Вы находитесь на странице: 1из 216

НА ПРАВАХ РУКОПИСИ

Маija – Hellikki Aaltio

ФИНСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ

ЧАСТЬ I

(АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ)

ПЕРЕВОД ВЫПОЛНИЛ И
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
2

ДОПОЛНИЛ В. Д. ГЕОРГИЕВ

HELSINGISSÄ KUSTANNUSOSAKEYHTIÖ OTAVA


Keuruu 1997.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
1999.

ПРОИЗНОШЕНИЕ
Финский язык имеет восемь гласных и тринадцать согласных букв. Каждая за
исключением одного согласного имеет одно собственное обозначение на
письме. Большинство звуков в финском языке может быть кратким, либо
долгим. Долгий звук того же качества, что и краткий, но более протяженный и
изучение произношения финского достигается путем имитации естественного
звучания носителем языка, путем прослушивания кассет и магнитофона строго
придерживаясь рекомендаций.

ГЛАСНЫЕ
В основном в финском языке гласные произносятся более кратко и энергично,
чем их английские аналоги. Они сохраняют тоже качество во всех позициях
внутри слова, никогда не должны неясно произноситься, либо проглатываться
даже в безударном положении

Краткий звук Долгий звук


i — как в слове вид nimi — имя niin — так
lasi — стакан lasiin — внутри
стакана
е — как в слове двери meri — море Meeri — Мэри (имя)
kolme — три
ä — как в слове вся sä — ты sää — погода
älä — ты не... älkää — Вы не...

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 2


3

у -как в слове июля


kylä — деревня kyy — випера
syksy — осень syksyyn — до падения
ö — как в слове hölmö — дурак, Тöölö — район
тёлка болван Хельсинки, Töölöön —
к Х.
u — как в слове лук uni — сон uuni — печь
suku род (фамилия) sukuun — внутри,
фамилии
о — как в слове ёлка
jo — уже joo — да
sano! — говори sanoo — он говорит
а — как в слове ja — и Jaana — имя девочки
Майя Vantaa — пригород
Хельсинки.

ДИФТОНГИ
Финский язык имеет большое число дифтонгов (комбинации из двух гласных
букв, которые обозначаются теми же знаками). Каждая гласная в финском
дифтонге произносится также как одинокая гласная.
Примеры:
аi aika время, punainen — красный, kirjain — буква (в алфавите)
ei seinä стена, melkein — почти.
oi oikea — правый, sanoi — он сказал
ui uinti — плавание, kaduilla — на улицах, puhui — он говорил (разговаривал)
уi hyi — тьфу, фи, куsуi — он спросил
äi äiti — мама, jäinen — лед, eläin — животное
öi söi — он поел, ympäröi — окрестности.
Дифтонги оканчивающиеся на "u" или "y" встречаются крайне редко перед
первым слогом.
Например:
аu sauna — финская баня, rauha — мир, vapautua — освобождаться,
избавляться.
eu neula — игла, seura — общество, компания, vaikeutua — затруднение
iu viulu — скрипка, kiuas — каменка (печь) в бане, kotiutua — чувствовать себя
дома.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 3
4

ou Oulu — город в Финляндии, nousta — подниматься, вставать, rentoutua —


ослаб —
лять, расслабляться
еу peseytyy — он моется
äy täynnä — полный, целый, kieltäytyä — отказываться, отрекаться.
öy pöytä — стол, löydän — я нахожу
Дифтонги встречающиеся только в первом слоге.
ie mies — мужчина, viedä — уносить, увозить, уводить, вести.
uo Suomi — Финляндия, tuoli — стул
уö yö — ночь, syödä — есть( кушать)
Другие комбинации гласных кроме дифтонгов
В финском языке много различных комбинаций из двух гласных, относящиеся
к двум различным слогам.
Примеры:
sokea — слепой, pien — вскоре, putoan — я упал, apua! — помоги! haen — я
принес (привез), poikien — мальчишечий, koettaa — пытаться, пробовать,
luemme — мы читаем, lähestyen — приближающийся, näet — ты видишь,
kaakao — какао, museo — музей, kolmio — треугольник, rakkaus — любовь,
korkeus — высота, valmius — готовность, heikkous — слабость,
бессилие,vihreys — зелень, äitiys — материнство, hyökkäys — атака, hölmöys —
глупость, leveä — широкий, etsiä — искать, näkyä — быть видным, ilmio —
феномен.
Комбинации из более, чем двух гласных (kauan, aiot...) всегда делится на два
слога (деление на слоги стр. 15). В финском языке трифтонги отсутствуют.

СОГЛАСНЫЕ
Произношение финских согласных сравнительно более слабое, чем
английских. Это, в частности, справедливо и к так называемым “концевым” р, t,
k, которые никогда не произносимы, как во французском языке. Это значит, что
легкие тихо раздуваются как следующий английский звук как отсутствующий
звук в финском языке. Практический способ сдерживания произношения в том,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 4


5

чтобы держать руку перед ртом, когда произносятся звуки p, t, k, и чем меньше
чувствуется рука, тем лучше становится звук.

Краткий звук Долгий звук


р как р в топ (долгий звук papu — боб pappi —
как в священник
топот)
t как t в слове степь tee — делай!
teet — ты
делаешь ottaa — он
otan — я беру берет
k как в слове слегка, сделка kuka — кто kukka —
цветок
d как d в слове граде sade — дождь
m как m в слове экзамен aamen — amme -кадка,
аминь лохань
n как n в слове поляна sana — слово Sanna — имя
n(k) как n в слове спинка kenkä — обувь девочки
ng как ng в singing не как в - kengät —
finger ботинки,
туфли
l как в слове клин, климат eli — или, то
есть
ali — под
oli — был tulli —
tuli — огонь таможня,
askel — шаг пошлина
r как в словах рост рота, ruoka — пища,
прибыль еда
suru — горе, surra —
траур горевать,
ranskatar — печалиться
француженка
s как в слове сок, классик sota -война

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 5


6

шорох, иногда в финском lasi -стакан Lassi — имя


языке звук произноситься viisi — пять мальчика
как “ ш ” vapaus —
свобода
h как h в словах хек, плохо, he -они
уха отчасти сильный на vähän — маленький
конечном слоге ihme — чудо
tehdä — делать
Lahti — город в Финляндии
kohta — вскоре
v как в слове свая, сваха, vain — только
война sivu — страница
j как y в слове въезд jos — если
ajaa — водить автомобиль
b произносится как в словах banaani — банан
g банан, геология, фильм, geologia — геология
f фарс и др. filmi — фильм

УДАРЕНИЕ
Основное ударение всегда на первом слоге.
Примечание. Ударение никогда не ставится на втором слоге, даже если слово
очень длинное, а первый слог краток.
ánteeksi — извините меня, húomenta — доброе утро, kádulla — на улице,
púhutte — ты говоришь, bánaani — банан.
В сложных словах, в которых очень много букв первый слог второго
компонента содержит второе ударение. káhvi — кофе, kúppi — чашка,
káhvi/kúppi — чашка кофе.

ОРФОГРАФИЯ
В финском языке правописание очень близко к произношению. Каждая буква
стоит в одном и том же положении. За исключением звука n, который может
обозначаться двумя буквами ng [ n ] перед k и g . Немые буквы отсутствуют.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 6


7

Краткие согласные всегда пишутся с одной буквой, долгие звуки обозначаются


двумя буквами. X и Z, которые могут встречаться в современных
заимствованных словах или именах произносятся как ks и ts соответственно.
Другие исключения “фонетики” произношения финского языка:
sade — дождь sade/päiva (произносится sadep∪ päiva) — дождливый день
sano — скажи sano se! (произносится sanos∪ se) скажи это.
olla — быть olla/ko? (произносится ollakko) — быть?
Сдвоенные согласные звуки, которые в нормальном произношении в финском
языке встречаются между определенными словами (формами) и следующим
словом и не различаются при написании

Разделение слогов в финском языке.


Можно понять некоторые превращения согласных звуков, которые
встречаются в склоняемых существительных и спрягаемых глаголах, важно
знать как финские слова разбиваются на слоги. Линия разбиения между двумя
слогами проходит:
• перед одним согласным звуком ka-tu улица, Lii-sa, suo-ma-lai-nen — финн,
• между двумя согласными звуками kyl-la да, A-me-rik-a — Америка, met-sä —
лес, haus-ka прекрасная
• перед последним из трех согласных Rans-ka — Франция, kort-ti — почтовая
открытка.
• между двумя гласными, которые не являются формой дифтонга.
lu-en — я читаю, mai-to-a — немного молока, ha-lu-ai-sin — мне хочется, ra-
di-o — радио
Слог, оканчивающейся на гласную называется открытым
Слог, оканчивающийся на согласный звук называется закрытым

Карраle 1 Урок

Mikä tämä on? Что это?


1. Se on Suomi 1. Это

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 7


8

Финляндия.
2. Se on radio. 2. Это радио.
3. Se on televisio. 3. Это телевизор
4. Se on auto. 4. Это
автомобиль
5. Se on bussi 5. Это автобус.
6. Se on talo 6. Это дом.
7. Se on huone 7. Это комната.
Mikä tuo on? Что там?
8. Se on katu 8. Это улица
9. Se on kauppa 9.Это магазин.
10. Se on mies 10. Это мужчина
11. Se on nainen. 11. Это
женщина..
12. Se on poika 12. Это мальчик.
13. Se on tyttö 13. Это девочка.
Kuka tämä on? Кто здесь?
14. Se on Aleksis Kivi.. 14. Это Алексис
Киви
Kuka tuo on? Кто там?
15. Se on Jean Sibelius. 15. Это Ян
Сибелиус
Mikä tämä on? Radio, kuva, 1. yksi 8.
mies. kahdeksan
Kuka tämä on? Aleksis Kivi, 2. kaksi 9.
Liisa Salo, yhdeksän
Ville. 3. kolme 10.
kymmenen
4. neljä 11.yksi/tois
ta
5. viisi 12.kaksi/
toista
Mikä päivä tänään on? 6. kuusi 14.neljä/
toista
tänään on maanantai. 7.
seitsemän

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 8


9

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Финский алфавит.
А ( В) ( C) D E ( F) G H I J K L M N O P ( Q)
аа bee see dee ee af gee hoo ii jii koo äl äm än oo pee kuu
R S T U V ( W) ( X) Y (Z) Ä Ö
är äs tee uu vee kaksois-vee äks yy tset ää öö

Выбранные термины ällä, ämmä, ännä, ärrä, ässä, äksä, tseta, используются
также как названия для соответствующих букв.
Буквы в круглых скобках не встречаются исключительно в словах финского
языка.
w (дубль в) встречаются в новых словах и произносится как v в списках
расположенном в афавитном порядке трактуется как v
å — ( шведское о) – между z и ä в алфавите — встречается в числе семьи и
вместо имени например, Ålander (фамилия), Åbo Турку

2. В финском языке нет артикля.


В финском языке нет артикля, talo — например означает и просто дом и
определенный, конкретный дом.

3. Корень существительных
talo, mies, tyttö и все другие существительные в этом уроке появляются в
неизменяемой или корень
(словарная форма) существительного (именительный падеж единственного
лица)

SANASTO СЛОВАРЬ
auto машина, автомобиль
bussi автобус

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 9


10

huone комната
kappale часть, кусочек; параграф,
katu урок, глава
kauppa улица
kuka магазин, склад, запас
kuva кто?
mies картина
mikä мужчина, муж
nainen что?, который?
on ( от olla — женщина, леди,
быть) есть
poika мальчик, сын
radio радио
se оно
se (mies) ( с существительными) — тот
Suomi (мужчина)
talo Финляндия
televisio дом
tuo (toi) телевизор
tyttö то, тот (ед. число)
tämä ( tää) девочка
это, этот (ед. число)
Η ( нов. слова
в гр. поясн., Η
текст, упр и др)
maanantai понедельник,
numero число, номер, символ
päivä день
sivu (сокращ. страница (стр.)
— s) сегодня.
tänään

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 10


11

Карраle 2 Урок

Millainen tämä on? Что это за ... / На что


похоже?
1 Millainen poika on? 1. Какой это мальчик?
2. Hän on pieni. 2. Он маленький.
Mies on iso. Мужчина большой.
3. Millainen tyttö on? 3. Что это за девочка?
4. Hän on nuori ja kaunis. 4. Она молода и прелестна.
Nainen on vanha ja sairas Женщина стара и больна.
5. Millainen talo on? 5. Какой это дом?
6. Se on vanha. 6. Он старый.
Auto on uusi Машина новая.
7. Onko se hyvä? 7. Она хорошая?
8. On. 8. Да, хорошая.
9. Onko tämä hyvä radio? 9. Этот радиоприемник
хороший?
10. Ei (ole). Se on huono. 10. Нет. Он плохой.

Kysymys: Mikä päivä tänään on? Vastaus: Tänään on tiistai

k kaunis kuva, kaunis kauppa


p pieni poika, pieni kauppa,
t tämä talo, tuo televisio, tuo tyttö
s se on kaunis televisio, se on uusi bussi
Liisa ei ole sairas

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. В финском языке нет грамматического рода.


В финском языке отсутствует грамматический род (мужской, женский, или
средний). Даже местоимение hän означает как “он”, так и “она”, hän —
используется только по отношению к людям, se — используется по отношению
к животным и неодушевленным предметам. В небрежной повседневной речи se
обычно используется также и по отношению к людям.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 11


12

2 Как образуется форма вопросов


а) Mikä tämä on? Что это?
Когда вопрос начинается с вопросительного слова (например, Mikä) порядок
слов тот же самый что и в повествовательном предложении, а не в обратном
порядке как в английском.
б) On / ko Helsinki kaunis?Хельсинки красив?
Когда вопрос начинается с глагола порядок слов обратный и к глаголу
добавляется вопросительный суффикс -ко ( кö,).
Следует заметить, что в финском языке вопросы типа “да/нет” не
сопровождаются повышением интонации характерное для английского. Сила
голоса в финском предложении обычно снижается даже в вопросах.
Краткие формы характерны для разговорной речи: Onk(o) se? и другие.
Суффикс -ко ( кö,) может быть добавлен не только к глаголам, но и к другим
частям речи.
Minä / kö Мне?
Tämä poika / ko? Этому мальчику?
Tänään / kö? Сегодня?
Возможно использование в вопросах особых эмфатических оборотов, сравните
следующие три вопроса.
On / ko hän sairas? Он болен?
Hän / ko on sairas? Болен он?
Sairas / ko hän on? Он болен?

SANASTO СЛОВАРЬ
ei не,
ei ole нет.
huono плохой, бедный
hyvä хороший,
hän он, она
iso большой
ja и

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 12


13

kaunis прелестный,
(≠ ruma) красивый
— ko ( -kö) вопросительный
millainen? суффикс
nuori что ... за, какого
pieni рода?
sairas ( молодой
≠ terve) маленький
uusi больной, уставший
vanha новый
старый, античный
♠ ♠
kysymys вопрос
tiistai вторник
vastaus ответ, реплика

Карраle 3 Урок

Hei Meg! Привет Мэг!


1. Pekka Oksa. Hei! Minä olen Pekka 1. П.О. Здравствуйте! Я Пекка Окса. Я
Oksa. Minä olen suomalainen. финка.
2. Meg. Smith. Minä olen Meg. 2. М.С. Я Мэг Смит. Мэг или Маргарэт.
Smith. Meg, tai Margaret.
3. P. Sinä olet ulkomaalainen. Oletko 3. П. Вы иностранка. Вы американка?
sinä amerikkalainen?
4. M. Olen. Puhutko sinä englantia? 4. М. Да. Вы говорите по-английски?
5. P. Puhun. Puhutko sinä ranskaa? 5. П. Да, говорю. Вы говорите по-
французски?
6. M. En (puhu). Minä puhun vain 6. М. Нет, не говорю. Я говорю только
englantia. Ja vähän suomea. по-английски и немного по-фински.
7. P. Sinä puhut hyvin suomea. 7. П. Вы хорошо говорите по-фински.
8. M. Kiitos! 8. М. Спасибо.

Mikä päivä tänään on?


Tänään on keskiviikko. Eilen oli

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 13


14

tiistai.

EUROOPPA
Maa Kieli Minkämaalainen sinä olet?
Englanti englanti??: Puhun englantia Minä olen ranskalainen.
Suomisuomi suomea Mitä kieltä sinä puhut?
Ranska ranskaranskaa Minä puhun ranskaa

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Настоящее время глагола: первое и второе лицо

(minä) ole / n я есть, (sinä) ole / t ты есть,


(minä) puhu / n я говорю, я разговариваю(sinä) puhu / t ты говоришь, вы
разговариваете
minä, sinä обычно в письменной финской речи пропускаются, если только нет
эмфатических выражений с местоимениями. В устной же речи они интенсивно
используются.
Краткими разговорными формами minä, и sinä являются mä и sä: mä puhun, mä
oon,= minä olen; sä puhut; sä oot= sinä olet; oot(ко) sä?= oletко sinä?
Совершенное настоящее время будет рассмотрено в 10 уроке (утвердительная
форма) и в 12 (отрицательная форма).
Все изменяемые формы глаголов финского языка и существительных состоят
подобно выше указанным из двух частей.

основа + окончание

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 14


15

OLE —N
OLE —T
Основа является неизменяемой частью которая несет смысловую нагрузку,
тогда как другая часть содержит различие окончаний несущий свой смысл
(оттенок).

2. Как ответить: "Да" и "Нет"

Oletko (sinä) Вы японец?


japanilainen? Да.
Olen (kyllä).
Kyllä (olen). Нет.
En (ole). Это хорошая
Onko tämä hyvä машина?
auto? Да.
On (kyllä).
Kyllä (on). Нет.
Ei (ole).

Наиболее общим путем дать краткий утвердительный ответ, должны повторить


глагол вопроса.
Kyllä встречается не так часто один, чаще он сочетается с глаголом, чтобы
добавить некоторую эмфазу в ответе.
Отрицание "нет" используется en для первого лица и ei для 3-го лица
единственного числа. Глагол часто сочетается с отрицанием. en ole, eп puhu / ei
ole, ei puhu. В случайной повседневной речи joo обычно слышим в
утвердительных ответах: Puhut(ko) sä englantia? -- — Joo.
SANASTO СЛОВАРЬ
amerikkainen американец(ка)
en не, нет (1л. ед. число)
Englanti Англия ( чаще исп. как
Великобритания)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 15


16

englanti английский (язык)


(englantia) англичанин(-ка)
englantilainen привет
hei
hyvin так, хорошо, ладно
kiitos спасибо, благодарю,
minä ( сокр. — я
mä) что?
mitä ( от — mikä) говорить, разговаривать
puhu / a (puhun, ты, Вы (ед. число)
puhut) финн (-ка)
sinä (сокр. — sä) финский язык (территория)
suomalainen или
suomi (suomea) иностранец (-ка)
tai только
ulko / maalainen маленький
vain
vähän ♠
вчера
♠ карта
eilen среда
kartta язык [речь] (язык[орган])
keski / viikko да, используется как
kieli (kieltä) эмфазное слово
kyllä страна, земля, земной шар,
maa среда ...
minkä / maalainen из какой страны?
oli был
Ranska Франция
ranska (ranskaa) французский язык
ranskalainen (территория)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 16


17

француз (-женка)

Карраle 4 Урок

Hyvää päivää Здравствуйте.


1. Pekka Mäki. Hyvää päivää. Minä olen 1. П.М. Здравствуйте. Я Пекка
Pekka Mäki. Мяки.
2. Peter Hill. Hyvää päivää. Minä olen 2. П.Х. Здравствуйте. Я Петер
Peter Hill. Хилл.
3. P.M. Mitä kuuluu? 3. П.М. Как Вы?
4. P.H. Kiitos, hyvää. Entä teille? 4. П.Х. Прекрасно. Спасибо, а
Вы?
5. P.M. Hyvää vain. Te olette 5. П.М. Тоже прекрасно. Вы
ulkomaalainen. Oletteko te englantilainen? иностранец? Вы англичанин?
6. P.H. En (ole). Minä olen kanadalainen. 6. П.Х. Нет, я канадец.
7. P.M. Te puhutte oikein hyvin suomea. 7. П.М. Вы очень хорошо
говорите по-фински.
8. P.H. Kiitos. Puhutteko te englantia? 8. П.Х. Спасибо. Вы говорите по-
английски?
9. P.M. Kyllä minä puhun englantia, mutta 9. П.М. Да, я говорю по-
huonosti английски, но плохо.
10. P.H. Näkemiin. 10. М.Х. До свидания.
11. P.M. Näkemiin. 11. П.М. До свидания.

Televisio on hyvä mutta radio on huono. Mikä päivä tänään on?


Puhun huvin englantia, mutta huonosti Tänään on torstai. Eilen oli
suomea. keskiviikko.

Englanti — englantilainen ä tämä päivä, näkemiin


Suomi — suomalainen ä — a vähän vanha, vain vähän,
Ruotsi — ruotsalainen tämä amerikkalainen, tämä
Venäjä — venäläinen afrikkalainen tämä aasialainen,
tämä kaunis päivä.
Helsinki — helsinkilainen u puhun, puhutte, kuuluu, uusi.
Liverpool — liverpoolilainen u — y puhun kyllä, kyllä puhun
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 17
18

puhut hyvin, hyvä kuva, hyvin


uusi, kuuluuko hyvää? kyllä, hyvää
kuuluu.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Официальное и неофициальное " Вы "


Местоимение te всегда используется когда оно адресовано ко многим людям.
Ole / tte/ ko te Mary ja John Smith? Вы Мэри и Джон Смит?
Te puhu/tte hyvin suomea. Вы хорошо говорите по-фински.
К одному лицу обращаются на sinä в неофициальной речи — с
родственниками и друзьями, детьми и молодежью, а также в разного рода
замкнутых группах — и с te в официальной речи. Если Вы используете
собственное имя, либо фамилию, то используется te, если Вы обращаетесь к
кому-либо по имени, то используете sinä. (sinä в финском языке более общее
обращение, чем tu во французском либо du в немецком.

Kuka sinä ole/t? Minä olen Liisa (Salo) Кто Вы? Я Лиза (Сало)
Kuka te ole/tte? Minä olen proffessori Кто Вы? Я профессор Визас.
Viisas. Лиза, ты говоришь по-немецки?
Puhu / t/ ko sinä saksaa, Liisa? Вы говорите по-немецки,
Puhu / tte / ko te saksaa, proffessori профессор Визас?
Viisas?

te в письменной финской речи опускается подобно местоимениям minä и sinä.

2. Гармонизация гласных.
Вследствие структуры звуков, называемый гармонизацией гласных, слова
финского языка могут иметь два параллельных суффикса или окончаний.
Если основа слова содержит задние гласные (а, о, u), задние гласные будут
появляться также в суффиксе, либо в окончании:
poika мальчикpoika / ko? мальчик?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 18


19

Englanti Англияinglanti / lainen англичанин


В других отношениях суффикс или окончание будут иметь передние гласные
(ä, ö, y):
sinä ты.sinä / kö ты?
Töölö ( район Хельсинки)töölö / läinen — постоянный житель района Töölö
Helsinki Хельсинки Helsinki / läinen — житель Хельсинки
se оноse / kö nainen? — та женщина?
В сложносоставных словах, последний слог решает должна ли быть
использована задняя или передняя гласная буква.
Kööpen / hamina Копенгаген kööpen / hamina / lainen — копенгагенец (енка)
SANASTO СЛОВАРЬ
entä О ком, о чем? И?
entä ( mitä kuuluu) Как Вы, ты, ...?
sinulle / teille? плохо, бедно
huonosti Добрый день
(hyvää) päivää канадец
kanadalainen
kuuluu: Как вы? Какие у Вас
mitä (sinulle / teille) новости?
kuuluu? суф. означ., родной житель
- lainen ( — läinen) территории

mutta но
näikemiin ( nähdä) до свидания, рад вас видеть
oiken прав, правильно,
te ты (в официальном тоне)

♠ ♠
herra господин
kaikki какой-либо, что-либо, все,
rouva каждый и др.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 19


20

ruotsalainen госпожа, леди, другая дама и


Ruotsi т.д.
tohtori ( tri) швед, шведский
torstai Швеция
Venäjä доктор
venäläinen вторник
Россия
русский

Каррale 5 Урок

Mikä sinun nimesi on? Как Вас зовут?


Uusi opiskkelija tulee kursille. Новый учащийся приходит на
курсы.
1.Opiskelija. Päivää. Minä olen uusi 1. Ученик. Здравствуйте. Я новый
opiskelija. ученик.
2.Opettaja. Päivää. Mikä sinun nimesi 2. Преподаватель. Здравствуйте.
on? Как Вас зовут?
3. A. Andy Powell. 3. У. Энди Пауэлл.
4. O. Anteeksi, kuinka? 4. П. Извините, как Вас?
5. A. Minun etunimeni on Andy, A-n-d-y, 5. Э. Мое первое имя Энди, Э-н-д-
ja minun sukunimeni on Powell, P-o-w-е- и.,а по фамилии Пауэлл, П-а-у-э-
l-l. л-л.
6. O. Ole hyvä ja kirjoita se. Kiitos. Mikä 6. П. Запишите его, пожалуйста.
sinun osoitteesi on? Спасибо. Какой Ваш адрес?
7. A. Minu osoitteni on Kalevankatu 10 7. Э. Мой адрес Калеванкату 10 А
A 17 17.
8. O. Ja sinun puhelinnumerosi? 8. П. А номер Вашего телефона?
9. A. Minun puhelinnumeroni on yksi- 9. Э. Номер моего телефона такой
kaksi-kolme-neljä-viisi-nolla. один — два — три-четыре — пять
— нуль.
10.О. Ja mikä sinun kotimaasi on? 10. П. А из какой Вы страны?
11. А. Minun kotimaani on Australia. 11. Э. Моя родина Австралия.
12. О. Tervetuloa kurssille. Ole hyvä ja 12. П. Приглашаю на курс.
istu. Садитесь пожалуйста.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 20


21

Mikä teidän nimenne on? Как Вас зовут?


Minun nimeni on Anna Virtanen. Меня зовут Анна Виртанен.
Mikä teidän osoitteenne on? Какой у Вас адрес?
Entä teidän puhelinnumeronne? И номер Вашего телефона?
Mikä päivä tänään on? Tänään on launtai.
Eilen oli perjantai. Huomenna on sunnuntai

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Притяжательные суффиксы для "мой", "твой"


(minun) talo/ni мой дом (sinun) talo/si твой дом
(minun) nime/ni мое имя (sinun) nime/si твое имя
(teidän) talo/nne Ваш дом
(teidän) nime/nne Ваше имя
Выразить понятие принадлежности в английском удается благодаря
притяжательным местоимениям, в финском же языке используются
притяжательные суффиксы: -ni мой, -si и -nne твой(ваш). Местоимения minun
(от minä), sinun (от sinä) и teidän (от te) также часто добавляются в речи, но
опускаются в финской письменной речи, за исключением эмфатических
выражений.
minun — также означает мне, sinun — тебе, teidän — им.
Onko tuo auto sinun/ teidän?Это твой (ваш) автомобиль?
Se huone on minun. Это моя комната.
В обычной повседневной речи, особенно в районе Хельсинки притяжательные
суффиксы часто опускаются. Заметим также, что используются краткие формы
местоимений. Более подробно притяжательные суффиксы рассматриваются в
29 и 40 уроках.
mun auto= minun autoni teidän nimi = teidän nimenne
sun osoite = sinun osoitteesi

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 21


22

2. Неформальная повелительная форма (утвердительная форма)


Утвердительная форма выражает порядок, либо просьбу.
Puhu suomea, Bill. Говорите по-фински Билл.
Ole hyvä ja istu, LiisaЛиза, садитесь, пожалуйста.
Неформальное утверждение (императив, ед. числа) используется, когда
обращаются к детям, молодежи, родственникам, друзьям и т.д. к которым Вы
при обращении говорите sinä. Это оформляется путем опускания окончания -n
первого лица настоящего времени.
puhu/n я говорюpuhu! говори!
kirjoita/n я пишу kirjoita пиши!
Более подробно об императивах в уроках 7.2 и 30.1
SANASTO СЛОВАРЬ
anteeksi извините меня, простите,
ei (se) mitään пардон и т.д.
etu/nimi ничего, пустяки, не
istu/a (istun, istut, istutte) обращайте внимания.
kirjoitta / a (kirjoitan, собственное имя, имя по
kirjoitat, kirjoittate) крещению.
koti сидеть, садиться,
kuinka? писать
kurssi дом
nimi как?
nolla курс
ole huvä имя (наименование, название)
0, ничего, нуль
oppettaja пожалуйста, как ты, помоги
opiskelija себе сам
osoite ( неформально к одному
puhelin лицу)
suku учитель, преподаватель,
terve / tuloa! инструктор.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 22


23

tul / la (tulen, tulet, tullette) учащийся, студент, курсант и


др.
♠ адрес
huomenna телефон
kahvi семья, родные
lauantai приглашаем, рады видеть Вас
musiikki здесь
otta/ a (otan, otat, otatte) приходить, становится
perjantai
sano / a (sanon, sanot, ♠
sanotte) завтра
soitta / a ( soitan, soitat, кофе
soitatte) суббота
sunnuntai музыка
tanssi / a ( tanssin, tanssit, брать, принимать
tanssitte) пятница
говорить, сказать
играть, звонить, говорить по
телефону
воскресенье,
танцевать.

Карраle 6 Урок

Mikä Liisan puhhelinnumero on? Какой у Лизы номер телефона?


1.Mikä Liisan puhelinnumero on? 1. Какой у Лизы номер телефона?
2. Liisan numero on 163220 2. Номер Лизы 163220
3. Mikä Kallen osoite on? 3. Какой у Калле адрес?
4. Kallen osoite on Simonkatu 15 A 4 4. Адрес Калле Симонкату 15 А 4
5. Mikä on Paavon sukunimi? 5. Как фамилия Пааво?
6. Paavon sukunimi on Laakso. 6. Фамилия Пааво — Лаксо.
7. Mikä on rouva Laakson etunimi? 7. Как зовут госпожу Лаксо?
8. Rouva Laakson etunimi on Kaja. 8. Госпожу Лаксо зовут Кайя.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 23


24

9. Mikä on herra John Smithin kotimaa? 9. Где родина мистера Смита?


10. Herra John Smithin kotimaa on 10. Родина мистера Смита
Englanti Англия.
11. Mikä John Smithin auto on? 11. Какой марки автомобиль у
мистера Смита?
12. John Smithin auto on Ford 12. У Джона Смита автомобиль
Форд.
13. Sano mikä on Suomen pääkaupunki? 13. Скажите мне какая столица
Финляндии?
14. Suomen pääkaupunki on Helsinki. 14. Столица Финляндии
Хельсинки.
15. Entä Englanin? 15. А Англии?
16. Englanni / n pääkaupunki on London 16. Столица Англии Лондон.
 
17. Onko Liisa tytön vai pojan nimi? 17. Имя Лиса девочки или
мальчика?
18. Onko Tapio meihen vai naisen nimi? 18. Тапи мужское имя или
En teidä. женское? Я не знаю.
19. Se on miehen nimi 19. Это мужское имя.
 
20. Kenen auto on Saab? Kalle Oksanen. 20. Сааб, чей автомобиль? Калле
Оксанена.
21. Kenen puhelinnumero on 780568? 21. Чей номер телефона 780568?
Laakson Это номер семьи Лаксо.
perheen.
22. Teidätkö kenen romaani on Seitsemän 22. Ты знаешь чей роман “Семеро
veljestä? Aleksis Kiven. братьев”? Это роман Алексиса
Киви.
23. Teidätkö kenen sävellys on Finlandia? 23. Вы знаете чье произведение
Se on Sibeliuksen sävellys. “Финляндия”? Это произведение
Сибелиуса.
 
Tämän miehen auto on Saab. Сааб — это автомобиль
мужчины.
Sairaan tytön nimi on Anna Больную девочку зовут Анна.

tai / vai?или / или?


Вы (ты) — по-фински sinä tai te. Утверждение

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 24


25

‘hyvin’ -по-английски good vai well? Вопрос.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Генитив единственного числа.


Kalle/n auto Автомобиль Калле
tytö/n osoite Адрес девочки
Englanni/n pääkaupunki столица Великобритании.
Окончание генитива единственного числа в финском языке — n. Слово в
генитиве (за исключением поэзии) принадлежность (кому, чему) всегда
предшествует к вещи.
Основа к которой добавляется падежное окончание может различаться в
зависимости от корня слова. Так основная форма генитива широко
используется в спрягаемых существительных, она может быть в общем списке
словаря, а может заучиваться отдельно с корнем.
Когда прибавляется к иностранным собственным именам заканчивающихся на
согласный звук гени-тивное окончание (также и других окончаний), то этому
предшествует “присоединяемая буква” -i;
Jamesi / n puhelinnumero Номер телефона Джеймса
New Yorki / n poliisi Нью-йоркская полиция
В званиях и с полными собственными именами присоединяемая буква не
отражается;
herra / n osoite Адрес господина
herra Matti Suomela / n kotiДом Матти Соумела.
Прилагательные или местоимения предшествующие спрягаемому
существительному согласуется с ним и принимают тоже самое окончание
tuo/n karta /n hinta Цена той карты
vanha/n miehe/n poika Сын старика
suomalaise/n naise/n nimi Имя финской женщины
Замечание. 1. Многие местоимения имеют более или менее неправильные
формы генитива.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 25


26

Вы уже знаете (minä) minun, (sinä) sinun, (te) teidän. Отметим также;
hän, hänen, kuka? kenen?mikä? minkä?
Замечание. 2. Если слово имеет притяжательный суффикс, генитив и корень
слова идентичны, следует заучить
(Minun) poikani on pieniМой сын маленький
(Minun) poikani nimi on Eero Моего сына зовут Эро.
Замечание. 3. Разъяснения, даваемые в данном замечании предназначены для
тех учащихся, кто индивидуальному заучиванию слов из словаря предпочитают
более системный подход.
Основа в генитиве может отличаться от корня по двум основаниям:
а) слова с к р или t претерпевают изменения, которые будут подробно
рассмотрены в уроке 23.3 Например, kauppa, родит. падеж kaupan, koti родит.
падеж kodin
б) В зависимости от того, как заканчивается слово, есть несколько типов
спряжений, которые учащемуся предстоит изучить, чтобы распознавать их.
Например, Suomi, генитив Suomen, suomalainen, генитив suomalaisen.
Основа генитива будет различаться в зависимости от корня слова:
— всегда, если слово заканчивается на согласную, например, Sibellius, генитив
Sibeliuksen, puhelin, генитив puhelimen.
— за исключением только слов оканчивающихся на е, то есть huone, генитив
huoneen
— довольно часто, если слово двух слоговое оканчивается на -i, например,
Suomi, генитив Suomen kieli, генитив kielen.
Перечень слов поименованных ниже поможет в иллюстрации к тому что
сказано в настоящих правилах.
Перечень существительных со своими формами генитива в единственном
числе уроки 1-6,
( + показывает, что слово изменяется в связи с окончанием его на — k, p, t)
auto — n 1 lauantai — n 5 rouva — n 4
bussi — n 1 maa — n 3 Ruotsi — n 4
+ Englanti 3 maanantai — n 1 sivu — n 1
Englannin
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 26
27

herra — n 4 + musiikki 5 + suku suvin 5


musiikin
huono — n 2 nolla — n 5 sunnuntai — n 5
iso — n 2 numero — n 1 talo — n 1
kahvi — n 5 opettaja — n 5 televisio — n 1
+ kartta karttan 3 opiskelija — n 5 tie — n 6
+ katu kadun 1 pallo — n 6 tiistai — n 2
+ kauppa 1 perjantai — n 5 tohtori — n 4
kaupan
+ kaupunki 6 + poika pojan 1 torstai — n 4
kaupungin
+ keski /viiko 3 päivä-n 1 + tyttö tytön 1
— viikon
+ koti kodin 5 radio — n 1 vanha — n 2
kurssi — n 5 Ranska — n 3 + vasta/ kohta — 6
kohdan
kuva — n 1 romaani — n 6 Venäjä — n 4
i → e слова. mies miehen 1 perhe perheen 6
+ kaikki kaiken 4 ( за искл: + 6
nukke nuken)
kieli kielen 3 vastaus слова
kivi kiven 1 kiitos kiitoksen 3
nimi nimen 5 kysymys 2 Местоимения
kysymyksen
nuori nuoren 2 Sibelius 1 minä minun 3
Sibeliuksen
pieni pienen 2 sävellys 6 sinä sinun 3
sävellyksen
Suomi Suomen 1 vastaus 2 hän hänen 2
vastauksen
uusi uuden 2 sairas sairaan 2 te teidän 4
kaunis kauniin 2 tämä — n 1
nainen слова huone слова tuo — n 1
nainen naisen 1 huone huoneen 1 se — n 1
( все слова на kappale 1 mikä minkä 1
— nen) kappaleen
puhelin 5 + osoite osoitten 5 kuka kenen 1
puhelimen
SANASTO СЛОВАРЬ
+kaupunki kaupungin город, крупный город

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 27


28

kenen? ( от kuka?) чей, ( от кто это?)


perhe perheen семья
+ pää/ kaupunki — столица, столичный
kaupungin город
romaani-n (novelli) роман ( короткий
рассказ, новелла)
sävellys sävellyksen произведение (искусства)
tie-n дорога, путь
+ tietää (tiedän, tiedät, знать (факты)
tiedätte)
vai? ( tai) или? (в вопросе)
Η Η
englanniksi по-английски
+ nukke nuken кукла
pallo-n мяч
suomeksi по-фински
+ vasta/ kohta — противоположность
kohdan (контраст)

Карраle 7 Урок

Paljonko sanakirja maksaa? Сколько стоит словарь?


Kirjakaupassa В книжном магазине
1. Paljonko tämä sanakirja maksaa? 1. Сколько стоит этот словарь?
2. Se maksaa 19,75. 2. Он стоит 19,75
3. Anteeksi, kuinka? Olkaa hyvä ja 3. Извините, как? Будьте добры
puhukaa hitaaksi. и говорите медленно.
4. Цена этого словаря
4. Tämän sanakirjan hinta on девятнадцать марок и семьдесят
yhdensäntoista markka seitsemänkymentä пять пенни.
viisi penniä. 5. Я не понял. Будьте добры,
5. En ymmärrä. Olkaa hyvä ja kirjottakaa напишите. О, 19,75! Это не
se. — Ai, 19,75! Se ei oli kallis. дорого.
6. Ei, se on hyvin halpa. Ostakaa se vain, se 6. Нет, это очень дешево.
on oikein hyvä. Пройду вперед и куплю это.
Хорошо.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 28
29

7. Kuinka paljon Helsingin kartta maksaa? 7. Сколько стоит карта


8. Tämäkö? Sen hinta on 5,40. Хельсинки?
8. Эта, одна? Она стоит 5,40.
Kenen sanakirja tuo on? Minkä hinta on 19,75? Sanakirjan
Onko se sinun? Pekka, ole hyvä ja puhu hitaasti!
Ei ole, se on Liisan tai Eevan Professori Joki, olkaa hyvä puhukaa hitaasti!.

n — nn nimeni — nimenne, taloni — talonne, kotini — kotinne


r kartta, markka, herra Oran kirja, kirjottakaa numero
h hetkinen! herra Hietanen, puhukaa hitaasti!
helpa hinta, hyvin huono, herra puhuu hollantia

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Корень глаголов.
Корень ( словарная форма, инфинитив) глаголов финского языка всегда
оканчивается на — а( ä).
Haluan puhu/ a ja ymmärtä/ ä suomea. Я хочу говорить и понимать
Haluatko tul / la kurssille? финский язык
Вы хотите ходить на курсы?

Инфинитивное окончание на:


— — а (ä), если инфинитив оканчивается на сдвоенную гласную;
puhu/ a, ymmärä/ ä, sano/ a, otta/ a, maksa/ a
— удваивается согласная плюс а (ä), если инфинитив заканчивается на один
гласный звук;
ol/ la, tul/ la, men/ nä ( идти), halu/ la
Более подробно об основной форме глаголов в уроке 27.1.

2. Повелительное наклонение множественное число (утвердительная


форма)
Puhu/ kaa suomea, Bill ja Mari!Билл и Мери говорите по-фински!
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 29
30

Olkaa hyvä ja istu/ kaa, rouva Oksanen Мистер Оксанен садитесь


пожалуйста.
Множественное число в повелительном наклонении используется, когда
говорящий обращается к группе людей, либо в официальной речи к одному
человеку, если обращение содержит его полное имя с титулом, либо на Вы. Это
“оформляется” опусканием инфинитивного окончания и добавлением — каа (-
кää) к основе слова. Например:
puhu / a говорить puhu / kaa! говорите!
ol / la быть ol / kaa hyvä ja будьте добры
istu / a сидеть istu / kaa! сядьте! садитесь!
Более подробно об повелительном наклонении мн. числа в уроке 30.1
(Повелительное наклонение ед. числа был изложен в уроке 5.2)
3. Наречия, образуемые от прилагательных.
millainen? kuinka?
huono плохо Puhun huono/sti ranskaa По-французски я
kaunis( kaunii/n) Tanssit kaunii/sti. говорю плохо.
прекрасно Puhukaa hitaa/sti Вы танцуете прекрасно
hidas(hitaa/n) медленно Говорите медленно!

SANASTO СЛОВАРЬ
ai ой, ай, ох, ...
+ halpa halvan дешевый, подешеветь
+ hinta hinnan цена, стоимость
hitaasi (от hidas медленно, медленный
hitaan) дорогой (что-либо), дорогой (кто-либо)
kallis kalliin книга, бухгалтерский учет.
kirja-n оплачивать, оценивать
maksa/ a (maksa/n-t- марка (денежная единица Финляндии)
tte) будьте так добры! Пожалуйста,
+ markka markan ( обращение к нескольким
olkaa hyvä! людям, группе, в официальном порядке к
персоне и т.д.)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 30


31

osta/a (osta/n-t-tte) покупать, закупать


paljon много, большое количество чего-либо.
paljonko? = kuinka сколько? тоже что и kuinka paljon?
paljon? пени (разм. монета равная 1/100 марки)
penni-n слово
sana-n словарь ( литературное)
sana/kirja-n не понимать (глагол)
+ ymmärtä/ä я не понимаю...(фразеологический
(ymmärrä/n-t-tte) оборот)
en ymmärrä ♠
♠ хотеть, желать
halu/ ta (halua/ n-t- чашка
tte) стакан
+ kuppi kupin петь
lasi-n ходить, идти
laula/ a (laula/ n-t- быстро,(антоним медленно)
tte) чай
men/ nä (mene/ n-t- Числительные
tte 1
nopea-n (# hidas) 2
tee-n 3
Numerals 4
yksi (yhden) 5
kaksi (kahden) 6
kolme (-n) 7
neljä (-n) 8
viisi (viiden) 9
kuusi (kuuden) 10
seitsemän 11
(seitsemän) 12
kahdeksan 13

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 31


32

(kahdeksan) 20
yhdeksän (yhdeksän) 21
kymmenen 100
(kymmenen) 110
yksi/ toista 500
(yhden/toista) 1000
kaksi/ toista 4000
kolme/ toista 1 000 000
kaksi/kymmentä
(kahden/kymmenen)
kaksi/kymmentä/yksi
+ sata (sadan)
sata/kymmenen
viisi/sataa
tuhat (tuhannen)
neljä/tuhatta
miljoona (-n)
В устной повседневной финской речи большинство числительных имеют
краткие разговорные формы, например: yks, kaks, viis, kuus, kaks/kyt/yks,
kol/kyt/viis и так далее.

