Вы находитесь на странице: 1из 98

Manual de protocolo del Equipo “RiverSurveyor de Sontek–M9” con funcionamiento de

tecnología satelital del Laboratorio de Servicios Públicos.

SONTEK M9
RIVER SURVEYOR DE
2
3
MANUAL DE PROTOCOLO DEL EQUIPO
“RIVERSURVEYOR DE SONTEK–M9”
CON FUNCIONAMIENTO DE TECNOLOGÍA
SATELITAL DEL LABORATORIO DE SERVICIOS
PÚBLICOS.

Por:

Yina Paola López Moreno

Nelly Alejandra Vanegas Guzmán

Docente Director:

Rafael Eduardo Ladino Peralta

Universidad Distrital Francisco José de Caldas

Facultad de Medio Ambiente y Recursos Naturales

Tecnología en Gestión Ambiental y Servicios Públicos

La reproducción total o parcial de este material está autorizada para propósitos de


educación, científicos o de desarrollo, excepto aquello que involucre interés
comercial, siempre que:

-Se cite completamente la fuente

-Se solicite autorización escrita al Laboratorio de Servicios Públicos

4
5
INFORMACIÓN GENERAL
Por favor, dedique un momento a leer detalladamente este manual de
instrucciones y asegúrese que ha comprendido en su totalidad el contenido de
este y está familiarizado con el funcionamiento del instrumento antes de
utilizarlo. Tenga a la mano este manual de manera que le sea fácil consultarlo
cuando lo considere necesario.
Este manual describe detalladamente los componentes del sistema, su
instalación, configuración, funcionamiento, configuración del software,
cuidados y demás aspectos de importancia, necesarios de conocimiento por el
usuario para hacer uso del equipo; para facilitar la comprensión se hace uso de
múltiples imágenes creadas en su mayoría por los autores y complementar el
paso a paso, las demás imágenes se encuentran con su respectiva referencia.

IDENTIFICACIÓN

SÍMBOLO SIGNIFICADO COMENTARIOS

IMPORTANTE La información marcada


La información suministrada con este símbolo son
presenta un alto grado de datos complementarios
relevancia. de gran importancia.

¡PRECAUCIÓN!
Pueden producirse daños Lea la advertencia
físicos leves o dañar el atentamente y tome las
instrumento si no se respetan medidas de seguridad
las medidas de seguridad especificadas.
especificadas.

6
CONTENIDO

INFORMACIÓN BÁSICA DE SEGURIDAD ....................................................... 10


CAPÍTULO 1 RIVERSURVEYOR DE SONTEK M9 ......................................... 11
I. FINALIDAD DE USO: .......................................................................................... 11
II. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: ................................................................... 11
III. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ....................................................................... 12
A. ADP Multi-frecuencia M9:................................................................................. 12
B. Módulo de Alimentación y Comunicaciones .................................................... 13
1. PCM GPS Rover ............................................................................................. 13
2. PCM GPS RTK ............................................................................................. 14
C. Porta-baterías....................................................................................................... 15
D. Antena GPS ........................................................................................................ 15
E. Soporte mecánico “Disco” ................................................................................. 16
F. Soporte mecánico “Mástil de aluminio” ............................................................ 16
G. Soporte mecánico “Pinza” ................................................................................. 17
H. Soporte mecánico “Pinza de agarre para RTK” ............................................... 17
I. Antena radio receptor .......................................................................................... 18
J. Adaptador mini para antena de radio ................................................................. 18
K. Adaptador de USB antena de radio al PC ........................................................ 18
L. HydroBoard de SonTek..................................................................................... 19
M. Gancho de seguridad ......................................................................................... 19
N. Cable coaxial con conector mini para antena.................................................... 20
Ñ. Cable de comunicación de 8 pines .................................................................... 20
O. Cable de comunicación de 10 metros. .............................................................. 20
P. Cable Coaxial (Largo y Corto) ............................................................................ 21
Q. Adaptador Serie RS232 ..................................................................................... 22
R. Adaptador 18 VDC ............................................................................................ 22
S. Trípode para RTK .............................................................................................. 23
CAPÍTULO 2 OPERACIONES PREVIAS AL USO............................................. 24
I. ENSAMBLAJE ........................................................................................................ 25
A. Embarcación móvil ............................................................................................. 25

7
B. Estación base ....................................................................................................... 33
C. Conexión al PC ................................................................................................... 40
CAPÍTULO 3 CONFIGURACIONES PRELIMINARES .................................... 41
I. CONFIGURACIÓN BÁSICA DEL M9 EN EL SOFTWARE
RIVERSURVEYOR LIVE ......................................................................................... 41
III. CONFIGURACIÓN BÁSICA DEL M9 EN EL SOFTWARE
RIVERSURVEYOR STATIONARY LIVE ............................................................. 52
CAPITULO 4 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN .......................................... 59
I. DESCRIPCIÓN GENERAL-RIVERSURVEYOR LIVE.................................... 59
II. INICIANDO EL SISTEMA-RIVERSURVEYOR LIVE ................................... 60
III. DESCRIPCIÓN GENERAL-RIVERSURVEYOR STATIONARY LIVE. ... 62
IV. INICIANDO EL SISTEMA-RIVERSURVEYOR STATIONARY LIVE ..... 63
CAPITULO 5 REVISIÓN DE LOS ARCHIVOS DE DATOS Y POST-
PROCESAMIENTO .................................................................................................. 66
I. CONFIGURACIÓN: CONEXIÓN DIRECTA CON EL SISTEMA M9. ....... 66
II. TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE EL M9 AL PC ................................ 67
III. ANÁLISIS DE DATOS RIVERSURVEYOR LIVE. ....................................... 68
1. Barra de herramienta principal....................................................................... 69
2. Barra Lateral .................................................................................................... 70
3. Pestañas para seleccionar los archivos de datos. ............................................ 71
4. Selección de la pestaña Windows................................................................... 71
1. Pestaña Sistema ........................................................................................... 71
2. Pestaña Muestras ......................................................................................... 71
3. Pestaña Navigacion...................................................................................... 72
4. Pestaña márgenes ........................................................................................ 72
5. Pestaña de Series de datos .......................................................................... 72
6. Pestaña Sección transversal......................................................................... 73
7. Resumen de la medida .................................................................................... 74
IV. ANÁLISIS DE DATOS RIVERSURVEYOR STATIONARY ....................... 75
A. Barra de herramienta principal...................................................................... 76
B. Barra Lateral. ................................................................................................... 76
C. Pestaña para seleccionar los archivos de datos. ............................................. 76

8
D. Selección de la pestaña Windows. ............................................................. 76
1. Pestaña Sistema ........................................................................................... 76
2. Pestaña Muestras ......................................................................................... 77
3. Pestaña de serie de datos ............................................................................ 77
4. Pestaña de Sección transversal.................................................................... 78
E. Resumen de la medida .................................................................................... 79
CAPÍTULO 6 CUIDADOS BÁSICOS Y MANTENIMIENTO.......................... 80
I. PRECAUCIONES Y CUIDADOS ....................................................................... 80
II. MANTENIMIENTO ............................................................................................ 81
A. Limpieza de los transductores......................................................................... 81
B. Cables y Conectores ........................................................................................ 81
C. Juntas Tóricas o Anillos .................................................................................. 81
D. Baterías ........................................................................................................ 82
CAPÍTULO 7 MENSAJES (ERRORES / SOLUCIONES) ................................... 83
I. CONEXIONES Y CABLES .................................................................................. 83
II. COMUNICACIONES .......................................................................................... 83
A. Módulos de alimentación y comunicaciones. ................................................ 83
B. Antenas de GPS .............................................................................................. 83
C. Software ........................................................................................................... 83
III. MEDICIÓN EN CAMPO................................................................................... 84
ANEXO 1. ICONOS DEL SISTEMA ..................................................................... 88
ANEXO 2. PLANOS DE VISTAS DEL EQUIPO ................................................ 93
ANEXO 3. LISTA DE CHEQUEO ......................................................................... 95

9
INFORMACIÓN BÁSICA DE SEGURIDAD

Evitar riesgos por electricidad:


 No efectué mediciones con el instrumento en o cerca de partes con
carga eléctrica.

Protección del instrumento:


 Guarde los componentes del sistema siempre en sus respectivas cajas,
y almacénelos en un lugar seco y retirado de sustancias químicas.

Seguridad del producto/Mantener la garantía:


 El equipo solo debe utilizarse respetando los parámetros
especificados en los datos técnicos.
 Por favor, maneje el equipo adecuadamente y de acuerdo a la
finalidad de uso.
 No aplicar nunca la fuerza.
 Respetar las restricciones de profundidades mínimas y temperatura
máxima de los sensores del equipo.
 El instrumento solo puede usarse bajo la supervisión de una persona
que tenga conocimiento del funcionamiento de este; y con la
autorización pertinente del laboratorio de Servicios Públicos.
 Solo debe realizar el mantenimiento y solución de errores indicados
en el manual de protocolos. Por favor, siga exactamente las
instrucciones al pie de la letra.
 No realizar intervenciones sobre este que no estén contemplados en
este manual. Comunicar la falla a la persona encargada del equipo.

