft, d rin k s бел а л к осол ап ы е мясной крюк
напитки 56 hone saw пила для костей
3 1 - 5 9 m a n u fa c tu r e o f s a u s a g e s (костепилка)
к о л б а с н о е п р о и зв о д с т в о 57 chopping board стол для роз
3 1 — 3 7 b u tc h e r ’s k n iv e s м ясниц - км
кис н о ж и 58 butcher, cu ttin g meat мяс­
31 slicer л о м т е р е зк а ник, разрезающий мясо
3 2 k n ife b la d e л езв и е нож а 5 9 p iece o f m eat кусок мяса
3 3 sa w te e th л е зв и е e пилкой
3 4 k n ife h a n d le р учк а н ож а
3 5 ca r v er (c a r v in g k n ife ) нож
дл я р а зд ел к и т у т
3 6 b o n in g k n ife н ож дл я в ы р е­
зан и я костей

123
97 Bakery flan, peach flan, rhubarb
Пап) ф л ан , ф руктовы й пи­
Хлебопечение рог {разновидности: зем ля­
ничный пирог, виш нёвы й пи­
1—54 baker’s shop булочная- рог, кры ж овенны й пирог,
кондитерская персиковый пирог, ревенный
1 shop assistant (Am. salesgirl, пирог)
saleslady) продавщица 23 cheesecake творож н ы й торт
2 bread (loaf of bread, loaf) 24 cream cake {Am. cream pie)
хлеб (буханка хлеба) {kinds: b u tte r-c re a m cake,
3 crumb хлебный мякиш Black F o re st g a te a u ) кремо­
4 crust, (bread crust) хлебная вый торт {разновидности:
корка бисквитно-сливочны й торт,
5 crust (Am. heel) горбушка ш околадны й торт)
6—12 kinds of bread (breads) 25 cake p la te поднос д л я торта
сорта хлеба 26 m eringue меренга
6 round loaf, a w heat and rye 27 cream p u ff слой ка с кремом
bread круглый хлеб (к ар а­ 28 w hipped cream взбитые
вай), пшенично-ржаной хлеб сливки
7 small round loaf круглая бу­ 29 d o ughnut {Am . bism arck)
лочка пончик (пы ш ка)
8 long loaf (bloomer), a wheat 30 Danish p a stry б у л о ч н ая сдо­
and rye bread батон, пше­ ба
ничный и ржаной 31 sa ltstic k (sa ltz sta n g e ) (also:
9 white loaf белый хлеб caraw ay roll, c a ra w a y stick)
10 pan loaf, a wholemeal rye солёные палочки (также: бу­
bread формовой хлеб из це­ лочка, палочка с тмином)
лого ржаного зерна 32 croissant (c resce n t roll, Am .
11 yeast bread (Am. stollen) crescent) круассан (слоёны й
дрожжевой хлеб рогалик)
12 French loaf (baguette, French 33 ring cake (g u g elh u p f) песоч­
stick) французский батон ное кольцо
13—16 rolls булочки 34 slab cake w ith ch o co late icing
13 brown roll тёмная булочка кусок кекса, покры тый ш око­
14 white roll белая булочка ладной глазуры о
15 finger roll рожок 35 strcusel cakes струдель
16 rye-bread roll ржаная бу­ 36 m arshm allow зеф и р в ш око­
лочка ладе
17—47 cakes (confectionery) 37 coconut m acaroon небольшое
пирожные (кондитерские из­ кокосовое пирожное
делия) 38 pastry whirl закрученн ая
17 cream roll булочка с кремом спиралькой сдоба
18 vol-au-vcnt, a puff pastry 39 iced bun сдобная глази ро­
(Am, puff paste) волован, ванная булочка
слоёное пирожное 40 sweet bread сладкий хлеб
19 Swiss roll (Am, jelly roll) р у ­ 41 plaited bun (p lait) витая сдо­
лет ба
20 tartlet тарталетка (неболь­ 42 F rankfurter garland cake
шой закрытый пирог) франкфуртский торт с у к­
21 slice of cream cake кусочек рашениями в виде гирлянды
кремового торта 43 slices (kinds: strcusel slices,
22—24 flans {Ain. pies) and sugared slices, plum slices)
gateaux (torten) открытые нарезные изделия (виды: с
пироги с фруктовой начин­ изюмом, с сахаром, со сли­
кой и торты пами)
22 fruit flan (kinds: strawberry 44 pretzel сухой кренделёк, по­
flan, cherry flan, gooseberry сыпанный солыо
124
45 w afer (Am . w affle) ваф л я 66 oven [for baking with fat]
46 tree cake (baum kuchen) торт печь [для выпечки на масле]
в ф орме дерева 6 7 —70 confectionery unit кон­
47 flan case ф орм а для откры ­ дитерское отделение
того ф руктового пирога 67 cooling table стол для ох­
48—50 wrapped bread упако­ лаждения
ванный хлеб 68 sink раковина
48 wholemeal b read (also: w heat- 69 boiler кипятильник
germ b read ) белый хлеб из 70 whipping unit [with beater]
грубой непросеянной пше­ взбивальная машина
ничной муки 71 reel oven (oven) печь с вра­
49 pum pernickel (w holem eal rye щающимися люльками
bread) хлеб из грубой непро­ 72 fermentation room фермен­
сеянной рж аной муки тационная комната
50 crispbread хрустящ ие хлеб­ 73 fermentation trolley тележка
цы ферментационной комнаты
51 gin g erb read (A m . lebkuchen) 74 flour silo мучной бункер
ковриж ка (имбирный п ря­
ник)
52 flour (kinds: w h eat flour, rye
flour) мука (разновидности: 98 Grocer’s Shop
пш еничная м ука, р ж ан ая (Am. Grocery Store)
мука) Бакалейно-
53 y east (b a k e r’s y ea st) дрож ж и
(пекарские дрож ж и) гастрономический
54 rusks (F rench to a st) сухари магазин
55— 74 bakery (bakehouse) пе­
карня 1—87 grocer’s shop (grocer’s,
55 kneading m achine (dough delicatessen shop, Am. gro­
m ixer) тестомесильная м а­ cery store, delicatessen store),
шина (тестомесилка) a retail shop (Am. retail
56— 57 bread unit хлебное отде­ store) бакалейно-гастроно­
ление мический магазин
56 divider тестоделительная 1 window display витрина
машина (тестоделитель) 2 poster (advertisement) пла­
57 moulder (A m . m older) тесто­ кат (реклама)
ф ормую щ ая (тестозакаточ- 3 cold shelves витрина-холо­
ная) маш ина дильник
58 prem ixer машина для пред­ 4 sausages колбасы
варительного смешивания 5 cheese сыр
(премиксер) 6 roasting chicken (broiler)
59 dough mixer тестомесильная бройлерная курица
машина (тестомесилка) 7 poulard, a fattened hen пу­
60 workbench рабочий (разде­ лярка
лочный) стол 8 —11 baking ingredients всё
61 roll unit секция для выпека­ для выпечки
ния булочек 8 raisins; sim.: sultanas изюм;
62 workbench рабочий (разде­ сходи.: кишмиш
лочный) стол 9 currants смородина
63 divider and rounder (round­ 10 candied lemon peel цукат ли­
ing machine) тестоделитель и монный
тестоокру глител ь 11 candied orange peel цукат
64 crescent-form ing machine ма­ апельсиновый
шина для изготовления ро­ 12 computing scale, a rapid scale
галиков электронные весы
65 freezers морозильные аппа­ 13 shop asisstant (Am. sales­
раты clerk) продавец
Л o *;
14 goods shelves (shelves) полки 43 c u sto m e r п о к у п ател ь
с товаром 44 re ceip t (sa le s ch eck ) чек (на
15—20 canned food консервиро­ п окуп ку)
ванные продукты 45 shoppi ng bag продуктова я
15 canned milk консервирован­ сумка
ное молоко 4 6 —49 w rapping m aterial упа­
16 canned fruit (cans of fru it) ковочный материал
фруктовые консервы 46 wrapping paper оберточная
17 canned vegetables овощные бумага
консервы 47 adhesive tape клейкая лен­
18 fruit juice фруктовый сок та
19 sardines in oil, a can of fish 48 paper bag бумаж ны й ггакет
сардины в масле, рыбные 49 cone-shaped paper bag ф ун­
консервы тик
20 canned meat, (cans of m eat) 50 blancm ange pow der блан­
мясные консервы манже
21 margarine маргарин 51 w hole-fruit jam (preserve)
22 butter сливочное масло лжем ил целых фруктов (п а­
23 coconut oil, a vegetable oil стеризованный;
кокосовое масло, раститель­ 52 jam лжем
ное масло 5 3 —55 sugar сахар
24 oil; kinds: salad oil, olive oil. 53 cube sugar сахар-раф инад
sunflower oil, w heatgerm oil, 34 icing sugar ( A m . confec­
ground-nut oil растительное tioner's sugar; сахарная ггуд-
масло; виЬы: прованское, pa
оливковая:, подсолнечное,. 55 refined sugar m crystals са­
гппеничнос, арахисовое харный i tec ok
25 vinegar уксус 5 6 —39 spirits крепкие напитки
26 stock cube мясные бульон .56 whisky (w h isk ey; виски
ные кубики 57 rum ром
27 bouillon cube куриные буль 58 liqueur ликер
ониые кубики 59 brandy ( cogn ac; брэнли
28 m ustard горчина ( КОНЬЯК)
29 gherkin (pickled gherkin; 6 0 —64 wine in bottles' (bottled
корнишоны (маринованные> wine) вино в бутылках
30 soup seasoning суповые сне 60 white wine белое вино
НИИ 61 Chianti кьянти
31 shop assistant (Am. salesgirl, 62 vermouth вермут
saleslady) продавец 63 sparkling wine игристое вино
32—34 pastas макаронные иа- 64 red wine красное вино
делия 65 —68 tea, coffee, etc. чай, ко­
32 spaghetti спагетти фе и т. д.
33 macaroni макароны 63 coffee ( pure coffee; кофе ( на­
34 noodles лапша туральный кофе;
35—39 cereal products крупы 66 cocoa какао
35 pearl barley перловая крупа 67 coffee кофе в тёрнах
36 semolina манная крупа 68 tea bag чай в пакетиках
37 rolled oats (porridge oats, 69 electric coffee grinder элект-
oats) геркулес рокофемолка
38 rice риг: 70 coffee roaster электросушил­
39 sago car о ка для коб>е
40 salt соль 71 roasting drum барабан су­
41 grocer (Am. grocery rnan)f a шилки
shopkeejjer (tradesm an, re 72 sample scoop совочек для
tailer, Am. storekeef >er) 6a пробы
кэлейшик, хоэяии магазина 73 price list прейскурант
42 capers каперсы 74 freezer морозильник
75—86 c o n fe c tio n e ry (A m . can 14 round loaf каравай хлеба
dies; кондитерский отдел 15 gateau пирог
75 sweet. (A m . c a n d y ; конфеты 16 pretzel [made with yeast
76 dro p s д р а ж е dough] подсоленный крен­
77 to ffees ирис дель [из дрожжевого тес­
78 b ar o f ch o c o la te плитка ш о ­ та]
ко л ад а 17 shop assistant ( Am. salesgirl,
79 c h o c o la te box ко р о б ка ш ок о­ saleslady; продавец
ладны х кон ф ет 18 customer покупатель
80 ch o c o la te, a sw e e t ш о к о л а д ­ 19 sign listing goods перечень
ная ко н ф ета товаров
81 n o u g a t нуга 20 fruit flan фруктовый пирог
82 m arzip an м арци п ан 21 slab cake кекс
83 ch o c o la te liq u eu r ш о к о л а д ­ 22 ring cake пирог-кольцо
ная к о н ф ета с ликёром 23 cosm etics gondola, a gondola
84 T urkish d elig h t рах ат-л у ку м (sales shelves; сопутствую­
85 c ro q u a n t крокеты щие товары
86 tru ffle тр ю ф ел и 24 canopy навес
87 soda w a te r с о д о в ая вода 25 hosiery' shelf чулочно-носоч­
ные изделия
26 stockings (nylons; чулки
99 Supermarket (нейлоновые;
27—35 toiletries (cosm etics)
Универсам туалетные принадлежности
( косметика ;
1 —96 su p e rm a rk e t, a self-ser­ 27 jar of cream (kinds: mois­
vice food s to re ун иверсам , turising cream, day cream,
продовольственны й м агази н night-care cream. hand
сам ооб служ и ван и я cream; баночка крема (в и ­
1 shopping tro lle y тел еж ка д ля ды: увлаж няю щ ий, дневной,
покупателей ночной, для рук)
2 custom er п окуп атель 28 packet of cotton wool пакет
3 shopping b ag продуктовая хлопчатобумажной ваты
сумка 29 talcum powder тальк
4 e n tra n ce to th e sales a re a 30 packet of cotton wool balls
вход в торговы й зал пакет шариков из ваты
5 b arrier бар ьер -ограж ден и е 31 toothpaste зубная ласта
6 sign ('notice; banning dogs 32 nail varnish (nail polish; лак
объявление, запрещ аю щ ее для ногтей
вход с собакам и 33 shaving cream крем для
7 dogs tied by th e ir leads со ­ бритья
баки, привязанны е к п оруч­ 34 bath salts ароматический со­
ню поводком став для ванны
8 b ask et корзина 35 sanitary articles предметы
9 bread an d cake co u n ter гигиены
f bread co u n ter, cake co u n ter; 36—37 pet foods питание для
отдел хлебобулочны х и зде­ домашних животных
лий 36 complete dog food комп­
10 display co u n te r for bread and лексное питание дтя собак
cakes прилавок-витрина для 37 packet of dog biscuits пакет
хлебобулочных изделий печенья л л я собак
11 kinds of bread th rea d s; р а з ­ 38 bag of cat litter санитарный
личные сорта хлеба пакет дтя кошек [крупный
12 rolls булочки песок]
13 cro issan ts (crescent rolls. 39 cheese counter отдел «Сы­
Am. crescen ts; рогалики ры»
(круассаны ; 40 whole cheese головка сыра
127
41 Swiss cheese (Em m ental 70 in s ta n t c o ffe e раствори м ы й
cheese) w ith holes ш вейцар­ коф е
ский сыр (эмментальский 71 drinks gon d o la отдел напит­
сыр) с дырочками ков
42 Edam cheese, a round cheese 72 so ft d rin k s б езал к о го л ь н ы е
эламский сыр. круглый сыр н ап и тк и
43 gondola for dairy products 73 c a n o f b e e r (c a n n e d b e e r) б ан ­
полки для молочных пр о­ ки п и ва (б а н о ч н о е пиво)
дуктов 74 b o ttle o f fr u it ju ic e (b o ttle d
44 long-life milk: also : p asteu ­ fr u it ju ic e ) б у т ы л к а ф р у к то ­
r i z e milk, hom ogenized milk вого с о к а (ф р у к т о в ы й сок в
молоко с длительным ср о ­ буты лках)
ком хранения: также: пасте­ 75 c a n o f fr u it ju ic e (can n ed
ризованное молоко, гом оге­ fru it ju ic e ) б а н к а ф р у к то в о го
низированное молоко со к а (ф р у к т о в ы й со к в б ан ­
45 plastic milk bag пластико­ ках)
вый пакет молока 76 b o ttle o f w in e б у т ы л к а вина
46 cream сливки 77 b o ttle o f C h ia n ti буты лка
47 butter масло кьян ти
48 margarine маргарин 78 b o ttle o f c h a m p a g n e б у ты л ­
49 box of cheeses набор сыров ка ш ам п ан ского
50 box of eggs коробка яиц 79 em e rg e n c y e x it за п а с н ы й вы-,
51 fresh meat counter (m eat ход
counter) мясной отдел 80 fruit and v e g e ta b le counter
52 ham on the bone ветчина на отдел «О вощ и-ф рукты »
кости 81 v e g e ta b le b a s k e t к о р зи н к а c
53 meat (m eal products) мясо овощ ам и
(мясопродукты) 82 to m a to e s п о м и д о р ы
54 sausages колбасы 83 c u c u m b e rs огу'рцы
55 ring of pork sausage кольцо 84 c a u liflo w e r ц в е тн а я капу'ста
свиной колбасы 85 p in e a p p le а н а н а с
56 ring of blood sausage кольцо 86 ap p les яб л о к и
кровяной колбасы 87 p ears груш и
57 freezer морозильник 88 scales fo r w e ig h in g fru it в е­
58—61 frozen food зам орож ен­ сы д л я ф р у к т о в
ные продукты 89 g ra p es (b u n c h es of g rap es)
58 poulard пулярка вин оград (в гр о зд ь я х )
59 turkey leg (drumstick) ножка 90 b a n a n a s б ан ан ы
индейки 91 can к о н се р в н ая б ан к а
60 boiling fowl птица 92 ch e ck o u t кон трол ь
61 frozen vegetables зам оро­ 93 cash re g is te r к а с с а
женные овощи 94 ca sh ie r касси р
62 gondola for baking ingre­ 95 chain цепочка
dients and cereal products
бакалейный отдел
63 wheat flour пшеничная м у­
ка 100 Shoemaker
64 sugar loaf голова сахара (Bootmaker)
65 packet of noodles пакет вер­
мишели Ремонт обуви
66 salad oil прованское масло
67 packet of spice пакетик со 1—68 sh o em ak e r’s w orkshop
специями (b o o tm a k e r’s w o rk sh o p ) м а ­
68—70 tea, coffee, etc. чай, ко­ стерская по рем онту обу­
фе и т. д. ви
68 coffee кофе 1 finished (re p a ire d ) shoes от­
