Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DX 3023
Manual de Operação
AVISO:
Os avisos informam sobre como evitar lesões a pacientes ou ao pessoal do
hospital.
PRECAUÇÃO:
As precauções informam sobre como evitar danos ao equipamento.
NOTA:
As notas informam sobre alguma possível observação que possa existir sobre
alguma funcionalidade do equipamento.
Observações Gerais
NOTA:
As telas ou figuras apresentadas neste manual podem variar conforme a
configuração do equipamento, sendo que elas são apenas ilustrativas.
SUMÁRIO
1. INTRODUÇÃO 04
2. SEGURANÇA 05
2.1 Simbologia 10
2.2 Conexão com Outros Equipamentos 11
3. INSTALÇAO E MONTAGEM 12
3.1 Montagem 12
3.2 Instalação Elétrica do Equipamento 12
3.3 Conexões com a Rede Elétrica 13
3.4 Conexões do Circuito do Paciente 14
4. DESCRIÇÃO GERAL 15
4.1 Descrição Geral 15
4.1.1 Características Funcionais 16
4.2 Controles e Conexões Manuais 16
4.2.1 Parte frontal do ventilador 16
4.2.2 Lateral direita do ventilador 18
4.2.3 Lateral esquerda do ventilador 18
4.2.4 Parte posterior do ventilador 20
4.3 Controles e Visores de Menu 21
4.3.1 Descrição geral do display 21
4.3.2 Backlight e gráfico de barras de pressão 21
4.4 Menu Principal 22
4.5 Menus de Alarme 24
4.5.1 Notas relacionadas aos alarmes 25
4.6 Teclas Comuns a Todos os Menus 26
4.7 Tecla da Fonte de Energia 27
4.8 Tecla da Fonte Inspiratória 27
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 29
5.1 Etapas Preliminares 29
5.2 Instruções de Operação Detalhadas 29
5.3 Resumo das Instruções de Operação 31
7. VERIFICAÇÃO DE FUNCIONAMENTO 35
7.1 Menu de Configuração 35
7.2 Calibração do Sensor de Oxigênio 35
7.3 Menu de Calibração (CAL) 36
8. PROBLEMAS E SOLUÇÕES 37
9. ACESSÓRIOS 39
APÊNDICE A 50
APÊNDICE B 51
1 INTRODUÇÃO
O Ventilador DX 3023 deve somente ser utilizado por um profissional qualificado.
Todas as pessoas que irão operar o ventilador devem estar completamente
familiarizadas com os avisos e procedimentos de operação contidos neste manual
antes de utilizar o DX 3023 em pacientes. Assim como qualquer dispositivo de
suporte à vida, os pacientes utilizando o DX 3023 devem ser monitorados
visualmente por profissionais competentes durante todos os momentos, já que
trata-se de um equipamento de suporte a vida.
Observações:
2 SEGURANÇA
DEFINIÇÃO DE EXPRESSÕES
ADVERTÊNCIA
Significa um procedimento ou condição que pode danificar o equipamento
AVISO
Indica um procedimento ou condição que pode causar lesão corporal.
Observação
Refere-se a um procedimento ou condição que requer atenção especial
PRECAUÇÃO
Indica que existe a possibilidade de danificar o equipamento ou outro aparelho
próximo.
AVISOS
até que a bateria esteja com pouca carga. O alarme de bateria baixa pode ser
temporariamente silenciado pressionando-se a tecla ALARM QUIET. É
imperativo restaurar a energia AC neste momento a fim de garantir operação
segura do ventilador.
▪ Um filtro para paciente deve sempre ser utilizado no circuito respiratório do
paciente a fim de prevenir contaminação cruzada.
▪ Extremo cuidado deve ser tomado a fim de garantir que os componentes do
circuito do paciente sejam conectados corretamente. Conexão imprópria pode
causar mal funcionamento.