10
CAPÍTULO 1
RIVERSURVEYOR DE SONTEK
M9

I. FINALIDAD DE USO:
El RiverSurveyor de SonTek es un equipo robusto, de alta precisión y de fácil manejo;
el cual se basa en el principio físico del Efecto Doppler Acústico. Diseñado para medir
caudal, velocidad, profundidad, temperatura, entre otros parámetros.
Cuenta con un sistema de multi-frecuencia (Alta, media y baja), permitiendo medir el
río desde pocas hasta altas profundidades cambiando automáticamente las
frecuencias, realizando verticales de medición a lo largo del río donde cada vertical
presenta celdas en forma de diamantes autoajustables según la dirección y el perfil del
río para una mayor precisión en la medición.
Además, el equipo presenta dos softwares: el Continuo Live que permite un aforo
para pasar el equipo en un movimiento continuo por una sección transversal y el
Estacionario que es un análogo del molinete.
Su uso es ideal para la medición en canales, hidroeléctricas, ríos, quebradas, lagunas
y cualquier cuerpo de agua con buenas condiciones climatológicas.

II. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:


Rango (Distancia) 0.06 m a 40 m
Rango (Velocidad) ±20 m/s
Precisión ±0.2 cm/s
Medida de Velocidad
Resolución 0.001 m/s
Número de celdas Hasta 128
Tamaño de las celdas 0.02 m a 4 m
Nueve (9)Transductores;
4 haces duales 3.0
Configuración del transductor MHz/1.0 MHz
25° del eje vertical; 0.5
MHz haz vertical
Rango 0.20 m hasta 80 m
Medida de profundidad Precisión 1%
Resolución 0.001 m
Rango con Bottom-Track 0.3 m hasta 40 m
Medida del caudal Rango con RTK GPS 0.3 m hasta 80 m
Cálculos Interna
Sensor de temperatura T: -10° a 70° C
Peso ADP M9 2.3 kg
Capacidad de almacenamiento 8 GB

11
III. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
A. ADP Multi-frecuencia M9:
Es un sistema de 9 haces, dos juegos de cuatro haces perfiladores (cuatro transductores
de 3.0-MHz de color negro y cuatro transductores de 1.0-MHz de color amarillo.) y
un haz acústico vertical de 0.5-MHz de color amarillo y borde negro con una velocidad
de perfilado de 0.2 a 30 m y un rango de medición de caudal de 80 m.

1. Sensores de medición. (Ver


Detalle 1)
2. Cubierta de Derlin de 13 cm
de diámetro, con registrador de
8 GB.
3. Conexión para cable de 8
Pines, comunicación y
alimentación. (Ver Detalle 2)
4. Cabezal Removible de
Latón. (Ver Detalle 2)
5. Línea guía de profundidad
de los transductores.

Detalle 2: Conexion para cable de


Detalle 1: Sensores 8 Pines y Cabezal Removible

•1.Ecosondador de 1. Conexión cable 8


0,5 MHz. Pines.
•2.Sensosr de 2.Rosca hembra para
Temperatura. incrustar soporte
•3. Transductor de 3 mecánico "mastil de
MHz. aluminio".
•4.Transductor de 1 3.Inserciones de
MHz. Laton (4)

12
B. Módulo de Alimentación y Comunicaciones
1. PCM GPS Rover
El PCM comunica y alimenta al ADP M9 conectándose directamente con este por un
cable y haciendo uso de un conjunto de baterías (16 baterías AA). Su función principal
es la comunicación de la información obtenida por el M9 con el PC, mediante enlaces
de radio los cuales se iluminan para determinar la intensidad de la señal (Verde, azul,
naranja o roja).

1. Conexión macho del


Adaptador Mini para Antena.
2. Conexión macho para cable
de comunicación de 8 Pines.
3. Conexión hembra para cable
coaxial corto.
4. Lámparas LED de Estado.

5. Tapas protectoras.
6. Compartimiento para el
porta-baterías.

13
2. PCM GPS RTK
Esta opción tiene como función recibir los datos cinemáticos de la ubicación del ADP
M9 obtenidos vía satélite y proporcionar las correcciones de su posición de ±3 cm en
tiempo real y preciso. Estas correcciones son enviadas al ADP M9, almacenadas en
su memoria interna y posteriormente remitidas al PC.
El GPS RTK actúa siempre y cuando se establezca el enlace con el número adecuado
de satélites (8 mínimos), esto depende de las condiciones geográficas, ambientales y
climatológicas del sitio donde se lleve a cabo la medición.

1. Conexión macho para cable


coaxial cortó con conector mini
para antena.
2. Conexión hembra para cable
coaxial largo.
3. Lámparas LED de Estado.

4. Agujero de rosca para


incrustar la pinza de agarre
RTK.
5. Tapas protectoras.
6. Compartimiento para el
porta-baterías.

14
C. Porta-baterías
Cuenta con cuatro porta-baterías cada uno con dos pares de cuatro baterías para un
total de 32 baterías individuales preferiblemente recargables, usados para alimentar
los módulos de alimentación y comunicación.

1. Polo Negativo. (Electrodo)


2. Ranura de encaje para los
módulos de comunicación.
3. Baterías doble AA (dos
pares de cuatro/ porta batería.
4. Polo Positivo.

D. Antena GPS
El sistema cuenta con dos antenas externas GPS de alta ganancia, es decir que pueden
concentrar las señales que reciben y envían en una dirección específica. Estas antenas
permiten la comunicación de los datos entre los satélites y los módulos de
alimentación y comunicaciones (PCM).

1. Rosca hembra para incrustar


el soporte mecánico “mástil de
aluminio”.
2. Conexión hembra para cable
coaxial corto y largo.
3. Cabezal removible.

15
E. Soporte mecánico “Disco”
Este sostén ayuda a fijar el soporte mecánico “mástil de aluminio” al trípode para
RTK.

1. Rosca hembra para incrustar


el soporte mecánico “mástil de
aluminio”

F. Soporte mecánico “Mástil de aluminio”


El equipo cuenta con dos (2) unidades de este tipo de soporte; cuya función es darles
la altura correspondiente a las antenas GPS y asegurar estas, ya sea al ADP M9 o al
trípode para RTK.

1. Rosca macho para sujetar la


antena GPS.
2. Rosca macho para sujetar al
soporte mecánico “disco” o al
ADP M9.

16
G. Soporte mecánico “Pinza”
Este soporte se ubica en la estación base, se sujeta al soporte mecánico “mástil de
aluminio” y en el otro extremo se ubica la antena radio receptor, dándole así la
ubicación adecuada para enlazar la señal.

1. Tornillo para aprisionar la


pinza al soporte mecánico
“mástil de aluminio”.
2. Cavidad para situar el
soporte mecánico “mástil de
aluminio”.
3. Orificio para ubicar la antena
radio receptor.

H. Soporte mecánico “Pinza de agarre para RTK”


Este soporte al igual que el anterior, se ubica en la estación base, manteniendo el PCM
GPS RTK en posición para que realice sus funciones.

1. Barras laterales de agarre.


2. Tornillos para aprisionar el
PCM GPS RTK al trípode.

17
I. Antena radio receptor
El sistema cuenta con tres antenas radio receptoras, estas antenas reciben y transmiten
las ondas de radio generadas por los módulos de alimentación y comunicación (PCM)
al PC.

1. Conexión hembra para el


cable coaxial corto, adaptador
mini para antena y adaptador
USB.
2. Mecanismo de rotación para
ajuste de la orientación de la
señal.

J. Adaptador mini para antena de radio


Este artefacto se acopla a la conexión del PCM GPS Rover para permitirle a la antena
radio receptor una mayor y mejor orientación.

1. Conexión hembra para el


PCM GPS Rover.
2. Conexión macho para la
antena radio receptor.
3. Protector del adaptador.

K. Adaptador de USB antena de radio al PC


Este aparato tiene como función convertir la conexión de la antena radio receptor a
una compatible con el PC, en este caso USB.

1. Salida USB
2. Conexión macho para la
antena radio receptor.

18
L. HydroBoard de SonTek
Es una estructura ligera diseñada para contener el sistema M9, el PCM y la antena
GPS con sus respectivos soportes, facilitando su uso y mayor alcance de medida.

1. Compartimiento para el
ADP M9
2. Abrazadera metálica con
gancho de seguridad. (Ver
Detalle 3)
3. Aleta de estabilidad.

4. Compartimiento de
seguridad para Modulo de
Alimentación PCM GPS
Rover.
5. Cuerdas de seguridad y
líneas de vida para el equipo.
6. Línea guía para inserción del
ADP M9.

M. Gancho de seguridad
Este gancho es un accesorio de la Hydroboard, se inserta a la abrazadera metálica;
tiene como función asegurar la abrazadera impidiendo su apertura mientras el equipo
está en funcionamiento.

1. Lado que se inserta en la


abrazadera metálica.

19
N. Cable coaxial con conector mini para antena
El equipo cuenta con tres cables de estas características (dos cortos y uno largo) y
permiten la transmisión de datos de información.

1. Conexión macho para la


antena radio receptor.
2. Conexión hembra para el
PCM GPS Rover y PCM GPS
RTK

Ñ. Cable de comunicación de 8 pines


Este cable es de gran importancia pues se encarga de alimentar y comunicar al ADP
M9 con el PCM GPS Rover.

1. Conector macho subacuático


de 8 pines.
2. Conector hembra
subacuático de 8 pines.
3. Cable de 1m de longitud.
4. Tapa protectora de seguridad
incorporada.

