Вы находитесь на странице: 1из 132

Manual de instalación Doc. núm. S 223.

522 es

SANDVIK CH660:01
Validez de este documento::

Núm. de serie/Núm. de máquina Firma

SANDVIK CH660:01
© Copyright Sandvik SRP AB 2007.
Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción y la
copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su
formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de Sandvik SRP
AB. Los datos y la información de este manual pueden ser objeto de
modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede contener

HS6800_IM_fro_es.fm
errores tipográficos.

Número de documento: S 223.522 es


Número: 20070416
Versión: 1

Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia
Tel:+46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
Índice

1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo ................................................. 8
1.1.1 Información sobre el documento............................ 11
1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 12
1.2.1 Descripción ............................................................ 14

2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 18
2.1.1 Señales de peligro ................................................. 18
2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 18
2.1.3 Señales de prohibición........................................... 18
2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 18
2.2 Personal.............................................................................. 19
2.2.1 Protección personal ............................................... 20
2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 20
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 21
2.3.2 Acceso a la máquina.............................................. 22
2.3.3 Seguridad eléctrica ................................................ 22
2.3.4 Soldadura............................................................... 22
2.3.5 Sistemas hidráulicos .............................................. 23
2.3.6 Elevación y traslado de cargas .............................. 23
2.3.7 Alimentación y atascos .......................................... 24
2.4 Emisiones ........................................................................... 24
2.4.1 Polvo ...................................................................... 24
2.4.2 Ruido...................................................................... 25
2.4.3 Radioactividad ....................................................... 25

3. Datos técnicos
3.1 Datos generales.................................................................. 28
3.2 Motor de la trituradora ........................................................ 30
3.3 Sistema de accionamiento.................................................. 30
3.4 Sistema de lubricación........................................................ 32
3.4.1 Sistema de lubricación principal ............................ 32
3.4.2 Sistema de lubricación del eje motriz .................... 33
3.5 Sistema Hydroset ............................................................... 33
3.6 Sistemas de refrigeración de aceite ................................... 34
3.6.1 Intercambiador térmico de aceite/agua.................. 34
3.6.2 Intercambiador térmico de aceite/aire.................... 34

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.522 es Ver. 1 1


Índice

3.7 Sistema de exclusión de polvo por sobrepresión ............... 34


3.8 Protección contra la corrosión ............................................ 35
3.9 Datos de tratamiento de material........................................ 35
3.10 Apriete de los elementos de fijación roscados.................... 35
3.10.1 Requisitos para las uniones con elementos de
fijación roscados .................................................... 36
3.10.2 Líquido fijador para dispositivos de sujeción
roscados................................................................. 36
3.11 Características eléctricas.................................................... 37
3.11.1 Información general de los cables ......................... 37
3.11.2 Información general de sensores........................... 38
3.11.3 Información general de los instrumentos ............... 38

4. Preparativos de instalación
4.1 Generalidades..................................................................... 42
4.2 Capacidad y rendimiento de la trituradora .......................... 42
4.3 Lista de control de preparativos de instalación ................... 44
4.4 Emplazamiento ................................................................... 45
4.5 Cimientos ............................................................................ 46
4.5.1 Cargas de cimentación........................................... 46
4.5.2 Movimiento de la trituradora................................... 47
4.5.3 Utilización de unos cimientos de hormigón
existentes ............................................................... 47
4.5.4 Utilización de una estructura de soporte de acero. 48
4.6 Alternativas de instalación .................................................. 48
4.6.1 Paquetes de instalación ......................................... 50
4.6.2 Paquete de instalación de accionamiento directo .. 50
4.6.3 Paquete de instalación de accionamiento de
correa trapezoidal .................................................. 50
4.6.4 Amortiguadores de goma....................................... 52
4.6.5 Patas de montaje de la trituradora ......................... 53
4.7 Configuración de la trituradora............................................ 54
4.7.1 Instalación eléctrica de una trituradora de cono..... 54
4.7.2 Sistema de control remoto (opcional) .................... 54
4.7.3 Material de procesamiento..................................... 54
4.7.4 Protección contra el polvo...................................... 54
4.7.5 Configuración de la alimentación ........................... 55
4.7.6 Descarga................................................................ 58
4.7.7 Cubiertas de protección ......................................... 59
4.7.8 Plataformas y barandillas ....................................... 59

2 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.522 es Ver. 1 CH660:01


Índice

4.8 Funcionamiento a temperaturas bajas ............................... 60


4.8.1 Medidas que facilitan el arranque y el
funcionamiento en climas fríos .............................. 60
4.8.2 Problemas por temperatura baja. Síntomas
y soluciones ........................................................... 61
4.8.3 Aislamiento del fondo de la sección del
componente de la unidad del depósito de aceite... 62
4.8.4 Instalación de calefactores de aceite adicionales.. 62
4.8.5 Sistema de calefacción diésel................................ 62
4.8.6 Cables de calefacción en los conductos de aceite 63
4.8.7 Calefacción de la sección del componente de
la unidad del depósito de aceite ............................ 63
4.8.8 Aceite sintéticos ..................................................... 64
4.8.9 Aceite mineral para invierno .................................. 65
4.8.10 Una válvula termostática de derivación del
enfriador de aceite ................................................. 65
4.8.11 Obturación del radiador del enfriador de aceite..... 66
4.8.12 Motor de ventilador de 2 velocidades para
el enfriador de aceite ............................................. 67
4.8.13 Enclave del interruptor de caudal de aceite
de retorno modificado ............................................ 67
4.8.14 Aislamiento del depósito de aceite ........................ 68
4.8.15 Funcionamiento continuo de la bomba de
aceite de lubricación .............................................. 68
4.8.16 Un calefactor del depósito del Hydroset ................ 69

5. Transporte
5.1 Características de las mercancías...................................... 72
5.1.1 Contenido............................................................... 72
5.1.2 Señales de carga y descarga de mercancías........ 73
5.2 Equipo de elevación ........................................................... 73
5.2.1 Grúa pórtico aérea o grúa móvil ............................ 74
5.2.2 Carretilla elevadora................................................ 75
5.3 Descarga de la mercancía.................................................. 75
5.3.1 Área de desembalaje ............................................. 75
5.3.2 Inspección de la mercancía ................................... 75
5.4 Movimiento y almacenamiento ........................................... 76
5.4.1 Traslado ................................................................. 76
5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar ..... 77
5.4.3 Tratamiento antióxido previo a la entrega.............. 77

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.522 es Ver. 1 3


Índice

5.5 Desembalaje de la mercancía ............................................ 78


5.6 Eliminación/devolución del material de embalaje ............... 78

6. Instalación mecánica y conexiones


6.1 Requisitos generales .......................................................... 80
6.1.1 Trituradora con accionamiento directo y
amortiguadores de goma en unos cimientos
de hormigón ........................................................... 81
6.1.2 Trituradora con accionamiento directo
de correa trapezoidal y amortiguadores
de goma en unos cimientos de hormigón .............. 83
6.1.3 Trituradora sobre cimientos de
hormigón - instalación fija....................................... 85
6.1.4 Trituradora con amortiguadores de goma
en una estructura de soporte de acero .................. 85
6.2 Motor y accionamiento directo (alt. 1)................................. 86
6.2.1 Instalación del motor de accionamiento directo ..... 86
6.3 Acoplamiento Safeset - descripción.................................... 87
6.3.1 Información importante........................................... 87
6.3.2 Normas de seguridad............................................. 88
6.3.3 Descenso de la presión.......................................... 88
6.3.4 Instalación del acoplamiento del Safeset ............... 89
6.3.5 Comprobación del nivel y repostaje de
aceite de lubricación ............................................. 90
6.3.6 Configuración de presión ....................................... 91
6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B.................. 92
6.4 Procedimiento de montaje para el acoplamiento flexible.... 93
6.4.1 Montaje del componente interior del
acoplamiento flexible del eje del motor .................. 93
6.4.2 Montaje del acoplamiento flexible .......................... 94
6.4.3 Montaje de los elementos de goma ....................... 95
6.4.4 Atornillado de las bridas......................................... 96
6.4.5 Alineación del eje ................................................... 97
6.4.6 Almacenamiento de elementos flexibles................ 98
6.4.7 Control de velocidad para el accionamiento
directo .................................................................... 99
6.4.8 Cubierta de protección de la transmisión ............... 99
6.5 Motor y accionamiento de correa trapezoidal (alt. 2)........ 100
6.5.1 Instalación del motor de accionamiento
de correa trapezoidal ........................................... 100
6.5.2 Instalación de las correas trapezoidales .............. 101

4 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.522 es Ver. 1 CH660:01


Índice

6.5.3 Control de velocidad para accionamiento


de correa trapezoidal ........................................... 101
6.5.4 Acoplamiento y cubiertas de protección
de la correa trapezoidal ....................................... 102
6.6 Conjunto de la trituradora ................................................. 103
6.6.1 Instale la tolva de alimentación ............................ 103
6.7 Mangueras y tuberías - Generalidades ............................ 104
6.8 Hydroset y sistemas de lubricación .................................. 104
6.8.1 Unidad del depósito de aceite.............................. 105
6.8.2 Intercambiador térmico de agua/aceite
(alternativa) .......................................................... 106
6.8.3 Intercambiador térmico de aire/aceite
(alternativa) .......................................................... 107
6.9 Sistema de sobrepresión .................................................. 108
6.10 Cubiertas de protección, plataformas y tapas................... 109
6.10.1 Cubiertas de protección y tapas........................... 109
6.10.2 Plataformas.......................................................... 109
6.11 Lubricantes ....................................................................... 109

7. Instalación eléctrica
7.1 Requisitos generales ........................................................ 112
7.2 Presentación general........................................................ 112
7.3 Motores y elementos de calefacción ................................ 112
7.3.1 M1 - Motor de la trituradora ................................. 112
7.3.2 M2 - Bomba de lubricación principal.................... 113
7.3.3 M3 - Intercambiadores térmicos .......................... 113
7.3.4 M6 - Bomba del Hydroset .................................... 113
7.3.5 E7- Calefactores de aceite................................... 113
7.3.6 M8 - Soplador de sobrepresión............................ 113
7.3.7 M9 - Bomba del eje motriz. .................................. 113

8. Comprobaciones finales de instalación


8.1 Comprobaciones de instalación y conexión ..................... 116
8.1.1 Comprobaciones del sistema de lubricación y
del Hydroset......................................................... 116
8.2 Comprobaciones eléctricas .............................................. 116
8.3 Comprobaciones de seguridad......................................... 117
8.4 Puesta en marcha............................................................. 117

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.522 es Ver. 1 5


Índice

9. Preparativos para la puesta a punto


9.1 Generalidades................................................................... 120
9.2 Comprobaciones de presencia y corrección..................... 120
9.3 Comprobación de los valores de suministro ..................... 120
9.4 Comprobaciones de funcionamiento ................................ 121
9.4.1 Preparación .......................................................... 121
9.5 Comprobaciones de seguridad e higiene ......................... 121
9.6 Documentación ................................................................. 121

10. Desmontaje y eliminación


10.1 Drenaje de la trituradora de cono ..................................... 124
10.1.1 Procedimiento de drenaje .................................... 124
10.2 Traslado de la trituradora de cono .................................... 124
10.2.1 Traslados a poca distancia y almacenamiento
a corto plazo......................................................... 124
10.2.2 Traslados a gran distancia y almacenamiento
a largo plazo......................................................... 125
10.3 Almacenamiento de una trituradora montada ................... 126
10.4 Devolución al fabricante.................................................... 127
10.5 Eliminación........................................................................ 127

Apéndice A: CH660:01
Planos de instalación
A.1 Generalidades................................................................... A-2
A.1.1 Planos mecánicos ................................................ A-2
A.1.2 Planos eléctricos .................................................. A-2
A.1.3 Cargas de cimentación......................................... A-3
A.1.4 Letras de referencia ............................................. A-4
A.1.5 Conexiones mecánicas ........................................ A-4

6 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.522 es Ver. 1 CH660:01


1. Introducción
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 7


1. Introducción

1.1 Información sobre el equipo


Propósito
El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o
instalación de trituración y cribado en un proceso de producción de áridos o
explotación minera. El equipo reduce el tamaño de las rocas, minerales y
otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente
para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de la entrega de una
planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de
producción de áridos o explotación minera. Sandvik no aceptará ninguna
responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales provocadas por
el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones realizadas a este
equipo.
Fabricante
Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan
SE-233 81 Svedala
Suecia
www.sandvik.com
Para trabajos de mantenimiento
Póngase en contacto con la empresa, el agente o el representante más
próximo de Sandvik Rock Processing o directamente con el fabricante:
Sandvik SRP AB
Departamento de servicio
SE-233 81 Svedala
Suecia
Teléfono +46 (0)40 409000
Telefax +46 (0)40 409260

8 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


1. Introducción

Identificación de la trituradora
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se
pone en contacto con Sandvik sobre cuestiones relativas a este equipo
específico.
El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.

Placa de identificación
1 Tipo
2 Número de pieza
3 Número de serie
4 Peso (kg)
5 Número de pedido
8
6 Fabricante 7
7 Año de fabricación
8 Marca CE

Tipo:
9 Tipo y tamaño de la trituradora 1 2 3 4 5 6
10 Cámara de trituración (anillo
cóncavo)
CH660-M/B/M-36/40/44/32:2
11 Manto
12 Anillo intermedio
13 Excentricidad (mm) 9 10 12 13 14
14 Número de marca 11

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 9


1. Introducción

Identificación de la unidad del depósito


En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
del depósito de la unidad. La placa de identificación ofrece los datos que
necesita si se pone en contacto con Sandvik sobre cuestiones relativas a este
equipo específico.

15 Tipo
16 Número de pieza
17 Número de serie 22
18 Peso (kg)
21
19 Número de pedido
20 Fabricante
21 Año de fabricación
22 Marca CE
15 16 17 18 19 20

Marca CE
Este equipo cumple con las normas básicas de higiene, medio ambiente y
seguridad de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo.

10 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


1. Introducción

1.1.1 Información sobre el documento


Propósito de este Manual de instalación
La finalidad del manual de instalación es ofrecer información a los técnicos
de la máquina sobre cómo montar de forma segura este equipo de Sandvik.
Es importante:
• guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo.
• entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo.

Figuras de este manual


Algunas figuras de este manual se basan en las trituradoras de cono CH430 y
CH880, que son similares a la CH660. En consecuencia, algunos detalles
menores o sin importancia de las instrucciones pueden variar respecto al
diseño de la CH660.
Conformidad del documento
Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción
que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik.
Publicaciones técnicas
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de instalación (IM)
• Catálogo de piezas de desgaste (WPC)
• Manual de instrucciones (OM)
Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el
idioma e indique el número de identificación de la máquina.
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de mantenimiento (MM)
• Catálogo de piezas de repuesto (SPC)
Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento
con la debida formación. Sandvik puede suministrar una formación adecuada
y personal autorizado.
Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos
de trabajo correspondientes en la sección 2.2 Personal.
Número de páginas
Este documento tiene un total de 130 páginas.
Comentarios
Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas
relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de
correo electrónico a: manuals.srp@sandvik.com.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 11


1. Introducción

1.2 Principios de funcionamiento de una


trituradora de cono
En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos
superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de
la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un
movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos
individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se
aprietan, se comprimen y se trituran entre el manto (4) y el anillo
cóncavo (3).
La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de
la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de
la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de
procesamiento son los factores más relevantes.
El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación
del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de
cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la
excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por
engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el
extremo inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se
encuentra el cojinete superior (1) que actúa como punto de pivote de este
movimiento giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo
cóncavo está montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje
principal hace que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de
forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de
procesamiento entrante se someterá a fuerzas de compresión y se triturará.
Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento
podrá bajar por la cámara.
El manto y el anillo cóncavo deben sustituirse regularmente ya que se
desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste
depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más
información en el OM.
1 Cojinete superior 1
2 Sección superior del bastidor
3 Anillo cóncavo 2
4 Manto 3
5 Conjunto de la excéntrica
6 Eje principal 4
5
6

12 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


1. Introducción

Regulación de la abertura
Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir
tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control
de la regulación. Está formado básicamente por un robusto gato hidráulico,
denominado sistema Hydroset, que sostiene el eje principal y ajusta su
posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede
cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en
consecuencia. Encontrará más información en la sección 9. Preparativos
para la puesta a punto.
disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso

= =

Sistemas de lubricación auxiliar


Hay dos sistemas de lubricación independientes: el sistema de lubricación
principal y el sistema de lubricación del eje motriz. El sistema de lubricación
principal se describe en el OM. El sistema de lubricación del eje motriz se
describe también en el OM.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 13


1. Introducción

1.2.1 Descripción
Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los
componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata
de una sección transversal:
Trituradora de cono – Vista de intersección
1
1 Cubierta del cojinete 2
superior
2 Buje del cojinete superior
3 Tuerca del eje principal 3
4 Manto
5 Anillo cóncavo 4
6 Eje principal y cono
7 Cojinete axial de la 5 19
excéntrica 6
8 Buje de la sección inferior 18
del bastidor
17
9 Excéntrica
7 16
10 Buje excéntrico
11 Rangua 8 15
12 Pistón del Hydroset
13 Carcasa del eje motriz
14 Eje motriz
15 Cilindro de deslizamiento
16 Barra posicionadora
17 Anillo guardapolvo
18 Sección inferior del
9 14
bastidor
19 Sección superior del 10 13
bastidor
11
12

14 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


1. Introducción

Trituradora de cono – Vista lateral

23
23 Compuerta de
inspección 24
24 Tolva de
alimentación
25 Compuerta de
inspección

25

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 15


1. Introducción

Unidad del depósito y equipo auxiliar

26 Soplador de sobrepresión 26
27 Regulador de aire de
sobrepresión
28 Unidad del depósito
29 Intercambiador térmico de 27
agua/aceite
30 Intercambiador térmico de
aire/aceite
31 Equipo de carga para 28
acumulador

29

30

16 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


2. Medidas de seguridad
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo
detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 17


2. Medidas de seguridad

2.1 Información sobre situaciones de peligro


2.1.1 Señales de peligro

Peligro general Tensión peligrosa Riesgo de aplasta-


miento

Carga suspendida Riesgo de aplasta- Fragmentos pro-


miento yectados

2.1.2 Categorías de riesgo


A lo largo del manual, los niveles de riesgo se indican con los términos
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de
"PELIGRO" y "ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de
advertencia (vea más arriba).

Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden


ocasionarse lesiones mortales.

¡PELIGRO!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra
"¡ADVERTENCIA!, el personal pueden sufrir lesiones y el equipo
puede resultar dañado o quedar inutilizado.
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Aten-
ción!", el equipo puede sufrir daños !

2.1.3 Señales de prohibición

No retire las cubiertas


de protección

2.1.4 Señales de obligatoriedad

Desconecte la Lea el manual


corriente antes de tra-
bajar
18 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01
2. Medidas de seguridad

2.2 Personal
Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por
personal autorizado con la formación necesaria.
– "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe
haber recibido instrucción práctica por parte de una persona
autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión.
– "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas
teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik. Por
tanto se considera que tiene los conocimientos y competencias
requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito que
corresponda.
Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido
distribuidas por Sandvik en tres –ámbitos– según perfiles profesionales
distintos. Estos tres ámbitos son:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
Sandvik suministra información técnica apropiada para los tres ámbitos:
• Manual de instalación
• Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste
• Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto
Sandvik ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede autorizar
al personal formado.
La documentación técnica de Sandvik sólo trata sobre los trabajos sobre el
equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro equipo o los
procedimientos de trabajo del emplazamiento.
La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para:
• El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor.
• Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo.
• El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad
• La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan
bien
Sandvik declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios derivados del
incumplimiento de las instrucciones del manual.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 19


2. Medidas de seguridad

2.2.1 Protección personal


Sandvik recomienda que se lleve siempre el equipo de protección cuando se
trabaje en las proximidades del equipo.
Las recomendaciones de Sandvik en lo que se refiere al equipo de protección
comprenden:

Protección auditiva Casco de seguridad Protección ocular

Guantes protectores Botas de seguridad Máscara o aparato


respiratorio

2.3 Medidas generales de seguridad


Caída de piedras.
Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación
antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento
¡ADVERTENCIA!dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan
piedras.

Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo para que no se


pueda conectar accidentalmente y bloquéelo antes de comenzar a realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya
ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la
alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de
mantenimiento.
(Cont.)

20 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


2. Medidas de seguridad

No se coloque sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar


trabajos de mantenimiento.

Riesgo de aplastamiento
No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles
podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe
riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y
¡ADVERTENCIA!el bastidor fijo.

Expulsión
No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir
expulsados fragmentos y materias que pueden ser peligrosas.
¡ADVERTENCIA!

2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina


No retire las cubiertas de protección
Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas
en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos
PROHIBICIÓN proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha
el equipo sin las cubiertas de protección montadas.

Piezas giratorias
Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por
cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de
¡ADVERTENCIA!terminar los trabajos de mantenimiento.

Fragmentos proyectados
Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las
cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales
¡ADVERTENCIA!de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de
peligro.

Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora.


Por tanto, Sandvik recomienda usar una protección adicional.
Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de
protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 21


2. Medidas de seguridad

2.3.2 Acceso a la máquina


Las máquinas deben permitir el acceso del personal que realiza las
inspecciones y el mantenimiento. Deben montarse plataformas de acceso y
barandillas adecuadas. Asimismo, deben diseñarse pasarelas, escaleras fijas
y escaleras de mano según la normativa aplicable. (Estos componentes no se
incluyen en las especificaciones básicas de la trituradora. Para obtener
asesoramiento, póngase en contacto con Sandvik.)
Las zonas en que se requiere el acceso se indican en los planos de
instalación, vea el manual de instalación.

2.3.3 Seguridad eléctrica


¡ATENCIÓN! Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricis-
tas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar.

Tensión peligrosa
Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos
están energizados, hasta que no comprueben que no lo están,
¡PELIGRO! mediante los procedimientos de comprobación apropiados.

Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables


eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo.
Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.

2.3.4 Soldadura
¡ATENCIÓN! Sólo se puede soldar en la trituradora en el momento y modo descritos
en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consul-
tar el personal de servicio de Sandvik Rock Processing.

¡ATENCIÓN! Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o si-
milar pueden soldar en la trituradora.

Si se suelda un aparato a la trituradora, el cable de toma de tierra debe


conectarse al propio aparato. Si se suelda un componente de la trituradora, el
cable de toma de tierra debe conectarse lo más cerca posible de la zona de
soldadura.

Gases tóxicos
La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial
para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por
¡ADVERTENCIA!el proveedor de los equipos de soldar.
Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero
al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso
puede afectar al sistema nervioso.

22 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


2. Medidas de seguridad

2.3.5 Sistemas hidráulicos


¡ATENCIÓN! Sólo el personal debidamente certificado en trabajos hidráulicos puede
realizar tareas de mantenimiento en el sistema hidráulico (salvo vaciar
el aire del sistema Hydroset).

Presión de aceite
El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera
incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo
¡ADVERTENCIA!de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo.

¡ATENCIÓN! No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomen-
dados.

Temperatura de aceite
El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está
en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el
¡ADVERTENCIA!sistema hidráulico.

Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras,


válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.

2.3.6 Elevación y traslado de cargas


¡ATENCIÓN! Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar ope-
raciones de elevación.
Carga suspendida
Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando
material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga
¡PELIGRO! elevada.

Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el


equipo está en buen estado de funcionamiento.
Si se tuviera que formar un aparejo de elevación con varios componentes
distintos, cerciórese de que las juntas son seguras y tienen la misma
capacidad de elevación que el resto del aparejo.
¡NOTA! Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las
condiciones locales.
Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para
evitar que el aparejo se resbale.
Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos
o los pies.
Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de
desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo
con rapidez y seguridad en caso de emergencia.
Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber
comprobado la estabilidad de la carga.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 23


2. Medidas de seguridad

2.3.7 Alimentación y atascos


¡ATENCIÓN! Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redon-
das solas.

¡ATENCIÓN! No alimente nunca la trituradora con material inflamable.

Fragmentos proyectados
No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos
en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus
¡ADVERTENCIA!fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad,
desde la cámara de trituración.

Explosivos
Nunca retire las piedras atascadas de la trituradora mediante el uso de
explosivos.
¡ADVERTENCIA!Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar
gravemente los cojinetes y otros componentes. Sandvik no aceptará
ninguna responsabilidad por lesiones al personal ni daños a los
equipos, si se utilizaran explosivos.

Riesgo de aplastamiento
No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el
mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer
¡PELIGRO! bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría
ser triturado.

En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste


de la abertura) para eliminar una obstrucción.
Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.

2.4 Emisiones
2.4.1 Polvo
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que
puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara
¡PELIGRO! respiratoria.

Sandvik recomienda encarecidamente que se utilice un equipo adicional de


control de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de extracción de
polvo (vacío) o de control de polvo por pulverización de agua o espuma. Este
tipo de equipos no se incluye en la configuración básica de la trituradora.
Sandvik declina cualquier responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.

24 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


2. Medidas de seguridad

2.4.2 Ruido
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que
puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección
¡ADVERTENCIA!auditiva.

2.4.3 Radioactividad
Peligros para la salud
El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en
los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de
¡PELIGRO! mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el
contenido de gas radón.

Sandvik declina cualquier responsabilidad por los peligros para la salud


provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales
derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 25


2. Medidas de seguridad

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

26 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 27


3. Datos técnicos

3.1 Datos generales


Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos
específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la
máquina
Características CH660:01
Tipo Trituradora de cono
Aplicación Tratamiento de áridos
Uso Exterior/interior
Masa total 23 500 kg (51 810 lb.)
Longitud (con soporte del motor) 5.26 m (207")
Anchura 2.10 m (126")
Altura 4.2 m (209")
Potencia máx. del motor 315 kW 422 cv
Potencia nominal 450-520 kW
Cámaras de trituración disponibles 7 (EC, C, MC, M, MF, F y EF)
Ajuste del lado cerrado (CSS) Aprox. 10-55 mm según la cámara de trituración y la excentrici-
dad
Ajuste del lado abierto (OSS) El máximo depende de la Mín. = CSS + ECC
cámara, el CSS y la ECC
Velocidad del eje motriz 1080 rpm / 50 Hz 1095 rpm / 60 Hz
Tolva de alimentación Masa 570 kg (1 257 lb.)
Material Tolva de acero
Grosor 10 mm con revestimiento de
goma
Altura 1200 mm (47.24 ")
Diámetro interior Ø 1950 mm (76.77")
Capacidad 10.8 toneladas con B.D = 1.6
ton/m3
Sección superior del bastidor Masa 6 950 kg (15320 lb.)
Diámetro en la brida inferior Ø 2200 mm (86.61")
Material Acero colado
Lubricación del buje del coji- Grasa
nete superior
Cajas del cojinete superior Número de cajas 2 (1 por brazo de soporte del
cojinete superior)
Masa de una caja 160 kg (353 lb.)
Material Acero al manganeso
Material de refuerzo No
Método de fijación Soldadura
Cubierta del cojinete superior Masa 375 kg (827 lb.)
Método de fijación Pernos, junta tórica
Sección inferior del bastidor Masa 10 100 kg (22 270 lb.)
Diámetro interior en la Ø 1970 mm (77.56")
abertura de descarga
Grosor mín. del bastidor 60 mm (2.36")
Camisa de la sección inferior del basti- Número de camisas 15
dor
Formas distintas 6
Material Acero endurecido resistente al
desgaste
Dureza 360-440 BHN
Método de fijación Soldadura por puntos

28 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

Características CH660:01
Camisas del brazo de la sección inferior Material Acero al manganeso
del bastidor
Grosor mín. 20 mm (0.78")
Grosor máx. 45 mm (1.77")
Número de camisas 3
Formas distintas 2
Masa de la camisa más pesada 60 kg (132 lb.)
Método de fijación Soldadura
Manto Tipos A, B, EF y HC
Grosor mín. 40 mm
Grosor máx. 90 mm
Diámetro exterior por abajo Ø 1340 mm
Material Acero aleado al manganeso
Método de fijación Tuerca de cabezal autoblo-
cante, anillo de presión
Secciones 1
Masa del manto más pesado 1200 kg
Anillo cóncavo Tipos EC, (C), (MC), (M), MF F, EF
Grosor mín. 30 mm
Grosor máx. 90 mm
Diámetro Ø 1400 mm
Material Acero aleado al manganeso
Masa del revestimiento externo 1300 kg
más pesado
Material de refuerzo No
Método de fijación Aro de fijación y anillo interme-
dio
Eje principal Carrera máxima del eje princi- 340 mm
pal
Sensor de posición del eje prin- Sí
cipal
Masa 5 050 kg (11 130 lb.)
Longitud 2340 mm (92.13 ")
Excéntrica Distancia ajustable Sí
Excentricidades normales 18, 20, 24, 28, 32, 36, 40, 44, 48,
50,
Velocidad de excéntrica 290 rpm
Compensación Sí
Masa 820 kg
Masa del conjunto de la excén- 1170 kg (2579 lb.)
trica
Masa del buje excéntrico 430 kg
Engranaje Masa del engranaje 70 kg (50 Hz)
45 kg (60 Hz)
Masa de la carcasa del eje 565 kg (1246 lb.)
motriz
Masa del cojinete del eje motriz 18 kg
Masa del engranaje cónico 300 kg (50 Hz)
380 kg (60 Hz)

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 29


3. Datos técnicos

3.2 Motor de la trituradora


Se pueden usar otros tipos de motores con la trituradora. Un ejemplo típico
sería el siguiente:
Características CH660:01
Fabricante WEG
Masa Máx. 4000 kg
Tipo Jaula de ardilla
Tensión Según el suministro
Fases 3
Frecuencia 50/60 Hz
Potencia 315 kW
Potencia de tiro normal con la trituradora al ralentí 50 kW
Velocidad 1485 rpm (50 Hz)
1785 rpm (60 Hz)
Velocidad resistente a las vibraciones del diseño 20 mm/s
Corriente con rotor en reposo En función de la tensión
Corriente a plena carga En función de la tensión
Caja TEFC
Clase de aislamiento F
Rendimiento normal a plena carga (%) En función de la tensión
Aprox. 97 %
Tipo de cojinetes Cojinetes de rodillos
Método de lubricación Grasa
Tamaño del bastidor 315/ 355

3.3 Sistema de accionamiento


Accionamiento directo CH660:01
Acoplamiento Fabricante Voith
Modelo Safeset
Tamaño ST-B 140
Masa de acoplamiento 175 kg (386 lb.)
Acoplamiento flexible Modelo Holset
Bloques de goma PM18
Bastidor secundario Masa 2 500 kg (5512 lb.)
Protección Masa de la cubierta de protec- 35 kg (77.16 lb.)
ción de la transmisión
Dispositivo de detección de des- Control de velocidad
lizamiento

Accionamiento de correa trapezoidal CH660:01


Protección Cubierta de protección de la Sí
transmisión
Dispositivo de detección de des- Control de velocidad
lizamiento
Masa de la cubierta de protec- 380 kg (838 lb.)
ción de la transmisión

30 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

Correa de transmisión Frecuencia 50 Hz 60 Hz


Especificación SPC 8V
Tamaño de la correa 3000 1400
Número de correas 12 12
Distancia entre poleas c/c 792 mm 1036 mm
Dispositivos de bloqueo de MGT QD
poleas
Polea del motor Polea PCD 400 mm 15"
Masa 105 kg 100 kg
Polea de la trituradura Polea PCD 500 mm 22.4"
Masa 140 kg 185 kg
Soporte del motor y conjunto de accio- Masa 2500 kg (5 512 lb.)
namiento

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 31


3. Datos técnicos

3.4 Sistema de lubricación


3.4.1 Sistema de lubricación principal
Características CH660:01
Sistema de lubricación principal Tipo Circuito cerrado con retorno
de gravedad
Masa del depósito 490 kg (1080 lb.)
Capacidad del depósito de aceite 400 litros (106 US gal)
Tipo de aceite Normalmente ISO VG 150
Bomba de lubricación principal Tipo Engranaje
Capacidad 120 l/min.(50 Hz)
144 l/min. (60 Hz)
Número de bombas 1
Motor de la bomba de lubricación princi- Tipo TEFC
pal
Potencia del motor 4,0/4,4 kW 50/60 Hz
Velocidad del motor 1440 rpm con suministro de
50 Hz
1728 rpm con suministro de
60 Hz
Tensión 220/380 – 240/420V (50 Hz)
250/440 – 280/480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Factor de servicio 1,00
Caja / aislamiento IP 55 / F
Tamaño del bastidor IEC132S
Filtro principal de aceite Número de filtros de aceite en 4
funcionamiento
Sensor de filtro bloqueado Presostato
Elementos calefactores Tipo Calefactores eléctricos de
inmersión
Régimen nominal 1.66-1.78 kW/ calefactor en
función de la tensión
Método Calefacción indirecta
Números de elementos calefac- 2–4
tores
Tensión 220/380 – 240/420V (50 Hz)
250/440 – 280/480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz

32 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

3.4.2 Sistema de lubricación del eje motriz


Características CH660:01
Sistema de lubricación del eje motriz Tipo Circuito cerrado con retorno
de gravedad
Depósito de aceite Compartido con el sistema de
lubricación principal
Tipo de aceite Normalmente ISO VG 150
Bomba de lubricación del eje motriz Tipo Engranaje
Capacidad 0,75 l/min. (50Hz)
0,90 l/min. (60Hz)
Número de bombas 1
Motor de la bomba de lubricación del eje Tipo TEFC
motriz
Potencia del motor 0,25/0,30 kW con 50/60 Hz
Velocidad del motor 935 rpm (50 Hz)
1122 rpm (60 Hz)
Tensión 220-240 / 380-420 V (50 Hz)
250-280 / 440-480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Factor de servicio 1,00
Caja / aislamiento IP 55 / F
Tamaño del bastidor IEC 71B
Filtro de aceite del piñón Número de filtros de aceite en 1
funcionamiento
Sensor de filtro bloqueado Sí, presostato

3.5 Sistema Hydroset


Características CH660:01
Depósito del Hydroset Capacidad del depósito de aceite 85 litros (22.5 US gal)
Tipo de aceite ISO VG 68
Bomba del Hydroset Tipo Bomba de engranajes
inversa
Capacidad 8.6 l/min. (50Hz)
10.3 l/min. (60Hz)
Número de bombas 1
Motor de la bomba del Hydroset Tipo TEFC
Potencia del motor 2,2/2,5 kW 50/60 Hz
Velocidad del motor 2980 rpm (50 Hz)
3575 rpm (60 Hz)
Tensión 220-240 / 380-420 V (50 Hz)
250-280 / 440-480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Factor de servicio 1,00
Caja / aislamiento IP 55 / F
Tamaño del bastidor IEC90L
Filtro de aceite Número de filtros de aceite en 1
funcionamiento
Sensor de filtro bloqueado No

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 33


3. Datos técnicos

3.6 Sistemas de refrigeración de aceite


3.6.1 Intercambiador térmico de aceite/agua
Características CH660:01
Masa 53 kg (116.8 lb.)
Número de intercambiadores térmicos de aceite/agua en funcionamiento 1
Material Acero inoxidable
Detector de temperatura del aceite Sí
Caída de presión en el lado de aceite 86 kPa
Capacidad de refrigeración máx. 30 kW
Caudal de agua máx. 85 l/min.
Temperatura del agua < 30 °C
Presión de alimentación máx. del agua 300 kPa
Caudal de aceite 120 l/min. (50 Hz)
144 l/min. (60 Hz)

3.6.2 Intercambiador térmico de aceite/aire


Características CH660:01
Masa (sólo aceite) 190 kg (419 lb.)
Número de intercambiadores térmicos de aceite/aire en funcionamiento 1
Material Aluminio
Caída de presión Aprox. 200 kPa
Potencia del motor (ventilador) 4,0/4,6 kW 50/60 Hz
Velocidad del motor 1 450/1 740 rpm 50/60 Hz
Caudal de aire 13.200 m3 /h (50 Hz)
15.840 m3 /h (60 Hz)
Nivel de ruido 92 dB a ±3 (50 Hz)
96 dB a ±3 (60 Hz)

3.7 Sistema de exclusión de polvo por


sobrepresión
Características CH660:01
Tipo Soplador de sobrepresión
o sistema de aire compri-
mido
Calidad de aire Filtrado
Caudal de aire 0,3 m3 /h (0.18 pies3 /min)
Presión de aire 0,6–1 kPa (0,09 –0,15 psi)
Potencia del motor (soplador) 0,37/0,43 kW (50/60 Hz)
Tensión 220-240 / 380-420 V (50 Hz)
250-280 / 440-480 V (60 Hz)
Fases 3
Frecuencia 50 / 60 Hz
Velocidad 2.800/3.350 rpm (50/60 Hz)
Tamaño del bastidor IEC71A

34 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

3.8 Protección contra la corrosión


Sistema de pintura CH660:01
Imprimación Fosfato de cinc
Procedimiento Pintura por pulverización
Grosor mín. 40 µm
Segunda capa Laca de esmalte
Procedimiento Pintura por pulverización
Grosor mín. 40 µm

3.9 Datos de tratamiento de material


Características (en función de la cámara de tritura- Datos
ción)
Tamaño máx. de alimentación De 65 a 275 mm
CSS mín.–máx. De 10 a 55 mm
Capacidad nominal 150 - 650 toneladas/h

Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono


depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la
trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el
contenido de humedad, etc. Póngase en contacto con Sandvik respecto a la
aplicación de la trituradora.

3.10 Apriete de los elementos de fijación


roscados
A menos que se especifique lo contrario, los elementos de fijación roscados
utilizados en la trituradora deben ser apretados al par indicado para el tamaño
del elemento en cuestión.
GRADO DE RESISTENCIA
(SS-ISO 898/1)
ROSCA 8.8 12.9
M (mm) Zincado brillante Sin tratar
Nm (pies lb.) Nm (pies lb.)
8 21 (15) 40 (30)
10 40 (30) 79 (58)
12 70 (52) 136 (100)
16 169 (125) 333 (246)
20 331 (244) 649 (479)
24 572 (422) 1120 (826)
30 1130 (833) 2210 (1630)
36 1960 (1446) 3850 (2840)
42 3130 (2309) 6140 (4529)
48 4690 (3459) 9190 (6778)

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 35


3. Datos técnicos

3.10.1 Requisitos para las uniones con elementos de


fijación roscados
– Tornillos de acero grado 8,8, con acabado zincado brillante.
– Tuercas de acero grado 8, con acabado zincado brillante.
– Arandelas de acero templado, por lo menos HB200 (con acabado de
zincado brillante).
– Lubricar ligeramente los componentes, con aceite.
– Las roscas de las piezas de fundición deben ser repasadas.
– El apriete debe realizarse con una llave dinamométrica que pueda
calibrarse, o con una herramienta para apretar pernos/tuercas
equipada con limitador de par.
– Margen de par máximo permisible: + 10 %.

3.10.2 Líquido fijador para dispositivos de sujeción


roscados
En algunas páginas de este manual se recomendará el uso de líquido fijador.
Salvo que se especifique lo contrario, debe usar Loctite 243 o equivalente.
Utilice Loctite 577 o equivalente para sellar la rosca de las tuberías del
sistema de lubricación, en las que no se utiliza otro sellado. Para tuberías de
hasta 3/4", y en el sistema Hydroset, utilice Loctite 543 o equivalente. Para
volver a montar un tornillo usado, es importante quitar el aceite y el Loctite
de las roscas antes.
Observe las instrucciones del fabricante para aplicar líquido fijador.

36 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

3.11 Características eléctricas


3.11.1 Información general de los cables
Este resumen muestra información sobre los cables eléctricos que deben
conectarse a la trituradora de cono. También muestra información general
sobre varios cables de señal que se usan en las funciones de control. Las
señales específicas del emplazamiento no se incluyen en esta presentación.
¡NOTA! Todos los tipos de cable y las medidas deben cumplir la legislación local.
Cable Objeto Ruta del cable Potencia del Potencia del Cable suminis- Notas
designación motor motor trado y conec-
50 Hz normal 60 Hz normal tado por Sandvik
De A l
W1-M1 Motor principal de la tritura- Conmutador Motor M1 No
dora M1
W1-M2 Bomba de aceite de lubrica- Conmutador Depósito de aceite No
ción M2 (principal) - caja L9
W2-M2 Depósito de Motor M2 4,0 kW 4,6 kW Sí
aceite - caja L9
W1-M3 Ventilador de refrigeración M3 Conmutador Motor M3 4,0 kW 4,6 kW No
W1-M6 Bomba del Hydroset M6 Conmutador Caja de conexio- No
nes ASRi-L3
W2-M6 Conexión ASRi - Depósito de aceite No
caja L3 - caja L9
W3-M6 Depósito de Motor M6 2,2 kW 2,5 kW Sí
aceite - caja L9
W1-E7 Elemento de calefacción del Conmutador Depósito de aceite No
depósito de aceite E7 (princi- - caja L9
pal)
W11-E7 Depósito de Elemento de cale- 1.5 kW (400 V) 2,2 kW (460 V) Sí Opción
aceite - caja L9 facción n.º 1 E7.1
W12-E7 Depósito de Elemento de cale- 1.5 kW (400 V) 2,2 kW (460 V) Sí
aceite - caja L9 facción n.º 2 E7.2
W13-E7 Depósito de Elemento de cale- 1.5 kW (400 V) 2,2 kW (460 V) Sí
aceite - caja L9 facción n.º 3 E7.2
W14-E7 Depósito de Elemento de cale- 1.5 kW (400 V) 2,2 kW (460 V) Sí Opción
aceite - caja L9 facción n.º 4 E7.4
W1-M8 Ventilador de sobrepresión Conmutador Motor M8 0,37 kW 0,41 kW No
M8
W1-M9 Bomba de aceite de lubrica- Conmutador Depósito de aceite No
ción M9 (eje motriz) - caja L9
W2-M9 Depósito de Motor M9 0,25 kW 0,29 kW Sí
aceite - caja L9
W1-CV Suministro eléctrico de las Conmutador Depósito de aceite No
señales y la lámpara de tra- - caja L9
bajo
W2-CV Señales de los interruptores Depósito de Depósito de aceite No
aceite - caja L9 - caja L9
W1-S10 Interruptor de la luz Depósito de Lámpara -S10 Sí Opción
aceite - caja L9
W1-H10 Luz de trabajo Conmutador Caja de conexio- Sí Opción
nes - L11
W1-TG1 Interruptor de temperatura - Depósito de -TG1 Sí No
TG1 (aceite de retorno) aceite - caja L9
W1-TG2 Interruptor de temperatura - Depósito de -TG2 Sí
TG2 (en el depósito de aceite) aceite - caja L9
W1-TG3 Interruptor de temperatura - Depósito de -TG3 Sí
TG3 (termostato de refrigera- aceite - caja L9
ción)
W1-OG1 Interruptor de caudal -OG1 Depósito de -OG1 Sí
(aceite de retorno) aceite - caja L9
W1-PG2 Presostato - PG3 (principal) Depósito de -PG2 Sí
aceite - caja L9
W1-PG3 Presostato - PG3 (eje motriz) Depósito de -PG3 Sí
aceite - caja L9
W3-H11 Señal: indicador de caída de Depósito de Lámpara -H11 Sí
presión aceite - caja L9
W1-H12 Señal: indicador de caída de Depósito de Lámpara -H12 Sí
presión aceite - caja L9