▪ Periodicamente, o DX 3023 deve ser operado no modo de teste a fim de
garantir que esteja funcionando apropriadamente. Um pulmão teste deve ser
ventilado antes de cada uso com a finalidade de adicionalmente garantir que
todos os modos estejam funcionando corretamente. Um espirômetro externo
deve ser utilizado para verificação de taxas de fluxos e volumes corretos.
▪ O paciente nunca deve ser deixado sem atendimento após a tecla ALARM
QUIET ser pressionada, pois haverá um período de tempo no qual os alarmes
sonoros estão desativados.
▪ Um alarme sonoro indica um estado anômalo que deve sempre ser retificado.
▪ Embora os alarmes de sensor de oxigênio possam ser desligados para
permitir o uso do DX 3023 sem este sensor, é recomendado que este seja
utilizado durante todos os momentos.
▪ Sempre garanta que o Limite de Pressão Máxima seja ajustado corretamente
e esteja operando mesmo com limitação de volume a fim de prevenir possível
administração inadvertida de alta pressão. Pressão elevada pode ser causada
por tubos bloqueados, alterações na resistência ou complacência do paciente,
ou mau funcionamento do sistema.
▪ Sob certas condições em SIMV com PEEP, quando o alarme de pressão de
pico inferior está ajustado corretamente para respirações assistidas, pode não
ocorrer nenhum alarme de pressão de pico baixo após desconexão de um
paciente até a próxima respiração assistida. Este período pode ser até de 2
minutos.
▪ As portas de alarme localizadas na frente do DX 3023 nunca devem ser
obstruídas.
▪ Para operação apropriada, somente o sensor O2 fornecido pela Bio-Med
Devices deve ser utilizado.
▪ Nunca opere o DX 3023 sem bateria, pois este pode não operar se a
alimentação de energia conectada à corrente for removida.
▪ As portas com tela localizadas na lateral e partes posterior e inferior da
unidade não devem ser obstruídas quando o ventilador estiver em uso.
▪ Somente técnicos de serviço qualificados e treinados devem realizar reparos e
serviços quando necessário. Lesões pessoais graves e/ou danos aos
equipamentos podem resultar de reparos realizados por pessoas não
qualificadas.
▪ A calibração de pressão default pode não ser tão exata quanto o
procedimento de calibração normal. O procedimento de calibração normal
deve ser realizado sempre que possível.
▪ É imperativo verificar se os limites de alarme clinicamente apropriados estão
totalmente operacionais após conexão do ventilador a um paciente.
▪ É importante observar que, uma vez desligado um sensor, os alarmes
relacionados a este ficam inoperantes.
ADVERTÊNCIAS
OBSERVAÇÕES
▪ A Pressão Máxima deve sempre ser ajustada mais alta que PEEP a fim de se
obter o ajuste de PEEP.
▪ Para economizar gás, os controles de Pressão Máxima e PEEP devem ser
desligados (totalmente sentido anti-horário) quando DX 3023 não estiver em
uso.
▪ O alarme de Falha em Ciclar não pode ser silenciado utilizando a tecla
ALARM QUIET. O alarme de Falha em Ciclar pode ser silenciado
pressionando-se o botão de reinicialização de alarme ou pressionando-se
uma tecla de modo.
▪ A energia da bateria é substancialmente reduzida se a luz traseira ficar acesa
continuamente. Para economizar energia da bateria, desligue a luz traseira
quando esta não for necessária.
▪ Suporte de Pressão está somente ativo durante SIMV e CPAP, mas pode ser
ajustado a qualquer momento.
▪ A alimentação de energia conectada à corrente é fornecida para operação a
127VAC, 60Hz ou 220VAC, 50Hz, conforme requerido. Não é possível
recarregar excessivamente a bateria. Para maximizar a vida da bateria,
periodicamente descarregue totalmente a bateria e então recarregue-a.
Adicionalmente, sempre mantenha a bateria totalmente recarregada quando
não estiver em uso.
▪ No menu de Calibração de Pressão, após pressionar a tecla default, é
importante realizar a calibração de pressão zero conforme descrito nas
instruções. Aviso: a calibração default pode não ser tão exata quando o
procedimento de calibração normal. O procedimento de calibração normal
deve ser realizado sempre que possível.