O. Cable de comunicación de 10 metros.


Con ayuda de este cable se logra la configuración para pasar los datos obtenidos en
campo al PC además de también alimentar al equipo ADP M9.

20
1. Conector serial macho de 9 4. Conector macho subacuático
pines GPS externo. de 8 pines.
2. Conector serial hembra de 9 5. Cable de transmisión con
pines GPS externo. longitud de 10 metros.
3. Conector hembra de la fuente 6. Empalme.
de alimentación externa.
7. Tornillo de rosca para ajuste.

P. Cable Coaxial (Largo y Corto)

1. Conexión macho para el


PCM GPS Rover.
2. Conexión macho para las
antenas radio receptoras.
3. Cable largo.
4. Cable corto.

21
Q. Adaptador Serie RS232
Este adaptador permite la transmisión de datos del ADP M9 al PC.

1. Conexión macho para el


conector serial hembra de 9
pines GPS externo.
2. Conexión USB para PC.

R. Adaptador 18 VDC
El adaptador tiene como función alimentar al ADP M9 cuando se extraen los datos
obtenidos en campo y es necesario su análisis en oficina. Además cuenta con 6 clavijas
que son usadas dependiendo del país en el que se encuentre o la toma de corriente
respectiva que se necesite.

1. Conector macho de la fuente


de alimentación externa.
2. Encaje macho para clavija de
dos pines.
3. Clavija hembra de dos pines.
4. Enchufe para fuente de
alimentación.

22
S. Trípode para RTK
Este aparato hace parte de la estación base, permite sostener y estabilizar el PCM RTK
y la antena GPS; se ubica a la orilla del cuerpo hídrico generalmente un rio en una
localización fija.

1. Adaptador de rosca macho


para insertar el soporte
mecánico “disco” con caucho
protector.
2. Cabeza
3. Seguro rápido.
4. Pata.
5. Pie

23
CAPÍTULO 2
OPERACIONES PREVIAS AL USO

Usted deberá identificar 4 cajas de cartón ubicadas en el laboratorio de servicios


públicos. En la caja número 1 se encuentra el maletín que contiene las partes
funcionales del equipo como el ADP M9, módulos de alimentación y comunicación,
cableado y soportes mecánicos como lo muestra la siguiente imagen:

En la caja número 2 se encuentra el estuche de la Hydroboard, que se encarga de


protegerla y movilizarla de manera cómoda, sencilla y segura para el estudiante.

Este maletín además de


transportar la
Hydroboard, también
presenta un
compartimiento para el
PC y sus respectivas
correas de carga.

24
En la caja número 3 está el trípode para RTK, el cual es el soporte de la estación base.

Finalmente, en la caja número 4 encontrará el PC con sus respectivos softwares, que


será usado en campo y en la oficina.

Retire todas las cajas mencionadas


anteriormente y acomódelas de nuevo en el
sitio dispuesto por el laboratorio.

I. ENSAMBLAJE

A. Embarcación móvil
1. Abra el estuche de la Hydroboard, retírela de este y colóquela en una superficie
plana libre de obstáculos con mucha precaución, cierre el estuche y guárdelo en su
respectiva caja.

25
2. Accione la abrazadera metálica con gancho metálico de seguridad.
3. Abra el maletín, sujete el compartimiento superior de las manijas y ubíquelo en una
superficie plana.
4. Retire el ADP M9 del compartimiento inferior del maletín.
5. Ubique la flecha situada en la cara del ADP M9 (transductores mirando hacia abajo)
y deslícela por la línea guía para la inserción ubicada en el compartimiento de la
Hydroboard.

Importante: Verifique que la línea


guía de profundidad de los
transductores se encuentre a ras con
la lámina verde de la Hydroboard.

26
6. Cierre la abrazadera metálica e inserte el gancho metálico de seguridad.
7. Tome el soporte mecánico “mástil de aluminio” del maletín y atornille la rosca
macho más corta del mástil a la rosca hembra en el ADP M9.

8. Sujete la antena GPS al mástil de aluminio atornillando la rosca hembra de esta a


la rosca macho más larga del mástil.

9. Retire el PCM GPS Rover del compartimiento inferior del maletín, dos porta-
baterías y ocho baterías recargables; inserte las baterías en los respectivos
compartimientos; quite las tapas protectoras del PCM e inserte las portas-baterías con
precaución.

27
Asegúrese de insertar las baterías en el
PCM por la ranura de encaje de estas.
Deslícelas suavemente sin golpear los
electrodos al interior del PCM

10. Retire del maletín el adaptador mini para antena, el cable de comunicación de 8
pines de 1 metro y el cable coaxial corto.

El protector del adaptador mini para antena


debe ser depositado en la bolsa ziploc para
evitar su pérdida.

28
11. Ensamble el conector hembra del adaptador mini para antena con el conector
macho del PCM.

Asegúrese de no realizar una


fuerza mayor que pueda
dañar las entradas de los
conectores y quede bien
enroscado

12. Inserte el conector hembra subacuático de 8 pines al conector macho del PCM
GPS Rover, empujándolo hasta que estén bien unidos. Fije la conexión con el casco
protector.

Asegúrese de no realizar una


fuerza mayor que pueda
dañar las entradas de los
conectores y quede bien
enroscado.

29
NOTA 1. El conector de 8 pines debe encajar en los
puntos correspondientes.
2. Casco protector

13. Ensamble el conector macho del cable coaxial corto al conector hembra del PCM
GPS Rover.

30
14. Empotre el PCM GPS Rover a la Hydroboard en el compartimiento de seguridad
para este. Cierre los seguros de velcro dispuestos.

15. Inserte el conector macho subacuático de 8 pines al conector hembra del ADP
M9, empujándolo hasta que estén bien unidos. Fije la conexión con el casco protector.

Asegúrese de no realizar una fuerza mayor que pueda dañar


las entradas de los conectores y cacen los pines.

31
16. Tome una de las 3 antenas radio receptoras y conéctela al adaptador mini para
antena.

17. Por último, ensamble el conector macho del cable coaxial corto al conector
hembra de la antena GPS.

32
B. Estación base
1. Tome el trípode para RTK y ármelo según las condiciones topográficas del terreno,
de tal manera que quede completamente horizontal con el terreno. Puede hacer uso
de un inclinómetro, este debe marcar 0° (cero grados).
2. Ubique el trípode en la orilla del rio, no puede superar una distancia de 2 km del
ADP M9; evite en lo posible algunas obstrucciones como edificaciones, arboles,
puentes u obstáculos que limiten la conexión satelital.
3. Retire el caucho protector del adaptador de rosca macho para soporte mecánico
“disco” y guárdelo en el maletín.

4. Retire del maletín el soporte mecánico “disco” e insértelo en el adaptador de rosca


macho para este soporte.

33
5. Tome el soporte mecánico “mástil de aluminio” del maletín y atornille la rosca
macho más corta a la rosca hembra del soporte mecánico “disco”.

6. Sujete la antena GPS al mástil de aluminio atornillando la rosca hembra de esta a


la rosca macho más larga del mástil.

7. Tome del maletín el PCM GPS RTK del compartimiento inferior del maletín, dos
porta-baterías y ocho baterías recargables; inserte las baterías en los respectivos
compartimientos; quite las tapas protectoras del PCM e inserte las portas-baterías con
precaución.

34
Importante: Asegúrese de insertar las baterías en el PCM
por la ranura de encaje de estas. Deslícelas suavemente
sin golpear los electrodos al interior del PCM

8. Saque el soporte mecánico “pinza de agarre para RTK” y ubíquelo en la parte


superior trasera de una de las patas del trípode; simultáneamente ubique el PCM GPS
RTK en la parte superior delantera de la pata del trípode que eligió anteriormente,
para realizar el aprisionamiento correspondiente. Verifique que los tornillos del
soporte empaten con los orificios del PCM GPS RTK y proceda a apretarlos.

35
9. Tome el soporte mecánico “pinza”, sujete el tornillo y aprisiónelo al “mástil de
aluminio” como lo muestra la imagen, verificando que este no posee movimiento en
el mástil de aluminio.

36
10. Obtenga del maletín el cable coaxial largo, y ensamble el conector macho del cable
coaxial largo al conector hembra de la antena GPS.

Asegúrese de no realizar una


fuerza mayor que pueda
dañar las entradas de los
conectores y quede bien
enroscado.

37
11. Ensamble el conector macho al conector hembra del PCM GPS RTK.

Asegúrese de no realizar una


fuerza mayor que pueda
dañar las entradas de los
conectores y quede bien
enroscado.

12. Retire del maletín el cable coaxial con conector mini para antena y ensamble el
conector hembra de este al conector macho del PCM GPS RTK.

Asegúrese de no realizar una fuerza mayor que


pueda dañar las entradas de los conectores y quede
bien enroscado.

38
13. Tome una de las 2 antenas radio receptoras restantes.
14. Pase la conexión macho por el orificio destinado para este del soporte mecánico
“pinza” e insértela en la conexión hembra de la antena radio receptora.

Asegúrese de no realizar una


fuerza mayor que pueda
dañar las entradas de los
conectores y quede bien
enroscado.