69 packet of tea пачка чая рем онтированная обувь
128
2 au to-soling machine подош- 32 [w ooden] Iasi [деревянная]
вопришивочный автомат колодка
3 finishing m achine отделоч­ 33 workbench верстак
ный станок 34 last колодка
4 heel trimmer станок хтя об­ 35 dye spray аэрозольные кра­
резки каблуков сители
5 sole trimmer станок для об­ 36 shelves for materials полки
резки подошвы с материалом
6 scouring w heel наж дачное 37 shoemaker's hammer сапож­
колесо ный молоток
7 naum k eag лощ ило для обр а­ 38 shoemaker's pliers (w elt pin­
ботки подошвы н каблуков cers) сапожные клещи
8 drive unit (drive w heel) 39 sole-leather shears ножницы
электропривод для подошвенной кожи
9 iron отделочная головка 40 small pincers (nippers) ма­
10 buffing w heel полироваль­ ленькие щипцы
ный круг 41 large pincers (nippers) боль­
11 polishing brush полироваль­ шие щипцы
ная шётка 42 upper-leather shears ножни­
12 horsehair brush щётка из цы для тонкой кожи
конского волоса 43 scissors ножницы
13 extractor grid решётка экст­ 44 revolving punch (rotary
рактора punch) вращающийся про­
14 au tom atic sole press авто­ бойник
пресс для обработки подошв 45 punch пробойник
15 press attachm ent насадки 46 punch w ith handle пробой­
для пресса ник с рукояткой
16 pad подушка 47 nail puller гвоздодер
17 press bar рукоятка пресса 48 w elt cutter нож для обреза­
18 stretch in g machine станок ния кожи
для растяжки 49 shoem akers rasp сапожный
19 w idth adjustm ent регулятор рашпиль
ширины 50 cobbler's knife (shoemaker's
20 length adjustm ent регулятор knife) сапожный нож
длины 51 skiving knife (skife knife,
21 stitch in g machine швейная paring knife) нож для распи­
машина ловки кожи
22 power regulator (power con­ 52 toecap remover приспособле­
trol) рубильник ние для снятия носка ботин­
23 foot педаль ка
24 handwheel ручной маховик 53 eyelet, hook, and press-stud
25 arm рычаг setter станок для закрепле­
26 sole stitcher (sole-stitching ния дырочек н крючков
machine) станок для про­ 54 stand with iron lasts чугун­
строчки подошвы ная болванка-*нога>
27 foot bar lever рычаг ножной 55 width-setting tree распорка
педали для установки полноты
28 feed adjustment (feed setting) 56 nail grip гвоздодержатель
■регулировка подающего ме­ 57 boot ботинок
ханизма 58 toecap носок
29 bobbin (cotton bobbin) бо­ 59 counter задник
бина для нити 60 vamp передок
30 thread guide (yarn guide) на­ 61 quarter боковая часть
правляющая для нити (драт­ 62 hook крючок
вы) 63 eyelet дырочка
31 sole leather подошвенная ко­ 64 lace (shoelace, bootlace) шну­
жа рок
Д П о п а л и , к к ар ти н , сл. 129
65 tongue язычок 24 polo o u tso le модонш а <т;ш-
66 sole подошва кстк.ч»
67 licel каблук 25 mule м у ж с к ая д ом аш н яя
68 shank (waist) узкая часть ту ф л я без зад н и к а
подошвы 26 co rd u ro y u p p e r вельветовы й
верх
27 evenin g san d a l (s a n d a l c o u rt
101 Shoes (Footwear) shoe) в еч ер н яя д а м с к а я ту ф
ля
Обувь 28 high heel ( s tile tto heel) вы ­
сокий к аб л у к
1 winter boot зимний сапог 29 court; shoe ( A m, pum p) улич
2 PVC sole (plastic sole) пла­ пая ту ф л я
стиковая (хлорвиниловая) 30 m occasin м окасин
подошва 31 shoe, a tie shoe (laced shoe,
3 high-pile lining подкладка с O xford shoe, A w . ' O x fo rd )
длинным ворсом полуботинок на ш нурке
4 nylon нейлон 32 to n g u e язы к
5 men’s boot мужской ботинок 33 high-heeled shoo (shoe w ith
6 inside zip молния с внутрен­ raised heel) ул и чн ая ту ф ля
ней стороны на вы соком к а б л у к е
7 men’s high leg boot высокий 34 casual п овседн евн ая ту ф ля
мужской сапог 35 tra in e r (tra in in g shoe) кр о с­
8 platform sole (platform) совка (тап о ч ек для тр ен и р о ­
платформа вок )
9 Western boot (cowboy boot) 36 tennis shoe тап о ч ек дли тен­
ковбойский сапог ниса
10 pony-skin boot сапожок из 37 c o u n ter (s tiffe n in g ) задн и к
кожи пони (элемент ж есткости )
11 cemented sole цельнолитая 38 n a tu ra l-c o lo u r ( Am. n a tu ra l
подошва -color) ru b b e r sole резин овая
12 ladies' boot женский сапог подошва н ату р ал ьн о го цвета
13 mens's high leg boot высо­ 39 h eav y -d u ty b o o t ( Am. sto g y ,
кий мужской сапог stogie) сверхпрочны й боти ­
14 seamless PVC waterproof нок
Wellington boot бесшовный 40 to ecap носок ботинка
водонепроницаемый пласти­ 41 slipper ком н атная ту ф л я
ковый сапог 42 woollen ( Am. w oolen) slip
15 natural-colour ( Am. natural- sock д ж у р аб
-color) sole подошва нату­ 43 k n it stitc h (k n it) вязаны й
рального цвета в ер х
16 toecap носок обуви 44 clog ту ф ля на деревянной
17 tricot lining (knitwear lining) гюдонше
трикотажная подкладка 45 wooden sole д ер евян н ая п о­
18 hiking boot туристский бо­ дошва
тинок 46 so ft-leath er upper верх из
19 grip- sole рифлёная подош­ мягкой кожи
ва 47 sabot, сабо (нельнодеревян
20 padded collar накладной пая обувь)
кант 48 toe {>ом, sandal сан д алета с
21 lie fa ste n in g (la c e fa ste n in g ) ремешком меж ду большим и
застёжка на шнурке етормм rraльнем
22 open-toe mule домашняя 4 9 la d ie s ’ sa n d a l ж е н с к а я с а н ­
туфля без задника с откры­ дал ета
тый носком 50 surgical footlxid (sock) супи ­
2 3 terry upper текстильный верх натор
из махровой ткани 51 s a n d a l м у ж с к а я с а н д а л е т а
52 shoe buckle (buckle) п ряж ка Brussels lace кружево, иле
33 sling hack *::ourl shoe ( Ат. тенное ; коклюшках; р и л
ii i

sling pum p) уличная туф ля noaudnocru: валансьенские


(лодочка) c рем<чпком спади кружево, брюссельское кру
54 fabric c o u rt shoe тексти льн ая жево
уличная ry t рля 19 tatting кружево, плетённое
55 wedge heel iю дош иа <т анкет челночком
ка» 20 tatting shuttle (shuttle) чел
56 b a b y ’s first w alking boot 6о ночок
Т И П О Ч С К J W I малыш а 21 knotted work (тлегашё) ма
КрЛМС
22 filet (netting) филейная pa
102 Needlework бота
23 netting loop н<гглм нереиде
Вышивание тении (учел)
24 netting thread нить нереиле
1 b a c k s titc h seam сп лош ной гении
шои 23 mesh pin (mesh gauge) na
2 c h a in s tit c h цепной ( т а м б у р чальная (краевая) кип.
им и) ст е ж о к 26 netting needle сетевяиальиая
Л o r n a m e n ta l st.il.cli д ек о р ат и и игла
ный ( ф а с о н н ы й ) шок 27 open work ажурное шитьё
4 stem .sl.il.cli д е к о р а т и в н ы й 28 ghnpmg (hairpin work) кру
стеж ок жево, гииааннос на шпиль
5 cross sl.ileh ммшиика крести КС
ком 29 gimping needle (hairpin)
6 b u tto n h o le -st.il.ch (b u tto n пшил/.ка
s titc h ) п етельн ы й с т е ж о к 30 needlepoint, lace (point lace,
7 fishbone s t i t c h с т е ж о к «ёлоч needlepoint.;; kinds: reticella
кой» lace, Venetian lace, Aleruyori
8 o v e r c a s t s tit c h обм оточный lace; sitrt. with metal thread:
стеж ок filigree work игольное кру
9 h e rrin g b o n e s tit c h ( R ussian жево; p a т о в ш Ы о с г и : кру
si.it.etj, R u ssian cro ss s titc h ) жево но п п о н о й сетке, вене
аи гаагооб раан ы й ( л о м а н ы й ) нианскос кружево, алаисон
т о й ( т о п «коплик»; с кое кружево; r x o d u . кру
Ю satin s tit c h ( f l a t s titc h ) глад жево с металлической про
кий ш ов (гл а д ь ) МОЛОКОЙ фиЛИфЛНЬ
11 eyelet e m b ro id e ry (b ro d erie 31 braid embroidery (braid
an g laise) а ж у р н а я кышипкл work) вышивка «ришелье*
с обм ёчы ваиием пробитых в (ажурная машинная вышив
чкапи огве|к;тий ка)
12 s til e tt o д ы р о к о л
13 F rench k n o t ( F re n c h d o t,
k n o tte d s titc h , tw is te d knot
s titc h ) шов * рококо» (ф р а и 103 .Dressmaker
пуаский учел) Ателье женской
14 hem s titc h w ork иодшимом
ный т о й под ме|>ежку одежды
13 tulle w ork (tu lle lace) шитье
no | jt/ говой J сетке 1 27 dressm aker'» workroom
10 tulle b a c k g ro u n d (n e t back м астер ск ая портного
g ro u n d ; ф о н о в а я сетка 1 dressmaker п о р то #
17 'la m in g s titc h ш топальный 2 tajtf: measure (measuring
(настилочный) шов tape), a metre (Am. meter)
18 pillow lace (bobbin lace, bone tap? measure сантиметр
Ia.ccj; k i n d v: Valenciennes, (иериая ленча)
131
3 cu ttin g shears ножницы для 104 Tailor
раскроя
4 cu ttin g table стол для р а с ­ Ателье мужской
кроя одежды
5 model dress модель платья
6 dressm aker's model (d re ss­
m aker's dummy, dress form ) 1—32 tailor’s workroom ма­
манекен стерская портного
7 model coat модель пальто 1 trip le m irro r зе р к а л о -т р е л ь ­
8 sewing machine швейная м а ­ яж
шина 2 len g th s o f m a te r ia l отрезы
9 drive m otor электропривод ткани
10 drive belt ремень привода 3 su itin g м а т е р и а л д л я ко стю ­
11 treadle ножной привод мов
12 sewing machine cot Lon 4 fashion jo u rn a l (fa s h io n m ag ­
(sewing m achine th re a d ) [on azine) ж у р н а л м од
bobbin] нить [на бобине] 5 a s h tra y п еп ельн и ц а
для швейной машины 6 fashion c a ta lo g u e к а т а л о г
13 cutting tem plate лекало моделей
14 seam binding тесьма 7 w ork b en ch р аб о ч и й стол
15 button box ш катулка для пу­ 8 w all shelves (w a ll sh e lf u n it)
говиц настенны е п олки
16 rem nant обрезки 9 c o tto n reel к а т у ш к а с нит­
17 movable clothes rack веш ал кам и
ка на колёсах 10 sm all reels o f se w in g silk
18 band-iron press ручной гл а­ м ален ьки е к а ту ш к и ш ё л к о ­
дильный пресс вых ниток
19 presser (ironer) гладильщица 11 hand sh e a rs н ож н иц ы
20 steam iron паровой утюг 12 com bined e le c tric a n d tre a d le
21 w ater feed pipe шланг подачи sew ing m ach in e ко м б и н и р о ­
воды ван ная электронож ная
22 w ater container сосуд с в о ­ ш вейная м аш и н к а
дой 13 trea d le нож ной п ри вод
23 adjustable-tilt ironing su r­ 14 dress g u a rd о гр ан и ч и тел ь
face гладильный стол с р е ­ 15 band wheel м ахови к
гулируемым наклоном 16 bobbin th re a d приводной
24 lift device for the iron подъ­ шнур
ёмник для утюга 17 sew ing m achine ta b le стол
25 steam ex tracto r пароудали- швейной м аш инки
тель 18 sew ing m achine d ra w e r ящ ик
26 foot switch controlling steam стола ш вейной м аш инки
extraction ножной регулятор 19 seam binding тесьм а
подачи пара 20 pincushion п одуш еч ка для
27 pressed non-woven woollen булавок
(Aw. woolen) fabric вы гла­ 21 m arking ou t р азм етка
женная шерстяная ткань 22 ta ilo r портной (зак р о й щ и к )
23 shaping pad зак р о еч н а я по­
душ ка
24 ta ilo r’s chalk (F re n ch chalk)
мелок закройщ ика
25 workpiece о б раб аты ваем ое
изделие
26 steam press (steam pressing
unit) паровая гладильн ая
доска
27 swivel . arm вращ аю щ аяся
деталь доски
132
28 pressing cushion (pressing 19 dressing table туалетный сто­
pad) м алая гладильная дос­ лик
ка 20 salon mirror (mirror) зеркало
29 iron утюг 21 electric clippers электриче­
30 hand-ironing pad ручная гла­ ская машинка для стрижки
дильная подуш ка 22 warm-air comb фен-расчёска
31 clothes brush одёж ная щёт­ 23 hand mirror (hand glass) руч­
ка ное зеркало
32 pressing cloth ткань для гла­ 24 hair spray (hair-fixing spray)
жения лак для волос в аэрозоли
25 drier, a swivel-mounted drier
сушилка на поворотном
кронштейне
105 Ladies' Hairdresser 26 swivel arm of the drier пово­
Дамская ротный кронштейн сушилки
27 round base круглое основа­
парикмахерская ние
28 shampoo unit установка для
1—39 ladies’ hairdressing salon мытья головы
and beauty salon (Am. beauty 29 shampoo basin раковина
parlor, b eau ty shop) дамская 30 hand spray (shampoo spray)
салон-парикмахерская и са­ душевая насадка
лон красоты 34 service tray поднос
1—16 hairdresser’s tools инст­ 32 shampoo bottle шампунь
рументы дамского мастера 33 hair drier (hand hair drier,
1 bowl co n tain in g bleach миска hand-held hair drier) фен.
с осветлителем для волос (ручной фен)
2 detan g lin g brush щ ётка для 34 cape (gown) накидка
распуты вания волос 35 hairdresser дамский мастер-
3 bleach tube тюбик с осветли­ -парикмахер
телем для в.олос 36 perfume bottle флакон духов
4 curler [used in dyeing] бигу­ 37 bottle of toilet water флакон
ди [используемые при к р а­ туалетной воды
шении] 38 wig парик
5 curling tongs (curling iron) 39 wig block форма для парика
щипцы для завивки
6 comb (back comb, side comb)
расчёска (для заты лка, для
висков) 106 M e n ’s H airdresser
7 h airc u ttin g scissors ножницы (B arb er)
для стрижки
8 thinning scissors (Am. thin­ М уж ская
ning shears) филировочные парикм ахерская
ножницы
9 thinning razor бритва для 1—42 men's salon (men’s hair­
прореживания dressing salon, barber’s shop,
10 hairbrush щетка для волос A m. barbershop) мужской
11 hair clip заколка для волос салон (мужская парикма­
12 roller бигуди ' херская)
13 curl brush щётка для завивки 1 hairdresser (barber) парик­
14 curl clip заж им для завивки махер
15 dressing comb расчёска 2 overalls (hairdresser’s over­
16 stiff-bristle - brush жесткая alls) халат парикмахера
щётка 3 hairstyle (haircut) причёска -
17 adjustable hairdresser’s chair 4 cape (gown) накидка
регулируемое кресло 5 paper towel бумажное no-
18 footrest подножка лотенце
133
6 salon m irror (m irro r) зер к ал о 36 p iv o t сте р ж ен ь
7 hand m irror (h an d glass) р у ч ­ 37 h an d le р у к о я т к а
ное зеркало 38 open ra z o r ( s tr a ig h t razor)
8 light лампа о п асн ая б р и тв а
9 toilet w a te r туалетная вола 39 ra z o r h a n d le р у к о я т к а брит­
10 hair tonic тонизирую щ ий вы
состав для волос 40 edge ( c u ttin g e d g e , ra z o r’s
11 sham poo unit установка для edge, ra z o r's c u ttin g edge)
мытья головы лезви е бри твы
12 sham poo basin раковина 41 th in n in g ra z o r б р и тва для
13 hand spray (sham poo sp ray ) п р о р еж и в ан и я
душевая насадка 42 diplom a дип лом
14 mixer ta p (Am. m ixing fa u ­
cet) кран-смеситель
15 sockets, e.g. for h a ir d rier 107 Tobacco and Smoking
розетки, напр.. для ф ена
16 ad ju stab le h aird resser's ch a ir Requisites
(b a rb er’s chair) регулируемое Табачные изделия и
кресло парикм ахера курительные
17 heig h t-ad ju ster b a r (height
ad ju ster) педаль изменения принадлежности
высоты
18 arm rest подлокотник 1 c ig a r box ящ и к с си гарам и
19 footrest подножка 2 cig ar; kinds: H a v a n a cig ar
20 sham poo шампунь (H a v a n a ). B ra z ilia n cigar.