Карраle8 Урок

Oikealla ja vasemmalla Направо и налево


1. Rouva Hill. Hyvää huomenta! 1. Мистер Хилл. Доброе
утро!
2. Neiti Salo. Huomenta! 2. Мисс Сало. С добрым
утром.
3. Rva H. Kaunis ilma tänään. 3. М.Х. Прекрасная погода
сегодня.
4. Nti S. Mutta vähän kylmä 4. М.С. Но немного холодно.
5. Rva N. Saanko esitellä. mieheni — neiti 5. М.Х. Могу я Вас

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 32


33

Salo. представить? Мой муж —


мисс Сало. ( Они
обмениваются
рукопожатиями и говорят ”
päivää ”)
6. Hra N Neiti Salo, missä lähin posti on? 6. М.Х. Мисс Сало где
находится ближайшее
почтовое отделение?
7. Nti S. Mannerheiminentiellä. Se on tuo talo 7. М.С. На проспекте
tuola Маннергейма. Здание
находится выше от нас.
8. Rva H. Ja millä kadulla Finlandia-talo on? 8. А, на той улице, которая на
холме Финляндия?
9. Nti S. Myös Mannerheimintiellä, tuolla 9. Она также на проспекте
oikiella. Маннергейма направо
10. Hra N. Missä yliopisto on? 10. М.Х. Где Университет?
11. Nti S. Se on Aleksanterinkadulla, 11. М.С. Он на улице
”Aleksi” on tämä katu täällä vasemmalla. Александра “Алекс” эта
улица здесь налево.
12. Rva H. Kiitoksia, neiti Salo, ja näkemiin! 12. М.Х. Огромное Вам
спасибо мисс Сало и до
свидания.
Missä auto on? Kadulla
Millä sinä kirjoitat? kynällä
Millä te tullette kurssille? Bussilla. Metrolla. Autolla
uo huomenta, nuori mies, tuo suomalainen tuolla
uo-yö tuo myös, myös tuo, myös Suomi, Suomi myös
uo-yö-ie myös mies, tuo mies myös, myös tuo tie
Делается ударение на первом слоге.
huomenta, anteeksi, kadulla, Helsinki, esitellä, Finlandia-talo, Mannerheimintie,
yliopisto.

Kielioppia Грамматические пояснения.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 33


34

1. Падеж ” на ” (Адессив)
missä? где?
katu ( kad/n) улица kadu/lla на улице
huvä tie хорошая дорога hyvä/llä tie/llä на хорошей
ovi ( ove/n) дверь дороге
ove/lla на двери.

В местных выражениях отвечающие на вопросы где?, откуда?, . В финском


языке очень часто используются существительные с окончаниями, а не с
предлогами как в английском языке. Окончания приближенно соответствующие
английским выражениям “на” это -lla(-llä). Используется ли корень, либо
форма генитива, форма с генитивом предшествует упомянутому окончанию.

Заметим: tämä katu но tä/llä kadu/lla


mikä katu?mi/llä kadu/lla
se katu si/llä kadu/lla
Возможно также, что отдельные случаи бывают нелокального действия. Таким
образом, окончания -lla(-llä) могут означать при переводе также "с, у, если,
при, несмотря на, посредством (чего-либо)"

Kirjoitan kynä/llä Я пишу пером (карандашом).


Mi/llä sinä maksat kaupassa? Как ты расплачиваешься в
Raha/lla tai sei/llä магазине?
Tule taksi/lla Деньгами, либо чеком.
Возьми такси.

Когда используются слова с притяжательными суффиксами, то в таких случаях


притяжательный суффикс всегда следует за основным окончанием.
Istun tuollilla/ni. Я сижу на своем стуле.
Tuletko sinä kurssille autolla/si? Ты ездишь на курсы на
автомобиле?
Падеж “в” будет подробно изложен в уроке 10.1

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 34


35

SANASTO СЛОВАРЬ
+ esitel/lä (esittele/n- вводить
t-tte) доброе утро
huomenta (= huvää 1. воздух, 2. погода
h.) спасибо, благодарю
ilma-n холодный
kiitoksa ближайший, самый
kylmä-n ( # lämmin близкий
— теплый) где?
lähin lähimmän также, тоже.
missä? девушка,
myös направо
+ neiti neidin почта, почтовое отд.,
oikealla почтальон
posti-n получать, приобретать,
saa/da (saa/n-t-tte) мочь и т.д.
saanko? там, вон, вон [ там ],
tuolla ( от — tuo) здесь
täällä (от — tämä) налево
vasemmalla университет
yli/opisto-n

♠ отель
hotelli-n концерт
+ konsertti konsertin ручка, карандаш
kynä-n метро
metro-n что за?
millä? (от — mikä?) дверь
oli oven деньги, монета
raha-n немного денег

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 35


36

rahaa чек
+ sekki sekin такси
taksi-n театр
teatteri-n турист
turisti-n жена
vaimo-n

Карраle 9 Урок

Onko sinulla rahaa? Сколько у Вас денег?


Rouva Hill haluaa soitta Г-жа Хилл хочет позвонить по
телефону
1. Rva H. Minä haluan soitaa. Missä 1. Г-жа Х. Я хочу сделать
on lähin puhulin? телефонный звонок. Где ближайший
телефон?
2. Hra H Tuolla on koiski. Onko 2. Г-н. Х. Вот киоск. У тебя есть
sinulla markka? Minulla ei ole. марка? У меня нет.
3. Rva H. Minä luulen, että minulla 3. Г-жа Х. Я думаю, что у меня есть
on pikkurahaa. Heikinen, minu немного мелких денег. Минуточку я
katson. Ei ole. сейчас посмотрю. Нет.
4. Hra H. Katso, neiti Salo on vietä 4. Г-н Х. Смотри, мисс Сало там
tuolla. Ehkä hänellä on rahaa. еще. Возможно у нее есть немного
Anteeksi, neiti Salo! Onko teilä денег. Простите, мисс Сало! У Вас
markka? Vaimoni haluua soittaa. есть марка? Моя жена хочет
позвонить по телефону.
5. Nti S. Hetkinen vain, minä katson. 5. Мисс С. Одну минуточку, я
Ei ole. Mutta tuolla tulee Ville Vuori. посмотрю. Не, у меня нет. Но сюда
Ehkä hänellä on. Hei Ville! Onko идет Вилли Вуори. Может быть у
sinulla markka? Rouva Hill haluaa него есть. Привет Вилли! У тебя
soittaa. марка есть? Г-жа Хилл хочет
позвонить по телефону.
6. V. Hetkinen! Ei ole, minulla on 6. Один момент! Нет, у меня только
vain viisikym-mentä penniä. 50 пенни.
7. Rva H. No, sitten minä en voi 7. Г-жа Х. Ладно, тогда я не смогу

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 36


37

soittaa. Minulla on aina huono onni. сделать свой телефонный звонок.


Мне всегда не везет.

" что "


Tuo on kaunis valssi.
Minä luulen, että se on Sibbeliuksen Valse triste.
pikku / pieni pieni / vähän
Pikku Liisa on vielä pieni Rauma on pieni kaupunki (ei iso)
Minulla on vähän rahaa (ei paljon)
Kenellä on markka?
Minulla.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Притяжательные местоимения.
В финском языке шесть притяжательных местоимений.
minä я minun мой, мне me мы meidän наш,
наше
sinä ты sinun твой, ваш te вы teidän ваш,
ваше
hän он/она hänen его / ее he они heidän их

2. Глагол " иметь" в финском языке.


В финском языке в отличие от английского языка отсутствует особый
(специфический) глагол
" иметь". Вместо него используется глагол — olla, который используется
следующим образом:
Утвердительная форма Отрицательная форма Вопросительная форма
minu/ on я имею minu/ ei ole я не имею onko minu / lla? я
lla lla имею?
sinu / on ты имеешь sinu / lla ei ole ты не onko sinu / lla? ты
lla имеешь имеешь?
häne/ on он / она häne / ei ole он/она не onko häne/llä? он/она

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 37


38

llä имеет llä имеет имеет?


mei / llä on мы имеем mei / llä ei ole мы не onko mei/ llä? мы
имеем имеем?
tei / llä on вы имеете tei / llä ei ole вы не onko tei / llä? вы
имеете имеете?
hei / llä on они имеют hei / llä ei ole они не onko hei / llä? они
имеют имеют?

Следовательно, окончание -lla(-llä) означает также "обладание (владение) чем-


либо". Например,
(minulla on kirja) у меня есть книга, то есть " это моя собственная (в моем
владении) книга" Более подробно об глаголе иметь в финском языке
излагается в уроке 17.2

SANASTO СЛОВАРЬ
aina всегда
ehkä может быть, возможно
että (оно не должно что ( когда оно часть сложного предложения и
быть находится в начале предложения)
пропущенным)
думаю, могу ( в смысле я думаю, я могу).
luulen, että voin момент, хотя, тогда как
hetkinen hetkisen ( = смотреть, наблюдать, взглянуть
hetki hetken) посмотри! взгляни! гляди!
katso / a ( katso /n-t-tte) стенд, ларек, киоск
katso! думать, полагать, предполагать
kioski-n хорошо, ладно, сейчас.
luul /la (luule /n-t-tte) счастье, удача
no маленький, мелкий
onni onnen мелкие деньги( в смысле мелочь)
pikku (несклоняемый) так, таким образом
pikku /raha еще
sitten мочь, быть в состоянии
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 38
39

vielä ♠
voi /da (voi /n-t-tte) они (люди)
♠ время, часы наручные, настенные, башенные,
he heidän т.е. любые часы.
kello-n
собака
koira-n лампа
+ lamppu lampun мы
me meidän вальс
valssi-n

Карраle 10 Урок

Missä te asutte? Где Вы живете?


1. Missä te asutte, herra Lake? 1. Где Вы живете, г-н Лаке?
2.Minä asun nyt Helsingissä. Mutta 2. Сейчас я живу в Хельсинки. Но
kotini on Skotlan-nissa (Englanissa, мой дом (в смысле родина) это
Amerikassa, New Yorkin valtoissa). Шотландия (Англия, Америка, штат
3. Missä kaupungissa? Нью-Йорк).
4. Edinburghissa. Se on Skotlannin 3. В каком городе?
pääkaupunki. 4. В Эдинбурге. Это столица
5. Skotlanti on kaunis maa. Шотландии.
6. Niin on. Seilä on kiva asua. 5. Шотландия — это красивая
7. Asuuko teidän perheenne myös страна.
Suomessa? 6. Да, это так. Жить там прекрасно.
8. Asuu. Me asumme täällä kaikki. 7. Ваша семья также живет в
Miellä on oiken mukava asunto. Финляндии?
9. Missä teidän asuntonne on? 8. Да, живут. Мы все живем здесь. У
10. Töölössä, Hesperiankadulla. нас прекраснейшая квартира.
11. Vai niin! Siellä asuvat myös 9. Где Ваша квартира?
Juhani ja Riitta Metsä. 10. В Тёёлё. на улице Хеспери.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 39


40

12. Niin, he asuvat samassa talossa. 11. Вот как! Юхан и Рита Метса
Heila on kaunis koti. Juhani Metsä тоже живут здесь.
hyvä ystäväni. Hän on mukava
ihminen. 12. Да, они живут в том же самом
доме. У них прекрасный дом (в
смысле семейный очаг). Юхан Метса
мой лучший друг. Он
прекраснейший человек.

tuolla / siellä —Missä Kalle on? — Missä Maija on?


— Tuolla. — Teatterissa. Siellä on Hamlet.
Mitä merkitsee metsä? Se merkitsee " лес". Что означает metsä? Это означает "
лес".

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Падежное окончание " в " (инессив)

missä? где
talo дом talo /ssa в доме
metsä лес metsä /ssä в лесу
Suomi (Suome /n) Финляндия Suome /ssa в Финляндии
uusi kauppa (uude /n новый uude /ssa kauppa в новом
kaupa /n) магазин /ssa магазине
Окончание -ssa (-ssä) приблизительно соответствующее английскому предлогу
" в ". Корень ли слова, либо форма в родительном падеже различно,
использование формы родительного падежа предшествует этому окончанию.
N.B. mikä maa? но mi/ssä maa/ssa?
tämä maa? tä/ssä maa/ssa
se maasiinä maa/ssa
Заметим также:
Missä sinä olet? Где Вы?
Mi/ssä huonee/ssa sinä olet? Вы в какой комнате?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 40


41

Притяжательные суффиксы присоединяются после основного окончания.


Например:
Oletko sinä huoneessa/si? Вы в своей комнате?
Istun autossa/ni.Я сижу в своей машине.
n
Грубейшая ошибка: Kurssi on Helsingissä yliopistossa.
" Helsingin" форма родительного падежа ( Хельсинкский от Хельсинки), а не
прилагательное либо местоимение, которое могло быть согласовано со
следующим существительным.

2. Настоящее время (утвердительная форма).


глаголов жить tul / la приходить
asu / a
(minä) asu /n я живу (minä) tule / n я прихожу
(sinä) asu / t ты (sinä) tule / t ты
живешь приходишь
hänasu / u он / она häntule / e он /она
живет приходит
(me) asu / mme мы (me) tule / мы
живем mme приходим
(te)asu / tte вы (te)tule / tte вы
живете приходите
he asu / vat они he tule / vat они
живут приходят
Окончание 3 лица ед. числа образуется путем удвоения последней гласной
основы. Это может быть любая из 8-ми гласных (в нашем примере u и e). Если
же в слове имеется сдвоенная гласная или дифтонг, то нет окончания, а
добавляется: (voi/n, voi/t) hän voi — он/она может, (saa/n, saa/t) hän saa
Окончание для 3 лица мн. числа — vat (-vät).
Местоимения minä, sinä, me, te могут быть опущены.
Некоторые глаголы имеют к р t — переменные при их спряжении., поэтому
полное настоящее время для каждого нового глагола должна быть дана в

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 41


42

словаре. В небрежной каждодневной речи вы можете слышать формы


отличающиеся от нормального спряжения. Например, 3 лицо ед. числа очень
часто используется вместо 3 лица мн. числа: Kalle ja Ville puhuu (" puhuvat ")
englantia.
Отрицательная форма настоящего времени будет дана в уроке 12.2
Настоящее время глаголов, включенных в уроки 1 — 10
( Для изменяемых типов слов наподобие voida, puhua и других см. урок 27.1)
Глаголы типа:
voida saa /n -t saa saa /mme -tte -vat
saa/da 8 voi /n -t voi voi / mme -tte -vat
voi/da 9
Глаголы типа: asu /n -t -u -mme -tte -vat
puhua istu / n -t -u -mme -tte -vat
asu/a 10 katso / n -t -o -mme -tte -vat
istu/a 5 kirjoita /n -t kirjoittaa kirjoita /mme -tte
katso/a 9 kirjoittavat
+kirjoitta /a 5 laula / n -t -a -mme -tte -vat
laula/a 7 maksa/ n -t -a -mme -tte -vat
maksa/a 7 osta / n -t -a -mme -tte -vat
osta/a 7 ota /n -t ottaa ota /mme -tte ottavat
+otta/a 5 puhu / n -t -u -mme -tte -vat
puhu/a 3 sano / n -t -o -mme -tte -vat
sano/a 5 soita /n -t soittaa soita /mme -tte soittavat
+soitta/a 5 tanssi / n -t -i -mme -tte -vat
tanssi/a 5 teidä /n -t tiettää tiedä /mme -tte tietävät
+teitä/ä 6 ymmärrä /n -t ymmärtää ymmärrä /mme
+ymmärtä /ä7 -tte ymmärtävät
Глаголы типа:
tulla esittele /n -t -e -mme -tte -vät
+esitel /lä 8 luule /n -t -e -mme -tte -vat
luul/la 9 mene /n -t -e -mme -tte -vät

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 42


43

men/nä 7 ole /n -t on ole /mme -tte ovat


ol/la1 tule /n -t -e -mme -tte -vat
tul/la5
Глаголы типа: halua /n -t -a -mme -tte -vat
haluta
halu/ta 7 merkise /n -t -e -mme -tte -vät
Глаголы типа:
merkitä
merki/tä 10

SANASTO СЛОВАРЬ
asu/a (asu/n-t-u-mme-tte- жить, проживать
vat) квартира, аппартаменты
+ asunto asunnon человек, люди,
ihminen ihmisen человечество
kiva-n (= hauska, mukava) приятный, интересный,
metsä-n веселый
mukava-n лес
niin удобный,
nyt комфортабельный
sama-n так, да
siellä сейчас, теперь
vai niin тоже, та же, тот же
valtio-n самый
ystävä-n там
вот как!
♠ государство, штат
baari-n друг.
hauska-n
kotona ♠
merki/tä (merkitse/n-t-e- бар, кафетерий

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 43


44

mme-tte-vät) приятный, интересный,


sauna-n веселый
yksin (быть) дома
1. отмечать, 2. значить
сауна, финская баня.
одинокий, одиночество.

Карраle 11 Урок
Mitä te teette? Что Вы делаете?
Henkilöt: Marja, Kari, James Персонажи: Мария, Кари, Джеймс.
1. Kari. Terve, Marja! 1. Кари. Привет Мария!
2. Marja. Hei, Kari! 2. Мария. Привет Кари.
3. K. Marja, tämä on amerikkalainen 3. К. Мария, этот парень Джеймс
poika, Браун американец.
James Brown.
4. M. Hei, James. Mitä sinä teet 4. М. Привет, Джеймс. Что ты делаешь
Suomessa? в Финляндии?
5. James. Minä olen opiskelija. 5. Джеймс. Я студент.
6. M. Mitä sinä opiskelet? 6. М. Что ты изучаешь?
7. J. Nyt minä opiskelen suomea. 7. Д. Сейчас я изучаю финский язык. Я
Minä olen присутствую на курсах финского языка
suomen kielen kursilla yliopistossa. в Университете.
8. M. No, opitko sinä? 8. М. Да. Ты учишь его?
9. J. En teidä. Minä olen vähän laiska. 9. Д. Я не знаю. Я немного ленив.
10. K. Kyllä hän oppii. Hän puhuu jo 10. К. Да, он учит его. Он уже говорит
aika hyvin. на нем очень хорошо.
11.М. Да, он говорит. А финский
11. M. Niin puhuu. No, onko suomi легкий или трудный язык?
helppo vai vaikea kieli? 12. Д. Я думаю, что немного трудный.
12. J. Minusta aika vaikea. 13. К. Джеймс еще и работает.
13. K. James on myös työssä 14. М. А что Вы делаете?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 44


45

14. K. Mitä hän tekee? 15. К. Он преподает английский в


15. K. Hän opettaa englantia школе (инос-транных) языков.
kielikoulussa. 16. М. Вот как! Вы хороший
преподаватель?
16. M. Vai niin! Oletko sinä hyvä 17. Д. Я не знаю. Надеюсь, что так.
opettaja?
17. J. En teidä. Minä toivon niin.
kyllä / niin
Вопрос начинается с глагола. Asutteko te Oulussa? Asun (kyllä). Kyllä (asun).
Вопрос начинается не с глагола Oulussako te asutte? Oulussa. Niin (asun).
Обычный порядок слов.Te asutte Oulussa. — Niin asun.

Milloin teillä on suomen kurssi?


Maanantaina ja keskiviikkona.
" Думаю, что "
Luulen, että tuo kasetti makssaa 55, — (предположение)
Minusta se kallis kasetti. (мнение)
nk-ng Helsinki — Helsingissä, kaupunki — kaupungin
y — ä kyllä kyllä hyvä ystävä
y — ö Töölö, Töölön tyttö, tyttö on työsä
Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Настоящее время глаголов оканчивающихся на k, p, t.


+ otta /a — брать + teitä /ä — знать
(minä) ota-n я беру (minä) teidä-n я знаю
(sinä) ota-t ты берешь (sinä) teidä-t ты знаешь
hän otta /a он / она берет hän teitä /ä он /она
знает
(me) ota-mme мы берем (me) teidä- мы знаем
mme
(te) ota-tte вы берете (te) teidä-tte вы знаете
he otta-vat они берут he teitä-vät они знают

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 45


46

Большинство обычных глаголов в финском языке имеют основную форму,


которая оканчивается двумя гласными буквами: puhu/a, sano/a, +otta/a и
другие.
Когда такие глаголы как "puhua" имеют меняющиеся окончания — k, p, t их
настоящее время всегда следуют той же самой схеме:
— 3 лицо имеет те же согласные, что и инфинитив,
— 1 и 2 лицо имеют различные согласные.
Два глагола в инфинитивной форме имеют исключение это: + teidä (teen) —
делать, и +nähdä (näin) — видеть, которые в форме настоящего времени
спрягаются также как глаголы типа "puhua"

tee — n tee — mme


tee — t tee — tte
teke / e teke /vät
Глаголы типа tulla (и типа haluta, см. урок 27.1)

+ esitel / lä — представлять, знакомить


(minä) esitelе-n я представляю, знакомлю
(sinä) esitelе-t ты представляешь,
знакомишь
hän esitelе-e он/она представляет,
знакомит
(me) esitelе-mme мы представляем, знакомим
(te) esitelе-tte вы представляете, знакомите
he esitelе-vät они представляют, знакомят
2. В финском языке нет формы будущего времени.
В финском языке нет особой формы глагола для выражения событий, которые
произойдут в будущем. Это просто выражается настоящим временем. Таким
образом, minä menen переводится: 1) я иду, 2) я собираюсь идти, 3) я пойду, 4)
я собираюсь идти, и так далее.

SANASTO СЛОВАРЬ
aika (наречие) ( ср. aika — время) довольно, весьма
+ helppo helpon легкий, нетрудный

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 46


47

henkilö-n (ср. ihminen — человек, личность, персона, персонаж


люди) уже
jo школа
koulu-n ленивый
laiska-n (# ahkera — трудолюбивый) где?
milloin? по моему мнению, думаю, что...
minu/sta (kuva on kaunis) (sinusta, учить, инструктировать
hänestä, miestä ) изучать ( в смысле исследовать)
+ opetta/a [ opeta/n-t opettaa opeta/mme- учить ( в смысле освоить что-
tte opettavat] либо)
opiskel/la [ opiskele/n-t-e-mme-tte-vat] делать
oppi/a [ opi/n-t oppii opi/mme-tte привет, хэлло,
oppivat] надеяться, желать
+teh/dä [ tee/n-t tekee tee/mme-tte работа, занятие,
tekevät ] иметь работу, быть занятым ч-
terve terveen (# sairas) л.
toivo/a [ toivo/n-t-o-mme-tte-vat] трудный, тяжелый
työ-n ♠
olla työssä кассета
vaikea-n однажды, как-то раз, и др.
♠ стипендия, грант.
+ kasetti kasetin стул
kerran
stipendi-n
tuoli-n

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 47


48

Карраle 12 Урок

James ja Jamesin naapurit Джеймс и его соседи


Mattilat asuvat Presidentinkatu 11 B 4-
ssä 1.Как быстро Вы учите финский,
1. Kuinka sinä opit niin nopeasti suomea, Джеймс?
James? 2. У меня комната с финской
2. Minulla on huone suomalaisessa семьей. Их фамилия Матила. Мы
perheessä. Heidän nimensä on Mattila. говорим только по-фински. Мы
Me puhumme vain suomea, me emme совершено не говорим по-
puhu yhtään englantia. английски.
3. Mitä Mattilat tekevät? 3. Что делают Матилы?
4. Matti Mattila on insinööri, joka on 4. Матти Матила инженер,
työssä isossa. Hänellä on hyvä palkka. который работает в солидной
Hänen vaimonsa on lääkäri. Lapset ovat фирме. У него хороший оклад. Его
koulussa. He ovat oikein onnellinen perhe жена врач. Дети в школе. Они
очень счастливая семья.
5. Tunnetko sinä myös naapurit? 5. А соседей Вы тоже знаете?
6. No, minä tunnen lähimmät naapurit, 6. О! Я знаю ближайших соседей
Niemiset, Uusitalot ja Lindit. Arto — Ниеменены, Уситало и Линды.
Nieminen on liikemies. Vaimo ei ole Арто Ниеменен бизнесмен. Его
työssä, hän on kotona. Pojat eivät ole жена не работает она находится
enää koulussa, he opiskelevat дома. Сыновья недавно закончили
yliopspossa. Ville ja minä olemme hyvät школу, они учатся в университете.
ystävät. Minä olen usein heillä oppia Вилли Уситало автомеханик. Мы
englantia. с Вилли большие друзья. Я очень
часто навещаю их потому, что
Вилли хочет выучить английский.
7. Lind ei ole suomalainen nimi. Ovatko 7. Линд не финская фамилия. Они
he ulkomaa иностранцы?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 48


49

lainen perhe?
8. Eivät. Lindin perhe on 8. Нет. Линды — семья финнов,
suomenruotsalainen. Mutta he puhuvat говорящих по-шведски. Но они
myös suomea. Rouva Lind on pianisti ja говорят и по-фински тоже. Г-жа
hänen miehensä oopperalaulaja. Lindit Линд пианистка, а ее муж
soittavat ja lau- оперный певец. Они очень много
lavat paljon — liian paljon, sanovat muut. играют и поют — так много что и
Ja Mattilan lapset kysyvät: " Miksi te ette сказать трудно сколько. Дети
soita rokkia? " Матилы спрашивают: “Почему
они не играют рок?”

Missä James asuu? Mattilan perheessä = Mattilalla


Ketkä ovat Jamesin naapurit?
Mikä perhe puhuu ruotsia?
Mitkä perheet puhuvat suomea?
Mitkä ovat viikonpäivät?

" Кто"
Kuka tuo mies on? Hän on Matti Mattila, joka on insinööri.
minun ystävä — ni мои друзья
sinun ystävä — si твои друзья
hänen ystävä — nsä его друзья
teidän ystävä — nne ваши друзья
heidän ystävä — nsä их друзья

1. Корневая форма ( Номинатив) множественного числа

kirja книга kirja/t книги


Brown ( род. п. Браун Browni/t Брауны
Browni/n)
pieni maa (род. п. маленькая piene/t маленькие
piene/n maa/n) страна maa/t страны

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 49


50

Окончание, которое прибавляется к корневой форме для выражения


множественного числа
в финском языке — t.
Если корневая основа единственного числа и форма генитива различны, то в
этом случае используется гинетив, например:
Замечание. mikä kirja? чья книга? mi/t/kä kirja/t?
kuka? кто? ke / t / kä?
Множественное число от tämä, tuo, se имеют неправильную форму (их следует
заучить)
tämä kirja эта nämä kirja / t эти
книга книги
tuo kirja та nuokirja / t те книги
книга
se kirja та ne kirja / t те книги
книга
В разговорной (обыденной) речи для nämä и nuo эквивалентны — nää,
соответственно — noi
Финское слово kaikki (все, мн. ч. всё) используется как в ед., так и во мн. числе.
NB.
Единственное число: Liisan ystävä on täällä Здесь друг Лизы.
Hänen ystävänsä on täällä Её друг здесь.
Множественное число: Liisan ystävät ovat täällä Друзья Лизы здесь.
Hänen ystävänsä ovat täälä Здесь её друзья.
Когда слово имеет притяжательный суффикс, то основа единственного и
множественного лица идентичны.

2. Отрицательная форма настоящего времени


olla — быть — minä ole/n
Отрицательная форма Вопросительная форма
настоящее время отрицание наст. вр.
(minä) en я не ... en /kö (minä) Не я ...?
ole ole?
(sinä) et ole ты не ... et/ kö (sinä) Не ты ...?
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 50
51

ole?
hän ei ole он/она не ei /kö hän Не он
... ole? /она ...?
(me) emme мы не ... emme /kö (me) Не мы ...?
ole ole?
(te) ette ole Вы не ... ette /kö (te) Не вы ...?
ole?
he eivät ole они не ... eivät /kö he Не они ...?
ole?
Заметим, что
— отрицательная форма меняется также, как и глагол: en, et, ei, emme, ette,
eivät;
— сам глагол остается неизменным: ole. Основа образована из глагола 1 лица
ед. числа настоящего времени путем “опускания” окончания — n.
В повседневной бытовой финской речи используются краткие формы: mä en
oo(= minä en ole), sä et oo (= sinä et ole), et(kö) sä oo (=etkö sinä ole), eik(ö) se oo
(=eikö se ole) и так далее.

SANASTO СЛОВАРЬ
enää; ei enää не дольше, не более
firma-n фирма, концерн, компания
insinööri-n инженер
joka jonka кто, который, что
koska потому, что так, с тех пор как, с,
kysy /a (kysy/n-t-y-mme-tte-vät когда?
lapsi lapsen спросить (задать вопрос)
laulaja-n дети, младенец
liian певец(-ца)
+liike liikken также, слишком, чрезмерно
liike/mies-miehen магазин, коммерческое предприятие,
lääkäri-n фирма
+mekaanikko mekaanikon коммерсант
miksi? доктор, врач,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 51


52

muu-n механик
naapuri-n почему?
onnellinen onnellisen (# onneton) другой, ещё
+palkka palkan сосед
+rokki rokin (= rock) счастье, счастливый
+tunte/a [ tunne/n-t tuntee оклад, зарплата, оплата
tunne/mme-tte tuntevat] рок музыка
usein (по)чувствовать, ощутить, знать,
yhtään: ei y. порекомендовать
часто, многократно, часто
♠ посещаемый
kissa-n не любой, не всё
mitään: ei mitään
tänne ( täällä) ♠
vasta/ta (vastaa/n-t vastaa кот, кошка
vastaa/mme-tte-vat) ничто, ничего
+viikko viikon здесь, это место.
yhteensä ответить, дать реплику
неделя
всё вместе, в общем

Карраle13Урок

Salaisuus Секрет
(Noin vuodelta 1920) (Приблизительно 1920 год.)
Sirkka tulee ovelta kukkapaketti kädessä. Сирка появилась в дверях с
завернутым букетом цветов в
1. Äiti. Kenelle nuo kukat ovat? руке.
2. S. Nämä kukat? Ne ovat minulle. 1. Мать. Для кого эти цветы?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 52


53

3. Ä. Sinulle? Keneltä? Jussiltako taas? 2. С. Эти цветы? Они для меня.


4. S. Niin, häneltä ... Änti, mihin minä 3. М. Для тебя? От кого? Опять от
panen nämä kukat? Юсси?
5. Ä. Mihin? Tälle pöydälle. Tai tuolle 4. С. Да, от него... Мама, где я
pöydälle. Tai могу поставить эти цветы?
tuolille. Tai sohvalle. Tai lattialle, jos 5. М. Где? На этот стол. Или на
haluat. Tai ikkunalle. Mihin vain! тот стол. Или на стул. Или на
6. S. Äiti, miksi sinä olet minulle кушетку. Если тебе нравится
vihainen? Siksikö että nämä kukat ovat можешь на пол. Или на
Jussilta? (Ottaa kirjat pieneltä pöydältä, подоконник. Где угодно!
panee ne tuolille ja kukat pöydälle.) 6. С. Мама, почему ты на меня
сердишься? От того, что эти цветы
7. Ä. Mihin sinä menet? Tule tänne ja от Юсси? (Она убрала книги с
istu. Minä haluan puhua sinun kanssasi. маленького стола, положила их на
8. S. No, mitä nyt? стул, а цветы поставила на
9. Ä. Sinä olet joka ilta ulkona Jussin столик.)
kanssa. 7. М. Куда ты собираешься? Иди
ко мне и садись. Я хочу с тобой
10. S. Niin olen. Entäs (=entä) sitten? поговорить.
11. Ä. Minä olen sinun äitisi. Minä 8. С. Хорошо. Что ещё?
haluan tiettä, mitä te aiotte tehdä. 9. М. Ты каждый вечер
12. S. Mitta äiti, se on salaisuus! встречаешься на улице с Юсси.
13. Ä. Kerro minulle. Kyllä sinä voit 10. С. Да. Так что?
kertoa äidille kaikki. 11. М. Я твоя мать. Я хочу знать,
14. S. En kerro! Jos minä kerron sinulle, что ты намереваешься делать?
sinä kerrot rouva Lahtiselle ja rouva 12. С. Но, мама это секрет!
Lahtinen kertoo rouva Virtaselle ja rouva 13. М. Скажи мне. Почему ты не
Virtanen kertoo neiti Laaksolle ja neiti можешь поделиться со своей
Laakso kertoo kaikille, että minä olen мамой.
salakihloissa Jussi Lehtisen kanssa! 14. С. Нет, я не могу. Если я скажу
тебе, ты скажешь г-же Лахтинен, а

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 53


54

г-жа Лахтинен скажет г-же


Виртанен, г-жа Виртанен — мисс
Лаксо, а мисс Лаксо расскажет
каждому, что я тайно помолвлена
с Юсси Лехтиненом.

Anna minulle anteeksi!


сказать / рассказать
Sano " aa "!
Sano (minulle) mikä päivä täänän on! Kysykää Villeltä
Kerro (minulle) mitä sinä teet huomenna! Ville ei vastaa meille

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Использование падежа " на " (аллатив)


mihin? на чем?
pöytä (pöydä /n) pöydä / lle на столе
uusi (uude / n uude / lle на новом
pöytä pöydän) pöydälle столе
ovi (ove / n) ove / lle на двери

Окончание — lle примерно соответствующие английским предлогам на, к,


Когда форма генитива и корня различны используется форма генитива
Заметим.
mikä pöytä? mi /lle pöydä / lle
tämä pöytä tä / lle pöydä / lle
se pöytä si / lle pöydä / lle

Падеж "аллатив" используется только с глаголами означающие (обозначающие)


давать, либо сказать что-нибудь кому-либо

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 54


55

Minä annan tei / lle Я дам Вам кофе.


kahvia. Кто получит у нас плату в магазине? (
Kene / lle maksamme тоже, что и Кому мы должны дать
kaupassa? деньги?)

Ostakaa tämä kirja Купите Лизе эту книгу!


Liisa / lle! Вы можете сказать мне ...?
Voitteko sanoa minu / Ребенок отвечает маме.
lle ...?
Lapsi vastaa äidi / lle. Положите цветы на свой стол! ( или
Отметим также себе на стол)
Pane kukat pöydälle Я скажу своему другу, что ...
/si!
Kerron ystävälle /ni,
että ...
Как всегда, притяжательные суффиксы следуют за падежным окончанием.

2. Падеж " из, с, от " отвечает на вопрос " откуда?, от кого? " (аблатив)

mistä? откуда?
pöytä (pöydä / n) pöydä / ltä из стола
pieni pöytä (piene / n piene / ltä из маленького
pöydän) pöydältä стола
ovi (ove / n) ove / lta с двери
Основное окончание -lta (-ltä) приблизительно соответствуют английским
предлогам
Когда генитив отличается от корневой основы, то используется форма генитив.
Например:
Заметим.
mikä pöytä? mi / ltä pöydä / ltä?
tämä pöytä tä / ltä pöydä / ltä
se pöytä si / ltä pöydä / ltä

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 55


56

Этот падеж используется также с глаголами обозначающие понятия взять или


дать что-либо от кого-то. Например:
Tyttö saa rahaa äidi / ltä. Девочка получает деньги от мамы.
Kene / ltä nämä kukat ovat? От кого эти цветы?
В финском языке люди обращаются также с вопросами " откуда?, от кого? "
просьбой к кому-либо
Kysy Liisa / lta, mitä hän tekee huomenta. Спросите Лизу, что она собирается
завтра делать
Заметим также:
Nämä kukat ovat poikaystävältä / ni. Эти цветы от моего парня (жениха).
Kysykää opettajalta / nne, miksi ... Спросите своего учителя, почему ...
Притяжательный суффикс всегда следует после падежного окончания.

SANASTO СЛОВАРЬ
+ aiko/a ( aikomus — предполагать, собираться
намерение)
aio/ n-t aikoo aio/ mme-tte окно
aikovat вечер
ikkuna-n каждый
ilta illan если
joka с, в компании ...
jos с Юсси
kansaa со мной
Jussi/n kanssa рассказывать, рассказать
minu/n kansa/ni
+ kerto/a ( kertomus ) помолвка
kerro/n-t kertoo kerro/mme-tte цветы, цветок
kertovat рука
kihloissa пол, этаж
+kukka kukan куда?
käsi käden куда только

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 56


57

lallia-n где только


mihin? что только
mihin vain когда только
missä vain 1. так, таким образом. 2. около,
mikä vain приблизительно
milloin vain пакет, упаковка, багаж
noin класть, положить
+paketti paketin стол
pan/na (pane/n-t-e-mme-tte-vat) секрет
+pöytä pöydän потому, поэтому
salaisuus salaisuuden потому, что
siksi ( miksi?) опять, снова
siksi että (=koska) снаружи, на улице, во дворе и т.д.
taas злой, сердитый
ulkona (# sisällä) год
vihainen vihaisen мать, мама
vuosi vuoden
+äiti äidin ♠
давать

+anta/a откуда?
anna/n-t antaa anna/mme-tte
antavat
mistä?

Карраle 14Урок

Ravintolassa on hyvää kalaa В ресторане есть хорошая рыба.


Ilta helsinkiläisessä ravintolassa. Вечер в ресторане Хельсинки. Как
James Brown syö tavallisesti täällä. обычно Джеймс Браун здесь
1. B. Hyvää iltaa, neiti. Onko tämä кушает.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 57


58

pöytä vapaa? 1. Б. Добрый вечер. Этот стол


2. Tarjoilija. On kyllä. Ruokalista, свободен?
olkaa hyvä. 2. Официант. Да. Вот меню, сэр.
3. B. Kiitos.– Ensin tomaattikeittoa. 3. Б. Благодарю Вас. – Первое
Sitten lihaa tai kalaa. Onko teillä томатный суп. Затем мясо или
tänään hyvää kalaa? рыба. У Вас сегодня хорошая
4. T. Meillä on oiken hyvää paistettua рыба?
kalaa. 4. О. У нас есть очень хорошая
5.B. Hyvä on, minä olan sitä. Sitten жареная рыба.
leipää ja voita. Ja maitoa. 5. Б. Хорошо. Я возьму ее. Затем
6. T. Iso vai pieni lasi? хлеб и масло. И молока.
7. B. Iso. Ei, hetkinen ... Mitä olutta 6. О. Большой стакан или
teillä on? маленький?
7. Б. Большой, пожалуйста. Нет,
8. T. Miellä on " Hippia " ja " Hoppia один момент ... Какое у Вас есть
". пиво?
9. B. Pullo olutta sitten, minä otan 8. О. Мы имеем " Хиппи " и "
Hoppia. Saanko myös kylmää vetää? Хоппи ".
10. T. tuon kyllä. 9. Б. Бутылку пива тогда, я возьму
11. B. Sitten jälkiruokaa. Jäätelöä ja Хоппи. Могу я также попросить
pieni kuppi kahvia. холодной воды?
James syö ja juo. Sitten hän sanoo 10. О. Да, я принесу немного.
tarjoilijalle: 11. Б. Еще десерт. Мороженое и
12. B. Neiti, lasku! (Maksaa). Hyvää маленькую чашку кофе.
yötä! (James lähtee). Джеймс ест и пьет. Затем
говорит официанту:
12. Б. Официант, чек пожалуйста.
(Он платит). Спокойной ночи!
(Джеймс уходит.)

Mitä ruokaa te otatte? Haluatko kahvia? Ei kiitos.


Matti. Minä otan tätä ( = немного Otatko teetä? (Kyllä) kiitos.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 58


59

этого)
Jussi. minä otan tuota ( = немного Saanko kylmää vettä?
того)
Pekka. Minä otan myös sitä ( = Ole hyvä / Olkaa hyvä (говорят,
немного его) когда кому-то что-то дают Liisa.
Minä en ota mitään.).

öy — yö — uo yöpöytä, työpöytä, tuo pöytä,


ruokapöytä
syökaa ja juokaa, pöydällä on ruokaa!

KielioppiaГрамматические пояснения.

1. Партитив единственного числа.


Корневая форма Партитив
Onko sinulla auto? У Вас есть Onko sinulla У Вас есть деньги?
Kahvi on kuuma машина? raha/a? Можно мне немного
juoma. Кофе горячий. Saanko kahvi/a? кофе, пожалуйста.
Tämä maa on Эта страна Виртанены купят
Suomi. Финляндия. Virtaset ostavat немного земли
Onko olut Пиво из maa/ta. Вижу, Вы хотите пива.
jääkaapissa? холодильника? Ahaa, sinä haluat
olut/ta
Основной смысл партитива ед. числа выразить неопределенное количество ( в
английском часто обозначаемый словами “некоторый, любой”, либо
существительным без артикля) или понятие как целое чего-либо, например,
кофе, автомобиль и т. д.
В этих основных значениях партитив ед. числа использует вещные
существительные и другие неисчисляемые существительные. Неисчисляемые
понятия не имеют форму множественного числа, они не имеют количественных
единиц счета (нельзя сказать “пять музыка”, “два кофе”). Исчисляемость может
иметь иную форму выражения, например, “пять песен” или “две чашки кофе” и
т. д.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 59


60

Однако, все существительные и прилагательные в финском языке имеют


партитивную форму, как родит. падеж часто используют форму с несколькими
различными функциями. Некоторые из них будут обсуждены в уроках 14-17,
другие же позднее, а все они будут обобщены в уроке 39 данного курса

Образование.
Окончание-a (-ä) следует в словах, где основа завершается одним гласным
звуком: kahvi/a, leipä/ä
-ta (-tä) следует в словах, завершающихся двойной гласной, либо согласный
звук: maa/ta, olut/ta
Основа может отличатся от корня, если слово оканчивается на -i, -e, или же
согласную. Иначе говоря, партитив ед. числа может быть добавлен
непосредственно к корневой основе. Отныне, партитив ед. числа каждого
нового существительного должен быть включен в словарный состав и
заучиваться отдельно от корневой основы и генитива. (Неправильный партитив
ед. числа существительных включенных в уроки вплоть до настоящего см. на
стр. 70. Партитив ед. числа существительных упомянутых в уроках 1-21 можно
увидеть в вписке помещенном в типологии слов данном на стр. 99)
Заметим. Следующие типы слов имеют партитив ед. числа основ, которые
отличаются от корня:
— i → e слова, например, onni (onnen) onne / a
pieni (pienen) pien / tä
vesi (vieden) vet / tä
— huone слова huone (huoneen) huonet / ta
— hainen слова nainen (naisen) nais / ta
— salaisuus словаsalaisuus (salaisuuden) salaisuut / ta
Как обычно прилагательные и местоимения согласуются с именами
существительными:
Millais / ta kahvi / a haluat? Какого кофе Вы
Hyvä / ä kuuma / a kahvi / хотите?
a. Хорошего горячего

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 60


61

Onko teillä minulle helppo / кофе.


a työ / tä Эта работа для меня не
трудная?
Заметим также: mikä leipä? mi / tä leipä / ätuo leipä tuo / ta leipä / ä *
tämä leipä tä / tä leipä / äse leipäsi /tä leipä /ä
* Форма tuota (tota) используется обычно как достаточно полное значение (в
начале?) или прерывать положение.
Например. Tuota — mitä minä nyt teen? Хорошо — что я сейчас буду делать?
Voit sä — tota tota — lainata kaks saata? Можете Вы — — одолжить мне 200
марок
Притяжательные суффиксы, как правило, следуют после партитивного
окончания:
Haluatko suklaata / ni? Вы хотите немного моей шоколадки?
Pöydällä on sinun rahaa/si. Ваши деньги на столе.
Важно запомнить. Партитив в финском языке не используется как
подлежащее в предложении. (исключение обороты типа " there is"? английском
языке см. урок 17.1).
Грубейшая ошибка. KAHVI
Kahvia maksaa paljon.
(Партитив множественного числа будет объяснен в уроке 21.1).

2. Особенности использования партитива.


Партитив используется после слов определяющих меру, степень или
количество
lasi vet/tä стакан воды
iso kuppi kahvi/a большая чашка кофе
vähän musiikki/a немного музыки
paljon työ/täмного работы
Партитив используется в приветствиях, поздравлениях и восклицаниях.
Hyvä/ä yö/tä! Cпокойной ночи!
Hauska/a ilta/a! Приятного вечера!

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 61


62

Ihana/a! Прекрасно!