39
C. Conexión al PC
1. Del maletín tome el adaptador USB antena de radio al PC y la antena radio
receptora restante.
2. Ensamble el conector macho del adaptador en la conexión hembra de la antena
como indica la figura.

3. Finalmente inserte la salida USB del adaptador en el puerto para USB del PC.
ESTACIÓN ENSAMBLE FINAL

40
CAPÍTULO 3
CONFIGURACIONES PRELIMINARES

I. CONFIGURACIÓN BÁSICA DEL M9 EN EL SOFTWARE


RIVERSURVEYOR LIVE
1. Ingresar al escritorio donde se encuentra el icono del software.

2. Dar clic en la pestaña “conectar al sistema del RiverSurveyor (ctrl+N)”.

3. Aparecerá una nueva pantalla “Seleccionar un sistema”.


4. Seleccionar el puerto M9 4638 (puerto destinado para el equipo en el
laboratorio de servicios públicos), seleccionar la opción “Usar Parani”. Y clic
en Conectar.

41
5. Observe la pantalla principal del Software, donde se realizaran todas las
configuraciones básicas para la medición con el M9.

6. Identifique el siguiente símbolo , este deberá cambiar de esta forma


para que pueda proceder con el llenado de cada ítem del sistema.
7. En el primer ítem verifique que el sistema de unidades es métrico.
8. Proceda a fijar el tiempo, puede elegir la del PC o modificarla usted mismo.

42
9. Ahora diríjase a prueba del sistema, aparece una pantalla de ajustes del
sistema, dé clic en iniciar y espere a que el análisis sea aprobado. Si no es
aprobado puede dar clic en repetir.

La prueba del sistema es una verificación de 60 segundos para asegurar que los
componentes del hardware, son funcionales. Verifica que la tensión de la batería,
la brújula, la tarjeta de memoria SD interna del ADP M9 donde se almacena la
información obtenida en campo; y el sensor de temperatura funcionan
correctamente.
Si se aprueba esta verificación significa que todos los sistemas están en buenas
condiciones y listas para su uso, por el contrario un fallo en la prueba requiere
que usted compruebe los elementos anteriormente mencionados.
A continuación se muestra una lista de los posibles mensajes del fallo del sistema:
 Voltaje de la batería del sistema < 12 voltios
Solución: Cambie baterías.
 La brújula del sistema no funciona.
Solución: Informe a la persona a cargo del equipo.
 La tarjeta SD (de memoria) del sistema no funciona.
Solución: Descargue los datos como lo indica el capítulo 5 del presente
manual.
 El sensor de temperatura no funciona.
Solución: Informe a la persona a cargo del equipo.

43
10. Proceda a llenar la información de la estación con los datos correspondientes,
y dé clic en OK.

11. El siguiente ítem requiere de mucho cuidado.

 La calibración de la brújula es indispensable para que la medición sea la


más exacta.
 Es necesaria esta calibración antes que usted proceda a realizar cualquier
medición con el equipo, en un cuerpo hídrico.
 Se utiliza para compensar los campos magnéticos específicos de la zona
de medición.
 Es importante completar la calibración de la brújula en la embarcación y
tan cerca de la posición de medición como sea posible.
Calibración de la brújula:
Usted deberá hacerse lo más cerca posible a la orilla inicial de medición, no debe
haber obstáculos, elementos metálicos o celulares, que interfieran con la señal
magnética de la brújula y el sensor de inclinación.

44
Realice la calibración posicionando el Hydroboard en sentido norte geográfico y empiece el cabeceo y balanceo alternando estos
movimientos y a su vez girando de 0 a 359 grados cíclicos (como lo indica las siguientes imágenes) durante 120 segundos.
45

45
1. Cabeceo: Tome la Hydroboard de las valijas con mucha fuerza y repita el movimiento oscilatorio (arriba y abajo) que se muestra en
la imagen. Es importante que no realice movimientos demasiado bruscos que puedan hacer perder el equilibrio y entrar en riesgo de
caída.

46
46
2. Balanceo
En este caso deberá mover la Hydroboard formando un infinito en el aire.
47

47
3. Giro en el eje:
Gire sobre su eje hasta completar los 120 segundos que el equipo requiere para la calibración.

48
48
Al mismo tiempo otra persona deberá dar clic en calibración de la brújula en el
software. Dejar los valores predeterminados y clic en OK.
En seguida aparecerá un cuadro. Dé clic en iniciar y verifique que la barra de tiempo
este corriendo. Analice los gráficos y espere el resultado.
49

49
Debe salir aprobada, de lo contrario puede repetirlo. Si se repite la desaprobación, cambie de sitio de calibración.

50
12. Los ajustes del sistema son específicos para la localización de medición. La
información se introduce haciendo clic en “Cambiar Ajustes del sistema”.
Llene la información según corresponda.

Profundidad del transductor: Es la longitud en metros que se sumerge la Hydroboard


con el sensor M9. (Cuando se mide en condiciones hidrodinámicas normales es
aproximadamente 0.07m).

Imagen adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)
Distancia de monitoreo: Distancia
en la que el sensor empieza a medir
por debajo de sus haces. Se
recomienda el valor de 0,0 m para
las mediciones normales.
Salinidad: Si se conoce la salinidad
del afluente que se va a medir, se
ingresa en ppt para ayudar al cálculo
del algoritmo interno del M9.

Declinación magnética: Se debe


colocar el ángulo que relaciona el
norte geográfico con el norte
verdadero, este varía con el tiempo.
(En Bogotá es -5.4).

Referencia del Track: Tenemos


cuatro opciones:
 Sistema: Se utiliza cuando
se hace una medición
particular
 Bottom-Track: Se utiliza
cuando no tenemos un
sistema DGPS o RTK.
 GPS-GGA: Se utiliza
cuando tenemos el sistema
RTK
 GPS-VTG: Se utiliza
cuando tenemos sistema
DGPS.

51
Sistema de coordenadas:
 Haz: se utiliza para referencia y pruebas internas del equipo.
 ENU: Este, Norte, Arriba. Es la opción recomendada.
 XYZ: Se utiliza cuando se hace una medición particular. No recomendado
para aforar.

III. CONFIGURACIÓN BÁSICA DEL M9 EN EL SOFTWARE


RIVERSURVEYOR STATIONARY LIVE

1. Ingresar al escritorio donde se encuentra el icono del software


“RiverSurveyor Stationary Live”

2. Dar clic en la pestaña “conectar al sistema del RiverSurveyor (ctrl+N)”.

3. Aparecerá una nueva pantalla “Seleccionar un sistema”.


4. Seleccionar el puerto M9 4638 (puerto destinado para el equipo en el
laboratorio de servicios públicos)”. Dar clic en Conectar

52
5. Observe la pantalla principal del Software, donde se realizaran todas las
configuraciones básicas para la medición con el M9.

6. Seleccione en el paso 2. Información de la Estación, la opción cambiar la


información de la estación.
Proceda a llenar la información de la estación con los datos correspondientes,
y dé clic en OK.

53
7. A continuación seleccione la opción “Cambiar ajustes de sistema”. Llene la
información según corresponda.
Profundidad del transductor: Es la longitud en metros que se sumerge la Hydroboard
con el sensor M9. (Cuando se mide en condiciones hidrodinámicas normales es
aproximadamente 0.07m).

Imagen adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)

Azimut (grados): Es la dirección de orientación del equipo en grados respecto al norte


magnético.
1. En la ventana “Ajustes del sistema” deberá dar clic en la opción “Obtener
Azimut”.
2. Lea y siga las instrucciones que proporciona el software. Una vez se encuentre
en la posición adecuada dé clic en “Iniciar”.
3. Cuando el contador marque entre 15 y 20 segundos, dar clic en la opción
“Parar” y a continuación “Cerrar”

Salinidad: Si se conoce la salinidad del afluente que se va a medir, se ingresa en ppt


para ayudar al cálculo del algoritmo interno del M9.

Referencia del Track: Tenemos cuatro opciones:


 Sistema: Se utiliza cuando se hace una medición particular
 Bottom-Track: Se utiliza cuando no tenemos un sistema DGPS o RTK.
 GPS-GGA: Se utiliza cuando tenemos el sistema RTK

54
 GPS-VTG: Se utiliza cuando tenemos sistema DGPS.
Referencia de profundidad: Cuenta
con dos opciones:
 Haz Vertical: Se utiliza la Eco-sonda
de baja frecuencia para medir la
profundidad
 Bottom-Track: Utiliza los 4 haces de
media frecuencia y hace un promedio
de las medidas de profundidad de
estos.

Método de cálculo: El método usado


por defecto es “Método de semi-seco”
ya que la medición es más precisa
estación por estación porque tiene en
cuenta la variable velocidad.

SmartPulseHD: Es una característica


propia del equipo para la selección
dinámica y la optimización del sistema de pulsación acústica. Por ellos se recomienda
que para realizar la medición esté “Activado”

III. LEVANTAMIENTO PARA LA MEDICIÓN

Imagen adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)

55
Para este procedimiento será necesario que los usuarios, tengan los elementos de
protección personal (EPP) correspondientes como lo son casco y botas, además de
los siguientes materiales:

Estacas (2) Cuerdas gruesas(4)

Fuente: Autores Fuente: DaTuOpinión. (s.f.). Opiniones de


cuerda (náutica). Obtenido de
Estación Móvil http://www.datuopinion.com/cuerda-nautica

 Coloque dos estacas a las orillas del rio con una altura aproximada de 1 metro,
en una superficie de terreno sólida y segura, estas deben quedar
completamente estables.