21 perfum e spray духи в а э р о ­ S u m a tra c ig a r с и г а р а ; р а з н о ­
золи видности: г а в а н с к а я си гара
22 hair drier (hand hair d rier, (г а в а н а ). б р а з и л ь с к а я си га­
hand-held hair drier) фен р а, с у м а т р а н с к а я с и г а р а
(ручной фен) 3 cig arillo н еб о л ь ш а я си гар а
23 settin g lotion in a spray can 4 ch e ro o t м а н и л ь с к а я сигара
состав для укладки волос в (черут)
аэрозольной упаковке 5 w ra p p e r р у б аш к а (п о к р о в ­
24 hand tow els for drying h air ный лист)
полотенца для головы 6 b in d er покровны й лист
25 towels for face com presses 7 filler начинка
полотенца для компресса 8 cig ar case ф у т л я р д л я си­
лица гар
26 crimping iron щипцы для за 9 cig ar c u tte r н ож и чек д ля об­
нивки резани я си гар
27 neck brush щетка для смета 10 c ig a re tte case сигаретница
ния волос с шеи (портсигар)
28 dressing comb расчёска 11 c ig a re tte p a c k e t (A m . pack)
29 warm -air comb ф ен-расчёска пачка сигарет
30 warm -air brush фен-щ ётка 12 c ig a re tte , a filte r-tip p e d c ig ­
31 curling tongs (h air curler, a r e tte си гарета с ф и льтром
curling iron) щипцы для з а ­ 13 c ig a re tte lip ; kinds: co rk tip.
вивки gold tip кончик сигареты
32 electric clippers электром а­ 14 R ussian c ig a re tte п ап ироса
шинка для подравнивания 15 c ig a re tte roller м аш и нка для
33 thinning scissors (Am. thin скручивания сигарет
ning shears) филировочные 16 c ig a re tte holder мундш тук
ножницы для сигарет
34 haircu ttin g scissors; sim.: 17 packet of c ig a re tte papers
styling scissors ножницы пачка папиросной бумаги
фасонные 18 p igtail (tw is t of to b a c c o ) с к а ­
35 scissor-blade лезвие ножниц танный свёрток таб ак а
134
19 chewing tobacco: a piece: 46 pipe cleaner стержень для
plug (quid, chew) ж еватель­ чистки трубки
ный табак: плитка (кусок) 47 tobacco presser уплотнитель
прессованного табака для табака
жевания (ж вачка) 48 pipe cleaner стержень для
20 snuff box, containing snuff чистки трубки
табакерка с нюхательным
табаком
21 m atchbox спичечный коро­
бок
22 m atch спичка 108 Goldsmith, Silversmith
23 head (m atch head) спичечная
головка Ювелир
24 striking surface пирофорный (Златокузнец)
слой
25 packet of tobacco: kinds: fine 1 wire and sheet roller вальцы
cut, shag, navy plug пачка для проволоки и листов
табака 2 drawbench (drawing bench)
26 revenue stamp марка для за­ волочильный станок
клейки пачки 3 wire (gold or silver wire) про­
27 petrol cigarette lighter волока (золотая или сереб­
(petrol lighter) бензиновая ряная проволока)
зажигалка 4 archimedes drill (drill) дрель
28 flint кремень 5 crossbar поперечная распор­
29 wick ф итиль ка
30 gas cigarette lighter (gas 6 suspended (pendant) electric
lighter), a disposable lighter drilling machine подвесная
газовая зажигалка однора­ электродрель
зового использования 7 spherical cutter (cherry’) ша­
31 flame regulator регулятор ровая фреза (фасонная кон­
пламени цевая фреза)
32 chibonk (chibonque) чубук 8 melting pot тигель
33 short pipe короткая трубка 9 fireclay top крышка из огне­
34 clay pipe (Dutch pipe) гли­ упорной глины
няная трубка (голландская 10 graphite crucible графитовая
трубка) лодочка
35 long pipe длинная трубка 11 crucible tongs тигельные
36 pipe bowl (bowl) головка щипцы
трубки 12 piercing saw* (jig saw’) ме­
37 bowl lid крышка ханический лобзик (ножов­
38 pipe stem (stem) черенок ка)
39 briar pipe вересковая трубка 13 piercing saw blade полотно
40 mouthpiece мундштук ножовки
41 sand-blast finished or pol­ 14 soldering gun паяльный пи­
ished briar grain головка ве­ столет
ресковой трубки, отшлифо­ 15 thread tapper станок для на­
ванная или отполированная резания резьбы
пескоструйной обработкой 16 blast burner (blast lamp) for
42 hookah (narghile, narghileh). soldering паяльная лампа
a water pipe кальян (нарги­ 17 goldsmit h ювелир (злато­
ле), трубка с водой кузнец)
43 tobacco pouch кисет для та­ 18 swage block фасонная нако­
бака вальня
44 smoker’s companion набор 19 punch штамп
для курильщика трубки 20 workbench (bench) верстак
45 pipe scraper скребок для 21 bench apron фартук верста­
трубки ка

135
22 needle file надфиль (пропо­ 47 round file круглы й напиль­
лочный напильник) ник
23 metal shears ножницы по 48 blo o d sto n e (h a e m a tite , hem a­
металлу tite ) гелиотроп (гем атит)
24 wedding ring sizing m achine 49 flat file плоский напильник
станочек для чеканки обру­ 50 file han d le р у ч к а напильника
чальных колец 51 polishing iron (b u rn ish e r) По­
25 ring gauge {Am. gage) к а ­ лировщ ик (гл а д и л к а )
либр-кольцо
26 ring-rounding tool приспо­
собление для скругления к о ­
лец 109 W atchm aker,
27 ring gauge (Am. gage) ка- Clockmaker
лнбр-кольцо
28 steel set square стальной Часовая мастерская
угольник
29 leather pad кож аная про­ 1 w a tc h m a k er; also: clock-
кладка m aker ч асовой м астер
30 box of punches коробочка со 2 w orkbench рабочий стол
штампами 3 a rm re st п одлокотни к
31 punch штамп 4 oiler м асл ён ка
32 m agnet магнит 5 oil sta n d п о д став ка д ля ма­
33 bench brush щёточка для вер слёнки
стака 6 set of screw d riv ers Набор от­
34 engraving ball (joint vice, вёрток
clamp) тисочки для гравиро­ 7 clo ck m ak cr’s anvil н аковал ь­
вания ня
35 gold and silver balance (assay 8 broach, a re am er развёртка
balance), a precision balance 9 spring pin to o l пружинный
ювелирные (пробирные) ве­ ш рифтовый инструмент
сы, точные весы 10 hand-rem oving tool инстру­
36 soldering flux (flux) п аяль­ мент д л я сн яти я стрелок .ча­
ный флюс (флюс) сов
37 charcoal block кусок древес­ 11 w a tc h g la ss-fittin g tool инст­
ного угля румент д л я установки стекла
38 stick of solder палочка при­ часов
поя 12 w orkbench lam p, a m u ltip u r­
39 soldering borax паяльная бу- pose lam p универсальная
ра настольная лам п а
40 shaping hammer молоточек 13 m ulti-purpose m otor универ­
для профилирования сальный мотор
41 chasing (enchasing) hammer 14 tw eezers пинцет
колотушка (разгонный- мо­ 15 polishing m achine a tta c h ­
лоточек) m ents насадка для полиро­
42 polishing and burnishing m a­ вочного станка
chine станочек для шлифов­ 16 pin vice (p in holder) заж им ­
ки и полировки ный патрон для оси
- 43 dust exhauster (vacuum 17 burnisher, fo r. burnishing,
cleaner) вытяжной вентиля­ polishing, and shortening of
тор (пылесос) spindles ,. полировщ ик, для
44 polishing wheel полироваль­ шлифовки-, йолировки и об­
ный круг точки шпинделей
45 dust collector (dust catcher) 18 dust; brush кисточка для
■пылесборник (пылеулавли­ *ПЫЛИ
ватель) 19 c u tter for.m etal w atch straps
46 buffing machine полироваль­ резак для металлических
ный станок браслетов.

136
20 precision bench la th e (w a tc h ­ 3 hour and m inute butto n кноп­
m aker’s la th e ) настольный ка часов и минут
п рецизи он н ы й то ка р н ы й 4 d a te and second butto n кноп­
станок ка даты и секунд
21 drive-belt g e a r ремённый 5 s tra p (w a tch strap ) браслет
приводной м еханизм 6 tuning fork principle (prin­
22 w orkshop tro lley for spare ciple of the tuning fork
parts ящ ик для зап асн ы х ч а ­ w atch) принцип камертона
стей (принцип камертонных ча­
23 ultraso n ic clea n er у л ь т р а ­ сов)
звуковой очиститель 7 pow er source (b a tte ry cell)
24 ro ta tin g w a tc h -te stin g m a­ источник питания (батарей­
chine fo r a u to m a tic w atches ка)
вращ аю щ аяся м аш ина для 8 transform er трансформатор
проверки автом атических 9 tuning fork elem ent (oscillat­
часов ing elem ent) камертонный
25 w atch -tim in g m achine for элемент (вибрационный эле­
electronic com ponents т а й ­ мент)
мер д ля электронны х частей 10 wheel ra tc h e t колёсико-хра-
26 testin g device fo r w a te rp ro o f повик
w atches устройство д л я про­ 11 wheels шестерни
верки часов на водонепрони­ 12 m inute hand минутная стрел­
цаемость ка
27 electronic tim in g m achine 13 hour hand часовая стрелка
электронный тайм ер 14 principle of the electronic
28 vice (Am . vise) тиски q u artz w atch принцип элект­
29 w a tc h g la ss-fittin g tool for ронных кварцевых часов
arm oured (A m . arm o red ) g la s­ 15 q u a rtz кварц
ses инструмент д л я установ­ 16 in teg rated circuit интеграль­
ки арм ированного стекла ная схема
30 [a u to m a tic] cleaning m achine 17 oscillation counter электрон­
for con v en tio n al cleaning ный счётчик
[автом атический] очисти­ 18 decoder декодер
тель д ля обычной очистки 19 calendar clock (alarm clock)
31 cuckoo clock (B lack F orest часы с календарём (будиль­
clock) часы -кукуш ка ник)
32 wall clock (re g u la to r) настен­ 20 digital display with flip-over
ные часы (регулятор) num erals циферблат с пере­
33 com pensation pendulum м а­ кидными цифрами
ятник 21 second indicator индикатор
34 kitchen clock кухонные часы секунд
35 tim er таймер 22 stop button кнопка останов­
ки звонка
23 forw ard and backward wind
110 Clocks and Watches knob подводка вперёд-назад
24 grandfather clock старинные
Часы часы
25 face циферблат
1 electronic vvristwatch элект­ 26 clock case корпус часов
ронные наручные часы 27 pendulum маятник
2 digital readout, a light-em it­ 28 striking weight ведущая гиря
ting diode (L F D ) readout; 29 time weight ведомая гиря
also: liquid cry stal readout 30 sundial солнечные часы
циферблат, светящийся ди­ 31 hourglass (egg timer) песоч­
одный циферблат; также: ные часы
циферблат па жидких кри­ 32—43 components of an auto­
сталлах m atic watch (autom atic
137
wristwatrh) частя автомати­ 11 bridge перемычка
ческих часов (наручных ч а ­ 12 pad bridge опорная поду­
сов» шечка
32 weight (rotor) противовес 13 side дуж ка
(ротор) 14 side jo in t ш арнир
33 stone (jewel. jewelled 15 spectacle lens, a bifocal lens
bearing), a synthetic ruby стекло очков, бифокальное
камень (драгоценный к а ­ стекло
мень. подшипник на кам ­ 16 hand m irror (hand glass)
нях). искусственный рубин ручное зеркал о
34 click собачка 17 binoculars бинокль
35 click wheel махов)гчок хра­ 18 m onocular telescope (tube)
повика телескоп (телескопическая
36 clockwork (clockwork m echan­ тр у б а)
ism) заводной механизм 19 m icroscope микроскоп
37 bottom train plate опорная 20—47 o p tician 's w orkshop оп­
пластина тическая м астерская
38 spring barrel пружинный б а ­ 20 w orkbench верстак
рабан 21 universal ce n trin g (centering)
39 balance wheel балансир ap p a ratu s ушгверсальный
40 escape wheel спусковое ко­ центровочный аппарат
лесо 22 centring (cen terin g ) suction
41 crown wheel храповое ко­ holder вакуум ная центро­
лесо вочная оправка
42 winding crown заводная го­ 23 sucker всасы ватель
ловка 24 edging m achine кантовочный
43 drive mechanism приводной станок
механизм 25 form ers for the lens edging
machine ш аблоны для кан-
товочного станка
111 Optician 26 inserted form er установлен­
ный шаблон
Оптика1 27 ro ta tin g p rin te r поворотный
штамп
1—19 sales premises торговый 28 abrasive wheel com bination
зал набор абразивов
t —■4 spectacle fitting подбор 29 control unit панель управ­
очков ления
1 optician окулист 30 machine p a rt деталь стан­
2 customer покупатель ка
3 trial frame пробная оправа 31 cooling w ater pipe труба
4 mirror зеркало водяного охлаж дения
5 stand with spectacle frames 32 cleaning fluid моющее сред­
(display of trames. range of ство
spectacles) витрина с опра­ 33 focim eter (vertex refractiono-
вами meter) центровочное уст­
6 sunglasses (sun spectacles) ройство (рефрактометр)
солнцезащитные очки 34 m etal-blocking device ме­
7 metal frame металлическая таллический блок-механизм
оправа 35 abrasive wheel com bination
8 tortoiseshell frame (shell and forms of edging набор
frame) роговая оправа абразивов и обжимные фор­
9 spectacles (glasses) очки мы
10—14 spectacle frame оправа 36 roughing wheel for prelimi­
для очков nary surfacing грубый шли­
10 fitting (mount) of the frame фовальный круг .для предва­
место для стекла в оправе рительной шлифовки
37 fining lap for p ositive and 5 fine adjustment ручка точ­
negative lens surfaces отде­ ной фокусировки
лочное соединение для по­ 6 illumination beam path (illu­
верхностей позитивных и не­ mination path) путь освети­
гативных линз тельного пучка
38 fining lap fo r special and 7 illumination optics освети­
flat lenses отделочное соеди­ тельная оптика
нение д тя специальны х и 8 condenser конденсор
плоских линз 9 microscope (microscopic, ob­
39 plano-concave lens w ith a fla t ject) stage предметный сто­
surface п лоско-вогнутая лик микроскопа
линза с плоской поверх­ 10 mechanical stage устройст­
ностью во дтя перемещения образ­
40 plano-concave lens w ith а цов
special su rface плоско-вогну­ 11 objective turret (revolving
тая линза со специальной nosepiece) револьверная го­
поверхностью ловка с объективами
41 concave and convex lens w ith 12 binocular head бинокулярная
a special su rface вогнуто- насадка
-вы пуклая линза со спе­ 13 beam-splitting prisms свето-
циальной поверхностью расшепляюпше призмы
42 convex an d co n cav e lens w ith 14 transmitted-light microscope
a special su rface выпукло- with camera and polarizer,
вогнутая лин за со специаль­ Zeiss system микроскоп про­
ной поверхностью ходящего света с фотокаме­
43 ophthalm ic te s t sta n d у ста­ рой и поляризатором, систе­
новка для оф тальм отести­ ма <Ц ейсс*
рования 15 stage base основание столи­
44 p h o ro p ter w ith ophthalm o­ ка
m eter and o p to m eter (re- 16 aperture-stop slide диапози­
fracto m eter) ф ороптер с о ф ­ тив с апертурной диафраг­
тальмометром и оггтометром мой
(реф рактометром) 17 universal stage универсаль­
45 trial lens case оправа дтя ный столик
подбора стёкол 18 lens panel линзовая панель
46 collim ator коллиматор 19 polarizing filter поляриза­
47 acuity p ro jec to r проектор ционный фильтр
дтя проверки остроты зр е­ 20 camera фотокамера
ния 21 focusing screen экран дтя
фокусировки (матовое стек­
ло)
22 discussion tube arrangement
112 Optical Instruments I устройство для одновремен­
ного рассматривания изо­
Оптические бражения вторым наблюда­
приборы I1 телем
23 wide-field metallurgical mi­
1 labo rato ry and research mi­ croscope. а • reflected-light
croscope. Leitz system лабо­ microscope (microscope for
раторный и исследователь­ reflected light) широко­
ский микроскоп, система угольный металлографиче­
•*Лейтц* ский микроскоп, отража­
2 stan d тубусодержатель тельный микроскоп (микро­
(стойка) скоп, дающий изображение
3 base основание в отражённом свете)
4 coarse adjustm ent ручка гру­ 24 matt screen (ground glass
бой фокусировки screen, projection screen) ма-
139
ТОВЫЙ экран (проекционный ный р е ф р а к т о м е т р д л я а н а ­
экран) л и за п и щ евы х п родуктов
25 large-form at cam era ш ироко­ 49 m icro sco p ic p h o to m e te r мик­