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 37


3. Datos técnicos

3.11.2 Información general de sensores


Este resumen sobre los sensores muestra información general sobre los
sensores que hay conectados o se conectarán a la trituradora de cono.
ID Tipo de sen- Aplicación Datos del sensor Nota
sor
Empla- SRP Modelo Margen Núm. de art. Potencia Clase Fabricante
zamient N.º de de con-
o marca tacto
N.º de
marca
-TG1 Termostato Temp. del aceite de RT101 17- 923.0095-00 NC/NO 4A, Danfoss Sistema lubr.
retorno 5003 400 V
-TG2 Termostato Refrigeración de aceite RT101 17- 923.0095-00 NC/NO 4A, Danfoss Sistema lubr.
5003 400 V
-TG3 Termostato Calefacción de aceite RT101 17- 923.0095-00 NC/NO 4A, Danfoss Sistema lubr.
5003 400 V
-OG1 Indicador de Caudal de retorno de HeliFloat PF 984.1008-00 NO 6A, HeliSim Sistema lubr.
caudal aceite 240 V
-PG2 Cubierta de pro- Presión diferencial del PIS3097 2.2 bar 912.0127-00 NO 2,5A Knecht - "- "-
tección de pre- filtro (eje principal) 230 V
sión
-PG3 Cubierta de pro- Presión diferencial del PIS3097 2.2 bar 912.0127-00 NO 2,5A Knecht - "- "-
tección de pre- filtro (eje motriz) 230 V
sión
-B1N Sensor de posi- Posición del eje princi- EDS-300 984.0623-00 4-20mA Micro Epsi- ASRi
ción pal lon
-B2N Transm. de pre- Presión del Hydroset 81-611-321- 0-200 923.0487-00 4-20mA Kistler ASRi
sión 118 bar
-B3N Transmisor Temperatura del aceite FLEXTOP PT- 0-200 ºC 923.0489-00 4-20mA Bourdone ASRi
temp. de retorno 100 Sed.
-U1N Transmisor de Potencia de tiro del P200-054 923.0383-00 4-20mA Tillquist ASRi
potencia motor de acciona-
miento

3.11.3 Información general de los instrumentos


Este resumen sobre los instrumentos muestra información general sobre los
instrumentos que hay conectados o se conectarán a la trituradora de cono.
ID Tipo de ins- Aplicación Características del instrumento Nota
trumento
N.º de N.º de Modelo Margen Núm. de art. Poten- Clase Fabricante
marca de marca cia de con-
emplaza- SRP tacto
miento
-TG1 Termostato Temperatura del aceite RT101 17- 923.0095-00 NC/NO 4 A, 400 Danfoss Sistema lubr.
de retorno 5003 V
-TG2 Termostato Refrigeración de aceite RT101 17- 923.0441-00 NC/NO 4 A, 400 Danfoss Sistema Hydroset
5003 V
-TG3 Termostato Calefacción de aceite RT101 17- 923.0193-00 NC/NO 4 A, 400 HeliSlim Sistema lubr.
(principal) 5003 V
-OG1 Indicador de Caudal de retorno de HeliFloat 2.2 bar 984.1008-00 NC/NO 6 A, 240 Knecht Sistema lubr.
caudal aceite PF V
-PG2 Cubierta de pro- Presión diferencial del PIS3097 2.2 bar 912.0127-00 NO 2,5 A, Knecht Sistema Hydroset
tección de pre- filtro (principal) 230 V
sión
-PG3 Cubierta de pro- Presión diferencial del PIS3097 912.0127-00 NO 2,5 A, Knecht Sistema lubr.
tección de pre- filtro (eje motriz) 230 V
sión
-B1N Sensor de posi- Posición del eje princi- EDS 300 984.0623-00 4-20 Micro Epsi- ASRi
ción pal mA lon
-B2N Transmisor de Presión del Hydroset 81-611-321- 0-200 923.0487-00 4-20 Kistler ASRi
presión 1118 bar mA
-B3N Transmisor de Temperatura del aceite FLEXTOP 0- 923.0489-00 4-20 Bourdone ASRi
temperatura de retorno PT-100 200 °C mA Sed.
-U1N Transmisor de Potencia de tiro del P200-054 4-20 Tillquist ASRi
potencia motor de accionamiento mA

38 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


3. Datos técnicos

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 39


3. Datos técnicos

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

40 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de
instalación
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 41


4. Preparativos de instalación

4.1 Generalidades
Compruebe que las medidas del sitio de instalación y la situación de las
conexiones se corresponde con la información de los planos. Vea Apéndice
A: CH660:01 Planos de instalación y los planos de instalación específicos
del emplazamiento.
¡NOTA! Compruebe que las áreas de servicio requeridas, que se indican en los planos,
coinciden con las del sitio de instalación. Compruebe que el sitio de
instalación es accesible para el suministro de piezas de repuesto y desgaste.
Compruebe que la trituradora de cono cumple los requisitos establecidos por
la legislación local respecto a la seguridad del personal, las emisiones y otros
aspectos legales. En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades
locales o el personal autorizado local.
Es posible preparar partes de la instalación antes de realizar el montaje
principal de la trituradora de cono, sobre todo en lo relacionado con la
colocación, los cimientos y la electricidad.
Si el sitio no cumple todas las especificaciones que se indican en el manual,
póngase en contacto con Sandvik para que se asesore sobre su adaptación.

4.2 Capacidad y rendimiento de la trituradora


Una trituradora de cono suele ser un componente de un proceso de
trituración y cribado. El rendimiento de la trituradora depende del
funcionamiento y diseño de todo el proceso, lo que incluye los
transportadores, alimentadores, tolvas de alimentación, motores, diseño y
estructura del sitio, etc. Los siguientes factores también influyen en la
capacidad y rendimiento de una trituradora de cono:
• Selección de la cámara de trituración
• Selección de la excentricidad
• Distribución del tamaño de alimentación y tamaño máximo del grano
• Velocidad de alimentación
• Sistema de descarga diseñado para la capacidad de la trituradora
• Capacidad de cribado
• Controles de automatización (opcionales), tanto en el ASRi como en el
sistema de control principal del grupo de trituración

42 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

Es probable que los siguientes factores reduzcan la capacidad y el


rendimiento de una trituradora de cono:
• Material de procesamiento adhesivo o húmedo en la alimentación
• Cantidad excesiva de finos en la alimentación (> 20 % del material de
procesamiento menor que el valor de CSS)
• Material de procesamiento muy duro
• Distribución irregular en la cámara de trituración
• No utilizar la trituradora con alimentación por obstrucción
• Control de alimentación insuficiente
• Alimentación y disposición del cribado incorrectos
• Diseño de descarga incorrecto
• Potencia del motor inferior a la recomendada

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 43


4. Preparativos de instalación

4.3 Lista de control de preparativos de


instalación
Encontrará algunos comentarios sobre la lista de control de preparativos de
instalación debajo de la tabla.
Sistema Comprobaciones Observaciones Fecha/
firma
Emplazamiento Acceso al sitio comprobado para las
medidas de la trituradora de cono.
¿Área más pequeña por la que deben
pasar los componentes de la tritura-
dora de cono?
(An. ×Al.) ×m
¿Espacio para mantenimiento disponi-
ble?
(L. ×An. ×Al.) ××m
¿Elevador disponible en el sitio? Tipo:
¿Longitud de las mangueras y tube- m
rías de aceite?
Longitud de las correas trapezoidales m
(en su caso)
Cimientos ¿Cimientos construidos según los pla-
nos?
Sistema eléctrico ¿Están todos los cables que se nece-
sitan preparados para la trituradora?
¿Longitud de los cables? m
¿Todos los conmutadores necesarios
están instalados?
¿Todas las conexiones necesarias
para el sistema de control del grupo
están preparadas?
¿Hay suministro eléctrico?
Material de proce- ¿El material de procesamiento ha sido
samiento comprobado por Sandvik?
Protección contra ¿La protección contra el polvo
el polvo observa la normativa local?
Configuración de ¿La configuración de la alimentación
la alimentación está bien diseñada?
Descarga ¿La configuración de la descarga está
preparada para conectarse a la salida
de la trituradora?
Cubiertas de pro- ¿Se necesitan cubiertas de protección
tección adicionales?
Plataformas y ¿Cumplen la normativa local? ¿Se
barandillas han diseñado de forma que no interfie-
ren con el funcionamiento de la tritura-
dora?

44 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.4 Emplazamiento
Sandvik recomienda:
– Marcar con pintura los límites de las zonas de mantenimiento
próximas a la trituradora.
– Vallar el sitio para evitar que se produzcan daños o entren personas
sin autorización, si es necesario.
Asegúrese de que resulta fácil acceder a la trituradora. Una instalación bien
planificada mejorará el rendimiento general de la trituradora de cono y
reducirá el tiempo de inactividad.
Deben observarse todos los requisitos de la zona de mantenimiento. Las
medidas necesarias para este fin se indican en Apéndice A: CH660:01
Planos de instalación.
Anote la zona de mantenimiento real reservada a la trituradora de cono en la
lista de control de la página anterior.
Asegúrese de que se puede acceder a un elevador que cumpla los requisitos
indicados en la sección 5. Transporte.
Anote el tipo de elevador que hay disponible para la instalación en la lista de
control de la página anterior.
Tenga en cuenta la holgura adicional que necesita la configuración de
alimentación (por ejemplo, el canalón el alimentador u otros equipos)
Tenga en cuenta la holgura adicional que necesita la configuración de
descarga. Vea la sección 4.7.6 Descarga.
Tenga en cuenta la holgura del motor de una trituradora de cono con correas
trapezoidales. Hay varias configuraciones de instalación posibles para una
trituradora con accionamiento de correa trapezoidal. Si se utiliza el soporte
del motor opcional de Sandvik, asegúrese de que el motor está bien colocado
y alineado.
Sistema de lubricación e Hydroset
La unidad del depósito de aceite debe montarse en un sitio que sea
fácilmente accesible y que esté protegido de la caída de objetos, piedras,
agua, etc. Asegúrese de que hay espacio suficiente para drenar el aceite.
Coloque la unidad del depósito lo más cerca posible de la trituradora para
que el camino que recorran las tuberías de retorno sea lo más corto posible y,
por tanto, se reduzca la resistencia del caudal al mínimo. Las cajas de
conexión del depósito principal deben protegerse contra la luz directa del Sol
y el agua (L10.2 y L9).
Tenga en cuenta las longitudes de las mangueras del Hydroset. Las
mangueras y las tuberías deben tener unos diámetros suficientemente largos,
las longitudes apropiadas y tan pocas curvas como sea posible. Si las tuberías
son excesivamente largas y hay muchas curvas, el funcionamiento de la
trituradora de cono puede verse afectado negativamente.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 45


4. Preparativos de instalación

4.5 Cimientos
La trituradora debe tener unos cimientos estables y con las medidas
adecuadas. Es muy importante que los cimientos estén bien diseñados para
que la trituradora de cono funcione bien. Pueden ser cimientos de hormigón
o bien una estructura de soporte de acero.
El diseño y la construcción de los cimientos de hormigón o la estructura de
soporte de acero debe realizarla personal cualificado y experimentado.
¡NOTA! Los cimientos de hormigón o la estructura de soporte de acero debe diseñarse
y fabricarse según la normativa nacional y local sobre ingeniería y las
normas de construcción, etc.
Los cimientos deben diseñarse para aguantar las cargas estáticas y dinámicas
generadas por la trituradora, con un factor de seguridad adecuado. Vea
Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación.
Las placas y los pernos de anclaje deben ser lo suficientemente fuertes y
estar bien anclados.
¡NOTA! El suministro de Sandvik no incluye ni las placas ni los pernos de anclaje que
se insertan en los cimientos de hormigón.
Los cimientos deben fabricarse con las dimensiones precisas. Los puntos de
montaje de la trituradora deben estar nivelados (máx. ± 1 mm de desviación
en los puntos de aplicación de carga).
¡NOTA! Es importante determinar la posición del motor de accionamiento antes de
diseñar los cimientos. En las trituradoras con accionamiento de correa
trapezoidal se puede instalar el motor en cualquier lado de la trituradora. Para
ello, se cambian las posiciones de la pata de montaje de la trituradora. Vea la
sección 4.6.5 Patas de montaje de la trituradora
Para obtener información general sobre el emplazamiento, vea la sección
4.4 Emplazamiento. Póngase en contacto con Sandvik para tratar cualquier
cuestión sobre la forma en que prevé instalar la trituradora.

4.5.1 Cargas de cimentación


En Apéndice A: Cargas de cimentación encontrará información sobre las
fuerzas estáticas y dinámicas transmitidas a los cimientos a través de los
puntos de montaje de la trituradora, así como información sobre la frecuencia
de las fuerzas dinámicas. Los datos sobre las fuerzas dinámicas son válidos
para las cargas dinámicas con la excentricidad máxima de la trituradora.

46 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.5.2 Movimiento de la trituradora


Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, oscilará
horizontalmente hasta ± 15 mm durante el funcionamiento normal. Durante
el arranque y la detención el movimiento es mayor: hasta ± 50 mm.
Asegúrese de que hay espacio para el movimiento de la trituradora por todos
los lados.
Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, el bastidor secundario
o el soporte del motor, el motor y el conjunto del accionamiento se moverán
con la trituradora. Deje espacio suficiente alrededor del bastidor auxiliar o el
soporte del motor, el motor y el conjunto del accionamiento.
La tolva de alimentación está atornillada a la sección superior del bastidor y,
por tanto, se mueve con la trituradora. No fije ningún canalón o transportador
a la tolva de alimentación, ya que sometería a la trituradora y al resto de
puntos de fijación a cargas anómalas.
Las mangueras y los cables que están conectados a la trituradora y al motor
también se moverán. Deje espacio suficiente para este movimiento y proteja
las mangueras y cables de las piedras que puedan caer y del polvo.
Para obtener más información sobre los cimientos, vea la sección
4.5.1 Cargas de cimentación.

4.5.3 Utilización de unos cimientos de hormigón


existentes
Si desea utilizar unos cimientos de hormigón existentes que ya han sido
usados por otro tipo de trituradora de cono, debe comprobar que puede
soportar las dimensiones y las cargas de la trituradora CH660, y tener en
cuenta el estado del hormigón y los refuerzos.Vea el plano correspondiente
en Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación.
• Limpie e inspeccione minuciosamente la superficie superior de los
cimientos.
• Si los cimientos están en buen estado, asegúrese de que los puntos de
fijación de la trituradora (superficies de soporte) están bien anclados y
nivelados.
¡NOTA! Es fundamental que las superficies de soporte estén bien ancladas para que
puedan aguantar las cargas generadas por la trituradora CH660.
• Si los cimientos existentes están dañados o tienen grietas en la parte
superior, deben repararse según corresponda.
• A menudo conviene montar una placa de instalación grande sobre los
cimientos viejos (> una placa de acero con un grosor de 30 mm) pero es
fundamental que esté bien anclada. Si los pernos de anclaje de la
trituradora vieja siguen en su sitio y están en buen estado, tal vez se
puedan usar para anclar la nueva placa de instalación. Asegúrese de que
los extremos superiores de los pernos viejos están cortados en el nivel
correcto de forma que no obstaculicen el nuevo montaje.
• Si usa uno de los paquetes de instalación de serie de Sandvik, asegúrese
de que las placas de anclaje se suministran en las posiciones correctas -y
en los niveles correctos- para los amortiguadores de goma. Vea
Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación para obtener más
información.
CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 47
4. Preparativos de instalación

4.5.4 Utilización de una estructura de soporte de acero


Si se va a colocar la trituradora en una estructura de soporte de acero, la
estructura debe estar bien diseñada para esa labor. Tenga en cuenta los
siguientes puntos:
• Diseñe la estructura de soporte de acero de forma que sea lo
suficientemente fuerte como para acomodar las cargas a las que estará
sometida. Vea la información sobre carga que aparece en el dibujo
correspondiente de Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación
• Es importante que la estructura de soporte no tenga frecuencias naturales
cerca de las velocidades de funcionamiento (frecuencias) de la
excéntrica de la trituradora y el motor. Vea Apéndice A: CH660:01
Planos de instalación para obtener información sobre estas frecuencias.
• Si utiliza una de las configuraciones estándar de Sandvik, recuerde que
los dos amortiguadores de goma pequeños (tipo B) situados debajo del
motor no están al mismo nivel que los cuatro amortiguadores de goma
más grandes (tipo A) situados debajo de la trituradora. Vea el plano de
instalación correspondiente para obtener más información.
• Asegúrese de que los puntos de montaje de la trituradora están nivelados
(desviación máx. ± 1 mm en el punto de aplicación de la carga).
Asegúrese de que la estructura se monta horizontalmente y se apoya en unos
cimientos firmes. Si los cimientos no son suficientemente estables, la
estructura de soporte vibrará y estará sujeta a fuerzas anómalas.

4.6 Alternativas de instalación


La trituradora CH660 puede montarse de muchas formas para adaptarse a los
requisitos de instalación individual:
• En unos cimientos nuevos o en unos cimientos existentes utilizados
antes por otra trituradora de cono
• En unos cimientos de hormigón o en una estructura de soporte de acero
• Con accionamiento directo o con accionamiento por correa trapezoidal
• En amortiguadores de goma o directamente en los cimientos o en la
estructura de soporte
¡NOTA! Si la trituradora se monta directamente en unos cimientos sin los
amortiguadores de goma, las cargas dinámicas transmitidas a los cimientos o
la estructura de soporte serán superiores.

48 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

En este manual de instalación, Sandvik incluye planos de instalación y


descripciones detalladas de las secuencias de montaje para las dos
alternativas de instalación para las que Sandvik ofrece un paquete de montaje
estándar:
• Trituradora con accionamiento directo y amortiguadores de goma -
trituradora y motor montados en un bastidor secundario común- sobre
unos cimientos de hormigón, con anillo guardapolvo (vea la sección
4.6.2 Paquete de instalación de accionamiento directo y la sección
6.1.1 Trituradora con accionamiento directo y amortiguadores de goma
en unos cimientos de hormigónel plano 452.0331).
• Trituradora con accionamiento de correa trapezoidal y amortiguadores
de goma -con motor montado en un soporte de motor fijado a la
trituradora- sobre cimientos de hormigón con bastidor de anillo
guardapolvo (vea la sección 4.6.3 Paquete de instalación de
accionamiento de correa trapezoidal y la sección 6.1.2 Trituradora con
accionamiento directo de correa trapezoidal y amortiguadores de goma
en unos cimientos de hormigón, y el plano 442.9864).
En Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación encontrará información
útil para diseñar otras alternativas de instalación:
• Trituradora sobre cimientos de hormigón - instalación fija (vea la
sección 6.1.3 Trituradora sobre cimientos de hormigón - instalación fija.
¡NOTA! Si la trituradora se fija de forma rápida en los cimientos, las fuerzas
dinámicas transmitidas a los cimientos serán superiores a cuando se utilicen
los amortiguadores. Asegúrese de que los cimientos están preparados según
corresponda.
¡NOTA! Como el motor se instala directamente en los cimientos, no hay estructura
mecanizada (bastidor secundario o soporte de motor) entre el motor y la
trituradora. Por tanto, es muy importante que se compruebe con mucho
cuidado la alineación del motor.
• Trituradora con amortiguadores de goma sobre cimientos y con motor
fijo (vea la sección 6.1.4 Trituradora con amortiguadores de goma en
una estructura de soporte de acero).
¡NOTA! Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, girará (vea la sección
4.5.2 Movimiento de la trituradora). Si el motor se fija en los cimientos,
habrá un movimiento relativo entre la trituradora y el motor. Esto
normalmente implica el uso de una correa trapezoidal en tales circunstancias.
Si la utiliza, asegúrese de que la línea central del eje del motor está en un
margen de 15° del plano vertical a través de la línea central del eje motriz de
la trituradora. De lo contrario, podrían aparecer problemas relacionados con
el accionamiento de correa trapezoidal.
Sandvik recomienda montar el motor en un bastidor, similar a la
configuración que se utiliza en el paquete de instalación de accionamiento de
correa trapezoidal. Vea el apartado la sección 4.6.3 Paquete de instalación
de accionamiento de correa trapezoidal.
¡NOTA! Como el motor se instala directamente en los cimientos, no hay estructura
mecanizada (bastidor secundario o soporte de motor) entre el motor y la
trituradora. Por tanto, es importante que se compruebe con mucho cuidado la
alineación del motor.
Se pueden realizar otras configuraciones de instalación para adaptarse a los
requisitos propios de la planta. Póngase en contacto con Sandvik para
discutir la forma en que desea montar la trituradora de cono.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 49


4. Preparativos de instalación

4.6.1 Paquetes de instalación


Los componentes de instalación suministrados por Sandvik dependen de lo
que se ha encargado en cada caso concreto. Sandvik ofrece dos paquetes
distintos de instalación: uno con accionamiento directo y otro con
accionamiento de correa trapezoidal.

4.6.2 Paquete de instalación de accionamiento directo


El paquete de instalación de accionamiento directo, que se muestra en el
plano de instalación 452.0331, incluye lo siguiente:
• motor
• conjunto de accionamiento directo, con cubierta de protección
• bastidor secundario (para trituradora, motor y accionamiento)
• amortiguadores de goma
• anillo guardapolvo
La trituradora se atornilla a un bastidor auxiliar formado por secciones de
acero, con las cuatro patas de montaje de la trituradora. El motor también
está montado en el bastidor secundario. Entre el motor y la trituradora hay un
acoplamiento flexible y un acoplamiento con limitador de par. Esta
configuración ayuda a mantener el motor, el accionamiento y la trituradora
bien alineados.
El bastidor secundario se sujeta con seis amortiguadores de goma, fijados en
los cimientos.
Entre el bastidor secundario y los cimientos hay un anillo guardapolvo,
formado por una banda de sellado de goma de esponja situado en un aro de
montaje dividido que se fija en los cimientos.

4.6.3 Paquete de instalación de accionamiento de correa


trapezoidal
El paquete de accionamiento de correa trapezoidal, que se muestra en el
plano de instalación 442.9864, incluye lo siguiente:
• motor
• conjunto de accionamiento de correa trapezoidal
• soporte del motor
• amortiguadores de goma
• bastidor de anillo guardapolvo
La trituradora está montada en cuatro amortiguadores de goma fijados a la
parte superior del bastidor de anillo guardapolvo, que incorpora una banda de
sellado de goma de esponja.
La trituradora tiene dos patas de montaje normales y dos patas de montaje de
conector, a las que se fija el soporte del motor. Se instalan dos
amortiguadores de goma adicionales debajo del soporte del motor.