SANASTO СЛОВАРЬ
ensin сначала
juo/da (juo/n-t juo juo/mme-tte-vat) пить
+jälki/ruoka-a-ruoan or -ruuan десерт
( всегда произносится ruuan)
jäätelö-ä-n ( jää-???) мороженое
kala-a-n рыба
+ keitto-a keiton суп
lasku-a laskun чек
+ leipä-ä leivän хлеб, булка, каравай
liha-a-n мясо
+ lähte/ä уходить
(lähde/n-t lähtee lähde/mme-tte lähte-
vät) молоко
+ maito-a maidon пиво
olut-ta oluen (за)жарить, (ис)печь
+ paistettu-a paistetun бутылка
pullo-a-n ресторан
ravintola-a-n меню (прайс-лист)
ruoka/lista-a-n есть (кушать)
syö/dä (syö/n-t syö syö/mme-tte-vät) официант, портье
tarjoilija-a-n (?? tarjoilla — служить) обычно
tavallisesti томаты, помидоры
+ tomaatti-a tomaatin покупать, импортировать
tuo/da (tuo/n-t tuo tuo/mme-tte-vat) (#

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 62


63

viedä — уносить, уводить, увозить) свободно, вакантно


vapaa-ta-n вода
vesi vettä veden масло
voi-ta-n ночь
yö-tä-n ♠
♠ прекрасно, чудесно
ihana-a-n салат
+ salaatti-a salaatin

Неправильные формы партитива единственного числа существительных


уроки 1-13
i∏ e Урок Урок
N N
+ kaikki kaikkea 4 salaisuus -
kaiken
kivi kiveä kiven 1 salaisuus salaisuutta 13
salaisuuden
nimi nimeä nimen 5
onni onnea onnen 9 Местоимения
ovi ovea oven 8 minä minua minun 3
Suomi Suomea 1 sinä sinua sinun 3
Suomen
me meitä meidän 9
kieli kieltä kielen 3 te teitä teidän 4
nuori nuorta 2 he heitä heidän 9
nuoren
pieni pientä pienen 2
lapsi lasta lapsen 12 tämä tätä tämän ( nämä) 1
se sitä sen ( ne) 1
käsi kättä käden 13
uusi uutta uuden 2 mikä mitä minkä ( mitkä) 1
vuosi vuotta 13 kuka ketä kenen ( ketkä) 1
vuoden
joka jota jonka ( jotka) 12
huone —?????
huone-tta huoneen 1 Числительные
kappale-tta 1 yksi yhtä yhden 7

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 63


64

kappaleen
+ liike-ttä liikkeen 12 kaksi kahta kahden 7
+osoite-tta 5 kolme-a kolmen 7
osoitteen
perhe-ttä perheen 6 viisi viittä viiden 7
terve-ttä terveen 11 kuusi kuutta kuuden 7
Исключение seitsemän seitsemää 7
seitsemän
+ nukke-a nuken 6 kahdeksan kahdeksaa 7
kahdeksan
yhdeksän yhdeksää 7
yhdeksän
nainen —????? kymmenen kymmentä 7
kymmenen
nainen naista 1 yksi/toista yhtä/toista 7
naisen yhden/toista
hetkinen hetkistä 9 kaksi/kymmentä 7
hetkisen kahta/kymmentä
ihminen ihmistä 10 kahden/kymmenen 7
ihmisen
millainen millaistä 2
millaisen
onnellinen 12
onnellista
onnellisen
suomalainen 3
suomalaista
suomalaisen
vihainen vihaista 13
vihaisen

Карраle 15 Урок
Vaikea asiakas Трудности клиента
1. Asiakas. Neiti, mikä tämä on? 1. Клиент. Девушка, что это?
2. Tarjoilija. Se on lautanen. 2. Девушка. Это тарелка.
3. A. Ei, tämä tässä! Mikä tämä on, 3. К. Нет, вот это, здесь! Скажите

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 64


65

sanokaa! мне что это?


4. T. Se on pihvi. 4. Д. Это бифштекс.
5. A. Hyvä neiti, se ei ole pihvi. Se ei 5. К. Девушка милая, это не
ole lihaa. бифштекс. Это не мясо.
6. Д. Тогда что это?
6. T. Mitä se sitten on? 7. К. Это шкура. Старая шкура.
7. A. Se on nahkaa. Vanhaa nahkaa. Заберите это обратно!
Veikää se pois! Heti! Ja sanokaa, mitä Немедленно! Скажите мне, а это
tuo on? что такое?
8. Д. Это кофе.
8. T. Se on kahvia. 9. К. Кофе, кофе... Но на что оно
9. A. Kahvia kahvia. Mitta millaista se похоже?
on? 10. Д. Хорошее, я полагаю. В этом
10.T. Hyvää kai. Tämän raventolan ресторане всегда хорошее кофе.
kahvi on aina hyvää. 11. К. И горячее?
11.A. Ja kuumaa? 12. Д. Да, горячее.
12. T. Ja kuumaa, aivan niin. 13. К. Однако это кофе плохое И к
13. A. Mutta tämä kahvi on huonoa. Ja тому же холодное. Заберите его
aivan kylmää. Viekää se pois! Millainen обратно! Что это за ресторан?
ravintola tämä on: tuoli on kova, Стул тяжелый, официантка
tarjoilija on huono, liha on vanhaa, плохая, мясо старое, кофе
kahvi on kylmää, vesi on lämmintä, холодное, вода теплая, вся еда
kaikki ruoka on kallista. Viekää kaikki дорогая. Уберите все назад. До
pois. Hyvästi! свидания!

долгие гласныеolkaa hyvä ja sanokaa aa, olkaa hyvä ja sanokaa ää!


в последних слогах hyvää iltaa, saanko lihaa, kalaa ja liepää?
tänään hän ottaa hyvää jäätelöä
дифтонги на -i leipä ja voi vain maitoa, neiti ei kai
aivan oiken on aina vaikea sanoa ei
yö — uohän syö ja juo yötyö, tuo työ, tuo yö, tuo mies juo myös

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 65


66

hv pihvi ja kahvi hyvää kahvia


Kielioppia Грамматические пояснения.
Что это такое? На что это похоже?
1. Mikä tämä Millainen se on? Mi /tä tämä on? Millais / tä se on?
on? Se Se on pieni Какая Se on kahvi /i Se on
on kuppi. Что она? Она Что в ней? Это kuuma /a. Какой
это? Это чашка маленькая кофе он?
Он горячий
2. Mikä tämä Millainen se on? Mi /tä tämä on? Millais / tä se on?
on? Se Lasi Se on Maito on kylmä/ä.
on lasi Это on iso. Стакан maito /a В нем Молоко холодное
стакан. большой молоко

3. Mikä tuo on? Millainen se on? Mi /tä tuo on? Se Millais / tä se on?
Se Se on on Se on
on pihvi.Это hyvä Он хороший liha /a Это мясо hyvä /ä Оно
бифштекс хорошее
4. Mikä tämä Millainen se on? Mi /tä tämä on? Millais / tä se on?
on? Se on Se on Se on
Se on kirja Это halpa Она paperi /a Это halpa /a Она
книга недорогая бумага дешевая
5. Mikä tämä Minkälainen se on? Mi /tä tämä on? Minkälais/ tä se
on? Se on laulu Se Se on on? Se on
Это песня. on kaunis Она musiikki /a Это kaunis /ta Она
прекрасна музыка прекрасна

mitä является партитивом от слова mikä. Когда в вопросе типа "что (кто) это"
речь идет об одном объекте, лице, который исчисляемый используют mikä
(ответ kuppi). Когда спрашивают о существе, веществе или любом
неисчисляемом то используют mitä (ответ kahvia)
Когда в вопросе типа " на что это похоже " спрашивают об предмете в ед.
числе и его можно сосчитать, то используется millainen или minkälainen (ответ:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 66


67

pieni). Когда спрашивают о существе, веществе или неисчисляемом объекте то


используют millaista или minkälaista (ответ: kuumaa)
⋅ LIHA — правильно
Грубейшая ошибкаLihaa on hyvää
( более подробно о глаголе " быть " см. уроки 22.1 и 34.2)
SANASTO СЛОВАРЬ
aivan совсем, совершенно
aivan niin так точно
+ asiakas-ta asiakkaan клиент
heti сразу, немедленно
hyvästi! до свидания
kai возможно, я полагаю,
kova-a-n (# pehmeä) трудный, тяжелый
kuuma-a-n (kylmä) жарко, жара
lautanen lautasta lautasen тарелка
lämmin-tä lämpimän (# kylmä) тепло
minkä /lainen-laista-laisen? (= что ... похоже?, какого рода (сорта)
millainen?) чл.?
+ nahka-a nah(k)an кожа, шкура
pihvi-ä-n бифштекс
pois прочь
tässä (сравни с täällä — здесь, тут) здесь, тут
vie /dä(vie/n-t vie vie/mme-tte-vät) (# уносить, увозить, экспортировать
tuoda) ♠
♠ ..., чем; как
kuin

Карраle16 Урок
Kuinka monta? Сколько?
James Brown on tavallinen mukava Джеймс Браун обыкновенный,
nuori mies, joka on 20 vuotta vanha. приятный молодой человек,
Hän on 180 senttiä pitkä ja painaa 75 которому 20 лет. Он 180 см. роста и
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 67
68

kiloa. Hänellä on rahaa 10 markkaa весом 75 кг. У него 10 марок и


50 pennia. Jamesilla on niin vähän 50пенсов. У Джеймса так мало
rahaa, koska hän oli juuri ostoksilla денег, потому что он пришел из
Nyt James tekee ruoka Mattilan магазина.
keittiössä. Mutta hän ei ole siellä
yksin. Mattilan Tapani on myös Сейчас Джеймс стряпает на кухне у
siellä, ja Tiina, perheen toinen lapsi, Матилы. Но он там не один. Тапани
tulee juuri sisään. Tapani on Матила также здесь и Тина другой
kymmenen ja Tiina seitsemän vuota ребенок семьи, которая только что
vanha. Tiinalla on kaksi kissaa. вошла. Тапани -10, а Тине — 7 лет.
Toinen on valkoinen, toinen musta. У Тины две кошки, одна из них
Ne juovat maitoa keitiössä. Lapset белая, а другая — черная. Они на
syövät jäätelöä ja puhuvat Jamesin кухне пьют молоко. Дети едят
kanssa. мороженое и разговаривают с
Montako huonetta Mattilan perheellä Джеймсом.
on? Neljä huoneta ja keittiö.
∗∗∗ Сколько комнат у семьи Матилы?
Liisalla on 15 mk ja Lailalla 28 mk. Четыре комнаты и кухня.
Paljonko rahaa heillä on yhteensä? ∗∗∗
У Лизы 15 марок, а у Лейлы 28
марок. Сколько денег у них вместе?

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Партитив единственного числа с количественными числительными.


Партитив единственного числа используется после количественных
числительных ( исключение yksi — один) и после слова monta — много:
yksi kirja ??: kaksi kirja/a две книги
yksi talo kolme talo/a три дома
yksi mies sata mies/tä сто человек
yksi kuinka monta сколько
omena omena/a? яблок?
yksi monta salaisuut/ta много
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 68
69

salaisuus секретов

Если предложение состоит из количественного числительного +


существительное глагол должен быть в единственном числе:
(Yksi) kirja maksaa 30 markkaa
Kaksi kirjaa maksaa 60 markkaa
Kolme autoa tulee Mikonkadulle.

2. Об иностранных словах используемых в финском языке.


Финский язык, как и все языки, заимствует слова из других языков на
протяжении различных периодов своей истории, в большинстве из языков
Индо-Европейской группы.
Наибольшее количество заимствованных слов адаптированы к финскому
произношению следующим образом:
— путем изменения иностранного согласного на его финский аналог,
например, b, d, g, на p, t, k
( kulta — золото);
— путем " опускания " первоначального согласного (звука) за исключением
последнего;
— путем добавления конечной гласной, чаще всего добавляется буква -i в
словах заканчивающихся на согласную.
Примеры. viikko, minuutti, numero, pankki, metalli, passi, silkki, nailon, sokeri,
kakku, riisi, vitamiini, konsertti, orkesteri, sirkus, tennis, kulttuuri, akateeminen,
fysiikka, matematiikka, teksti, tyyli, arkkitehtuuri, huumori, normaali,
romanttinen, romantiikka, atomi, tekniikka, politiikka, ministeri, prinssi, senaatti,
sosialisti, kommunismi, kameli, tiikeri, tulppaani, kaktus, temppeli, alttari,
paratiisi.

SANASTO СЛОВАРЬ
gramma-a-n грамм
juuri только
juusto-a-n сыр
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 69
70

keittiö-tä-n кухня
kilo-a-n килограмм
litra-a-n литр
makkara-a-n колбаса
moni monta monen много
montako? = kuinka monta? как много?
muna-a-n сколько?
musta-a-n яйцо
myyjä-ä-n ( сравн. myy/dä черный
— продавать) продать, продавец
+ nakki-a nakin сосиска
ostoksilla: olla o. быть в магазине
mennä o. пойти в магазин
paina/a (paina/n-t-a-mme-tte- давить, нажимать
vat) длинный,
pitkä-ä-n (# lyhyt) высокий
puoli puolta puolen 1. половина, 2.
+ sentti-ä sentin сторона
sisään (# ulos) сантиметр, цент
tavallinen tavallista во что, внутрь
tavallisen чего
toinen toista toisen обычно
toinen ... toinen второй, другой,
vuoro-a-n иной
один, ... другой
♠ 1. очередь, 2.
+ pankki-a pankin смена
pari-a-n

банк
пара, два или три

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 70


71

Карраle17 Урок

Jamesilla on radio, mutta ei У Джеймса радио, но нет


televisiota телевизора.
Tässä kuvassa on James Brownin Это картина комнаты Джеймса
huone. Kuten näet, huoneessa on Брауна. Как видите в комнате
kirjoituspöytä. Oikealla on sänky ja письменный стол. На правой стороне
vasemmalla mukava tuoli. Kun James кровать, а слева удобное кресло.
on kotona, hän istuu siinä ja lukee. Когда Джеймс дома, он сидит в нем
Tuolin lähellä kirjahylly ja siinä и читает. Недалеко от кресла
monta kirjaa. Kirjat ovat Jamesin. книжная полка с несколькими
Huonen toisella puolella on pari книгами. Книги принадлежат
muuta tuolia. Jamesilla ei ole Джеймсу. На другой стороне
televisiota, mutta pöydällä on pieni комнаты 2-3 стула. У Джеймса нет
radio. телевизора, но зато у него
небольшой приемник на столе.
Huone ei ole suuri, mutta se on Комната не большая, но вполне
tarpeeksi suuri Jamesille. Tällä достаточна для Джеймса. У этого
nuorella miehellä ei ole vielä perhettä, молодого человека нет еще ни
ei vaimoa eikä lasta. Ja hän aikoo olla семьи, ни жены, ни детей. И он
Suomessa vain puolitoista vuotta. собирается остаться в Финляндии
Mistä hän saa rahaa? Onko hän työssä год-полтора. Откуда у него деньги?
vai onko hänellä rikas perhe? James Он работает или у него богатая
ei ole enää työssä, koska hänellä ei семья? У Джеймса нет большой
nyt ole työlupaa. Hänen per- работы, потому что он не имеет
heensä ei ole rikas eikä köyhä, mutta сейчас к ней допуска. Неважно
hänellä on pieni stipendi, ja joskus богатая ли бедна его семья, но у
perhe lähettää hänelle vähän rahaa. него небольшая стипендия и время
от времени он посылает им немного
денег.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 71


72

iso — suuri
iso t. suuri huone ( реальный)
suuri ja vaikea kysymys (отвлеченный)
" оставаться, гостить"
Peter on Turussa kaksi päivää. Петр останется в Турку на два дня.
Hän asuu Grand-hotellissa.Он должен гостить в Гранд отеле
В учебнике????? картинки со следующими надписями под ними, использование
слова minulla on
Minulla on kiire! Minulla on jano. Minulla on nälkä. Minulla on kuuma
(lämmin). Minulla on kylmä
Minulla on hyvä olla. Minulla on paha olla.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Предложения типа " Есть, имеется "


английский оборот " there is, there are ".

Pöydällä on kuppi. На столе чашка.


Kupissa on tee /tä. В чашке чай.
Pöydällä ei ole kuppi /a. Нет на столе чашки.
Kupissa ei ole tee /tä. В чашке нет чая.
В финском языке английский оборот " есть, имеется " передается "on", а при
отрицании "ei ole"
В грамматическом смысле в финском языке нет оборота " есть, имеется ".
Порядок слов предложения в финском языке отличается от английского.
1. Обстоятельство 2. Оборот " есть, имеется " 3. Предмет (вещь) о которой идет
речь.
места. (где?)
pöydällä on kuppi
( на столе [есть] чашка)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 72


73

Порядок слов в финском языке показывает, что чашка, что-либо, что не может
быть упомянуто раньше, его существование выводится здесь на первое место.
( Такие предложения называются вводными или существующими
предложениями.)
Если порядок слов изменяется, то и смысл меняется также:
Kuppi on pöydällä. Чашка на столе.
Kuppi ei ole pöydällä Чашки нет на столе.
Вопрос:
Onko pöydällä kuppi? Есть ли чашка на столе?
Onko pöydällä (kuppi/a?) Есть ли на столе чашка?
Партитив довольно обычен в вопросительном предложении. Подразумевается,
что даже отрицательный ответ не может оказаться чем-то непредвиденным.
Отрицательная форма вопроса.
Eikö pöydällä ole kuppi/a? Нет ли чашки на столе?
(Нет ли на столе чашки?)
Заметим. Запомним в конце, что тип предложений с оборотом " есть, имеется "
крайне редко имеет подлежащее в форме партитива.
2. Предложения " Иметь, имеет "
Miehellä on markka У мужчины есть марка.
Hänellä on pikkuraha /a У него имеется немного
Naisella ei ole markka / a мелких денег
Hänellä ei ole pikkuraha /a У женщины нет марки
У нее нет мелких денег.
the thing обычно не используется в партитиве
Вопрос.
Onko tytöllä markka?
Onko tytöllä markka / a? Есть у девочки марка?
Партитив в вопросительном предложении предполагает, что каждый
отрицательный ответ не может быть неожиданным.
Вопрос в отрицательной форме.
Eikö pojalla ole markka /a? Не имеет мальчик марку?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 73


74

Заметим:
Minulla on nälkä, kylmä ... Я голодный, холодный, и т.д.
Minulla ei ole nälkä, kylmä Я не голодный, холодный и т.д.
... Ты испытываешь / не
Onko sinulla / eikö sinulla испытываешь жажду?
ole jano?
В некотором смысле использование глагола “ иметь “ ( но не применительно к
конкретной ситуации) форма партитива не используется в отрицательных
предложениях.
Заметим также, что ...
Так предложение hänellä on rahaa обычно означает “у него во владении есть
деньги”, в финском языке структурный оборот с глаголом “ have “ в
значительной степени ограничен в применении с подлежащим, который может
показать обладание чем-либо, например, к человеку. Иначе говоря,
структурный оборот английского языка there is для финского языка является
более предпочтительным.
Huoneessa on iso ikkuna. В комнате имеется большое окно.
Suomessa on noin 5000000 asukasta В Финляндии есть около 5 млн. жителей.

SANASTO СЛОВАРЬ
ei ... eikä ни ... ни
hylly-ä-n полка
joskus иногда, когда-
+ kirjoitus/pöytä-ä-pöydän нибудь
kun письменный стол
kuten когда, потому что
köyhä-ä-n как
+ luke/a ( lue /n-t lukee lue/mme- бедный ( не
tte lukevat) богатый)
lähellä читать
pöydä/n lähellä близко, недалеко,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 74


75

+ lähettä/ä (lähetä/n-t lähettää около


lähetä/mme-tte lähettävät) возле стола
+ näh /dä ( näe/n-t näkee послать
näe/mme-tte näke-
vät) смотреть, видеть
puoli/toista (cp. kaksi ja puoli)
+ rikas-ta rikkaan полтора (ср. 2 1/2)
siinä ( se) богатый
suuri suurta suuren (# pieni) там
+ sänky-ä sängyn большой
tarpeeksi кровать
+ työ /lupa-a-luvan достаточно
разрешение на
♠ работу
jano-a-n
kiire-ttä-en ♠
minulla on kiire жажда
paha-a-n (# hyvä) спешить, торопиться
minulla on paha olla я спешу, тороплюсь
+ nälkä-ä nälän (к л)
puu-ta-n плохой, больной
я чувствую себя
плохо, я болен.
голод
дерево, лес

Карраle18 Урок

Toinen vaikea asiakas Другие трудности клиента


1. Asiakas. Tämä kamera täytyy 1. Клиент. Эта камера должна быть
vaihtaa. Se ei toimi. заменена. Она не работает.
2. Nuori mies. Vai niin. Mikä vika 2. Молодой мужчина. Я вижу. Что в ней
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 75
76

siinä on? неисправно?


3. А. En minä tiedä. Se ei toimi, se on 3. К. Я не знаю. Она не работает, ее
rikki, kuuletteko? роняли как Вы слышали?
4. N. Kuulen, minulla on hyvät 4. Мм. Да, у меня прекрасный слух...
korvat. Mutta... Но...
5. A. Katsokaa itse, filmi ei liiku. 5. К. Взгляните сами, этот кадр не
Näettekö? движется. Вы видите?
6. N. Näen, minulla on hyvät silmät. 6. Мм. Да, вижу. У меня хорошее
Mutta miksi... зрение. Но, почему...
7. A. Minulla on kiire. Antakaa 7. К. Я очень тороплюсь. Дайте мне
minulle heti toinen другую, камеру которая лучше
parempi kamera! Vai onko teillä немедленно. У Вас есть ноги?
jalat? 8. Мм. Да, у меня две ноги.
8. N. On, minulla on kaksi jalkaa. 9. К. И две руки? Если так, то заберите
9. A. Ja kaksi kättä? Jos on, niin эту камеру и принесите мне другую.
ottakaa tämä kamera ja tuokaa Быстро!
minulle toinen. Nopeasti! 10. Мм. Сейчас послушайте, сэр...
10. N. Kuulkaa nyt, hyvä herra... 11. К. Хорошо, что еще Вы хотите
11. A. No mitä te vielä haluatte сказать? Говорите откровенно. У Вас
sanoa? Puhukaa! Onko teillä suu, есть рот, есть язык. Вы совсем ничего не
onko teillä kieli? Ettekö te ymmärrä понимаете? Какой Вам нужен
mitään! Minkälainen myyjä te oikein помощник-продавец
olette? 12. Мм. Я не помощник продавца. Я
12. N. En minä ole myyjä. Minä olen клиент.
asiakas!

hyvä — parempi — paras


"когда "
Milloin tulet mielle?
Kun tulet mielle, saat kahvia ja kakkua.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 76


77

SANASTO СЛОВАРЬ
itse-ä-n сам, сама, само
+jalka-a jalan нога
kamera-a-n камера
korva-a-n ухо, слух
kuul/la (kuul/n-t-e-mme-tte-vat) слышать
(cp. kuulo) двигатся, ходить,
+liikku/a (cp. liike) передвигаться
(liiku/n-t liikkuu liiku/mme-tte
liikkuvat) какой-либо, любой, вообще
mikään mitään minkään ничего
ei mikään (наи)лучший
paras-ta parhaan лучше
+parempi parempaa paremman сломаться, порватся
rikki глаз
silmä-ä-n рот
suu-ta-n действовать,
toimi/a (toimi/n-t-i-mme-tte-vat) функционировать, работать
täytyy должен
+vaihta/a ( vaihda/n-t vaihtaa менять, обменивать
vaihda/mme-tte vaihtavat
+vika-a vian неисправность, повреждение

Карраle19 Урок

Bussissa ja raitiovaunussa Автобусом и трамваем


Ystävämme James nousee bussiin. Наш друг Джеймс садится в
Hänen täytyy mennä Eiraan. Hänen автобус. Он дол-
uusi työpaikkansa on siellä. жен ехать в Эйру. Там его новая
1. J. Meneekö tämä bussi keskustaan? работа.
— Mitä lippu maksaa? 1. Д. Этот автобус идет в Центр?
2. Kuljettaja. Kertalippu ..., Сколько стоит билет?
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 77
78

kymmenen matkan lippu ... markkaa. 2. Водитель автобуса. Один билет


3. J. Antakaa minulle kymmenen стоит ..., проездной билет стоит ...
matkan lippu. Mikä raitiovaunu марок.
menee Eiraan? 3. Д. Дайте мне проездную карточку.
4. K. Numero 3. Какой трам-вай идет до Эйры?
5. J. Ja missä minun täytyy vaihtaa? 4. В. Номер 3.
6. K. Stockmannin pysäkillä. 5. Д. И где я должен выйти?
7. J. Monesko pysäkki se on? 6. В. На остановке Стокман.
8. K. Neljäs. 7. Д. Через сколько остановок
Koska on aami, bussi on täynnä. отсюда?
Jamsin täytyy seisoa koko matka. 8. В. На четвертой.
Mihin kaikki menevät? Yksi menee Так как это утро автобус полный.
työhön, toinen kauppan, kolmas Джеймс дол
kouluun, neljäs ylio — pistoon... жен простоять всю дорогу. Куда
James vaihtaa raitiovaunuun numero это все люди собрались? Одни едут
3. на работу, другие по магазинам,
9. J. Mehen Eiraan, osoite on третьи в школу, четвертые в
Tehtaankatu 23. Voit-teko sanoa университет. . Джеймс
minulle milloin minun täytyy nousta пересаживается на трамвай 3.
pois. Onko se pitkä matka? 9. Д. Мне надо в Эйру по адресу
10. K. Ei, aivan lyhyt, noin viisi Техтанкату, 23. Скажите мне
minuutia. пожалуйста, когда я должен выйти.
James istuu ja katselee ulos. Hän Это далеко?
ajattelee: "Kaunis päivä. Tänään 10. В. Нет, совсем близко минут
lähden Porvooseen Ritvan kanssa." пять.
Vaunu tulee Eiraan, Tehtaankadulle. Джемс садится и оглядывается. Он
11. K. Seuraava pysäkki! думает “Хороший день. Сегодня я
12. J. Paljon kiitoksia, näkemiin. приеду в Порво из Ритвы.” Трамвай
прибывает на Техтанкату в Эйре.
11. В. Следующая остановка Ваша,
сэр.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 78


79

12. Д. Большое спасибо, до


свидания.

ensimmäinen — ensin
Näetkö nuo pojat? Ensimmäinen on Eero, toinen Leo, kolmas Ari. He nousevat
bussiin. Ensin nousee Eero, sitten Leo ja Ari.
minun koti — ni meidän koti — mme
sinun koti — si teidän koti — nne
hänen koti — nsa heidän koti — nsa

rt kertalippu, kartta, postikortti


ht — hd vaihdan bussia, lähden Lahteen, Ahti vaihtaa, Ahti lähdee Lahteen
äy — au vaunu on täynnä, Taunon täytyy vaihtaa vaunua

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Падеж " в " в смысле во внутрь ч-л. (отвечающий на вопрос куда?)


иллатив
a) maa страна maa /han в страну
työработа työ /hönв работу
tiistai вторник tiistai /hin до вторника
Однослоговые слова имеют " в " окончание вида h+ гласная +n, причем
гласная после буквы h будет таже, что и последняя гласная в основе слова.
Все основы имеющие дифтонги также принимают это окончание.
b) Porvoo Порво Porvoo/seen в Порво
huone (huonee/n) huonee/seen в комнату
комната kaunii/seen в красивую
kaunis (kaunii/n) hitaa/seen в медленную
красивый
hidas (hitaa/n)медленный
Многослоговые основы с долгими гласными имеют окончание — seen;
основа образуется из инфи-нитива.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 79


80

c) talo дом talo /on в доме


sauna сауна sauna /an в сауне
Suomi (Suome /n) Suome /en в Финляндии
Финляндия toise /enв другом
toinen ( toise /n) другой miehe /en в мужчине
mies ( miehe/n)мужчина
В большинстве групп существительных в финском языке основа слова
оканчивается на одну краткую гласную. Их падежное окончание " в " является
продолжение концевой гласной основы + n.
Однако если они отличаются как от формы родительного падежа так и от
основной формы по отношению к словам оканчивающихся на k p t согласная
основной формы должна быть изменена:
koti (kodin /n) дом koti /in домой
Turku (Turu /n) Turku /un
kirkko (kirko /n) церковь kirkko /on в церковь
Lahti (Lahde /n) Lahte /en
parempi (paremma /n) лучше parempa /anлучшем

Заметим: vesi (vede /n) vete /en в воде Заметим также: Menen kotii /ni. Я
сбираюсь домой
käsi (käde /n käte /en в руке Mene huoneesee! Иди в свою комнату
Panetteko sokeria teehe /nne? Ты положил сахар в чай?
mikä maa? mi /hin maa /han?
tämä maa tä /hän maa /han
se maasii /hen maa /han
Если притяжательные суффиксы оканчиваются на — n, в этом случае
падежное окончание " в " опускается. (Более подробно об окончании " в " см.
урок 24.2).
Падежное окончание " в " активно используется с названиями местности
например с названиями районов города, крупных средних и малых городов,
поселков, деревень и местностей и других.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 80
81

James Brown tulee Töölö /ön Джеймс Браун приезжает в Тёёлу,


Helsinki /in Хельсинки,
Suome /en Финляндию,
Eurooppa /an Европу.
(Более подробно об этом см. урок 27.3)

2. Порядковые числительные.
Kuinka mones? = Monesko? Который по порядку?
ensimmäinen (ensimmäistä 1-ый первый
ensimmäisen) 2-ой, второй
toinen (toista toisen) 3-ий, третий
kolmas (kolmatta kolmannen) 4-ый, четвертый
neljäs (neljättä neljännen) 5-ый, пятый
viides (viidettä viidennen) 6-ой, шестой
kuudes (kuudetta kuudennen) 7-ой, седьмой
seitsemäs (seitsemättä seitsemännen) 8-ой, восьмой
yhdeksäs (yhdeksättä yhdeksännen) 9-ый, девятый
kymmenes (kummenettä 10-ый, десятый
kummenennen) 11-ый
yhdes/toista (yhdettä/toista 12-ый
yhdennen/toista) 13-ый
kahdes/toista 20-ый
kolmas/toista 21-ый
kahdes/kummenes 22-ой
kahdes/kummenes/yhdes 100-ый
kahdes/kummenes/kahdes 365-ый
sadas (sadatta sadannen) 1000-ый
kolmas/sadas/kuudes/kymmenes/viides 1000000-й
tuhannes (tuhannetta tuhannennen)
miljoonas (miljoonatta miljonannen)
Заметим:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 81


82

Turku, 10. syyskuuta 1985 ( = 10.09.1985)


Ranskan Napoleon I ja III, Englannin Elisabet I ja II
Eilen oli Helsinki-maraton. Meidän Pekka oli 236:s.

3. Оборот " minun täytyy lähteä " — я должен идти


minun täytyy lähteä я должен идти
sinun täytyy lähteä ты должен идти
hänen täytyy lähteä он (она) должен(а)
meidän täytyy идти
lähteä мы должны идти
teidän täytyy lähteä вы должны идти
heidän täytyy они должны идти
lähteä

Kallen täytyy soittaa kotiin. Калле должен позвонить


Perheen täytyy ottaa laina. домой.
Tämän opiskeljan täytyy Семья должна взять заем
saada stipendi. Студент должен получить
Kenen täytyy veidä koira ulos стипендию.
tänään? Кто сегодня должен
вывести собаку?
Вопрос: Täytyy/kö sinun lähteä?
meidän vaihtaa bussia?
perheen ottaa laina?
Отметим: Sinun täytyy kertoa hänelle. Ты должен рассказать ей.
Sinä et saa kertoa hänelle. Ты не должен рассказывать ей.

SANASTO СЛОВАРЬ
aamu-a-n утро
+ajatel/la (ajattele/n-t-e-mme-tte- думать,полагать
vat) У нас есть мозги, мы
Meillä on aivot, voimme ajatella. можем думать

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 82


83

Cp. Luulen, että sataa. Ср. Думаю, что


Minusta filmi oli hyvä. дождливо.
katsel/la (katsele/n-t-e-mme-tte-vat) Я думаю, фильм был
(= katsoa) хороший.
+kerta-a kerran kerran/kaksi kertaa рассматривать,
keskusta-a-n разглядывать
koko раз, дважды
kuljettaja-a-n центр
+lippu-a lipun целый, весь
lyhyt-tä lyhyen (# pitkä) водитель, шофер
matka-a-n билет, флаг
+minuutti-a minuutin короткий, краткий
mones/ko? = kuinka mones? путь, поездка,
(monetta, monennen) путешествие
nous/ta (nouse/n-t-e-mme-tte-vat) минутка, минуточку,
+paikka-a paikan который по порядку
+pysäkki-ä, pysäkin(om pysähtyä — (счету)
останавливать) подниматься, вставать
raitio/vaunu-a-n место, местность
seiso/a (seiso/n-t-o-mme-tte-vat) остановка (транспорта)
seuraava-a-n ( om seurata — трамвай
следовать за ч-л.) стоять
+työ/paikka-a-paikan следующий, очередной
täynnä место работы
täyty/ä полный
minun, sinun, hänen täytyy должен
meidän, teidän, heidän täytyy
ulos (# sisään-внутри ч-л.)
+vaihto-a vaihdon наружу
vaunu-a-n смена, обмен
♠ вагон, коляска, экипаж

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 83


84

hissi-a-n ♠
joulu-a-n лифт
kerros-ta kerroksen Рождество
+kirkko-a kirkon этаж
sokeri-a-n церковь
сахар

Карраle20 Урок

Tapaaminen kadulla Встреча на улице


Annikki tulee kaupasta, Linda Анна выходит из магазина, Линда
metrosta. из метро.
1. A.Hei, Linda. Mihin sinä olet 1. А. Привет Линда. Куда ты
menossa? идешь?
2. L. Tuohon pankkin tuolla. 2. Л. Вон туда в банк.
3. A. Mitta pankki on jo suljettu. Kello 3. А. Но банк уже закрыт. Почти 5
on melkein viisi. часов.
4. L. Minä luulin, että pankit ovat auki 4. Л. Я думала, что банки открыты
yhdeksästä viiteen, kuten kaupat. с 9 до 5 часов как магазины.
5. A. Ei ei. Vain viisitoista yli neljään 5. А. Нет, нет. Только до четверти
maanantaista perjantaihin, ja lauantaina пятого с понедельника по пятницу,
ne ovat kiinni. а в субботу они закрыты.
6. L. Voi voi. No, minun täytyy mennä 6. Л. О, дорогая. Хорошо, я должна
pankkin huome nna. Mistä sinä olet пойти в банк завтра. А ты откуда
tulossa? Sinulla on uusi kiva käsilaukku. идешь? Ты достала прекрасную
7. A. Se on tuosta liikkeestä, siellä on новую сумочку.
tällä viikolla ale. 7. А. Она из того склада, там была
продажа на этой неделе.
8. L.Minusta se on ihana. Mitä te teete (уточнить перевод)
ensi viikonloppuna? 8. Л. Думаю, она миленькая. Какие
9. A. Me menemme kai maalle, у тебя планы на следующий "

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 84


85

Hollolaan. Matti on kotoisin Hollolasta. уикэнд "?


Miellä on siellä kesämökki ja sauna 9. А. Возможно, мы поедем в
pienen järven rannalla. пригород в Холлолу. Матти из
10. L. Ai kuinka kivaa! Missä päin Холлолы. Там у нас летний
Hollola on? коттедж и сауна возле маленького
11. A. Vähän yli sata kilometriä озера.
Helsingistä Jyväsky 10. Л. О как чудесно! В каком
lään päin. месте эта Холола?
12. L. Minusta sauna on todella ihana 11. А. Чуть более 100 км. от
paikka. Meillä on sauna omassa talossa, Хельсинки в районе Йювяскюля.
ja meidän perheellä on saunavuoro joka 12. Л. Я думаю, сауна
keskiviikko. Mutta hei nyt, Annikki, действительно прекрасное место. У
minun täytyy lähteä. Oli hauska tavata. нас есть одно из собственных
Terveisiä kaikille ja hauskaa строений и семья посещает сауну
viikonloppua! по средам. (вольный перевод).
Сейчас до свидания, Анюта, я
13. A. Kiitos samoin. Terveisiä Billille! должна идти. Было прекрасно
встретиться с тобой. Всех люблю и
прекрасных выходных!
13. А. Спасибо и тебе того же.
Передавай привет Биллу!
Paljonko kello on? Сколько времени?
Kello on yksi — Один час. (13) Kello on puoli kolme — Сейчас,
половина третьего
Kello on viisitoista yli (neljännestä Kello on viittä vaille kaksitoista
yli) kuusi — Пятнадцать [ минут ] — Без пяти (минут) двенадцать.
(четверть после)после шести.
" maa " — земля, родина, страна и др.
Missä maassa asutte? Belgiassa. Где (Ваша) родина, (откуда родом)?
Родина, земля Из Бельгии
Me asumme Maassa ei Marsissa. Мы живем на Земле, не на Марсе.
( на Земле)
Me liikumme maassa, ei ilmassa ( Мы движемся по суше, не по воздуху.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 85
86

по суше)
Matti asuu maalla, ei kaupungissa Матти живет за городом, а не в
(за городом) городе.
Maalla ja merellä. ( на суше) На суше и на море
l kello kolme, kello neljä, suljettu kolmesta neljään Helsingistä Hollolaan kallis kello,
luulen kylmä ilma
r järven rannalla, kilometri Turusta, terveisiä Eerolle, mikä kerros? ymmärrätkö?
torstaina ja perjantaina
e-ä kesä on lähellä, vielä neljä päivää, hän ei ole täällä entä te? en tiedä vielä mitä
tehdä
Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Падеж " из, вне " (элатив) отвечает на вопрос: откуда?


mistä? откуда?
Turku (Turu/n) Турку Turu /sta из Турку
liike (liikkee/n) склад, запас liikkee /stäсо склада, из запаса
uusi koti (uude/n kodi /n)новый uude /sta kodi /staиз нового дома
дом
Падежное окончание -sta(-stä) приблизительно соответствует предлогу " из,
вне " ( из ч-л.)
Если основная форма и форма родительного падежа различны, то используется
родительный падеж.
Заметим:
mikä kaupunki? mi /stä kaupungi /stä?
tämä kaupunki tä /stä kaupungi /sta
se kaupunki siitä kaupungi /sta
Не повсеместно падеж " из, вне " между прочим используется:
а) обозначить тему о которой что-либо говориться, пишется и т.д.
Mi /stä ihmiset puhuvat? О чем говорят люди?
Ilma/sta, työ/stä, О погоде, работе, об выходных
viikonlopu/sta, raha/sta. днях, деньгах
Helsingin Sanomissa on hyvä В " Хельсинки Саномат " имеется

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 86


87

artikkeli хорошая статья о полиции


Ranskan ulkopolitiika/sta. Франции.
б) выразить чувство благодарности за что-либо:
Kiitos kahvi Спасибо за кофе!
/sta! Спасибо за приятно
Kiitos проведенное время.
viimeise /sta!*
* Говорят, когда встречаетесь с хозяевами, после визита к ним или вечеринки.
в) вместе с падежом " в " обозначает определенный интервал времени " от... и
до..."
Pekka on työssä yhdeksä/stä Пекка работает с 9 до 4 (часов)
neljä/än. Мы оставались в Оулу с
Olimme Oulussa maanantai/sta понедельника до среды.
keskiviikko/on
Заметим:
Minä kerron sinulle Я расскажу Вам о
perheesta/ni. своей семье.
Lähdetkö pois Ты собираешься уйти
työpaikasta/si? с работы?
Как всегда притяжательный суффикс следует после падежного окончания.
(Общий обзор шести частных падежей дается в уроке 24.2.)
2. Выражение времени.
milloin? когда?
maanantai/na в понедельник
tä/nä maanantai/na этот понедельник
ensi (viime) maanantai/na следующий (последний)
maanantai-ilta/na понедельник
tä/llä (ensi, viime) viiko/lla в понедельник вечером
joka maanantai, päivä, эту (следующую, последнюю)
viikko неделю
joka toinen (kolmas) päivä каждый понедельник, день,
maanantai/sta torstai/hin неделю

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 87


88

yhde/sta kahte/en (viite/en) каждый другой (третий) день


seitsemä/stä kahdeksa/an от понедельника до четверга
puoli yhdeksä/stä puoli 1-2 (5)
kymmene/en 7-8
kahde/sta/toista kahte/en- от половины девятого до
kymmene/en половины десятого
12-20

SANASTO СЛОВАРЬ
ale-a-n (=alennus/myynti — снижение, продажа,
продажа по сниженным
ценам) открыть, открывать
auki (= avoinna) первый
ensi озеро
järvi järveä järven лето
kesä-ä-n закрытый, закрыт (о магазине)
kiini родом: быть родом
kotoisin: olla kotoisin сумка
+laukku-a laukun почти
melkein ход, уход: куда Вы уходите
meno: olla menossa избушка, лачуга
+mökki-ä mökin свой, собственный
oma-a-n направление: в каком
päin: missä päin? направлении?
mennä Ouluun päin идти в сторону Оулу,
asua Oulussa päin жить в направлении к Оулу
tulla Oulusta päin приезжать от Оулу.
+ranta-a rannan берег
samoin также, таким же образом
+suljettu-a suljetun (om закрытый
sulkea suljen; cp. kiini) встречать, встретить
+tava/ta ( tapaa/n-t tapaa привет, передать привет

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 88


89

tapa/mme-tte-vat) действительно, в самом деле


terveiset terveisiä приход, приезд, прибытие
todella уик-энд, выходные дни
tulo: olla tulossa восклицание типа: ой, ах!
+viikon/loppu-a-lopun ♠
voi! voi! voi! одна четвертая, четверть
♠ политика
neljännes-tä neljäneksen без (чего-либо)
+politiikka-a politiikan прошлый
vailla (= vaille) сверх, более (чего-либо)
viime (# ensi)
yli

Карраle 21 Урок

Kauppatorilla На рынке
Rouva Hill menee tänään ostoksille Госпожа Хилл сегодня собралась
Kauppatorille. Hänen täytyy ostaa пройтись по магазинам на рынке.
hedelmiä, vihanneksia ja kukkia. Она должна купить фрукты,
1. Myyjä. Hyviä hedelmiä, rouva! овощи и цветы.
Omenia, appelsii-neja, banaaneja! 1. Продавщица рынка. Хорошие
2.H. Mitä hedelmät maksavat фрукты, мадам! Яблоки,
tänään? апельсины, бананы!
3. M Omenat maksavat ... markkaa, 2. Х. Почем сегодня фрукты?
appelsiinit . markka, ja banaanit 3. П. Яблоки стоят ... марок,
.markkaa kilo. апельсины ... марок и бананы ...
4. H No, minä otan puolitoista kiloa марок за 1 кг.
omenia. Ja muutamia banaaneja, 4. Х. Я возьму полтора кг. яблок, и
viisi tai kuusi. Onko teillä несколько бананов, (штук) 5-6. У
viinirypäleitä? Вас есть виноград?
5. M. On, meillä on hyviä
espanjalaisia rypäleitä. 5. П. Да, мы имеем немного
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 89
90

хорошего винограда из Испании.


6. H. Antakaa minulle niitä puoli 6. Х. Дайте мне его полкило.
kiloa. 7. П. А что-нибудь из овощей? У
7. M. Entäs vihanneksia? Miellä on нас есть хоро
hyviä perunoita. ший картофель.
8. H. Ei kiitos, tänään minä en 8. Х. Нет, благодарю. Мне сегодня
tarvitse perunoita. Mitta vähän картофель не нужно. Но немного
salaattia ja tomaatteja. салата и помидоров.
9. M. Voi voi, rouva, salaatti on 9. П. О, дорогая мадам, салат весь
lopussa. кончился.
10. H. No, minä otan sitten vain 10. Х. Ладно. Тогда я возьму
tomaatteja. только немного помидор
11. П. Крупные или помельче?
11. M. Isoja vai pieniä? (большие 12. Х. Несколько из тех больших.
— маленькие) На рынке имеется много овощей
12. H. Noita isoja. и фруктов. Много покупателей и
Torilla on paljon vihanneksia ja продавцов, мужчин и женщин,
hedelmiä. Siellä on paljon ostajia ja жителей Хельсинки и туристов,
myyjiä, miehiä ja naisia, финнов и иностранцев, молодых и
helsinkiläisiä ja turisteja, старых. Погода чудесная, солнце
suomalaisia ja ulkomaalaisia, светит. Госпожа Хилл
nuoria ja vanhoja. Ilma on ihana, прогуливается и смотрит вокруг.
aurinko paistaa. Rouva Hill kävelee Наконец она покупает немного
ja katselee. Lopuksi hän ostaa цветов и уходит с рынка.
vähän kukkia ja lähtee torilta. ∗∗∗
Которые фрукты Вы будете
∗∗∗ брать?
Mitä hedelmiä te otatte? А. Я возьму немного этих.
A. Minä otat näitä. Б. Я возьму немного тех
B. Minä otat noita. В. Вот яблоки. Я возьму немного
C. Tässä on omea, minä otan niitä их.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 90


91

D. Minä en ota mitään. Г. Я не беру ничего.


Kuinka paljon autoja? muutamia autoja vähän autoja paljon autoja
Paljonko autoja?
Как много автомобилей? несколько машин мало машин много машин.

a — ä vähän salaattia, vähän parempi, antakaa näitä banaaneja


u — y hyvä myyjä, tuo myyjä myy juustoa, mitä muuta myyjä myy? muutamia
hyviä munia
rrouvan vuoro, torilla on perunoita, sata grammaa makkaraa koiralle

Kielioppia Грамматические пояснения.


