Вы находитесь на странице: 1из 10

Le preposizioni

Las preposiciones en italiano son sólo 8:

Preposición Significado

di de

a a, hacia

da desde, por

in en

con con

su sobre

per para

tra/fra entre

Los italianos estudian las preposiciones en este orden mediante una


cancioncilla, al igual que nosotros estudiamos las nuestras en el
colegio: a, ante, bajo, cabe, con ...

A continuación explicamos en detalle cada una de las preposiciones y


os mostramos la tabla individual de sus contracciones:

Di (de)

La preposición "Di" se puede traducir practicamente siempre por


"de":

 "de": [POSESIÓN]

Il libro è di Giovanni
El libro es de Juan

 "de": [ARGUMENTO/TEMA]. Se refiere a algo que acontece


alrededor de algo o alguien
Hai notizie di Mario?
¿Hay noticias de Mario?

 "de": [LOCAL]

Luisa è di Roma
Luisa es de Roma

 "de": [MATERIAL/MODO]

Il tavolo è di legno
La mesa es de madera

Contracciones de 'di' + artículo

En español tenemos "a + el = al" y "de + el = del". En italiano hay


muchas preposiciones que se unen a los artículos determinados. Los
usos de las preposiciones son los mismos aunque vayan contraidas
con el artículo.

Contracción Significado

del di + il

dello di + lo

della di + la

dell' di + l'

dei di + i

degli di + gli

delle di + le

L'Asia è il continenete più grande del mondo


Asia es el continente más grande del mundo

Questa è la canzone dell'estate


Esta es la canción del verano

A (a, hacia)

 Significa "a" o "hacia" [DIRECCIÓN/DESTINO]


Oggi andiamo a Torino
Hoy vamos a Turín

Combinaciones con "a"

La preposición "a" se usa en combinación con otras palabras:

 "da...a" (desde... hasta)

Ho guidato da Napoli a Bari


He conducido desde Nápoles hasta Bari

 "vicino a" (cerca de)

Sono vicino a te
Estoy cerca de ti

 "di fronte a" (en frente de)

Di fronte a casa c'è un bar


En frente de casa hay un bar

Contracciones de 'a' + artículo

Contracción Significado

al a + il

allo a + lo

alla a + la

all' a + l'

ai a+i

agli a + gli

alle a + le

Sono andati al cinema


Han ido al cine

Navigo dal Mediterraneo all'Oceano Indiano


Navego desde el Mediterráneo hasta el Océano Índico
Siamo vicino alla piscina
Estamos cerca de la piscina

Di fronte alla pizzeria c'è un giardino


En frente a la pizzería hay un jardín

Da (desde, por)

Como la preposición "desde" en español, "da" se puede usar para


hacer referencia al origen de la acción y puede ser de procedencia o
temporal.

 "desde": [PROCEDENCIA]

Arrivo da Bologna alle 15:00


Llego desde Bolonia a las 15:00

 "desde": [TEMPORAL]

Non lo vedo da tre settimane


No le veo desde hace tres semanas

 En la pasiva se usa "da" para el complemento agente.

Il quadro fu dipinto da Caravaggio


El cuadro fué pintado por Caravaggio

 Se usa "da" cuando se indica el uso que se le va a dar a un


objeto

Occhiali da sole
Gafas de sol

Vestito da sera
Vestido de noche

 "Lontano da" (lejos de)

Siamo lontani da casa


Estamos lejos de casa

Contracciones de 'da' + artículo

Contracción Significado

dal da + il
dallo da + lo

dalla da + la

dall' da + l'

dai da + i

dagli da + gli

dalle da + le

Vengo dalla Spagna


Vengo desde España

L'Italia va dalle Alpi alle Sicilie


Italia va desde los Alpes hasta Sicilia

In (en)

 "en" [LUGAR]. Para indicar el lugar, pero cuidado de no


confundir con "a"

Abito in via Mariti, numero tre


Vivo en la calle Mariti, número tres

 "en", "dentro de" [TEMPORAL]

In un mese consegnerò la tesi


En un mes entregaré la tesis

Contracciones de 'in' + artículo

Contracción Significado

nel in + il

nello in + lo

nella in + la

nell' in + l'

nei in + i
negli in + gli

nelle in + le

Nello spazio ci sono molti pianeti


En el espacio hay muchos planetas

Nei casi difficili intervengo


En los casos difíciles intervengo

Con (con)

 Expresa compañía

Vado alla festa con Eleonora


Voy a la fiesta con Eleonora

 Expresa el medio que se usa, [MEDIO/INSTRUMENTO]

Scrivo con un lapis


Escribo con un lápiz

 [CIRCUNSTANCIA]