50 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

En el soporte del motor se monta un bastidor que aloja el motor y el conjunto


del contraeje. Entre el motor y el contraeje hay un acoplamiento flexible con
una cubierta de protección. El contraeje lleva una polea de correa
trapezoidal. Un juego de correas trapezoidales transmite la potencia a la
polea de accionamiento de la trituradora, protegida por una cubierta de
protección. Las poleas y las correas trapezoidales tienen perfiles SPC o 8V.
Como el motor y el conjunto del contraeje se montan en un bastidor de motor
único, se pueden tensar las correas trapezoidales.
Todo el conjunto de accionamiento de correa trapezoidal puede colocarse en
cualquiera de los lados de la trituradora (visto desde el extremo exterior del
eje motriz) y los componentes se entregan configurados de fábrica para el
lado deseado. Si tiene que cambiar de lado, siga las instrucciones de la
sección 4.6.5 Patas de montaje de la trituradora.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 51


4. Preparativos de instalación

4.6.4 Amortiguadores de goma


Para reducir el esfuerzo que deben soportar los cimientos de hormigón o la
estructura de acero, se recomienda instalar la trituradora en soportes de
compresión antivibraciones que amortiguan las vibraciones que genera la
trituradora cuando se pone en marcha.

Riesgo de aplastamiento
Si la trituradora se monta en amortiguadores de goma, hay riesgo de
aplastamiento (de los dedos, por ejemplo) sobre todo durante el
¡ADVERTENCIA!arranque y la parada. Asegúrese de que queda espacio para que la
trituradora se mueva horizontalmente. La información de este
movimiento figura en el plano de instalación.

Se utilizan dos amortiguadores de goma distintos:


Se emplean cuatro de los amortiguadores grandes (tipo A) debajo de la
trituradora.
Dos de los amortiguadores pequeños (tipo B) se usan debajo del motor,
cuando la trituradora y el motor se montan en un bastidor auxiliar común o
cuando el motor se monta en un soporte de motor fijado a la propia
trituradora.
Para más información sobre los amortiguadores de goma, vea las siguientes
cifras.
Para garantizar que el movimiento de la trituradora es armónico, los
amortiguadores de goma deben ajustarse verticalmente en los niveles
correctos, tal y como se muestra en el plano apropiado.
Tipo A1 -Instalado en una pata de
montaje de la trituradora 11, 12
Tipo A2 -Instalado en un bastidor
secundario 10
A1 9 A2
1 Soporte de compresión de goma 14 15
2 Tornillo 2,3
3 Arandela
4 Placa de fijación inferior
1
9 Placa de fijación superior 4
10 Espaciador
11 Arandela
12 Contratuerca
14 Pata de montaje de la trituradora 13
15 Bastidor secundario B 6, 7
Tipo B -Instalado en un bastidor 5
secundario o soporte del motor
5 Soporte de compresión de goma
8
6 Tornillo
7 Arandela
8 Placa de fijación inferior
13 Placa de fijación superior

¡NOTA! La trituradora también puede montarse directamente sobre los cimientos sin
un soporte de compresión de goma, pero las cargas dinámicas serán más altas
en ese caso.

52 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.6.5 Patas de montaje de la trituradora


La trituradora tiene cuatro patas de montaje atornilladas a la sección inferior
del bastidor. Si la trituradora está montada en un bastidor secundario (como
en el caso del paquete de instalación de accionamiento directo de Sandvik),
en los cuatro amortiguadores de goma (sin un bastidor secundario o un
soporte de motor) o directamente en los cimientos (es decir, en una
instalación fija), las cuatro patas de montaje serán todas del tipo normal.

Si se usa el paquete de instalación de accionamiento de correa trapezoidal, la


trituradora tendrá dos patas de montaje "normales" y nos patas de montaje
"de conector", a las que se atornillará el soporte del motor.

La trituradora se entrega con las patas de montaje instaladas, por lo que si se


encarga uno de los paquetes de instalación de Sandvik, las patas de montaje
serán las adecuadas.
Si la trituradora se entrega con patas de montaje para el paquete de
instalación de accionamiento de correa trapezoidal, dos de las patas de
montaje serán "de conector", colocadas según el lado de accionamiento
especificado en el encargo. Si se tiene que modificar, la pata de montaje del
conjunto de accionamiento de correa trapezoidal tendrá que cambiarse
también. Desatornille las cuatro patas de montaje. Monte las dos patas de
montaje "de conector" en el lado en que deba colocar el conjunto de la correa
trapezoidal y luego monte las dos patas de montaje "normales" en el otro
lado.
Apriete los pernos de fijación al par correcto.
Par de apriete
Par de apriete:
2.800 Nm 2.065 pies lb.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 53


4. Preparativos de instalación

4.7 Configuración de la trituradora


4.7.1 Instalación eléctrica de una trituradora de cono
Asegúrese de que se cumplen los requisitos locales, incluso los que son
específicos del emplazamiento.
Los cables externos, los seccionadores y fusibles deben encargarse antes de
la instalación. Vea la sección 7. Instalación eléctrica para obtener más
información. Póngase en contacto con Sandvik para obtener más
información sobre los cables, interruptores y fusibles.

4.7.2 Sistema de control remoto (opcional)


En la mayoría de sitios se usa un sistema de control principal para regular el
proceso. ¿Se ha preparado el sistema de control principal para incorporar la
trituradora de cono?

4.7.3 Material de procesamiento


Sandvik recomienda probar antes la calidad del material que se va a procesar
con la trituradora de cono. El material de procesamiento desgasta la
trituradora de cono y el equipo adyacente de formas distintas. Sandvik puede
ayudarle con estas pruebas..

4.7.4 Protección contra el polvo


La inhalación de polvo del material de procesamiento puede ser perjudicial
en el caso de muchos materiales. Sandvik recomienda instalar un equipo de
protección contra el polvo para evitar que se esparza desde el equipo de
procesamiento, vea la sección 2.4.1 Polvo.

54 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.7.5 Configuración de la alimentación


La eficacia de la trituradora de cono depende directamente de la
configuración de la alimentación. Para obtener la capacidad máxima, deben
observarse los siguientes requisitos:
• La velocidad de alimentación de la trituradora debe ser suficientemente
alta.
• El material debe distribuirse de forma regular por la cámara de
trituración
• El material que se alimenta a la trituradora no debe segregarse.
No obstante, es importante diseñar la alimentación de forma que sea
extraíble para facilitar el mantenimiento de la trituradora de cono. La CH660
suele entregarse con una tolva de alimentación y puede ir con distribuidor
para controlar el reparto del material de procesamiento en la trituradora de
cono o sin él.La tolva de alimentación suele estar dividida para poder
desmontarla sin tener que sacar el transportador de alimentación o el
alimentador. Si se usa una cinta transportadora o un canalón para alimentar la
trituradora, el material más grueso tenderá a separarse del material más fino
(segregación).
La configuración de la alimentación debe conectarse electrónicamente y
enclavarse de forma que no pueda arrancarse antes de que la trituradora y el
sistema de descarga estén en marcha.
Sandvik le recomienda:
• Montar un control de nivel en la tolva de alimentación para detener el
suministro a la trituradora si el nivel de material aumenta en exceso o es
demasiado bajo. Otro método consiste en utilizar un accionamiento de
velocidad variable para ajustar la velocidad de alimentación de forma
que se mantenga un nivel de material constante en la tolva de
alimentación.
• Instalar una criba delante de la trituradora para extraer el material fino
antes de la trituración para aumentar el rendimiento y la capacidad de la
trituradora.
• Instalar un transportador magnético delante de la trituradora de cono
para retirar el metal magnético del material de procesamiento y un
detector de metales para evitar que entren objetos metálicos en la
trituradora.
El siguiente plano muestra una trituradora sin distribuidor. Los brazos de
soporte del cojinete superior deben alinearse con el alimentador o el
transportador.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 55


4. Preparativos de instalación

El material de procesamiento debe mezclarse antes de entrar en la cámara de


trituración. Esto puede realizarse de varios modos, por ejemplo, a través de
un distribuidor. El siguiente plano muestra una trituradora de cono con
distribuidor. Los brazos de soporte del cojinete superior están en ángulo recto
respecto al alimentador o transportador.

Regule la velocidad de modo que haya una acumulación de material de


procesamiento en la tolva de alimentación (alimentación por obstrucción). El
material de procesamiento debe estar al mismo nivel que la parte superior de
la cubierta del cojinete superior. De esta manera la alimentación permitirá
obtener un resultado mejor en la forma de un tamaño de producto más fino y
uniforme. Esto también permite que la trituradora funcione de forma más
suave y consuma menos energía.
Si no se utiliza un distribuidor, es importante mejorar la configuración de la
alimentación lo máximo que se pueda. Para lograrlo, puede colocarse una
caja de alimentación por encima de la tolva de alimentación de la trituradora,
como se indica a continuación. La caja de alimentación debe diseñarse de
modo que pueda moverse longitudinalmente para guiar correctamente el
material.

Alimentación desde una Alimentación desde un Alimentación desde un


cinta transportadora canalón. alimentador sin caja de
El canalón puede fijarse a alimentación. El
la cinta transportadora alimentador debe ser
ajustable

56 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

Configuraciones de alimentación para trituración de finos


La trituración de finos genera las cargas más elevadas en la trituradora. Para
obtener una alimentación correcta, debe utilizar siempre un distribuidor para
tamaños de alimentación de hasta 80 mm (3.150"). Esta pieza no forma parte
de la entrega normal de Sandvik. El distribuidor evita la segregación y
distribuye el material de forma uniforme por la cámara de trituración.
Para ver las dimensiones de instalación de la tolva de alimentación, vea el
plano de instalación.
¡NOTA! Los brazos de la sección superior del bastidor deben orientarse
correctamente respecto al distribuidor.
El material debe conducirse hasta el distribuidor a través de la zona dibujada
con una línea roja en el plano. Por regla general, esa zona puede ajustarse. La
función del distribuidor consiste en dividir la corriente de material en partes
iguales en cada lado de los brazos de soporte del cojinete superior de la
sección superior del bastidor.

Configuraciones de alimentación con cámara de trituración EC o


C
Para no dañar la trituradora ni desgastar de forma innecesaria la cubierta del
cojinete superior ni la camisa de los brazos, la alimentación de la trituradora
debe configurarse de forma que el material caiga a una "caja de piedras"
antes de ir a parar a la propia trituradora. De este modo se reduce la altura de
caída y la velocidad del material, lo que es especialmente importante en las
trituradoras con cámaras de trituración EC o C, ya que estas máquinas se
alimentan con material relativamente grueso. En estos casos, se recomienda
mantener el nivel de material de la tolva de alimentación algo más bajo que
con cámaras de trituración de material de tamaño medio o fino debido al
riesgo de que se formen puentes. La "caja de piedras" también ayuda a
reducir la segregación del material de alimentación.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 57


4. Preparativos de instalación

4.7.6 Descarga
Diseñe la configuración de la descarga de forma que el material no pueda
acumularse debajo de la trituradora y dañar el anillo guardapolvo. Proteja los
conductos de lubricación y del Hydroset del material que pueda caer.
• El diámetro de la abertura de descarga de la trituradora de cono es
1930 mm
• Deben construirse cimientos de hormigón o configuraciones de descarga
debajo de la trituradora de cono con un diámetro interior superior al
diámetro de la abertura de descarga de la trituradora de cono para reducir
el desgaste.
El volumen de la descarga situada debajo de la trituradora de cono debe ser
superior al volumen de material de procesamiento de ésta y de la tolva de
alimentación juntos. Este volumen es aproximadamente de 4 m3. Si se
detiene un transportador de descarga, la configuración de alimentación debe
detenerse y permitir que el material de procesamiento salga de la trituradora.
Diseñe siempre la configuración de descarga con una compuerta de
inspección para realizar trabajos de limpieza y revisión. Es importante
diseñar la configuración de descarga de modo que la construcción quede
accesible para poder llegar con facilidad al cilindro Hydroset de la
trituradora de cono.
Considere la posibilidad de incorporar un reborde o estante en el
compartimento de descarga para absorber el impacto del material que cae en
el transportador de descarga.
Si se emplea un canalón, puede utilizar una pendiente con una inclinación de
un mínimo de 45° respecto al plano horizontal, para que no se acumule el
material de procesamiento. En algunos casos, la pendiente debe ser mayor.
Póngase en contacto con Sandvik para obtener más información.

Trituradora montada en unos cimientos de Trituradora montada en unos cimientos de


hormigón o estructura de soporte de acero hormigón que forman dos lados en la tolva
con un orificio de descarga en el suelo. de descarga. Los dos lados restantes y la
Las aberturas están obstruidas. parte inferior de la tolva están fijadas a
placas de anclaje insertadas en los
cimientos.

58 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.7.7 Cubiertas de protección


Todas las piezas móviles y giratorias de la máquina deben disponer de
cubiertas de protección. El accionamiento y el acoplamiento por correa o el
acoplamiento de transmisión directa deben estar equipados con cubiertas de
protección.

Fragmentos proyectados
De vez en cuando, las piedras que la cámara de trituración no agarra
bien pueden salir despedidas con fuerza fuera de la trituradora y caer
¡ADVERTENCIA!cerca de la máquina.

Siempre puede caer material de procesamiento en los transportadores y los


dispositivos de alimentación. Diseñe los transportadores elevados y la
configuración de alimentación de forma que las cubiertas de protección
resguarden las pasarelas y las plataformas del material de procesamiento que
pueda caer.

4.7.8 Plataformas y barandillas


Todas las trituradoras deben revisarse y necesitan un mantenimiento. Es
importante diseñar plataformas adecuadas para este fin. El suministro normal
de la trituradora de cono de Sandvik no incluye las plataformas ni las
barandillas.
Una plataforma bien diseñada nunca utiliza la trituradora de cono como
soporte ya que las vibraciones y el movimiento de la trituradora hacen que
sea poco adecuada para este fin. El suelo de la plataforma debería ser
"macizo" (y no de rejilla) para evitar que caigan herramientas o
equipamiento por accidente y golpeen a alguien que está más abajo. Utilice
defensas y rejillas en los laterales situados bajo las barandillas por el mismo
motivo.
¡NOTA! No utilice nunca los transportadores como vías de circulación. Instale
siempre pasarelas con barandillas junto a los transportadores.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 59


4. Preparativos de instalación

4.8 Funcionamiento a temperaturas bajas


Las trituradoras de cono necesitan unos preparativos especiales para
funcionar de forma fiable a bajas temperaturas. El siguiente apartado
describe las recomendaciones de Sandvik al respecto.

4.8.1 Medidas que facilitan el arranque y el


funcionamiento en climas fríos
Las siguientes sugerencias facilitan la circulación del aceite lubricante y, por
tanto, hacen que el aceite llegue mejor a todas las piezas de la trituradora.
El orden en que se describen no implica que deba respetarse necesariamente.
El orden en que se realicen debe considerarse caso por caso. Puede ser mejor
utilizar una combinación de los diferentes métodos propuestos.
– Cables de calefacción en los conductos de aceite
– Instalación de calefactores de aceite adicionales
– Sistema de calefacción diésel
– Una válvula termostática de "derivación" del enfriador de aceite
– Un calefactor del depósito de aceite del Hydroset
– Calefacción de la sección del componente de la unidad del depósito
de aceite
– Aceite sintéticos
– Aceite mineral para invierno
– Obturación del radiador del enfriador de aceite
– Motor de ventilador de 2 velocidades para el enfriador de aceite
– Enclave del interruptor de caudal de aceite de retorno modificado
– Aislamiento del depósito de aceite
– Funcionamiento continuo de la bomba de aceite de lubricación

Una trituradora montada con un "equipo para bajas temperaturas" dispondrá,


normalmente, de los siguientes elementos:
– Un fondo aislado en la sección del componente de la unidad del
depósito de aceite
– Elementos calefactores adicionales
– Conexiones del control de aceite modificado

60 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.8.2 Problemas por temperatura baja. Síntomas y


soluciones
Arranque

Arranque la bomba de ¿La trituradora ha arran- Empiece a triturar en


No aceite. ¿Aparece la señal cado y sigue funcio- cuanto la trituradora se
de "trituradora lista para nando con normalidad? haya calentado.
arrancar" antes de 40 s?

El aceite vuelve al depósito Detenga la bomba de aceite. ¿La trituradora se detiene La temperatura del aire
pero en una cantidad insufi- ¿El aceite vuelve por el con- por interrupciones en el ambiente de demasiado
ciente. Espere 3,5 min. para ducto de aceite hacia el inte- caudal de aceite de baja y eso hace que el
vaciar la trituradora y luego rruptor de caudal de aceite retorno? enfriador de aceite sea
vuelva a arrancar. demasiado eficaz. El
aceite fluye de forma
más lenta y obstruye los
conductos del núcleo del
¿El aceite ha rebasado el En períodos prolongados radiador.
La línea de retorno de com- cilindro de deslizamiento? con temperaturas muy Tape el radiador de
bustible está bloqueada. bajas, la trituradora debe forma completa o par-
Desatásquela. Si es necesa- calentarse durante la
rio instale cables de calefac- noche para evitar que se
ción en el conducto de enfríe en exceso. Colo-
aceite de retorno. ¿Vuelve el que un calefactor de ven-
aceite al depósito? Instale una válvula termos- tilador cerca de la
tática para sortear el enfria- trituradora y cubra la
dor de aceite. ¿El aceite abertura de alimentación.
vuelve al depósito? Además, la bomba de
aceite de lubricación

Instale un equipo para A temperaturas muy


bajas temperaturas en el bajas el núcleo del radia-
depósito (calefacción en la dor puede "desconge-
sección del componente, larse" con un calefactor
fondo del depósito aislado,
temporizador para conectar
el control de aceite). ¿El

Utilice aceite sintético. ¿El También puede usar un


aceite vuelve al depósito? aceite ISO VG 100.

Instale cables de calefacción


en los conductos de aceite.
¿El aceite vuelve al depó-

Aisle el depósito de aceite.


¿El aceite vuelve al depó-
sito?

A veces conviene accionar


la bomba de aceite de lubri-
cación de forma continua
para reducir los problemas
de arranque

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 61


4. Preparativos de instalación

4.8.3 Aislamiento del fondo de la sección del


componente de la unidad del depósito de aceite
Normalmente, la sección del componente de la unidad del depósito de aceite
está totalmente abierta por la parte inferior. Esto se debe a que -en la mayoría
de las circunstancias- no se necesita una placa de fondo. De hecho, conviene
que haya una buena ventilación en la zona para que la lubricación y los
motores de la bomba de aceite del Hydroset estén bien refrigerados. Durante
el invierno, no obstante, se recomienda mantener los filtros y colectores de
impurezas, etc. calientes para reducir la caída de presión en el sistema de
lubricación. Hay placas de fondo para las unidades del depósito de aceite de
las trituradoras CH/CS660:
Tritura- Kit de modifica- Plano del depósito
dora ción n.º
CH/CSS660 442.9014-00 1.442.8946

4.8.4 Instalación de calefactores de aceite adicionales


Para calentar el aceite a la temperatura correcta, puede ser necesario instalar
calefactores adicionales. La instalación es más sencilla si este equipo se
encarga con una trituradora nueva pero también se pueden montar
calefactores adicionales en los depósitos de trituradoras antiguas.
El kit de modificación se puede encargar según el número de pieza que se
especifica a continuación:

Tritura- Kit de modifica- Plano del Tensión Régimen Diagrama


dora ción depósito n.º (V) nominal de conexio-
(W) nes
CH/CS660 2 desconectado 1.442.8946 265/460 2x2190 3.194.0191
984.0605-00 240/415 2x1785
220/380 2x1500

4.8.5 Sistema de calefacción diésel


En plantas sin electricidad durante la noche -por ejemplo, plantas portátiles
con generadores diésel- la instalación de un sistema de calefacción diésel
puede ser un complemento útil. Con la ayuda de una batería y un
temporizador, el sistema entra en funcionamiento y empieza a calentar el
aceite hasta tres horas antes de que el suministro eléctrico esté disponible.
Como es lógico, puede usarse un sistema de calefacción diésel junto con la
calefacción eléctrica. Las unidades del depósito de la trituradora CH/CS660
están preparados para la calefacción diésel.
El sistema de calefacción de gasóleo utiliza un suministro de 12 V CC.
Los sistemas de calefacción diésel se pueden encargar según el número de
pieza que se especifica a continuación.
Tritura- Kit de modifica- Plano del depó-
dora ción sito n.º
CH/ 442.9993-90 1.442.8946
CS660CS66
0

62 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.8.6 Cables de calefacción en los conductos de aceite


A temperaturas bajas, el aceite de los conductos situados entre la unidad del
depósito y la trituradora puede solidificarse y formar un "tapón" que impida
que circule el aceite durante el arranque. Este problema puede reducirse
aislando los conductos de aceite y montando cables de calefacción. Antes de
instalar los cables de calefacción debe aumentarse la inclinación del
conducto de aceite de retorno si es posible.
El cable de calefacción debe tener un régimen de 8-10 W/m y debe usarse
aislante con un grosor de 40 mm.
Instale el cable de calefacción en la parte inferior del conducto de aceite y
utilice cinta aislante para sujetar el cable.
Si los conductos de aceite tienen un diámetro de >50 mm, cuando se desea
calentar el aceite a una temperatura de 50 ºC por encima de la temperatura
ambiente, el cable de calefacción puede moverse hacia atrás y hacia delante
por el mismo conducto.
Los cables de calefacción se consideran un equipamiento de alta tensión en
muchos países y, por tanto, deben ser instalados por un técnico autorizado de
acuerdo con la normativa correspondiente. El cable de calefacción suele
tener un suministro de 230 V. Se recomienda comprar el cable de calefacción
a un proveedor local que también pueda instalarlo.
Es preferible utilizar un cable de calefacción autorregulable que no requiera
termostato. Vea Apéndice A: Planos eléctricos.