 Con una de las cuerdas pásela de


orilla a orilla amarrándola a las
estacas con un nudo ballestrinque
al palo, verificando que no se
deslice por la estaca y que además
la cuerda este bien tensionada de
lado a lado. Esta será la línea de Nudo Ballestrinque al palo
seguridad de la Hydroboard.
Fuente: GruposCout. (s.f.). Nudos y amarres.
Obtenido de
http://www.gruposcout1.com.ar/tnudos.htm

Esquema para la ubicación de la estacas. Fuente: Autores.

56
 Identifique el arnés y los anillos (4) que tiene la Hydroboard alrededor del
compartimiento para PCM, estos serán usados para correr la estación móvil
por la línea de seguridad, y siga los pasos para el amarre de cada uno.

Imagen adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)

 Tome una de las cuerdas y amarre al anillo de seguridad con un nudo de as


de guía, verifique que la cuerda es lo suficientemente larga para atravesar el
rio. Repita el procedimiento con el anillo ubicado paralelamente.

Nudo As de Guía

Fuente: GruposCout. (s.f.). Nudos y amarres. Obtenido de http://www.gruposcout1.com.ar/tnudos.htm

 El arnés será usado para amarrar la Hydroboard a la línea de seguridad. De


la siguiente forma:

57
Nudo Corredizo

Fuente: GruposCout. (s.f.). Nudos y amarres.


Obtenido de
http://www.gruposcout1.com.ar/tnudos.htm
Arnes de Hydroboard

Fuente: Autores

 Al finalizar usted obtendrá un esquema similar a este:

Esquema final del montaje de la estación móvil.


Fuente: Autores.

58
CAPITULO 4
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN

I. DESCRIPCIÓN GENERAL-RIVERSURVEYOR LIVE

La medición se divide en tres (3) componentes claves: la margen inicial. El transecto


y la margen final, identifique en la siguiente imagen los componentes para una mayor
comprensión.

Fuente: Autores

El ADP M9 debido a sus especificaciones técnicas y al alcance de medida de sus


sensores requiere una profundidad mínima de 30 cm para la medición; a las
profundidades menores se les denomina “banda muerta de medición”. El software
calcula el caudal de esta banda por extrapolación dando una exactitud y confiabilidad
en la medida.
Para ellos usted deberá tener en cuenta las estimaciones de las márgenes y la
profundidad del transductor. A continuación se muestra el gráfico del área de
medición del equipo.

Imagen tomada de: Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)

59
II. INICIANDO EL SISTEMA-RIVERSURVEYOR LIVE

1. Una vez ha realizado las configuraciones preliminares para la medición, de clic en


la opción “Iniciar medida”.

2. Aparecerá la pestaña de “Navegación” en la cual deberá hacer clic en “Margen de


inicio” o [F5].
3. Emergerá un cuadro de margen. Proceda a llenar la información pertinente de
acuerdo a la ubicación de la Hydroboard donde inicie la medición (orilla
izquierda u orilla derecha del rio); además tenga en cuenta la distancia de cada
una de estas márgenes. Dé clic en OK.
Tenga en cuenta que la orilla izquierda corresponde al lado izquierdo mirando
aguas abajo del cauce.

4. Ubique la embarcación en la margen inicial que usted escogió.

60
5. Dé clic a la opción “Empezar a mover” o [F5] y recoja 20 pings o muestras con la
embarcación tan quieta como sea posible.

6. Una vez tomadas las 20 muestras, empiece a mover la embarcación de manera


horizontal por el transecto, usando las cuerdas instaladas anteriormente.
Mantenga la velocidad y la dirección de la embarcación lo más constante posible.
7. Una vez la embarcación ha llegado a la margen final, recoja 20 pings o muestras
más. Dé clic en la opción “Margen Final” o [F5].
8. Llene la información que solicite el software de la margen final. Verifique que si
usted selección la orilla derecha como margen inicial, la margen final corresponda
a la orilla izquierda y viceversa.

9. Para iniciar una nueva medida dé clic en la opción “Empezar a mover” o [F5] y
repita el proceso descrito anteriormente. Lo puede hacer desde la posición final,
tenga en cuenta que esta nueva ubicación corresponde a su margen inicial.

61
Imagen adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)

III. DESCRIPCIÓN GENERAL-RIVERSURVEYOR STATIONARY


LIVE.

El método utilizado por este software se asemeja a la medición con molinete,


dividiendo la sección transversal en tramos iguales, dependiendo de su profundidad y
ancho, cada celda se autoajusta para realizar el aforo y el programa introduce el
algoritmo de velocidad Smart.
Este método asume que la velocidad de perfilado de cada estación representa la media
de velocidad para toda el área de la estación rectangular.

El ancho (w) de cada estación es determinado por la suma de la mitad de la distancia


de la estación anterior y la mitad de la distancia de la siguiente estación.
El tiempo estimado para la medida por estación es de 40 segundos.

62
IV. INICIANDO EL SISTEMA-RIVERSURVEYOR STATIONARY LIVE
1. Una vez ha realizado las configuraciones preliminares para la medición, dé
clic en la opción “Iniciar la medida”.
2. Emergerá un cuadro de margen. Proceda a llenar la información pertinente
de acuerdo a la ubicación de la Hydroboard.
3. La ubicación desde el punto inicial de la medición corresponde a la distancia
desde la orilla. Tenga en cuenta que la orilla izquierda corresponde al lado
izquierdo mirando aguas abajo del cauce. Introduzca el parámetro en metros.
4. Usted deberá considerar la distancia entre estaciones. Y dé clic en OK.

5. Espere a que el software realice la medida. Emergerá un nuevo cuadro en el


cual usted deberá verificar los datos de ubicación y distancia, en caso de que
no correspondan, modifíquelos.
6. Deslice la Hydroboard hasta el siguiente punto y dé clic en Medir.

63
7. Pasada la medición aparecerá un cuadro con resultados de medida, dé clic en
Aceptar.

8. Emergerá un cuadro con el siguiente número de estación, verifique que los


parámetros sean los correspondientes, en caso de no ser así modifíquelos.
9. Usted podrá realizar cuanto número de estaciones desee y el ancho del rio se
lo permita.
10. Cuando llegue a la última estación de clic en Margen final.
11. Llene los datos correspondientes y dé clic en OK.

64
12. Aparecerá un cuadro de “Terminar transecto o [F5]”, si está seguro de
finalizar la medición dé clic en Sí.

Imagen adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)

65
CAPITULO 5
REVISIÓN DE LOS ARCHIVOS DE DATOS Y POST-
PROCESAMIENTO

I. CONFIGURACIÓN: CONEXIÓN DIRECTA CON EL SISTEMA M9.

Para realizar la respectiva configuración usted deberá seguir el paso a paso descrito a
continuación:
1. Seleccione el cable de comunicación de 10 metros, identifique el
conector hembra de la fuente de alimentación y conecte con el conector
macho del adaptador 18 VDC.
2. Conecte la clavija hembra de dos pines al encaje macho del adaptador 18
VDC. Y enchufe a la fuente en oficina.

3. Seleccione nuevamente el cable de comunicación de 10 metros,


identifique el conector hembra serial de 9 pines y conecte con el
adaptador macho serie RS232.
4. Ubique la conexión USB de este y conecte al PC. Ajuste con los tornillos
de rosca respectivos.

5. Seleccione el ADP M9 y conecte con el


cable de 10 metros al conector macho
subacuático de 8 pines.

66
II. TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE EL M9 AL PC
1. Una vez ha realizado las conexiones pertinentes ingrese al software
“RiverSurveyor Live”.
2. Dar clic en la pestaña “conectar al sistema del RiverSurveyor (ctrl+N)”.
3. En la pestaña “Seleccionar un sistema” seleccionar el puerto M9 4638 (puerto
destinado para el equipo en el laboratorio de servicios públicos).Dé clic en
Conectar.
(Para mayor detalle remítase al “capitulo 3: Configuraciones preliminares/I.
Configuración básica del M9 en el software RiverSurveyor Live. Numerales 1, 2,
3 y 4”
4. Se abrirá la pestaña “Sistema” y en la opción memoria interna seleccione
“Descargar todos los archivos”. La lista de todos los archivos se muestra en la
parte derecha.

5. Espere mientras se descargan los archivos al PC.

6. Verifique que los archivos se encuentran en la memoria del computador, en


la carpeta SonTek Data.

7. Regrese al software y de clic en “Formatear memoria interna”. Dé clic en Sí.


Este proceso se realiza para la eliminación de datos fantasmas que llenen la
memoria del ADP M9.

67
III. ANÁLISIS DE DATOS RIVERSURVEYOR LIVE.

1. Haga clic en el icono “Abrir archivo (CTRL + O)” y seleccione el archivo


correspondiente a la medición. Si lo desea también puede abrir uno de los
archivos abierto recientemente.

2. Tenga en cuenta la extensión de los archivos a la hora de abrirlo en el


programa.