Con la fortuna che ho, sicuro che vinco alla lotteria


Con la suerte que tengo, me tocará la lotería

Contracciones de 'con' + artículo

Son poco frecuentes "col", "colla", "cogli" y "colle", de hecho no se


usan coloquialmente y no existe contracción de "con + lo" ni "con +
l'". El único que se usa con cierta frecuencia es "con + i"

Contracción Significado

col con + il

- con + lo

colla con + la

- con + l'

coi con + i
cogli con + gli

colle con + le

Con il sole faccio il bagno


Con el sol me baño

Vado al cinema con le mie sorelle


Voy al cine con mis hermanas

Su (sobre)

 "sobre", "de" [ARGUMENTO]

Su Garibaldi so tutto
Sobre Garibaldi me lo sé todo

 "sobre", "encima de" [LUGAR]

Le chiavi sono sul tavolo


Las llaves estan sobre la mesa

 "sobre", "como", "unos" [APROXIMACIÓN]

Hay tres posibles casos

o de edad

Avrà sui quarant'anni


Tendrá sobre cuarenta años

o cantidad

Ci saranno due chili di patate


Habrá como dos kilos de patatas

o precio

Quelle scarpe costano sugli ottanta euro


Esos zapatos cuestan unos ochenta euros

Contracciones de 'su' + artículo

Contracción Significado
sul su + il

sullo su + lo

sulla su + la

sull' su + l'

sui su + i

sugli su + gli

sulle su + le

Ho scritto sulla storia di Majorana


He escrito sobre la historia de Majorana

Gli uccelli sono sull'albero


Los pájaros estan encima del árbol

Per (por, para)

 "para", "por" [LUGAR]. Señala un lugar por donde pasas.

Mi diverto a passeggiare per Roma


Me divierto paseando por Roma

 "por", "en" [DURACIÓN]

Non ho visto nessuno per molto tempo


No he visto a nadie en mucho tiempo

 "para" [FINALIDAD]

I soldi sono fatti per essere spesi


El dinero es para gastarlo

 "por" [CAUSA]

È per questo che non sono d'accordo


Es por eso que no estoy de acuerdo

Como en el español "per" forma parte de muchas expresiones tales


como:
Per favore
Por favor

Per esempio
Por ejemplo

Per certo
Por seguro

Per carità!
¡Ni de broma!

Tra o Fra (entre)

"tra" y "fra" son sinónimos y se usan en los mismos casos. A veces se


elije una u otra para evitar cacofonía. Pero en realidad puedes usar la
que quieras, porque las dos son correctas.

Indica un punto intermedio en el espacio o el tiempo

 "entre" [ESPACIAL]

Tra Milano e Venezia ci sono duecentocinquanta


chilometri
Entre Milán y Venecia hay doscientos cinquenta kilómetros

 "entre", "en" [TEMPORAL]

Tra due settimane vado in vacanza


En dos semanas me voy de vacaciones

 "entre" [ABSTRACTO]

Decimos abstracto porque no existe realmente ese punto entre


dos cosas, para ser mas claros no hay un punto intermedio
entre dos acciones.

Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare


Entre el dicho y el hecho, hay mucho trecho

Tabla de las preposiciones contraídas

Aquí puedes ver de un vistazo todas las preposiciones con las


contracciones correspondientes. Esta tabla engloba todas las tablas
que os hemos mostrado en cada preposición. Como se puede ver las
preposiciones "per", "tra" y "fra" no se contraen nunca.
Artículo di a da in con su

il del al dal nel col sul

lo dello allo dallo nello - sullo

la della alla dalla nella colla sulla

l' dell' all' dall' nell' - sull'

i dei ai dai nei coi sui

gli degli agli dagli negli cogli sugli

le delle alle dalle nelle colle sulle

Hola, a ver voy a intentarlo explicártelo pero es un poco difícil porque no existe
una regla.
A se utiliza:
•con los nombres de ciudades,
•con lo nombres de algunos lugares (por ejemplo a casa, a teatro, a scuola, al
cinema, al lavoro, al mare, all'aeroporto, alla stazione, all'estero, alla posta, al
bar, al ristorante, al supermercato)
IN lo utilizas:
•con los nombres de los continentes
•con los nombres de las calles,
•con los nombres de las regiones,
•con los lugares que acaban en -ia y -teca (libreria, biblioteca)
•algunos nombres de lugares (in città, in campagna, in montagna, in ufficio, in
piazza, in albergo, in strada, in ospedale, in chiesa •con las salas (por ejemplo in
camera, in cucina, in salone)
•con los medios de transporte (in macchina, in autobus, in bici, in moto, in
aereo)

En el caso de baño, casa, y cama puedes utilizar las dos. Por ejemplo: Vado in
bagno, vado al bagno

Vado a casa, vado in casa (pero en caso que utilices in es más por indicar que
vas dentro de casa) Vado al bagno, vado in bagno

Вам также может понравиться