4.8.7 Calefacción de la sección del componente de la


unidad del depósito de aceite
Para facilitar el arranque de la trituradora en ocasiones es recomendable
suministrar calor adicional en la sección del componente de la unidad del
depósito de aceite. Este calor permite que circule mejor el aceite de los
filtros, válvulas, bombas, tuberías, etc.
El calor adicional puede obtenerse de un calefactor de ventilador con un
régimen de unos 600 W y equipado con un termostato que evite el exceso de
calor.
Como los fabricantes cambian continuamente los modelos de calefactor de
ventilador disponibles en el mercado, Sandvik no ha preparado ningún juego
de modificación para estos calefactores. Le resultará más sencillo al
propietario de la trituradora seleccionar el calefactor que considere más
apropiado.
Coloque el calefactor del ventilador de forma que no caiga aceite en él.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 63


4. Preparativos de instalación

4.8.8 Aceite sintéticos


Estos aceites son en todos los aspectos superiores a los aceites basados en
minerales. Los aceites sintéticos se caracterizan, por regla general, por lo
siguiente:
• Vida útil más larga, gracias a la mayor estabilidad que reduce el coste de
los cambios de aceite.
• Arranque más fácil a temperaturas bajas
• Consumo de energía inferior gracias a una fricción menor.
• Gama de temperaturas más amplia.
• Eliminación del riesgo de oxidación y carbonización
Podría afirmarse que si se experimentan dificultades para arrancar con
aceites minerales a -10 ºC, por ejemplo, el uso de aceite sintético hará que la
temperatura pueda bajar unos 10 ºC, es decir a unos -20 ºC -, antes de que
aparezcan los mismos problemas.
Se recomiendan los siguientes aceites sintéticos. Se pueden usar otras marcas
pero deberá consultarse al proveedor cuál es el tipo adecuado.
Proveedor Tipo Punto de fluidez mín. °C Viscosidad (cSt) a 40 °C
Aceite Mobil SHC 629 - 48 142
Nynäs Mereta 150 - 42 150

Los aceites que se mencionan pueden mezclarse con aceites de lubricación


minerales pero la trituradora y el depósito de aceite deben vaciarse bien para
que el aceite sintético se diluya lo menos posible.
Si se cambia a un aceite de lubricación sintético conviene también utilizar
aceite sintético en el Hydroset. De este modo, se reducirá la dilución que
puede producirse si hay alguna fuga después del grupo Hydroset. Además,
un aceite sintético permitirá obtener un funcionamiento más suave de las
válvulas y tuberías que un aceite mineral.
El grado de aceite que suele utilizarse en el sistema Hydroset tiene una
viscosidad de 68 cSt a 40 °C pero cuando se emplea aceite sintético, puede
seleccionarse un grado con una viscosidad inferior, de hasta 30 cSt a 40 °C.

64 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

Pueden usarse los siguientes aceites sintéticos en el sistema Hydroset:


Proveedor Tipo Punto de fluidez mín. °C Viscosidad (cSt) a 40 °C
Aceite Mobil SHC 626 - 52 66
Aceite Mobil SHC 624 - 57 31
Nynäs Mereta 68 - 45 68
Nynäs Mereta 32 - 54 32

Se pueden usar otras marcas pero deberá consultarse al proveedor cuál es el


tipo adecuado. Sea cual sea el aceite elegido, debe poderse mezclar con el
aceite de lubricación usado en la trituradora.

4.8.9 Aceite mineral para invierno


En temperaturas ambiente bajas, por debajo de 0 ºC, puede usarse un aceite
ISO VG 100.
Es fundamental que el sistema de control de la instrumentación del depósito
(Tank Instrumentation Monitoring System o TIMS) se programe según las
recomendaciones que aparecen en el apartado Lubricantes del OM.

4.8.10 Una válvula termostática de derivación del


enfriador de aceite
Funcionamiento de la válvula termostática
Cuando se arranca una trituradora con aceite frío, la principal causa única de
caída de la presión es el intercambiador térmico de aire/aceite. Esta caída de
presión se puede reducir gracias a una válvula termostática.
La válvula termostática se monta en el enfriador de aceite y funciona de
modo que mientras la temperatura del aceite se mantiene por debajo de los
35 Ãel aceite va del puerto 1 (1) al puerto 2 (2) dentro de la válvula, y el
puerto 3 (3) está cerrado.
Desde el puerto 2 (2), el aceite circula a través de una línea externa hacia el
colector de salida del enfriador. Pasa por el colector (4) y circula hasta la
trituradora. Cuando pasa por el colector de salida del enfriador (6), el aceite
libera parte de la energía calorífica en el enfriador y éste se calienta. Como
consecuencia, el descenso de la presión en el enfriador es menor cuando la
válvula termostática permite el paso del puerto 1 al 3, tal y como se describe
a continuación.
Cuando la temperatura de aceite aumenta por encima de 35 Ãla válvula
termostática deja que parte del aceite vaya al enfriador a través del puerto 3.
A una temperatura de aceite de 45 Ãla línea de "derivación" (puerto 2) está
totalmente cerrada y todo el aceite pasa por el enfriador.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 65


4. Preparativos de instalación

Termostato y kit de montaje


Trituradora Enfriador Kit de montaje
CHCS660/CS660 Núm. de art. Designación Núm. de art.
910.0103-00 995012 A0 442.9842-00

1 Puerto 1
2 Puerto 2 2
3 Puerto 3
3
4 Colector de entrada 1
5 Desde el depósito de
aceite
6
4
6 Colector de salida
7 A la trituradora a través 5
del depósito

4.8.11 Obturación del radiador del enfriador de aceite


Esta sección hace referencia a una trituradora con uno o dos
intercambiadores térmicos de aire/aceite. Cuando la temperatura del aceite
aumenta tanto que arranca el ventilador de refrigeración, es posible que la
refrigeración sea demasiado efectiva. El descenso de presión en el enfriador
es tan significativo que debe abrirse la válvula reductora que hay delante del
enfriador. Si esto sucede, el aceite no se enfriará en absoluto y puede estar
demasiado caliente aunque la temperatura ambiente sea baja.
La forma más sencilla de evitar paradas de este tipo consiste en obturar el
radiador de forma que pase una masa de aire menor por el núcleo del
radiador. El grado de obturación debe determinarse caso por caso por tanteo.

66 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.8.12 Motor de ventilador de 2 velocidades para el


enfriador de aceite
En comparación con el método descrito en el apartado la sección
4.8.11 Obturación del radiador del enfriador de aceite, una forma más
sofisticada de reducir el caudal de aire a través del radiador consiste en
utilizar un motor de 2 velocidades en el ventilador de refrigeración.
El ventilador arranca a baja velocidad a una determinada temperatura. Si
enfría lo suficiente, es decir si la temperatura del aceite no sigue subiendo, el
ventilador seguirá funcionando a poca velocidad mientras sea necesaria la
refrigeración. Si, por el contrario, la temperatura del aceite sigue
aumentando, el ventilador cambiará a alta velocidad a una temperatura
preestablecida.
A continuación se muestran algunos ejemplos de puntos de conmutación
adecuados para un aceite ISO VG 150.
Temperatura del aceite de retorno Ventilador de refrigeración
Aumento de la tem- 43 °C (109 °F) El ventilador de refrigeración
peratura del aceite arranca a baja velocidad
43-46 °C (109-115 °F) Se pone en marcha a baja veloci-
dad
Por encima de 46 °C (115 °F) Se pone en marcha a alta veloci-
dad
Descenso de la tem- Por encima de 43 °C (109 °F) Se pone en marcha a alta veloci-
peratura del aceite dad
43-40 °C (109-104 °F) Se pone en marcha a baja veloci-
dad
40 °C (104 °F) El ventilador se detiene

Si se monta un motor de dos velocidades, el sistema de control de la


instrumentación del depósito (TIMS) debe reprogramarse. Para obtener más
información, póngase en contacto con Sandvik.

4.8.13 Enclave del interruptor de caudal de aceite de


retorno modificado
Cuando se arranca la trituradora, puede ser útil anular la conexión del
interruptor de caudal de aceite de retorno durante un breve período durante la
fase de arranque. El motor de accionamiento de la trituradora puede
arrancarse sin que se conecte el interruptor de caudal de flujo de retorno y
mostrar la señal de "trituradora lista para arrancar" . Con la trituradora
en movimiento el aceite se calienta de forma eficaz a través de la fricción y
resulta más fácil que el aceite circule por los cojinetes y otros pasos
restringidos. Como consecuencia, aumenta el caudal de aceite en toda la
trituradora.
Técnicamente esto significa que la bomba de aceite de lubricación se arranca
y se pone en funcionamiento durante un tiempo preestablecido, por ejemplo,
durante 20 segundos. Cuando ha transcurrido este tiempo, empieza un nuevo
período. Durante este segundo período, aparece la señal de "trituradora
lista para el arranque " y se anula la conexión del interruptor de caudal de
aceite de retorno. Este segundo período puede ser también de unos 20
segundos, por ejemplo, y durante ese tiempo puede arrancarse el motor de
accionamiento de la trituradora. Si el aceite llega al interruptor de caudal de
aceite de retorno antes de que haya finalizado este segundo período, la
trituradora seguirá en marcha. De lo contrario, el motor de accionamiento de
la trituradora se detendrá.
CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 67
4. Preparativos de instalación

No debe arrancarse de nuevo hasta que el aceite que se ha bombeado a la


trituradora vuelva al depósito. Si se vuelve a arrancar demasiado pronto, la
trituradora podría llenarse en exceso de aceite. El aceite rebasaría el cilindro
de deslizamiento de la trituradora y caería en el transportador de descarga.
Los componentes que se necesitan para esta conexión de derivación se
pueden obtener de Sandvik. Por regla general, es más cómodo que un
electricista local monte los componentes, aunque Sandvik puede encargarse
del trabajo si es necesario. Vea Apéndice A: Planos eléctricos.

4.8.14 Aislamiento del depósito de aceite


Para calentar el aceite a la temperatura correcta durante el invierno, se
recomienda aislar el depósito. De este modo resultará más fácil arrancar la
trituradora después de una noche fría, ya que la temperatura de aceite será
más alta que si el depósito no hubiera estado aislado.
Cuando aumenta la temperatura ambiente (es decir, cuando tras el invierno
llega la primavera) tal vez haya que quitar el aislamiento si la capacidad de
refrigeración del sistema es insuficiente.
Sandvik no dispone de juegos de aislamiento estándar listos para usar. El
aislamiento puede instalarlo fácilmente el personal de la fábrica.
Un material adecuado es Rockwool 1330-00, de 50 mm de grosor. El
material aislante debe proteger de la humedad, ya que de lo contrario
perdería sus propiedades de aislamiento.

4.8.15 Funcionamiento continuo de la bomba de aceite de


lubricación
Con temperaturas bajas, puede ser difícil arrancar la trituradora ya que el
aceite se puede haber solidificado en los conductos de aceite y en la propia
trituradora. Esto puede evitarse o reducirse dejando en marcha la bomba de
aceite de forma continua cuando la trituradora no se utiliza. Los calefactores
del depósito de aceite deben conectarse y la abertura de alimentación de la
trituradora debe cubrirse para evitar que se enfríe demasiado a causa del aire
frío que pasa sin trabas por la cámara de trituración. Si se utiliza este método,
es posible que la potencia de la calefacción del depósito no sea suficiente.

68 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


4. Preparativos de instalación

4.8.16 Un calefactor del depósito del Hydroset


En la lubricación combinada y las unidades de depósito de aceite del
Hydroset, el aceite del Hydroset no tiene elemento calefactor si no que se
calienta indirectamente con el aceite de lubricación. En condiciones
extremas, conviene instalar un elemento calefactor también en la sección del
depósito de aceite del Hydroset.

Tritura- Kit de modifica- Tensión (V) Potencia (W) Diagrama de conexio-


dora ción nes
CH/CS660 442.8463-00 220/380 670 3.190.3590

Como no queda mucho sitio en la parte de componentes del depósito de


aceite, el elemento calefactor de estos kits de modificación tiene que
colocarse en la parte posterior de la unidad del depósito. Esto significa que se
necesita espacio detrás del depósito (unos 200 mm).
El termostato, que se monta en el elemento mismo, se configura a 25 ÃEs
una temperatura lo suficientemente alta como para que el aceite circule con
facilidad a través de las válvulas de control, etc. Además, reduce el tiempo
que se conecta el elemento y disminuye la "coquización".

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 69


4. Preparativos de instalación

70 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


5. Transporte
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 71


5. Transporte

5.1 Características de las mercancías


La trituradora de cono se entrega por secciones. En la siguiente tabla se
indican algunas medidas básicas en (mm)/ (pulgadas) para indicar el espacio
que requiere el equipo durante el transporte. El número de secciones
entregadas puede ser diferente según la variante de la trituradora y los
equipos auxiliares.
¡NOTA! Es posible que los paquetes entregados no usen la numeración de la tabla
siguiente.
N.º Nombre de pieza Opción Masa Medidas (mm) / (pulgadas)
(kg) / (lb.) L x An. x Al.
1 Trituradora de cono No 24 750 / 54 560 2850 ×2440 ×3350 / 112.2 ×96.1 ×131.9
2 Depósito de lubricación No 800 / 1 760 1900 ×1500 ×13 50 / 74.8 ×59.1 ×53.1
principal
3 Intercambiador térmico de Sí 235 / 518 1170 ×1170 ×920 / 46.1 ×46.1 ×36.2
agua/aceite
4 Caja de herramientas, etc. No 400 / 882 1170 ×1170 ×920 / 46.1 ×46.1 ×36.2
5 Tolva de alimentación No 850 / 1 874 2200 ×2200 ×1100 / 86.6 ×86.6 ×43.3
6 Cono de la tolva de alimen- No 350 / 772 1400 ×1250 ×650 / 55.1 ×49.2 ×25.8
tación
7 Bastidor Sí 1 420/ 3 131 4770 ×2795 ×425 / 188 ×110 ×16.7
8 Motor de 50/60 Hz Sí 3000 / 6614 2300 ×1200 ×425 / 90.5 ×47.2 ×16.7
9 Cubierta de protección de Sí 140 / 309 1584 ×848 ×421 / 62.4 ×33.4 ×16.6
la correa trapezoidal
10 ASRi Sí 60 / 133 800 ×600 ×620 / 31.5 ×23.6 ×24.4

5.1.1 Contenido
En la entrega se adjunta una lista de embalaje en uno de los paquetes.

¡NOTA! Si la trituradora se recoge en la fábrica, compruebe antes de transportarla que


el equipo coincide con los artículos de la lista de embalaje.

Si Sandvik entrega la trituradora, hasta el puerto o hasta el sitio, compruebe


de forma inmediata después de la llegada que el equipo coincide con los
artículos de la lista de embalaje.

72 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


5. Transporte

5.1.2 Señales de carga y descarga de mercancías


Asegúrese de que los transportistas entienden y hacen caso a los símbolos
obligatorios y de advertencia que se utilizan en los paquetes.

Utilizar la carretilla ele- Punto de elevación


vadora aérea

Centro de gravedad

Punto de elevación para


cadenas

5.2 Equipo de elevación


Tipos diferentes de equipos de elevación
Los siguientes equipos pueden usarse para levantar y mover las mercancías:
• Grúa pórtico aérea
• Grúa móvil
• Carretilla elevadora
Especificaciones del equipo
Asegúrese de que la capacidad de elevación del equipo y de los aparejos
observa los valores mínimos que se indican en la siguiente tabla:
¡NOTA! Una trituradora totalmente montada pesa >24 000 kg (52 910 lb.).
¡NOTA! La capacidad de izado de una grúa móvil depende del radio de elevación.
Asegúrese de que tiene la capacidad suficiente para el radio apropiado.

Equipo Carga nominal Notas


y aparejos que levantar
(kg) / (lb.)
Grúa pórtico 25 000 / 55120 Si la grúa pórtico no dispone de rampas de aceleración/dece-
aérea leración progresiva debe tener una capacidad de 26.000 kg.
Grúa móvil 25 000 / 55120 Si la grúa no dispone de rampas de aceleración/deceleración
progresiva debe tener una capacidad de 26.000 kg.
Cadenas de elevación, 25 000 / 55120
cables, cuerdas o
eslingas
Carretilla elevadora 26 000 / 57320

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 73


5. Transporte

5.2.1 Grúa pórtico aérea o grúa móvil


Carga suspendida
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad. Compruebe el peso bruto de los
¡PELIGRO! componentes que se pueden levantar y asegúrese de que el equipo de
elevación es el adecuado.

Las siguientes instrucciones son válidas para la trituradora de cono.


a) Asegúrese de que las cadenas de elevación, los ganchos y el resto del
equipo están en buen estado y se tratan según las instrucciones del
fabricante.
b) Asegúrese de que las cadenas de elevación tienen la longitud correcta
para el ángulo de la línea vertical en que se utilizarán.
c) Asegúrese de que el equipo de elevación tiene una carga de trabajo
segura (SWL o Safe Working Load) suficiente para el peso que debe izar
y para el método de elevación de la trituradora de cono.
d) Observe la normativa de elevación aplicable para el equipo utilizado.
e) Coloque el equipo de elevación según los símbolos que aparecen en la
sección 5.1.2 Señales de carga y descarga de mercancías
f) Compruebe que la carga se apoya en la base de los ganchos. No coloque
nunca la carga en la punta de un gancho.
g) Tense la holgura del mecanismo elevador poco a poco. Asegúrese de que
los ganchos están bien fijados en las argollas de elevación del
componente. Si es necesario, ajuste el mecanismo para distribuir la carga
de forma regular.
h) Compruebe que las cadenas/mecanismo elevador pueden enderezarse
correctamente. No utilice nunca una cadena torcida para izar el equipo.
i) Asegúrese de que el lugar de destino está despejado y puede soportar el
peso antes de levantar el equipo.
j) Levante, transporte y baje la carga con cuidado y despacio. Evite los
tirones y las sacudidas.
k) No intente utilizar las manos o los pies para guiar la carga. Manténgase
alejado de ella.

74 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


5. Transporte

5.2.2 Carretilla elevadora


Riesgo de aplastamiento.
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad. Compruebe el peso bruto de los
¡PELIGRO! componentes que se pueden levantar y asegúrese de que el equipo de
elevación es el adecuado.

Las siguientes instrucciones son válidas para la trituradora de cono.


a) Asegúrese de que las horquillas de la carretilla tienen la longitud y la
capacidad de elevación adecuada para el componente de la trituradora
colocado sobre la plataforma de transporte.
b) Ajuste la anchura de la horquilla según sea necesario para levantar la
carga desde un lado.
c) Asegúrese de que la carga está bien fijada a la plataforma de transporte.
d) Si la plataforma de transporte del componente está sujetada con tubos
para horquillas, coloque las puntas de la horquilla dentro para levantar el
componente.
e) Asegúrese de que el lugar de destino está despejado y puede soportar el
peso antes de levantar el equipo.
f) Levante la carga y muévala con cuidado y poco a poco.
g) Baje la carga lentamente hasta el suelo.

5.3 Descarga de la mercancía


5.3.1 Área de desembalaje
El área de desembalaje necesaria para las diferentes variantes de la máquina
debería, siempre que sea posible, tener las medidas aproximadas que se dan a
continuación.
Instalación (mm) / (") Área requerida (L x An. x Al.)
CH660 4800 ×18 000 ×4400 / 189 ×709 ×173

¡NOTA! Estas dimensiones permiten un espacio libre de unos 1.000 mm (39")


alrededor y encima de las piezas de la trituradora de cono.

5.3.2 Inspección de la mercancía


Compruebe el exterior de los paquetes antes de empezar la descarga.
Comunique cualquier daño que detecte a la persona responsable de la
instalación de la trituradora. Si el deterioro es grave e impide que las piezas
puedan instalarse, envíe una reclamación a la empresa de transporte
directamente y sin demora. Documente los daños con una cámara.
Note! Si el deterioro se ha producido durante el transporte al sitio de instalación,
informe de forma inmediata al departamento de transporte de Sandvik.
Encontrará la dirección en la lista de embalaje.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 75


5. Transporte

5.4 Movimiento y almacenamiento


Observaciones importantes
Si la trituradora de cono debe almacenarse antes de instalarla, asegúrese de
que el área de almacenamiento cumple las especificaciones de la sección
5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar.
Si la instalación empieza de forma inmediata, compruebe si se pueden mover
los componentes de la trituradora hasta el lugar de instalación o hasta la
unidad. El desembalaje y la instalación pueden realizarse juntos.
Cuando traslade los componentes de la trituradora hasta el lugar de
instalación o la unidad, debe colocarlos de forma que puedan levantarse y
situarse en su sitio sin que haya que girarlos.
Espere a que pueda empezar la instalación antes de desembalar los
componentes de la trituradora.

5.4.1 Traslado
Carga suspendida
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad. La trituradora de cono pesa
¡ADVERTENCIA!aproximadamente 23 500 kg (51 810 lbs). Asegúrese de que el equipo
de elevación es adecuado.

a) Levante los componentes de la trituradora lo suficiente como para


limpiar el suelo y tal como se describe más arriba, vea la sección
5.2 Equipo de elevación.
b) Asegúrese de que la carga está estable en el equipo de elevación
¡ATENCIÓN! Mueva los componentes de la trituradora de forma lenta y con cuidado.

c) Mueva los componentes de la trituradora hasta el destino de montaje.


d) Baje los componentes de la trituradora con cuidado hasta el suelo. Deje
espacio suficiente para acceder a todos los lados.
e) Asegúrese de que los componentes de la trituradora están bien apoyados.
f) Retire el equipo de elevación.
g) Quite los tornillos que sujetan el componente de la trituradora a la
plataforma de transporte.