Extensión Descripción del tipo de documento


Corresponde al documento de medición en el software
.riv
RiverSurveyor Live
Corresponde al documento de medición en el software
.sta
RiverSurveyor Stationary Live.
.yrf Son documentos de información general.
Corresponde a los documentos cuando ya han sido exportados
.sum
en Ascii.

3. El diseño de la aplicación se divide en ocho (8) secciones que se muestran en


la siguiente imagen. Estas serán explicadas de manera concisa posteriormente.

68
1. Barra de herramienta principal
Usted encontrara 8 iconos con las siguientes funciones, úselos para realizar:

Icono Descripción
Abre una ventana para seleccionar los archivos a
visualizar y post-procesar.
Permite la selección de los tipos de
comunicaciones con el RiverSurveyor: para una
opción de conexión directa o una conexión de
radio SS seleccione un puerto COM.
Muestra u oculta la “Processing Toolbox”, que
sirve para corregir datos de campo mal
diligenciados.
Muestra u oculta el resumen de caudales para el
análisis del procesamiento posterior.
Abre una ventana que presenta opciones para
buscar y cargar un archivo Shape
georreferenciado guardado previamente que se
puede utilizar como fondo de los datos
recogidos. Esta es una herramienta de
visualización útil para el usuario en el
procesamiento posterior.
Esta función permite utilizar el CastAway para la
toma de los parámetros físicos del agua.
Permite cambiar el idioma.
Presenta documentos de ayuda.

69
2. Barra Lateral
La barra lateral muestra los iconos de estado, así como datos tabulares personalizables
y un gráfico del perfil para la muestra actual.
Icono Descripción
Cuando los usuarios aplican este método de comunicación entre su PC o
dispositivo móvil y el ADP, un icono azul indica que el Bluetooth está
activo, mientras que un icono rojo representa inactivo.
Bottom Track se utiliza para eliminar el movimiento de la embarcación
de la velocidad de agua medida para determinar la "verdadera" velocidad
del agua, la distancia track y el calado.
Son los datos esenciales de posición GPS GGA los cuales ofrecen una
localización precisa de los datos del sistema. Incluye: latitud, longitud,
calidad de posición, número de satélites utilizados, altitud, etc.
DGPS es la cadena de datos de velocidad sobre el fondo y vector track
GPS del sistema.

Depth Reference se refiere al método utilizado para medir el calado.

Indica que el sistema está conectado y en comunicación con fuentes


externas (PC o dispositivo móvil).

La batería del sistema se controla mediante los iconos de estado, una


batería completamente cargada tiene alrededor de 5 horas de uso.

La recogida de datos se verifica por medio de este icono. Las flechas


azules en rotación indican que el sistema está recogiendo datos.
Haga clic en los datos tabulados para
seleccionar las opciones de
presentación. Presenta las diferentes
opciones de visualización de datos, hay
una opción “Add all” que incluye todos
los campos de datos o una opción "Reset
to default" para utilizar la vista estándar.
La parte gráfica de la barra lateral
muestra el perfil vertical a través de la
columna de agua. Haga doble clic en los
ejes para cambiar la escala.
Analice los datos que esta barra le
ofrece.

70
3. Pestañas para seleccionar los archivos de datos.
Se abrirá una nueva pestaña por cada archivo que abra en el software. El nombre de
esta pestaña corresponde al año, mes, día, hora, minuto y segundo
(AAMMDDHHMMSS); por ejemplo 20151019111850. Puede abrir cuantas
pestañeas desee. El usuario puede moverse libremente por las diferentes pestañas, si
desea cambiar de pestaña simplemente dé clic en la pestaña que desea observar. Para
cerrar las pestañas dé clic en la “X”.

4. Selección de la pestaña Windows


El software proporciona seis (6) pestañas para observar y analizar los datos. Igualmente
el usuario podrá moverse por las pestañas según las necesidades que presente. A
continuación se explica en detalle cada una de estas pestañas.
1. Pestaña Sistema
En esta pestaña podrá encontrar los siguientes datos:
 Tipo de sistema (M9)
 Número de serie o de puerto (4638)
 Versión del Firmware (3.50)
2. Pestaña Muestras
En esta pestaña se muestran los datos tabulados de todas las muestras
recogidas en la medición de transecto. En la parte inferior se muestra un
gráfico de contorno y perfil vertical del transecto. En la barra lateral y los
iconos de estado varían según la muestra que seleccione. Puede desplazarse
a través de los datos como lo desee el usuario.

Nota: Usted puede modificar la presentación de los campos de datos


añadiendo o quitando lo que desee ver. Para ello haga clic derecho y
seleccione la opción en el menú contextual.

71
3. Pestaña Navigacion
Esta pestaña consta de tres partes fundamentales: los datos incrementales del
perfil, los gráficos de navegación y vista del transecto. Los gráficos de
navegación muestran la trayectoria del equipo durante la medición a través de
indicadores de los vectores de posicionamiento del punto inicial del transecto
al final.

4. Pestaña márgenes
Esta pestaña proporciona una herramienta detallada para evaluar los datos
recogidos en las márgenes inicial/final de una medición de caudal. La pestaña
tiene tres partes la cuales se muestran en el siguiente gráfico.

5. Pestaña de Series de datos


Esta pestaña le permite visualizar al usuario distintas gráficas desde el punto inicial
del transecto hasta el punto final, el usuario puede seleccionar que graficas desea
mostrar haciendo clic derecho y seleccionando las opciones disponibles para el
grafico de interés. Estas graficas tendrán en su eje vertical las medidas de los

72
diferentes campos de datos y en su eje horizontal la distancia de la medida, por
ejemplo:
 Profundidad de Bottom Track y el Vertical Beam. Vs. Distancia de la medida
 Velocidad de la barca Vs. Distancia de la medida.
 Voltaje y Temperatura Vs. Distancia de la medida.
 Calidad del GPS y HDDP Vs. Distancia de la medida.
 Cabeceo y Balanceo Vs. Distancia de la medida.

6. Pestaña Sección transversal


Lo gráficos se pueden modificar haciendo clic derecho y seleccionando las
opciones disponibles para el grafico de interés. El gráfico central muestra
trayectoria de la embarcación. Mientras que el grafico de abajo da a conocer el
transecto, en este ultimo usted puede sobreponer el cursor y aparecere una
pestaña con todo tipo de informacion, como lo es velocidad, temperatura,
distancia, profundidad, entre otros parametros.

73
7. Resumen de la medida

Al hacer clic en el icono se mostrara u ocultara la ventana “Resumen de medida”


en la parte inferior del escritorio. Esta ventana presenta los datos recogidos en forma
tabulada e incluye los iconos de estado para evaluar la medición.
Los registros se ordenan por fecha y hora, se muestran los iconos de margen inicial,
el calado, el track de referencia y sistema de coordenadas. Todos los archivos se
pueden seleccionar o deseleccionar haciendo clic sobre el archivo.
El resumen de medida cuenta con las siguientes opciones:

Genera un informe para imprimir que resume todos los datos


usados para la medición del caudal.
Exporta la información contenida en el resumen de caudal a un
archivo ASCII.
Elimina los registros seleccionados.
Borra todos los registros.

Al hacer clic en el icono automáticamente se generará un informe como el


siguiente:

74
IV. ANÁLISIS DE DATOS RIVERSURVEYOR STATIONARY
1. Haga clic en el icono “Abrir archivo (CTRL + O)” y seleccione el archivo
correspondiente a la medición. Si lo desea también puede abrir uno de los
archivos abierto recientemente.

2. El diseño de la aplicación se divide en cuatro (4) secciones que se muestran


en la siguiente imagen.
3. Realice una breve comparación con el diseño de la aplicación de
RiverSurveyor Live. Y observe que algunas barras y pestañas han cambiado.
4. La siguiente imagen da una vista amplia de lo que usted encontrara al abrir
un documento con extensión .sta.

75
A. Barra de herramienta principal.
Esta barra no presenta cambios, puede realizar las mismas funciones ya mencionadas
en el capítulo 5: Revisión de los archivos de datos y post-procesamiento/Análisis de
datos RiverSurveyor Live/numeral A.
B. Barra Lateral.
En esta barra aparecerán dos iconos nuevos los cuales corresponden a:
Icono Descripción
Este icono realiza un proceso de llenado a medida que el M9 realiza
estación por estación. Aproximadamente (40 s).
Es una característica propia del sistema para la selección de dinámica y
optimización del sistema de pulsación acústica.

C. Pestaña para seleccionar los archivos de datos.


Se abrirá una nueva pestaña por cada archivo que abra en el software. El nombre de
esta pestaña corresponde al año, mes, día, hora, minuto y segundo
(AAMMDDHHMMSS); por ejemplo 20151019111850.
D. Selección de la pestaña Windows.
El software proporciona cuatro (4) pestañas para observar y analizar los datos.
Igualmente el usuario podrá moverse por las pestañas según las necesidades que
presente. A continuación se explica en detalle cada una de estas pestañas.
1. Pestaña Sistema
En esta pestaña usted encontrara toda la información que diligenció en
campo, así como el tipo de sistema y el número de serie ya mencionados.

76
2. Pestaña Muestras
En esta pestaña se muestran los datos tabulados de todas las muestras
recogidas en la medición de transecto. En la parte inferior se muestra un
gráfico de contorno del transecto. En la barra lateral, los iconos de estado
varían según la muestra que seleccione. Puede desplazarse a través de los
datos como lo desee el usuario.