1. Партитив множественного числа
Партитив множественного числа Корневая форма множественного
числа
Kaupassa on В магазине Radiot maksavat Радиоприемники
radio/i/ta имеются paljon стоят
радиоприемники. гораздо больше.
Miehellä on У мужчины есть Lapset ovat Дети в школе.
laps/i/a дети. koulussa.
Ostammeko Мы купим немного Ostamme nämä Мы купим те
omen/i/a? яблок? omenat. яблоки.
Pekka myy Пекка продает Tarvitsen Мне нужны (пара)
silmälase/j/a. стаканы silmälasit. стаканы

Основное назначение партитива мн. числа неопределенность количества ( в


английском часто используются " некоторое, любое и др. ", или
существительное без артикля), в сопоставлении с основной формой, которая
выражается определенным числом (исчисляемым), например, дети, эти дети, те
дети и др. или же количественными вещами — стаканы = пара,
радиоприемники, все радиоприемники, т, е. вид в целом.
Однако, партитив мн. числа имеет наиболее общее сходство с числом функций
различия, что и партитив ед. числа. Эти функции будут обсуждены в уроках 21-

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 91


92

22, а также в 26.1 и 39. (Полный обзор использования партитива дается после
урока 39 на стр. )
Образование.
Окончание -a (ä) или -ta (-tä) так, как в ед. числе. Обычно каждое
существительное, но не всегда имеет тоже окончание как в ед. числе, так и во
мн. числе ( ср. radio/ta: radio/i/ta?? las/ta:laps/i/a).
Буквы -i-, а между ними (-j-), которые предшествуют окончанию, являются
показателем множественного числа разделительного падежа (партитива) и в
других падежах мн. числа за исключением корня во мн. числе. (lapset)
Основа происходит от:
— корня ед. числа, если слово оканчивается на гласную;
— генитива ед. числа для слов оканчивающихся на согласную, и для слов типа
huone.
Показатель мн. числа -i — может встречаться и в основе. Мн. число каждого
нового существительного будет отныне показываться в словарном списке и
должен запоминаться как последний из четырех форм существительного.
Теперь форма партитива мн. числа может быть изучена по диаграмме
помещенной после словаря к настоящему уроку. Для всех интересующихся
представленный для ознакомления список слов используется изучающим язык
по мере необходимости. Однако следует учесть, что форму партитива мн. числа
нельзя выучить и запомнить за один день.
Существительные в формах партитива мн. числа данные в уроках 1-21
приведены вслед за диаграммой (Список существительных приводится
последовательно в алфавитном порядке по типам слов с выделением разделов и
внутри них групп полужирным шрифтом с указанием N урока в котором данное
слово встречается впервые, более детальный обобщенный список приводится в
приложении к данному учебнику).

Прилагательные и местоимения как обычно согласуются с существительными.


Millais/i/a hedelm/i/ä Какие именно фрукты
haluatte? Вы хотите?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 92


93

Iso/j/a, halpo/j/a Большие, дешевые


appelsiine/j/a. апельсины.
Onko teillä hyv/i/ä У Вас есть хороший
perino/i/ta? картофель?
Заметим также:
mikä mi/tä
kukka? (nämä kukk/i/a?
tämä kukat) nä/i/tä
kukka (nuo kukk/i/a
tuo kukat) no/i/ta
kukka (ne kukk/i/a
se kukka kukat) ni/i/tä
kukk/i/a

Притяжательные суффиксы, как всегда следуют после падежного окончания.


Saat omenia/ni Ты можешь иметь немного
Ovatko he teidän моих яблок.
ystäviä/nne? Они Ваши друзья?

Важно помнить:
Партитив редко используется как подлежащее, за исключением оборота " есть,
имеется "-предло-жение. Партитив обычно ставится на конец предложения.
Если в предложении партитив является подлежащим, то в этом случае глагол
находится в единственном числе.
Kadulla on На улице люди.
ihmisiä. Сюда приходят
Tänne tulee дети.
lapsia. В сауне сидят
Saunassa istuu мужчины.
miehiä

Грубейшая ошибка!

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 93


94

AUTOT ┐
Autoja maksavat paljon.

2. Особые случаи использования партитива множественного числа.


Партитив мн. числа используется:
—после слов определяющих изменение или количество (степень) чего-либо
Kilo rypäle/i/tä Кило винограда
Vähän opettaj/i/a, paljon Мало учителей, много
opiskelijo/i/ta. студентов.
— определяют понятия, которые обладают (имеют), либо не обладают (не
имеют) чего-либо.
Huoneessa ei ole В комнате нет
ikkuno/i/ta. окон.
Miehellä ei ole У мужчины нет
lase/j/a стаканов.
— желания и восклицания:
Kauni/i/a Сладкие сны!
un/i/a! Хорошие
Hyvi/i/ä новости!
uutis/i/a!

SANASTO СЛОВАРЬ
appelsiini-a-n апельсин (ы)
appelsiineja солнце
+aurinko-a auringon бананы
aurinkoja фрукты
banaani-a-n banaaneja рыночная площадь,
hedelmä-ä-n hedelmiä рынок
kauppa/tori-a-n-toreja гулять,
kävel/lä (kävele/n-t-e- прогуливаться
mme-tte-vät) конец
+loppu-a lopun loppuja закончить,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 94


95

olla lopussa завершить ч-л


lopuksi заключительно
muutama-a-n muutamia мало, несколько
omena-a-n omenia яблок
(omenoita) покупатель, клиент
ostaja-a-n ostajia
paista/a (paista/n-t-a- картофель,
mme-tte-vat) картошка
peruna-a-n perunoita нуждаться
tarvi/ta (tarvitse/n-t-e- площадь торговая
mme-tte-vat) площадь
tori-a-n toreja овощи
vihannekset vihanneksia виноград
(viini)rypäle — ttä — en- ♠
itä роза
♠ тюльпан
ruusu-a-n-ja
tulppaani-a-n tulppaaneja

Диаграмма показывающая образование партитива


множественного числа существительных.
( V = гласная буква, C = согласная буква.)
I. Слова оканчивающиеся на гласную букву (основа от корня)
1. Слова оканчивающиеся на долгую гласную или дифтонг
Партитив Примечания
ед. мн. ч
-VV VV > maa (-ta) ma/i/ta
V
-Vi i>¨ tiistai (-ta) tiista/i/ta
— ie ie > e tie (-tä) te/i/tä
— uo > o suo (-ta) so/i/ta
uo
— yö > ö työ (-tä) töi/i/tä

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 95


96


2. Двуслоговые слова оканчивающиеся на ( -e слова см. II)
одну гласную букву.
-o, -ö - auto (-a) auto/j/a
-u, -y — koulu (-a) koulu/j/a
-ä ä> ¨ päivä (-ä) päiv/i/ä
-a 1* a>¨ poika (-a) poik/i/a *если первая
гласная -o,u
kuva (-a) kuv/i/a
2 * a kirja (-a) kirjo/j/a * если нет
>o
—i 1* i >¨ ovi (ovea) ov/i/a * в словах i → e
(oven)
uusi (uutta) uus/i/a
(uuden)
2* i bussi ( — a) busse/j/a * если в ед.ч нет -е-
>e
3. Длинные (много слоговые) слова оканчивающиеся на одну
гласную букву.
-o, Подобно слову auto, но оканчивающиеся (встречаются
-ö, на -ta (-tä) могут тоже встречаться в схожие
-u, зависимости от типа слова окончания,
-y, например,
-i Подобно слову bussi, но оканчивающиеся hotelle/j/a
на -ta hotelle/j/ta
(-tä) могут тоже встречаться в
зависимости от типа слова
Исключение parempi (parempaa) (Сравнителные)
paremp/i/a
-a, -ä Тип слова решает какой партитив Вст.схожие
множественного лица должен быть. См. окончания.
подробно в Приложении учебника. omen/i/a, omen/i/ta
II. Слова оканчивающиеся на краткую гласную -е или на
согласную. (основа образована из родительного падежа
единственного числа)
— е Долгая концевая huone (-tta) huonee/n huone/i/ta

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 96


97

— С гласная в основе sairas (-ta) sairaa/n saira/i/ta


укорачивается, nainen (naista) naise/n nais/i/a
короткая mahdot (-ta) mahdotto- mahdotto
концевая гласная on ma/n m/i/a
опускается

Kappale 22 Урок

Mittä nämä ovat? Что там есть?


Ystävällinen vanha täti katselee kuvia Добрая пожилая тетя
pikku Pekan kanssa рассматривает картинки с
маленькой Пекки.
1. T. No niin, Pekka, katsotaan nyt näitä 1. Т. Вот Пекка давай сейчас
kuvia. Tässä kuvassa on paljon eläimiä. рассмотрим эти картинки. На этой
Mikä eläin tämä on? картине много разных животных.
Какие здесь животные?
2. P. Se on lehmä. 2. П. Это корова.
3. T. No, minkälainen eläin lehmä on? 3. Т. Хорошо, какая это корова?
4. P. Se on ruskea. Ja siitä tulee maitoa. 4. П. Это коричневая. И молоко
дают коровы.
5. T. Mitäs nämä ovat? 5. Т. А там что?
6. P. Nekin ovat lehmiä. Tuo on hevonen. 6. П. Там тоже коровы. Та одна
лошадь.
7. T. Se on iso ja kaunis. Mitta katsos 7. Т. Она большая и красивая. Но
millaisia nuo hevoset ovat! Miksi ne ovat смотри, на кого похоже те
niin pieniä? лошади. Почему они такие
маленькие?
8. P. Ne ovat poneja. Ponit ovat pieniä, 8. П. Они пони. Пони маленькие,
tavalliset hevoset ovat suuria. обычные лошади большие.
9. T. Entäs nämä muut eläimet, mitä ne 9. Т. Какие еще животные, как их
ovat? зовут?
10. P. Tämä on lammas. Lampaasta tulee 10. П. Здесь овца. Овца дает
villaa. Tuo on sika, siasta tulee lihaa. Nuo шерсть. Та — свинья, свиньи дают
ovat kanoja. Kanat munivat. мясо. А там куры. Куры несут
яйца.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 97


98

11. T. Ne munivat kauniita valkoisia 11. Т. Они несут прекрасные


munia, ja ihmiset syövät niitä... Mikä tämä белые яйца и люди едят их... Что
hirveä eläin on, joka on kuin iso kissa? это за ужасное животное похожее
на большую кошку?
12. P. Se on tiikeri. Kuule Anna-täti, 12. П. Это тигр. Слушай тетя Аня,
mennään joskus yhdessä eläintarhaan. давай сходим в зоопарк, проведем
Minä näytän sinulle, mitä eläimiä siellä on. там вместе время. Я покажу тебе
Kun sinä et ymmärrä eläimistä yhtään какие там животные. Все-таки ты
mitään! ничего не знаешь о животных.
∗∗∗ ∗∗∗
Mikävärinen ruusi on? Какого цвета роза?
Se on punainen, keltainen tai valkoinen Она красная, желтая или белая
Minkävärisia tulppaanit ovat? Какого цвета тюльпаны?
Ne ovat punaisia, keltaisia tai valkoisia. Они красные, желтые или белые
Hevoset ovat usein ruskeita. Лошади чаще бывают коричневые
Kissa voi olla valkoinen, harmaa tai musta. Кошка может быть белой, серой
Mutta yöllä kaikki kissat ovat harmaita. или черной. Но ночью все кошки
серые.

Разговорный -s
Mitäs kuuluu? Что нового? Как вечер?
Onkos (onks) Pekka kotona? Пекка дома?
Kukas tuolla tulee?
Annas tänne!

Kielioppia Грамматические пояснения.

1.Что там. Как оно выглядит?


Mi /tä nämä ovat? Что там?
Ne ovat omeni/a Они — яблоки
Millaisi/a omenat ovat? Какие там яблоки?
Omenat ovat hyvi/ä Яблоки хорошие
Mi/tä nuo ovat? Что то?
Ne ovat tulppaanej/a Они — тюльпаны.
Minkälaisia ne ovat? Какие они?
Ne ovat kauniita Они прекрасны.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 98


99

Mitä является также партитивом множественного числа от mikä. В вопросах


типа " что там " используется mitä как вопросительное слово. Ответ должен
быть также в партитиве множественного лица:
omeni/a, tulppaanej/a. В вопросах типа " как они выглядят ( свойства) "
используют millaisi/a как вопросительное слово. В ответе также должен быть
партитив множественного числа: hyvi/ä, kauniita.
Однако, когда Вы спрашиваете о вещах, либо понятиях, которые исчисляемы,
или представляют типового представителя (серию), то в этом случае
используются mikä, millaiset. В ответе должна быть основная форма
множественного числа, например:
Mi / t / kä nämä ovat? Что там?
Ne ovat silmälaisi/t Это очки.
Millaise/t ne ovat? Какие это очки?
Ne ovat uude/t Они новые
Minkälaise/t Liisan Какие глаза у Лизы?
silmät ovat?
Liisan silmät ovat Глаза у Лизы
siniset голубые.
Mi/t/kä ovat Сколько дней в
viikonpäivät? неделе?
Mi/t/kä ovat Какие страны
Suomen naapurimaat? соседи Финляндии?

OMENAT
Грубейшая ошибка: Omenia ovat hyviä.
(подлежащее)
2. Основные части существительных.
К настоящему моменту нам известны четыре ключевые формы
представленных в словаре слов для всех существительных, прилагательных и
местоимений. Все падежные формы образуются на основе этих четырех.
Рекомендуется после каждого урока их твердо запомнить. Таким образом,
основными формами, например, для слова mies — мужчина являются: mies,
miestä, miehen, miehiä
Tuolla on mies Там кругом
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 99
100

мужчины
Miehen nimi on Lauri Имя мужчины
Leipo Лаури Лейно
Autossa on kaksi miestä В автомобиле двое
мужчин.
Kadulla on paljon На улице много
miehiä мужчин.

SANASTO СЛОВАРЬ
eläin-tä eläimen eläimiä животное
eläin/tarha-a-n-tahoja зоопарк
hevonen hevosta hevosen hevosia лошадь
hirveä-(t)ä-n hirveitä ужасный
kana-a-n kanoja курица
-kin (=myös) тоже, также, иногда —
+lammas-ta lampaan lampaita эмфатический суффикс
lehmä-ä-n lehmiä овца
minkä/väri/nen-stä-sen-siä корова
muni/a (muni/n-t-i-mme-tte-vat) какого цвета?
no niin класть яйца (о курице)
+näyttä/ä ну, хорошо, ладно и т.д.
näytä/n-t näyttää näytä/mme-tte показать, отметить, посмотреть
näyttävät (как выглядит)
poni-a-n poneja
-s пони
около (суффикс используемый в
Missäs Ville on? небрежной речи)
Tulkaas tänne!
Eik(ö)s niin?
+sika-a sian sikoja
tiikeri-ä-n tiikereitä свинья
+täti-ä tädin tätejä тигр
villa-a-n villoja тетя (в детской речи), леди,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 100
101

väri-ä-n värejä женщина


yhdessä шерсть
ystävälli/nen-stä-sen-siä( # цвет
epä/ystävällinen) вместе (с)
Värejä приятная, добрая
harmaa-ta-n harmaita Цвета
keltai/nen-sta-sen-sia серый
punai/nen-sta-sen-sia желтый
ruskea-(t)a-n ruskeita красный
sini/nen-stä-sen-siä коричневый
vaalean/punainen синий, голубой
valkoi/nen-sta-sen-sia розовый
vihreä-(t)ä-n vihreitä белый
зеленый

Kappale 23Урок

Matti Suomelan päiväohjelma Ежедневная программа Матти


Суомелы (I)
1. Mihin aikaan sinä nouset aamulla? 1. В котором часу Вы встаете
ежедневно?
3. Minä nousen aina seitsemältä. 2. Я всегда встаю в семь.
Minä syön aamiaista puoli Я завтракаю в половине
kahdeksalta. восьмого.
3. Minä sinä syöt aamiaiseksi? 3. Что Вы едите на завтрак?
4. Minä syön voileipää ja juon teetä. 4. Я ем хлеб с маслом и пью чай.
5. Etkö sinä juo kahvia? 5. Вы не пьете кофе?
6. En. Minä en pidä kahvista, vaikka 6. Нет, я не люблю кофе, хотя
suomalaiset taval — lisesti pitävät финны его обычно пьют.
siitä.
7. Milloin sinä menet työhön? 7. Когда Вы идете на работу?
8. Kello yhdeksän, samoin kuin 8. В девять как и моя жена. Мы
vaimoni. Me olemme työssä samassa работаем в той же самой фирме.
toimistossa.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 101


102

9. Kuinka kauan sinä olet työssä? 9. Сколько времени Вы


работаете?
10. Kolme tuntia aamupäivällä, neljä 10. Три часа утром, четыре после
iltapäivällä. Lauantaina minä en ole полудня. Я не работаю в субботу.
työssä.
11. Syötkö sinä lounasta kotona? 11. Вы обедаете дома?
12. Lounasta me emme syö koskaan 12. Мы никогда не обедаем дома.
kotona. Lapset syövät koulussa, me Дети едят в школе, а мы,
vanhemmat lähimmässä ravintolassa. родители, едим в ближайшем
ресторане.
13. Milloin teidän perheessä on 13. Когда Вы обедаете своей
päivällinen? семьей?
14. Viideltä, paitsi sunnuntaina. 14. В пять, кроме воскресенья.
15. Mitä sinä teet päivällisen jälkeen? 15. Что Вы делаете после обеда?
16. Joskus minä teen työtä, joskus 16. Иногда я работаю, иногда я
lepään. Usein minä autan vaimoani. отдыхаю. Я часто помогаю жене.
Sitten minä luen sanomalehtiä tai Потом я читаю газеты, или
kirjoja tai kirjoitan kirjeitä. Minusta читаю книги, или пишу письма.
lukeminen on hauskaa, minä pidän Мне нравится читать юмор, я
lukomisesta. люблю читать.
*** ***
Pidän kahvista, mutta en pidä teestä. Я люблю кофе, но не люблю чай
en välitä " равнодушна " к ...

tehdä työtä работать, в смысле не быть безработным.


olla työssä работать, в смысле быть вне дома, на работе.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Более точное отображение времени.


Milloin? Когда?
( Koska?)
Aamu — aamu/lla —
утро утром
Päivä — день päivä/lla — днем

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 102


103

Ilta — вечер illa/lla —


вечером
Yö — ночь yö/llä — ночью

Mihin В какое время


aikaan?
(Kello) в два часа
kahde/lta
kello kaksi в два часа
puoli neljä/ltä в половине
четвертого
kello puoli в половине
neljä четвертого
Но включается и 24-х часовая мера исчисления времени. Bussi lähtee 14.30 (ei
puoli viisitoista)

2. Выражение " любить, нравиться " в финском языке.


Mi/stä sinä pidät? Что Вы любите? (или) Что
нравится?
Pidän musiiki/sta, työ/stä, Я люблю музыку, работу,
matkustamise/sta путешествия и свою семью.
ja perhee/stä/ni
С глаголом pitää — любить, нравится в финском языке идиоматически
используется падежное окончание ″ из, вне ″ (элатив), аналогично с глаголами
tykä/tä (tykkään) — нравится и välittä/ä (välitän) — посредничать, передавать,
транслировать:

Tykkääykö sinä saunasta? Любите ли Вы баню?


En, minä en paljon välitä siitä Нет, я не люблю это слишком.

3. Чередование согласных k p t
Чередование согласных k p t как уже отмечалось ранее характеризует финский
язык, причем изменение букв касается как существительных, так и глаголов, а
также и других слов. k p t изменения являются регулируемыми вне
зависимости от того, встречаются ли они как одна буква, либо в сочетании с
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 103
104

другими согласными. Такие сочетания букв как sp, st, sk, tk — не являются
предметом k p t чередований.
Сильная степень встречается, когда следующий слог открытый
(оканчивается на гласную букву).
Слабая степень встречается, когда следующий слог закрытый (оканчивается
на согласную букву).
Сильная Слабая Сильная Слабая
Чередования
от — p
pp p kauppa kaupat
-магазин
p ( lp, rp) v ( lv, leipä — хлеб leivän
rv)
mp mm kampa — kammat
гребень
Чередования
от — t
tt t ottaa — otamme
брать
t ( ht) d ( nd) katu — улица kadut
lt, rt ll, rr ilta — вечер, illalla
kertoa- kerron
говорить
nt nn hinta — цена hinnat
Чередования
от — k
kk k Mikko — Mikon
Михаил
k ( lk, rk) — ( l-, lukea — luette
r-) читать
hk h(k) nahka — nah(k)an
кожа
hke, lke, rke hje, lje, sulkea — suljettu
rje закрывать
nk ng Helsinki Helsingiss
ä

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 104


105

Заметим:
aika — время ajan
poika — pojat
мальчик
vaaka — чешуя vaa′ at — апостроф используется, когда буква "к"
выпадает между двумя одинаковыми гласными буквами
suku — семья suvut — буква "к" меняется на "v" (вместо исчезновения)
во избежание путаницы с suut (рты), а также с
падежными окончаниями некоторых существительных,
которые оканчиваются на -uku (-yky)
Почему Turkuun, Helsinkiin?
Если закрытый слог содержит долгую гласную, то это всегда сильная
степень.
Принцип сильной степени в открытом слоге, а слабой степени в закрытом, не
всегда выдерживается в современном финском языке. Если изучающий язык
твердо запомнит основные составляющие слов и какая основа используется в
различных формах, то не составит труда правильно применять чередование
согласных k p t.

SANASTO СЛОВАРЬ
aamiai/nen-sta-sen-sia завтрак
aamu/päivä-ä-n-päiviä (поздно) утром
+aika-a ajan aikoja mihin aikaan? сколько времени,
который час?
+autta/a помочь, помогать,
оказывать помощь
auta/n-t auttaa auta/mme-tte
auttavat
autan sinu/a hän/tä я помогу тебе, ему
ilta/päivä-ä-n-päiviä полдень
jälkeen (+gen) после
päivällise/n jälkeen после обеда
kauan в течение долгого
времени
kirje-ttä-en-itä письмо (деловое)
koskaan ( =miloinkaan) когда-либо, всегда
ei koskaan (= ei miloinkaan) никогда
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 105
106

+ lehti lehteä lehden lehtiä газета, журнал, лист


+ levä/tä (lepää/n-t lepää-mme-tte- отдыхать
vat)
lounas-ta lounaan lounaita второй обед
lukemi/nen-sta-sen-sia чтение, что-нибудь
читать
ohjelma-a-n ohjelmia программа
paitsi исключить
+pitä/ä любить, нравится
pidä/n-t pitää pidä-mme-tte pitävät
minä pidän sinusta я Вам нравлюсь
päivälli/nen-stä-sen-siä обед
+sanoma/lehti газета
+teh/dä työtä работать
toimisto-a-n-ja контора, бюро
+tunti-a tunnin tunteja час, урок, класс
vaikka хотя, даже если
+vanhemmat vanhempia родители, родственники
vanhempien
+voi/leipä-ä-leivän-leipiä хлеб с маслом, сендвич
♠ ♠
+tykä/tä (tykkää/n-t tykkää/mme-
tte-vät) (=pitää)
+välittä/ä любить, заботиться о...
välitä/n-t välittää välitä/mme-tte
välittä-vät en välitä lukemise/sta я не люблю чтение

Kappale 24 Урок

Matti Suomelan päiväohjelma Ежедневная программа Матти


(II) Суомелана (II)
1. Kuinka te vietätte iltanne? 1. Как Вы проводите свой вечер?
2. Minä katselen aika paljon 2. Я довольно часто включаю
televisiota. Vaimoni ei vä-litä siitä, телевизор. Моя жена не любит его, за
paitsi kun on oikein hyvää исключением, когда идет очень
ohjelmaa. Hän haluaa kuunnela хорошая программа. Она хочет
radiota. слушать радио.
3. Menettekö te usein ulos? 3. Вы часто выходите?
4. Me olemme paljon kotona. 4. Мы много бываем дома. Иногда мы

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 106


107

Joskus me menemme te — atteriin, ходим в театр, кино и так далее.


elokuviin ja niin edellen.
5. Pidättekö te musiikista? 5. Вы любите музыку?
6. Kyllä. 6. Да, мы любим.
7. Minkälaisesta musiikista te 7. Какая музыка Вам нравится?
pidätte?
8. Kaikesta hyvästä musiikista. 8. Хорошую музыку. У нас
Meillä on levysoitin ja paljon hyviä проигрыватель и много хороших
levyjä. Ja kasetteja. Me пластинок. И кассеты. Мы часто
kuuntelemme niitä usein illalla, слушаем их по вечерам, прежде чем
ennen kuin menemme nukkumaan. идти спать.
9. Ja millä tavalla suomalaiset 9. А как финны проводят свои
viettävät viikonloppua? выходные дни?
10. Eri ihmiset eri tavalla. Monet 10. Разные люди по разному. Многие
menevät maalle. Nu — oret едут в пригород, молодежь идет
menevät tanssimaan lauantai-iltana. танцевать в субботу ночью. Мы не
Sunnuntaina me emme nouse kovin встаем очень рано в воскресенье, мы
aikaisin, vaan nukumme myö-hään. спим долго. Некоторые люди идут в
Muutamat menevät kirkkoon. церковь. Послеобеденное время мы
Iltapäivällä me menemme ehkä можем навести друзей или принять
kylään, tai mielle tulee vieraita. Jos гостей. Если погода прекрасна, мы
ilma on kaunis, olemme paljon проводим время во дворе.
ulkona.
∗∗∗ ∗∗∗
Ihmisellä on korvat, hän kuulee Hän voi kuunnella musiikkia.
Ihmisellä on silmät, hän näkee. Hän voi katsella kuvia
Она находится на дворе Наружу! На улицу!
Hän on sisällä. Hän on ulkona Sisään!Ulos!

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Syömään, syömässä.
Lapset, tulkaa syö/mään. (Cp. Дети идите есть!
Tulkaa keittöön!)
Minä menen nukkumaan. (Cp. Я иду спать.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 107


108

Menen sänkyyn)
Mihin sinä menet? Tanssi/maan Куда собираешься идти? Я
собираюсь танцевать.
Формы типа " syömään, tanssi/maan " выражают желание людей куда-то идти,
либо что-то делать. Они в основном используются с глаголами движения
(например, mennä — идти и tulla — приезжать, прибывать).
Схема образования: Основа в 3 лице множественного числа
+maan(-mään)
настоящего времени

nukkuanukku/vat mennä nukku/maan


tavata tapaa/vat tulla tapaa/maan
Missä lapset ovat? Syömässä Где дети? Едят.
Такие формы как " syö/mässä или nukku/mässä ", в сочетании с глаголом olla
обычно выражают действие на момент о котором идет речь. Заметим, что
использование этой формы в большей степени сосредоточены на конкретных
ситуациях. (olla syömässä, nukkumassa, lepäämässä, uimassa-плавание,
hiihtamässä — катание на коньках, tanssimassa и других). В финском языке
данное грамматическое явление встречается гораздо реже, чем, скажем, в
английском. Следует запомнить, что гораздо чаще такие обороты как " я делаю,
читаю, думаю " в финском языке выражаются просто " mina teen, luen,
ajattelen" и так далее.
Схема образования:Основа в 3 лице
множественного числа
+ massa(-mässä) настоящего времени

syöda syö/vät olla syö/mässä


tavatatapaa/vat olla tapaa/massa

(Более подробно об syö/mään, syö/mässä см. в книге " Финский язык для
иностранцев " часть II)

2. Шесть местных (частных) падежей существительных.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 108


109

Ниже представлен обзор шести местных (частных) падежей существительных.


Три из них относятся ко внутренней стороне вещей или явлений (внутренние
частные падежи).
Где? Откуда? Куда?
lasi / ssa lasi / sta lasi / in
в из в стакан
стакане стакана
Другие три частные падежа относятся ко внешней стороне вещей и явлений,
называются (внешними частными падежами).
Где? Откуда? Куда?
pöydä / pöydä / pöydä / lle
llä ltä
на столе со стола на стол
Пять из них используют неизменяемую часть в форме родительного падежа,
например, pöytä: pöydä / n — pöydä / llä, pöydä / ltä, pöydä / lle, pöydä / ssä,
pöydä / stä.
К настоящему уроку, когда изучены правила изменения слов k p t возможна
пере формулировка правила с учетом изученных нами частных падежей.
Падеж " в " ( инессив) использует также основу гинетива, но она должна быть
всегда в " сильной степени"
Примеры:
koti: kodi / n ( koti-) koti / in в доме
Turku: Turu / n ( Turku-) Turku / в Турку
un
Lahti: Lahde / n ( Lahte-) Lahte / en в Лахти
vesi: vede / n ( vete-) vete / en в воде
kaksi: kahde / n ( kahte-) kahte / en в два
parempi: ( parempa parempa / в лучшем
paremma -) an
kolmas: ( kolmant kolmante в
kolmanne / n e-) / en третьих

SANASTO СЛОВАРЬ
aikaisin (≠ myöhään) рано, в ранний час
edellen дальше, далее
ja niin edellen и так далее

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 109


110

elo/kuva-a-n-kuvia движущаяся картина, кинофильм


ennen kuin перед, прежде чем
eri ( ≠ sama) различный
kovin очень
+ kuunel/la (kuuntele/n-t-e-mme- слушать, послушать
tte-vat)
kuuntelen musiikki/a, radio/ta я люблю слушать музыку по радио
kylä-ä-n kyliä деревня
mennä kylään пойти и навести людей, друзей
levy-ä-n-jä пластинка, диск
+ levy/soitin-ta-soittimen- проигрыватель
soittimia
myöhään (≠ aikasin) поздно
+ nukku/a nuku/n-t nukku спать,
nuku/mme-tte nukkuvat mennä идти спать
nukkumaan
tanssi-a-n tansseja танец, танцы
+ tapa-a tavan tapoja millä обычай, привычка, образ как?
tavalla? Каким образом?
vaan но (только после отрицания)
vieras-ta vieraan vieraita чужой, незнакомый
+viettä/ä vietä/n-t viettää проводить, справлять,
vietä/mme-tte viettävät праздновать, отмечать годовщину.

Kappale 25 Урок

Muistatko sina minut vielä? Ты ещё помнишь меня?


Vanhat toverit tapaavat Старые друзья встречаются
1. Arto. Terve, Veikko! 1. Арто. Привет, Вейко!
2. Veikko. No terve, terve! Pitkästä 2. Вейко. А, привет! Как бежит
aikaa! время.
3. A. Tunnetko sinä minut vielä? 3. А. Ты меня узнаёшь ещё?
4. V. Totta kai tunnen. Sinä olet 4. В. Конечно, помню. Ты мой
vanha luokkatoverini Koskisen Arto. старый однокашник Арто
Mitä sinä teet Oulussa? Коскинен. А что ты делаешь в
Оулуу?
5. A. Minä olen täällä työmatkalla 5. А. Я здесь в бизнес туре с
Kari Peltosen ja Heikki Lampion Кари Пелтоненом и Хейко

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 110


111

kanssa. Muistatko sinä heidät? Лемпоо. Ты их помнишь?


6. V. Kari Peltonen... hänet minä 6. В. Кари Пелтонен ... я его
kyllä muistan. Mutta Heikki Lampio точно помню. Но Хейко Лемпоо
— häntä minä en muista. я не помню его.
7. A. Voi olla, että sinä et tunne 7. А. Возможно, что ты его не
häntä. Hän oli eri koulussa. Tai знаешь. Он был в другой школе,
ainakin eri luokalla. или, наконец, в другом классе.
8. V. Kauanko sinä olet Oulussa? 8. В. Сколько ты ещё
пробудешь в Оулуу?
9. A. Kolme päivää. 9. А. Три дня.
10. V. Minä haluaisin kutsua sinut 10. В. Я хотел бы пригласить
mielle, jos sinulla on aikaa. Meidän тебя к себе домой, если у тебя
asunto ei ole kaukana keskustasta. есть время. Наша квартира
Kävelet Kauppakatua suoraan недалеко от центра. Ты
eteenpäin puoli kilo-metria ja käänyt пройдешь прямо вдоль
sitten oikialle, Isokadulle. Sinä löydät Каупакату около
sinne helposti. Tule päivälliselle полукилометра, а затем
huomenna. Päivi haluaisi varmasti повернешь направо по Изокату.
myös tavata sinut. Ты легко нас найдешь. Приходи
завтра с нами пообедать. Пайва,
конечно, тоже будет рада
встретиться с тобой.
11. A. Ja minä haluaisin tavata teidät 11. А. И я хотел бы видеть Вас
molemman. Kiitos vain, mutta en обоих. Спасибо тебе, но я ещё
teidä vielä, onko minulla aikaa. Anna не знаю будет ли у меня время.
minulle puholinnumerosi, niin minä Дай мне номер твоего телефона
soitan sinulle. я позвоню тебе.
12. V. Tässä on minun korttini, siinä 12. В. Вот моя визитка с
on osoite ja puhe-linnumero. адресом и номером телефона.
13. A. Minä soitan sitten teille. 13. А. Я позвоню тебе. С
Terveisiä Päiville! любовью к Пайве!

Kenet tapaat illalla? Hänet.


Kenelle kirjoitat? Hänelle.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 111


112

kuka? ei kukaan
missä? täällä tuolla siellä mikä? ei mikään
mistä? täällä tuolta sieltä missä? ei missään
mihin? tänne tuonne sinne milloin? ei milloinkaan
minne? tänne tuonne sinne koska? ei koskaan

KielioppiaГрамматические пояснения.

1. Формы дополнения личных местоимений и " kuka "


В английском предложении: " Мы часто приглашаем его на обед " слово его
идентифицируется как личное влияет непосредственно, благодаря глаголу
действия и, следовательно, называется прямым дополнением
Kene/t rouva Virtanen Кого приглашает госпожа
kutsuu? Виртанен?
Rouva Virtanen kutsuu Госпожа Виртанен
minu / t приглашает меня
Rouva Virtanen kutsuu Госпожа Виртанен
sinu / t приглашает тебя
Rouva Virtanen kutsuu Госпожа Виртанен
häne / t приглашает его/ее
Rouva Virtanen kutsuu Госпожа Виртанен
meidä / t приглашает нас
Rouva Virtanen kutsuu Госпожа Виртанен
teidä / t приглашает Вас
Rouva Virtanen kutsuu Госпожа Виртанен
heidä / t приглашает их

Шесть притяжательных местоимений и местоимение " kuka " (кто) имеют


особую форму дополнения (винительный падеж), который оканчивается на — t.
Используется исключительно в вопросительных предложениях.
Ke/tä rouva Virtanen ei Кого госпожа Виртанен не
kutsu? приглашает?
Rouva Virtanen ei kutsu Госпожа Виртанен не
minu / a приглашает меня
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 112
113

Rouva Virtanen ei kutsu Госпожа Виртанен не


sinu / a приглашает тебя
Rouva Virtanen ei kutsu Госпожа Виртанен не
hän / tä приглашает его/ее
Rouva Virtanen ei kutsu Госпожа Виртанен не
mei / tä приглашает нас
Rouva Virtanen ei kutsu Госпожа Виртанен не
tei / tä приглашает Вас
Rouva Virtanen ei kutsu Госпожа Виртанен не
hei / tä приглашает их
В отрицательных предложениях прямое дополнение в партитиве.
Заметим: По разным причинам партитив встречается в вопросительных
предложениях также как, например, с глаголами, используемые, в основном в
форме партитива.
Voinko auttaa tei / tä?Могу я Вам помочь?
Minä rakastan sinu / aЯ люблю тебя
Более подробно об этом см. урок 29.3
Не следует путать прямое дополнение называемое в грамматиках других
иностранных языков с прямым дополнением в финском языке. В ответ на
вопросы " кому, чему, к кому, чему, для кого, чего " соответствует финский
падеж " на " (адессив).
Anna minulle kylmää vettä! Дайте мне холодной воды!
Minä esittelen heidät sinulle Я представлю их Вам.
Kertokaa meille kaikki! Скажите нам что-нибудь!

2. Слова, оканчивающиеся на — nen ( nainen — слова)


Olen niin onnelinen! Я так счастлив!
Onnellista uutta vuotta!Счастливого Нового года!
Onnellisen elämän salaisuus. Секрет счастливой жизни.
On ilo nähdä onnellisia ihmisiäУдовольствие видеть счастливых людей.
Финский язык имеет огромное количество существительных и прилагательных,
которые оканчиваются на — nen в своей основной (словарной) форме.
Следует отметить следующие особенности этого типа слов:
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 113
114

— окончание — nen появляется только в корневой форме,


— все другие формы имеют элемент -s — и составляющими частями слова
являются nainen, naista, naisen, naisia,
— основа nais — является первой составляющей в сложном слове;
nais/poliisi, nais/lääkäri
helsinkiläis/perhe = helsinkiläinen perhe
ruotsalais-suomalainen sanakirja
SANASTO СЛОВАРЬ
ainakin во всяком случае, по крайней
мере
eteen/päin вперед, дальше, далее
haluaisin я хочу, мне хочется
kaukana (≠ lähellä) далеко
+kortti-a kortin korteja карта
kutsu/a kutsun пригласить, позвать
+käänty/ä поворачиваться, оборачиваться
käänny/n -t kääntyy
käänny/mme-tte
kääntyyvät
+luokka-a luokan luokkia класс
+löytä/ä найти, отыскать, сделать
открытие
löydä/n-t löytää löydä/mme-tte
löytävät
+molemman molempia оба
(molempien)
muista/a muistan (≠ unohtaa) помнить, вспомнить
pitkästä aikaa! сколько лет, сколько зим; как
бежит время
sinne (cp. siellä, sieltä) туда (в смысле то место)
suoraan (o? suora — ) прямо
totta kai (= tietysti) конечно, еще бы
toveri-a-n tovereita (= kaveri-) товарищ, компаньон
varma-a-n varmoja (≠ вероятно, наверно
epä/varma)
♠ ♠
ei kukaan ketään kenenkään никто
keitään

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 114


115

ei missään нигде

Kappale 26 Урок

Liisa Salo lähtee matkalle Лиза Сало собирается в


путешествие
Liisa Salon täytyy matkustaa Лиза Сало должна поехать в Ваасу.
Vaasaan. Mutta kuinka? Lentäminen Но как? Лететь быстро, но дорого.
on nopeaa, mutta kallista. Liisa Лиза думает над этим, лучше
ajattelee asiaa: parempi matkustaa путешествовать ночным поездом.
yöjunalla. — Возможно у меня есть
— Minulla on kai aikataulu ... Joo, расписание ... Да, но оно старое.
mutta tämä on liian vanha. Paras Лучшая мысль спросить на станции.
kysyä asemalta.
1. L. Mihin aikaan Vaasan yöjuna 1. Л. Во сколько ночной поезд в
lähtee Helsingi-stä? Ваасу отправ-ляется из Хельсинки?
3. Neuvonta. Hetkinen ... Lähtöaika 2. Информатор. Минуточку... Время
on 22.00, ухода (отпра-вления) 22.00 с
laituri 3. платформы 3.
3. L. Ja koska se saapuu Vaasaan? 3. Л. А когда прибывает в Ваасу?
4. N. Kello 6.35. 4. И. В 6.35
5. L. Selva on, kiitos, kuulemiin. 5. Л. Прекрасно, спасибо, до
свидания.
Liisa pakkaa matkatavaransa ja Лиза пакует чемодан и звонит в
soittaa taksin lähim-mältä ближайший таксопарк. Такси берет
taksiasemalta. Taksi vie Liisan ja Лизу с вещами на станцию. Лиза
Liisan tavarat asemalle. Liisa ostaa покупает билет.
matkalipun.
6. L. Vaasa, meno. Onko 6. Л. Один до Ваасы, пожалуйста.
makuupaikkoja jäljellä? Есть ли спальные места с левой
стороны?
7. Lipunmyyjä. Ei ole. 7. Билетер. Нет.
8. L. No, sitten pikajunan 8. Л. Тогда одно сидячее место на
paikkalippu. Ei-tupakka-vaunu. экспресс. В некурящем, у окна, один
Ikkunapaikka, jos on. билет.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 115
116

9. Lipunmyyjä. Katsotaan. Kyllä 9. Б. Давайте посмотрим. Да, ест.


täällä on. (Antaa Lii-salle ( Дает Лизе сидячий билет).
paikkalipun.)
Liisa ostaa viellä postimerkin ja Лиза покупает также почтовую
panee kirjeen postilaa-tikkoon . Sen марку и опускает письмо в почтовый
jälkeen hän ostaa lukemista: ящик. Затем она покупает немного
iltalehden ja pari naistinlehteä. Hän чтива: вечернюю газету и пару
löytää helposti oikean junan ja женских журналов. Она легко
vaunun. Ja nyt hän istuu junassa. находит нужный поезд и вагон. Она
Kello on 22.00. Mat-ka voi alkaa. садится в поезд. 10 часов.
Путешествие начинается.

Ihmiset ostavat matkalippuja:


 Espoo, meno-paluu.
 Kauniainen, kymmenen matkan
lippu
 Korso-Helsinki, kuukausilippu.
Juna — ja metrolippuja saa myös
automaatista.

Ota omenia!
Saanko yhden?
Saanko kaksi?

