Вы находитесь на странице: 1из 3

Rezo Yoruba para poner Idefá y Ìlèkè Ifá / Collar y Pulsera:

Al finalizar se procede a ponerle el Idefá y el Ileke Ifá a la persona y se usa esta invocación.

ỌỌ YẸỌ KÚ OGBÈ
WọỌn ndáfá şeke şeke ilè olugbon
MọỌ ya mọỌ woran wọỌn
WọỌn n lugbin lẹyin kulè Òrìşàs ọỌkọỌrọỌ
MọỌ ya mọỌ woran wọỌn
Aro ninu ni ó kíi şe ẹni ààbu
Arara nimi ni ó kíkí şe ẹni ààna
Ni ó kíí şe ẹni adí lokun danhun danhun sílè sílè
A d’ífá fún olọọwọọ ọpẹ tin şe omọỌ bibi inu Àgbonnirégún
Ẹbọ ní wọỌn ní kọọ şe
Ó şi gbẹọbo nbẹỌ ó rúbo
Njé ewo owo ọpẹ laragba mi
MọỌ si ndé sì owo
MọỌ si ndé sì ọỌrun
Ewo owo ọpẹ lara mi
Ẹni bá ná ỌỌ yeku
a r’íjà Ogbé
Ewo ọpẹ lara mi
Ẹni bá ná lara mi

En Español:
Hicieron adivinación para Şeke Şeke en la casa de olugbon
Me apresurare para verlos
Estaban golpeando los nlugbin / tambores en el patio de la divinidad de Okoro
Me apresurare para verlos
Estoy incapacitado de mi pierna, que no me insulten
Soy una gente enana, que no me golpeen
Soy un hombre grande en la casa de Ira
Que no me pueden amarrar completamente
Hicieron adivinacion de Ifá para la mata de la Palma que era respetada
Y que es hijo de Agbonniregun
Se le pidió que hiciera Ẹbọ
Y obedecio
Por eso miro el respeto que la palma le trae a mi cuerpo
Me pongo un collar / Ìlèkè y un brazalete / Idefá en mi mano
Miren el respeto que la palma le trae al cuerpo
El que golpee a ỌỌYẸỌ KÚ
Tendra que vérselas con OGBÈ
Miren el respeto que la palma le trae al cuerpo

ÒYÈKÚ-OGBÈ (ÒYÈKÚ-LOGBÈ)

Işè t’órí rán mi ni mò njè


Yo estoy haciendo lo que fui enviado a hacer aquí
Ònà ti èdá ni là sílè ni mò ntò
Estoy siguiendo el sendero que fue tallado para mí
Mo t’ònà titi, mo tòò dé’lùú okooroko-jàko
Yo seguí el sendero recto que lleva a la ciudad del éxito
Mobá aro l’ónà
Conocí a una persona coja en el camino
Aro ò seé gbá l’ójù
El cojo no puede ser abofeteado
Aràrá ó seé kán n’íku l’áya
El jorobado no puede ser golpeado sobre el pecho
Òrìsá-nlá Òsèèèremágbó ló fi owo efun te àfín l’orí
El albino es una creación especial de Obatala
D’ifá fun sowó-òpè
Adivinado Ifá para sòwó-òpè (una persona dedicada al servicio de Òrúnmìlá)
Ti nse ọmọ bíbí inú Àgbonnírègún
Quien fue el hijo de Òrúnmìlá
Òwo kókó ni wón fi nwo igi
El tronco del árbol es siempre respetado (el tronco de un árbol es la parte
más difícil de cortar con un machete)
Òwo Òrìsà ni wón fi nwo áfín
El albino es respetado a causa de la marca de Ọbátàlá sobre ella
E wo òwò òpè l’ará mi
Respétame porque yo tengo la marca de Òrúnmìlá (no me pelees, de lo
contrario despertará la ira de Òrúnmìlá)
Eni bá na Òyèkú, a r’íjà Ogbé
Quien sea que pelee con Òyèkú tendrá problemas con Ogbé
E wo òwò òpè l’ará mi
Respétame porque yo tengo la marca de Òrúnmìlá

Ifalenu: ¿?

Xxx

ÒYÈKÚ-OGBÈ (ÒYÈKÚ-LOGBÈ)
Isè t’órí rán mi ni mò njè
Yo estoy haciendo lo que fui enviado a hacer aquí
Ònà ti èdá ni là sílè ni mò ntò
Estoy siguiendo el sendero que fue tallado para mí
Mo t’ònà titi, mo tòò dé’lùú okooroko-jàko
Yo seguí el sendero recto que lleva a la ciudad del éxito
Mobá aro l’ónà
Conocí a una persona coja en el camino
Aro ò seé gbá l’ójù
El cojo no puede ser abofeteado
Aràrá ó seé kán n’íku l’áya
El jorobado no puede ser golpeado sobre el pecho
Òrìsá-nlá Òsèèèremágbó ló fi owo efun te àfín l’orí
El albino es una creación especial de Obatala
D’ifá fun sowó-òpè
Adivinado para sòwó-òpè (una persona dedicada al servicio de Òrúnmìlá)
Ti nse omo bíbí inú Àgbonnírègún
Quien fue el hijo de Òrúnmìlá
Òwo kókó ni wón fi nwo igi
El tronco del árbol es siempre respetado (el tronco de un árbol es la parte
más difícil de cortar con un machete)
Òwo Òrìsà ni wón fi nwo áfín
El albino es respetado a causa de la marca de Òbátàlá sobre ella
E wo òwò òpè l’ará mi
Respétame porque yo tengo la marca de Òrúnmìlá (no me pelee, de lo
contrario despertará la ira de Òrúnmìlá)
Eni bá na Òyèkú, a r’íjà Ogbé
Quien sea que pelee a Òyèkú tendrá problemas con Ogbé
E wo òwò òpè l’ará mi
Respétame porque yo tengo la marca de Òrúnmìlá

Вам также может понравиться