Nota: Usted puede modificar la presentación de los campos de datos añadiendo o


quitando lo que desee ver. Para ello haga clic derecho y seleccione la opción en el
menú contextual. Además si sobrepone el cursor en el gráfico de contorno logra ver
parámetros de medición en cada punto del rio.
3. Pestaña de serie de datos
Esta pestaña le permite visualizar al usuario distintas graficas desde la estación
inicial hasta la final, el usuario puede seleccionar que graficas desea mostrar
haciendo clic derecho y seleccionando las opciones disponibles para el grafico
de interés. Estas graficas tendrán en su eje vertical las medidas de los
diferentes campos de datos y en su eje horizontal las estaciones, por ejemplo:

 Profundidad de Bottom Track Vs. Punto medio.


 Profundidad del Vertical Beam Vs. Punto medio.
 Velocidad de la barca Vs. Punto medio.
 Cabeceo Vs. Punto medio.
 Balanceo Vs. Punto medio.

77
4. Pestaña de Sección transversal
En esta pestaña el usuario podrá encontrar las gráficas principales de los
datos resultantes de la medición.
La grafica de Profundidad Vs. SNR corresponde al haz de frecuencia
añadido a la SNR (Relación Señal a Ruido) del grafico del perfil.
La grafica de Profundidad Vs. Velocidad Normalizada muestra los datos
obtenidos acorde a los ajustes de velocidad que ha realizado
automáticamente el equipo.
La vista del transecto muestra de manera detallada las mediciones de
velocidad y profundidad en cada celda de las diferentes estaciones.

78
E. Resumen de la medida

Al hacer clic en el icono automáticamente se generará un informe


como el siguiente:

79
CAPÍTULO 6
CUIDADOS BÁSICOS Y MANTENIMIENTO

El equipo debido a su forma robusta requiere de cuidados básicos y poco


mantenimiento durante periodos prolongados de tiempo. Sin embargo, se requieren
de mantenimientos básicos que extiendan la vida útil del equipo y garantice una mayor
precisión en las mediciones.

I. PRECAUCIONES Y CUIDADOS
1. Manejar todos los elementos y accesorios del sistema con mucho cuidado y
delicadeza, para evitar daños tanto en su estructura como en su
funcionamiento.
2. Bajo ninguna circunstancia o razón deje caer el equipo, especialmente el ADP
M9, el PCM y las Antenas GPS.
3. En el momento de realizar el ensamblaje, no realizar una fuerza mayor en las
conexiones que pueda dañarlas.
4. Una vez, termine de efectuar las mediciones debe lavar los sensores del ADP
M9 con agua destilada.
5. Cuando desensamble el equipo debe secarlo con un paño en su totalidad.
6. Verificar que todos los componentes se encuentren con sus respectivos
accesorios, antes de hacer uso del equipo y después. Para ello debe hacer uso
del formato “Lista de Chequeo”.
7. Cuando esté realizando las mediciones no mojar el computador portátil, este
no cuenta con un sistema resistente al agua.
8. Al instante de insertar las porta-baterías al PCM, cerrar bien las tapas de
manera que no entre agua al compartimiento y pueda generar daños
irreversibles.
9. No sumergir los sensores del ADP M9 en aguas que presente niveles muy
superiores de contaminación y pueda dañarlos.
10. No debe manejar el equipo sin la supervisión de alguien que tenga
conocimientos del uso del RiverSurveyor.
11. Verificar que el equipo este asegurado a las líneas de vida de este, antes de
meterlo al rio.

80
12. No realice acciones que comprometan la salud y la seguridad del usuario y de
las demás personas presentes en la medición.
13. Examinar que el gancho de seguridad de la Hydroboard se encuentre en
posición.
14. Revisar que las conexiones estén completamente secas cuando se conecten a
la fuente de corriente eléctrica, evitando riesgos eléctricos.
15. Siempre debe guardar los elementos y accesorios en su totalidad en sus
respectivos estuches después del uso
16. Realizar periódicamente limpieza a los elementos del equipo, así prolongara
la vida útil de este.
17. No halar los cables cuando los retire del maletín que pueda dañarlos.
18. Evitar impactos directos en los sensores del ADP que puedan afectar los
transductores y el rendimiento en la medida.
19. Asegúrese de que el compartimento de la batería en el PCM está
completamente seco antes de insertar la batería cargada.

II. MANTENIMIENTO

A. Limpieza de los transductores

Se recomienda realizar una limpieza periódica de la superficie de los sensores


del ADP, de esta manera retirar la acumulación de sedimentos que afecten la
medida. Puede realizar esta limpieza con jabón, puede hacer uso de una esponja
para facilitar la limpieza y enjuagar con bastante agua.

B. Cables y Conectores

A pesar que los cables son muy resistentes al desgaste y a la abrasión, se deben
inspeccionar antes de su uso con el fin de prevenir daños mayores. En caso de
encontrar fallas, deberá comunicarlo a la persona encargada del equipo o del
Laboratorio de Servicios Públicos.
Inspeccione que los conectores estén libres de suciedad y grasa que pueda afectar
la conexión y las mediciones.

C. Juntas Tóricas o Anillos

Asegúrese de que las juntas tóricas en el compartimiento de la batería del PCM


estén completamente limpias de suciedad, y que se encuentren en la posición

81
correcta para impedir la entrada de agua al compartimiento.
En caso de daño de las juntas tóricas el quipo cuenta con un kit de
mantenimiento para su reemplazo, este procedimiento podrá ser realizado
únicamente por alguien con los conocimientos necesarios del equipo.

D. Baterías

El equipo hace uso de un conjunto de 32 baterías AA en total, se debe procurar


que estas sean recargables. Se deben cargar únicamente en el cargador
proporcionado prolongando así la vida útil de estas, asegúrese que estas baterías
no tengan contacto con el agua en ningún momento.

82
CAPÍTULO 7
MENSAJES (ERRORES / SOLUCIONES)

En este capítulo usted podrá encontrar los problemas más frecuentes y su respectiva
solución. En caso de no solucionarse el problema en su totalidad infórmele a la
persona encargada en el Laboratorio de Servicios Públicos.
Si su problema es durante el proceso de medición, revise y verifique los siguientes
componentes:

I. CONEXIONES Y CABLES

a. Cerciórese de seguir las instrucciones de ensamblaje para conectar el sistema


correctamente y así mantener las conexiones seguras.
b. Verifique que todos los cables estén correctamente conectados. Las
conexiones entre el M9, el PCM, las antenas, los adaptadores y los elementos
de la estación base, deben ser firmes.
c. Verifique que los cierres estén apretados con una fuerza no superior a la de
sus manos.

II. COMUNICACIONES

A. Módulos de alimentación y comunicaciones.


a. Si presenta inconvenientes con la comunicación usted podrá verificar si los
PCM no reciben la señal respectiva. (Ver el anexo 1).
b. Revise que las baterías del PCM GPS Rover y PCM GPS RTK está
completamente cargadas. En caso de no ser así cárguelas e intente de nuevo.
c. Por condiciones climáticas y alineación de los satélites, muchas veces se
presentan interferencia en la señal. En este caso, permita que condiciones
como la nubosidad, disminuyan para la respectiva medición.
d. Asegúrese de que la estación base RTK está dentro del alcance límite de 1
milla (1,61 km) del ADP M9.
B. Antenas de GPS
a. Asegúrese de que la antena del GPS tenga una visión clara del cielo. Los
árboles grandes o estructuras como puentes y edificios cercanos pueden
obstruir las señales del satélite.
b. Aléjese de cualquier obstrucción que supere la altura de la cabeza para evitar
errores en la trayectoria o interrupciones del GPS.
C. Software
a. Si el puerto COM muestra una luz roja en vez de verde, está ocupado por
otro programa. La causa más común es que este programa sea Microsoft
ActiveSync. Deshabilite este programa. Si la luz roja no se vuelve verde,

83
reinicie el equipo. Fuente: Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9
(Febrero 2009)

III. MEDICIÓN EN CAMPO


a. Comience observando la barra de estado en el software RiverSurveyor Live,
esta le mostrara cualquier problema. La manera en la que se visualizan los
símbolos es la siguiente:

Si algún símbolo no está igual, identifíquelo y proceda analizar la tabla. Esta tabla
indica los símbolos del sistema, el estado o problema existente y la sugerencia para su
solución.
SÍMBOLO PROBLEMA SOLUCIÓN
Actívelo en el dispositivo móvil como
El Bluetooth en el sistema
se indica arriba y asegúrese de que la
no está activado.
antena está correctamente instalada.

Compruebe la conexión del cable


Bottom Track no está entre el PCM y el ADP M9.
funcionando. Compruebe que los transductores
están limpios y sin obstrucción*

Datos de calidad GPGGA


No se requiere acción por el usuario.
RTK (precisión de 3 cm o
(N)
menos).
No se requiere acción por parte del
Calidad de los datos operario a menos que se requiera
GPGGA Diferencial (con calidad con RTK. Asegúrese de que
una precisión inferior al los sistemas tienen la antena con clara
metro). (N*) visión del cielo y que las conexiones
son correctas.

Indica la existencia de
Los usuarios deben asegurarse de que
comunicaciones
tienen una visión clara del cielo. Es
establecidas entre los
necesario establecer una conexión
sistemas y los satélites,
entre el Sistema y los Satélites. La
pero no hay ninguna
precisión es superior a 1 metro. (N)
corrección diferencial.