форматна я фотона мора р о ф о то м етр
26 m iniature cam era миниатю р­ 50 p h o to m e tric lig h t so u rc e ис­
ная фотокамера точник св ета к м и к р о ф о то ­
27 base p late основание метру
28 lamphouse кож ух осветителя 51 m e a su rin g d e v ic e (p h o to m u l­
29 m echanical stag e устройство tip lie r, m u ltip lie r p h o to tu b e )
лля перемещения образцов и зм ери тел ьн ое устройство
30 objective tu rre t (revolving (ф о то у м н о ж и те л ь , ф о то ­
nosepiece) револьверная го­ электрон н ы й у м н о ж и тел ь )
ловка с объективами 52 lig h t so u rc e fo r s u rv e y П1щ
31 surgical microscope хирурги­ mi n a tio n и сто ч н и к св ета для
ческий микроскоп освещ ен ия п о л я зр ен и я
32 pillar stand стойка 53 re m o te e le c tro n ic s эл е к тр о н ­
33 field illum ination осветитель ный б л о к
поля зрения 54 u n iv ersa l w id e -fie ld m icro ­
34 photomicroscope микроскоп scope у н и в ер с ал ь н ы й широ-
для микроф отограф ирова­ к оу гол ЬНЫ И МИ к Р ос ко п
ния 55 a d a p te r fo r c a m e ra o r p ro ­
35 m iniature film cassette ми­ je c to r a tta c h m e n t п ер ех о д ­
ниатюрная кассета с фото ник д л я п р и со ед и н ен и я ф о ­
плёнкой токам еры пли п р о ек то р а
36 photom icrographic cam era 56 eyepiece fo c u sin g k n o b винт
attachm ent for large-form at ф оку си р о в ки о к у л я р а
or television cam era пристав­ 57 filte r p ick -u p у стр о й ств о для
ка для микрофотографиро­ подъём а св е т о ф и л ь т р а
вания к широкоформатной 58 h a n d re st о п о р а д л я рук
фотокамере или телевизион­ 59 lam phouse fo r in cid en t (v e r­
ной камере tical) illu m in a tio n к о ж у х ис­
37 surface-finish microscope точника в ер ти к ал ь н о го осве­
микроскоп для контроля чи­ щения
стоты отделки поверхнос­ 60 lam phouse c o n n e c to r for
ти tra n sillu m in a tio n р азъ ём для
38 light section tube трубка для подклю чения и сточни ка св е­
световых сечений та при раб оте в проходящ ем
39 rack and pinion кремальера свете
40 zoom stereomicroscope сте­ 61 w ide-ficld stereo m icro sco p e
реомикроскоп с вариообъек­ ш ирокоугольны й стереом и к­
тивом роскоп
41 zoom lens вариообъектив 62 in terc h an g ea b le lenses (o b ­
42 dust counter счетчик пыле­ jectives) см енны е объекти ­
вых частиц вы
43 measurement cham ber изме­ 63 incident (v e rtic a l) illu m in a­
рительная камера tion (incident to p lig h tin g )
44 data output вывод данных вертикальное освещ ение
45 analogue (Л т . analog) out объекта
put вывод аналоговом ин­ 64 fully au to m a tic m icroscope
формации cam era, a cam era w ith pho­
46 measurement range selector tom icro m ount a d a p te r а в т о ­
переключатель диапазонов матическая ф отокам ера к
измерения микроскопу, ф отокам ера с
47 digital display (digital re a­ приставкой для м и кроф о­
dout) цифровой дисплей тографирования
48 dipping refractom eter for 65 film cassette кассета с ф о то ­
examining food погружён­ плёнкой
14П
66 u n iv ersal co n d e n ser for re ­ 11 secondary m irror (deviation
search m icro sco p e 1 ун и вер­ m irror, co rrec to r p late) вспо­
сальн ы й кон д ен сор д л я и с­ м огательное зерк ал о (кор­
сл ед о в ател ь ск о го м и к р о ск о ­ рекционная пластинка)
па 1 12 fork m ounting (fork) вилоч­
67 u n iv e rsa l-ty p e m easu rin g н ая монтировка
m achine fo r p h o to g ra m m e try 13 cover кры ш ка
(p h o to th e o d o lite ) ун и вер­ 14 guide b earin g ведущий под­
сальны й изм ери тельны й п ри ­ шипник
бор д л я ф о тограм м етри и 15 main drive u n it of the polar
(ф о то тео д о л и т) axis блок главного привода
68 p h o to g ra m m e tric c a m e ra ф о ­ полярной оси
то гр ам м етр и чески й а п п а р а т 16—25 telescope m ountings
69 m o to r-d riv e n lev el, a co m p en ­ (telescope m ounts) виды
s a to r level эл е к тр о м е х ан и ч е­ крепления телескопа
ский (ком п ен сац и он н ы й ) н и ­ 16 re fra c to r (re fra c tin g teles­
велир cope) on a G erm an-type
70 e le c tro -o p tic a l d ista n c e - m ounting телескоп-реф рак­
-m easu rin g in s tru m e n t элект- тор (реф рактор) с немецкой
рооптический д ал ьн о м ер опорной стойкой
71 ste re o m e tric c a m e ra стер ео ­ 17 declin atio n axis ось склоне­
кам ера ния
72 h o riz o n ta l b ase го р и зо н та л ь ­ 18 polar axis полярная ось
н ая б аза 19 co u n terw eig h t (counterpoise)
73 one-second th e o d o lite се­ противовес
кундны й теодоли т 20 eyepiece окуляр
21 knee m ounting w ith a bent
colum n коленчатая опорная
стойка с ломаной колонной
113 Optical 22 E nglish-type axis m ounting
Instruments II (axis m ount) английская осе­
Оптические вая стойка
23 English-type yoke m ounting
приборы II1 (yoke m ount) английская
стойка с отклоняющейся си­
1 2.2 m re fle c tin g telescope стемой
(re fle c to r) тел ескоп -реф лек­ 24 fork m ounting (fork m ount)
тор (о тр аж ательн ы й тел е­ вилочная опорная стойка
скоп) диам етром зер к ал а 25 horseshoe m ounting (horse­
2.2 м shoe m ount) подковообраз­
2 p ed estal (b ase) основание ная опорная стойка
3 ax ial-rad ial b earin g а к с и а л ь ­ 26 m eridian circle меридианный
но-радиальны й подшипник круг
4 d eclin atio n g e a r ш естерня 27 divided circle (graduated
для движ ения по склоне­ circle) круг с делениями
нию 28 reading microscope отсчёт-
5 d eclin atio n axis ось ск л о ­ ный микроскоп
нения 29 m eridian telescope меридиан­
6 d eclination bearing подш ип­ ный телескоп (меридианный
ник оси склонения инструмент)
7 front ring переднее кольцо 30 electron microscope элект­
8 tu b e (body tu b e) труба ронный микроскоп
9 tube cen tre (Л w. center) 31—39 microscope tube (micro­
section центральный у ч а ­ scope body, body tube) ко­
сток трубы лонна микроскопа
10 prim ary m irror (m ain m irror) 31 electron gun электронная
главное зеркало пушка
141
32 condensers конденсоры И c a r t rid g e -lo a d in g c a m e ra ф о
33 specim en in sertio n a ir lock т о к а м е р а с к а ссе тн о й з а ­
воздуш ный ш лю з дли у с т а ­ п равкой
новки образцов 12 s h u t t e r re le a s e ( s h u tte r r e ­
34 control for specim en s ta g e lease b u tto n ) с п у с к затв о р а
ad ju stm en t рхтулировка п о­ 13 fla sh c u b e c o n ta c t к о н так т к
лож ения столика с о б р а з ­ о д н о р а зо в о й ф о то в сп ы ш к е
цом 14 r e c ta n g u la r v ie w fin d e r ви д о­
35 con tro l for th e o b je c tiv e и с к а те л ь с п р ям о у го л ь н ы м
a p e rtu re s р егули ровка а п е р ­ в х о д н ы м окн ом
туры объектива 15 126 c a r tr id g e (in s ta m a tic
36 o bjective lens ли н за о б ъ ек ти ­ c a r tr id g e ) к а с с е т а т и п а «И н-
ва с т а м а т и к » 126
37 in term ed iate im age screen э к ­ 16 p o ck et c a m e ra (s u b m in ia tu rc
ран для п ро м еж уточн ого c a m e ra ) м и н и а тю р н ы й ф о т о ­
изображ ения а п п а р а т (ф о т о к а м е р а для
38 telescope m ag n ifier у в ел и ч и ­ с в е р х м а л о ф о р м а т и о й съ ём ­
тель типа зри тельной т р у ­ ки)
бы 17 110 c a r tr id g e (s u b m in ia tu re
39 final im age tu b e туб ус д ля c a r tr id g e ) 16-м м к а с с е т а ти ­
рассм атривания конечного па 110 (с в е р х м а л о ф о р м а т ­
изображ ения н ая к а с с е т а )
40 p h o to g rap h ic ch am b er for 18 film w in d o w к а д р о в о е окно
film and p la te m ag azines ф о ­ 19 120 ro llfilm ш и р о к а я плёнка
токам ера для съёмки на ти п а 120
плёнку и на пластинки 20 ro llfilm sp o o l к а т у ш к а для
ш и рокой п лён ки
21 b a c k in g p a p e r с в е т о за щ и т ­
144 Photography I н ая б у м а г а (р а к о р д )
22 tw in -le n s re fle x c a m e ra д в у х ­
Фотография I объективная зер к ал ьн ая ф о­
токам ера
1 m in iatu re cam era (35 mm 23 fo ld in g v ie w fin d e r h o o d (fo ­
cam era) м ал о ф о р м атн ая ф о ­ cu sin g h o o d ) с к л а д н а я ш ахта
токам ера (35-мм кам ера) в и д о и ск а тел я
2 view finder eyepiece о к у л я р 24 m e te r cell ф о т о э л е м е н т э к с ­
видоискателя п он ом етра
3 m eter cell ф отоэлем ент эк с­ 25 v iew in g lens о б ъ ек ти в ви д о­
понометра и ск ател я
4 accessory shoe гнездо для 26 o b ject lens съ ем о ч н ы й о б ъ ­
крепления принадлеж ностей ектив
5 flush lens жестковстроениы й 27 spool k n o b го л о в к а п ерем от­
объектив ки плёнки
6 rew ind handle (rew ind, re ­ 28 d ista n c e s e ttin g (fo cu s s e t­
wind cran k ) ры чаг перем от­ ting) ш к ал а р асстоян и й
ки плёнки 29 exposure m e te r usin g needle-
7 m iniature film ca sse tte m atch in g system эксп он о­
(135 film ca ssette , 35 mm c a s ­ метр со стрелочн ы м и н д и ка­
sette) кассета с узкоф ор- тором
матной (35-мм) плёнкой 30 flash c o n tra c t гн езд о-кон ­
8 film spool катуш ка для плён­ такт к ф отовсп ы ш ке
ки 31 s h u tte r release сп уск затв о р а
9 film w ith leader плёнка с 32 film tr a n s p o r t (film ad v a n ce,
заправочны м конном film w ind) р у к о я тк а п ерем от­
10 ca ssette slit (c a sse tte ex it ки плёнки
slot) щель (прорезь) кассе­ 33 flash sw itch вклю чатель ф о ­
ты товспыш ки
1 A‘>
34 a p e rtu re -s e ttin g co n tro l 58 scales (in d icato r scales) with
кольцо д и аф р агм ы in d icato r needle (pointer)
35 s h u tte r speed co n tro l кольцо ш калы (индикаторные ш ка­
вы держ ек лы) со стрелкой
36 la rg e -fo rm a t h an d cam era 59 range sw itch (high/low range
(p ress ca m e ra ) круп н оф ор­ selector) переключатель
м атн ая р у ч н ая ф о токам ера уровней освещённости (вы-
(к о р р есп о н д ен тская кам ера) сокой/низкой освещённости)
37 g rip (h a n d g rip ) р у к о я тк а 60 diffuser for incident light
38 cab le re le ase спусковой т р о ­ m easurem ent рассеиватель
сик (диф ф узор) измерения
39 d is ta n c e -s e ttin g rin g (fo ­ интенсивности падающего
cusing rin g ) кольцо наводки света
об ъектива на резкость 61 probe exposure m eter for
40 ra n g e fin d e r w indow окно ви­ large form at cam eras экспо­
д о и скател я нометр д ля крупноформат­
41 m u ltip le-fram e view finder ных фотокамер с датчиком
(u n iv ersal v iew fin d er) много­ 62 m eter экспонометр
ф орм атн ы й (у н и вер сал ь­ 63 probe датчик
ный) видои скатель 64 d ark slide непроницаемая за­
42 trip o d ш татив слонка
43 trip o d leg м у ф та ноги ш тати ­ 65 b attery -p o rtab le electronic
ва flash (b atte ry -p o rtab le elec­
44 tu b u la r leg т р у б ч а тая нога tronic flash unit) портатив­
ш татива ная фотовспышка с батарей­
45 ru b b e r fo o t резиновы й н а­ ным питанием
конечник 66 pow erpack unit (battery )
46 c e n tra l colum n ц ен тральная блок аккумуляторных бата­
стойка рей
47 ball an d so ck et head ш арнир­ 67 flash head корпус с отра­
н ая ш тати вн ая головка жателем
48 cine ca m e ra p an an d tilt head 68 single-unit electronic flash
ш тативн ая головка с р укоят­ (flashgun) компактная элект­
кой д л я кинокам еры ронная импульсная фото­
49 la rg e -fo rm a t folding cam era вспышка
кр у п н о ф о р м атн ая складн ая 69 swivel-m ounted reflector от­
ф о то к ам ер а (п ави льон ная раж атель
кам ер а) 70 photodiode фотодиод
50 o p tical bench оптическая 71 foot пятка бескабельного
ск ам ья соединения
51 s ta n d a rd ad ju stm e n t р укоят­ 72 hot-shoe contact прямой кон­
ка регулировки оптической такт
скамьи 73 flash cube unit набор одно­
52 lens s ta n d a rd объективная разовой фотовспышки
доска 74 flash cube лампа одноразо­
53 bellows мех вой фотовспышки
54 cam era back зад н яя стенка 75 flash bar блочная фото­
ф отокам еры вспышка
55 back s ta n d a rd ad ju stm en t го­ 76 slide projector проектор для
ловка м еханизм а перемещ е­ слайдов
ния задней стенки 77 rotary magazine «карусель*
56 hand-held exposure m eter (вращающийся магазин)
(exposure m eter) ручной экс­
понометр
57 ca lc u la to r dial внешнее коль­
цо калькулятора шкалы вы­
держек
143
115 Photography II 19 s h u tte r speed s e ttin g knob
(s h u tte r speed c o n tro l) коль­
Фотография II цо установки вы д ерж ек
20 accessory shoe гнездо для
1 — 105 system cam era ф отоап­ крепления п рин адлеж н остей
парат и фотопринадлежно­ 21 hot-shoe flash c o n ta c t п ря­
сти мой кон такт к ф отовсп ы ш ­
1 m iniature single-lens reflex ке
camera малоформатная од­ 22 view fin d er ey ep iece w ith c o r­
нообъективная зеркальная re ctin g lens о к у л я р видо­
фотокамера и скателя с к о р р ек ти р о во ч ­
2 camera body корпус камеры ной линзой
3—8 lens, a normal lens (stan- 23 cam era b ack з а д н я я кры ш ка
dard lens) объектив, ш тат­ ф отокам еры
ный объектив 24 pressure p la te п риж им ная
3 lens barrel корпус объектива рам ка
4 distance scale in m etres and 25 tak c-u p spool o f th e rapid-
feet шкала расстояний в -loading system п ри ём н ая к а ­
метрах и футах туш ка системы бы строй з а ­
5 aperture ring (aperture-set рядки пленки
ting ring, aperture control 26 tra n sp o rt sp ro c k e t тр ан сп о р ­
ring) кольцо диафрагмы тирую щ ий б ар аб ан
6 front element mount with 27 rew ind release b u tto n (re ­
filter mount резьба для уста­ versing c lu tc h ) кн оп ка для
новки светофильтров перемотки (реверси вн ая
7 front element передняя лин­ м у ф та)
за 28 film w indow к а д р о в о е окно
8 focusing ring (distance-set­ 29 rew ind cam б а р а б а н о б р ат­
ting ring) кольцо резкости ной перем отки
9 ring for the carrying strap 30 tripod socket (trip o d bush)
кольцо для крепления рем­ ш тативное гнездо
ня 31 reflex system (m irro r reflex
10 battery chamber гнездо для system ) зе р к а л ь н а я система
аккумуляторной батареи (ф окусировочное устрой ст­
11 screw-in cover завинчиваю­ во однообъективного зер ­
щаяся крышка кального ф о то ап п ар ат а)
12 rewind handle (rewind, re­ 32 lens объектив
wind crank) рукоятка обрат­ 33 reflex m irror зер к ал о
ной перемотки 34 film w indow кадровое окно
13 battery switch кнопка про­ 35 path of the im age beam ход
верки годности батареи лучей в пеитапризм е
14 flash socket for F and X 36 path of the sam ple beam ход
contact гнездо для кабельно­ лучей к ф отоплёнке
го подключения фотовспыш­ 37 m eter cell ф отоэлем ент эк с­
ки понометра
15 self-time lever (setting lever 38 auxiliary m irror добавочное
for the self-timer, setting зеркало
lever for the delayed-action 39 focusing screen ш айба р е з ­
release) рычаг автоспуска кости
16 single-stroke film advance 40 field lens конденсорная лин­
lever рычаг (курок) пере­ за
мотки 41 pentaprism пеитапризма
17 exposure counter (frame 42 eyepiece окуляр
counter) счётчик кадров 43—105 system of accessories
18 shutter release (shutter re­ фотопринадлежности
lease button) спуск (кнопка 43 interchangeable lenses смен­
спуска) затвора ные объективы
144
44 fisheye lens (fisheye) об ъек­ вов с большим относитель­