76 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


5. Transporte

5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar


¡ATENCIÓN! Sandvik recomienda almacenar la trituradora de cono en interiores. La
exposición a la humedad o a temperaturas muy altas o muy bajas puede
dañar la trituradora de cono si se almacena durante mucho tiempo.
¡NOTA! Para obtener información sobre la trituradora montada, vea la sección
10.3 Almacenamiento de una trituradora montada.
a) Asegúrese de que la zona de almacenamiento es suficiente para acceder.
b) Asegúrese de que el lugar de almacenamiento anterior cumple las
condiciones que se describen en la siguiente tabla.

Característica Valor Notas


Temperaturas mín. - máx. 5-40 °C (41-104 °F)
Humedad relativa máx. 80% Sin condensación

c) Coloque en su sitio el componente de la trituradora. Si el suelo es


irregular, coloque tacos o placas debajo de los componentes de la
trituradora para que el apoyo sea estable.
d) Asegúrese de que el componente de la trituradora está estable y retire el
equipo de elevación.
e) Inspeccione el tratamiento de prevención del polvo y retoque o repita el
tratamiento si es necesario.
f) Atornille la argolla de elevación en la parte superior del eje principal.
Levante el conjunto del eje principal del bastidor de transporte y fíjelo en
bloques de madera situados bajo la argolla de elevación y el borde
inferior del manto. No toque las superficies de contacto de los dos
extremos del eje principal.
g) Inspeccione los componentes almacenados de forma regular y
compruebe que la capa de prevención del polvo está intacta y que los
componentes no se han dañado.
h) Cubra la unidad del depósito de aceite con tela alquitranada si se guarda
en un lugar exterior.
¡NOTA! Guarde las juntas y sellos en un lugar oscuro, seco y sin polvo. Déjelos en su
envoltorio hasta que los necesite. No ate nunca las juntas con alambre ni las
cuelgue de clavos o pasadores durante el almacenamiento. Los componentes
de goma deben guardarse sin ser sometidos a fuerzas para evitar que se
agrieten o se deformen.

5.4.3 Tratamiento antióxido previo a la entrega


Antes de realizar la entrega de fábrica, la trituradora y la unidad del depósito
de aceite se tratan con antioxidantes suficientes para unos 30 días de
transporte y almacenamiento. Las superficies internas de los cojinetes de la
trituradora se cubren con aceite y luego se sellan del exterior. En casos
especiales, se puede especificar un tratamiento antióxido especial en el
encargo.
Se sigue el mismo procedimiento para la unidad del depósito.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 77


5. Transporte

5.5 Desembalaje de la mercancía


a) Quite todas las cajas y paquetes sueltos.
Si usa una grúa pórtico aérea o una grúa móvil, vea la sección 5.2.1 Grúa
pórtico aérea o grúa móvil.
Si emplea una carretilla elevadora, vea la sección 5.2.2 Carretilla elevadora.
¡ATENCIÓN! Si los componentes de la trituradora no se apoyan de forma regular,
pueden someterse a fuerzas de torsión perjudiciales.

b) Utilice la lista de embalaje para comprobar que no falta ningún


componente de la trituradora en la entrega.
c) Revise los componentes de la trituradora para ver si están dañados.
d) Revise los accesorios de la trituradora para ver si están dañados.
e) Abra las cajas que contienen componentes más pequeños y compruebe si
están dañados.
f) Abra la caja de herramientas y busque la lista de embalaje para el
contenido.
g) Compruebe el contenido de la caja de herramientas.
h) Compruebe que los datos de la placa de identificación coinciden con los
de la lista de embalaje. Vea la sección 1.1 Información sobre el equipo.
i) Lleve las piezas adicionales y las de repuesto al almacén de piezas de
repuesto.
j) Si es necesario, envíe un informe de daños de transporte a Sandvik.
¡NOTA! Si es posible, documente los daños que detecten con una cámara.

5.6 Eliminación/devolución del material de


embalaje
¡NOTA! El embalaje (las jaulas, envoltorios, cajas, etc.) normalmente no tienen que
devolverse al fabricante.

a) Compruebe si hay un acuerdo especial para devolver el embalaje al


fabricante.
b) Si debe devolverse al fabricante, prepare una zona para guardar palés,
bastidores de transporte y cualquier otro embalaje que deba devolverse.
c) Compruebe si existe algún acuerdo especial para reciclar el material de
embalaje.
d) Si no debe devolverse o reciclarse, consulte a las autoridades locales
cómo debe separarse y desecharse el material de embalaje.
e) Deseche los residuos contaminantes según la normativa local (como el
plástico con burbujas, las bolsas de plástico, el poliestireno expandido,
etc.).

78 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y
conexiones
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 79


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1 Requisitos generales


Póngase en contacto con Sandvik para resolver cualquier duda que pueda
tener sobre el plan de instalación de la trituradora de cono.
Personal
Sólo el personal de montaje cualificado está autorizado a montar la
trituradora de cono. Vea la sección 2. Medidas de seguridad para ver la
definición de personal de montaje.
El área de instalación
a) Despeje el lugar de instalación. Si es necesario limpie el suelo antes de
empezar el montaje.
b) Asegúrese de que hay espacio suficiente para moverse de forma segura
por la instalación, vea Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación. Si
las máquinas que hay cerca del emplazamiento no pueden detenerse,
adopte las medidas que sean apropiadas para evitar cualquier contacto
accidental.
c) Asegúrese de que la iluminación es adecuada y coloque luces portátiles
adicionales si es necesario.
Equipo de elevación, herramientas y materiales
El equipo utilizado para elevar y mover los componentes de la trituradora
también puede usarse para desembalar y montar la trituradora de cono, vea la
sección 5.2 Equipo de elevación.
Embalaje
Deje el envoltorio y las cuerdas en las piezas hasta que estén listas para usar.
Deje los tapones de plástico en los orificios del conducto de aceite hasta que
vaya a acoplarse pero no se olvide de quitarlos antes de empalmar las
tuberías.
Secuencia de instalación
La secuencia que debe seguirse al instalar la trituradora depende de la
alternativa de instalación que corresponda.
En este manual de instalación, encontrará instrucciones de montaje para dos
alternativas de instalación que se han descrito más arriba, es decir, sobre el
paquete de instalación estándar de accionamiento directo y el paquete de
instalación estándar de accionamiento de correa trapezoidal de Sandvik SRP.

80 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1.1 Trituradora con accionamiento directo y


amortiguadores de goma en unos cimientos de
hormigón
Vea los planos de instalación en Apéndice
A: CH660:01 Planos de instalación
452.0331 para el accionamiento directo

Comprobaciones preparatorias
Compruebe que los cimientos coinciden con las medidas que se dan en el
plano de instalación.
Asegúrese de que se insertan placas de anclaje en las posiciones correctas -y
en los niveles correctos- para los cuatros amortiguadores de goma grandes
(tipo A) situados debajo del bastidor auxiliar (debajo de la trituradora) y los
dos amortiguadores de goma pequeños (tipo B) situados debajo del extremo
del motor del bastidor auxiliar. Vea el plano de instalación para obtener más
detalles.
¡NOTA! La desviación máx. es de ± 1 mm en cada punto de aplicación de carga. Si la
desviación es de > 1 mm, puede utilizar calzos para nivelar.
Secuencia de instalación
a) Limpie con cuidado el polvo o aceite que pueda haber en la zona en que
desea instalar la trituradora.
b) Coloque seis amortiguadores de goma (cuatro de tipo A y dos de tipo B)
en los cimientos. Vea la sección 4.6.4 Amortiguadores de goma.
Asegúrese de que están montadas las placas de fijación superiores e
inferiores (4, 8, 9, 13).
c) Coloque los amortiguadores de goma en las posiciones que se muestran
en los planos de instalación.
d) Suelde por puntos las seis placas de fijación inferiores (4, 8) a las placas
de anclaje de los cimientos.
e) Baje el bastidor secundario hasta colocarlo en su sitio sobre los
amortiguadores de goma.
f) Suelde por puntos las seis placas de fijación superiores (9, 13) al bastidor
secundario.
g) Quite los tornillos y las arandelas (2, 3, 6, 7) y luego levante el bastidor
auxiliar de los cimientos.
h) Desmonte los seis amortiguadores de goma (1, 5).
i) Gire el bastidor secundario y suelde el contorno de las seis placas de
fijación superiores (9, 13).

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 81


6. Instalación mecánica y conexiones

j) Monte el anillo guardapolvo de goma de esponja (16, 17) entre el


bastidor secundario (15) y los cimientos (18). Vea el plano.
15 Bastidor 15
secundario
16 Banda de
16
goma de
esponja 17
17 Segmentos
de anillo
guardapolvo 18
18 Cimientos

k) Suelde el contorno de las seis placas de fijación inferiores (4, 8) a las


placas de anclaje de los cimientos.
l) Coloque los seis amortiguadores de goma de nuevo en su sitio encima de
las placas de fijación inferiores (4,8) y monte los tornillos inferiores
(2,6) y las arandelas (3,7).
m) Vuelva a montar el bastidor secundario y meta los tornillos superiores
(2,6) y las arandelas (3,7).
n) Baje la sección inferior del bastidor hasta el bastidor secundario.

¡NOTA! Asegúrese de que el eje motriz está orientado en la dirección correcta.


o) Apriete los tornillos por los puntos de conexión situados entre la sección
inferior del bastidor y el bastidor secundario.
Par de apriete:
2.800 Nm 2.065 pies lb.

Para obtener información sobre la instalación del motor y el accionamiento


directo, vea el apartado la sección 6.2 Motor y accionamiento directo (alt. 1).

82 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1.2 Trituradora con accionamiento directo de correa


trapezoidal y amortiguadores de goma en unos
cimientos de hormigón
Vea los planos de instalación en Apéndice
A: CH660:01 Planos de instalación
442.9864 para el accionamiento de correa
trapezoidal

Comprobaciones preparatorias
Compruebe que los cimientos coinciden con las medidas que se dan en el
plano de instalación.
Asegúrese de que se insertan placas de anclaje en las posiciones correctas -y
en los niveles correctos- para los cuatros amortiguadores de goma grandes
(tipo A) situados debajo del bastidor auxiliar (debajo de la trituradora) y los
dos amortiguadores de goma pequeños (tipo B) situados debajo del extremo
del motor del bastidor auxiliar. Vea el plano de instalación para obtener más
detalles.
¡NOTA! La desviación máx. es de ± 1 mm en cada punto de aplicación de carga. Si la
desviación es de < 1 mm, puede utilizar calzos para nivelar.
Secuencia de instalación
a) Limpie con cuidado el polvo o aceite que pueda haber en la zona en que
desea instalar la trituradora.
b) Coloque seis amortiguadores de goma (cuatro de tipo A y dos de tipo B)
en los cimientos. Vea la sección 4.6.4 Amortiguadores de goma.
Asegúrese de que están montadas las placas de fijación superiores e
inferiores (4, 8, 9, 13).
c) Coloque los amortiguadores de goma en las posiciones que se muestran
en los planos de instalación.
d) Suelde por puntos las seis placas de fijación inferiores (4, 8) a las placas
de anclaje de los cimientos.
e) Baje el bastidor secundario hasta colocarlo en su sitio sobre los
amortiguadores de goma.
f) Suelde por puntos las seis placas de fijación superiores (9, 13) al bastidor
secundario.
g) Quite los tornillos y las arandelas (2, 3, 6, 7) y luego levante el bastidor
auxiliar de los cimientos.
h) Desmonte los seis amortiguadores de goma (1, 5).
i) Gire el bastidor secundario y suelde el contorno de las seis placas de
fijación superiores (9, 13).

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 83


6. Instalación mecánica y conexiones

j) Monte el anillo guardapolvo de goma de esponja (16, 17) entre el


bastidor secundario (15) y los cimientos (18). Vea el plano.
15 Bastidor 15
secundario
16 Banda de
16
goma de
esponja 17
17 Segmentos
de anillo
guardapolvo 18
18 Cimientos

k) Suelde el contorno de las seis placas de fijación inferiores (4, 8) a las


placas de anclaje de los cimientos.
l) Coloque los seis amortiguadores de goma de nuevo en su sitio encima de
las placas de fijación inferiores (4,8) y monte los tornillos inferiores
(2,6) y las arandelas (3,7).
m) Vuelva a montar el bastidor secundario y meta los tornillos superiores
(2,6) y las arandelas (3,7).
n) Baje la sección inferior del bastidor hasta el bastidor secundario.

¡NOTA! Asegúrese de que el eje motriz está orientado en la dirección correcta.


o) Apriete los tornillos por los puntos de conexión situados entre la sección
inferior del bastidor y el bastidor secundario.
Par de apriete:
2.800 Nm 2.065 pies lb.

Para obtener información sobre la instalación del motor y el accionamiento


de correa trapezoidal, vea la sección 6.5 Motor y accionamiento de correa
trapezoidal (alt. 2).

84 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.1.3 Trituradora sobre cimientos de hormigón -


instalación fija
Vea el plano de instalación 442.9864 y 442. 9865 en la sección Apéndice
A: CH660:01 Planos de instalación.
La secuencia de instalación de una trituradora que debe montarse en una
estructura de soporte de acero con cimientos de hormigón debe adaptarse al
diseño de la instalación en cuestión. Por tanto debe establecer una nueva
secuencia de instalación, con las directrices que figuran en las partes que
correspondan de este manual de instrucciones.

6.1.4 Trituradora con amortiguadores de goma en una


estructura de soporte de acero
Vea el plano de instalación 442.9864 y 442. 9865 en la sección Apéndice
A: CH660:01 Planos de instalación.442.9864 y 442. 9865
Si se utilizan amortiguadores de goma, el montaje de una trituradora en una
estructura de soporte de acero sigue -en principio- la secuencia descrita para
la instalación en unos cimientos de hormigón, aunque debe adaptarse al
diseño de la estructura en cuestión. Por tanto, debe planificar una nueva
secuencia de instalación a partir de las directrices que se dan en los apartados
correspondientes de las instrucciones anteriores sobre el montaje de una
trituradora en unos cimientos de hormigón nuevos.
Vea la sección 6.1.1 Trituradora con accionamiento directo y
amortiguadores de goma en unos cimientos de hormigón o la sección
6.1.2 Trituradora con accionamiento directo de correa trapezoidal y
amortiguadores de goma en unos cimientos de hormigón.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 85


6. Instalación mecánica y conexiones

6.2 Motor y accionamiento directo (alt. 1)


6.2.1 Instalación del motor de accionamiento directo
a) Coloque el gancho de una grúa sobre el motor eléctrico (5) de forma
vertical y conecte los ganchos a las argollas de elevación encima del
motor (5).
b) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Un motor eléctrico puede pesar hasta 4.000 kg. Transpórtelo con
cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar el motor.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

c) Levante el motor eléctrico (5) hasta el bastidor secundario (6).


d) Coloque el motor en el bastidor del motor del bastidor secundario (6).
e) Retire el equipo de elevación.
f) Apriete los tornillos que fijan el motor eléctrico (5) al bastidor del motor.
g) Monte los cables eléctricos en la caja de conexiones del motor eléctrico
(5).
h) Monte el acoplamiento Safeset (3). Vea la sección 6.3 Acoplamiento
Safeset - descripción para obtener más información.
i) Monte la cubierta de protección (4) en el acoplamiento Safeset (3).

6 5 4 3 2

1 Trituradora de
cono 1
2 Eje motriz
3 Acoplamiento
Omega
4 Cubierta de
seguridad
5 Motor
6 Bastidor secundario

86 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3 Acoplamiento Safeset - descripción


El acoplamiento Safeset está formado en principio por un componente
exterior y una camisa de montaje interior, vea la figura de la sección
6.3.4 Instalación del acoplamiento del Safeset.
El componente exterior se conecta al motor de accionamiento a través de un
espaciador intermedio y un acoplamiento flexible (vea la figura de la sección
6.4.1 Montaje del componente interior del acoplamiento flexible del eje del
motor), mientras que el acoplamiento de montaje interior se monta en el
extremo del eje motriz de la trituradora). El componente exterior incorpora
una cavidad anular cerca del diámetro interior. En condiciones normales, el
aceite a alta presión sujeta el componente exterior sobre la camisa de
montaje interior de modo que las dos piezas actúan como un acoplamiento
sólido. La fuerza de sujeción depende de la presión de aceite que hay en la
cavidad.
Si el acoplamiento se somete a un par superior que el que puede soportar la
fuerza de sujeción, el componente exterior gira respecto a la camisa de
montaje interior. Este movimiento relativo corta los extremos de dos tubos de
cizalladura y libera la presión de aceite. La fuerza de sujeción desaparece y el
miembro exterior puede entonces girar libremente en la camisa de montaje
interior, de forma que el acoplamiento deje de transmitir el par: la trituradora
está aislada del motor de accionamiento.
Para garantizar un funcionamiento fiable, se incorporan dos cojinetes
antifricción. Estos cojinetes se lubrican con el mismo tipo especial de aceite
que se utiliza para presurizar la cavidad anular pero el aceite de lubricación
está separado del de presurización. Hay dos clavijas (en el componente
exterior) para cada cojinete. Una se usa como tapón de llenado y la otra como
tapón de nivel. También hay un orificio para el aceite de presión, al lado de
uno de los tubos de cizalladura.

6.3.1 Información importante


Como se describe más arriba, el acoplamiento con limitación de par Safeset
incorpora un sistema de ajuste de par hidráulico. Si se regula la presión
hidráulica, el par de liberación se puede configurar al nivel requerido.
Cuando se supera el par predeterminado, el acoplamiento Safeset se desliza y
la parte superior de los tubos de cizalladura se cortan con el anillo de
cizalladura, con lo que se libera la presión de aceite en el acoplamiento y
puede circular libremente por el eje.
Debido a este diseño, el acoplamiento Safeset tiene una capacidad limitada
para admitir otro tipo de cargas, como los pares de flexión y las cargas
radiales. Por este motivo, el acoplamiento Safeset no admite fallos de
alineación. El acoplamiento Safeset utilizado en la trituradora CH660 se
monta con un acoplamiento flexible que admite estos fallos. Vea la sección
6.4 Procedimiento de montaje para el acoplamiento flexible.
La combinación no debe generar fuerzas de reacción como cargas o pares de
flexión en el acoplamiento Safeset.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 87


6. Instalación mecánica y conexiones

Sujeción de transporte
CAUTION!
El acoplamiento Safeset se presuriza antes de la entrega para evitar que gire
Coupling is pressurised to
20 – 35 MPa for transport durante el transporte. Cerca de la etiqueta de advertencia hay un tubo de
only!
cizalladura.

6.3.2 Normas de seguridad


Deben usarse gafas de protección durante la presurización y siempre que se
manipule un acoplamiento Safeset que esté bajo presión.

¡ATENCIÓN! No presurice nunca el acoplamiento Safeset antes de instalarlo.

¡ATENCIÓN! Cuando configure o descargue la presión, afloje el tubo de cizalladura


o apriete la válvula antes de quitar la bomba.

¡ATENCIÓN! Cuando se descarga el acoplamiento Safeset, el aceite y las piezas de


los tubos de cizalladura salen despedidos del acoplamiento a una velo-
cidad elevada.

¡ATENCIÓN! Se incluye una cubierta de protección para el conjunto de accionamien-


to. La trituradora no debe usarse sin la cubierta de protección puesta.

6.3.3 Descenso de la presión


Vea la figura de la sección 6.3.5 Comprobación del nivel y repostaje de
aceite de lubricación.
a) Quite el tapón de plástico de la conexión de llenado (5) con el tornillo
M8 que se incluye.
b) Conecte la bomba en la conexión de llenado (5). Compruebe que hay
espacio suficiente en la bomba como para evacuar el aceite.
c) Abra la válvula de descarga de la bomba (vea la figura de la sección
6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B).
d) Desatornille el tubo de cizalladura (al lado de la conexión de llenado)
½vuelta para descargar la presión.
e) Desmonte los tubos de cizalladura cuando la presión haya bajado a 0
MPa.
f) Desconecte la bomba.

88 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.4 Instalación del acoplamiento del Safeset


a) Monte el espaciador (1) en el eje motriz.
b) Monte la llave (7).
c) Compruebe que el anillo de cizalladura (6) se fija con tornillos (11) al
acoplamiento Safeset. Par de apriete 17 Nm (12.54 pies lbs)
¡NOTA! Fije los tornillos (11) con Loctite 270.
d) Caliente todo el acoplamiento Safeset a 60-80 °C (140-176 ° F) en un
horno o en aceite.
e) Cubra la camisa de montaje interior (12) y el extremo libre del eje motriz
de la trituradora con aceite fino.
f) Monte todo el acoplamiento Safeset completo, que tiene un ajuste
corredizo cerrado.
g) Si es necesario, utilice la arandela final (8) con la barra roscada M20
para empujar el acoplamiento dentro del eje.
h) Si se desmonta la arandela final (8), coloque la junta tórica (13) en su
sitio en la arandela final.
i) Compruebe que hay una holgura de un mínimo de 0.5 mm (0.01969
pulgs.) entre la arandela final (8) y el extremo del eje.
j) Monte la arandela final (8). Utilice Loctite 242 para fijar los tornillos de
la arandela final (9) y apriete al par correcto, 40 Nm (29.5 pies lbs).
Monte el tornillo central de la arandela final (10).
k) Compruebe el nivel de aceite del acoplamiento Safeset y si es necesario,
rellénelo con aceite. Vea la sección 6.3.5 Comprobación del nivel y
repostaje de aceite de lubricación.

1 Espaciador 4 3 2
2 Componente exterior 5
del Safeset
3 Tubos de cizalladura 1
(2 unidades) 4
4 Anillo de sellado 13
5 Cojinetes
9
6 Anillo de cizalladura 7 5
7 Chaveta 11 8
8 Arandela final
10
9 Tornillos de la
arandela final
11 12
10 Tornillo central de la 5
arandela final
11 Tornillos del anillo de 9
cizalladura
12 Camisa de montaje 4
interior
13 Junta tórica 14
14 Cavidad de ajuste de
presión 6 3

0,5 mm
CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 89
6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.5 Comprobación del nivel y repostaje de aceite de


lubricación
Aceite para lubricar los cojinetes y para la cavidad de ajuste de
presión
El aceite especial, que se entrega con el acoplamiento, tiene que usarse
siempre para los cojinetes y la cavidad de ajuste de presión. (Aceite Safeset
9-0024).