84
Revise todas las conexiones de cables
y asegúrese de tener una visión clara
La conexión no es válida. del cielo para la antena.
Asegúrese de que la batería está
suficientemente cargada.

Si está utilizando un GPS externo


conectado en serie, asegúrese de que
GPS no disponible o no tiene la velocidad de transmisión
instalado. correcta (38400) y que las cadenas de
datos $GPGGA y $GPVTG salen de
su unidad de GPS.

Datos GPVTG de calidad No se requiere ninguna acción ya que


diferencial (los datos VTG este es el nivel más alto de los datos
de más alta calidad). (N*) VTG disponible.

Los usuarios deben asegurarse de que


tienen una vista clara del cielo. (N*)
Indica la existencia de
Para establecer una conexión con
comunicaciones
datos de calidad Diferencial entre la
establecidas entre sistema y
Estación Base y los Satélites se
satélites.
requieren normalmente 5 minutos.

El calado medio de Bottom


track se utiliza para el cálculo El calado del Haz Vertical
del calado. se utiliza para el cálculo del
calado.
No se detecta calado, ya sea
para el Bottom track o el Haz Bottom Track no
Vertical. * disponible o no instalado.

Finalice la recogida de datos


inmediatamente, o correrá el riesgo de
El nivel de la batería del perder datos. Las comunicaciones
sistema es en un 10%. tendrán que restablecerse después de
cambiar la batería por otra batería
recargada.

85
El dispositivo de recogida
Procure mantener una línea de visión
de datos (PC o dispositivo
directa entre el sistema y el dispositivo
móvil) no está recibiendo
de comunicaciones en todo momento.
datos. El sistema seguirá
Si está utilizando una conexión directa,
recogiendo datos incluso si
lo más probable es que el cable esté
se pierde el enlace de
desconectado.
comunicaciones.
Tabla 1: Adaptada del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)
* Algunas condiciones ambientales (tales como las condiciones del cauce o malas
hiervas/malezas), también pueden provocar detecciones inválidas del fondo.

(N) Nota importante: Después de encender ambas estaciones (estación base y RiverSurveyor),
por lo general tarda aproximadamente 10 minutos en conectarse al sistema y lograr esta calidad
de datos.

(N*) Por lo general tarda aproximadamente 5 minutos para conectarse a este nivel de calidad
de datos.

86
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

SonTek/YSI. (Septiembre de 2015). RiverSurveyor S5/M9 System Manual Firmware


Version 3.91.

87
ANEXO 1. ICONOS DEL SISTEMA
Las siguientes tablas proporcionan una referencia rápida para los iconos de estado del software y los LED del PCM y de la Estación Base
RTK
Antes de RTK Lock:

ESTACIÓN INDICADOR DEL


PCM
BASE SOFTWARE
Cali-
ESCENARIO LED LED LED LED ESTADO ACCIÓN
dad Icono Icono
GPS DGPS GPS RTK
del GPGGA GPVTG
Lock Lock Lock Lock
GPS
El GPS no recibe
Error de Devuelva la caja de
alimentación ni
hardware en la comunicaciones y de
0 en la estación
estación base y el alimentación a la
base ni en el
PCM fábrica
PCM
Error de El GPS no
hardware en la recibe
Devuelva la estación
estación base y 0 alimentación
base RTK a la fábrica
no GPS Lock en la estación
en el PCM base
Error de El GPS no
hardware en la recibe
Devuelva la estación
estación base con 1 alimentación
base RTK a la fábrica
GPS Lock en el en la estación
PCM base
No GPS Lock
El GPS no
en la estación
recibe Devuelva el PCM a la
base y fallo de 0
alimentación fábrica
hardware en el
en el PCM
PCM
Asegúrese de que la
No GPS Lock No hay vista clara antena GPS de la
en la estación del cielo de la estación base tiene una
0
base y en el antena GPS de la vista clara del cielo
PCM estación base para obtener GPS
Lock
GPS Lock en Asegúrese de que la
la estación base No hay vista clara antena GPS de la
sin DGPS del cielo de la estación base tiene una
0
Lock y sin GPS antena GPS de la vista clara del cielo
Lock en el estación base para obtener GPS
PCM Lock
Asegúrese de que la
No hay vista clara antena GPS de la
No GPS Lock del cielo de la unidad portátil PCM
0
en el PCM antena GPS del tiene una vista clara del
PCM cielo para obtener GPS
Lock
La antena GPS Aléjese del puente o
GPS Lock en el del PCM puede de la estructura para
PCM pero sin 1 estar cerca de un obtener una visión
Diferencial Lock puente o una completa de todos los
obstrucción satélites disponibles.
GPS Lock en el
4
PCM con RTK
Lock

Tablas tomadas del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)
Después de RTK Lock:

ESTACIÓN INDICADOR DEL


PCM
BASE SOFTWARE
SOLUCIÓN PARA
LED LED LED LED Cali- Icono Icono
ESCENARIO RAZÓN CONSEGUIR
GPS DGPS GPS RTK dad GPGGA GPVTG RTK LOCK
Lock Lock Lock Lock del
GPS
GPS Lock en el Parpa- 2 La antena GPS del Aléjese del puente o
PCM con DGPS deando PCM puede estar cerca de la estructura para
Lock en de un puente o una obs- obtener una visión
verde trucción completa de todos
los satélites disponi-
bles y así conseguir
RTK Lock
GPS Lock en el 2 La radio de Espectro Vuelva a la estación
PCM con DGPS Expandido del PCM base para obtener
Lock y no hay está fuera del alcance enlace del radio
conexión de ra- de la radio de la esta- módem y así conse-
dio entre la esta- ción base guir RTK Lock
ción base y el
PCM
Error de hardwa- Cambie la batería de
Voltaje bajo en la batería
re en la estación 2 la estación base y así
de la estación base RTK
base conseguir RTK Lock
GPS Lock en el 1 La radio de Espectro Vuelva a la estación
PCM sin DGPS Expandido del PCM base para obtener
Lock y sin co- está fuera del alcance enlace de comunica-
nexión de radio de la radio de la esta- ción de radio y así
entre la estación ción base desde hace conseguir RTK Lock
base y el PCM más de 45 minutos
No GPS Lock en 0 La antena GPS del Aléjese del túnel para
el PCM PCM puede estar en un obtener una visión
túnel o sin vista del cielo completa de todos los
satélites disponibles y
así conseguir RTK
Lock
Tablas tomadas del Manual del Sistema RiverSurveyor S5/M9 (Febrero 2009)
ANEXO 2. PLANOS DE VISTAS DEL EQUIPO
ANEXO 3. LISTA DE CHEQUEO

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS


FACULTAD DE MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES
LABORATORIO DE SERVICIOS PÚBLICOS
LISTA DE CHEQUEO EQUIPO RIVERSURVEYOR

Fecha de aplicación:
Proyecto de formación: Tecnología en Gestión Ambiental y Servicios Públicos
Docente encargado:
Lugar de la practica:

ACCESORIOS PRE.- POST-


ÍTEM DESCRIPCIÓN CANT.
NOMBRE CANT. SALIDA SALIDA
Cabezal
ADP M9 RiverSurveyor removible
1 1 1
M9 para soporte
de antena
Tapas
2 PCM GPS Rover 1 4
protectoras
Tapas
3 PCM GPS RTK 1 4
protectoras
4 Antena GPS 2 N/A N/A
5 Soporte mecánico (Disco) 1 N/A N/A
Soporte mecánico (Mástil
6 2 N/A N/A
de aluminio )
Tornillo de
7 Soporte mecánico (Pinza) 2 2
rosca
Soporte mecánico (Pinza Tornillo de
8 1 2
de agarre para RTK) rosca
9 Antena radio receptor 3 N/A N/A
Adaptador mini para Caucho
10 1 1
antena protector
Adaptador de USB antena
11 1 N/A N/A
radio al PC
12 Cable USB 1 N/A N/A
13 Porta Baterías 4 Baterías AA 32
Gancho de
14 HydroBoard 1 seguridad 1
M9
Cable Coaxial con
15 2 N/A N/A
conector mini para antena
Cable de Comunicación 8 Casco
16 1 2
Pines(1m) protector
Conector de
1
empalme
Cable de Comunicación Conector
17 1 1
(10m) macho
Conector
1
hembra
18 Cable Coaxial Largo 1 N/A N/A
19 Cable Coaxial Corto 2 N/A N/A
Cable Coaxial largo con
20 1 N/A N/A
conector mini para antena
21 Adaptador Serie RS232 1 N/A N/A
22 Adaptador 18 VDC 1 Clavijas 6
23 Maletín portátil 1 N/A N/A
Protector de
24 Trípode para RTK 1 1
rosca
Computador Portátil Core
25 i5, 6 Gb RAM, 750 Gb 1 Cargador 1
Memoria
Accesorio de Empaques 4
26 1
mantenimiento Lubricante 2

X X
ENCARGADO DEL LABORATORIO DOCENTE ENCARGADO
“Lo que estamos haciendo a los
bosques del mundo es un espejo de
lo que nos hacemos a nosotros
mismos y a los otros”.

Mahatma Gandhi

Вам также может понравиться