тив «рыбий глаз» ным отверстием
45 w ide-angle lens (s h o rt focal 63 m icroprism spot fo r lenses
length lens) ш ирокоугольны й w ith an ap ertu re of f = 1:3.5
объектив (короткоф окусны й or larger растровое кольцо
объектив) для объективов с относи­
46 norm al lens (s ta n d a rd lens) тельным отверстием f—
нормальны й объектив (ш тат­ = 1:3,5 и более
ный объектив) 64 Fresnel lens w ith m a tt collar
47 medium focal len g th lens о б ъ ­ (ground glass collar) and
ектив со средним ф окусны м split-im age rangefinder линза
расстоянием (портретны й Ф ренеля с матовым коль­
объектив) цом и фокусировочными
48 telep h o to lens (long focal клиньями
length lens) телеобъектив 65 all-m att screen (ground glass
49 long-focus lens д ли н н оф о­ screen) w ith finely m atted
кусный объектив central spot and graduated
50 m irror lens зеркальн ы й о б ъ ­ m arkings матовая ш айба со
ектив сверхмелкозернистой по­
51 view finder im age и зо б р аж е­ верхностью и градуирован­
ние в видои скателе ными рисками
52 signal to sw itch to m anual 66 m a tt screen (ground glass
co n tro l индикатор перевода screen) w ith clear spot and
на ручное управление double cross hairs матовая
53 m a tt co llar (g ro u n d glass шайба с прозрачным коль­
collar) м атовое кольцо цом и двойными перекрёст­
54 m icroprism co llar растровое ными рисками
кольцо 67 d ata recording back for ex­
55 sp lit-im ag e ran g efin d er (fo ­ posing d a ta about shots зад ­
cusing w edges) ф окусиро- няя крышка фотокамеры с
вочные клинья электронным печатающим
56 a p e rtu re scale ш кала д и а ­ устройством, отпечатываю­
фрагм щим на фотоплёнке выход­
57 exposure m eter needle стрел­ ные данные каждого снимка
ка экспоном етра 68 view finder hood (focusing
58—66 in terch an g eab le focusing hood) шахта видоискателя
screens сменные шайбы рез­ 69 interchangeable pentaprism
кости viewfinder съёмный видо­
58 a ll-m a tt screen (ground glass искатель
screen) w ith m icroprism spot 70 pentaprism пентапризма
м атовая ш айба 71 right-angle viewfinder угло­
59 a ll-m a tt screen (ground glass вой видоискатель
screen) w ith m icroprism spot 72 correction lens корригирую­
and sp lit-im age rangefinder щая (диоптрическая) линза
матовая ш айба с растровым 73 eyecup наглазник
кольцом и фокуенровочны- 74 focusing telescope телескопи­
ми клиньями ческий окуляр для трубы
60 all -mat t screen (ground glass фокусировки
screen) w ith o u t focusing aids 75 b attery unit блок питания
матовая ш айба без добавоч­ 76 combined b attery holder and
ной фокусировки control grip for the motor
61 m a tt screen (ground glass drive мотор с рукояткой и
screen) w ith reticule матовая встроенным батарейным пи­
шайба с сеткой танием
62 microprism spot for lenses 77 rapid-sequence camera фото­
with a large ap e rtu re раст­ камера с мотором для ско­
ровое кольцо для объекти­ ростной съёмки
145
78 attach ab le m otor drive съ ём ­ 99 table trip o d (tab le-to p tripod)
ный мотор н астол ьн ы й ш татив
79 external (outside) pow er su p ­ 100 rifle g rip р у к о я тк а фото­
ply внешний (переносной) руж ья
источник питания 101 cab le re le a se тросик
80 ten m eter film back (m a g a ­ 102 d o u b le c a b le re le ase сдвоен­
zine hack) задн яя крыш ка со ный троси к
встроенной кассетой у в ел и ­ 103 c a m e ra case (ever-readv
ченного объёма (с 10 м ет­ ea se) ф у т л я р д л я ф о то ап п а­
рами фотоплёнки) р ата
81—98 close-up and m acro 104 lens case ж ёстки й ф утляр
equipment принадлежности д л я о б ъ ек ти в а
для макросъёмки 105 s o ft-le a th e r lens pouch мяг­
81 extension tube удлинитель­ ким ф у т л я р д л я объекти­
ное кольцо ва
82 ad ap ter ring адаптерное
кольцо (адаптер)
83 reversing ring кольцо для об­ 116 Photography III
ратной установки объектива
84 lens in rctrofocus position Фотография III
объектив при обратной уста­
новке 1—60 d a rk ro o m equipm ent
85 bellows unit (extension bel­ об орудован и е ф о то л аб о р а­
lows, close-up bellows a t ­ тории
tachm ent) мехи (приставка) 1 d ev elo p in g ta n k б ачок для
для съёмки на коротких р а с ­ проявки
стояниях 2 spiral (d e v e lo p in g sp ira l, tank
86 focusing stage фокусировоч- reel) сп и р ал ь б ач к а
ные рельсы 3 m u lti-u n it d ev e lo p in g tank
87 slide-copying atta c h m e n t ком бинированны й б ач о к для
приставка для копирования проявки
диапозитивов 4 m u lti-u n it ta n k sp iral комби­
88 slide-copying ad a p te r ад ап ­ н ирован н ая сп и р ал ь бачка
тер для копирования 5 d a y lig h t-lo a d in g ta n k бачок
89 micro attachm ent (p h o to ­ для п роявки с зарядкой
microscope ad apter) при­ плёнки на свету
ставка к микроскопу для по­ 6 loading ch a m b e r зарядн ое
лучения микрофотографий устройство
90 copying stand (copy stand, 7 film tr a n s p o r t h an d le ручка
co p y p o d )переносной штатив д л я вращ ени я ф отоплёнки
для копирования 8 developing ta n k th erm o m eter
91 spider legs раздвижные ноги терм ометр проявочн ого бач­
92 copying stand (copy stand) ка
штатив для копирования 9 collapsible b o ttle for devel­
93 arm of the copying stand oping so lu tio n ск л а д н ая бу­
(copy stand) кронштейн ш та­ тыль д л я проявителя
тива 10 chem ical b o ttle s for first d e ­
94 macrophoto stand штатив veloper, stop b a th , colour de­
для макросъёмки veloper, b leach -h ard en er, s ta ­
95 stage plates for the m acro­ bilizer хи м и ческая посуда
photo stand шайбы штатива для первого проявителя,
для макросъёмкн стоп-вакиы, цветного п роя­
96 insertable disc (disk) встав­ вителя, отбеливателя, ф и к ­
ной диск саж а
97 Lieberkiihn reflector отраж а­ 11 m easuring cylinders м ензур­
тель Либеркюна ки
98 mechanical stage струбцина 12 funnel воронка
146
13 tra y th erm o m eter (dish th e r­ 40 colour {Am. color) enlarger
m om eter) термометр для фотоувеличитель для цвет­
ванночек ной печати
14 film clip заж им для плёнки 41 enlarger head корпус фото­
15 w ash ta n k (w ash er) промы­ увеличителя
вочная ванна 42 column штанга
16 w a te r supply pipe водопро­ 43—45 colour-mixing {Am. co­
водный ш ланг lor-mixing) knob рукоятка
17 w a te r o u tle t pipe сливной подбора цветов
ш ланг 43 magenta filter adjustment
18 la b o ra to ry tim er (tim er) р е­ (minus green filter adjust­
гулятор вы держ ки времени ment) регулировка красного
(тайм ер) светофильтра (. устраняю­
19 au to m a tic film a g ita to r уст­ щего зелёный цвет)
ройство д л я автом атическо­ 44 yellow filter adjustment (mi­
го перем еш ивания раствора nus blue filter adjustment)
20 developing ta n k проявочный регулировка жёлтого свето­
бачок фильтра (, устраняющего
21 dark ro o m lam p (safelig h t) синий цвет)
ф отолабораторны й ф онарь 45 cyan filter adjustment (minus
22 filter screen светоф ильтр red filter adjustment) регу­
23 film d rier (d ry in g cabinet) лировка зелёного свето­
суш илка д ля плёнок фильтра (, устраняющего
24 exposure tim e r реле времени красный цвет)
экспозиции 46 red swing filter красный за­
25 developing dish (developing щитный светофильтр
tra y ) кю вета для проявле­ 47 print tongs пинцет для фо­
ния тобумаги при печатании
26 en larg er ф отоувеличитель 48 processing drum барабан (ба­
27 b aseb o ard доска ф отоувели­ чок) для обработки фотобу­
чителя мага
28 angled colum n ш танга 49 squeegee резиновый валик
29 lam phouse (lam p housing) к о ­ 50 range (assortment) of papers
ж ух осветителя набор фотобумага
30 n eg ativ e c a rrie r рам ка для 51 colour {Am. color) printing
негативов paper, a packet of photo­
31 bellows мех graphic printing paper фо­
32 lens объектив тобумага для цветной печа­
33 friction drive for fine a d ­ ти
ju stm en t кольцо точной н а­ 52 colour (Л/м. color) chemicals
водки на резкость (colour processing chemicals)
34 height ad ju stm en t (scale a d ­ химикаты для цветной пе­
ju stm en t) кольцо установки чати
масш таба (регулировка уве­ 53 enlarging meter (enlarging
личения) photometer) экспонометр
35 m asking fram e (easel) кадри­ для фотоувеличителя
рую щ ая рамка 54 adjusting knob with paper
36 colour (Л/м. color) analyser speed scale шкала калькуля­
цветовой анализатор тора экспонометра для фо­
37 colour (Л/м. color) analyser топечати
lamp лампа цветового а н а ­ 55 probe экспонометрический
лизатора датчик
38 probe lead шнур экспономет- 56 semi-automatic thermostat­
рического датчика ically controlled developing
39 exposure tim e balancing knob dish полуавтоматическая тер­
ручка корректировки экспо­ мостатированная ванна для
зиций проявления
147
57 rapid print drier (heated print 9 rem ote c o n tro l socket (re ­
drier) быстрая сушилка фо m ote c o n tro l ja c k ) гнездо для
тобумаги (сушилка ф отобу­ подклю чения д истанцион­
маги с нагревом) ной систем ы уп р ав л ен и я
58 glazing sheet гляпцепатель 10 h ead p h o n e so ck e t (sim.: e a r­
59 pressure cloth прижимное phone so c k e t) гн езд о д л я на­
полотно уш ников
60 automatic processor (machine 11 a u to fo c u s o v e rrid e sw itch
processor) а втоматическое кнопка в кл ю чен и я постоян­
устройство для обработки ного ф о к у с а [за счёт боль­
фотобумаги шой глубины резк ости |
12 film ing speed s e le c to r пере­
клю чатель скорост и съёмки
13 sound re c o rd in g selector
117 C in e F ilm
sw itch fo r a u to m a tic or
К и н о а п п а р а ту р а m anual o p e ra tio n переклю ча-
•тель зв у к о зап и си с ав то м а­
1 cine camera, a Super 8 sound тического на ручной режим
camera кинокамера, звуко­ 14 eyepiece w ith ey c cu p окуляр
вая кинокамера «Супер-8» с н агл азн и к ом
2 interchangeable zoom lens 15 d io p te r c o n tro l rin g (d io p tric
(variable focus lens, varifocal a d ju stm e n t rin g ) кольцо
lens) сменные объективы с диоптрийной регулировки
переменным фокусным рас­ окул яра
стоянием (зумы) 16 re co rd in g level c o n tro l (audio
3 distance setting (focus set level co n ro l, re c o rd in g sensi
ting) and manual focal length tiv ity se le c to r) регули ровка
setting наводка на резкость уровня зап и си
по метражу 17 m a n u a l/a u to m a tic exposure
4 aperture ring (aperture-set­ control sw itch п ер ек л ю ч а­
ting ring, aperture control тель регули ровки скорости
ring) for manual aperture set­ съёмки с ручной на ав то м а­
ting кольцо диафрагмы тическую
5 handgrip with battery 18 film speed s e ttin g установка
chamber рукоятка с гнездом чувствительности киноплён­
для батарей ки
6 shutter release with cable 19 power zoom ing arran g e m e n t
release socket спуск затвора установка д и ап азо н о в тр ан с­
e гнездом для тросика фокации
7 pilot tone or pulse generator 20 a u to m atic a p e rtu re control
socket for the sound recording автом атическая регулировка
equipment (with the dual диаф рагм ы
film-tape system) гнездо для 21 sound tra c k system система
подключения генератора то­ звуковой дорож ки
нальной частоты или синхро­ 22 sound cam era зв у к о в ая ки ­
низирующих импульсов к нокамера
звукозаписывающей аппара­ 23 telescopic m icrophone boom
туре (по системе киноплён­ телескопический м и кроф он ­
ка — магнитная плёнка) ный ж уравль
8 sound connecting cord for 24 microphone микрофон
microphone or external sound 25 m icrophone co n n e ctin g lead
source (in single-system re (m icrophone co n n ectin g cord)
cording) соединительный соединительный ш нур к
шнур для микрофона или микрофону
внешней звуковой системы 26 mixing console (m ixing desk,
(при записи по системе зву­ mixer) микшерная пристав­
ковой дорожки) ка
148
27 inputs from various sound 51 compact Super-8 camera пор­
sources входы от различных тативная кинокамера «Су­
источников звука пер-8»
28 o u tp u t to cam era выход на 52 footage counter счётчик от­
камеру снятой плёнки
29 Super-8 sound film cartridge 53 macro zoom lens макр'озум
кассета с киноплёнкой для 54 zooming lever рычаг транс­
кинокамеры «Супер-8» фокации
30 film g ate of the cartridge 55 macro lens attachment (close-
фильмовый канал кассеты -up lens) насадочная линза
31 feed spool подающ ая катуш ­ для макросъёмки (для съём­
ка ки с близкого расстояния)
32 tak e-u p spool приёмная к а­ 56 macro frame (mount for small
туш ка originals) держатель мало­
33 recording head (sound head) форматных оригиналов
звукозаписы ваю щ ая голов­ 57 underwater housing (under­
ка water case) бокс для подвод­
34 tra n sp o rt roller (capstan) ных съёмок
транспортирующий ролик 58 direct-vision frame finder ра­
35 rubber pinch roller (capstan мочный видоискатель
idler) резиновый прижимной 59 measuring rod измеритель­
ролик ный стержень
36 guide step (guide notch) н а­ 60 stabilizing wing стабилиза­
правляю щ ая прорезь тор
37 exposure m eter control step 61 grip (handgrip) ручка
кнопка для управления экс­ 62 locking bolt стяжной болт
понометром 63 control lever (operating lever)
38 conversion filter step (colour, рычаг управления
Am. color, conversion filter 64 porthole объективное окно
step) кнопка для обращаю­ бокса
щего светофильтра 65 synchronization start (sync
39 single-8 cassette одинарная start) синхронизированное
8-мм кассета начало съёмки
40 film g ate opening отверстие 66 professional press-type cam­
фильмового канала era профессиональная кор­
41 uncxposed film неэкспониро­ респондентская кинокамера
ванная плёнка 67 cameraman оператор
42 exposed film экспонирован­ 68 camera assistant (sound assis­
ная плёнка tant) помощник оператора
43 16 mm camera 16-мм кино­ 69 handclap marking sync start
камера синхронизация начала съём­
44 reflex finder (through -the- ки хлопком в ладоши
-lens reflex finder) видоиска­ 70 dual film-tape recording
тель системы ТТЛ using a tape recorder запись
45 magazine магазин по системе киноплёнка —
46—49 lens head турель с объ­ магнитная плёнка с исполь­
ективами зованием магнитофона
46 lens tu rre t (tu rre t head) ту­ 71 pulse-generating camera ка­
рель с объективами мера с генератором импуль­
47 telephoto lens телеобъектив сов
48 wide-angle lens широко­ 72 pulse cable кабель для пере­
угольный объектив дачи импульсов
49 normal lens (standard lens) 73 cassette recorder кассетный
нормальный объектив (штат­ магнитофон
ный объектив) 74 microphone микрофон
50 winding handle рукоятка пе­ 75 dual film-tape reproduction
ремотки плёнки воспроизведение по системе
1/1U
киноплёнка — магнитная ки н о п л ён ки и м агнитной
плёнка плён ки
7tf tape cassette м агнитоф он­ 97 m o n ito r м он и тор
ная кассета 98 control b u tto n s (c o n tr o l w ell)
77 synchronization unit блок кнопки у п р а в л е н и я (у то п ­
синхронизации л ен н ая п а н е л ь у п р ав л ен и я )
7S cine projector кинопроек­ 99 film tu r n ta b le п ерем оточн ая
тор бобина д л я ки н оп л ён ки
79 film feed spool подающая 100 firs t so u n d t u r n ta b le , e.g.