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Прямое дополнение существительных


В английском предложении типа " Мы часто приглашаем мистера Бредли на
обед, либо я даю ей книгу " выражения м-р Бредли и книга прямо отражает
действие глагола и являются прямыми дополнениями
В финском языке существительные в отличие от личных местоимений не
имеют особых форм винительного падежа. Вместо этого прямое дополнение
существительных отображается следующим образом:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 116


117

Утвердительное Отрицательная форма


(повествовательное) предложения
предложение
Ед. число Otan kirja / n Я беру En ota kirja / a Я не беру книгу
книгу
Сравни: Otan raha / a Я беру En ota raha / a Я не беру денег
деньги
Мн. число Otan kirja / t Я беру En ota kirjoj / a Я не беру
книги книги
Сравни: Otan kirjoj / a Я беру En ota kirjoj / a Я не беру
немного книг никаких книг
Следует вместе с тем отметить, что
— в отрицательных предложениях прямое дополнение всегда — п а р т и т и в;
— если прямое дополнение выражает неопределенное количество, либо число,
то существительное всегда в партитиве, например, (raha / a, kirjoj / a)
— если прямое дополнение представляет собой один, исчисляемый предмет
(явление), либо его непределенное количество, например, деньги то, оно
принимает форму разделительного падежа
( kirja / n)
— если прямое дополнение выражается определенным числом, то
существительное принимает основную форму во множественном числе. (kirja /
t).
(Когда разделительный падеж и основная форма используются как прямое
дополнение они часто называются винительным падежом). Основная форма
используется вместо разделительного падежа в повелительном наклонении
täytyy — предложениях. Например:
Ota kirja! (Cp. Ota rahaa) Бери книгу! или Возьмите
книгу!
Sinun täytyy ottaa kirja (rahaa) Ты должен взять (эту)
книгу (деньги)
Отметим:
Единственное число: Otan kirja / Я беру книгу
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 117
118

n
Otan kirja / ni Я беру свою книгу (см. ур.
6.1)
Множественное число: Otan Я беру книги
kirja / t
Otan kirja / ni Я беру свои книги (см. ур.
12.1)
Заметим также:
Otan yhde / n (omena / n) Я беру одно (яблоко)
Otan kaksi (omena / a) Я беру два (яблока)
Важно запомнить: В предложении с прямым дополнением подлежащее
никогда не должно иметь форму партитива (разделительного падежа) LAPSET
Lapsia syövät omenia
4. " Aion olla Suomessa vuoden "

Kuinka kauan sinä aiot olla Сколько времени Вы собираетесь быть


Suomessa? в Финляндии?
Vuode / n. (Kaksi vuotta.) Год. (Два года)
Kuinka kauan sinä olet ollut Как долго Вы здесь будете?
täällä?
Kuukaude / n. (Kolme kuukautta.) Месяц. (Три месяца)
Kuinka usein teillä on suomea? Как часто Вы берете уроки финского
языка?
Kerra / n (kaksi kertaa) viikossa Раз (дважды) в неделю.
Kuinka pitkä / n matka / n kävelet На какое расстояние Вы ежедневно
joka päivä? прогуливаетесь?
Kilometri / n. (Kolme kilometriä) Один километр (Три километра).
Когда отвечают на вопрос " сколько времени, сколько раз, какое расстояние "
в этих случаях используются те же формы, что и при прямом дополнении
Заметим:
Партитив в отрицательном
предложении
Ostan kirjan En osta kirjaa
Kävelen En kävele
kilometrin kilometriä
Pöydällä on Pöydällä ei ole
kirja kirjaa

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 118


119

Pojalla on Pojalla ei ole


kirja kirjaa

Tämä on kirja Tämä ei ole


kirja
Kirja on kallis Kirja ei ole
kallis

SANASTO СЛОВАРЬ
aika/taulu-a-n-ja расписание
asema-a-n asemia станция
asia-a-n asioita вещь, вопрос, попучение,
пункт
+ automaatti-a automaatin автоматика
automaatteja
juna-a-n junia поезд
jäljellä левый
+ kuu/kausi-kautta-kauden- месяц
kausia
kuulemin (cp. näkemiin — до до свидания (в телефонном
свидания) разговоре)
+ laatikko-a laatikon laatikkoja ящик, коробка
laituri-a-n laitureita платформа
+ lentä/ä летать, лететь
lennä/n-t lentää lennä/mme-tte
lentävät
+ lähtö-ä lähdön lähtöjä отправление, уход, отход
+ makuu/paikka-a-paikan- спальное место (полка)
paikkoja
+ matka/lippu-a-lipun-lippuja билет
matka/tavara-a-n-tavaroita багаж, чемодан
matkusta/a matkustan путешествовать
+ neuvonta-a neuvonnan ( от билетер, информатор
neuvo-совет, neuvo/a —
советовать)
+ paka/ta pakkaan паковать
paluu-ta-n ( от pala/ta возвращение
-вернуться)
pika/juna скорый поезд — экспресс
+ posti/merkki-ä-merkin- почтовая марка
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 119
120

merkkejä
+ saapu/a прибывать, приезжать
saavu/n-t saapuu saavu/mme-
tte-saapuvat Поезд прибывает на
Juna saapuu Ouluun, asemalle станцию Оулуу.
selvä-ä-n selviä (≠ epä/selviä) ясный, понятный, явный
selvä on очевидный
tavara-a-n tavaroita вещь, товар, статья
+ tupakka-a tupakan табак, сигареты

Kappale 27 Урок

Viime viikonloppu Последние выходные. (уик-энд)


Jussi Salo tapaa Matti Suomelan Юсси Сало встречает Матти
Суомела.
1. J. Terve, Matti! Mitäs sinulle 1. Ю. Привет Матти. Как твои дела?
kuuluu?
2. M. Kiitos, ei erikoista. 2. М. Спасибо. Ничего особенного.
3. J. Mitten viikonloppu meni? 3. Ю. Как ты провел последние
Olittetko te kaupungissa? выходные? Ты был в городе?
4. M. Kirsti ja lapset olivat 4. М. Кирсти с детьми остались
kotona, muttaminä kävin дома, а я поехал в Турку.
Turussa.
5. J. Oliko se työmatka? 5. Ю. Эта была бизнес поездка?
6. M. Oli, miellä miellä, oli 6. М. Да, у меня была важная
tärkeä kokous. Näin paljon встреча. Я повстречал много старых
vanhoja tuttavia. Söimme друзей. Мы вместе пообедали и
yhdessä lounasta, ja miellä oli очень хорошо провели время. Что ты
oikein hauskaa. Mitä sinä itse сам делал?
teit?
7. J. Minullakin oli mukava 7. Ю. Я провел также хороший уик-
viikonloppu. Me kävimme энд. Мы поехали в Тампере. Мы
Tampereella. Me lähdimme выехали из Хельсинки позавчера, а
Helsingistä toisapäivänä ja вернулись поздним вечером.
tulimme takaisin eilen illalla.
8. M. Oliko teillä paljon 8. М. На дороге было сильное

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 120


121

liikennettä? движение?
9. J. Ei menomatkalla. Me 9. Ю. На этой дороге нет. Мы ехали
ajoimme Tamtereelle kahdessa на машине в Тампере два с
ja puolessa tunissa. Mutta половиной часа. Но обратная поез-
tulomatka kesti kolme ja puoli дка заняла три с половиной часа.
tuntia.
10. M. Mitä te teitte 10. М. Что ты делал в Тампере?
Tampereella?
11. J. Miellä on siellä tuttavia. 11. Ю. Мы застали там друзей.
Kävimme heillä. Sitten me Навестили их. Затем осмотрели
katselimme vähän kaupunkiä. немного город. Дети были в Тампере
Lapset olivat ensi kertaa впервые. У них много впечатлений
Tampereella. Ja siellä on paljon от увиденного.
nähtävää.
12. M. Minäkin pidän 12. М. Мне также нравится Тампере.
Tampereesta. Se on siisti ja kau- Он чистый и красивый, хотя он
nis, vaikka onkin фабричный город. Я часто езжу
tehdaskaupunki. Minä käyn туда. Ты купил что-нибудь?
siellä usein. Ostittetko te
jotakin?
13. J. Ei mitään erikoista. Lapset 13. Ю. Ничего особенного. Детям
ostivat pari pientä matkamuistoa. купил парочку небольших
сувениров.
meillä meidan talossa, perheessä; meidän maassamme Voit asua miellä, Timo.
Tulkaa mielle kylään!
Miellä (= Suomessa) ihmiset puhuvat paljon englantia.
ystävä tuttava ( )
toveri ( kaveri) : hyvä toveri, vanha toveri, koulu-, luokka-, opiskelutoveri, työtoveri,
huonetoveri,
kirjeenvaihtotoveri
käydä
Kello käy (ei seiso) Moottori ei käy normaalisti Ahot matkustavat, he käyvät Turussa
ja Tampereella.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 121


122

Часы идут (не стоят) Мотор нормально не идет


Rouva Aho käy kaupassa Mutta: Rouva Aho menee kauppaan.
Matkustatteko Helsinkiin? Voitte mennä sinne Lineja-autolla, Junalla, Lentokoneella,
Laivalla, Polkupyörällä, Jalan.
Как можно приехать в Хельсинки? Вы можете приехать автобусом, поездом,
самолетом, пароходом, велосипедом, пешком.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. О типах глаголов финского языка: от корня — к настоящему времени.


Корень глаголов финского языка оканчивается на:
a) -da (-dä) b) гласная + c) -la, -na, -ra d) гласная + ta
a (ä) (lä, -nä, (tä)
-rä) -s + ta (tä)
voi / da — мочь, puhu / a tul / la — halu / ta — хотеть
быть в -говорить приходить
состоянии
tuo / da — anta / a — men /nä — идти -ita (-itä)
купить давать
jää /dä — etsi / ä — sur /ra — merki / tä —
искать огорчать значить,
nous / ta — иметь в виду.
подниматься
возрастать

Как образовать настоящее время от корня:


Глаголы типа " voida": Отбрасывается инфинитивное окончание и используется
основа как таковая, например, voi /da — voi /n, voi /t, voi и так далее. k p t —
изменений нет.
Глаголы типа " puhua " : Отбрасывается инфинитивное окончание и
используется основа согласую-щаяся с k p t — изменениями, например:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 122


123

puhu /a — puhu /n, puhu /t, puhu /u и так далее, anta /a — anna /n, anna /t, anna
/a и тому подобное.
Глаголы типа " tulla ": Отбрасывается инфинитивное окончание и добавляется
-е. к основе, например:
tul/la — tule/n, tule/t, tule /e и так далее, nois /ta — noise /n, noise /t, noise /e и
т.п.
k p t — изменения: сильная степень в полной форме настоящего времени.
Например: ajatel /la -думать, — ajattele /n, ajattele /t, ajattele /e и так далее.
Глаголы типа " haluta": Отбрасывается инфинитивное окончание и
добавляется -a(-ä) к основе, на-пример: halu /ta — halua /n, halua /t, halua /a и
так далее vasta /ta — отвечать — vastaa /n, vastaa /t, vastaa и др. k p t —
изменения: сильная степень в полной форме настоящего времени. Пример:
tava /ta — встречать, встречаться tapaa /n, tapaa /t, tapaa и др.
Глаголы типа " merki / tä ": Отбрасывается инфинитивное окончание и
добавляется — tse к основе, например: merki /tä — merkitse /n, merkitse /t,
merkitse /e и так далее, k p t — изменений нет.
( Более подробно об глаголах типа " haluta" и " merkitä " см. урок 36.4)

4. Прошедшее время глаголов финского языка (повествовательная форма)


a)sano / a — сказать, говорить
Настоящее время Прошедшее время
(minä) sano / я говорю (minä) sano / i я сказал, говорил
n /n
(sinä) sano / t ты (sinä) sano / i / ты сказал, говорил
говоришь t
hän sano / o он/ она hän sano / i он/она сказала,
говорит говорила
(me) sano / мы говорим (me) sano / i / мы сказали, говорили
mme mme
(te) sano / tte Вы (te) sano / i / Вы сказали, говорили
говорите tte
he sano / vat они говорят he sano / i / они сказали, говорили
vat
teh / dä — (с)делать
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 123
124

Настоящее время Прошедшее время


(minä) tee / n я (с)делаю (minä) te / i / n я (с)делал
(sinä) tee / t ты (sinä) te / i / t ты (с)делал
(с)делаешь
hän teke / e он/она hän tek / i он/она (с)делал(а)
(с)делает
(me) tee / mme мы (me) te / i / мы (с)делали
(с)делаем mme
(te) tee / tte Вы (te) te / i / tte Вы (с)делали
(с)делаете
he teke / vat они he tek / i / vat они (с)делали
(с)делают
Вопросы: sano / i / ko Он/она сказал(а),
hän? говорил(а)?
te / i / ko Вы (с)делали?
(sinä)?

Проводя сравнение друг с другом настоящее время глаголов в финском языке с


формой прошедше-го времени следует отметить следующее:
— Прошедшее время в финском языке образуется путем прибавления к
глаголу в настоящем времени показатель прошедшего времени -i — между
основой глагола и личным окончанием;
— Окончания формы прошедшего времени в финском языке теже самые, что и
в форме настоящего времени за исключением формы 3 лица единственного
числа, которая не имеет окончания;
— Определитель прошедшего времени -i — может изменять последнюю
гласную основы глагола. Прошедшее время каждого нового глагола будет
приводиться в словарях с настоящего урока, которые следует заучить. Глаголы
изученные ранее (уроки N 1-26) приведены в сводном списке слов в конце
данного урока. Всем, кто заинтересован в заучивании и запоминании всех слов
настоящего учебного пособия следует обращаться по мере изучения к сводному
списку глаголов (словнику), приведенному в Приложении учебника.
Что касается глаголов с k p t — изменениями, то каждое лицо спрягаемое в
прошедшем времени имеет ту же степень сильную либо слабую,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 124


125

соответствующую личному спряжению глагола в настоящем времени, что


показано выше на примере глагола tehdä .
К сведению. Большинство глаголов, имеющие сочетание согласных в основе:
-lt-, -nt-, -rt — при спряжении в прошедшем времени получают в основе -s —
во всех лицах, например: kieltä /ä

Настоящее время kiellä/ kiellä/ kieltä/ kiellä/m kiellä/tt kieltä/v


n t a me e ät
Прошедшее время kielsi/ kielsi/ kielsi kielsi/m kielsi/tt kielsi/v
n t me e ät
По аналогии спрягаются также глаголы löytä/ä — находить, pyytä/ä —
просить, tietä/ä — знать и другие:
Настоящее время tiedä/ tiedä/t tietä/ä tiedä/m tiedä/tt tietä/vä
n me e t
Прошедшее время tiesi/n tiesi/t tiesi tiesi/mm tiesi/tte tiesi/vät
e

b) Глаголы типа " haluta" имеют продолженное прошедшее время


определяемое -si. k p t — изменения имеют сходную схему с настоящим
временем. Например:
haluta — хотеть tavata — встречать
Настоящее Прошедшее Настоящее Прошедшее
время время время время
halua / n halusi / n tapaa / n tapasi / n
halua / t halusi / t tapaa / t tapasi / t
halua / a halusi tapaa tapasi
halua / mme halusi / mme tapaa / mme tapasi / mme
halua / tte halusi / tte tapaa / tte tapasi / tte
halua / vat halusi / vat tapaa / vat tapasi / vat

Прошедшее время глаголов рассмотренных в уроках NN 1-26 приводится как


об этом говорилось раньше после урока 26. Прошедшее время в отрицательных
предложениях будет дано в уроке N 31.1
3. Turussa — Tampereella
Ingrid asuu Ruotsi /ssa, Ivan Ингрид живет в Швеции, Иван

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 125


126

Venäjä / llä. в России.


Asun Turu / ssa ( Tamperee / Я живу в Турку ( Тампере)
lla)
Menkää Turku / un ( Tamperee Пойдем ( поедем) в Турку,
/ lle) ( Тампере)
Olen tulossa Turu / sta Я бываю в Турку ( Тампере)
( Tamperee / lta)

С некоторыми названиями мест используются внешние частные падежи вместо


внутренних частных падежей. Почти все иностранные названия географических
мест используют внутренние частные падежи. Исключением из этого правила
является Россия.
Среди названий мест в Финляндии в большинстве используется вариант "
Турку ", и совсем незначительное число мест используют вариант " Тампере ".
Нет строгого правила, которое из окончаний следует прибавить -ssa, или -lla к
названию местности, это идет от местных традиций и обычаев.
Однако внешние частные падежи часто используются, если название
местности оканчивается на:
— mäki (mäen) — холм; -niemi (niemen) — полуостров; -järvi (järven) — озеро;
-joki (joen) — река -koski (kosken) — пороги (реки), водопады; (это слова с
которыми внешние локальные окончания естественны: -mäellä — на холме).
Например, Riihi/mäki — Riihi/mäe-llä, Rova/niemi — Rova/niemellä,
Valkea/koski — Valkea/koskellä, Vantaa/lla (от названия реки).
( К сведению. Однако в названиях районов города в большинстве случаев
используют внутренние падежные окончания. Например, Lautta/saaressa,
Munkki/niemessä, Kannel/mäessä и так далее.)

SANASTO СЛОВАРЬ
aja/a ajan ajoi водить (авто), ехать, ездить на
автомобиле
erikoi/nen-sta-sen-sia особый, специальный
hauska: olla hauskaa (mukavaa, радоваться, смеятся
kivaa) (удобный, ... )
jo/kin jota/kin (= jotain) jon/kin кто-нибудь, что-нибудь, кто-
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 126
127

joita/kin то, что-то


kestä/ä kestän kesti 1) выдерживать, терпеть; 2)
длится
kokous-ta kokouksen kokouksia встреча, собрание
käy/dä käyn kävi ходить, идти
käydä jossakin (Suome/ssa, навестить, посетить
Tampereella) (Финляндию, Тампере)
mutta: tyttö käy koulu/a но: девочка ходит в школу
+ liikenne-ttä liikenteen движение, сообщение,
транспорт
matka/muisto-a-n-ja (muisto — сувенир
память, пода-рок на память,
muistaa — помнить)
miten? (miten/kä?) (= kuinka?) как
nähtävä-ä-n nähtäviä что-нибудь видеть (увидеть)
siisti-ä-n siistejä (≠ epäsiisti) ясный, чистый
takaisin назад, обратно
+ tehdas-ta tehtaan tehtaita завод, фабрика, работа
toissa/päivänä позавчера
tuttava-a-n tuttavia знакомый
tärkeä-(t)ä-n tärkeitä важный, значительный
♠ ♠
jalan на ногах
+ joki jokea joen jokia река
kaveri-a-n kavereita (= toveri) друг ( товарищ)
kone-tta-en-ita машина, механизм, аппарат
laiva-a-n laivoja корабль, лодка
lento/kone-tta-en-ita самолет, аэроплан,
linja-auto-a-n-ja — (= bussi) автобус
+ mäki mäkeä mäen mäkiä холм
normaali-a-n normaaleja (≠ нормальный
epänormaali)
polku/pyörä-ä-n-pyöriä велосипед
saari saarta saaren saaria остров

Таблица глаголов прошедшего времени (утвердительная форма).


Изменение гласных, обусловленное показателем прошедшего времени -i —
Осн* измене Настоящее время Прошедшее время
ния
-o, -ö - katso / n katso / o katso / i / n katso / i
-u, -y - nuku / n nukku /u nuku / i / n nukku / i

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 127


128

-e e>¨ lue / n luke / e lu / i / n luk / i


-ä ä>¨ lähetä / n lähettä / ä lähet / i / n lähett / i
-i i>¨ opi / n oppi / i op / i / n opp / i
-a 1* a > maksa / n maksa / a makso / i / n makso / i
o
auta / n autta / a auto / i / n autto / i
2* a > ¨ soita / n soitta / a soit / i / n soitt / i
matkusta matkusta matkust / i / matkust
/n /a n /i
— VV VV > V saa / n saa sa / i / n sa / i
— ie ie > e vie / n vie ve / i / n ve / i
— uo uo > o juo / n juo jo / i / n jo / i
— yö yö > ö syö / n syö sö / i / n sö / i
— Vi i>¨ voi / n voi vo / i / n vo / i
Примечание: а) Осн* — основа в настоящем времени,
оканчивающаяся на:
б) 1* — в двухсложных словах, если первая гласная — a
в) 2* — в двухсложных словах, если первая гласная не — a, а
также в многослоговых глаголах
Отметим:
— käydä käyn / käy kävin /kävi
— Настоящее и прошедшее время глаголов -i — го типа
идентичны за исключением 3 лица ед. числа
Настоящее время: opin opit oppii opimme opitte oppivat
Прошедшее время: opin opit oppi opimme opitte oppivat
— Настоящее и прошедшее время глаголов типа -Vi —
полностью идентичны, например: voin voit voivoimme voitte
voivat

Kappale 28Урок
Puhelinkeskustelu Телефонный разговор
Rouva Whitney soittaa neiti Госпожа Уитни звонит мисс Ялаве
Jalavalle
( Puhelin soi. Joku vasta (Звонит телефон. Кто-то отвечает
puhulimeen.) по телефону)
1. Jalavalla. 1. Привет.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 128


129

2. W. Täällä on rouva Whitney. 2. У. Это миссис Уитни. Могу я


Onko Karina Jalava tavattavissa? переговорить с Кариной Ялавой?
3.Hetkinen, olkaa hyvä 3. Минуточку, пожалуйста.
∗∗∗ ∗∗∗
4. J. Karina Jalava puhelimessa. 4. Я. Карина Ялава говорит.
5. W. Hyvää iltaa, täällä puhuu 5. У. Добрый вечер, это госпожа
Jane Whitney. Antee — ksi, että Джейн Уитни говорит. Извините за
minä häiritsen näin myöhään. небольшую задержку.
6. J. Ei se mitään. 6. Я. Пустяки.
7. W. Tehän annatte suomen kielen 7. У. Вы даете уроки финского языка
tunteja ulkomaa — laisille? для иностран-цев, не так ли?
8. J. Niin annan. Mutta tehän 8. Я. Да. Но Вы умеете говорить по-
osaatte puhua suomea. фински.
9. W. Minä osaan vähän, mutta en 9. У. Да, я могу немного, но не
tarpeeksi. Ja minä ymmärrän достаточно. И я плохо понимаю,
huonosti, varsinkin jos ihmiset особенно, когда люди говорят быстро.
puhuvat nopeasti. Minä haluaisin Мне бы хотелось брать уроки
ottaa keskustelutenteja. разговорного языка. (общения.)
10. J. Montako tuntia viikossa te 10. Я. Сколько раз в неделю, Вы
ottaisitte? хотели бы брать уроки?
11. W. Voisinkohan minä saada 11. У. Буду рада, если я смогу
kaksi tuntia? получить 2 урока.
12. J. Kyllä se sopii. Te voitte tulla 12. Я. Да, ну хорошо. Вы сможете
päivällä, eikö niin? приходить в течение дня, не так ли?
13. W. Valitettavasti en. Minä olen 13. У. К сожалению, нет. Я работаю
työssä neljään saakka. почти до 4 часов.
14. J. Sopisiko teille sitten 14. Я. Тогда возможно в 8 часов во
kahdeksalta tiistaina ja perjantaina? вторник и пятницу подойдет Вам?
15. W. Anteeksi, minä en 15. У. Извините, я не поняла. Не
ymmärrä. Voisitteko te toistaa?  могли бы Вы повторить, пожалуйста.
Perjantai ei sovi oikein hyvin, me Пятница мне не очень подходит, мы
menemme silloin usein maalle. Jos часто уезжаем загород. Если у Вас
teillä olisi aikaa esimerkiksi есть время в четверг, например, это
torstaina, se olisi parempi. было бы лучше
16. J. Selvä, torstai-iltana samaan 16. Я. Хорошо четверг вечером в то
aikaan. Kuinka pian te tahtoisitte же самое время. Тогда бы могли

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 129


130

aloittaa, ylihuomennako jo? начать занятия уже с послезавтра.


17. W. Se sopisi oikein hyvin. 17. У. Это меня вполне устраивает.
Saisinko kysyä, paljonko yksi tunti Могу я узнать сколько стоит один
maksaa? урок?
18. J... . markkaa. Te voitte maksaa 18. Я... . марок. Вы можете платить за
joka kerta tai kerran viikossa tai каждый урок или раз в неделю или
kerran kuussa, aivan kuten te itse раз в месяц; словом как Вы
tahdotte. пожелаете.
19. W. No, sitten kai kaikki on 19. У. Хорошо, тогда будем считать,
selvää. Olen siellä yli — huomenna что обо всем договорились. Я буду у
tasan kello kahdeksan. Вас точно в 8 час. послезавтра утром.
20. J. Näkemiin, tervetuloa! 20. Я. До свидания, до скорой
встречи!
∗∗∗ ∗∗∗
Kun soitat firmaan: Когда звоните в фирму:
— Suksi Oy, hyvää päivää. — Суукси компани, доброе утро.
— Saanko johtaja Lammio. — Могу я поговорить с мистером
Ламмио.
— Numero on varattu, voitteko — Линия занята, Вы будете ждать?
odottaa?
— Kyllä, kiitos. — Да, спасибо.

Картинка с изображением летящей Картинка с изображением летящего


птицы, под ней надпись:самолета под ней надпись:
Lintu ossaa lentää Ihmisen ei osaa. Mutta hän voi lentää
(мочь,искусство,сноровка)lentokoneella ( мочь, возможность)
Птица умеет летать Человек не умеет. Но он может
лететь самолетом.
kerran/kaksi kertaa päivässa, viikossa, kuussa
в другой раз в другой день в следующем месяце
sitten — silloin
Klo 7 nousen, sitten (= sen jälkeen) syön.
7 часов подъем, затем (= затем следует) еда
Soittakaa klo 18, silloin ( = siihen aikaan, sillä hetkellä) olen kotona.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 130
131

Позвоните после 18 час. ( = в то время, в тот момент) я буду дома.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Основные части глаголов.


К настоящему времени нам известны три основные формы глаголов, все
другие формы глагола образуются на основе этих трех форм.
Глаголь 1) 2) 3)
ная Корень Настоящее Прошедше
группа время е
время
Puhua laulaa laulan lauloi
nukkua nukun nukkui
teitää teidät tiesi
tulla ajatella ajattelen ajatteli
haluta tavata tapaan tapasi

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 131


132

Для глаголов типа puhua, 1). (nukkua) показывает k p t — степень для 3 лица
настоящего и прошедшего времени (nukkuu / nukkui, nukkuvat / nukkuivat); 2).
показывает k p t — степень для остальных 2-х времен ( nukun / nukuin, nukut /
nukuit и так далее .). 3). показывает изменение гласной буквы и возможную
замену буквы t на букву s в форме прошедшего времени (Глаголы типа: tietää)
Для глаголов типа tulla и haluta — 2) ( ajattelen) показывает k p t — степень
для полной формы настоящего и прошедшего времени.
Заметим: nähdä и tehdä являются исключениями из этих правил.
Запоминание основных форм каждого глагола должно придерживаться строгих
рекомендаций.
2. Вспомогательные глаголы в финском языке
В финском языке имеется группа глаголов которые требуют использования
корень (любого) другого глагола
( как вспомогательного) в его полном значении для выражения смыслового
оттенка основного глагола. Среди таких вспомогательных глаголов
используются, например:
aikoa aion предполагать Aion lähteä. Я намерен уехать
aikoi
haluta haluan хотеть Haluatko Хочешь есть?
halusi syödä?
tahtoa tahdon хотеть Tahdotko Хочешь есть?
tahtoi syödä?
osata osaan знать как, мочь Osaako hän Он может плавать?
osasi uida?
voida voin voi могу En voi auttaa. Я не могу помочь
saada saan sai позволять, мочь Saanko Можно я объясню?
(просьба) selittää
Et saa Вы не должны
unohtaa забывать
täytyä täytyy должен (ы) Meidän täytyy Мы должны
täytyi lähteä heti наконец уехать.

3. Условное настоящее время.


Утвердительная форма Отрицательная форма
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 132
133

sano / isi / n Я бы сказал en sano / isi Я бы не сказал


sano / isi / t ты бы сказал et sano / isi ты бы не сказал
sano / isi он/она сказал(а) ei sano / isi он/она бы не
сказал(а)
sano / isi / мы бы сказали emme sano / мы бы не сказали
mme isi
sano / isi / Вы бы сказали ette sano / isi Вы бы не сказали
tte
sano / isi / они бы сказали eivät sano / они бы не сказали
vat isi
Вопросительная форма Вопрос в отрицательной форме
sano / isi / ko Сказал(а) бы eikö hän они не сказали
hän? он/она? sano / isi? бы
Условное настоящее время образуется путем вставления -isi — между основой
слова и личным окончанием. Личные окончания те же самые что и в форме
обычного настоящего времени за исключением 3 лица единственного лица,
который не имеет окончания.
Основа обычной формы 3 л. наст. вр. образуется путем " опускания "последней
гласной буквы, например:
(sanoa) он говорит sano / isi он бы сказал
sanoo
(tilata) он tila/ isi он бы
tilaa заказывает заказал
(löyttää) он находит löytä / isi / мы бы нашли
löytää mme
(voida) voi я могу vo / isi / n я бы мог
Если 3 лицо единственного числа настоящего времени оканчивается на -ee или
-ii, опускаются обе гласные, а затем добавляется -isi — например:
(nähdä) näkee он видит näk / isi / n я мог бы видеть
(oppia) oppii он учит opp / isi / tte Вы могли бы выучить

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 133


134

Условные следующих глаголов не следуют основным правилам


(olla) on он есть ol / isi он мог бы быть
(käydä) käy он посещает käv / isi он мог бы
навестить
(juoda) juo он пьет jo / isi он мог бы пить
(viedä) vie он берет ve / isi он мог бы взять
tuoda — приносить; suoda — давать; luoda — творить, создавать; похоже на
juoda; lyödä — бить, ударять является схожим с syödä.
" если " — предложения.
Jos minulla olisi rahaa, ostaisin Если у меня будут деньги, я куплю дом
talon
Jos tietäisitte kaiken, Если ты что-нибудь знаешь, то ты
ymmärtäisitte häntä сможешь ее понять.
Финский язык использует условность в Jos — предложениях, которые
называются условными предло-жениями.
Условия " вежливости "
Voisinko saada lasin Можно мне стакан холодной
kylmää vettä? воды?
Etkö haluaisi levätä vähän? Не хотелось бы Вам немного
отдохнуть?
Haluaisin kilon tätä lihaa Мне б хотелось килограмм
этого мяса.
Условный оборот используется также для выражения бóльшей
нерешительности и, следовательно, бóльшей вежливости.
SANASTO СЛОВАРЬ
+ aloitta/a aloitan aloitti (≠ начинать, старт
lopettaa)
eikö niin? (eiks niin?) не так ли?
+ esi/merkki-ä-merkin-merkkejä пример
esi/merkiksi например
han (-hän) — суффикс добавляемый к первой части
слова( группе слов) в предложении для придачи
различных степеней эмфазы, например:
Pekka/han sen teki, en minä Это сделано Пеккой, не
мной.
Sinä/hän tiedät sen. Вы это знаете, не так ли?
Koska/han kurssi alkaa? Удивлены, что начались
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 134
135

курсы?
Onko/han Ville kotona? Интересуетесь, дома ли
Вилли?
häiri/tä-tsen-tsi беспокоить, мешать
joki jota/kuta jon/kun joita/kuita кто-нибудь
keskustel/la-en-i разговаривать,обсуждать
keskustelu-a-n-ja беседа, дискуссия,
переговоры
kuu-ta-n kuita луна, месяц
näin так
näin iso так велико, такой
большой
osa/ta-an-si знаю как, могу
pian скоро, вскоре
saakka (= asti) 1) до (чего), по (что), 2)
от, с (чего)
ilta/an saakka Turku/un, до вечера, до Турку, до
Tamperee/lle s. Тампере
tammikuu/sta saakka с того января
silloin тогда
soi/da-n soi позвонить
+ sopi/a sovin sopi быть подходящим
(впору),
идти ( к лицу)
+ tahto/a tahdon tahtoi (cp. хотеть
tahto-)
tasan поровну, ровно, точно
tavattavissa ( tavata) застать (по телефону)
toista/a-n toisi повторить,
говорить/делать ещё раз
valitettavasti ( ≠ onneksi) к сожалению
varsinkin особенно, тем более
yli/huomenna послезавтра
♠ ♠
johtaja-a-n johtajia ( johtaa — директор, лидер,
руководить) менеджер, кондуктор
+lintu-a linnun lintuja птица
+ odotta/a odotan odotti (jotakin) ждать
+osake/yhtiö-tä-n-itä ( сокращ. акционерная компания
— oy) (сокр. АО)
+ varattu-a varatun varattuja (≠ запасать, бронировать
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 135
136

vapaa)

Kappale 29 Урок

Liisa ja Kalle katselevat Лиза и Калле рассматривают


perhekuvaa семейное фото
Henkilöt: Kalle Oksanen, nuori Персонаж: Калле Оксанен молодой
maisteri, 25-vuo-tias. Liisa Salo, 19- магистр, 25 лет. Лииса Сало, 19
vuotias, Kellen hyvä ystävä. летняя хорошая подруга Калле.
Meeri Vara, 22-vuotias, Kallen Меери Вара, 22-х лет, двоюродный
serkku. брат Калле.
1. K. No niin, tässä on minun 1.К. Вот здесь моя семья. Я смотрю
perheeni. Minä otin tämän kuvan на эту прошлогоднюю фотографию на
vuosi sitten, isoisän syntypäivänä. день рождения деда.
Tuossa ovat minun vanhempani. Это мои родители. Справа мой папа,
Oikealla on isä, vassemmalla äiti, налево мама, спереди сестра Яна, на
edessä Jaana-sisko, takana Olli-veli ja заднем плане мой брат Оли, и в
keskellä isoisä. Tämä on Ville-setä ja центре дедушка. Это мой дядя Вилли
tuo Martta-täti. и тетя Марта.
Meeri tulee. Меери приходит.
2. L. Hei, Meeri! Tunnetko sinä 2. Л. Привет Меери! Ты знаешь
Kallen perheen? Tässä on hiedän семью Калле. Вот их фотография.
kuvansa.
3. M. Tunnen kyllä. Tässä ovat hänen 3. М. Да, знаю. Здесь его родители,
vanhempan-sa, edessä on hänen впереди сестра, сзади брат, а в центре
sisarensa, takana hänen veljensä ja — дедушка. Это его дядя и тетя.
keskellä hänen isoisänsä. Tämä on
hänen setansä ja tuo hänen tätinsä.
4. L. Kylläpä sinä tunnetkin Kallen 4. Л. Ты знаешь семью Калле хорошо,
perheen hyvin. не так ли.
5. M. Totta kai minä tunnen heidät, 5. М. Ну конечно, я их знаю, мы
mehän olemme sukulaisia. Kalle on связаны, ведь Калле мой двоюродный
minun serkkuni. брат.
6. L. Ai niinkö, no, se selittää asian. 6. Л. А, даже так, — Мне нравится

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 136


137

— Minä pidän teidän isoisästänne. твой дедушка. Сколько ему лет?


Kuinka vanha hän on?
7. K. 70 vuottta. Hän on syntynyt 7. К. 70. Он родился в 1923 году.
vuonna 1923.
8. L. Elääkö teidän isoäitinne vielä? 8. Л. А Ваша бабушка еще жива?
9. M. Ei, isoäiti on kuollut. Hän kuoli 9. М. Нет, бабушка умерла. Она
jo monta vuotta sitten. умерла много лет назад.
10. L. Katsotaan muitakin kuvia. 10. Л. Давайте посмотрим на другие
Kuka tuo kaunis nainen tuossa on? фотографии. Кто эта красивая
Serkku vai täti? женщина? Двоюродная сестра или
тетя?
11. K. Eräs vanha ystävä vain. Et sinä 11. К. Только старая приятельница.
tunne häntä. Ты не знаешь ее.
12. L. Sinunko vanha ystäväsi? 12.Л. Твоя " старая " подруга?
13. M. Anteeksi, minun täytyy nyt 13. М. Извините, меня, сейчас мне
lähteä. Näke-miin, Liisa. Hei sitten, надо идти. До свидания Лииса. Пока,
Kalle. (Menee) пока Калле. (Выходит)
14. L. Sinunko vanha ystäväsi?? 14. Л. Ваша " старая " подруга??
15. K. Ei minun rakas Liisa! Meidän 15. К. Нет, моя дорогая Лииса. Твоя
ystävämme, perheystävä. Hänen подруга — друг семьи. Ее зовут
nimensä on Sirkka Sipi, hän on Сирка Сипи, она замужем и у нее
naimisissa ja hänellä on kuusi lasta. шесть детей. Лииса, ты знаешь я
Liisa, sinä teidät, että minä rakastan люблю тебя. Только тебя! (Лииса и
sinua. Vain sinua! (Liisa ja Kalle Калле недолго разглядывали фото-
eivät enää katsele kuvia.) графии.)
perhe = isä, äiti ja lapset
suku = perhe + sukulaiset (isovanhemman, sedät, tädit, serkut jne)
vielä — enää vielä — jo
— Elääkö isoisänne vielä? — Onko Matti jo kotona?
— Ei, hän ei elä enää.— Ei ole vielä.
En minä halua ostaa mitäänEi minulla ole rahaa
Minä en halua ostaa mitäänMinulla ei ole rahaa.
minä pidän sinusta / minä rakastan sinua
minä vihaan sotaa

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 137


138

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Притяжательные суффиксы в финском языке


koti — дом veli ( генитив — velje / n) —
брат
(minun) koti / мой дом (minun) velje / мой брат
ni ni
(sinun) koti / твой дом (sinun) velje / si твой брат
si
hänen koti / его /ее hänen velje / его / ее
nsa дом nsä брат
(meidän) koti / наш дом (meidän) наш брат
mme velje /mme
(teidän) koti / Ваш дом (teidän) velje / Ваш брат
nne nne
heidän koti / их дом heidän velje / их брат
nsa nsä
Каждое лицо имеет свой собственный притяжательный суффикс, кроме 3 лица
единственного и множественного числа, которые имеют один и тот же суффикс
(-nsa, -nsä).
Основой к которой прибавляется притяжательный суффикс является форма
генитива, например: veli, velje / n — velje / nne; rakas, rakkaa/n — дорогой,
дорогая — rakkaa/ni -моя дорогая и так далее.
Заметим, что это всегда сильная степень, непосредственно перед
притяжательным суффиксом нет вопроса какой именно слог последует,
примеры: koti / nsa (ср. kodi / n); kaupunki / mme — наш город, (генитив. —
kaupungi / n); lippu / nne — Ваш билет (генитив -lipu / n); lehte / nsä -их газета
(lehti, генитив — lehde/ n).
Личные местоимения опускаются:
minun, sinun, teidän — пропускаются в финской письменной речи, за
исключением эмфатических оборотов. Koti/ni on linna/ni Мой дом — моя
крепость.
Mutta: Но: Tämä on minun kotini, ei sinun. Это мой дом, а не твой.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 138


139

minun, sinun, hänen, meidän, teidän, heidän — все пропускаются, если они
относятся к подлежащему предложения.
Minä tapasin setä /ni Я встречаю своего дядю
Heikki tapasi setä /nsä. Хейки встретил своего дядю.
Pojat tapasivat setä /nsä Мальчики встретили своих
дядей.
Притяжательные местоимения hänen и heidän не должно опускаться.
Например:
Me tapasimme hänen / heidän setä/nsä. Мы встретили его/их дядю.
Притяжательные суффиксы к прилагательным не добавляются.
Vanha talo/mme — Наш старый дом. Hänen paras ystävä/nsä — Её лучший
друг.

2. Спряжение существительных с притяжательными суффиксами в


финском языке.
Единственное minun hänen/heidä
число n
Номинатив pöytä pöytä /ni pöytä/nsä
Партитив pöytä ä pöytää /ni pöytää /nsä
Генитив pöydä n pöytä /ni pöytä/nsä
[pöytä-]
Адессив [ в ] "on" pöydä llä pöydällä pöydällä/ns pöydä
/ni ä llä /än
Аблатив [от]"from" pöydä ltä pöydältä pöydältä/ns pöydä
/ni ä ltä /än
Аллатив[ на, pöydä lle pöydälle pöydälle pöydä
к]"onto" /ni /nsä lle /en
Инессив [ в ] "in" pöydä ssä pöydässä / pöydässä/ns pöydä
ni ä ssä /än
Элатив [ от, pöydä stä pöydästä / pöydästä/ns pöydä
из]"out of" ni ä stä /än
Иллатив[ в(нутрь)] pöytä än pöytään /ni pöytään/nsä
"into" (pöytää-)
Множественное
число
Номинатив pöydät pöytä /ni pöytä/nsä
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 139
140

[pöytä-]
Партитив pöytiä pöytiä /ni pöytiä /nsä pöytiä /än
... ... ... ... ...

Заметим следующее:
— Концевая согласная буква падежного окончания пропущена перед
притяжательным суффиксом. В результате чего корень единственного и
множественного числа существительного, а также и генитива единственного
числа становятся идентичными. Например:
(veli) Velje/ni lähti Raumalle. Мой брат уехал в Рауму.
(veljet) Velje/ni lähtivät Raumalle.Мои братья уехали в Рауму.
(veljen) Velje/ni perhe lähti Raumalle. Семья моего брата уехала в Рауму.
Иллатив также утрачивает свои -n : kotii/ni, kotii/si, kotii/nsa, kotii/mme,
kotii/nne, kotii/nsa.
— В 3 лице есть параллельный суффикс, как удвоение конечной гласной + n,
который в современном финском языке является более предпочтительным в
употреблении. Этот параллельный суффикс не может использоваться в случаях,
когда на конце уже имеется долгая гласная, (например, pöytää); а также никогда
не используется в корне, генитиве, либо аллативе. Например:
Matti S menee toimistoo/nsa. Матти С. идет в свой офис.
Hän on nyt toimistossa/an.Сейчас он в своем офисе.
Hän lähtee toimistosta/an. Он покидает свой офис.
Hänen toimisto/nsa on nyt kiinni. Его офис сейчас закрыт.
( Более подробно о спряжении существительных во множественном числе с
притяжательными суффиксами см. урок 40.1.)
Заметим: В небрежной повседневной финской речи в районе Хельсинки
притяжательные суффиксы часто опускаются везде, например: mun kirja =
(minun) kirja/ni, sun ystävät= (sinun) ystävä/si, hänen uudessa asunnossa = hänen
uudessa asunnossa/an и так далее.

3. " Minä rakastan sinua " — глаголы с партитивом.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 140


141

Количество глаголов (часто оканчивающихся на -ella), которые выражают


продолженное действие имеют свое прямое дополнение в партитиве. В эту
группу включаются также большинство глаголов, которыми выражают
различные чувства, либо эмоции. Вот некоторые из них:
ajatella — думать, обдумывать. Ajattele asia /a! — Продумайте дело!
auttaa — помочь, помогать. Auttakaa hei / tä! — (?)
häiritä — мешать, беспокоить. Sinä häritset minu / a. — Она беспокоит меня.
katsella — взглянуть, посмотреть Katselemme televisio / ta. — Мы смотрим
телевизор.
katsoa — взглянуть, посмотреть.Katsomme televisio / ta. — Мы смотрим
телевизор.
kuunella — слушать. Hän kuunteli radio / ta. — Он / она слушает радио.
odottaa — ждать, ожидать. Odota minu/a! — Жди меня!
opiskella — учить. Tyttö opiskeli fisiikka / a. — Девочка учит физику.
rakastaa — любить. Minä rakastan sinu / a. — Я люблю тебя.
vihata — ненавидеть. Kaikki vihaavat sota / a. — Все ненавидят войну.

SANASTO СЛОВАРЬ
edessä (≠ takana) впереди
elä /ä-n eli (cp. elämä —) жить, существовать
eräs-tä erään eräitä один, некий, некоторый
iso/isä-ä-n-isiä дедушка
isä-ä-n isiä папа, отец
keskellä в середине
kuol/la-en-i (cp. kuolema — умереть
смерть)
kuollut-ta kuolleen kuolleita мертвый, покойный
maisteri-a-n maistereita магистр (используется как звание)
naimisissa: olla n. jonkin быть женатым (на к-л.), жениться
mennä naimisiin kanssa выйти замуж
— pa (-pä) эмфатический суффикс, используемый
только в разговорной речи,
показывающий близость отношений
tule / pa(s) tänne! иди сюда!
minä / pä(s) olen oikeassa я, единственно, кто прав
olet / pa(s) sinä tarmokas! ты энергичен!