Presión de aceite alta


El acoplamiento debe despresurizarse durante la siguiente operación.
Vea la sección 6.3.3 Descenso de la presión y también la sección
¡ADVERTENCIA!2.3.5 Sistemas hidráulicos.

Procedimiento de llenado de lubricante


a) Gire el acoplamiento para que los dos orificios de lubricación estén en la
posición vertical superior.
¡NOTA! Los orificios de lubricación y nivel son idénticos. Utilice los que estén mejor
colocados para rellenar y utilice los otros dos como tapones de nivel.
b) Desatornillar los tapones de los dos orificios de lubricación (6) y los dos
orificios de nivel (2).
c) Utilice el inyector de lubricación (1) para añadir aceite Safeset hasta que
salga un flujo transparente de aceite de los orificios de nivel.
d) Vuelva a poner los tapones de nivel y de lubricación.
1 Inyector de
lubricación
1
2 Orificios de nivel 6
3 Aceite de
lubricación
4 Tubo de 2
cizalladura
5 Conexión de 6
llenado para la 7
cavidad de ajuste
de presión 3
6 Orificios de
lubricación
7 Cavidad de ajuste 7 4
de presión
5

90 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.6 Configuración de presión


Ajuste de par
Se adjunta un diagrama de calibración con cada acoplamiento. El
acoplamiento tiene un número cerca de la conexión de llenado y el diagrama
se marca con el mismo número. El diagrama muestra la presión requerida
para un determinado ajuste de par.
¡ATENCIÓN! Si desea cambiar el ajuste de par del acoplamiento Safeset, póngase en
contacto antes con Sandvik.
El ajuste del par de liberación es de ~22 000 Nm (16 230 pies lbs),
correspondientes a 53 MPa (7 687 p.s.i.). Para ajustar el par de liberación,
observe este procedimiento (vea la figura de la sección 6.3.5 Comprobación
del nivel y repostaje de aceite de lubricación):
• Si el acoplamiento está presurizado, quite la presión. Vea la sección
6.3.3 Descenso de la presión.
• Si se ha liberado el acoplamiento, desmonte los tubos de cizalladura
dañados, si corresponde.
a) Atornille los tubos de cizalladura nuevos hasta que lleguen al fondo de
los agujeros. La punta del tubo de cizalladura se moldea entonces para
ajustarse al asiento de la válvula en el fondo del agujero. Apriete los
tubos de cizalladura con cuidado -par de apriete de 30-35 Nm (22-25.8
pies lbs). Esto hace que la cavidad de presión sea totalmente a prueba de
fugas.
b) Desatornille el tubo de cizalladura (4) junto al codo de la conexión de
llenado (5)½Vea la imagen de la sección 6.3.7 Bomba de acoplamiento
Safeset 100B.
c) Saque el tapón de protección de la conexión de llenado para la cavidad
de ajuste de presión con el tornillo M8 facilitado. Presione el adaptador
de inyección de la bomba hasta meterlo en la conexión de llenado del
acoplamiento.
d) Bombee aceite en el acoplamiento hasta que el medidor de presión
muestre la presión correcta de 53 MPa (7 687 p.s.i.).
e) Apriete con cuidado el tubo de cizalladura junto a la conexión de
llenado. Par de apriete 30 - 35 Nm (22 - 25.8 pies lbs).
¡ATENCIÓN! Baje la presión antes de quitar la bomba
f) Abra la válvula de descarga de la bomba (6). Vea la figura de la sección
6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B.
g) Vuelva a montar el tapón de protección en el orificio de conexión de
llenado.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 91


6. Instalación mecánica y conexiones

6.3.7 Bomba de acoplamiento Safeset 100B


Purgue la bomba antes de usarla
a) Apriete la válvula de descarga (6).
b) Ponga la bomba en posición vertical de modo que el adaptador de
inyección señale hacia arriba.
c) Bombee con el mango de la bomba hasta que salga un flujo estable sin
burbujas. La bomba ya está lista para usar.
Cuando la bomba está vacía
a) Tire de la cadena con el aro hasta que el tapón de llenado (3) salga del
mango.
b) Desenrosque el tapón y rellene con aceite Safeset. Purgue la bomba antes
de usarla.
c) La válvula de control de presión (4) se coloca en el cuerpo de la bomba
(5).
d) La válvula de control de presión debe colocarse unos 5 MPa (725 p.s.i.)
más arriba que la presión requerida para el acoplamiento Safeset. De este
modo, se evita que la presión del acoplamiento Safeset supere el nivel
máximo.
e) Para probar la bomba y ajustar la válvula de control de presión, utilice la
tapa de protección (7) como tapón.
f) Coloque la tapa protectora en el adaptador de inyección (1) y bombee
hasta que se abra la válvula de control de presión. Debería mostrarse un
valor de 85 MPa (12 330 p.s.i.) en el manómetro (2).
1 Adaptador de inyección
2 Manómetro
3 Tapón de llenado
4 Válvula de control de
presión
5 Cuerpo de la bomba
6 Válvula de descarga
7 Tapa de protección 7 1 2 6 4 5 3
Ajuste la válvula de control de presión
La válvula de control de presión se regula modificando el grosor del paquete
de arandelas de ajuste situadas debajo del tornillo (4). Con la bomba se
incluyen 11 arandelas de ajuste, con un grosor total de 5 mm (3 de 1 mm, 3
de 0.5 mm y 5 de 0.1 mm).
La bomba se ajusta de fábrica a 85 MPa (12 330 p.s.i.) antes de la entrega.
Las arandelas de ajuste que no se montan en la bomba se entregan sueltas en
la caja de herramientas que se suministra con la bomba.
Si se reduce el número de arandelas de ajuste que se colocan bajo el tornillo
de la válvula de control de presión, aumenta la presión que puede bombearse
hasta el acoplamiento.
Un paquete arandelas de ajuste de 5 mm = P ≈ 30 MPa (4 350 p.s.i.)
Un paquete arandelas de ajuste de 3 mm = P ≈ 65 MPa (9 430 p.s.i.)
Un paquete arandelas de ajuste de 1 mm = P ≈ 100 MPa (14 500 p.s.i.)

92 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4 Procedimiento de montaje para el


acoplamiento flexible
Vista explosionada de los componentes del acoplamiento básico.
1 Componente
exterior
2 Componente
interior
3 Bloques de
goma
4 Cubierta

1 2
3
4
¡NOTA! El acoplamiento flexible utilizado para la H/S6800 tiene 16 bloques de goma
y los componentes interior y exterior tienen 8 álabes cada uno.

6.4.1 Montaje del componente interior del acoplamiento


flexible del eje del motor
a) Desmonte por completo el acoplamiento flexible.
¡NOTA! Si Sandvik suministra el motor y el accionamiento, el componente interior se
perforará con el diámetro correcto.
b) Coloque la cubierta sobre el eje del motor antes de montar el
componente interior del acoplamiento en el eje.
c) Monte la llave.
d) Caliente el componente interior a 120 °C/248 °F en un baño de aceite o
en un horno. (Esto es válido para el ajuste de brida/eje H7/m6
recomendado).

Carga suspendida
Manipule los componentes calientes con cuidado. Asegúrese de que
las cadenas de elevación sujetan el componente interior de forma
¡ADVERTENCIA!segura.

e) Levante el componente interior del aparato de calefacción con cadenas


de elevación de acero enrolladas en los álabes del componente interior.
f) Monte el componente interior en el eje del motor.
g) La cara final del componente interior debe quedar rasa respecto al
extremo del eje del motor.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 93


6. Instalación mecánica y conexiones

h) Deje que se enfríe el componente interior.


Acoplamiento Espaciador Acoplamiento
intermedio

B
H
B B
B
Trituradora Motor

Eje
B

6.4.2 Montaje del acoplamiento flexible


Coloque el componente exterior del acoplamiento sobre el componente
interior.
Fije la cubierta al componente exterior. (Vea la sección 6.4.4 Atornillado de
las bridas para obtener el par correcto).
Ajuste la posición axial del componente exterior en relación con el
componente interior de forma que proteja la distancia correcta desde el
extremo del eje del motor. Vea la dimensión "C"-(holgura del extremo del
eje) en la sección 6.4.4 Atornillado de las bridas donde encontrará una tabla
y una ilustración.
El componente exterior debería centrarse respecto a los álabes del
componente interior.

94 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.3 Montaje de los elementos de goma


El acoplamiento PM 18 tiene un bloque de goma en cada cavidad.
Monte los bloques de goma en el orden que se muestra en la figura siguiente.

Utilice líquido como lubricante para facilitar la instalación de los elementos


de goma. Utilice un líquido con una viscosidad situada entre 1000 y 3000 cSt
(como Dow Corning 200 Fluid).
Cepille cada bloque de goma y las cavidades del acoplamiento con el líquido
antes de meter los elementos de goma.
Tras montar los bloques y antes de fijar el espaciador intermedio en el
acoplamiento flexible, se debe comprobar la holgura de la punta del álabe
entre el componente interior y exterior para garantizar que es la misma en
todo el acoplamiento.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 95


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.4 Atornillado de las bridas


Monte el espaciador intermedio en el acoplamiento Safeset y el acoplador
flexible con los pernos suministrados.
1 Tornillo de
cubierta
4 2
2 Pernos de brida 3 6 1
3 Perno de brida
4 Placa de ajuste
de la mandíbula
5 Placa de
5
cubierta
6 Espaciador
intermedio
C Holgura del

C
No se olvide de montar la placa de ajuste (4) entre el acoplamiento Safeset y
el espaciador intermedio.
¡NOTA! Resultará más fácil montar los pernos si los vástagos están cubiertos con
lubricante antiagarrotador.
A continuación se indican los tamaños de la llave de tuercas. Apriete los
pernos según los pares que se muestran en la tabla siguiente con aceite ligero
o conservante de lubricación.
Tamaño del acoplamiento PM 18
Par Tornillo Tamaño de la llave de tuer-
Nm (pies lbs) cas
mm / (")
Tornillo de 220 / (162) M16 24 / (0.944)
cubierta 1
Perno de brida 2 220 / (162) M16 24 / (0.944)
&3
Holgura del extremo del eje C 4 / (0.1575) mm / (")

96 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.5 Alineación del eje


Los componentes deben alinearse con la máxima precisión posible para
prolongar la vida útil del acoplamiento. El error de alineación no debe
superar las cifras que se indican en la tabla.
Tamaño del Radial máx. Angular máx. Error de alineación máx.
acoplamiento desalineación en mm / (") desalineación en mm / (") axial
± mm / (")
PM18 0.40 / (0.0157) 0.36 / (0.0141) 0.5/ (0.0196)

Antes de comprobar la alineación del eje, debe descargarse la presión del


acoplamiento Safeset para que los acoplamientos puedan girar libremente
respecto al eje motriz de la trituradora (vea la sección 6.3.3 Descenso de la
presión).
Alineación axial
Utilice una regla o una galga de espesores para comprobar que las caras (A)
y (B) están en línea. La holgura del extremo del eje "C" deberá coincidir
entonces con la de la figura de la sección 6.4.4 Atornillado de las bridas.
Alineación radial
Monte un comparador de cuadrante en el eje en (D), con el indicador en (E),
tal y como se muestra en la siguiente figura.
La diferencia entre los valores máximo y mínimo del comparador de
cuadrante para una vuelta entera del mecanismo debe ser inferior al doble del
valor que aparece en la tabla superior.
Alineación angular
Monte un comparador de cuadrante en el eje del motor en (D), con el
indicador en (F), tal y como se muestra en la siguiente figura.
La diferencia entre los valores máximo y mínimo del comparador de
cuadrante para una vuelta entera del mecanismo debe ser inferior al valor que
aparece en la tabla superior.
Si desea realizar la alineación con un instrumento láser, vea las instrucciones
de dicho instrumento.

E F

B
A

C D

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 97


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.6 Almacenamiento de elementos flexibles


Como cualquier elastómero o material de goma, los elementos flexibles de
los acoplamientos están sujetos a los efectos del envejecimiento. Estos
efectos pueden reducirse seleccionando con cuidado las condiciones de
almacenamiento. Por ejemplo:
Temperatura
La temperatura de almacenamiento debe ser inferior a 25 °C / 77 °F. Si se va
a estar mucho tiempo sin usarlo, se recomienda un máximo de 15 °C / 59 °F.
Humedad
Deben evitarse las condiciones de humedad y no debería haber
condensación.
Luz
Todos los productos poliméricos deben protegerse de la luz, sobre todo de la
luz del Sol o de la luz artificial con ultravioletas.
Oxígeno y ozono
Siempre que sea posible los componentes deben protegerse de la circulación
del aire a través de contenedores de almacenamiento. El ozono es
especialmente perjudicial y, por este motivo, las piezas no deben guardarse
cerca de equipos eléctricos que puedan generar chispas.
Deformación
Las molduras deben guardarse en una posición sin tensiones.
Líquidos
Las molduras no deben contaminarse con líquidos durante el
almacenamiento.
Limpieza
Si se debe limpiar durante el almacenamiento, el agua y el jabón son
relativamente inocuos. Los componentes que se hayan lavado deben dejarse
secar a la temperatura ambiente.
Tiempo de almacenamiento
Cuando se hayan guardado artículos durante cinco o más años, debe
realizarse una comprobación de laboratorio sobre la calidad antes de usarlos.

98 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.4.7 Control de velocidad para el accionamiento directo


Instale un sistema de control de velocidad para evitar los problemas que
podrían causarse cuando se rompan los elementos de poliuretano. Debería
conectarse de forma que la alimentación al triturador se detenga si la
velocidad del eje motriz disminuye en un 5 %.

5 mm / 0.1969"

-SM1

6.4.8 Cubierta de protección de la transmisión


Cuando acaben todos los ajustes, instale la cubierta de protección.
¡ATENCIÓN! No arranque el motor/trituradora antes de que la cubierta de protección
se haya montado correctamente.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 99


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5 Motor y accionamiento de correa trapezoidal


(alt. 2)
6.5.1 Instalación del motor de accionamiento de correa
trapezoidal
a) Coloque el gancho de una grúa sobre el motor eléctrico (4) de forma
vertical y conecte los ganchos a las argollas de elevación encima del
motor (4).
b) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Un motor eléctrico puede pesar hasta 4.000 kg. Transpórtelo con
cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar el motor.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

c) Baje el motor (4) hasta el bastidor (2)


d) Monte las arandelas y las tuercas de los pernos en T. No los apriete.
e) Alinee el motor (4) y la trituradora (5), tal y como se describe en la
sección 6.5.2 Instalación de las correas trapezoidales.

5
2 9

9 3
1 Cubierta de 1 4
protección de la
correa trapezoidal 2
2 Bastidor del motor
3 Compuerta de
inspección 2
4 Motor
5 Trituradora de cono
9 Bastidor secundario
Accionamiento de correa trapezoidal, diseño del lado
derecho. El conjunto de accionamiento puede montarse
entero en el lado izquierdo.

100 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5.2 Instalación de las correas trapezoidales


a) Empuje el motor con la polea de la correa trapezoidal (6) hacia la polea
de la trituradora (5) en el bastidor del motor (2).
b) Monte las 12 correas trapezoidales (7) en las poleas (6).
c) Empuje el motor para separarlo de la trituradora y tensar las correas (7).
d) Compruebe la tensión de las correas trapezoidales (7) y alinee la polea
de la trituradora y el motor de la polea (tolerancia) con los tornillos. Vea
el OM para obtener más información.
2 Soporte del 5
motor
7 6 8
5 Trituradora
6 Polea
7 Correa 2
trapezoidal
8 Espaciador

6.5.3 Control de velocidad para accionamiento de correa


trapezoidal
Instale un control de velocidad para evitar los problemas que podrían
causarse en caso de que se rompa o patine una correa trapezoidal. Debería
conectarse de modo que la alimentación al triturador se detenga si la
velocidad del eje motriz disminuye en un 5 %.

7mm / 0.275"

-SM1

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 101


6. Instalación mecánica y conexiones

6.5.4 Acoplamiento y cubiertas de protección de la


correa trapezoidal
Cuando acaben todos los ajustes, instalen las cubiertas de protección.
a) Monte las cubiertas de protección (10) en el accionamiento de la correa
trapezoidal.
¡ATENCIÓN! No arranque el motor/trituradora antes de que las cubiertas de protec-
ción de la correa trapezoidal se hayan montado correctamente.

10 Cubierta de 10
protección de la
correa trapezoidal 10

Accionamiento de correa trapezoidal, diseño del lado derecho.


El conjunto de accionamiento puede montarse entero en el
lado izquierdo.

102 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.6 Conjunto de la trituradora


6.6.1 Instale la tolva de alimentación
Monte la tolva de alimentación según la siguiente figura. El material de
procesamiento (flecha) debe meterse alineado con el brazo de soporte del
cojinete superior.

a) Sitúe los ganchos de una grúa, en posición vertical, encima de la tolva de


alimentación.
b) Coloque ganchos en las argollas de elevación (1). Acople el gancho de
elevación en el mecanismo elevador.
c) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
El conjunto de la tolva de alimentación puede pesar hasta 850 kg.
Transporte la tolva con cuidado.
¡PELIGRO! El aparejo debería estar tenso pero sin levantar la sección superior del
bastidor.
Manténgase alejado de cualquier carga suspendida, vea la sección
2. Medidas de seguridad.

d) Levante con cuidado la tolva de alimentación (7001-0) hasta la llanta de


la sección superior del bastidor.
e) Monte los tornillos, arandelas y contratuercas (7004-0, -2, -3) para
fijarlas a la sección superior del bastidor.

7001-0

7004-0, -2, -3

1 Argolla de elevación
7001-0 Tolva de alimentación
7004-0 Tornillo
7004-2 Arandelas
7004-3 Contratuerca

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 103


6. Instalación mecánica y conexiones

6.7 Mangueras y tuberías - Generalidades


¡NOTA! Las tuberías y las mangueras no se incluyen con la entrega de Sandvik.

Vea los planos en Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación.


Monte todas las tuberías y mangueras conectadas a la trituradora por la
misma ruta.
La inclinación de los conductos de retorno es fundamental. Vea la sección
6.8.1 Unidad del depósito de aceite y la sección 6.8.2 Intercambiador
térmico de agua/aceite (alternativa).
Encontrará una descripción de las mangueras y tuberías en Apéndice
A: Planos mecánicos.
¡NOTA! Cuando arranque la trituradora por primera vez, asegúrese de que no hay
fugas. Si detecta alguna utilice un compuesto adecuado para sellarla.

6.8 Hydroset y sistemas de lubricación


El aceite de lubricación se suministra a la trituradora a través de dos líneas:
una para el cilindro del Hydroset y otra para la carcasa del eje motriz. El
aceite de lubricación vuelve a la unidad del depósito de aceite por dos líneas
de retorno: una viene de la sección inferior del bastidor y la otra de la carcasa
del eje motriz. Hay tres líneas del Hydroset, conectadas al fondo del cilindro
del Hydroset.
Para más información sobre la ubicación del sistema hidráulico, vea la
sección 4.4 Emplazamiento.

104 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.8.1 Unidad del depósito de aceite


Carga suspendida
Manténgase alejado de las cargas suspendidas. Vea la sección
2. Medidas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!La unidad del depósito de aceite pesa aproximadamente 520 kg
(1150 lb).
Asegúrese de que la carga de trabajo segura (SWL o Safe Working
Load) del equipo de elevación es suficiente para el peso.

a) Monte la unidad del depósito de aceite principal en un lugar adecuado.


Vea también la sección 4.4 Emplazamiento.
¡NOTA! El depósito principal de aceite debe colocarse debajo del nivel de la
trituradora de cono:
Distancia depósito – trituradora Inclinación de la manguera de aceite
de retorno
<3m 5°
>3m 10°

b) Conecte los conductos de aceite a la unidad del depósito de aceite.


¡NOTA! Las conexiones ya están montadas en la trituradora. No obstante, Sandvik no
suministra el resto de mangueras, tuberías y adaptadores de tuberías.
– Asegúrese de que las mangueras y tuberías de retorno no están
retorcidas.
– No use codos en las tuberías. En su lugar, utilice curvas con un radio
grande para reducir la resistencia dentro de las tuberías.
– Monte las tuberías de forma que queden protegidas de las piedras que
puedan caer.
– Asegúrese de que las tuberías están bien apoyadas para evitar
vibraciones.
– Asegúrese de que las tuberías no tienen rebabas, recortes metálicos o
suciedad antes de conectarlas a la trituradora y a la unidad del
depósito.
– Utilice tuberías y mangueras de agua normales en los conductos de
aceite de lubricación.
1 Orejas de
elevación 1

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 105


6. Instalación mecánica y conexiones

6.8.2 Intercambiador térmico de agua/aceite (alternativa)


Caudal de agua mínimo 60 l/min (15.85 gal/min)
Temperatura del agua máxima 30 °C (86 °F)

Vea el dibujo en Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación.

1 Entrada
de agua
2 Salida de
2
agua

¡NOTA! Sandvik no suministra las mangueras de agua, las tuberías, la bomba de agua
y los adaptadores de tuberías.
a) Conecte las tuberías o mangueras de agua al intercambiador térmico.
Puede hacerse en el emplazamiento para adaptarse a las condiciones
locales.
¡NOTA! Utilice agua dulce limpia. Si sólo dispone de agua contaminada, póngase
antes en contacto con Sandvik.
b) Ajuste la válvula termostática (TG2) al valor correcto según la tabla del
apartado 8.2.10 Termostatos del OM.
TG2

106 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

6.8.3 Intercambiador térmico de aire/aceite (alternativa)


Vea el dibujo en Apéndice A: CH660:01 Planos de instalación.
¡ATENCIÓN! Si la trituradora se instala en una altitud elevada o debe soportar tem-
peraturas ambiente extremadamente altas o bajas, se necesitará un sis-
tema de refrigeración especial.
¡NOTA! El intercambiador térmico y la tubería debe protegerse de la acción directa de
la luz del sol.
El intercambiador térmico de aire/aceite se puede instalar directamente en la
unidad del depósito o en un lugar cercano que sea adecuado. Se pueden usar
tuberías y mangueras para conectar la unidad del depósito. Las mangueras
deben montarse siempre en el intercambiador térmico.
Si el aire ambiente contiene mucho polvo, se recomienda introducir aire
fresco en el intercambiador térmico a través de un conducto procedente de un
lugar sin polvo. El conducto debe tener las medidas adecuadas para que el
caudal de aire no se vea restringido y no debe conectarse de forma rígida al
intercambiador térmico.
Para reducir la cantidad de polvo que se acumula en la matriz del radiador, el
intercambiador térmico de aire/aceite se debe colocar siempre que sea
posible de forma que el ventilador sople hacia la trituradora.