катушка с киноплёнкой fo r live so u n d п е р в а я п ере­
SO take-up reel (take-up spool), м о то ч н ая б оби н а д л я м аг­
an automatic take-up reel нитной п лён ки , нап рим ер
(take-up spool) приёмная ка­ при п р ям о й зап и си
тушка с киноплёнкой 101 second so u n d t u r n t a b l e for
81 sound projector звуковой p o st-sy n c so u n d в т о р а я пе­
проектор р ем о то ч н ая б о б и н а д л я з в у ­
82 sound film with m agnetic ковой за п и с и с п о стси н х р о ­
stripe (sound track, track) н изаци ей
киноплёнка с магнитной зв у­ 102 film a n d t a p e sy n c h ro n iz in g
ковой дорожкой h ead г о л о в к а с и н х р о н и за ­
83 automatic-threading button ции ки н о п л ён ки и м агн и т­
кнопка регулировки натяже­ ной плёнки
ния плёнки
84 trick button кнопка для спе
циальных эффектов
85 volume control регулировка 118 Building Site
громкости (Construction Site) I
86 reset button кнопка повтор Строительная
ной установки
87 fast and slow motion switch площадка I
переключатель скорости
проекции 1—4 9 c a rc a se (c a rc a s s , fa b ric )
88 forward, reverse, and still [house c o n s tru c tio n , c a r­
projection switch переклю­ cassin g ] с т р о и т е л ь н а я кон ­
чатель прямой, обратной струкци я
проекции и стоп-кадра 1 basem en t of ta m p e d (r a m ­
89 splicer for wet splices ста­ m ed) c o n c re te осн ован ие
нок для склейки киноплён­ (ф ун д ам ен т) из у п л о тн ён ­
ки ного бетона
90 hinged clamping • plate при­ 2 co n c rete b ase co u rse б етон ­
жимная планка ный слой о сн ован и я
91 film viewer (animated viewer 3 cellar w indow (b a se m e n t
editor) монтажная установ­ w indow ) окно в п одвал
ка 4 outside c e lla r ste p s сту п ен ь ­
92 foldaway reel arm кронштейн ки в п одвал с улицы
с барабаном киноплёнки 5 u tility room w indow окн о в
93 rewind handle (rewinder) подсобное помещ ение
ручка обратной перемотки 6 u tility room d o o r д верь в под­
94 viewing screen проекцион­ собное помещ ение
ный экран 7 ground floor {A m . firs t floor)
95 film perforator (film marker) нижний (ц окольны й ) этаж
перфоратор (секатор) 8 brick w all ки рп ич н ая стена
96 six-turn able film and sound 9 lintel (w indow head) о кон ­
cutting table (editing table, ная перемычка
cutting bench, animated 10 reveal оконный откос
sound editor) шестибобин- 11 jam b верти кальн ая стойка
ный монтажный стол для оконной коробки
150
12 window ledge (window sill) 36 concrete aggregate [sand and
наружный подоконник (окон­ gravel] заполнители для бе­
ный отлив) тона [песок и щебень]
13 reinforced concrete lintel ж е­ 37 wheelbarrow тачка
лезобетонная перемычка 38 hose (hosepipe) шланг
14 upper floor (first floor, Am. 39 mortar pan (mortar trough,
second floor) первый этаж mortar tub) растворный
15 hollow-block wall стена из ящик
пустотелого кирпича 40 stack of bricks штабель кир­
16 concrete floor железобетон­ пичей
ное перекрытие 41 stacked shutter boards (lining
17 w ork p latfo rm (w orking p la t­ boards) штабель строитель­
form) подмости ных досок
18 bricklayer (Am. brickmason) 42 ladder лестница
каменщик по кирпичной 43 bag of cement мешок с це­
кладке ментом
19 b ricklayer’s labourer (Am. la­ 44 site fence, a timber fence
borer); also: builder’s la­ деревянное ограждение
bourer чернорабочий строительной площадки
20 m o rtar trough растворный 45 signboard (billboard) доска
ящик объявлений
21 chimney дымовая труба 46 removable gate съёмные во­
22 cover (boards) for the sta ir­ рота
case щит над лестничным
проёмом 47 contractors’ name plates щит
23 scaffold pole (scaffold sta n ­ с названием подрядной ор­
dard) стойка коренных ле­ ганизации
сов 48 site hut (site office) строи­
24 platform railing ограждение тельная контора (стройкон­
лесов тора)
25 angle brace (angle tie) in the 49 building site latrine уборная
scaffold подкос подмостей для строителей
26 ledger схватка лесов 50—57 bricklayer’s (Am. brick-
27 putlog (putlock) горизон­ mason’s) tools инструменты
тальный палец каменщика
28 plank platform (board p lat­ 50 plumb bob (plummet) свин­
form) дощатый настил цовый отвес
29 guard board бортовая дос­ 51 thick lead pencil толстый
ка свинцовый карандаш
30 scaffolding jo in t with chain 52 trowel мастерок (кельма)
or lashing or whip or bond 53 bricklayer’s (Am. brick-
стык лесов, скреплённый mason’s) hammer (brick
цепью, накладками или про­ hammer) молоток каменщи­
волокой ка
31 builder’s hoist стоечный 54 mallet деревянный молоток
подъёмник для строитель­ (киянка)
ных работ 55 spirit level спиртовой уро­
32 mixer operator оператор бе­ вень
тономешалки 56 laying-on trowel мастерок
33 concrete mixer, a gravity каменщика
mixer бетономешалка (гра­ 57 float тёрка
витационная бетономешал­ 58—68 masonry bonds виды
ка) кирпичной кладки
34 mixing drum смесительный 58 brick (standard brick) кирпич
барабан (стандартный кирпич)
35 feeder skip загрузочный 59 stretching bond ложковая
ковш кладка
1 41
60 heading bond ты чковая к л а д ­ 85 screen сито
ка 8 6 —89 ladder scaffold лестнич­
61 racking (raking) back ел о ч ­ ные подмости
ная перевязка 86 standard ladder приставная
62 English bond английская лестница
кладка 87 boards (p lank s, platform ) д о ­
63 stretch in g course лож ковы й щатый настил
ряд кирпичей 88 diagonal stru t (diagonal
64 heading course тычковый ряд brace) раскос
кирпичей 89 railing ограж дение п одм о­
65 English cross bond (S ain t стей
A ndrew ’s cross bond) ан г­ 90 guard n ettin g ограж даю щ ая
лийская крестовая кл ад ка сетка
66 chimney bond обвязка д ы м о ­ 91 rope-pulley h oist блочный
хода подъёмник
67 first course первый ряд к л а д ­
ки
68 second course второй ряд
кладки
119 Building Site
69—82 excavation рытьё (э к с ­ (Construction Site) II
кавация) котлована Строительная
69 profile {Am. b a tte rb o a rd )
[fixed on edge at th e со п и т] площадка II
угловая обноска для р а з ­
бивки осей 1 —89 reinforced co n crete (fer-
70 intersection of strings пере­ roconcrete) con stru ction ж е ­
сечение натянутых осей лезобетонная конструкция
71 plumb bob (plum m et) свин­ 1 rein fo rced c o n c re te ( f e r r o ­
цовый отвес cene r e te ) sk eleto n c o n s tru c ­
72 excavation side откос котло­ tion ж елезо б ето н н ы й к а р ­
вана кас
73 upper edge board бровка 2 reinforced c o n c re te (ferro -
котлована c o n c rd e) f ram e ж е л е зо б е ­
74 lower edge board дно кот­ тонная р ам а
лована 3 inferior purlin прогон
75 foundation trench транш ея 4 co n crete p u rlin б етон ная
под фундамент б ал ка
76 navvy (Am. ex cav ator) зем ­ 5 ceiling jo ist б ал к а п ер ек р ы ­
лекоп (чернорабочий) тия
77 conveyor belt (conveyor) леи 6 arch (fla n k ) колон на с кон ­
точный транспортёр солью
78 excavated earth вынутая 7 rubble c o n c re te w all д р е ­
земля н аж н ая б етон н ая стенка
79 plank roadway дощатый п а­ 8 reinforced c o n c re te (f e rro ­
стил дороги concrete) floor бетонное о с­
80 tree guard ограждение д е­ нование под нол
рева 9 concrcter (c o n c re to r), f l a t ­
81 mechanical shovel (excava­ tening o u t бетонщ ик
tor) механическая лопата 10 pro jectin g re in fo rcem en t
(экскаватор) (Am. connection re b ars) в ер ­
82 shovel bucket (bucket) ковш тикальная ар м ату р а
экскаватора 11 column box оп ал убк а кол он ­
83—91 plastering штукатурные ны
работы 12 jo ist sh u tte rin g оп алубка
83 plasterer штукатур балки
84 m ortar trough растворный 13 sh u tterin g stru t подпорка
яшик 1 опалубки
1
14 diag o n al b ra cin g раскос 45 canteen буфет для строите­
[крепления опалубки] лей
15 weclgc клип 46 tu b u lar steel scaffold (scaf­
16 b o ard д о ска (п о д кл ад ка) folding) трубчатые леса
17 sh eet pile w all (sh e e t pile, 47 sta n d a rd стойка
sh eet piling) ш пунтовой р яд 48 ledger tube горизонтальный
18 s h u tte r b o ard s (lin in g b o ard s) элемент лесов
доски д л я опалубки 49 tie tu b e поперечный палец
19 circ u la r saw (buzz saw ) ц ир­ 50 shoe подпятник
к у л я р н а я пила 51 diagonal brace диагональная
20 b en d in g ta b le гибочный стол связь
21 b ar ben d er (steel bender) 52 planking (platform ) дощатый
гибочно-арм атурны й ста­ настил (подмости)
нок 53 coupling (coupler) сцепка
22 han d steel sh ea rs ручны е 54—76 form w ork (sh u tterin g )
ножницы по стали and reinforcem ent опалубка
23 rein fo rcin g steel (re in fo r­ и арматура
cem ent rods) арм атурн ы е 54 bottom sh u tterin g (lining)
стерж ни нижний щит опалубки
24 pum ice c o n c re te hollow block 55 side sh u tte r of a purlin бо­
пустотелы е блоки из пенобе­ ковой щит опалубки
тона 56 cut-in bottom нижний каркас
25 p a rtitio n w all, a tim b e r w all арм атуры
д ер евян н ая стей ка, перего­ 57 cross beam поперечная бал­
родка ка
26 co n c rete a g g re g a te [gravel 58 cram p iron (cram p, dog) ско­
an d san d o f v ario u s g ra d es] ба
бетонная см есь [щ ебень и 59 upright member, a standard
песок разл и чн ы х ф ракци й ] вертикальный элемент, стой­
27 cran e tra c k подкрановы е ка
пути 60 stra p накладка
28 tip p in g w agon (tip p in g tru ck ) 61 cross piece поперечина (по­
оп роки ды ваю щ аяся в аго ­ перечная распорка)
нетка 62 stop fillet ограничительная
29 co n c rete m ixer бетоном еш ал­ доска
ка 63 stru t (brace, angle brace)
30 cem ent silo бункер для це­ подкос
мента 64 fram e tim ber (yoke) деревян­
31 to w er cran e (to w e r slew ing ное круж ало
cran e) баш енны й кран 65 strap накладка
32 bogie (Л /w. tru ck ) тележ ка 66 reinforcem ent binding попе­
33 c o u n terw eig h t противовес речный хомут
34 to w er баш ня 67 cross stru t (stru t) попереч­
35 cran e d riv e r’s cabin (crane ная распорка опалубки
d riv e r’s cage) кабина к р а­ 68 reinforcem ent арматура
новщ ика 69 distribution steel распреде­
36 jib (boom ) стрела лительная арматура
37 b earer cable несущий трос 70 stirrup хомут
38 co n crete bucket бадья с бе­ 71 projecting reinforcement
тоном (Л/м. connection rebars) вер­
39 sleepers (Л/и. ties) шпалы тикальная арматура
40 chock крепление рельса 72 concrete (heavy concrete) мо­
41 ram p пандус нолитный бетон
42 w heelbarrow тачка 73 column box опалубка колон­
43 safety rail перила ны
44 site hut домик для строи­ 74 bolted frame tim ber (bolted
телей yoke) деревянная стяжка
153
75 nut (th u m b n u t) б а р а ш к о в а я 6 h a n d c a rt ру ч н ая тележ ка
гайка 7 ro o f tru s s с т р о п и л ь н а я ф е р ­
76 s h u tte r b o ard (s h u tto rin g ма
h o ard ) доска д л я оп алубки 8 tre e [u se d fo r to p p in g ou t
77—89 tools инструменты c e re m o n y ], w ith w re a th д ер е­
77 bending iron гибочный клю ч во с в ен к о м [и сп о л ь зу е м о е
78 a d ju s ta b le service g ird e r ро­ д л я ц ер ем о н и и по п о в о д у з а ­
гу л *тpy см ы e ф ерм н ыс п о л - в ер ш е н и я с т р о и т е л ь с т в а ]
мости 9 tim b e r w a ll д е р е в я н н а я сте­
79 a d ju s tin g screw у с т а н о в о ч ­ на
ный (регулировочны й) винт 10 sq u a re d tim b e r (b u ild in g
80 round b ar re in fo rce m e n t tim b e r, s c a n tlin g s ) ч еты рёх-
круглый ар м ату р н ы й с т е р ­ к а н тн ы е б р у с ь я (ч и с т о о б ­
жень р езн ы е д о с к и )
81 d istan ce piece (s e p a ra to r , 11 d ra w in g flo o r д о щ а т ы й н а ­
sp acer) р асп о р к а (п р о к л а д ­ стил
ка) 12 c a r p e n te r п л о т н и к
82 T orstcel ар м ату р а с п ер и о ­ 13 s a f e ty h e lm e t п р е д о х р а н и ­
дическим профилем тельная каска
83 co n crete ta m p e r б етон ная 14 c ro ss-c u t sa w , a c h a in saw
трам бовка п о п е р еч н а я (ц е п н а я ) п и л а
84 mould ( A m. m old) for c o n ­ 15 ch a in g u id e н а п р а в л я ю щ а я
crete te s t cubes ф орм а д ля цепи
приготовления и сп ы тател ь­ 16 saw c h a in п и л ь н а я цепь
ных бетонных кубиков 17 m o rtis e r (c h a in c u t l e r ) д о л ­
85 co n c re te r’s to n g s а р м а т у р ­ б ёж н ы й с т а н о к
ные клещи 18 tr e s tle (h o rse ) козл ы
86 sheeting su p p o rt стойка о п а ­ 19 beam m o u n te d on a tre s tle
лубки б р у с , у л о ж е н н ы й н а к о зл а х
87 hand shears ручны е н о ж н и ­ 20 set o f c a r p e n t e r ’s to o ls н аб ор
цы плотничм ы х и и стр у м ен то в
88 immersion v ib ra to r (c o n cre te 21 e le c tric d rill э л е к т р и ч е с к а я
v ib rato r) погружной (г л у ­ дрель
бинный) вибратор 22 dow el hole о тв ер сти е под
89 v ib ratin g cylinder (v ib ra tin g ш кант
head, v ib ratin g poker) ви б ро­ 23 m ark fo r th e do w el h o le р а з-
булава м етка отверсти й нод ш канты
24 beam s б р у сь я
25 p ost (s tile , s tu d , q u a r te r )