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 141


142

+ rakas-ta rakkaan rakkaita дорогой, дорогая


rakasta/a-n rakasti (jotakin любить (к-л)
henkilöä)
(cp. rakkaus — любовь)
+selittä/ä selitän selitti (cp.selitys объяснять
— объяснение)
+ serkku-a serkun serkkua serkuja двоюродный брат (сестра)
pikku/serkku троюродный брат (сестра)
+ setä-ä sedän setiä дядя (брат отца)
eno-a-n-ja дядя (брат матери)
sisar-ta-en-ia сестра
sisko-a-n-ja сестра
sukulai/nen -sta-sen-sia родственник
+synty/ä synnyn syntyi (cp. родиться
syntymä-рождение)
olen syntynyt я родился
takana (≠ edessä) за ( чем), позади ( чего)
tuossa (cp. tässä) тут, вот (тут)
veli veljeä veljen velijä брат
vuonna ( v) в году
-vuotias-ta-vuoyiaan-vuotiaita ... (число) лет.
5-vuotias = 5 vuotta vanha 5 лет спустя
♠ ♠
+ sota-a sodan sotia война
+ tytär-tä tyttären tyttäriä дочь
viha/ta-an-si (cp. viha — ) ненавидеть

Kappale 30 Урок
Katsokaa tänne ja hymyilkää Посмотрите сюда и улыбнитесь,
пожалуйста
Kalle ottaa perhekuvan Калле берет семейную фотографию.
1. Kalle. No niin, nyt se alkaa! 1. Калле.Ну, что же, начнем!
Tulkaa kaikki tänne, minä otan sen Подойдите кто-нибудь сюда. Возьмите
kuvan nyt. Ottakaa pari tuolia пару стульев. Нет дедушка, ты сам не
mukaan. Ei, isoisä, älä sinä kanna носи стулья. Олли принеси стул для
tuolia itse! Olli, tuo tuoli isoisälle. дедушки. Поставь сюда. Дедушка,
Pane se tähän. Isoisä, ole hyvä ja пожалуйста, сять здесь. Это твой день
istu siihen. Sinulla on рождения и ты должен сидеть в центре.
syntymäpäivä, sinun täytyy istua Папа и мама сядьте пожулайста слева

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 142


143

keskellä. Isä ja äiti, istukaa isoisän и справа от дедушки рядом.


vasemmalle ja oikealle puolelle.
2. Jaana. Sano missä minun 2. Яна. Скажите кде мое место? Я
paikkani on? Minä voisin seisoa могла бы стать возле мамы либо здесь.
tässä äidin vieressä, näin. Tai istua Или я могла бы сесь между мамой и
äidin ja isoisän välissä. Kumpi on дедушкой. Что лучше?
parempi?
3. K. Odota nyt vähän, Jaana, älä 3. К. Подожди немножко Яна. Не
häiritse taas! Sinä olet ihan мешай нам снова. Ты совершенно
mahdoton. Sinun vuorosi tulee невозможна. Ты подожди свою
kyllä. очередь.
4. J. Enhän minä häiritse yhtään! 4.Я. Я совсем тебе не мешаю. Я хотела
Minä halusin vain auttaa. бы только помочь.
5. K. No, auta sitten, mene 5. К. Хорошо, тогда помоги, иди и
hakemaan Musti kuvaan. — Täti ja приведи Мусти для “картины”. Тетя и
setä, voisitteko te seisoa tuolla дядя могли бы вы встать там ваше за
äidin ja isoisän takana? Ei, älkää мамой и дедушкой? Нет, не стойте все
seisoko niin keskellä, menkää в середине, пройтиде чуть левее.
vähän enemmän vasemmalle. Момент... и не надо стоять так далеко
Hetkinen ... älkää olko liian от мамы, встаньте возле нее. Пожалуй
kaukana äidistä, olkaa ihan hänen так, сейчас, хорошо. И Олли встань
lähelään. Noin, nyt on hyvä. Ja Oli, пожалуйста возле ддедушки
seiso sinä isän luona.
6. Jaana. (tulee Mustin kanssa). 6. Я. (приходит с Мусти). Вот Мусти.
Tässä Musti on. Se nukkui Он мирно спал под диваном. Почему
kaikessa rauhassa sohvan alla. Hei Мусти не убежал снова. Калле
Musti, älä juokse pois, Kalle ottaa собирается его заснять с нами.
meistä kuvan.
7. Äiti. Jaana ja Musti, älkää 7. Мама. Яна с Мусти не должны быть
juosko siinä ja häiritkö. Istukaa ja ни далеко ни близко. Сидите и будьте
olkaa hiljaa, jos mahdollista. спокойно, если это возможно.
8. J. Hiljaa, Musti! 8. Я. Спокойно, Мусти.
9. Olli. Hae sille makkaraa 9. О. Иди и принеси ему немного
keitiöstä, se auttaa. сосисок с кухни. Это поможет.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 143
144

10. Martta-täti. Kalle, lähetä sitten 10. Тетя Марта. Калле пришли и нам
meillenkin tämä kuva, kun se on тоже эту фотографию, когда она будет
valmis. готова.
11. K. Tietysti minä lähetän. No 11. К. Да, конечно, пришлю. Ну все
niin, ovatko kaikki valmiit? готовы? Посмотрите сюда и
Katsokaa tänne Hymyilkää oikein улыбнитесь. Действительно хорошая
kaunistii! Kiitos. улыбка. Спасибо.
tässä tuossa siinä
tästä tuostä siitä
tähän tuohon siihen

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Повелительное наклонение (утвердительная и отрицательная формы)


а) повелительное наклонение в единственном числе
Утвердитетельная форма Отрицательная форма
Tule tänne, Иди сюда, Älä tule tänne! Не ходите сюда!
Mikko! Микко!
Kerro hänelle! Расскажи ей! Älä kerro Не говорите ей!
hänelle!
Tee se heti! Сделай это Älä tee sitä! Не делайте
сейчас! этого!
Утвердительная форма повелительного наклонения единственного числа дана в
уроке 5.2. Отрицательная форма использует ту же основу, образуется от
первого лица единственного числа настоящего времени ( tule/n, kerro/n, tee/n).
Отрицательная же форма использует älä
Неофициальная форма повелительного наклонения используется в значении
совета, либо рекомендации для любого и каждого индивидуально. Например:
Varo — Осторожно!, käännä! — переверни (страницу), katso s. 170 — посмотри
стр. 170 и так далее.
б) повелительное наклонение во множественном числе
Утвердительная форма Отрицательная форма
Tul / kaa tänne, Идите сюда, Äl / kää tul/ko tänne! Не ходите

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 144


145

lapset! дети! сюда!


Kerto / kaa Скажите им! Äl / kää kerto / ko Не говорите
hänelle! hänelle! им!
Teh / kää se heti, Сделайте это сразу Äl / kää teh / Не делайте
nti Aho! мисс А ko sitä! это!
Утвердительная форма множественного числа рассмотрена в уроке 7.2
Отрицательная форма использует ту же самую основу, образуемую из корня
глагола ( tul/la, teh/dä, kerto/a).
Образование отрицательной формы:

Отрицательное Инфинитивная
cлово + основа / ko(kö)
äl / kää tul / ko

Глаголы типа " haluta и merkitä " имеют -t перед повелительной формой
окончания множественного числа. Например:
levä / tä -отдыхать Levä t / kää Отдохните
vähän! немного!
häiri / tä — Äl / kää häiri t / Не беспокойте!
беспокоить kö!
в) прямое дополнение в повелительном наклонении
Teen tämän työn. Я буду делать эту ( En tee sitä)
работу.
Tee / tehkää tämä työ Делайте эту ( Älä tee / älkää tehkö
работу. sitä)
Утвердительная форма повелительного наклонения, прямое дополнение
состоит из корня вместо генитива. Однако партитив так и остается в
партитивной форме, например: Syö/syökää jäätelöä! — Съешьте немного
мороженного.
2. Послелоги с генитивом.
Päivällise/n jälkeen. После обеда.
Rouva Salo/n С мисс Сало.
kanssa.
Tamperee/n kautta Через Тампере
Asun Salon Я живу у Сало. (в семье

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 145


146

perhe/en luona Сало)


В английском языке имеется огромное число предлогов ( буквально, слова
расположенные после другого слова, т. е. " после ","с". В финском языке также
есть несколько предлогов, но они являются послелогами. (слова
расположенные перед другим словом), например: jälkeen, kanssa.
Среди послелогов с генитивом следует привести ниболее часто употребляемые
в финской речи:
aikana в течение poikki через
alla под päällä поверх (чего-
либо)
alapuolella ниже sisällä в, внутри ( чего-
(sisässä) либо)
edessä перед, впереди sisäpuolellä ?
jälkeen после takana за ( чем)
kanssa (вместе), с ulkopuolella вне, снаружи
kautta через vieressä около, возле, у,
рядом с
keskellä посредине, в välillä между
середине
luona у, около, возле yli(tse) над, свыше
lähellä близко yläpuolella наверху, свыше
ohi(tse) мимо (ч-л) ympärillä вокруг, кругом

Некоторые из этих послелогов могут быть использованы просто как предлоги,


например, ohi, poikki, yli; kadu/n poikki = poikki kadu / n — через улицу. Когда
послелог с генитивом предшествует личным местоимениям должен
использоваться притяжательный суффикс.
(minun) kanssa / со мной (meidän) с нами
ni kanssa / mme
(sinun) kanssa / с тобой (teidän) kanssa / с Вами
si nne
hänen kanssa / с ним, с heidän kanssa / с ими
an ней an
(kanssa / nsa) (kanssa / nsa)
О послелогах с генитивом см. урок 35.2

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 146


147

SANASTO СЛОВАРЬ
+ alka/a alan alkoi начинать, старт
enemmän (cp. paljon) более
+ hake/a haen haki искать
hiljaa тихо, медленно
hiljai/nen-sta-sen-sia тихий
hymyil/lä hymyilen hymyili улыбаться
ihan (= aivan) совсем, совершенно
juos/ta juoksen juoksi бежать
+ kanta/a kannan kantoi нести, носить
+ kumpi? kumpaa? kumman? который ( из двух)?
kumpia?
mahdolli/nen-sta-sen-sia возможно
+mahdoton-ta mahdotomman невозможно
mahdottomia
mukaan по(чему), в соответствии,
согласно (чему)
rauha-a-n (rauhoja) (≠ sota) мир
tietysti (= totta kai) конечно
valmis-ta valmiin valmiita готов, закончить,
комплектовать

Kappale 31 Урок

Kun bussi ei tullut Когда автобус не пришел.


Olen ulkomaalainen, asun Я иностранец живущий в Хельсинки.
Helsindissä. Saanko kertoä, mitä Могу я рассказать тебе, что случилось
minulle eilen tapahtui? со мной вчера?
Seisoin bussipysäkillä. Odotin ja Я был на автобусной остановке. Я
odotin. Bussi ei tullut. ждал и ждал. Автобус не пришел.
En ollut yksin. Pysäkillä seisoi Я был не одинок. Был еще пожилой
myös vanha herra, jota en джентльмен, кого я не знал, стоящий
tuntenut. En tiennyt, paljonko на остановке. Я не знаю сколько
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 147
148

kello oli, koska mi-nulla ei ollut прошло времени потому, что у меня
kelloa. Lopulta en voinut enää не было часов. В общем я не мог
odottaa. Päätin kysyä vanhalta ждать бесконечно. Я решил спросить
herralta, paljonko kello oli. старого человека сколько времени.
Hän ei vastannut. Joko hän ei Он не ответил. Либо он не слышал,
kuullut tai ei ymmärtänyt, tai ehkä либо он не понял, возможно, что он
hän vain ei halunnut vastata. просто не хотел отвечать
Toistin kysymykseni hyvin Я повторил свой вопрос четко и
selvästi ja kovaa. Tällä kertaa громко. Тем временем господин
herra katsoi minun hymyili взглянул на меня и вежливо
kohteliaasti, mutta eisanonut улыбнулся.но ничего не ответил.
mitään.
Miksi en huomannut sitä ennen? Но почему он ничего не не заметил
Ehkä hän oli suomeruotsalainen, после этого? Возможно он
joka ei osannut suomea. шведоговорящий финн, и не говорит
по-фински.
Toistin kysymykseni ruotsiksi. Ei Я повторил вопрос по-шведски. Это
auttanut. Kohtelias hymy, mutta не помогло. Вежливая улыбка, но нет
ei vastausta. " Tik tak ", sanoin. ответа. Тик-так, говорю. "Mitä? Тик-
"Mitä? Tik tak." так.
Mitään ei tapahtunut. Ничего не случилось.
En kestänyt enää. Huusin — Я не могу оставаться здесь больше. Я
englanniksi — jotain, jota en крикнул по-английски — нечто — что
halua tässä toistaa. я не хотел бы здесь повторить.
Herra katsoi minuun taas. Hän ei Джентльмен взглянул на меня снова.
enää hymyillyt. Hän sanoi Он уже так не улыбался. Он сердито
vihaisesti: "Tyypillinen сказал: "Обычный молодой
amerikkalainen nuo — mies! " американец."
Englanniksi. Erittäin brittiläisesti. По-английски с очень хорошим
британским.
Bussi tuli. Me kaksi anglosaksia Автобус пришел. Мы двое
nousimme siihen. Mutta emme англосаксонца вошли. Но мы не сели
istuneet samalla penkillä. на одну скамейку. Никто из нас не
Emmekä kesku — stellet заговорил друг с другом.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 148


149

toistemme kanssa.

enkä = ja en älkääkä = ja älkää


etkä = ja et äläkä = ja älä
eikä = ja ei
mihin? missä? mistä?
Bussiin nousee Bussissa istuu Bussista lähtee
ihmisiä. ihmisiä. ihmisiä.
Siihen nousee 3 Siinä istuu monta Siitä nousee 2
ihmistä. henkeä miestä.
Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Прошедшее время. Отрицательная форма глагола


sano / a — говорить näh / dä — видеть
(minä) en Я (minä) en Я
(sinä) et sano / Ты не (sinä) et näh / Ты не видел(а)
nut говорил(а) nyt Он/она
hän ei Он/она hän ei
(me) emme Мы (me) emme Мы
(te) ette sano / Вы не (te) ette näh / Вы не видели
neet говорили neet Они
he eivät Они he eivät
Отрицательная форма вопроса:
enkö (minä) Я не emmekö (me) näh / Мы не видели?
sano / nut? говорил? neet?

Образование отрицательной формы прошедшего времени в финском языке:


Отрицательная Причастный оборот — nut ( —
nyt) — (ед. ч)
частица + в прошедшем времени + — neet (мн.
ч.)
(основа: ИНФИНИТИВ)
en, et, ei + sano / nut
emme, ette, eivät + sano / neet
en, et, ei + näh / nyt
emme, ette, eivät + näh / neet
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 149
150

Глаголы типа "tulla" имеют — ll-, -rr-, -ss — сочетания в причастии


прошедшего времени
tul / la — приходить tul / lut, tul / leet
sur / ra — горевать, sur / rut, sur / reet
печалиться
nous / ta — подниматься, nous / sut, nous / seet
вставать

Глаголы типа "haluta, merkitä " имеют в причастии дополнительное -n-


halu / ta — хотеть halun /nut, halun / neet
merki / tä — отмечать, merkin / nyt, merkin /
означать neet
Заметим, tietä / ä — две формы причастия прошедшего времени, это tietä / nyt и
tien / nyt (добавить часть непереведенного текста)
Заметим также: Когда te используется в обычной речи, то предпочтительней
первое лицо, причастие прошедшего времени требует использовать форму
единственного числа.
(te) ette näh/nyt Ты не видел.
(te) ette näh/neet Вы не видели.

Сравнительное местоимение
" joka " — (каждый, всякий)
Tyttö, joka tulee tuolla, on Девочка, что сюда вошла моя кузина.
serkkuni.
Poika, jo/n/ka nimi oli Martti, Мальчик, которого зовут Марти
soitti sinulle. звонил тебе.
Kirja, jo/sta pidän, on Hyryn Книга, которая мне нравится -это
Alakoulu. Хюрюн Алакоулу.
Tytöt, jo/t/ka tulevat tuolla, ovat Девочки, которые сюда пришли —
serkkujani. мои кузины.
Kuvat, joi/ta katselitte, ovat Картина, которую ты рассматривал из
Lapista. Лапландии.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 150


151

Сравнительное местоимение в финском языке " joka " (то, который, что)
согласуется с существи-тельным к которому он относится. Например: tyttö, joka
tulee — tytöt jotka tulevat; kuva jota katson — kuvat, joita katson. Его форма
зависит от той роли, которую он несет в предложении.
" joka " имеет правильное склонение за исключением слов со вторым слогом
— ka, исчезающий во всех случаях, кроме трех (корня в ед. и мн. числе, и
генитива в ед. числе). Пример: joka, jo/n/ka, jo/ta, jo/ssa, jo/sta, jo/hon, jo/lla,
jo/lta, jo/lle, мн. число, jo/t/ka, joi/ta. ( О спряжении см. Приложения к учебнику)
mikä — также используется как сравнительное местоимение в трех случаях:
— когда имеет отношение к превосходной степени
Tämä on paras puku, mi/n/kä Это лучший костюм, которым я
omistan. владею.
— когда относится ко всему предложению
Virtaset saivat lapsen, mikä oli (Cp. Virtaset saivat lapsen, joka oli
hauskaa. poika

— особенно в речи, часто заменяется joka исключая предложения в которых


говорится о бытие людей.
Kaupunki, mi/ssä asumme, on Город, в котором мы живем
pieni. маленький.

Заметим: joka (каждый) является несклоняемым неопределенным


местоимением: joka maa/ssa — в каждой стране и так далее.
SANASTO СЛОВАРЬ
.anglo/saksi-a-n-sakseja .Англосаксонец
ennen прежде, ранее
erittäin очень
huoma/ta-an-si huomannut отметить, заметить
+huuta/a huudan huusi huutanut крик, зов
hymy-ä-n-jä (cp. hymyillä) улыбка
joko ... tai (cp. ei ... eikä) или ... или ( ср. ни ... ни)
kohteli/as-ta-an-aita ( ≠ вежливый, любезный
epä/kohtelias)
kovaa ( ≠ hiljaa) твердый, крепкий,
сильный
— kä ( добавляется к
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 151
152

отрицанию):
en/kä, et/kä, ei/kä, emme/kä,
ette/kä, eivät/kä
lopulta ( = lopuksi) наконец, в конце
+penkki-ä penkin penkkejä скамья, скамейка
+päättä/ä päätän päätti päättänyt решать, кончать,
завершать
+tapahtu/a (tapahdun) tapahtui случиться, происходить
tapahtunut
toistemme kanssa (toistenne k., один с другим
toistensa k.)
tyypilli/nen-stä-sen-siä типичный, характерный
♠ ♠
+henki henkeä hengen henkiä 1) душа, дух; 2) жизнь, 3)
человек

Kappale 32 $Урок

Vaatteita ostamassa ( I)
Helsinkiläinen tavarotalo, näisten Универсальный магазин в
vaatetusosasto. Linda Hill tulee. Hän on Хельсинки, женский отдел. Входит
hauskannäköinen, aika lyhyt, vaalea Линда Хилл. Она прекрасно выгля-
nainen. Hänellä on ruskea puku päällä. дящая женщина в довольно
короткой юбке. На ней одето
коричневое платье.
1. Myyjä. Voinko minä auttaa? 1. Продавщица. Чем могу помочь,
мадам?
2. L. Kiitos, minä katselen vain. 2. Л. Спасибо, я только посмотрю.
(Hän todellakin aikoo vain katsella. Hän ( Она действительно только
katselee kauan aikaa erilaisia vaatteita: предполагает взгля-нуть. Она долго
pukuja, puseroita, hameita, villatakkeja, рассматривает различную одежду,
villapuseroita jne. Mutta jotaiken nainen платья, блузки, юбки шерстяные,
tietää, minä sitten tapahtuu.) вязанные жакеты, свитера, и
другое, но каждая женщина знает,
что ей понадобиться в скором
времени.)
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 152
153

3. L. Saisinko minä koettaa tätä punaista 3. Л. Могу я примерить этот


hametta? Ja tuota valkoista puseroa? красный жакет? И эту белую
блузку?
4. M. Tänne päin, olkaa hyvä, täällä on 4. П. Сюда, пожалуйста. Здесь
vapaa sovitus — huone. свободная приме-рочная.
5. L. Hame on kiva. Mutta onkohan väri 5. Л. Жакетка прекрасна. Но я
liian kirkas? Minä olen niin lihava. хотела бы знать, есть ли столь же
яркого цвета? Я такая полная!
6. M. Lihavako? Ei ollenkaan! Normaali 6. П. Полная? Немножко! Обычная
nainen ei ole laiha kuin mannekiini. женщина не тонкая, как топ-
Minusta kirkkan punainen sopii teille модель. Я думаю, что ярко крас-
erittäin hyvin. ный жакет Вам очень хорош.
7. L. Minä tykkään tästä puserostakin. 7. Л. Мне тоже нравится эта блузка,
Mitta se on liian suuri. но она тоже большая.
8. M. Tässä on pienempi numero, 8. П. Здесь размер меньше,
koettakaapas tätä. примерьте, вот эту.
9. L. Minkä hintainen tämä on? 9. Л. А сколько она стоит?
10. M... . markkaa. 10. П... . марок.
11. L. Onko se niin kallis? Eikö teillä ole 11. Л. Она так дорога? Нет ли чего-
halvempia? нибудь подешевле?
12. M. Ei samaa mallia. Mutta tuossa on 12. П. Того же самого стиля, нет.
tuollainen malli, vain ... markkaa. Но есть другого фасона, только ...
марок.
13. L. Mutta se ei ole yhtä kaunis kuin 13. Л. Но эта не так хороша, как та.
tämä. Niin se on: kauniimpi on usein myös Ну, что ж, пожалуй лучше иметь
kallimpi. Mitäs minä nyt tekisin? Minä более дорогую, но хоро-шую. Что
luulen, että minä otan vain tämän hameen. мне делать? Я возьму только этот
жакет. Я гостья.

sama — тот же самый, такой же ≠ eri — различный, другой, не тот же самый


saman / lainen (kuin) — такой же, одинаковый ≠ eri / lainen ( kuin) — не такой,
не одинаковый

Kielioppia Грамматические пояснения.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 153


154

1. Сравнительная степень прилагательных


Vuori on korkea / mpi kuin mäki. Гора выше, чем холм.
Tämä talo on paljon iso / mpi kuin Этот дом гораздо больше, чем
tuo. тот дом.
Raketti on vielä nopea / mpi kuin Ракета еще быстрее, чем
suihkukone. реактивный самолет.

Сравнительная степень прилагательных в финском языке образуется путем


добавления суффикса — mpi к основе слова. Если корень слова и генитив
различны, то в данном случае используется форма генитива. Рассмотрим
следующие примеры:
nuori ( nuore/n) nuore / mpi моложе
uusi ( uude/n) uude / mpi новее
kaunis ( kaunii/n) kaunii / mpi прекраснее,
красивее
valkoinen valkoise / mpi белее
( valkoise/n)
lämmin lämpimä / теплее
( lämpimä/n) mpi
rakas ( rakkaa/n) rakkaa /mpi дороже
Конечная краткая буква — a, ( -ä) в двухслоговых прилагательных меняется на
букву ( — e):
vanha vanh e / mpi старше
halpa ( halva/n) halv e / mpi дешевле
kylmä kylm e / mpi холоднее
Отметим также прилагательные образующие свою степень сравнения "
неправильно ", например:
hyvä хороший pare / mpi лучше
pitkä длинный, pite / mpi длинее, выше
высокий
такие прилагательные следует заучивать. Здесь же заметим также, что наречия
paljon — enemmän — бóльший, и vähän — vähemmän — меньше также следует
запомнить.
Слова, которые используются для соединения вместе двух понятий (вещей)
сравниваемых друг с другом при помощи слов " чем " и " как " финское " kuin ".
Например:
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 154
155

Matti on vanhempi kuin Матти старше Пекки.


Pekka
Matti on yhtä vanha kuin Матти столь же стар
Paavo как и Пааво.
(Matti ja Paavo ovat yhtä Матти и Пааво
vanhat. одинаково стары.
Pekka ei ole niin vanha Пекка не так стар, как
kuin Matti Матти.
Вместе со сравнительной степенью партитив может быть использован вместо "
kuin ":
Matti on Pekka/a Матти старше, чем
vanhempi Пекка.
Matti on vanhempi Матти старше, чем
Pekka/a Пекка.
Tavallis / ta parempi. Лучше, чем обычно.
Normaali / a pienempi Меньше нормы.

Сравнительная степень выражается обычным прилагательным. Его основные


части всегда типичны:
parempi — parempaa — paremman — parempia
(илатив от parempaan) Примеры:
Hiihto on hauskempaa Ходить на лыжах большее
kuin kävely. удовольствие, чем прогулка.
Tarvitsemme suuremman Мы нуждаемся в большей квартире.
asunnon.
Perhe muuttaa Семья переезжает в дом поновее.
uudempaan taloon.
Onko teillä halvempia Вам нужен жакет подешевле?
hameita?

2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на — i.


Рассмотрим слова, оканчивающиеся на — i, приведенные нами в таблице к
уроку N 21 (сводный лист)
а) обзор слов i → e и отметим в связи с этим следующие моменты:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 155


156

— Все эти слова состоят из двух слогов. Группа включает различные типы
слов (oni, pieni, uusi), но они все разделяются подобно партитиву
множественного числа:
oviдверь ovea oven ovia
+lehti бумага lehteä lehden lehtiä
(lehteen)
— В словах типа pieni опускается буква -e — в партитиве единственного числа.
pieni маленький pient piene pieni
ä n ä
saari остров saart saare saari
a n a
tuliогонь tulta tulen tulia
lapsi ребенок lasta lapsen lapsi
a
lumi снег lunta lumen lumi
a
— слова типа uusi составляют особую группу:
+uusi новый uutta uuden uusi
(uuteen) a
+käsi рука kättä käden käsiä
(käteen)
b) О parempi словах ( сравнительная степень) см. выше п.1.
c) Обзор слов типа i-i ( bussi, naapuri) и заметим следующие моменты:
— Эти слова сохраняют -i — на всем протяжении ед. числа. Группа включает в
себя большинство слов, оканчивающихся на -i. Среди них слова, которые
имеют число слогов более 2-х.
— большое количество слов типа i-i, заимствованы из других языков:
bussiавтобус bussia bussin busseja
+paketti paketti paketin pakette
посылка a ja
naapuri сосед naapur naapuri naapur
ia n eita
lääkäri доктор lääkäri lääkärin lääkäre
ä itä

SANASTO СЛОВАРЬ
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 156
157

eri /lai/nen-sta-sen-sia различный,


неодинаковый
hame-tta-en-ita юбка
hintai/nen-sta-sen-sia цена, стоимость
minkä hintainen? какова цена
(стоимость)?
jokai/nen-sta-sen каждый, любой,
всякий
+kirkas-ta kirkkaan яркий, чистый
kirkkaita
+koetta/a koetan koetti пытаться, пробовать
koettanut
(jotakin pukua)
laiha-a-n laihoja худой, тощий
lihava-a-n lihavia тучный, полный
malli-a-n malleja модель, структура,
стиль
mannekiini-a-n маникен,
mannekiineja маникенщик (ица)
näköi/nen-stä-sen-siä похожий
(jonkin n.)
ollenkaan: ei o. нисколько, совсем,
не...
osasto-a-n-ja секция, отдел
+puku-a puvun pukuja костюм
pusero-a-n-ita блузка, кофточка
päällä: olla p. (= yllä) поверх ( чего-либо)
sovitus/huone-tta-en-ita примерочная
( от sovittaa = koettaa)
tavaro/talo-a-n-ja женский отдел
tuolai/nen-sta-sen-sia
tällai/nen-sta-sen-sia такой, этакий
vaalea-(t)a-n vaaleita ярко — (цветный)
+vaate-tta vaatteen vaatteita одежда
(usu. pl)
vaatet/us-ta-uksen одевание
villa/pusero-a-n-ita женская шерстяная
блузка
+villa/takki-a-takin-takkeja шерстяной костюм
yhtä равно, одинаково
♠ ♠
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 157
158

saman/lai/nen-sta-sen-sia такой же,


одинаковый
taivas-ta taivaan taivaita небо, небеса

Kappale 33 Урок

Vaatteita ostamassa ( II) Магазин одежды ( Ι Ι )


Miesten vaatetusosasto. Herra Hill Мужской отдел. Входит м-р Хилл. Он
tulee. Hän on pitkä tumma mies, высокий черный мужчина, на нем одето
jolla on harmaa takki ja harmaat серый костюм и брюки.
housut.
1. H. Haluaisin katsoa paitoja. 1. Х. Мне бы хотелось посмотреть
Sellaisia, joita ei tarvitse silittää. несколько костюмов. Те, которые Вы не
должны гладить.
2. Myyjä. Mikä koko? 2. Продавец. Какого размера?
3. H. 41. 3. Х. 41.
4. M. Entä väri? 4. П. А какого цвета?
5. H. Tumman — tai 5. Х. Темный — или яркоголубой.
vaaleansininen.
6. M. Olkaa hyvä ja valitkaa tästä. 6. П. Пожалуйста, здесь, выбирайте,
Paitojen hinnat vaih — televat ... цена рубашек колеблется от ... марок, до
markasta ... markkaan. Nämä ovat ... марок. Это прекрасные рубашки из
hienoja paitoja, kotimaista отечественного (финского) хлопка.
puuvillaa.
7. H. Minä otan tämän 7. Х. Я возьму эту яркоголубую
vaaleansinisen. Saanko sitten рубашку. Могу я также посмотреть
nähdä sukkia? носки?
8. M. Nailonia vai villaa? 8. П. Нейлоновые или шерстяные?
9. H. Villaa. Harmaat. Näiden 9. Х. Шерсть, серые. Эти носки, то что
sukkien väri on juuri sopiva. надо. Парочку пожалуйста.
Saanko kaksi paria?
10. M. Mitä muuta saa olla? 10. П. Желаете что-нибудь еще?
Solmioita? Villapaita? Lämpimät Галстук? Свитер? Теплые перчатки?
käsineet? Hattu? Шляпу?
11. H. Kiitos, tämä riittää tällä 11. Х. Спасибо, этого пока достаточно
kertaa. Mutta meidän poika на данный момент. Но наш сын
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 158
159

tarvitsee uudet farkut, haluaisin нуждается в новых джинсах. Я хотел бы


kysyä farkkujen hintoja. справится о ценах на джинсы.
12. M. Poikien housut ovat 12. П. Брюки для мальчиков на третьем
kolmannessa kerroksessa. Siellä on этаже. Там теперь продают одежду для
nyt juuri poikien vaatteiden ale, мальчиков, с вельветовыми брюками,
jossa on samettihousuja, farkkuja джинсы и обувь.
ja kenkiä.
∗∗∗ ∗∗∗
Kello kaksi herra Hill tapaa Два часа. М-р Хилл встречается с женой
vaimonsa kahvion lähellä. недалеко от кафетерия.
13. Linda Hill. Hei! Minä olen 13. Линда Хилл. Привет Боб, я сегодня
hirveän väsynyt. крайне (очень) устала.
14. Bob. Niin minäkin. Tule, 14.Б. Я тоже. Пойдем, сходим в
mennään kahville! кафетерий (посидим в кафетерии).
15. L. Mennään vain. Tässä on 15. Л. Да, сходим. Здесь свободный
vapaa pöytä, istutaan siihen. стол. Присядем тут.
16. B. Minulla on kova jano. 16. Б. Я очень хочу пить.
17. L. Niin minullakin. Ihanaa 17. Л. Я тоже. Прекрасный кофе. Давай
kahvia! Otetaan vielä toinen kuppi. еще чашечку.
18. B. Otetaan vain. 18. Б. О’кей, давай.

Mitä ainetta pöytä on? Se on puuta.


(Mistä aineesta) pöytä on?(puusta).
Minä pidän sinisestä. — Niin minäkin.
Minusta tuo solmio on kaunis. — Niin minustakin.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Генитив множественное число


Единственное число Множественное число
poja /n мальчика (poiki /a) poiki / en мальчико
в
äidi /n матери (äitej /ä) äiti / en матерей
Когда партитив множественного числа оканчивается на
-i/a ( — i/ä), ej/a(-ej/ä), генитив множес-твенного числа

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 159


160

будет оканчиваться на — i/en.


tytö /n девичий (tyttöj /ä) tyttöj / en девочек
Когда партитив множественного числа оканчивается на —
j/a (-j/ä), генитив множественного числа будет
оканчиваться на — j/en.
tehtaa /n фабрики (tehtai /ta tehtai / den фабрик
tehtai / tten
Когда партитив множественного числа оканчивается на —
ta (tä), генитив множественного числа будет оканчиваться
на — den( или tten); это параллельное окончание
встречается не так уж часто.
Параллельные формы партитива множественного числа будут следствием
параллельности форм генитива множественного числа. Например:
(omeni / omeni / en
a)
(omenoi / omenoi / яблок
ta) den
omenoi /
tten

Почему lasten ohjelma?


lapsi — ребенок партитив мн. ч. lapsi / a генитив мн. ч. lapsi /en
партитив ед. ч. las / ta las / ten
Слова, которые оканчиваются на согласную букву + ta в своем партитиве
единственного числа может иметь параллельную форму для генитива
множественного числа: партитив единственного числа + основа + ten. Это
качество генитива множественного числа имеет особый смысл со словами:
lapsi (las /ten), mies (mies /ten), и все слова оканчивающиеся на — nen,
например: nainen (nais /ten), toinen (tois /ten), englantilainen (englantilais /ten).
Old-type генитив множественного числа, который не следуют правилам
приведенным выше, напри-мер: Yhdys/valtain (= Yhdys/valtojen) и vanhain(koti)
дом престарелых.
Заметим:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 160


161

(näi / tä kirjoj /a) näi / den (= näi / tten)


kirjoj / en
(noi / ta kirjoj / a) noi / den (= noi / tten)
kirjoj / en
(nii / ta kirjoj / a) nii / den (= nii / tten)
kirjoj / en
(mi / tä kirjoj / a?) mi / n / kä kirjoj / en
Также заметим: Конечная буква — n будет исчезать после притяжательного
суффикса : vanhempien koti, vanhempie /ni, -si, -nsa, -mme, -nne, -nsa koti.
2. Позвольте нам (с)делать — tehdään!
mennä Mennään kotiin!Давайте пойдем домой!
Если инфинитив оканчивается на одну гласную, то добавляется -an(-än).
(lukea) lue/n Luetaan jotakin!Давайте почитаем что-нибудь!
Если инфинитив оканчивается на две различные гласные буквы, в таком случае
добавляется
-taan (-tään) к основе 1-го лица настоящего времени.
e
(ottaa) ota /n ota↵ Otetaan loma! Давайте возьмем вакансию!
Если инфинитив оканчивается на -aa, (-ää), используется первое лицо
настоящего времени основы, но -a-, (-ä-) будет изменена на -e — .
Отрицательная форма: Прямое дополнение в соединении с
Ei mennä vielä! Уже не надо tehdään.
идти! Kirjoitamme kortiin. Мы напишем
Ei lueta! Не надо читать! открытку.
Ei oteta sitä!Не берите это! Kirjoitetaan kortti!Напишите
открытку!
( Ср. урок 30.1)
Замечание: Эта форма широко используется в разговорной финской речи,
чтобы заменить обычную форму первого лица множественного числа,
например:
Обычный Разговорный
вариант вариант
Me menemme Me mennään

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 161


162

kotiin. kotiin.
Me emme ota Me ei oteta sitä
sitä
( Для изучения использования " tehdään " для выражения пассива следует
обратится ко II части учебника " Финский язык для иностранцев ")
SANASTO СЛОВАРЬ
+farkut (pl.) farkkuja джинсы
+hattu-a hatun hattuja шляпа
hieno-a-n-ja изящный, мелкий,
тонкий
housut (pl.) housuja брюки
kahvio-ta-n-ita (= kahvila) кафе
+kenkä-ä kengän kenkiä обувь
+koko-a koon kokoja (cp. koko сторона, величина,
—) размер
koti/mai/nen-sta-sen-sia (≠ отечественный
ulko/mainen) (иностранный)
käsine-ttä-en-itä перчатки
nailon-ia-in—eja нейлон
+paita-a paidan paitoja рубашка, сорочка
puu/villa-a-n хлопок
+riittä/ä riitän riitti riittänyt хватать, быть
достаточным
+sametti-a sametin sametteja бархат
sellai/nen-sta-sen-sia такой, таковой
+silittä/ä silitän silitti silittänyt гладить, утюжить
solmio-ta-n-ita галстук
sopiva-a-n sopivia подходящий, годный
+sukka-a sukan sukkia чулок, носок
+takki-a takin takkeja пиджак, куртка
(мужск.)
tumma-a-n tummia темно — (о цвете)
+vaihdel/la vaihtelen vaihteli изменяться, расходится
vaihdellut
vali/ta-tsen-tsi-nnut избирать, выбирать
+villa/paita мужской свитер
väsynyt-tä väsyneen väsyneitä усталый, утомленный
♠ ♠
aine-tta-en-ita вещество, материя.

Kappale 34 Урок

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 162


163

Mäkiset ovat kutsuneet vieraita Мякинены приглашают друзей


1. Hra Mäkinen. Kuinka kauan sinä 1. М-р М. Как долго Вы находитесь
olet ollut Suome-ssa, Tom? в Финляндии, Том?
2. T. Kohta kuukauden. Minä tulin 2. Т. Скоро месяц. Я буду здесь до
tänne elokuun alussa. начала августа.
3. Rva M. No, kuinka sinä täällä 3. М-с М. Как Вам здесь нравится?
viihdyt?
4. T. Ainakin tähän saakka minä olen 4. Т. По крайней мере, пока что мне
viihtynyt oikein hyvin. On ollut vielä это очень нравится. К тому же еще
kaunista ja lämmintä, ja kaikki on ollut чудесно и тепло и все внове и
uutta ja mielenkiintoista. интересно.
5. Rva M. Eikö sinulla ole ollut 5. М-с М. А по дому не тоскуете?
kotiikävä?
6. T. Ei ollenkaan. Kaikki ovat oleet 6. Т. Нет еще. Каждый день добр. Я
kovin ystävällisiä. Minulla on ollut в компании. Я не думаю, что должен
seuraa, minun ei ole tarvinnut olla быть одинок.
yksin.
7. Hra M. Sehän on hyvä. Toivottavasti 7. М-р М. Ну, хорошо. Надеюсь ты
sinä olet saa-nut mukavan asunnon. получил хорошую квартиру.
8. T. En vielä. Minä olen etsinyt koko 8. Т. Нет еще. Я ищу ее все время,
ajan, mutta en ole löytänyt sopivaa но не нашел подходящей квартиры.
asuntoa.
9. Rva M. Sinun on siis täytynyt asua 9. М-с М. Тогда ты должен
hotellissa. Hotel — lihuoneet ovat aika оставаться в гостини-це.
kalliita opiskelijalle. Гостиничные комнаты совершено
обширны для студента.
10. T. Minä olen samaa mieltä. En 10. Т. Согласен. Я не могу оставатся
minä voi jäädä hotelliin. Kai minä pian в отеле. Я полагаю, что вскоре найду
löydän jonkinlaisen asunnon. подходящую квартиру.
11. Hra M. Muuten, missä sinä olet 11. М-р М. Кстати, где ты так
oppinut noin hyvin suomea? хорошо выучил финский язык?
12. T. Kotona Yhdysvalloissa. Minä 12. Т. Дома в Штатах. Я всегда
olen aina harrasta — nut kieliä. Ja интересовался языками. А в
opiskeluaikana eräs huonetoverini oli колледже товарищ по комнате финс-

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 163


164

suo — malainen vaihto-opiskelija. Me кий студент по обмену. С тех пор мы


olimme oleet kirjeen-vaihdossa siitä переписы-ваемся.
lähtien.
13. Rva M. No, mitä mieltäsinä sinä 13. М-с М. Хорошо. По твоему
olet: onko suomen kieli mahdotonta мнению финский язык невозможно
oppia? изучить?
14. T. Ei tietystikään. Mutta kyllä minä 14. Т. Конечно нет. Но я один из
olen sitä miel-tä, että se vaatii ahkeraa убежденных, что финский язык
työtä ja hyvää muistia. Muuten, требует большой работы и хоро-шей
oletteko te käyneet Amerikassa? памяти. Между прочим, были ли Вы
в Аме-рике?
15. Rva M. Emme vielä. 15. М-с М. Нет, еще.
16. Hra M. Mutta me olemme 16. М-р М. Но мы планируем
suunitelleet matkaa Yhdysvaltoihin путешествие в США в этом году.
tänä vuona.
Muut vieraat saapuvat. Появляются другие гости.
17. Hra M. Päivää päivää, tervetuloa! 17. М-р М. Здравствуйте,
Esko ja Tarja Vuori ovat vanhoja здравствуйте, добро пожаловать!
ystäviämme. Tom Lake on Yhdys — Эско и Тари Вуори наши старые
valloista. Me olemme kertoneet teile друзья. Том Лейк из США. Мы
hänestä. говорили Вам о нем.
18. T.V. Päivää. Kauanko sinä olet 18. Т.В. Привет Том. Как давно Вы в
ollut meidän maas — samme? нашей стране?
19. E.V. Ja miten sinä täällä viihdut? 19. Е.В. И как Вам у нас нравится?

Mihin bussilippusi jäi? — Kotiin.


Pöydälle.
mieli (= mielipide) характер, чувство, мнение, настроение Olen sitä mieltä, että...
Mitä mieltä olette asiasta? Olen samaa mieltä kanssanne. Я согласен с Вами ... (≠
olen eri mieltä)
Minä viihdyn täällä. Minä en viihdy
— Niin minäkin täällä -
Ei minäkään.
Minusta täällä on Minusta täällä ei

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 164


165

kivaa ole kivaa


— Niin minustakin. — Ei
minustakaan.
Ruokakin on hyvää Ruokakaan
(=myöskään
ruoka) ei ole hyvää

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Перфектное время.
näh / dä — видеть
Утвердительная форма Отрицательная форма
olen näh /nyt я видел en ole näh /nyt я не видел
olet näh /nyt ты видел et ole näh /nyt ты не видел
on näh /nyt он/она видел(а) ei ole näh /nyt он/она не
видел(а)
olemme näh /neet мы видели emme ole näh /neet мы не видели
olette näh /neet Вы видели etteole näh /neet Вы не видели
ovat näh /neet они видели eivät ole näh /neet они не
видели
Прямой вопрос Отрицательная форма вопроса:
olenko (minä) näh /nyt? Видел enkö (minä) ole Не видел (ли)
(ли) я? näh/nyt? я?
и так далее... и так далее ...