Caudal de aire

1
¡NOTA! Sandvik no suministra los acoplamientos ni las tuberías.
a) Monte el intercambiador térmico de aire/aceite cerca de la unidad del
depósito.
b) Conecte la manguera al intercambiador térmico.
c) Conecte las tuberías o la manguera a la unidad del depósito.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 107


6. Instalación mecánica y conexiones

6.9 Sistema de sobrepresión


Longitud mínima y máxima de las mangueras 2-15 m
Presión mínima y máxima 600-1000 Pa

La trituradora de cono y la unidad del depósito de aceite principal están


equipados con un sistema de sobrepresión común para excluir el polvo del
equipo. Es importante, para el rendimiento de la trituradora, que el sistema
de sobrepresión funcione correctamente. Por regla general, el sistema consta
de un soplador y mangueras. Se necesitan dos: una del soplador y otra de la
unidad del depósito. Las mangueras se unen en una tubería en T. Las
longitudes de las mangueras dependen de la posición del soplador, el
depósito y la tubería en T.
¡NOTA! Como alternativa a la instalación de un soplador, puede realizarse una
conexión a un sistema de aire comprimido, con un regulador o un filtro. Si
utiliza un sistema sin aire comprimido, cuando se haga referencia al
"soplador" deberá interpretar que se menciona el "regulador" en las
siguientes instrucciones. Si es posible, el regulador y el filtro deben
instalarse en un espacio calefactado.
El aire que se introduce en la trituradora y el depósito no debe tener humedad
ni polvo.
¡ATENCIÓN! Es importante instalar el soplador en un lugar sin polvo. De lo contrario,
podría dañarse y hacer que se averiara la trituradora de cono.

a) Instale el soplador (3) en un lugar sin polvo. El soplador (3) puede


montarse de forma horizontal o vertical (pero el conjunto del regulador
(4) debe instalarse horizontalmente). Cuando se conecte el motor del
soplador, asegúrese de que la dirección de rotación corresponde con la de
la flecha de la carcasa del soplador. Si la dirección de rotación es
incorrecta, la salida del soplador será insuficiente.
¡NOTA! Instale el soplador al menos 0.5 m por encima del eje motriz. De este modo,
el aceite no podrá volver al soplador.
b) Mida la manguera que se necesita y corte la longitud que corresponda de
la bobina de manguera que se entrega con la trituradora.
c) Conecte una manguera entre la tubería en T y el acoplamiento de
manguera (1) del soplador. Utilice grapas de manguera (2).
d) Conecte una segunda manguera entre la tubería en T y el acoplamiento
de manguera (1) del depósito principal de aceite. Utilice grapas de
manguera (2).
e) Instale la conexión de aire de sobrepresión en la sección inferior del
bastidor.
f) Conecte la manguera entre el acoplamiento de manguera (1) y la tubería
en T. Utilice las grapas de manguera (2).

108 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


6. Instalación mecánica y conexiones

g) Ajuste la válvula de presión en el soplador (5) entre 600-1000 Pa.

5 4 3

1 Acoplamiento
de 4 Regulador
manguera 5 Tubería en
2 Grapas de T
manguera
3 Soplador
2 1

6.10 Cubiertas de protección, plataformas y


tapas
6.10.1 Cubiertas de protección y tapas
Si el diseño específico del centro de trituración permite acceder a las piezas
móviles de cualquier equipo, es responsabilidad del propietario del centro el
diseñar e instalar las tapas y cubiertas de protección que correspondan para
proteger al personal.
Vea la sección 4.7.7 Cubiertas de protección para más información.

6.10.2 Plataformas
Sandvik recomienda instalar plataformas situadas al menos a 50 mm de la
trituradora para evitar el contacto. Debe dejarse un margen de tolerancia para
ello. Cuando la trituradora se monte en soportes de compresión de goma,
existe el riesgo de quedar atrapado entre las piezas oscilantes de la
trituradora y la estructura fija. Durante el funcionamiento normal, la
trituradora oscilará hasta ±15 mm. Durante el arranque y la parada el
movimiento será mayor: hasta ±50 mm.
Vea la sección 4.7.8 Plataformas y barandillas para más información.

6.11 Lubricantes
Llene las cantidades de aceite necesarias en los depósitos. Vea el OM para
obtener más información.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 109


6. Instalación mecánica y conexiones

110 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


7. Instalación eléctrica
Este apartado describe como realizar la instalación eléctrica de la trituradora
de cono. Encontrará los planos eléctricos completos en Apéndice
A: CH660:01 Planos de instalación.
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 111


7. Instalación eléctrica

7.1 Requisitos generales


Electricistas
Los electricistas deben disponer de las certificaciones que exija la normativa
local y tener experiencia en instalaciones similares, conocimientos
demostrados en la interpretación de planos y listas de cables y estar
familiarizados con la normativa de seguridad local en materia de electricidad
y circuitos de automatización. Los trabajos en el equipo eléctrico deben ser
realizados siempre por técnicos con la formación y experiencia necesaria.
Vea la sección 2.2 Personal para obtener más información.

7.2 Presentación general


La finalidad del sistema eléctrico es suministrar electricidad a la trituradora y
sus sistemas auxiliares así como controlar los aspectos del funcionamiento
de la trituradora de cono que no se controlan con el ASRi (opcional). Vea la
documentación del ASRi para obtener más información sobre su instalación.
Encontrará los planos eléctricos completos en Apéndice A: CH660:01
Planos de instalación.

7.3 Motores y elementos de calefacción


El equipo de arranque del motor de accionamiento, los motores auxiliares y
los elementos de calefacción normalmente no forman parte del suministro de
Sandvik. Los fusibles, relés, protectores del motor y las unidades de control
deben montarse en los armarios de conmutación adecuados.

7.3.1 M1 - Motor de la trituradora


La alimentación eléctrica del motor debe incorporar los fusibles necesarios,
el relé y el protector del motor y todos deben estar instalados en el armario de
conmutación correspondiente. El motor de accionamiento principal de la
trituradora puede arrancarse de varios modos en función de la alimentación
eléctrica disponible:
• Motor de arranque directo en línea
• Motor de arranque suave electrónico

El arranque y la parada puede realizarse a través de botones o de software.


¡NOTA! El relé M1 debe estar conectado con el suministro eléctrico del motor de
accionamiento de la trituradora, de forma que sólo se pueda poner en marcha
la trituradora cuando la bomba de lubricación principal (M2) esté en
funcionamiento.

112 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


7. Instalación eléctrica

7.3.2 M2 - Bomba de lubricación principal


El suministro del motor debe incorporar el fusible, relé y protector de motor
necesarios instalados en un armario eléctrico. El arranque y la parada se
controlan con botones o a través del software.

7.3.3 M3 - Intercambiadores térmicos


Cada trituradora tiene al menos un intercambiador térmico en el sistema de
lubricación. En ocasiones, se utiliza uno de agua/aceite, otras es preferible
utilizar un intercambiador térmico de aire/aceite. Si el depósito de aceite
principal se suministra con uno o dos intercambiadores térmicos de aire/
aceite, el suministro de potencia a cada motor debe incorporar el fusible, relé
y protección de motor necesarios integrado en un armario de conmutación
adecuado.
La temperatura se controla a través de una válvula termostática (TG5). Vea
el OM, Intercambiador térmico para obtener más información.

7.3.4 M6 - Bomba del Hydroset


El equipo de arranque y control se incluye en el suministro y suele entregarlo
Sandvik. El armario eléctrico L3 incluido contiene fusibles, relés y
protección del motor para el funcionamiento de la bomba del Hydroset.
El armario eléctrico L3 debe alimentarse con corriente trifásica.

7.3.5 E7- Calefactores de aceite


El suministro eléctrico de los calefactores debe incorporar el fusible, relé y
protector del motor necesarios, integrados en un armario de conmutación
adecuado.

7.3.6 M8 - Soplador de sobrepresión


El suministro eléctrico del soplador de sobrepresión debe incorporar el
fusible, relé y protección del motor necesarios en un armario de conmutación
adecuado.

7.3.7 M9 - Bomba del eje motriz.


El suministro eléctrico del motor debe incorporar el fusible, relé y protector
del motor necesarios, montados en un armario de conmutación adecuado.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 113


7. Instalación eléctrica

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

114 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


8. Comprobaciones finales
de instalación

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 115


8. Comprobaciones finales de instalación

8.1 Comprobaciones de instalación y


conexión
Vea la sección 6. Instalación mecánica y conexiones, para obtener más
información sobre las comprobaciones siguientes.

N.º Comprobaciones Finali-


zado
1 La trituradora de cono está nivelada de forma transversal y
longitudinal
(±1 mm/m)
2 La trituradora se fija a los cimientos o la estructura de soporte
de acero
3 El sistema de descarga está bien conectado/posicionado
4 La configuración de alimentación está conectada/posicionada
5 La configuración de accionamiento está bien instalada.
6 Se han quitado todos los materiales de transporte y embalaje
de las piezas

8.1.1 Comprobaciones del sistema de lubricación y del


Hydroset
N.º Comprobaciones Finali-
zado
1 Se ha registrado la marca y el tipo de aceite y grasa
2 El depósito de aceite principal está colocado respecto a la tritura-
dora de cono según las instrucciones y está bien instalado.
4 Los sistemas del Hydroset y de lubricación están bien instalados
5 El depósito del Hydroset está colocado respecto a la trituradora
de cono según las instrucciones y está bien instalado.
6 Los intercambiadores térmicos están bien instalados.
7 Las tuberías y las mangueras se han instalado según se reco-
mienda en el IM.

8.2 Comprobaciones eléctricas


Vea la sección 6. Instalación mecánica y conexiones, para obtener más
información sobre las comprobaciones siguientes.

N.º Comprobaciones Finali-


zado
1 Todos los cables eléctricos están bien conectados
2 Asegúrese de que los sentidos de rotación del motor son los
correctos
3 Compruebe el sensor PG2 (vea más abajo)
4 El ASRi está bien instalado (opcional)

116 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


8. Comprobaciones finales de instalación

Compruebe el sensor de caída de presión (PG2)


El sensor de caída de presión suele ser de tipo normalmente abierto (NO).
Esto significa que si el sensor no funciona bien, no indicará que se tiene que
cambiar el filtro de aceite. Realice esta comprobación con el suministro
eléctrico conectado.
a) Localice el sensor de caída de presión (PG2) (2).
b) Desmonte el clip de la parte superior del indicador (2).
c) Desmonte el indicador (2) tirando hacia arriba desde el conjunto del
filtro de aceite (3).
d) Coloque el indicador (2) hacia abajo y coloque el indicador de nuevo en
el tubo. La luz de caída de presión (1) del panel se levantará si el
indicador funciona.
e) Vuelva a colocar el indicador (2) en la posición normal.
f) Monte el clip en la parte superior del indicador (2).
1 Luz de caída de presión
2 Sensor de caída de 1
presión (PG2)
3 Conjunto del filtro de
aceite

2
3

8.3 Comprobaciones de seguridad

N.º Comprobaciones Finali-


zado
1 Asegúrese de que todas las piezas móviles son accesibles y
están bien salvaguardadas con cubiertas de protección
2 Asegúrese de que los botones de parada de emergencia se acti-
van y desactivan correctamente.
3 Compruebe que todos los dispositivos de sujeción están apreta-
dos con los pares de fuerza correctos.

8.4 Puesta en marcha


N.º Comprobaciones Finali-
zado
1 Prepare la trituradora de cono para la producción.
Vea el OM para obtener más información.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 117


8. Comprobaciones finales de instalación

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

118 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


9. Preparativos para la
puesta a punto
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre la sección 2. Medidas de
seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 119


9. Preparativos para la puesta a punto

9.1 Generalidades
Realice las siguientes comprobaciones aunque no sea necesario llevar a cabo
una prueba de puesta en marcha.

¡NOTA! La puesta en marcha cubre sólo el funcionamiento de la máquina concreta.


Se debe realizar una prueba de rendimiento de la línea para verificar el
funcionamiento de la trituradora de cono como parte de una línea de
producción completa. Pida información a la unidad local de mantenimiento
sobre los ajustes necesarios para realizar una prueba de rendimiento.

9.2 Comprobaciones de presencia y


corrección

N.º Comprobaciones Finali-


zado
1 Los datos de la placa de identificación de la máquina se corres-
ponden con los del documento de especificaciones.
2 Las piezas de desgaste y los repuestos encargados se han
entregado y colocado en el almacén de repuestos
3 Todos los documentos se corresponden a esa trituradora de
cono específica:
- Manual de instrucciones
- Planos de instalación
- Informe de pruebas de aceptación de fábrica
- Documento de especificaciones de la máquina
- El informe de desviación de la máquina (si corresponde)
4 Hay material de procesamiento suficiente para la puesta a punto

9.3 Comprobación de los valores de


suministro
N.º Comprobaciones Finali-
zado
1 Sistemas de lubricación e Hydroset:
- Los sistemas se han limpiado a fondo
- Hay lubricantes de los tipos adecuados
- El suministro de aceite es suficiente
2 Suministro eléctrico:
- Tensión
- Oscilación máxima de la tensión
- Frecuencia
- Características nominales del fusible

120 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


9. Preparativos para la puesta a punto

9.4 Comprobaciones de funcionamiento


9.4.1 Preparación
Arranque la trituradora de cono tal y como se indica en el apartado Arranque
de la trituradora de cono del OM.

N.º Comprobaciones Finali-


zado
1 No hay ruidos anómalos que puedan indicar que hay piezas mal
alineadas o errores
2 La presión del Hydroset se sitúa dentro de los límites.
4 Los elementos de calefacción de aceite funcionan correctamente
5 La temperatura de aceite de lubricación de retorno se sitúa den-
tro de los límites
6 El sistema de exclusión de polvo por sobrepresión, funciona
correctamente.
7 No hay contacto entre la trituradora en oscilación y la estructura
fija.

9.5 Comprobaciones de seguridad e higiene


N.º Comprobaciones Finali-
zado
1 La trituradora de cono se detiene cuando se pulsa el botón de
parada de emergencia (si corresponde). La prueba debe reali-
zarse con la trituradora de cono en marcha.
2 La trituradora de cono se detiene cuando se pulsa el botón Stop
(Parada)
3 Todas las cubiertas de protección necesarias deben estar coloca-
das.

9.6 Documentación
a) Cree el informe de instalación.
Mencione todas las tareas, además de los trabajos de instalación que se
han realizado para garantizar un funcionamiento correcto.
Los trabajos de instalación que cubre este manual se han completado.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 121


9. Preparativos para la puesta a punto

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

122 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


10. Desmontaje y
eliminación
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 123


10. Desmontaje y eliminación

10.1 Drenaje de la trituradora de cono


Si debe transportarse la trituradora o no debe usarse durante un
período de tiempo superior, es necesario vaciar los circuitos de aceite
y agua.

¡NOTA! Si el intercambiador térmico de agua/aceite debe guardarse a largo plazo,


asegúrese de que está seco o de que el líquido que queda es un agente
antioxidante soluble en agua.
La trituradora no puede moverse sin vaciarse.

10.1.1 Procedimiento de drenaje


Para drenar los circuitos de aceite, observe las instrucciones de Drenaje del
sistema de lubricación principal y Drenaje del sistema de aceite del eje
motriz en el OM.
Es importante vaciar el intercambiador térmico de agua/aceite. Drene el
circuito de agua en el punto más bajo. Vea el Intercambiador térmico de
agua/aceite del OM para obtener más información

10.2 Traslado de la trituradora de cono


10.2.1 Traslados a poca distancia y almacenamiento a
corto plazo
Riesgo de electrocución
Alta tensión. Observe las precauciones de seguridad al desmontar las
piezas.
¡ADVERTENCIA!
Preparativos para el traslado
a) Apague los suministros conectados a la trituradora de cono:
– Electricidad
– Material de procesamiento
– Agua
b) Desenchufe las siguientes conexiones:
– Electricidad
– ASRi (opcional)
c) Tape o proteja todas las conexiones abiertas

124 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01


10. Desmontaje y eliminación

d) Drene tal y como se indica en la sección 10.1.1 Procedimiento de


drenaje.
e) Desmonte la trituradora en la medida que sea necesario para el transporte
o almacenamiento previsto. Vea las partes relevantes del IM y el MM
para obtener información sobre el desmontaje.
f) Traslade la trituradora de cono a la nueva posición según la sección
5.4 Movimiento y almacenamiento.
¡ATENCIÓN! Proteja las superficies de las piezas mecanizadas que sean sensibles.
Trátelas con antioxidante.
g) Nivele la trituradora de cono de forma aproximada.
h) Tape la trituradora de cono con una cubierta protectora adecuada.
i) Almacene la trituradora de cono según se indica en la sección
5.4.2 Almacenamiento de una trituradora sin montar.

10.2.2 Traslados a gran distancia y almacenamiento a


largo plazo
a) Siga las instrucciones (a) - (g) que aparecen en la sección
10.2.1 Traslados a poca distancia y almacenamiento a corto plazo.
b) Envuelva todos los componentes sueltos en plástico con burbujas u otro
envoltorio adecuado para evitar que se dañen.
c) Utilice paquetes, cajones y plataformas de transporte adecuados y si es
posible utilice los paquetes, cajones y plataformas originales. Asegúrese
de que todas las piezas están bien protegidas.
d) Fije las cajas pequeñas entre sí para evitar que se muevan durante el
transporte.
e) Siga las instrucciones (h) - (k) que aparecen en la sección
10.2.1 Traslados a poca distancia y almacenamiento a corto plazo.

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 125


10. Desmontaje y eliminación

10.3 Almacenamiento de una trituradora


montada
Si se ha puesto fuera de funcionamiento una trituradora montada durante un
período de más de 30 días, siga estas instrucciones:
a) Utilice el sistema de aceite de la trituradora para llenar de aceite la
sección inferior del bastidor a través del orificio (2) de aceite lubricante
hasta que rebose algo de aceite por el cilindro de deslizamiento (1).
1 2

1 Nivel de aceite = parte


superior del cilindro de
deslizamiento
2 Conexión de aire de
sobrepresión
b) Tape la línea de retorno de aceite para que no pueda salirse de la
trituradora.
c) Cierre las válvulas situadas entre el depósito y la bomba para evitar que
el aceite vuelva de la trituradora a través de la bomba.
d) Tape el orificio de conexión para el aire de sobrepresión (2).
e) Llene la carcasa del eje motriz con aceite y tape los orificios de entrada y
salida.
f) Llene el buje del cojinete superior de grasa para evitar la condensación
en las superficies de los cojinetes. Vea Lubricantes en el OM para
obtener más instrucciones.
¡NOTA! Antes de poner la trituradora en marcha, compruebe que el orificio de
ventilación y el respiradero no están obstruidos con grasa.
g) Recubra la parte desnuda del casquillo superior del eje principal (entre el
cojinete superior y la tuerca del eje principal; vea las flechas) con grasa.
Asegúrese de que esta zona está protegida de la contaminación.

h) Si la unidad del depósito de aceite de lubricación y del Hydroset se


guarda fuera de la trituradora, llene las bombas de aceite.
i) Gire el eje de accionamiento/polea de la trituradora manualmente al
menos cuatro vueltas cada 14 días.
126 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01
10. Desmontaje y eliminación

10.4 Devolución al fabricante


a) Prepara el vehículo para el transporte, vea la sección 10.1 Drenaje de la
trituradora de cono.
b) Póngase en contacto con la organización de servicio local para obtener
más instrucciones sobre la organización del transporte.

10.5 Eliminación
Si debe desechar la trituradora de cono de forma definitiva, realice los
siguientes pasos.
a) Drene la trituradora de cono, vea la sección 10.1 Drenaje de la
trituradora de cono.
b) Lleve a cabo los pasos del (a) al (g) de la sección 10.2.1 Traslados a
poca distancia y almacenamiento a corto plazo.

Gases tóxicos
Cuando desmonte y desguace la trituradora, puede ser necesario
cortar ciertas piezas. Este proceso puede crear gases tóxicos con
¡ADVERTENCIA!cromo hexavalente, manganeso, níquel, plomo, etc. Es importante que
haya una buena ventilación y utilizar una mascarilla para respirar.

c) Desmonte el equipo lo más lejos posible y separe las siguientes piezas y


el material:
– Acero inoxidable
– Acero colado (bastidor, etc.)
– Acero colado al manganeso (manto, anillo cóncavo, etc.)
– Bronce (casquillos y componentes del cojinete)
– Goma
– Nailon y otros plásticos
– Mangueras de agua y lubricación
– Cables eléctricos
– Componentes eléctricos
– Bombas y motores
– Filtros de aceite
– Lubricantes

CH660:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 127


10. Desmontaje y eliminación

Riesgo medioambiental
Si se almacenan durante mucho tiempo las piezas de la trituradora
desguazadas, puede filtrarse plomo, cobre, cromo, manganeso, etc. en
¡ADVERTENCIA!el agua del suelo y del subsuelo. Sandvik recomienda reciclar todo el
material y los componentes de acuerdo con la normativa local.

d) Recicle o elimine todo el material y los componentes según la normativa


local.

128 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.523 es Ver. 1 CH660:01

Вам также может понравиться