стойка (с то л б )
120 Carpenter 26 co rn er b ra c e у г л о в а я с т я ж к а
(угл овое к р еп л ен и е)
Плотник 27 brace ( s t r u t ) р а с п о р к а (п о д ­
кос)
1—59 ca rp en ter's y ard стол яр­ 28 base co u rse (p lin th ) ниж ний
но-плотничный двор р яд клад ки
1 stack of boards (planks) ш та­ 29 house w all (w a ll) стен а дом а
бель 30 w indow o p en in g оконны й
2 long tim ber (Arn. lum ber) проём
длинномерные лесом атериа­ 31 reveal п ри тол ок а
лы 32 jam b к о с як
3 saw ing shed сарай (ангар) 33 w indow ledge (w in d o w sill)
для распиловочных работ наруж ны й подоконник
4 ca rp en ter’s w orkshop плот­ 34 cornice карни з
ничная мастерская 35 roundw ood (ro u n d tim b er)
5 w orkshop door дверь м астер­ круглый лесом атери ал
ской (кругляк)

154
36 flo o rb o ard s половы е доски 67 m allet киянка (деревянный
37 h o istin g горе подъём ны й к а ­ молоток)
нат 68 tw o-handed saw двуручная
38 ceiling jo is t (c eilin g beam , пила
m ain beam ) б а л к а п ерекры ­ 69 try sq u are угольник
тия (прогон) 70 broad axe (Am. broadax)
39 w all jo is t прогон под стей ­ плотничный топор
ку 71 chisel долото (стам еска)
40 w all p la te стен н ая б ал к а 72 m ortise axe (m ortice axe,
41 trim m e r (trim m e r jo is t, A m . A m . m ortise ax ) плотничное
h ead er, h e a d e r jo is t) в торо­ тесло
степенн ая б а л к а (н ак атн и к ) 73 axe (A m . ax) топор
42 d rag o n beam (d ra g o n piece) 74 c a rp e n te r’s ham m er плотнич­
п одбалочник ный молоток
43 false floor (in se rte d floor) 75 claw head (nail claw ) гвоз­
чёрны й пол додёр
44 floor fillin g of breeze, loam , 76 folding rule складн ая линей­
etc. зас ы п к а м е ж д у этаж н о ­ ка
го п ерекры ти я ш лаком 77 c a rp e n te r’s pencil карандаш
45 fillet (c le a t) черепной б русок плотника
46 s ta ir well (w ell) проём для 78 iron square железны й уголь­
лестничной клетки ник
47 chim ney д ы м о ва я труб а 79. draw knife (draw shave, d ra w ­
48 fram ed p a r titio n (fram ed ing knife) скобель (струг)
w all) к а р к а с н а я п ерегород ­ 80 shaving струж ка
ка 81 bevel м алка (складной н а­
49 w all p la te стенн ая б ал к а угольник)
50 g irt ригель (о б в я зк а ) 82 m itre square (Am. m iter
51 w indow ja m b , a jam b косяк square, m iter angle) уголь­
окн а, к о сяк ник с углами в 4э° (на ус)
52 co rn er stile (c o rn e r s tru t, 83 —96 building timber строевой
co rn er s tu d ) у гл о ва я стой ­ лес
ка 83 undressed tim ber (Am. rough
53 p rin cip al p o st гл авн ая стойка lum ber) необработанный ле­
54 b race ( s tr u t) w ith skew notch соматериал
подкос (р а ск о с ) врубкой 84 heartw ood (duram en) ядро
простым зубом древесины
55 nogging piece ригель 85 sapw ood (sap, alburnum ) з а ­
56 sill rail горизонтальны й брус болонь (оболонь)
57 w indow lintel (w indow head) 86 bark (rind) кора
окон н ая перем ы чка 87 baulk (balk) брус квадратно­
58 head (h e ad rail) верхний брус го сечения
оконной рамы 88 halved tim ber разделённое
59 filled-in p an el (b ay , pan) ки р­ на две части бревно
пичный простенок 89 wane (w aney edge) обзол
6 0 —82 c a rp e n te r’s tools плот­ 90 q u a rte r baulk (balk) бревно,
ничный инструмент разделённое на четыре бруса
60 hand saw р у ч н ая пила квадратного сечения
61 bucksaw л у чк о вая пила 91 plank (board) доска
62 saw blade пильное полотно 92 end-grained tim ber пилома­
63 com pass saw (keyhole saw ) териал радиального распи­
лобзик (лобзиковая пила) ла
64 plane рубанок 93 heartw ood plank (h eart
65 au g er (gim let) бурав plank) доска из ядровой дре­
66 screw clam p (cram p, hold­ весины
fa st) струбцина (винтовой 94 unsquared (untrim m ed) plank
заж им ) (board) необрезная доска
155
95 squared (trim m ed) hoard ч и с­ 25 im p erial d o m e (im p e ria l roof)
тообрезная л*ч'ка купольная к р ы ш а (крыша
96 slab (o ffcu t) горбыль (о б р е ­ луковичного типа)
зок) 26 w e a th e r v a n e ф л ю г е р
2 7 —83 ro o f s t r u c t u r e s o f tim b e r
деревянны е ко н стр у к ц и и
121 Roof, Timber Joints кры ш и
27 r a f te r ro o f к р ы ш а и з ст р о ­
Крыша, элементы пил по б а л к а м
крепления 28 r a f te r стропильная нога
(с тр о п и л о )
1—26 styles and p a rts of roofs 29 ro o f beam п о д с тр о п и л ь н ы й
формы и элементы крыш и брус
1 gable roof (saddle roof, s a d ­ 30 d ia g o n a l tie (c ro s s tie , s p ro ­
dleback roof) д вускатн ая ck e t p ie c e , c o c k in g p iece)
(щипцовая) крыша раскосная (д и а г о н а л ь н а я )
2 ridge конек св язь
3 verge край (кром ка) крыши 31 a rris fille t ( t i l t i n g fille t) п о д ­
4 eaves свес крыши (к арн и з) ст р о п и л ь н а я н ога
5 gable шипеи (фронтон) 32 o u te r w a ll н а р у ж н а я стен а
6 dorm er window (dorm er) с л у ­ 33 beam h e a d к о н е ц б р у с а
ховое окно 34 c o lla r b eam ro o f (tru s s e d -
7 pent roof (shed roof. Iean-to - r a f te r ro o f) к р ы ш а из с т р о ­
roof) односкатная крыш а пил с з а т я ж к о й
8 skylight световой люк (з е ­ 35 c o lla r b ea m ( c o lla r) с т р о ­
нитный фонарь) п и л ь н ая з а т я ж к а (р и г е л ь )
9 fire gable пожарный шипеи 36 r a f te r строп и льн ая нога
10 hip (hipped) roof ч еты рёх­ (стр о п и л о )
скатная (вальм овая) крыша 37 s tr u tte d c o lla r b eam ro o f
11 hip end вальма s tr u c tu r e к р ы ш а из строп и л
12 hip (arris) ребро вальмовой с з а т я ж к о й и к о н со л ь н ы м и
крыши б ал кам и
13 hip (hipped) dorm er window 38 co lla r beam с т р о п и л ь н а я з а ­
слуховое окно т я ж к а (р и г е л ь )
14 ridge turret коньковая б а ­ 39 purlin п рогон
шенка 40 post (s tile , s tu d ) с то й к а
15 valley (roof valley) ендова 41 b ra ce п одкос
(разжелобок) 42 u n s tru tte d (k in g p in ) ro o f
16 hipped-gable roof (jerkin s tru c tu re в и с я ч и е стр о п и л а
head roof) полувальмовая со средней б аб к о й
крыша 43 ridge p u rlin к о н ь к о в ы й п р о ­
17 partial-hip (p artial-hipped) гон
end полувальмовый скат 44 in ferio r p u rlin н иж ни й п р о ­
18 mansard roof (Лш. gam brel гон
roof) мансардная крыша 45 ra fte r h ead ( r a f t e r e n d ) к о ­
19 mansard dorm er window м ан ­ нец строп и л ьн ой ноги
сардное слуховое окно 46 purlin ro o f w ith q u ee n p o st
20 saw tooth roof шедовая (пи­ and p o in tin g sill ви сяч и е
лообразная) крыша стропила с д ву м я б аб к ам и и
21 north light остекление шедо- опорным брусом
вого покрытия 47 p o in tin g sill л еж ен ь
22 broach roof шатровая кры ­ 48 ridge beam (rid g e b o a rd )
ша коньковы й б рус (к о н ь к о в а я
23 eyebrow полуконическое доска)
слуховое окно 49 sim ple tie п р о стая (о д и н а р ­
24 conical broach roof ш атро­ ная) связь
вая конусная крыша 50 double tie д вой н ая св я зь
156
51 p u rlin прогон 80 u p p e r c h o rd верхний пояс
52 p u rlin ro o f s tr u c tu r e w ith [ф ерм ы ]
q u een p o s t в и с яч и е (н асл о и - 81 post стойка
ны е) ст р о п и л а с д в у м я б а б ­ 82 b ra c e ( s tr u t) подкос
кам и 83 su p p o rt опора
53 tie b eam с т р о п и л ь н а я з а ­ 8 4 —98 tim b e r jo in ts элементы
т я ж к а (р и ге л ь ) крепления
54 jo is t (c e ilin g jo is t) п о то л о ч ­ 84 m ortise (m o rtice ) an d tenon
н ая б а л к а jo in t ш иповое соединение
55 p rin c ip a l r a f t e r г л а в н а я с т р о ­ 85 forked m o rtise (m o rtice) and
п и л ь н ая н о га (г л а в н о е с т р о ­ ten o n jo in t вилкообразное
пило) ш иповое соединение
56 com m on r a f t e r с т р о п и л ь н а я 86 h alv in g (halved) jo in t соеди­
н о га, о п и р а ю щ а я с я на п р о ­ нение вполдерева
гон 87 sim ple sc a rf jo in t соедине­
57 a n g le b ra c e (a n g le tie ) у г л о ­ ние в зам ок
вая связь 88 oblique sc a rf jo in t соедине­
58 b ra c e ( s t r u t ) п о дк ос ние врубкой косым зубом
59 tie s с в я зи 89 d o v etail halv in g соединение
60 h ip (h ip p e d ) ro o f w ith p u rlin в ласточки н хвост
ro o f s t r u c tu r e с л о ж н а я вал ь- 90 single skew notch врубка
м о в а я к р ы ш а с висяч и м и просты м зубом
(н ас л о н н ы м и ) стр о п и л ам и 91 double skew notch врубка
61 ja c k r a f t e r к о б ы л к а двойны м зубом
62 hip r a f t e r н а н о с н а я ст р о ­ 92 w ooden nail нагель (деревян­
п и л ь н ая нога ный гвоздь)
63 ja c k r a f t e r к о б ы л к а 93 pin шпонка (деревянная
64 v alley r a f t e r ен д о в а я с т р о ­ ш пилька)
п и л ь н ая н ога 94 clout nail (c lo u t) толевый
65 q u een tru s s ви сяч и е (н ас л о н - гвоздь
ны е) с т р о п и л а с д в у м я б а б ­ 95 w ire nail проволочный
кам и гвоздь
66 m ain b eam г л а в н а я б а л к а 96 h ardw ood w edges клинья из
67 su m m er (su m m e r b ea m ) п р о ­ твёрдой древесины
гон 97 cram p iron (tim b er dog. dog)
68 q u een p o s t ( tru s s p o st) б аб к а скоба д ля крепления брусь­
в и сяч и х (н а с л о н н ы х ) ст р о ­ ев
пил 98 bolt болт
69 b ra c e ( s t r u t ) п одкос
70 c o lla r b ea m (c o lla r) с т р о ­
п и л ь н ая з а т я ж к а (ри гел ь)
71 trim m e r { A m . h e a d e r) п о д ­ 122 Roof and Roofer
стр о п и л ьн ая б а л к а (п о д б а ­
лочн и к) Кровля
72 so lid -w eb g ird e r щ итовая и кровельщик
б ал ка
73 low er c h o rd н и ж н яя об вязка 1 tiled roof черепичная кров­
балки ля
74 u p p er c h o rd вер х н яя об вязка 2 plain-tile double-lap roofing
балки кровля из плоской черепицы
75 h o a rd in g дощ аты й щит в двойную нахлёстку
76 pu rlin прогон 3 ridge tile коньковая черепи­
77 su p p o rtin g o u te r w all о п о р ­ ца
н ая н а р у ж н а я стена 4 ridge course tile черепица
78 ro o f tru ss д ер ев ян н ая ф ерм а конькового ряда
79 lo w er c h o rd нижний пояс 5 under-ridge tile подконько-
[ф ерм ы ] вая черепица
157
6 plain (plane) tile плоская 36 ea v e s св ес кр ы ш и (к ар н и з)
черепица 37 o u te r w all н а р у ж н а я стена
7 ventilating tile вентиляцион­ 38 e x te rio r re n d e rin g н ар у ж н ая
ная черепица ш ту к ату р к а
8 ridge tile коньковая черепи­ 39 fr o s t- re s is ta n t b ric k w o rk мо­
ца р о зо с т о й к а я кирпичная
9 hip tile вальмовая черепица к л ад к а
10 hipped end влльма 40 in fe rio r p u rlin ниж ний про­
11 valley (roof valley) ендова гон
(разжелобок) 41 r a f te r h e a d ( r a f t e r en d ) конец
12 skylight световой люк (з е ­ строп и л ьн ой ноги
нитный фонарь) 42 eav es fa sc ia к а р н и з н а я д о с­
13 chimney дымовая труба ка
14 chimney flashing, m ade of 43 do u b le la th ( t i l ti n g lath )
sheet zinc фартук дымовой д вой н ая н а к л о н н а я д р ан к а
трубы из оцинкованного ж е­ 44 in su la tin g b o a rd s теп л о и зо ­
леза ляц и он н ы е плиты
15 ladder hook крюк для л е с т­ 4 5 —60 tile s a n d tile roofings
ницы виды череп и ц ы и черепичной
16 snow guard bracket сн егоза­ к л ад ки
щитное заграждение 45 s p lit-tile d ro o f гон товая
17 battens (slating and tiling кровл я
battens) рейки для обреш ёт­ 46 plain (p la n e ) tile п л о с к а я че­
ки под черепицу (обреш ети­ репица
ны) 47 ridge c o u rse ко н ько в ы й ряд
18 batten gauge (Лш. gage) кладки
шаблон для обрешётки 48 slip свес череп и цы
19 rafter стропило (стропиль­ 49 eaves c o u rse к а р н и зн ы й ряд
ная нога) кладки
20 tile hammer молоток для 50 p lain -tiled ro o f к р о в л я из
сколки черепицы плоской ш и п овой черепицы
21 lath axe (Лиг. ах) топорик 51 nib шип
хтя реек 52 ridge tile к о н ь к о в а я черепи­
22 hod корыто (бачок) хтя р аст­ ца
вора 53 p a n tile d ro o f к р о в л я из гол­
23 hod hook крюк для корыта ландской черепицы
24 opening (hatch) проём (люк) 54 p an tile го л л а н д с к а я (ф л а ­
25 gable (gable end) щипец м ан д ск ая) череп и ца
(фронтон) 55 p o in tin g з а д е л к а ш вов
26 toothed lath ветровая зубча- 56 S p an ish -tiled ro o f (Л ш . m is­
_ тая доска sion-tiled roof) кр о в л я из
27 soffit нижняя поверхность ж елобчатой черепицы
фронтонного свеса 57 under tile н и ж н я я черепица
28 gutter водосточный жёлоб 58 over tile в ер х н яя черепица
29 rainw ater pipe (downpipe) 59 interlo ck in g tile ф ал ь ц о в а я
водосточная труба (ш пунтовая м ар сел ь ск ая)
30 swan’s neck (swan-neck) S- черепица
-образное колено трубы 60 flat in terlo ck in g tile п лоская
31 pipe clip ухват хтя крепле­ ф альц овая черепица
ния трубы 61—89 slate ro o f ш и ф ерн ая
32 gutter bracket скоба хтя во­ кровля
досточного жёлоба 61 roof b o ards (ro o f boarding,
33 tile cutter резак хтя черепи­ roof sh eath in g ) обреш етка
цы кровли
34 scaffold леса (подмости) 62 roofing paper (sh e ath in g
35 safety wall ограждающая paper); also: roofing felt (Am.