Образование:
— вспомогательный глагол, который всегда -olla в форме настоящего времени;
— основной глагол в форме причастия прошедшего времени: единственное
число — näh /nyt
множественное число — näh /neet
Замечание: te (одно лицо) olette näh /nyt
te (много лиц) olette näh /neet.
В финском языке очень часто используется перфектное время. Обычно
переводится на русский язык глаголами прошедшего, либо будущего времени
совершенного вида, чем подчеркивается завершен-ность действия. Здесь важна

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 165


166

роль наличия результата, который может быть не всегда вещественным, может


быть также впечатление, представление о том, что сохранилось к моменту речи.
Однако иногда в финском языке перфект используется и в тех случаях, когда
речь идет о чувствах, выражающиеся глаголами действия, которые продолжают
действовать вплоть до настоящего момента. Например:
En ole koskaan käynyt Я никогда не ездил в Шотландию.
Skotlannissa.
Huomenta, Raili, oletko nukkunut Доброе утро, Райли, Вы хорошо
hyvin? спали?
Mistä olet ostanut tuon huivin? Где Вы купили этот шарф?
Missä te olette oppineet suomea? Где Вы изучали финский язык?
Seitsemän veljestä on kirjoittanut " Семь братьев " написан
Aleksis Kivi. Алексисом Киви.
Tuomas on syntynyt v. 1950 Томас родился в 1950 году.
См. также о временах глаголов в финском языке, которые приведены в конце
настоящего учебного пособия, о различных прошедших временах и перфектном
времени.
2. Дополнение глагола "olla " (предикатив)
Дополнение глагола "olla " говорит о том,
— что подлежащее (дополнение — существительное);
— что подлежащее (дополнение — прилагательное). ( См. ур.NN 15.1 и 22.1)
А. Дополнение — существительное
Единственное
число
Неисчисляемое, Единица, пара, серия, то есть
неопределенное количество определенное коли-чествокорень
партитив
Mitä tämä on? Что это Mikä tämä on? Что это такое?
такое?
Se on tee / tä, Это чай, Se on kissa, Это кошка,
jalkapallo / a, футбол, jalkapallo, футбол,
jäätelö / ä. мороженое. Liisan jäätelö. Лизино мороженое.
Отриц.Se ei ole Это не кошка и т.д.
kissa и т.д.
Множественное
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 166
167

число
Неисчисляемое, Единица, пара, серия, то есть
неопределенное количество определенное количествокорень
партитив
Mitä nämä Что там Mikä nämä ovat? Что там имеется?
ovat? имеется?
Ne ovat lasej / Те — стаканы. Ne ovat silmälasi / t, Они — очки,
a. Marin viinilasi / t стаканы для вина
Отриц.Ne eivät ole Марии.
silma lasi / t Отриц. Это не
стаканы.
В. Дополнение — прилагательное
Использование партитива либо корневого слова зависит от качества
подлежащего. В ниже приведенных примерах подлежащее финского
предложения нами выделено курсивом.
Подлежащее единственное число
Неисчисляемое подлежащее: Исчисляемое подлежащее: корень
партитив
Kahvi on Кофе горячее Pannu on/ei ole Котелок не
kuuma /a. kuuma. горячий
Hiihtäminen on Кататься на Kysymys on/ei ole Вопрос (не)
helppo/a лыжах легко helppo легкий
Kaikki oli uutta Все было ново Asia oli/ei ollut Дело (не) было
uusi новым

Общая ошибка: Tämä ei ole kissa( a). Pannu ei ole kuuma ( a). ( a) — лишняя.
Заметим: Если подлежащее не существительное (либо слово используется как
существительное), или если отсутствует само подлежащее, то в таких
предложениях используется партитив дополнение, например:
On mahdoton / ta ymmärtää Невозможно понять тебя
sinua.
On hirveä / ä, että sellaista voi Ужасно, что такие вещи могут
tapahtua. случаться.
Lapissa on kaunis / ta В Лапландии прекрасно.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 167


168

Некоторые, самые обычные прилагательные могут появлятся в тех или иных


предложениях как в партитиве так и в корневой основе. (helppo, vaikea, hauska,
mukava, kiva, ikävä, selvä, kylmä, lämmin и другие). Например:
On helppo(a) oppia tätä kieltä. Легко выучить этот язык
Täällä on lämmin(tä). Тепло здесь.
Прилагательные hyvä и paha всегда используются в корневой основе в таких
предложениях как:
(Oli) hyvä, että kerroit meille tästä. Хорошо, что ты рассказал нам об этом.
b) Множественное число
"Обычное" множественное Единицы, пары, серии: корень
число: партитив
Taulut ovat kallii / Картины Silmälasit ovat/eivät ole Очки (не) дороги
ta. дороги. kallii/t
Viime päivät ovat Последние Tytön kädet ovat/eivät Руки девочки
olleet kylmi /ä. несколь ole (не) холодные
ко дней kylmä /t.
холодные.
Kirjat ovat Книги Häät olivat/eivät olleet Свадьба (не)
hauskoj /a. смешны. hauska/t. прекрасна.
Nuo talot ovat Эти дома Huoneen seinät Стены комнаты
korkei/ta. высокие. ovat/eivät (не) высоки.
ole korkea /t
 лишняя.
Заметим: Типичная ошибка: Maito(a) on valkoista. Молоко белое.
 KOIRAT — правильно
Koiria ovat kotieläimiä Собаки домашние животные.
Когда в предложении имеется дополнение к слову "olla ", то подлежащее не
появляется в форме партитива.
SANASTO СЛОВАРЬ
ahkera-a-n ahkeria (≠ laiska) прилежный, трудолюбивый
+alku-a alun alkuja (≠ loppu) начало (≠ конец)
etsi/ä-n etsi-nyt (jotakin) искать, разыскивать (откуда-
нибудь)
harrasta/a-n harrasti harrastanut заниматся, увлекаться
(jotakin)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 168


169

ikävä-ä-n ikäviä 1) скучный, тоскливый; 2)


скука, тоска
jonkin/lai/nen-sta-sen-sia какой-нибудь, какой-то; кое-
какой
jää/dä-n jäi jäänyt (johonkin) оставатся, отстать (от ч-л, к-
л)
-kaan (-kään) — (в отрицат. эмфат. суфф. в значении —
предложениях) также не
+kirjeen/vaihto-a-vaihdon корреспонденция, переписка
kohta (= pian) вскоре
koti-ikävä-ä-n тоска по родине, дому
(ностальгия)
lähtien (= asti, saakka) до (ч-л.), от, с, по (что)
kesästä lähtien
mielen/kiintoi/nen-sta-sen-sia (cp. интересовать, вызывать
mielen/kiinto) интерес
mieli mieltä mielen mierliä ум, душа, мнение: я
придерживаюсь того же
мнения
muisti-a-n muisteja память
muuten 1) иначе, в противном
случае;
2) обычно, вообще.
opiskelu-a-n учеба, учение, занятия
seura-a-n seuroja общество, компания
+suunnitel/la suunnittelen suunnitteli планировать
suunnitellut
(cp. suunnitelma) (ср. план)
toivottavasti надо надеятся, желательно
чтобы...
+vaati/a vaadin vaati-nyt требовать, настаивать
+viihty/ä viihdyn viihtyi viihtynyt уживаться; чувствовать себя
хорошо
+Yhdys/vallat ( valta) Соединенные Штаты
— valtoja-valtojen
Yhdys/valloissa, -vallista -valtoihin в, от, из Соединенных
Штатов
♠ ♠
haastattelu-a-n-ja интервью

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 169


170

+mieli/pide-ttä-piteen-piteitä мнение

Kappale 35Урок
Millerit vuokraavat huoneiston Миллеры арендуют квартиру.
Herra ja rouva Miller, talonmies Господин и госпожа Миллер,
дворник.
1. T. Tämä on hyvä huoneisto. Kolme 1. Д. Это хорошая квартира. Три
huonetta ja keit — tiö. Mennään ensin комнаты и кух-ня. Давайте пройдем
olohuoneeseen. сперва в гостинную.
2. H. Onpa hauska iso ikkuna! Minä 2. М-р М. Что за прекрасное
pidän isoista ikku-noista, on tarpeeksi большое окно! Мне нравятся
valoa. Ja kiva, että on parveke. большие окна,здесь достаточно
света. И как чудесно, что есть
балкон.
3. R. Miksi he ovat panneet 3. М-с М. Почему они поставили
kirjoituspöydän parvek-keen oven письменный стол так близко от
lähelle? Ovista tulee aina kylmää. Minä балконной двери? Холодный
saan reumatismin. воздух всегда проходит через
дверь. По моему, не гуманно.
4. H. No, muutetaan pöytä pois oven 4. М-р М. Хорошо. Давайте
luota. Pannaan se television luokse. отодвинем стол от двери. Давайте
поставим его возле телевизора.
5. R. Ja tämä nojatuoli kirjahyllyn eteen. 5. М-с М. А это кресло перед
книжной полкой.
6. H. Ja tuo korkea lamppu sohvan takaa 6. М-р М. И этот торшер, что
nojatuolin viereen. позади софы ближе к креслу.
7. R. Minä en tykkää näistä moderneista 7. М-с М. Мне не нравится эта
huonekaluista современная ме-бель.
8. H. Mutta näissä tuoleissa on mukava 8. М-р М. Но эти стулья удобно на
istua, ja se on pääasia. Mehän olemme них сидеть, и это главное. Мы
täällä vain vuoden. останемся здесь только на год.
9. T. Sitten tullaan keittiöön. 9. Д. Теперь пройдем на кухню.
10. R. No, se on siisti ja valoisa. 10. М-с М. Ну, она чистая и
Sähköhella ... Jääka-appi voisi olla светлая. Электроплита ...

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 170


171

suurempi. Холодильник мог бы быть и


больше.
11. T. Kylpyhuone on täällä keittiön ja 11. Д. Ванная здесь, между кухней
makuuhuonei-den välissä. Ja WC. и спальнями. И туалет.
12. R. Suomalaisilla on aina niin pieni 12. М-с М. Финны всегда имеют
kylpyhuone. такие маленькие ванные.
13. H. Hehän käyttävät niin paljon 13. М-р М. Они используют сауну
saunaa. Katsotaan sitten довольно часто, не так ли. Теперь
makuuhuoneisiin. Ensin vanhempien давайте посмотрим спальни.
makuuhuo-ne. Сперва родительскую спальню.
14. R. Onpa epämukava sänky, kova 14. М-с М. Какая неудобная
kuin kivi. Osaam — mekohan me кровать, такая тяжелая как камень.
nukkua näissä? Удивлюсь, если мы сможем уснуть
в этих постелях.
15. H. Täytyy yrittää. Tuo pienempi 15. М-р М. Мы должны
makuuhuone sopisi hyvin meidän попробовать. Та спальня поменьше,
lapsille. No, mitäs sanot? возможно будет очень хороша для
детей. Как ты скажешь?
16. R. Ajatellaan asiaa vielä, Jack. 16. М-с М. Давай обсудим это
Käydään muissakin huoneistoissa. снова, Джек. Давай сходим и
посмотрим некоторые квартиры
побольше.
17. H. Mutta jos toiset vievät tämän, 17. М-р М. Но, если еще кто-
joka on niin hyvällä paikalla? нибудь возьмет эту квартиру,
которая так хорошо расположена?
18. R. No, sama se, otetaan sitten tämä. 18. М-с М. Да, хорошо. Давай,
(Talonmie-helle). Kiitoksia тогда возьмем эту квартиру. (К
näyttämisestä! дворнику.) Спасибо, что показали
нам квартиру мистер Ниеминен!

yksiö = 1 huonen huoneisto


kaksio = 2 huoneen huoneisto

me makaamme sängyssä (= vuoteessa); sänky (vuode) on makuuhuoneessa

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 171


172

huone — huoneisto mukava ≠ epämukava


kirja — kirjasto varmasti ≠ epävarmasti
huonekalu — (huone)kalusto
VUOKRATAAN
kal. huoneisto
valoisa, 3 h., k., kh.,
70m².
Pitkäk. 10 B 6.
Talonmies
näyttää, puh. 987 654.

Parveke
Makuuhuone
Vaatekomerot

Hella •• OLOHUONE

Keittio
Pakastin

Sängyt (vuoteet)
Suihku→ Kylpyyuone ETEINEN
Amme W. C. Yöpöytä↓

asunto voi olla


kerrostalo-huoneisto rivitalo- omakotitalo maalaistalo
(tämä talo on 5- huoneisto
kerroksinen)
многоэтажный дом, дома, коттедж, дом,
в доме 5 этажей. выстроенные собственный сельской
в одну шеренгу дом общины
(ряд)

Kielioppia Грамматические пояснения.


Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 172
173

1. Множественное число существительных: частные падежи ( Ι )


При изучении формы множественного числа существительных в финском
языке следует отметить, что окончания существительных во множественном
числе те же самые, что и в единственном числе.
( Об илативе [внутри] будет сказано чуть ниже).
Основа слова образуется от партитива множественного числа. Она всегда
оканчивается на букву -i (между гласными -j-) которые являются показателями
множественного числа.
В настоящем параграфе рассматривается большое число существительных,
которые используют партитив множественного числа, при этом основа слова не
изменияется во всех частичных падежах.
Такие существительные представлены:
— словами, на которые не распространяются правила k, p, t -изменений;
— словами с сильной степенью, использующих генитив единственного числа.
Примеры слов, которые не зависят от k, p, t -изменений
Частн Единственное число Множественное число
ые
падежи tuoli järvi tuolej / a järvi / ä
(järven) (tuolei-) ( järvi-)
Адесси tuoli-lla järve-llä tuolei-lla järvi-llä
в
Аблати tuoli-lta järve-ltä tuolei-lta järvi-ltä
в
Аллати tuoli-lle järve-lle tuolei-lle järvi-lle
в
Инесси tuoli-ssa järve-ssä tuolei-ssa järvi-ssä
в
Элатив tuoli-sta järve-stä tuolei-sta järvi-stä
Для выше представленных пяти частных падежей, окончания идентичны с
формами единственного числа этих же падежей. ( см. уроки 8.1; 10.1; 13.1-2;
20.1)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 173


174

Илатив имеет те же самые окончания как и в форме единственного числа ( см.


урок 19.1) за исключением множественного числа слов, оканчивающихся на
-seen во множественном числе принимает окончание -siin, а ( иногда также —
hin).

Илатив tuoli / in ( tuolej / a) tuolei / hin


järve / en ( järvi / ä) järvi / in
huonee / seen ( huonei / huonei / siin
ta)
Заметим, что формы единственного и множественного числа того же самого
слова не всегда имеет тот же самый тип окончания. Значительная часть
"обычных" слов в илативе, имеют окончание в форме множественного числа —
hin.
Примеры слов с сильной степенью в генитиве единственного числа
Частные Единственное число Множественное
число
падежи +tehdas +liike tehtai / ta liikkei /
( tehtaan) ( liikkeen) tä
Адессив tehtaa-lla liikkee-llä tehtai-lla liikkei-
llä
Аблатив tehtaa-lta liikkee-ltä tehtai-lta liikkei-
ltä
Аллатив tehtaa-lle liikkee-lle tehtai-lle liikkei-
lle
Инессив tehtaa-ssa liikkee-ssä tehtai-ssa liikkei-
ssä
Элатив tehtaa-sta liikkee-stä tehtai-sta liikkei-
stä
Илатив tehtaa-seen liikkee-seen tehtai-siin liikkei-
siin
Заметим: Запомните, что в илативе опускается конечная — n перед
притяжательными суффиксами:
tuoleihi /ni, tuoleihi /si, tuoleihi /nsa, tuoleihi /mme, tuoleihi /nne, tuoleihi /nsa.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 174


175

А также отметим: Частные падежи слова mikä одинаково спрягаются в формах


как единственного, так и множественного числа. Пример:

mi /llä tuoli / lla? ( mi / tä) mi / llä tuolei /


lla?
mi / hin tehtaa / seen? mi / hin tehtai /
siin?
( Множественное число частных падежей рассматривается в уроке 37.3 пособия
"Финский язык для иностранцев" часть 2.)

2. Alla — alta — alle: изменение форм предлогов


(Прежде чем, приступить к изучению данного параграфа, сделайте обзор
материала — урок 30.2)
Многие частные предлоги имеют три различные формы, они зачастую сходны
с частными падежа-
ми отвечая на вопросы:
missä? mistä? mihin?
где? откуда? куда?
( tuolin) alla alta alle
под[ местоположение ] из под (предлог под (предлог
движения) движения)
Аналогично используются предлоги: keskellä — в середине, lähellä — около,
päällä — на (ком, чем),поверх (чего), sisällä — внутри (чего-либо), в (чем),
välillä — между, ympärillä — вокруг, alapuolella — вниз, внизу, под, yläpuolella
— над, выше, свыше, sisäpuolella — на внутренней стороне (предмета,
явления), ulkopuolella — на внешней стороне ( чего-либо).
( talon) edessä edestä eteen
перед ( домом) от ( дома) к ( дому)
Также используются предлоги sisässä — внути, внутрь, vieressä — около, возле
( чего-либо), у (чего), рядом (с кем, чем); välissä — между.
( ikkunan) luona luota luo ( kse)
у, около, возле ( окна) от (кого-чего)-либо к ( кому-чему)-либо ( окну)
( окна)
( puun) takana takaa taa ( kse)
за ( деревом) из-за (кого-чего) за ( кого, чего) позади (кого,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 175
176

( дерева) чего) ( деревом)

Заметим: luo/ luokse и taa / taakse взаимозаменяемы, за исключением такой


"долгой формы" должна быть использована форма с притяжательными
суффиксами: Menen Liisan luo(kse). Menen hänen luokse / en ( luokse / nsa).

SANASTO СЛОВАРЬ
epä- не-, без-
hella-a-n helloja (= liesi) плита
huoneisto-a-n-ja квартира, помещение
+jää/kaappi-a-kaapin- холодильник
kaappeja
( kaappi) (шкаф)
korkea-(t)a-n korkeita высокий
kylpy/huone-tta-en-ita ванная
(kylpe/ä) (принимать ванну)
+käyttä/ä käytän käytti использовать,
käyttänyt (jotakin) употреблять
makuu/huone (maa/ta спальня (лежать)
makaan)
moderni-a-n moderneja современный
+muutta/a muutan muutti изменять
muuttanut
noja/tuoli-a-n-tuoleja кресло
olo/huone жилая комната, гостиная
pakast/in-ta — imen-imia морозить, замораживать
+parveke-tta parvekkeen балкон
parvekkeita
suihku-a-n-ja струя, душ
sähkö-ä-n-jä электричество
talon/mies-tä-miehen-miehiä дворник
valo-a-n-ja яркий
valoisa-a-n valoisia (≠ pimeä) светлый, яркий, хорошо
освещенный
WC WC:tä WC:n ( vessa) туалет
vuokra/ta-an -si-nnut (cp. снимать, арендовать (ср.
vuokra) наем, аренда, прокат)
+yrittä/ä yritän yritti yrittänyt пытатся, старатся,
(cp. koettaa) предпринимать
♠ ♠

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 176


177

+kalustettu-a kalustetun мебелировать


kalustettuja (≠ kalusta-maton)
kirjasto-a-n-ja библиотека
neliö/metri-ä-n-metrejä ( m²) квадратный метр ( м²)

Kappale 36 Урок

Vuodenajat ja sää Времена года и погода


Annikki Miettinen ja Linda Hill Анники Миетинен и Линда Хилл
keskustelevat. On ensi — mmäinen разговаривают. Это первое февраля.
(päivä) helmikuuta.
1. L. Aika kova pakkanen tänään! 1. Л. Очень холодно, сегодня!
2. A. Niin, viisitoista astetta pakkasta. 2. А. Да, минус пятнадцать по
Celsiusta, tarko-itan. Цельсию, я пола-гаю.
3. L. Ja vielä tällainen kova tuuli. 3. Л. И такой крепкий ветер.
4. A. Meren rannalla tuulee paljon. 4. А. Очень ветренно, благодаря
Muuten, harvoin Helsingissä on näin морю. Между прочим, редко, когда
paljon pakkasta. Huomenna voi taas так много градусов мороза в
sataa vettä, Helsingin ilmasto on Хельсинки. Завтра опять может быть
sellainen. Mutta sisämaassa on oikea дождь. Климат Хельсинки похож на
talvi ja sataa paljon lunta. этот. Но внутри страны,
действительно бывает зима и много
снега.
5. L. On kai paras lähteä Lappin, jos 5. Л. Я полагаю, что Вам лучше
haluaa todella hiihtää. поехать в Лап-ландию, если Вы
действительно ходить на лыжах.
6. A.Mutta ei vielä. Lapissa on paras 6. А. Но нет еще. Самым наилучшим
hiihtokausi maalis — ja huhtikuussa. периодом покататься на лыжах в
Aurinko paistaa eivätkä päivät ole enää Лапландии это в марте и апреле.
niin lyhyitä. Солнце светит, а дни не так длинны,
либо коротки.
7. L. Kuinka pitkä talvi on täällä 7. Л. Как долго зима здесь в
Helsingissä? Хельсинки?
8. A. Yleensä marras — tai 8. А. С ноября или декабря по март, в
joulukuusta maaliskuuhun. основном. Снег тает в апреле и

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 177


178

Huhtikuussa lumi sulaa, tulee kevät. появляется весна.


9. L. Kukat alkavat kukkia ja tulee 9. Л. Когда начинают появлятся цветы
lämmin? и становится тепло?
10. A. Vähitellen. 10. А. Постепенно.
11. L. Minkälainen ilma on kesällä? 11. Л. Какая погода летом?
Onko milloinkaan todella kuuma? Действительно бывает жара?
12. A. Joskus voi olla vähän yli 30° 12. А. Иногда может быть немного
(kolmekymmentä astetta) lämmintä. выше + 30°C
13. L. Joku on sanonut, että te 13. Л. Кто-то мне говорил, что Вы
suomalaiset olette aivan erilaisia финны совер-шенно различны летом
kesällä ja talvella. Onkohan se totta? и зимой. Удивительно, если это так,
не правда ли?
14. A. Millä tavalla erilaisia? 14. А. Различны, в смысле?
15. L. Iloisia kesällä, surullisia talvella. 15. Л. Счастливые летом, грустные —
зимой.
16. A. No, onhan se mahdolista. Talvi 16. А. Ну, конечно, возможно. Зима
on pimeä ja kylmä, kesä ihana, vaikka темная и холодная, лето прелестно, но
lyhyt. Silloin kaikki ovat lomalla, uivat коротко. Тогда каждый свободен,
ja ottavat aurinkoa — ja ovat hyvällä купается, загорает, и у них хорошее
tuulella. настроение.
17. L. Kuinka pitkä kesäloma täällä 17. Л. Как долго в Финляндии время
on? летних отпусков?
18. A. Työntekijöiden vuosiloma on 18. А. У постоянно занятых месяц или
kuukausi tai enne-män. Koulut более. Учащиеся заканчивают в конце
loppuvat toukokuun lopussa ja alkavat мая, а начинают занятия в августе,
elo — kuussa, yliopistot syyskuussa. студенты университета в сеннтябре.

+100°C = + 212° по Fahrenheitia (Фаренгейта)


Hiihtäjällä on sukset ja sauvat.
Hiihtäjän tie on latu.
Aurinko paistaa. Taivaalla on pilviä. On sumia
Cолнце светит. Пасмурно, облака Туман
Päivä on aurinkoinen. Päivä on pilvinen Päivä on sumuinen
Солнечный день Пасмурный день Туманный день
Tuulee kovasti On Sataa. On kova Talvella tulee

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 178


179

pohjoistuuli. sade. lumisade.


Сильный ветер. Дождь. Сильный Зимой идет снег.
Северный в. дождь.
On tuulinen päivä On sateinen päivä
Ветренный день Дождливый день

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Слова типа "huone"


Обзор слов типа "huone" см. урок 21. Также этот тип дан в Приложении к
данному учебнику.
Tämä on suuri huone Это большая комната
Tämä on suuri liike Это большой магазин
Talossa on viisi huonet / В доме пять комнат.
ta
Talossa on viisi liiket / В здании пять магазинов.

Huonee / n asukas. Житель комнаты.
Liikkee / n omistaja. Хозяин магазина.
Kuinka paljon huonei / Сколько комнат?
ta?
Kuinka paljon liikkei / Сколько магазинов?
tä?
Tule tähän huonee / Входи в эту комнату!
seen!
Tule tähän liikkee / Войди в этот магазин!
seen!
Отметим самые общие, но самые существенные особенности слов типа
"huone":
— Основные формы это: huone, huonetta, huoneen, huoneita
liike, liikettä, liikkeen, liikkeitä
— Илатив оканчивается на — seen ( форма множественного числа — siin)
— Только две формы имеют слабую степень : liike, liikettä.
Слова оканчивающиеся на букву — e, используют на конце согласную. Вот
почему они очень похожи на слова, оканчивающиеся на согласную.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 179
180

Заметим: Несколько слов, из группы слов типа "huone", оканчивающиеся на


букву — e,отклоняются от правил изменений о которых уже шла речь ранее,
это: nukke (nukkea nuken nukkeja) — кукла, itse (-ä,-n) — ся (себя) —
возвратная частица, kolme (-a, -n)-три, ale (-a, -n, -ja)-продажа, и собственные
имена, типа Kalle, Ville, Anne и другие.
2. Дата и другие выражения времени
15.9.1986 = viidestoista (päivä) syyskuu / ta (vuonna) 1986
syyskuun viidestoista (päivä) (vuonna) 1986
( Порядковые числительные см. урок 19.2)
vuodenaika времена milloin? когда?
года
kevät весна kevää / llä весной
(kevää /n)
kesä лето kesä / llä летом
syksy осень sylsy / llä осенью
talvi (talve зима talve / lla зимой
/n)
kuukausi месяц
tammikuu январь tammikuu в январе
/ssa
joulukuu декабрь joulukuu /ssa в декабре
(Если необходимо, то обзор других выражений времени, см. ур. 20.2 и 23.1)

3. Третье лицо единственного числа глагола, используемое в безличных


предложениях ( то есть не относящееся к какому-либо лицу)
Koiria ei saa tuoda Не разрешайте приносить собак
myymälään. из магазина.
Lapissa voi hiihtää. В Лапландии можно ходить на
лыжах.
Kun on väsynyt, unohtaa Уставший — легко забывает
helposti asiat. дела.
Третье лицо единственного числа глагола может использоваться в безличных
предложениях. В финском языке в отличие от других европейских языков
английский, немецкий, либо французский при построении безличного
предложения основной глагол используется без вспомогательного (служебного)
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 180
181

слова. Финский язык не знает о существовании формальных (служебных) слов


для построения своих предложений, что видно из следующих примеров.
Sataa. On kuuma. Дождь идет. Жара.
On helppo sanoa niin. Легко сказать — да.

4. Глаголы типа "haluta" и "merkita"


a). глаголы типа "haluta" (см. список глаголов приведенных после ур. 27 и
Приложения)
Основная Перев Настоящ Прошед Причастие Повелител
фор-ма од ее шее про ьное
( корень) время время шедшего наклонени
врем е
halu / ta хотеть halua / halu / si halun / nut halut /
n kaa!
vasta / ta отвеч vastaa / vasta / si vastan / nut vastat /
ать n kaa!
Большинство глаголов, оканчивающиеся на гласную букву + ta, относится к
глаголам типа "haluta". Они показывают следующие особенности при их
спряжении:
— настоящее время имеет "дополнение" к корню -a — (-ä-);
— прошедшее время имеет "дополнение" к корню -s-;
— причастие прошедшего времени имеет "дополнение" к корню -n-
— повелительное наклонение во множественном числе имеет "дополнение" к
корню -t-;
— полное настоящее время и все формы, использующие ее, как свою основу
имеют сильную степень, хотя остальные формы — слабые, например:
tava / встреча tapaa / n tapasi / n tavan / älkää tavat /
ta ть nut ko!
tapaa / t tapasi / t
tapaa tapasi
и так и так
далее далее

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 181


182

b). глаголы типа "merkitä" (см. список глаголов приведенных после ур. 27 и
Приложения)
merki / отмеча merkitse / merkits / merkin / merkit / kää!
tä ть n i nyt
Большинство глаголов, оканчивающихся на -i + ta (tä) относятся к словам типа
"merkita". При изучении спряжения этих слов следует помнить следующее:
— настоящее и прошедшее времена глаголов этого типа имеют "дополнение"
-ts-
— другие формы имеют такие же "дополнения ", что и глаголы типа "haluta";
— не имеют k p t — изменений.
SANASTO СЛОВАРЬ
aste-tta-en-ita ступень, уровень
harvoin (≠ usein) редко
+hiihtä/ä hiihdän hiihti hiihtänyt (cp. кататься (ходить) на лыжах
hiihto)
ilmasto-a-n-ja климат
iloi/nen-sta-sen-sia радостный, веселый
+kausi kautta kauden kausia период, сезон
+kukki/a kukin kukki kukkinut цвести
lumi lunta lumen lumia sataa lunta снег снег идет
meri merta meren meriä море
pakka/nen-sta-sen-sia мороз
pimeä-(t)ä-n pimeitä (≠ valoisa) темный, мрачный
+sata/a (sadan) satoi satanut идет дождь
sula/a-n suli sulanut (рас)таять
surulli/nen-sta-sen-sia (cp. suru — горе, грустный, печальный, скорбный
печаль)
sää-tä-n säitä (cp. ilma) погода
+tarkoitta/a tarkoitan tarkoitti иметь ввиду, подразумевать,
означать,
tarkoittanut (cp. tarkoitus) предназначать (ср. намерение,
замысел)
+tosi totta toded tosia истина, правда, говорить правду.
se on totta, puhua totta
tuuli tuulta tuulen tuulia ветер
tuul/la (tuulen) tuuli tuulut быть ветренным (о погоде)
työn/tekijä-ä-n-tekijöitä (cp. работник(-ица), сотрудник(-ица);
työn/antaja) предпри
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 182
183

ниматель, работодатель
vähitellen постепенно, понемногу
yleensä (cp. yleinen — общий, вообще, обычно
всеобщий)
kuu / kaudet: луна / месяцы:
tammi/kuu-ta-n-kuita январь
helmi/kuu (helmi — жемчужина, февраль
жемчуг)
maalis/kuu март
huhti/kuu апрель
touko/kuu (touko —) май
kesä/kuu (kesä -лето) июнь
heinä/kuu (heinä -трава) июль
elo/kuu (elo -жито, хлеба) август
syys/kuu (syys =syksy — осень) сентябрь
loka/kuu (loka -грязь, слякоть) октябрь
marras/kuu (marras —) ноябрь
joulu/kuu (joulu — рождество) декабрь
Vuoden / ajat: времена года:
kevät-tä kevään keväitä весна
kesä-ä-n kesiä лето
syksy-ä-n-jä осень
talvi talvea talven tavia зима
♠ ♠
pilvi pilveä pilven pilviä туча, облако
+sade-tta sateen sateita дождь
sateen/varjo-a-n-ja зонтик
suksi suksea suksen suksia лыжа

Kappale 37 Урок

Katsellaanpa Helsinkiä Давайте бросим взгляд на


Хельсинки (осмотрим)
Kalle Oksanen ja James Brown ovat Калле Оксанен и Джеймс Браун
nousseet Stadio-nin torniin katselemaan поднялись на башню Стадиона
Helsinkiä. осмотреть Хельсинки.
1. K. No niin, täällä ollaan! Täällä ovat 1. К. Ну, мы здесь. Самые
maan suurim — mat urheilukilpailut. Ja большие спортивные события
tästä tornista on paras näköala yli koko Финляндии имели место здесь. И
kaupungin. с этой башни наилучший вид

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 183


184

всего города.
2. J. Missä päin on etelä? 2. Д. Какой район на юге?
3. K. Tuolla. Etelässä on meri, 3. К. Вон там. На юге море,
Suomenlahti, joka on osa Itämerta. Финский залив, кото-рый является
Tuolla on siis pohjoinen, tuolla itä ja частью Балтийского моря. Так
tuolla länsi. север так восток, и так запад.
4. J. Katso tuonne alas, lähelle 4. Д. Посмотри вниз, около
Stadionia. Mikä tuo matala, harmaa стадиона, что там невысокое серое
rakennus on? здание?
5. K. Se on Jäähali. 5. К. Ледовый спортивный зал.
6. J. Silloin tuo katu on 6. Д. Вон там проспект
Mannerheimintie. Маннергейма.
7. K. Niin on, Helsingin pisin katu. Jos 7. К. Да, самая длинная улица
kuljetaan sitä pitkin Töölöstä keskusta Хельсинки. Если мы пойдем вдоль
kohti, on vasemmalla puolella него от Тёёлё впереди центр
Finlandiatalo, pääkaupungin konsertti столичный и зал конгрессов
— ja kongressitalo налево.
8. J. Anna minun jatkaa. Finlandia-taloa 8. Д. Давайте пройдем. Через
vastapäätä on Kansallismuseo. улицу от Финлян-дия-холл к
Национальному музею.
9. K. Sen takana oikealla on 9. К. По ту сторону музея, направо
Temppeliaukion kirkko. площадь Церковного Храма.
10. J. Kaunein kaikista moderneista 10. Д. Самая красивая из всех
kirkoista, mitä olen nähnyt. современных церк-вей, что я
видел.
11. K. Takaisin Mannerheimintielle. 11. К. Позади проспекта
Näethän tuolla Eduskuntatalon? Маннергейма. Можно ли видеть
здание Парламента?
12. J. Kyllä, ja sitten ollaankin aivan 12. Д. Да, я могу и так мы правы
keskustassa. Ahaa к центру А, железнодорожная
rautatieasema! Tunnen sen tornin. станция, я узнаю эту башню.
13. K. Mannerheimintieltä vasemmalle 13. К. Налево от проспекта
lähtee Aleksan-terinkatu Маннергейма идет улица
Александра.
14. J. Helsingin tärkein liikekatu, eikö 14. Д. Самая важная деловая

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 184


185

niin? улица Хельсинки, не так ли?


15. K. Kyllä, mutta tärkeä on myös 15.К. Да, но Эспланада также
Esplanadi, jonka toisessa päässä, meren важна. На другом ее конце около
rannalla, Kauppatori. моря Торговая площадь (рынок).
16. J. Tiedän. Siellä on myös 16. Д. Знаю. Это где Южный
Eteläsatama ja tulli. Sinne tulevat Харбор является также и
matkustajalaivat ulkomaitla. Таможенное Управление. Это где
прибы-вают пассажиры морем из-
за границы.
17. K. Tuo suuri vihreä alue on 17. К. Там большая зеленая
Kaivopuisto, jossa on useita ulkomaiden территория Кайвопусто-парк, где
lähetystöjä. имеется несколько иносранных
посольств.
18. J. Ja presidentin linna. 18. Д. Президентский дворец.
19. K. Ei, presidentin linna on tuolla, 19. К. Нет, Президентский дворец
Eteläsataman ja tuomiokirkon välillä. немного выше между Южным
Tuomiokirkon ympärillä sijaitse-vat Харбором и Кафедралом.
yliopisto, yliopiston kirjasto ja Suomen Университет, университетская
pankki. Se on kaupungin vanha библиотека и Банк Финляндии
keskusta. расположены вокруг Кафедрала.
Это старый центр города.
20. J. Minä pidän siitä ennemän kuin 20. Д. Мне нравится он лучше,
uusista kaupun-ginosista. чем новые районы.
21. K. Idässä ja pohjoisessa on 21. К. На востоке и севере
Helsingin suurin teollisuusalue. Хельсинки большая
Tunnetuin sen tehtaista on Arabian промышленная зона. Наиболее
posliinitehdas. известна среди фабрик — фабрика
Арабского фарфора.
22. J. Onko Helsingissä eläintarhaa? 22. Д. Есть ли в Хельсинки
зоопарк?
23. K. On, Korkeasaari, tuolla. Sen 23. К. Да, Коркеасаари, здесь. По
lähellä ovat Suomenlinnan saaret. соседству имеются острова
Суоменлинна.
24. J. Helsinki on kauniilla paikalla. Se 24. Д. Хельсинки прекрасно

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 185


186

on minusta miellyttävä kaupunki. расположен. По моему это


приятный город.
25. K. Niin minustakin. Mutta tietysti 25. К. Я тоже так думаю. Но
elämä on vähemmän vilkasta kuin жизнь в Хельсинки, естественно,
suurkaupungeissa. менее занята, чем в больших
городах
26. J. Minä olen väsynyt 26. Д. Я устал от больших городов
suurkaupunkeihin ja niiden saasteisiin. и их загрязненности. Сколько
— Paljonko asukkaita Helsingissä on? жителей проживает в Х?
27. K. 501700 henkeä¹. Helsingissä ja 27. К. 501700 человек. Сегодня
sen ympäristössä asuu nykyisin noin 17 около 17% населения Финляндии
prosenttia Suomen kansasta. живет в Хельсинки и его
окрестностях.
___________ _____
¹ Tiedot vuodelta 1993
Saamelaiset (= lappalaiset) asuvat Pohjois — Suomessa ( "на севере Финляндии")
Kemi on Oulusta pohjoiseen (päin) tai Oulun pohjoispuolella ( "к северу от...")
mäkeä ylös в гору Hän on ylhäällä Она наверху
portaita alas вниз по Hän on alhaalla Он внизу
лестнице
Запомнить: ylhäällä ylhäältä ylös
alhaalla alhaalta alas

Pohjoinen
pohjoisessa
pohjoiseen

länsi itä
lännessä idässä
lähteen itään

etelä etelässä etelään

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 186


187

СТОРОНЫ СВЕТА

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Превосходная степень прилагательных

Tämä on hieno / in Это мой самый изящный


pukuni. костюм.
Maailman korke / in Самое высокое здание в
rakennus. мире.
Kaikkein suur / in Больший из всего, самый
наибольший

Превосходная степень прилагательных финского языка образуется путем


прибавления суффикса -in
Как в сравнительной степени прилагательных (см. ур. 32.1) основой для
образования превосходной степени служит форма генитива. Конечная гласная
основы может претерпевать некоторые изменения.
Конечные буквы -a, -ä, -e — опускаются.
+halpa halva / n дешевый halvempi halv / in самый
дешевый
+rakas rakkaa / дорогой (rakkaam rakka / самый
n pi) in дорогой
vihreä зеленый (vihreäm vihre / самый
pi) in зеленый
pieni piene / n маленьки (pienempi pien / in наименьший
й )
vihaine vihaise / голодный (vihaisem vihais / самый
n n pi) in голодный
terve tervee / здоровый (teveempi terve / in самый
n ) здоровый
Конечная гласная буква — i ( i) основы меняется на -e-:
siisti siisti / n чистый ( siistimpi siiste / in чистейший

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 187


188

)
kaunis kaunii / красивый ( kauniim kaune / красивейший
n pi) in
Следующие прилагательные образуют превосходную степень не по правилам и
их следует заучить
hyvä хорош ( parempi) лучше paras наилучший
ий
pitkä длинны ( pitempi)длиннее pisin самый
й длинный
uusi uude / n новый ( uudempi) новее uusin новейший
lyhyt lyhye / коротк ( lyhyempi, lyhempi) lyhyin, кратчайши
n ий короче lyhin й
monet много ( useammat) больше useimmat наибольший
useat многие
Отметим здесь также некоторые наречия paljon (enemmän) eniten —
наибольший, vähän (vähemmän) vähiten — старейший.
Превосходная степень выражается также как и обычные прилагательные.
Основные формообразую-щие элементы соответствуют в финском языке типу
слов.
+lähin— lähintä— lähimmän— lähimpiä ( илатив -lähimpään)
Примеры:
Haluan hienoita kiinalaista teetä. Я хочу прекраснейшего китайского
чая.
Oletko nähnyt Saabin uusimman Видели ли Вы новейшую модель
automallin? автомобия Сааб?
Helsingin lähimmät naapurit ovat Ближайшими соседями Хельсинки
Espoo, являются
Vantaa, ja Kauniainen. Эспо, Вантаа и Кауайнен.
Savonlinna on Suomen kauneimpia Савонлинна один из самых
kaupunkeja. красивейших городов Ф.
Tulemme nyt Suomen Мы направляемся к самому
pohjoisimpaan kaupunkiin. северному городу Ф.

2. Положение и предлоги с партитивом

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 188


189

Перед тем, как приступить к изучению ниже следующего грамматического


материала следует вер-нутся к обзору предлогов о которых шла речь в ур. 30.2
и 35.2 — предлоги с генитивом.
Здесь представлены предлоги с партитивом и положение (post)
Послелоги: Положение (post) или
предлоги:
kohtaan к ( ч-л), по ennen прежде, раньше, до
отношению к, (чего-либо)
varten для (кого-чего) kohti вперед, к (кому-чему),
напротив, на (кого-чего)
vastaan против pitkin вдоль (чего-либо), по
(чему-либо)
mennä vastaan идти и vailla без (чего-либо)
встретить к-л
vasta/päätä напротив
Предлоги:
ilman без
paitsi за исключением,
кроме, помимо

Примеры:
Olet aina niin ystävällinen mei / tä Вы всегда к нам добры.
kohtaan (= mielle)
Mi/tä varten (=miksi) teit sen? Для чего Вы это делаете?
Olemme tä / tä päätös / tä vastaan. Мы против этого решения.
Perhe meni isä / ä vastaan asemalle. Семья пошла встречать отца
на станцию.
Laiva kulkee satama / a kohti. Корабль идет к гавани.
Tulkaa kotiin ennen kuut / ta! Приходите домой после шети.
En voi elää ilman sinu / a. Я не могу жить без тебя.
Paitsi tei / tä tunnemme täällä vain Кроме Вас мы знаем здесь 2-3
pari ihmistä. человек.
Mies on työ / tä vailla. Человек без работы.
vailla työ / tä.
Posti on pankki / a vastapäätä. Почта находится напротив
vastapäätä pankki / a. через улицу от банка.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 189


190

Заметим: keskellä — [посреди (чего)] и lähellä — [близко, недалеко]


используются либо как послелоги с генитивом, или же как предлог с
партитивом: piha/n keskellä = keskellä piha /a — в середине двора.
Helsingi/n lähellä = lähellä Helsinki /ä — около Хельсинки.
3. Множественное число существительных: частные падежи ( II)
( Обзор пройденного материала части ( I) см. урок 35.1)
Завершить рассмотрение существительных во множественном числе для слов
со слабой степенью
в генитиве единственного числа еще предстоит.
Заметим, что в ниже приводимых примерах, множественное число в падежах
выражается для слов с k p t изменениями также как и для этих же слов в
единственном числе. В других словах:
— используется партитив множественного числа основы, которая неизменна
только в илативе.
- "слабая" основа для других частных падежей.
Частные Единственное Множественное число Перевод
число предыду
падежи + koti kodin kotej/a kodei- щего
(kotei-) столбца.
Илатив kotiin - kotei / hin
(в[нутрь])
Адессив (в) kodi — kodei-lla
lla
Аблатив (от, kodi-lta kodei-lta
из)
Аллатив (на, kodi-lle kodei-lle
к)
Инессив ( в) kodi- kodei-
ssa ssa
Элатив (из, kodi- kodei-
вне) sta sta
+ tyttö tytön tyttöj/ä tytöi-
(tyttöi-)
Илатив tyttöön - tyttöi / hin

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 190


191

(в[нутрь])
Адессив (в) tytö-llä tytöi-llä
Аблатив (от, tytö-ltä tytöi-ltä
из)
Аллатив (на, tytö-lle tytöi-lle
к)
Инессив ( в) tytö-ssä tytöi-ssä
Элатив (из, tytö-stä tytöi-stä
вне)
+poika pojan poiki/a poji-
(poiki-)
Илатив poikaa - poiki / in -
(в[нутрь]) n
Адессив (в) poja-lla poji-lla
Аблатив (от, poja-lta poji-lta
из)
Аллатив (на, poja-lle poji-lle
к)
Инессив ( в) poja- poji-ssa
ssa
Элатив (из, poja- poji-sta
вне) sta
+halpa halvan halpoj /a halvoi-
hal-poi-
Илатив halpaa - halpoihin -
(в[нутрь]) n
Адессив (в) halva- halvoi-
lla lla
Аблатив (от, halva- halvoi-
из) lta lta
Аллатив (на, halva- halvoi-
к) lle lle
Инессив ( в) halva- halvoi-
ssa ssa
Элатив (из, halva- halvoi-
вне) sta sta

SANASTO СЛОВАРЬ
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 191
192

alas (≠ ylös) вниз (≠ вверх)


alue-tta-en-ita территория, регион
+anta/a annan antoi antanut Anna (также) Давайте пойдем!
minu/n mennä!
+asukas-ta asukkaan asukkaita житель
aukio-ta-n-ita открытое место, площадь
+edus/kunta-a-kunnan-kuntia парламент Финляндии
elämä-ä-n жизнь
etelä-ä-n восток (сторона света)
+itä-ä-idän юг
jatka/a jatkan jatkoi jatkanut продолжить
kansa-a-n kansoja народ, нация
kaupungin/osa-a-n-osia городской район
kilpailu-a-n-ja (cp. kilpailla конкуренция, состязание
-состязаться)
+kulke/a kuljen kulki kulkenut идти, двигатся
linna-a-n linnoja крепость, дворец, замок
+länsi länntä lännen запад
matala-a-n matalia низкий, невысокий
miellyttävä-ä-n miellyttäviä ( приятный, симпатичный
miellyttää-)
nykyisin сегодня
näkö/ala-a-n-aloja вид, ландшафт, перспектива
osa-a-n osia часть
puisto-a-n-ja парк, общественный сад
rakennus-ta rakennuksen rakennuksia здание
( от слова -rakentaa — (по)строить)
rauta/tie-tä-n-tietä железная дорога
saaste-tta-en-ita осквернение, загрязнение
satama-a-n satamia гавань, порт
sijai/ta-tsen-tsi-nnut лежит, расположено
suur/lähetystö-ä-n-jä посольство
+teollisuus teollisuutta teollisuuden промышленность
teollisuuksia
torni-a-n torneja башня, вышка
tulli-a-n tulleja таможня
+tunnettu-a tunnetun tunnettuja известный, видный, популярный
+tuomio/kirkko-a-kirkon-kirkkoja церковь (кафедральный собор)
ulko/maa-ta-n-maita (usu. pl.) заграница, за границей, из-за
ulko/mailla границы
urheilu-a-n-ja (cp. urheilla) спорт, (заниматься спортом)
usea-a-n useita (usu. pl.) частый, неоднократный
+vilkas-ta vilkkaan vilkkaita оживенный, людный
ympäristö-ä-n-jä окрестность
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 192
193

♠ ♠
alhaalla (≠ ylhäällä) внизу (низко) (≠ наверху)
+porras-ta portaan portaita ступень, ступенька
ylhäällä (≠ alhaalla) наверху (≠ внизу)
ylös (≠ alas) вверх (≠ вниз)

Kappale 38 Урок

Mikko Laakso on sairaana Микко Лаксо заболел.