стенка rag felt) кровельная бумага
158
(то л ь, р у б ер о и д ); также: р у ­ 90 a s p h a lt-im p re g n a te d p a p e r
б ерои дн ы й (т о л ев ы й ) к а р ­ ro o f к р о в л я из то л я (из про­
тон п итанного битум ом к а р т о ­
63 c a t la d d e r (r o o f la d d e r) л е с т ­ на)
ница д л я к р о в е л ь н ы х р аб о т 91 w id th [p a ra lle l to th e
64 c o u p lin g h o o k с о е д и н и т е л ь ­ g u tte r ] ш ирина полотнищ а
ный крю к [ у л ож ен н ого п ар ал л ел ьн о
65 rid g e h o o k к о н ь к о в ы й кр ю к ж ёл о б у ]
66 ro o f tr e s tle к р о в е л ь н ы е к о з ­ 92 g u tte r водосточны й ж ёлоб
лы 9 3 rid g e кон ёк
67 tre s tle го р е п р и в язн о й тр о с 94 jo in соединение (сты к) л и ­
68 k n o t у зел стов
69 la d d e r h o o k кр ю к д л я л е с т ­ 95 w id th [ a t rig h t an g les to the
ницы g u tte r ] ш ирина полотнищ а
70 sca ffo ld b o a rd п одм остки [ у л ож енного перпендику­
на к о зл а х л я р н о ж ёлоб у]
71 s la te r к р о в ел ь щ и к 96 fe lt nail (c lo u t n ail) гвоздь
72 nail b a g с у м к а д л я гвоздей с п лоской ш ляпкой (то л е­
73 s la te h a m m e r к р о в ел ь н ы й вый гвоздь)
м олоток 97 c o rru g a te d asb e sto s cem ent
74 s la te n ail, a g a lv a n iz e d w ire ro o f к р о в л я из волнисты х
nail ш и ф ер н ы й гв о зд ь , оц и н ­ асбоц ем ен тны х листов
кован н ы й п ровол оч н ы й 98 c o rru g a te d sh e e t волнисты й
гвоздь (асбоцем ен тн ы й ) лист
75 s la te r's sh o e, a b a s t o r hem p 99 rid g e c a p p in g piece конько­
shoe б а ш м а к к р о в ел ь щ и к а в а я н аса д к а
76 eav es co u rse (e a v e s jo in t) 100 lap н ахл ёстка
кар н и зн ы й р я д к л ад к и 101 w ood screw ш уруп (глу­
77 c o rn e r b o tto m s la te к р а е в а я х ар ь )
н и ж н я я п ли тка 102 ru s t-p ro o f zinc cup ш ляпка
78 ro o f co u rse р я д о в о е п о к р ы ­ из н ерж авею щ его оцинко­
тие кровли ванного ж ел еза
79 rid g e c o u rse (rid g e jo in t) 103 lead w a c h e r свинцовая ш ай ­
кон ьковы й р я д к л ад к и ба
80 g ab le s la te щ и п ц о в ая ш и ф е р ­
н ая п ли тка
81 ta il line х востовой р я д к л а д ­ 123 Floor, Ceiling,
ки Staircase Construction
82 v alley (ro o f v alley ) ен дова Конструкция пата,
(р а зж е л о б о к )
83 box g u tte r (tro u g h g u tte r , потолка и лестницы
p arallel g litte r ) короб ч аты й
(п р ям о у го л ьн ы й ) в одосточ ­ 1 basem ent w all, a concrete
ный ж ёлоб w all п одпорная стена, бетон­
84 sla te r's iron п риспособление н ая стена
для обрезки плитки 2 fo o tin g (fo u n d atio n ) ф ун да­
85 s la te ш и ф ер н ая плитка мент
86 back з а д н я я часть 3 fo u n d atio n base основание
87 head го л о вн ая часть ф ундам ента
88 fro n t edge п ер ед н яя кром ка 4 dam p course (dam p-proof
89 ta il хво сто вая часть course) горизонтальны й слой
90— 103 a sp h a lt-im p re g n a te d гидроизоляции
p ap er ro o fin g a n d c o rru g a te d 5 w ate rp ro o fin g гидроизоля­
asb esto s cem en t ro o fin g к р о в ­ ция
л я из то л я и кр о вл я из вол­ 6 rendering c o a t ш тукатурка
нистых асбоцем ентны х л и ­ 7 brick paving кирпичный пол
стов 8 sand bed песчаное основание
159
9 g ro u n d у тр ам б о в ан н ы й 37 s te e l- b a r r e in f o rc e m e n t а р м а ­
грунт т у р а из с т а л ь н ы х стерж н ей
10 s h u tte rin g о п ал у б к а 3 8 stib flo o r (b lin d flo o r) чёрный
11 peg колы ш ек пол
12 h ard co re ш ебснь 39 level la y e r в ы р авн и ваю щ и й
13 o v crsite c o n c re te б ето н н ая слой
стяж ка 4 0 fin is h in g la y e r отделочны й
14 cem ent screed цем ентны й сл ой
слой 41 to p la y e r (s c r e e d ) чисты й пол
15 b rick w o rk b ase ки рп ичн ое 4 2 — 44 d o g -le g g e d s ta ir c a s e , a
основание s ta ir c a s e w it h o u t a w ell лест­
16 basem ent s ta irs , solid c o n ­ н иц а б е з п р о с в е т а м еж ду
crete sta irs п о д в ал ь н ая л е с т ­ м арш ам и
ница. бетон ная лестни ц а 42 c u r ta il s te p ( b o tto m step )
17 block ste p блок ступени н иж няя ступень
18 c u rta il ste p (b o tto m s te p ) 4 3 new el p o s t (n e w e l) ниж няя
ниж няя ступень сто й к а о г р а ж д е н и я
19 to p step верхн яя ступень 44 o u te r s tr in g ( A m . o u te r s tr in ­
20 nosing п р ед о х р ан и тел ьн ая g e r) к о с о у р (т е т и в а )
окантовка 45 w a ll s tr in g ( A m . w a ll s tr in ­
21 sk irtin g (s k irtin g b o a rd . A m . g e r) п р и с тен н ы й к о с о у р
m opboard. w a sh b o a rd , scru b 46 s ta ir c a s e b o lt с т я ж н о й болт
b o ard , b ase) плинтус 47 tr e a d с т у п е н ь
22 b a lu stra d e of m etal b a rs о г ­ 48 rise r п о д с т \'п е н ь лестницы
раж дение из м еталлических 49 w re a th p ie c e (w re a th e d
стержней s trin g ) и зги б п о р у ч н я перил
23 ground-floor (A m . first-flo o r) (в ста в к а)
landing лестничная п л о щ ад ­ 50 b a lu s tr a d e о г р а ж д е н и е
ка первого этаж а 51 b a lu s te r б а л я с н и к
24 fro n t door входн ая (п а р а д ­ 5 2 —62 in te r m e d ia te lan d in g
ная) дверь м еж дуэтаж ная л естн и ч н ая
25 foot scrap er реш ётка д ля вы площ адка
тирания ног 52 w re a th п о р у ч е н ь лестницы
26 flagstone p aving к л ад к а из в м есте п о в о р о та
каменных плит 53 h a n d ra il ( g u a r d ra il) перила
27 m o rtar bed основание из (о г р а ж д е н и е )
строительного р аствора 54 h ead p o st в е р х н я я стойка
28 con crete coiling, a reinforced о гр а ж д е н и я
concrete slab бетонное п ере­ 55 la n d in g b eam б а л к а [л ест­
крытие, ж елезобетонная ничной) п л о щ ад к и
плита 56 lining b o a rd д о ск а -о б ш и в к а
29 ground-floor (A m . first-flo o r) 57 fille t п о ясо к
brick w all кирпичная стена 58 lig h tw e ig h t b u ild in g board
первого этаж а п одш ивка из д о со к
30 ram p наклонная б алка 59 ceiling p la s te r п отолочн ая
31 w edge-shaped step кл и н о­ ш ту к ату р к а
видная ступень 60 w all p la s te r сте н н ая ш ту к а­
32 trea d ступень ту р к а
33 riser подступень лестницы 61 false ceilin g чёрны й пол
34 —41 landing лестничная 62 strip flo o rin g (o v e rla y flo o r­
площ адка ing, p a rq u e t s trip ) чистый
34 landing beam б алка лестнич­ пол из ш п ун товы х досок
ной площадки (ф лори н гов)
35 ribbed reinforced con crete 63 sk irtin g b o a rd ( A m . mop-
floor железобетонное пере­ board, w a sh b o a rd , scrub
крытие с ребрами жёсткости w oard, base) плинтус
36 rib ребро жёсткости 64 beading борт
160
65 stairca se w indow лестничное shatterproof glass) листовое
окно стекло; разновидности:
66 m ain landing beam главная оконное стекло, матирован­
б алка лестничной площадки ное стекло, узорчатое стек­
67 fillet (c le at) черепной брусок ло, утолщённое стекло, тол­
6 8 —69 false ceiling чёрный пол стое листовое стекло, мо­
68 false floor (inserted floor) лочное стекло, многослой­
деревянный щит ное стекло (безосколочное
69 floor filling (plugging, pug) стекло, ударопрочное стек­
засы пка ло)
70 lath s рейки 6 cast glass; kinds: stained
71 lath in g сетка под ш тука­ glass, ornamental glass, raw
турку glass, bull’s-eye glass, wired
72 ceiling p laster потолочная glass, line glass (lined glass)
ш тукатурка литое стекло; разновид­
73 subfloor (blind floor) дощ а­ ности: матовое стекло, фи­
тый настил гурное стекло, грубое стекло,
74 p arq u et floor w ith tongued- круглое стекло, армирован­
-and-grooved blocks пол из ное стекло, штрихованное
паркета с пазом и гребнем стекло
75 quarter-n ew elled (Am. quar- 7 mitring (Am. mitering) ma­
ter-new eled) staircase лест­ chine станок для соединения
ница с забеж ны ми ступе­ В ус
нями внизу 8 glassworker (е. g. building
76 w inding stairca se (spiral glazier, glazier, decorative
stairca se) w ith open newels glass worker) стекольщик
(open-new el staircase) винто­ (напр., строитель-стеколь­
вая лестница с просветами щик. мастер-стекольщик,
между марш ами специалист по витражным
77 w inding staircase (spiral работам)
staircase) w ith solid newels 9 glass holder ящик стеколь­
(solid-new el staircase) винто­ щика
вая лестница без просвета 10 piece of broken glass осколки
между марш ами разбттого стекла
78 newel (solid newel) непре­ И lead hammer свинцовый мо­
ры вная колонна (непрерыв­ лоток
ная стойка) 12 lead knife свинцовый нож
79 handrail поручни (перила) 13 came (lead came) свинцовый
горбылёк оконного пере­
плёта
124 Glazier 14 leader light свинцовый окон­
ный переплёт
Стекольщик1 15 workbench верстак
16 pane of glass оконное стекло
1 glazier’s workshop мастер­ 17 putty замазка
ская стекольщика 18 glazier's hammer молоток
2 fram e wood samples (frame стекольщика
sam ples) образцы оконных 19 glass pliers кусачки для
рам стекла
3 fram e wood дерево для рам 20 glazier’s square угольник сте­
4 m itre joint (m itre. Am. m iter кольщика
joint, m iter) соединение в ус 21 glazier’s rule линейка сте­
5 sheet glass; kinds: window кольщика
glass, frosted glass, patterned 22 glazier’s beam compass чер­
glass, crystal plate glass, тёжный штангенциркуль сте­
thick glass, milk glass, lami­ кольщика
nated glass (safety glass. 23 eyelet дверной глазок
6 Дополн. к картин, с л . — 631 161
24 glazing sprig шпилька для И beam com pass (tram m el, Am.
остекления beam tram m el) ш тангенцир­
25—26 glass cutters стеклоре­ куль
зы 12 electric hand die электриче­
25 diamond glass cutter алмаз­ ская ручная лерка
ный стеклорез 13 hollow punch пробойник (б о­
26 steel-wheel (steel) glass cu t­ родок)
ter роликовый стеклорез из 14 cham fering ham m er молоток
твёрдого сплава для снятия ф асок
27 putty knife нож для замаз­ 15 beading sw age (beading
ки hammer) молоток для р ас­
28 pin wire проволока для клёпки
шпилек 16 abrasive-wheel cu ttin g -o ff
29 panel pin шпилька для за ­ machine отрезной станок с
крепления стекла в раме абразивным кругом
30 mitre (Лш. miter) block 17 plumber слссарь-водолро-
(mitre box) [with saw] стусло подник
[с пилой] 18 mallet деревянный молоток
31 mitre {Am. miter) shoot (киянка)
(mitre board) доска с соеди­ 19 mandrel оправка
нением в ус 20 socket (tin n er’s socket) з а ­
жимной патрон жестянщ ика
21 block колодка
125 Plumber 22 anvil наковальня
23 stake подушка наковальни
Слесарь- 24 circular saw (buzz saw ) дис­
водопроводчик ковая (круглая) пила
25 flanging, sw aging, and w iring
1 metal shears (tinner's snips, machine станок для отбор­
Am. tinner’s shears) нож­ товки, обжатия и загибания
ницы для металла кромок с проволокой
2 elbow snips (angle shears) 26 sheet shears (guillotine) нож­
коленчатые ножницы (нож­ ницы для листового металла
ницы для углового металла) (гильотинные ножницы)
3 gib плита 27 screw-cutting machine (th read
4 lapping plate притирочная -cutting machine, die stocks)
плита (притир) винтопарезпой станок
5—7 propane soldering аррага 28 pipe-bending m achine (bend­
tus газовый паяльный инст­ ing machine, pipe bender)
румент гибочный станок для труб
5 propane soldering iron, а 29 welding transform er свароч­
hatchet iron газовый паяль­ ный трансформатор
ник 30 bending machine (rounding
6 soldering stone, a sal-ammo­ machine) for shaping funnels
niac block паяльный камень, гибочный станок (станок для
кусок нашатыря закругления концов) для
7 soldering fluid (flux) паяль­ профилирования раструбов
ная жидкость (флюс)
8 beading iron for forming
reinforcement beading кром­
козагибочное приспособле­
ние для формирования
упрочняющей кромки
9 angled reamer уголковая
развертка
10 workbench (bench) слесар­
ный верстак
162
126 P lu m b e r , G a s F it t e r , 26 trap (anti-syphon trap) си­
H e a t in g E n g in e e r фон
27 mixer tap (Am. mixing fau­
Слесарь- cet) for washbasins кран
водопроводчик, -смеситель для умывальных
газовщик,теплотехник раковин
28 hot tap кран горячей воды
29 cold tap кран холодной во­
1 gas fille r and plum ber газов- ды
щик и водопроводчик 30 extendible shower attach­
2 stcp lad d cr стремянка ment насадка с аэратором
3 safety chain ограничитель­ 31 water tap (pillar tap) for
ная цепочка washbasins туалетный кран
4 sto p valve газовый кран для умывальных раковин
5 gas m eter газовый счётчик 32 spindle top вентильная го­
(газометр) ловка
6 b rack et скоба 33 shield сальник
7 service riser сервисный стояк 34 draw-off tap (Am. faucet)
(стоя к для обе л ужи на пи я ) настенный водоразборный
8 d istrib u tin g pipe распреде­ кран
лительная труба 35 supatap краник для питье­
9 supply pipe подводящ ая вой воды
труба 36 swivel tap настенный туалет­
10 pip e-cu ttin g m achine трубо- ный кран с жёстко за­
отрезной станок (труборез) креплённым изливом
11 pipe rep air stan d стенд для 37 flushing valve переливное
ремонта груб устройство (сифон)
12—25 gas and water appliances 38—52 fittings фитинги (соеди­
газовое и водопроводное нительные части труб)
оборудование 38 joint with male thread соеди­
12—13 geyser, an instantaneous нение с наружной резьбой
w ater h eater гейзерный при­ 39 reducing socket (reducing
бор для быстрого разогрева­ coupler) переходная муфта
ния воды 40 elbow screw joint (elbow
12 gas w a te r h eater газоны!! coupling) коленчатое винто­
водоподогреватсль вое соединение (угловой шар­
13 electric w a te r heater элек­ нир грубы)
трический водоподогрева- 41 reducing socket (reducing
тель coupler) with female thread
14 toilet cistern сливной бачок переходная муфта с внут­
15 float поплавок ренней резьбой
16 bell колокол 42 screw joint винтовое (болто­
17 flush pipe сливная труба вое) соединение
18 w ater inlet подвод воды 43 coupler (socket) муфта
19 flushing lever (lever) сливной 44 T-joint (T-junction joint,
рычаг (рычаг) tee) .тройник
20 rad iato r радиатор (батарея 45 elbow screw joint with female
отопления) thread коленчатое винтовое
21 rad iato r rib ребро радиато­ соединение с внутренней
ра резьбой
22 two-pipe system двухтруб­ 46 bend колесо
ная система 47 T-joint (T-junction joint, tee)
23 flow pipe прямая груба with female taper thread
24 return pipe обратная груба тройник с внутренней конус­
25 gas heater газовая плита ной резьбой
26—37 plumbing fixtures водо­ 48 ceiling joint потолочное сое­
проводная арматура динение
49 reducing elbow переходное 77 club h am m e r ри хтовочн ы й
колено м олоток
50 cross прямая крестовина 78 h am m er м ол оток
51 elbow joint w ith m ale th re a d 79 sp irit level сп и р то во й у р о ­
коленчатое соединение с н а ­ вень (в а т е р п а с )
ружной резьбой 80 s te e l-le g v ice ( A m . vise)
52 elbow joint коленчатое с о е­ тиски со с та л ьн ы м и з а х в а ­
динение тами
53—57 pipe su p p o rts скобы и 81 pipe vice ( A m . vise) тиски
хомуты для труб для труб
53 saddle clip хомут 82 p ip e-b e n d in g m a ch in e гибоч­
54 spacing b rack et р азъ ём н ая ный ста н о к д л я тр у б
скоба 83 fo rm er (te m p la te ) ш аб л он
55 plug костыль 84 pipe c u t t e r тр у б о о тр езп о й
56 pipe clips трубные за ж и ­ ста н о к (т р у б о р е з)
мы 85 h an d die р у ч н а я в и н то р ез­
57 two-piece spacing clip д в у х ­ н ая го л о в к а (в о р о т о к )
элементный разъёмны й з а ­ 86 s c re w -c u ttin g m ach in e
жим ( th r e a d - c u ttin g m a c h in e ) вин­
58—86 plumber’s tools, gas fit­ то н арезн ой (р е зь б о н а р е зн о й )
ter’s tools инструменты водо­ стан ок
проводчика, инструменты
газовщика
58 gas pliers клещи для га зо ­
вых труб 127 Electrician
59 footprints пломбир (щипцы
для опломбирования) Электрик
60 com bination cu ttin g pliers
универсальные клещи-ку- 1 e le c tric ia n (e le c tric a l f itte r,
сачки w ire m a n ) э л е к тр и к
61 pipe wrench плоскогубцы с 2 bell push (d o o rb e ll) fo r low-
переносным расстоянием -v o ltag e s a f e ty c u r re n t кн оп ­
62 flat-nose pliers плоскогубцы ка дверн ого электри ческого
63 nipple key гайковёрт звон к а, р аб о таю щ его на
64 round nose pliers кругло­ б езоп асн ом п он и ж ен н ом н а ­
губцы пряж ении
65 pincers клещи 3 house te le p h o n e w ith call
66 adjustable S-wrench развод­ b u tto n дом аш ни й тел е ф о н с
ной S -образн ый га сч н ы й кнопкой д ля вы зова
ключ 4 [flu sh -m o u n ted ] ro ck er sw itch
67 screw wrench разводной перекидной вы клю чатель
французский гаечный ключ [для скры той устан овки ]
68 shifting spanner разводной 5 [flu sh -m o u n ted ] e a rth e d sock­
гаечный ключ e t (w all so c k e t, p lu g po in t,
69 screwdriver отвёртка Am . w all o u tle t, convenience
70 compass saw (keyhole saw) o u tlet, o u tle t) двухп олю сн ая
выкружная пила (лобзик) ш тепсельная р о зетк а с з а ­
71 hacksaw fram e лучок для земляю щ им контактом [для
ножовочных полотен скрытой установки]
72 hand saw ручная пила 6 [su rface -m o u n ted ] e a rth e d
73 soldering iron паяльник double so ck et (d ouble wall
74 blowlamp (blow torch) (for socket, double plug point,
soldering] паяльная лампа Am. double w all o u tle t,
75 sealing tape лента для герме­ double convenience o u tlet,
тизации double o u tle t) сдвоенная
76 tin-lead solder оловяино- ш тепсельная розетка [для
-свинцовый припой открытой установки]
164
7 sw itc h e d so c k e t (sw itc h an d 24 sunken floor socket with
so ck e t) б л о к с в ы к л ю ч ате­ hinged lid (snap lid) утоп