Mikko tulee koulusta kotiin. Микко приходит домой из школы.
1. M. Hei, äiti. 1. М. Привет, мама.
2. Ä. Hei, Mikko. Oletko sinä saanut 2. Ма. Привет, Микко. Ты
nuhan? Sinä näytät sairaalta. Miten sinä простудился? Ты выглядишь
voit. больным. Как ты чувствуешь?
3. M. Ihan hyvin. Minä olen vain 3. М. Просто прекрасно. Просто
väsynyt, siinä kaikki. устал вот и все.
4. Ä. Ainakin sinussa on kova nuha. 4. Ма. Ты по крайней мере
Voi, älä käytä enää tuota nenäliinaa, простужен. Дорогой не пользуйся
sehän on ihan likainen. Tässä on paketti этим носовым платком больше. Он
paperineäliinoja. Minun pitää antaa совершенно грязный. Здесь пакет
sinulle heti lääkettä. бумажных носовых платков. Я
должна дать тебе сейчас лекарство.
5. M. Mutta yskänlääke maistuu niin 5. М. Но таблетки от кашля такие
pahalta. Sitä paitsi se on lopussa. плохие. Кроме того они в остатке.
6. Ä. Onneksi minä ostin juuri 6. Ма. К счастью, я только что
apteekista uuden pullon. Sinun pitäisi купила новую бутылку в аптеке. Ты
ottaa myös pari C-vitamiinitablettia. можешь взять пару таблеток
Haenko kuumemittarin? витамина С. Я приду и поставлю
градусник?
7. M. En minä usko, että minussa on 7. М. Я не верю, надеюсь, что нет
kuumetta. температуры.
8. Ä. Mene kuitenkin heti sänkyyn, ole 8. Ма. Во всяком случае ложись
kiltti. On hyvä olla varovainen, nyt on сейчас же в постель, пожалуйста.
kaikilla ihmisillä flunssaa. Осторожным должен быть каждый
у кого грипп.
Seuraavana aamun rouva Laakson На следующее утро г-жа Лаксо

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 193


194

täytyy soittaa terve-yskeskuksen должна позвонить доктору в Центр


lääkärille. здоровья.
9. Rva L. Onko tohtori Kuusi? Täälä on 9. Г-жа Л. Доктор Кууси? Это
rouva Laakso. Meidän Mikko-poika on говорим миссис Лаксо. Наш сын
sairaana.— On, hänellä on korkea Микки заболел. Да у него высокая
kuume, melkein 40 astetta. — Eilenkö? температура около 40° — Вчера?
Ei muuta kuin paha nuha. Nyt hänellä Ничего только простуда. Чейчас у
on kova päänsärky ja kirkku on kipeä.— него сильная головная боль и
Tyypillinen infuenssa? Lepoa, aspiriinia раздраженное горло. — Типичный
ja paljon juotavaa. . Entä tuo korkea грипп? Отдых, аспирин и обильное
kuume? — Pitäisi laskea parissa питье. А насчет высокой
päivässä. — Kyllä,minä soitan, jos se ei температуры? — Можно снизить за
ala laskea. Kiitos neuvoista, tohtori, пару дней. — Да, я позвоню вам
minä olen jo paljon rauhallisempi. еще раз если она не будет
Kuulemiin. снижаться. Спасибо вам за ваш
совет доктор, я уже буду немного
спокойней. До свидания, доктор
Кууси!
Спрашивается об общих новостях
Mitä (sinulle) kuuluu? Что нового? Как дела?
Kiitos hyvää, entä(s) sinulle?Большое спасибо, ну а ты?
Mitä kotiin kuuluu? Как дела дома?
Mitä Rovaniemelle kuuluu? Что нового в Рованиеми?
Расспросы о здоровье
Kuinka voit? Как здоровье?
Miten(kä) jaksat? Как Ваше самочувствие?
Kiitos hyvin. Спасибо, хорошее.

Mikä sinulla on? Как ты?


Pääni on kipeä Kirkkuni on Vatsani on kipeä Jalkani on kipeä
kipeä
У меня голова У меня горло У меня живот У меня болит нога.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 194


195

болит. болит. болит.


Использование слова Pitää — I — 1)держать, 2)носить, 3) проводить,
организовать, 4) считать,
5) любить, нравиться. II — нужно, надо, следует.
Hän pitää kynää Me pidämme He pitävät Hän
vasem-massa ruokatava-raa kokouksen. pitää
kädessä jääkaapissa. puheen.

He pitävät hauskaa. Minna pitää Minun pitää mennä


Annasta nuk-kumaan

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. täytyy, pitää, tarvitsee, on pakko


Täytyykö sinun lähteä jo? Ты уже должен идти?
Ei minun tarvitse lähteä vielä. Я не должен еще идти.
Ihmisten pitää syödä paljon hedelmiä. Люди должны есть много
фруктов.
(He eivät saa syödä niin paljon (Они не должны есть так много
sokeria.) сахара).
Pekan täytyi mennä työhön, vaikka Пекка должен идти работать, хотя
hän oli sairaana. он болен.
Sinun pitäisi polttaa vähemmän. Ты мог бы курить меньше.
Kaikkien pitää tehdä velvollisuutensa. Каждый должен исполнять свой
долг.
Meidän piti tavata neljältä. Мы предполагаем встретиться в
четыре.
Onko meidän pakko hyväksyä nämä Мы должны принять эти условия?
ehdot?
С глаголами, которые обозначают долженствование (делать что-либо)
например: (täytyä — должен, pitää — нуно, необходимо, tarvita — нуждаться,
быть необходимым, olla pakko — быть необходимым, вынужденным);
— лицо, которое должно делать что-либо появляется в форме генитива,
— глагол, означающий долженствование появляется в 3 лице единственного
лица,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 195


196

— так с другими вспомогательными глаголами, другой глагол, который


выражает продолженное действие появляется в своей основной форме (корне).
Нет генитива в неопределенных предложениях:
Nyt täytyy Сейчас мы должны идти.
lähteä
Auto pitää Автомобиль должен
pestä. быть вымыт.

Заметим также предложения — со структурой типа "есть, имеется " например:


Opettajalla täytyy olla Учитель должен иметь терпение.
kärsivällisyyttä.
Vanhemmilla pitäisi olla aikaa Родители должны бы иметь
lapsilleen. время на детей.
Прямое дополнение" täytyy " предложений: корень вместо генитива. Например:
Hän tekee työn (työtä). Он сделает эту
работу.
НО:
Hänen pitää tehdä työ Он должен делать
(työtä) работу.
Заметим En tarvitse Мне деньги не
rahaa. нужны.
tarvita — в значении "нуждаться в чем-либо" является обычным глаголом и
спрягается в различных лицах.
2. Падеж "Эссив"
Mikko on sairaa / na Микко болен.
( sairas).
Tulimme kotiin väsynei Мы пришли домой
/ nä. усталые.
Juotko kahvisi musta / Вы пьете черный
na? кофе?
Падеж"Эссив" выражает положение, состояние, либо качество, которое
выражается через время, признак или же сравнение.
Liisa on oppaa / na (nom.- Лиза работает гидом в
opas) Oulussa. Оулуу.
Lapse / na olin kovin ujo. Как ребенок я был

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 196


197

робок.
"Эссив" также используется для выражения времени, дней, недели, месяц и
ежегодные праздники.
"Эссив" на русский язык переводится творительным падежом. maanantai/na —
понедельником, toise/na (kolmante/na) elokuuta — вторым (третьим) августа,
joulu/na — Рождеством.
Образование:
Единственное sairas ( sairaa / n) sairaa /
число na
Множественное - ( sairai / ta) sairai /
число na
Однако "Эссив" всегда имеет только сильную степень.
Единственное parempi ( paremma / parempa /
число n) na
Множественное - ( parempi / parempi /
число a) na

Заметим:
tämä joulu tä / nä joulu /
na
se joulu si / nä joulu /
na
mikä joulu? mi / nä joulu /
na?
( Более подробно об эссиве см. ч. 2 Учебного пособия "Финский язык для
иностранцев".)
3. Об разговорном финском языке
Типичный финский язык, который дан в учебниках, в основном используется в
письменной речи, разговорный вариант языка изучается на материалах
диалогов, на основе типовых ситуаций повседневной жизни. В обычных
бытовых ситуациях, однако, финская речь сильно отличается от обычной т. н.
стандартной. Довольно широко распространены различные местные диалекты.
Очень сильное влияние сегодня на финскую речь оказывает грубая разговорная
речь в районе Хельсинки. Так наибольшая часть иностранцев приезжающих в
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 197
198

Финляндию оседают в ареале Хельсинки. Они получают большую пользу от


изучения характерных черт "диалекта Хельсинки". (Ранее здесь были
представлены некоторые особенности в грамматических комментариях для
наших читателей). Отметим следующие моменты:
— конечные гласные, например -i, зачастую опускаются: yks(i), anteeks(i), jos
Pekka lähtis(i), mul(la) on, mut(ta)
— гласная буква (-i) обычно опускается в безударных дифтонгах: puna(i)nen,
sella(i)nen semmo(i)nen, kirjo(i)ttaa, sano(i), otta(i)s(i)
— безударная гласная в сочетании с -а (ä) становятся долгими гласными:
hirveen nopee (=hirveän nopea), en haluu maitoo (= en halua maitoa), paljon
poikii (= poikia)
— концевая согласная буква -t опускается в форме продолженного времени:
posti on tullu(t), bussi ei lähteny(t)
— ma ( — mä) опускается в словах типа "tekemään" и других: mennä nukkuun
(= nukkumaan), lähtee hiihtään (= lähteä hiihtämään)
— притяжательные суффиксы обычно опускаются: m(in)un kirja(ni), s(in)un
koti(si), teidän nimi
— в кратких формах быстрой устной речи или вариантах диалектов слов:
onk(o)s tä(m)ä, eik(ö)s nii(n), kat(s)o, oon(=olen), tuut (=tulet), mee (=mene), tiiän
(= ttiedän), m(in)ä, m(in)usta, s(in)ulle, t(u)on, noi (=nuo), mei(d)än, kah(d)eksan
— se и ne зачастую заменяют на hän и he: se sano(i), anna niille (= heille), sen
kanssa (=hänen kanssaan)
— глагол используется в единственном числе, а также в 3 лице множественного
числа: tytöt nauraa (=nauravat), ne lähti (= he lähtivät), lapset on syöny (= ovat
syöneet)
— "me tehdään" большей частью заменяет "me teemme": me lähdetään pois, me
ei jäädä tänne
Устная форма разговорной речи финского глагола olla в настоящем времени
имеет следующий вид:
mä oon me ollaan
sä oot te ootte

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 198


199

se on ne on

SANASTO СЛОВАРЬ
+apteekki-a apteekin apteekkeja аптека, фармация
+kiltti-ä kiltin kilttejä послушный, хороший
kipeä-(t)ä-n kipeitä болезнь
kuitenkin ( ei kuitenkaan) все-таки, все же, однако
+kurkku-a kurkun kurkuja огурец
kuume-tta-en-ita температура
kuume/mittari-a-n-mittareita термометр
lämpö/mittari градусник, термометр
laske/a-n laski laskenut опускатся, спускатся
+lepo-a levon lepoja ( levätä) отдых, покой
likai/nen-sta-sen-sia (≠ puhdas) грязный (≠ чистый)
+lääke-tta lääkkeen lääkkeitä лекарство, принимать
лекарство
maistu/a-n-i-nut (joltakin) иметь вкус (чего-либо)
nenä/liina-a-n-liinoja носовой платок
nuha-a-n nuhia насморк
+näyttä/ä näytän näytti näyttänyt ¹) показывать, ²)выглядеть, ³)
(joltakin) казаться
onneksi (≠ valitettavasti) на счастье, (≠ к сожалению)
+pitä/ä pidän piti pitänyt должен (на)
minun pitää (cp. minun täytyy) Я должен... ( мне надлежит)
+pään/särky-ä-säryn-särkyjä головная боль
rauhalli/nen-sta-sen-sia спокойный, мирный
sitä paitsi кроме того
+tabletti-a tabletin tabletteja таблетка, пилюля
+terve/ys-yttä-yden здоровье
terveys/keskus оздоровительный центр
(центр Здоровья)
usko/a-n-i-nut (cp. usko) 1)поверить, доверить,
надеяться 2) верить
Cp. Luulen, että hän on täällä. Ср. Думаю, что он здесь.
En usko, että hän on täällä. Не думаю, что он здесь.
+valitta/a valitan valitti valittanut ¹) жаловаться, ²) сожалеть.
varovai/nen-sta-sen-sia (≠ осторожный, (≠
varomaton) неосторожный)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 199


200

voi/da-n voi voinut мочь, быть в состаянии


Kuinka sinä voit? (cp. mitä sinulle Как ты чувствуешь?
kuuluu?)
yskä-ä-n (cp. yski/ä) кашель (ср. кашлять)
♠ ♠
jaksa/a-n jaksoi jaksanut (= voida) мочь, быть в состоянии
+pitä/ä hauska веселиться
+täyttä/ä täytän täytti täyttänyt наполнять, заполнить,
исполнятся
hän täyttää 6 vuotta Ему исполнится 6 лет.
vasta-a-n vatsoja живот, желудок

Kappale 39 Урок

Heikki ja Betty menevät illalla ulos Хейкки и Бетти собираются на


вечер
1. H. Kuule Betty, mennääkö ulos tänä 1. Х. Слушай, Бетти, не пойти ли
iltana? нам на вечер?
2. B. Minä lähtisin kyllä hirveän 2. Б. Я с удовольствием пошла бы,
mielelläni, mutta tänään minulla on niin но у меня так много работы,
paljon töitä... которую надо сделать сегодня...
3. H. Betty, sinä tulet ihan hulluksi, kun 3. Х. Бетти, ты совсем
aina vain luet ja luet. Nythän on "свихнешься", если будешь только
viikonloppu. заниматься и заниматься все время.
Сейчас уикэнд, не так ли?
4.B. No, mennään sitten. Mutta mihin? 4. Б. Хорошо, тогда идем, а куда?
5. H. Katsotaan millaisia ilmoituksia on 5. Х. Давай взглянем, какие
tämän päivän lehdessä. объявления и анон — сы
предлагает сегодняшняя газета?
Tutkivat yhdessä sanomalehteä. Они вместе изучают газету.
6. H. Lähtisitkö sinä mieluummin 6. Х. Пойдешь ли ты охотнее в
teatteriin vai eloku-viin? театр или же в кино?
7. B. Riippuu ohjelmasta. Mistä sinä itse 7. Б. Зависит от программы. Чем ты
olet kiinnostu-nut? интере-суешься?
8. H. Minä olen kiinnostunut kaikesta. 8. Х. Меня интересует все.
Teatterit... Kansallisteatterissa menee Театры ... "Ночные грезы средь
Kesäyön unelma. лета" идет в Национальном театре.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 200


201

9. B. Minä en välittäisi nähdä 9. Б. Мне безразличны пьесы


Shakespearea suomeksi. Minä haluaisin Шекспира в Фин-ляндии. Мне
nähdä suomalaisen näytelmän, vaikka нравится смотреть финские пьесы,
en ymmärtäisikään siitä kaikkea. даже если я в них ничего не
понимаю.
10. H. Kaupunginteatterin suurella 10. Х. Большая сцена Городского
näyttämöllä on Kiven Seitsemän театра идет "Семеро братьев" Киви.
veljestä. Mutta se on ensiilta ja Но это премьера и на нее все
loppuunmyyty! продано!
11. B. Onpa miellä huono onni! 11. Б. Нам не повезло!
12. H. Se on minun syyni. Miksi minä 12. Х. Это моя вина. Почему я не
en ajatellut tätä asiaa aikaisemmin! подумала об этом раньше!
13. B. No, ei se mitään tee. Tehdään 13. Б. Ну, не стоит обращать
jotain muuta. Minä olen kuulut, että внимания. (А-а, пустяки). Давай
oopera on Suomessa hyvin suosittua. что-нибудь посмотрим еще
Olisi kivä nähdä jokin suomalainen (взамен). Я слышала, что опера в Ф.
ooppera, esimerkiksi Aulis Sallisen очень популярна. Было бы
Punainen viiva. Minä en ole olut прекрасно увидеть какую-либо
oopperassa pitkään aikaan. финскую оперу. Например, Алис
Салинена "Красная линия". Я уже
давно не была в опере.
14. H. Minä ihailen kovasti Jorma 14. Х. Я очень восхищена Йормой
Hynnistä, joka laulaa Punaisessa Хюнинен, кто поет в "Красной
viivassa. Hänellä on erittäin kaunis ääni. линии". Он обладает прекрас-ным
Hetki-nen ... ei mene tällä viikolla! голосом. Минутку ... это не на этой
неделе
15. B. Mitäs tämä on? Kansanlauluja ja 15. Б. Ну, так что? Народные песни
-tansseja eri mais-ta Finlandia-talossa. и танцы различных мест на холме
Mitä sinä ajattelet siitä? Ф. Что ты думаешь об этом?
16. H. Jos sinä olet kiinnostunut 16. Х. Если тебе интересны
kansanlauluistä, niin mi-nulla ei ole народные песни я ни чего не имею
mitään sitä vastaan. Mennäänkö против этого. Может позже схо-
konsertin jälkeen diskoon tanssimaan? дим потанцуем диско?
17. B. Ei kiitos diskoon, minä pelkään 17. Б. Нет, спасибо, только не
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 201
202

kovia ääniä. диско. я боюсь сильного шума.


18. H. No, sitten johonkin ravintonlaan. 18. Х. Ну, тогда какой-нибудь
Kumpaan haluai-sit mieluummin, ресторан. Кото-рый ты бы
Majesteettiin vai Kultalintuun? предпочла "Майести" или "Голден
Бёд"?
19. B. Minulle sopii kumpi vain. 19. Б. Каждый со мной согласится.
20. H. Ainakin Kultalinnussa on aina 20. Х. По крайней мере "Голден
hauska ohjelma ja tanssia. Ja paljon Бёд" всегда есть прекрасное шоу и
ihmisiä, varsinkin lauantaisin. Minun танцы. Многие люди особен-но на
pitää tilata pöytä heti. субботу должны сразу заказать
столик.
matkustan mielelläni = minusta on hauska markustaa
hän matkustaa mielellään Она едет с
удовольствием
matkustatteko te С охотой ли ты едешь?
mielellänne?
en, minä olen mieluummin Нет, я лучше останусь
kotona дома.
sunnuntaisin ( = aina sunnuntaina), keskiviikkoisin; arkisin (arkipäivisin); pyhäisin;
aamuisin, iltaisin, öisin, keväisin, kesäisin. по воскресеньям (= всегда в
воскресенье), по-средам, по будням (будничным дням); по праздникам, по
утрам, по вечерам, по весне, каждое лето.
missä где? koto дома ulkon снаруж kauka далеко
? na a и na (где)
mistä? откуд kotoa из ulkoa изнутр kauka издалека
а? дома и a
mihin куда? kotii домой ulos наружу kauas далеко
? n (куда?)

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Прямое дополнение
Основные правила относительно прямого дополнения в финском языке
подробно изложены в уроках ΝΝ 25.1; 26.1; 29.3. В данном параграфе

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 202


203

приводится некоторая дополнительная информация и кроме того


отсистематизирован материал обзорного характера с приведением новых
данных об прямом дополнении.
А. Отрицательные предложения с прямым дополнением.
Правило 1. В отрицательных предложениях прямое дополнение всегда в форме
партитива.
Б. Утвердительные предложения с прямым дополнением.
Правило 2. Если прямое дополнение выражает понятие величины, либо число,
то оно всегда выражается в форме партитива Например: Ostan liha/a ja
omeni/a. Я куплю мясо и яблок.
Правило 3. Если прямое дополнение выражено исчисляемым
существительным, то оно выражается корневым словом во множественном
числе. Например: Söimme omena/t. Мы съели яблоки
Правило 4. Если прямое дополнение представляет собой один исчисляемый
элемент или их опреде-ленное количество, то в этом случае оно использует
генитив Например: Syön omena/n. Я съем яблоко. Paistamme liha/n. Мы
пожарим мясо.
Примеры:
a) Корень в форме единственного числа используется вместо генитива в
следующих случаях:
— в повелительных предложениях, Syö omena! Ешь яблоко!
— в "täytyy" предложениях: Sinun täytyy syödä omena Ты должен съесть
яблоко.
— в "tehdään" предложениях: Syödään omena! Давайте есть яблоко!
Me syödään omena. Мы съедим яблоко.
( Omena syödään. Яблоки должны быть съедены.)
— в безличных предложениях типа on aika tehdä se; on hauska tehdä se
(безличный глагол, обычно olla + существительное/прилагательное +
инфинитив + их дополнение). Например:
On aika syödä Время (пора) съесть
omena. яблоко.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 203


204

On hauska syödä Прекрасно съесть


omena. яблоко.
b) Существительное в винительном падеже с окончанием на букву -t личных
местоимений и kuka сочетаются как с генитивом, так и корнем
существительных.
Tuon lapse/n ( häne/t) Я приведу (его)
tänne! ребенка сюда!
Tuokaa lapsi ( häne/t) Приведи ребенка
tänne! (его) сюда!
c) Числа, за исключением yksi, не появляются в форме генитива в прямом
дополнении. Например:
Syön yhde/n Я съем одно
(omena/n). (яблоко).
Syön kaksi (omenaa). Я съем два (яблока).
Syö yksi (omena)! Съешь одно (яблоко)!
Syö kaksi (omena)! Съешь два (яблока)!
Правило 5. Форма партитива может также использоваться в предложении для
того, чтобы показать, что действие глагола в предложении продолженное,
незаконченное, нерезультативное (= не ведущее к окончательному результату):
Syön omena/a — Я ем яблоко. Luelko sinä tä/tä romaani /a illalla? — Ты
прочитаешь этот роман (но не закончишь его) вечером?
Сравни: Syön omena/n. — Я съем (целое) яблоко.
Luetko tämä/n romaani/n? — Ты прочтешь этот роман?
Отметим, что ряду глаголов в финском языке присуще продолженное и не
результативное действие и, следовательно, всегда либо большинстве случаев
они появляются в форме партитива. Среди этих глаголов, глаголы,
выражающие различные эмоции, так например, rakastaa — любить, vihata —
ненавидеть, ihailla — любоваться (восхищатся), pelätä — боятся, многие
глаголы, оканчивающиеся на — ella, то есть ajatella — думать, onnitella —
поздравлять, opiskella — изучать, totella — слушатся, повиноватся; и
представительная группа других глаголов, например, auttaa — помогать, etsiä
— искать, harrastaa — заниматься, увлекатся, häiritä — беспокоится,
мешать, odottaa — ждать, ожидать.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 204


205

Важно запомнить: Любая причина использования партитива в прямом


дополнении будет отвер-гать все другие соображения.

2. Падеж "транслатив"
Mikko tuli sairaa /ksi Микко заболел.
Onko hän tullut Ему стало немного лучше?
paremma/ksi?
Virtaset maalasivat talonsa Виртанены окрасили дом в
punaise/ksi. красный цвет.
Syksyllä lehdet muutuvat Осенью листья становятся
keltaisi/ksi желтыми.
Kaija lukee lääkäri/ksi Кайя учится на врача.
Транслативный падеж в финском языке служит для выражения изменения в
положении, условии или качестве (в этом смысле следует сравнить с эссивным
падежом ур. 38.2) используется с глаголом tulla — становится (кем-чем, каким)
и другими глаголами, отражающими изменения.
В такого рода конструкциях транслатив переводится на русский язык либо
творительным падежом (при непереходных глаголах), либо винительным
падежом с предлогом — "в" ( при переходных глаголах).
Транслатив обозначает количество и предел времени какого-либо
планируемого действия. На русс-ком языке транслативу такого вида
соответствует либо родительный падеж с предлогом "на" (при значении
количества времени), либо дательный падеж с предлогом "к" (в значении
предела времени).
Например:
Tämä läksy on huomise/ksi (ensi Это задание остается на завтра( на
maanantai/ksi). след. понед.)
Perhe lähti maalle viikonlopu/ksi. На выходные семья поедет за город.
Транслатив широко используется в различных идеоматических выражениях.
Onne/ksi ei alkanut sataa. К счастью, дождь не начался
Mitä ostaisimme lahja/ksi Что бы мы могли купить папе
isälle? в подарок?
Mitä sisu on englanni/ksi? Как по-английски "sisu"?
Образование:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 205


206

Единственное sairas больной (sairaa/n) sairaa/ksi заболет


число ь
Множественное - (sairai/ta) sairai/ksi заболев
число щие
Единственное paremp лучше, (paremm paremma/ ?
число i лучший a/n) ksi
Множественное (parempi/ paremmi/
число a) ksi
Отметим:
tämä päivä ta / ksi päivä / ksi
se päivä si / ksi päivä / ksi
mikä päivä? mi / ksi päivä / ksi
( Более подробно о транслативе см. "Финский язык для иностранцев" часть 2)

SANASTO СЛОВАРЬ
aikaisemmin (≠ myöhemmin) раньше, ранее (≠ позже, после)
+ensi-ilta-a-illan-iltoja премьера
hullu-a-n-ja сумасшедший, помешанный
ihail/la ihailen ihaili ihaillut (jotakin любоватся, восхищатся (какой-
henkilöä tai asiaa) либо личностью, делом)
ilmoitus-ta ilmoituksen ilmoituksia (cp. объявление (ср. сообщать,
ilmoit-taa) объявлять)
kiinnostunut: olla k. jostakin интересоваться, интересоваться (ч-
л)
+kulta-a kullan kultia золотой, дорогой
laulu-a-n-ja песня, пение
+loppuun/myyty-ä-myydyn-myytyjä распродажа
mielellä/ni-si-än-mme-nne-än охотнее, лучше.(охотно, с
удовольствием)
tehdä mielellään делать с удовольствием
luen mielelläni читать с интересом, интересное
чтение
mieluummin (comp. of mielellään)
tehdä mieluummin (kuin)
näytelmä-ä-n näytelmiä пьеса, спектакль
näyttämö-ä-n-itä сцена, арена
+pelä/tä pelkään pelkäsi pelännyt бояться (кого-либо, чего-либо)
(jotakin henkilöä t. asiaa)
+riippu/a riipun riippui riippunut висеть, зависеть (от чего-либо)
(jostakin)
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 206
207

+suosittu-a suositun suosittuja любимый, уважаемый,


популярный
syy-tä-n syitä 1).причина, основание, повод; 2)
вина
tila/ta-an-si-nnut (cp. tilaus) заказывать, выписывать,
подписываться
tutki/a-n tutki tutkinut (cp. tutkimus) исследовать, изучать
unelma-a-n unelmia мечта
viiva-a-n viivoja линия, черта
ääni ääntä äänen ääniä голос, звук
♠ ♠
+arki arkea arjen arkia (= arki/päivä) будни (= будний день)
pyhä-ä-n pyhiä святой, священный; праздник,
празд. день
pyhä/päivä воскресенье

ОБЗОР ВСЕХ СЛУЧАЕВ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПАРТИТИВА В


ФИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Основные случаи использования партитива


Партитив единственное число, Партитив. Множественное число,
неопределенное количество неопределенное число
Партитив используется в значении:
— обозначает неопределенное количество или часть какого-то предмета или
вещества. ур. 17. 1-2
Kupissa on В чашке Pöydällä on kuppeja. На столе чашки.
kahvia. кофе
Onko sinulla У Вас есть Onko sinulla У Вас есть почтовые
rahaa? деньги? postimerk-kejä? марки?
— как прямое дополнение. см. ур. 26.1
Ostan syötävää Подаю еду. Ostan Подаю яблоки.
omenoita
— как дополнение к глаголу — olla см. ур. 34.2
Tuo on maitoa Там молоко. Nämä ovat Эти розы
ruusuja
Другие случаи использования партитива
— когда о предмете или существе что-либо отрицается. см. ур. 17. 1-2; 25.1;

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 207


208

26.1
Kuvassa ei ole Картины нет в Talossa ei ole В доме нет
taloa. доме. portaita лестниц.
Miellä ei ole У меня нет Miehellä ei ole У мужчины нет
puhelinta. телефона. silmäla — seja очков.
He eivät osta Они не купили En löydä Мои очки не
autoa. машину. silmälasejani. найдены.
— как прямое дополнение, которое показывает действие глагола, которое
продолжается на момент речи, незавершено либо не результативно, (т.е. не
имеет законченного результата.) см. ур.39.1 Переводится винительным
падежом.
Isä lukee lehteä. Отец читает Etsin silmälasejani Я ищу свои очки.
газету.
Mina rakastan Мне нравится Kaikki odottavat Все ожидали
häntä. она Liisan häitä Лизино...
Я люблю ее.
— как дополнение к глаголу — olla и говорит о состоянии предмета и
существа.
Vesi on kylmää Вода горячая.
— как дополнение к глаголу — olla и говорит о качестве людей и предметов
Ruusut ovat Розы красивые
kauniita.
— используемые со словами, которые определяют меру и количество.
Переводится на русский родительным падежом.
Osta kilo Купить кило Osta kilo banaaneja! Купить кило
sokeria! сахара! банан(ов)
Erkki juo paljon Эрик пьет много Syön paljon Ешьте много
olutta. пива. hedelmiä. фруктов.
— с "monta" и количественными числительными, кроме "yksi" см. ур. 16.1
Heillä on kaksi У Хейлы две собаки
koiraa.
Montako lasta Сколько у тебя детей?
teillä on?
— в приветствиях, поздравлениях и восклицаниях.
Hyvää huomenta! С добрым
утром!
Hauskaa matkaa! Kauniita Прекрасных снов

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 208


209

Счастливого пути! unia!


— с числом послелогов и предлогов. см. ур. 37.2
Tulkaa kotiin ennen kuutta! Hän on kiltti meitä kohtaan
Возвращайтесь домой до Она хороша к месту (уточнить перевод)
конца месяца!
Mitä varten hän teki niin? Älä mene ulos ilman käsineitä!
Зачем (для чего) она так Ты не выходи на улицу!
поступила?
— при сравнениях, заменить "kuin"
Hän on sinua vanhempi Tupakoivatko naiset miehiä vähemmäm?
Она старше тебя. Многим
ли мужчинам нравится курящая женщина?

Kappale40 Урок
Jane tutustuu Lehtisen perheeseen Джейн знакомится с семьей
Лехтинена.
1. Ritva L. (puhelimessa). Niin, Jane, 1. Рита Л. (по телефону). Да, Джейн
voisitko sinä не могли бы прийти к нам на
tulla mielle iltapäiväkahville полуденный кофе к 4 часам в
sunnuntaina neljältä? Voisimme tutustua воскресенье? Мы могли бы
paremmin toisiimme, jä sinähän olet познакомится друг с другом
kiinnostunut suomalaisista kodeista. поближе и Вам интересно увидеть
фитнский дом, не так ли?
2. J. Kiitos kutsusta, tulen oikein 2. Дж. Благодарю Вас за
mielelläni. приглашение я буду очень рада
прийти.
3. R. Näkemiin sitten sunnuntaina ja 3. Р. Спасибо, до воскресенья и
tervetuloa! добро пожало-вать!
∗∗∗ ∗∗∗
4. R. Hei, Jane, tervetuloa! 4. Р. Джейн, привет, добро
пожаловать.
5. J. Hei! Tässä on sinulle vähän kukkia, 5. Дж. Привет! Вот цветы для Вас.
ole hyvä.
6. R. Ahaa, sinä tunnet jo suomalaisia 6. Р. А-а, ты уже знакома с
tapoja. Kiitos kauniista kukista! известными финскими обычаями.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 209


210

Спасибо за красивые цветы!


7. J. Minä toin myös pienen lahjan 7. Дж. Еще я купила маленький
lapsille, vähän suk-laata. Sinullahan on презент для детей, маленькую
suuri perhe. шоколадку. У Вас большая семья,
как я думаю.
8. R. Niin, meitä on kahdeksan, kolme 8. Р. Да, нас 8, трое взрослых и
aikuista ja viisi lasta. Minun äitini asuu пятеро детей. Моя мама живет с
meillä. Kiitos vain, lapsista on aina kiva нами. Спасибо, дети всегда любят
saada suklaata. получать шоколад.
9. J. Vaikka se onkin paha hampaille. 9. Дж. Хотя он вреден для зубов.
10. R. Tulehan nyt tervehtimään muita. 10. Р. Один пришел сейчас и
Tässä on Jane Nelson. Äitini. Mieheni встречаем других. Это Джейн
Arto. Lapsilla ei ole paljon aika olla Нельсон. Моя мать, мой муж Арто.
kotona sunnuntaisin, heillä on niin У детей нет времени, чтобы
paljon harras-tuksia. Tytöillä urheilu ja оставатся дома по воскресеньям, у
pojilla musiikki. Ja nuorin leikkimässä них так много интересов. Спорт для
pihalla. девочек и музыка для мальчиков. А
самые младшие играют во дворе.
11. Arto. Ritva on kertonut, että sinä 11. Арто. Рита сказала нам, что Вы
olet lehtinainen. Mihin lehteen sinä журналист. Для какой газеты
kirjoitat? пишите?
12. J. Minä kirjoitaneri lehtiin. Eniten 12. Дж. Я пишу в различные
minä teen juttuja amerikkalaisille газеты. Большинство из моих
naistenlehdille. историй расчитаны на
американские женские журналы.
13. Isoäiti. Minkälaisista aiheista? 13. Бабушка. О чем эти статьи?
14. J. Melkein mistä vain. Eri maiden 14. Дж. Почти обо всем. О людях в
ihmisistä, heidän ongelmistaan, разных стра-нах, их проблемах,
tavoistaan ja kodeistaan. Minä kirjoitan обычаях и доме. Я пишу много о
paljon naisista ja lapsista, vähemmän женщинах и детях, меньше о
miehista. мужчинах.
15. Arto. Oletko sinä feministi? 15. Арто. Ты феминистка?
16. J. En radikaali feministi, mutta mina 16. Дж. Не радикальная
olen kyllä hyvin kiinnostunut naisten феминистка, но я дейст-вительно

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 210


211

asemasta eri maissa. очень интересуюсь положением


жен-щин в различных странах.
17. R. Otetaanpas nyt kahvia. Ottaka 17. Р. Ну, а сейчас давайте немного
kahvileipää, se on kotona leivottua. кофе. Берите пирожные, они
Muuten, Jane, onko sinusta jo tullut домашней выпечки. Кстати, Дж. ты
hyvä hiihtäjä? уже становишься хорошей
лыжницей?
18. J. Ei ihan vielä. Kun aloittaa 18. Дж. Нет еще. Когда ты
aikuisena, oppii luonnollisesti paljon начинаешь уже взро-слой, ты
hitaammin. Minä pelkään aina kaatu — конечно учишся долго и медленно.
mista. Mutta hauskaa se on. Я всегда боялась падений. Но это
смешно.
19. Arto. Olitko sinä hiihtänyt koskaan, 19. Арто. Ты стала лыжницей до
ennen kuin tulit Suomeen? того как приеха-ла в Финляндию?
20. J. Olin minä kerran yrittänyt 20. Дж. Да, однажды я попробовала
slalomia. Mutta se oli ihan mahdotonta. слалом. Но это оказалось
Minun mielestäni tämä suomalainen совершенно невозможно. По моему
hiihto sopii minulle paremmin. финская манера катания на лыжах
мне лучше подходит.
21. Isoäiti. Muuten, missä te tutustuitte 21. Бабушка. Между прочим, где
toisiinne? Вы встретились друг с другом?
22. R. Jane ja minäkö? Me olimme 22. Р. Джейн со мной? Мы были в
samoilla kutsuilla. Minulla oli ollut одной кампа-нии. Мне было там
siellä hirveän ikävää, mutta sitten minä ужасно скучно, но там я встре-тила
tapasin Janen. Miestä tuli heti ystävät. Джейн. Мы стали друзьями сразу
же.
23. J. Minusta tuntui, että me olimme 23. Дж. У меня ощущение, что мы
tunteneet toisemme jo kauan aikaa. Ja знаем друг друга вечность. И,
minusta on todella hauskaa tutustua действительно, для меня
myös Ritvan perheeseen. удовольствие встретить также
семью Риты.
24. R. Voi, minä unohdan tarjota lisää 24. Р. О, дорогая, я забыла налить
kahvia. Saako olla toinen kuppi? тебе побольше кофе. Как насчет
другой чашечки?
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 211
212

25. J. Kyllä kiitos, sinun kahvisi on 25. Дж. Да, пожалуйста, Ваше кофе
erinomaista. Sa-moin tämä прекрасно. И этот черничный
mustikkaapiirakka. Se ihan sulaa suussa. пирог. Он действительно тает во
рту.
26. R. Ota sitten lisää piirakkaa! Arto, 26. Р. Тогда хотите еще пирожка,
sinä kai otat mieluummin pullaa? пожалуйста! Арто, ты возможно
предпочитаешь "булочку".
27. Arto. Niin otan. Minä pidän 27. Арто. Да, я предпочитаю
enemmän pullasta kuin makeista "булочку" с кофе к сладкому.
kahvileivistä.
28. R. Oletteko te kaikki maistaneet tätä 28. Р. Попробовали Вы пирожное,
kakkua? Se ei ole liian makeaa. Ole каждый из Вас? Оно не такое
hyva, äiti. Saako olla kolmas kuppi? сладкое. Мама, дорогая, как насчет
третьей чашечки?

Millainen tuo kuva on? Какая там картина?


Se on parempi kuin tämä Та лучше, чем эта.
Kuinka Timo piirtää? Как Тимо рисует?
Hän piirtää paremmin kuin Он рисует лучше, чем
me muut. остальные.

Montako teitä on? Сколько тебе имеется?


— Meitä on neljä. — Нам четыре.

"игра"
Lapsi leikkii Näyttelijä näyttelee
Дети играют. Romeota.
Артист играет Ромео.
Leikki on lapsen työtä Romeo ja Julia on
näytelmä.
Игра — занятие детей. Ромео и Джульетта —
пьеса.
Poika soittaa viulua. Miehet pelaavat
Мальчик играет на jalkapalloa.
скрипке Мужчины играют в
футбол.
Viulunsoitto on vaikeaa.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 212
213

Игра на скрипке трудна.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Обзор спряжения существительных с притяжательными суффиксами в


финском языке
Изменение существительных с притяжательными суффиксами объясняется в
связи с каждым новым падежом. Обзор существительных с притяжательными
суффиксами в единственном числе дан в ур.29.2
В ниже приведенной схеме дано спряжение (heidän) pöytänsä.
Падеж Единственное число Множественное число
+pöytä-ä ???? pöyti / ä ( pöydi-) ?????
pöydä/n
Номина pöytä / nsä pöytä / nsä
тив
Генитив pöytä / nsä pöytie / nsä
Партити pöytää / nsä pöytiä / än (-nsä)
в
Илатив pöytää / nsä pöytii / nsä
Адессив pöydällä /än (- pöydillä /än (-
nsä) nsä)
Аблатив pöydältä/än (- pöydiltä /än (-
nsä) nsä)
Аллатив pöydälle/en (- pöydille /en (-
nsä) nsä)
Инессив pöydässä/än (- pöydissä /än (-
nsä) nsä)
Элатив pöydästä/än (- pöydistä /än (-
nsä) nsä)

2. "He pitävät toisistaan" ( друг друга)


(Minä rakastan sinua Me rakastamme toisia / Мы любим друг
ja sinä mme. друга
rakastat minua.)
( Я люблю тебя и ты Te rakastatte toisia / Вы любите друг

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 213


214

любишь nne. друга


меня). He rakastavat toisia Они любят друг
/an (-nsa). друга

В финском языке предлог взаимности "друг друга" использует формы


множественного числа от
"toinen" с притяжательными суффиксами

Другие примеры:
( toiset + Me tunnemme toise / mme Мы знаем друг друга.
mme)
( toisten + He keskustelevat usein Они часто говорят друг с
nsa) toiste /nsa kanssa. другом.
He pitävät toisista /an. Они любят один другого.
( toisiin + Missä te tutustuitte toisii / Где Вы встретили друг друга?
nne) nne?
Kirjoitimme ennen toisille / Мы привыкли переписыватся
mme. друг с другом

3. Давнопрошедшее время в финском языке


näh / dä — видеть
Утвердительная форма Отрицательная форма
olin nähnyt Я видел en ollut nähnyt Я не видел
olit nähnyt Ты видел et ollut nähnyt Ты не видел
oli nähnyt Он/она ei ollut nähnyt Он/она не видел(а)
видел(а)
olimme Мы видели emme olleet Мы не видели
nähneet nähneet
olitte Вы видели ette olleet Вы не видели
nähneet nähneet
olivat Они видели eivat olleet Они не видели
nähneet nähneet
Вопросительная форма Вопрос в отрицательной форме
Olitko (sinä) Вы Etkö (sinä) ollut Не видели ли Вы?
hähnyt? видели? nähnyt?
... ... ... ...

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 214


215

Образование:
— вспомогательный глагол "olla", изменяемый в прошедшем времени;
— основной глагол в форме прошедшего продолженного времени см. ур.31.1
в единственном числе: — nähnyt и множественном числе: — nähneet.

SANASTO СЛОВАРЬ
aihe-tta-en-ita беседа, тема, предмет, вопрос
aikui/nen-sta-sen-sia взрослый
erin/omai/nen-sta-sen-sia превосходный
+hammas-ta hampaan hampaita зубы
harrast/us-ta-uksen-uksia интерес, увлечение (хобби)
+juttu-a jutun juttuja рассказ, анекдот, эссе
+kaatu/a kaadun kaatui kaatunut падать, опрокидыватся, пасть,
погибнуть на войне.
+kahvi/leipä-ä-leivän-leipiä "булочка" для пирожного, ячменная
по-даваемая с кофе.
+kakku-a kakun kakkuja пирожное
kutsu-a-n-ja приглашение
lahja-a-n lahjoja подарок, дар, талант
+leikki/ä leikin leikki leikkinyt (cp. играть (как дети) (ср. игра, шутка)
leikki)
+leipo/a leivon leipoi leiponut (cp. (ис)печь
leipuri)
+leivottu-a leivotun leivottuja
lisää прибавка, "добавка", (смысл —
может еще)
luonnolli/nen-sta-sen-sia естественный
luonnollisesti естественно, конечно
maista/a-n maistoi maistanut (по)пробовать (блюдо)
makea-(t)a-n makeita ¹) сладкий, ²) пресный
mielestä: minun mielestäni (= по мнению (к-л): по моему мнению
minusta)
+mustikka-a mustikan mustikoitta черника
ongelma-a-n ongelmia проблема
piha-a-n pihoja двор
+piirakka-a piirakan piirakoita пирог
pulla-a-n pullia булочка
tarjo/ta-an-si-nnut предлагать, угощать, подавать (на
стол)
+tervehti/ä — tevehdin tervehti приветствовать, здороваться

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 215


216

tervehtinyt (ср. приветствие, привет)


(cp. tervehdys)
+ tuntu/a tunnut tuntui tuntunut ¹) (по)чувствовать, ощущать; ²)знать,
узнавать.
minusta tuntuu, että... по моему я чувствую, что...
tutustu/a-n-i-nut (johonkin henkilöön познакомится, ознакомится
t. asiaan)
+unohta/a unohdan unohti unohtanut забыть (≠ помнить, вспоминать)
(≠ muistaa)
♠ ♠
+aatto-a aaton aattoja канун
enti/nen-stä-sen-siä прежний, бывший
häät (pl.) häitä häiden свадьба
juhann/us-ta-uksen-uksia Иванов день
juhla-a-n juhlia (cp. juhli/a) праздник, ( ср. праздновать)
+kinkku-a kinkun kinkkuja окорок, ветчина
+kokko-a kokon kokkoja костер
kummalli/nen-sta-sen-sia странный, удивительный
kynttilä-ä-n kynttilöitä свеча, свечка
+muoto-a muodon muotoja форма, вид
+ näytel/lä näyttelen näytteli näytellyt играть [ пьесу ] (в театре)
pela/ta-an-si-nnut (korttia, tennistä) играть (игру)
+piirtä/ä piirrän piirsi piirtänyt (= рисовать, чертить (= рисовать,
piirustaa) чертить)
+puukko-a puukon puukkoja " финка " финский нож
puuro-a-n-ja каша
pääsiäi/nen-stä-sen-siä Пасха
+tuotta/a tuotan tuotti tuottanut (cp. производить, вырабатывать (ср.
tuote) продукт, изделие; произведение)
+vappu-a vapun vappuja первомай (= День 1 Мая)
(=vapun/päivä)

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 216