▪ É importante utilizar os gases de referência corretos (100 e 21%) ao realizar a
calibração do Sensor de Oxigênio. Um sensor desgastado não será calibrado
com exatidão.
▪ O usuário deve ser encorajado a treinar os ajustes do DX 3023 enquanto a
unidade não está conectada a um paciente.
▪ Campo reverso no visor indica que um parâmetro foi selecionado e pode ser
ajustado utilizando as teclas de setas.
▪ Se for desejado desativar o sensor de oxigênio, selecione o mesmo e mude o
limite inferior para desligado. A função está agora inoperante. A função pode
ser reativada a qualquer momento pressionando-a e mudando o limite inferior
para cima. Isto permite que o ventilador seja utilizado sem o sensor de
oxigênio. Quando um sensor está desligado, este pode ser desconectado
enquanto o ventilador está em uso, sem causar um alarme.
▪ Para gás misturado, o misturador Bio-Med Devices deve ser utilizado.
▪ É recomendado que um filtro externo/coletor de água sempre seja utilizado a
fim de proporcionar maior proteção aos componentes internos do DX 3023.
▪ Para maior exatidão, verifique o fluxo utilizando um suprimento de gás O2 a
60%, garantindo que a pressão na entrada do DX 3023 permaneça dentro dos
limites de pressão especificados (44 – 66psi, 303,6 – 455,4kPa) em todos os
fluxos.
▪ Se um período maior que 60 segundos decorrer antes do bloqueio BATTERY
ser pressionado quando o DX 3023 for primeiramente ligado, um alarme
sonoro irá soar. Quando o bloqueio BATTERY for pressionado, o alarme
sonoro também será silenciado.
2.1 Simbologia
SIMBOLOGIA COMUMENTE UTILIZADA
Símbolo de Parte Aplicada do Tipo B, com parte aplicada não protegida contra
descarga de desfibrilador.
Ligado
Desligado
3 INSTALAÇÃO E
MONTAGEM
3.1 Montagem
O ventilador DX 3023 pode ser montado de várias maneiras diferentes,
dependendo da aplicação clínica e do ambiente. Pode ser colocado sobre uma
mesa ou montado sobre um compressor, um pedestal ou utilizando a sua peça de
fixação de montagem em haste. Esta peça de fixação também acomodará a haste
de um adaptador montado na parede a fim de permitir que o DX 3023 seja
montado fora do piso.
1 2
LIGAÇÃO
PINO 110V 220V
1 NEUTRO FASE
2 FASE FASE
3 TERRA TERRA
Observações:
conforme
When using a humidifier, use the 24" Exhalation Airway
hose between the Crossvent and Valve Pressure
mostrado
humidifier. Then aqui,
connect the circuit
to the output of the humidifier and
emake all the connections
então as would Pneumotach
Pneumotach
capture
normally be made. a (use is optional)
esfera no
braço de
suporte.
Ao utilizar um umidificador, use a Striped
Tube
Clear
Tube
mangueira de 24” entre o DX 3023 e o
umidificador. Então, conecte o circuitoTo The Patient
à saída do umidificador e faça todas Pneumotach 6" Hose
Airway
Pneumotach Pressure
as conexões como normalmente Tee
4 DESCRIÇÃO GERAL
O DX 3023 possui uma bateria interna que fornece energia durante transporte e
no evento de uma falha de fornecimento de energia AC. Se ocorrer falha no
fornecimento de energia externa, o ventilador automaticamente muda para a sua
bateria interna e emite um alarme. O ventilador irá funcionar com uma bateria
totalmente recarregada por um mínimo de 6 horas. Sempre que a energia externa
é restaurada, o DX 3023 retorna para a operação com a energia externa. Irá
recarregar a bateria a partir de seu circuito de recarregamento interno sempre que
energia externa estiver disponível.
▪ Adulto, Pediátrico
Modos Ventilatórios:
PRESSÃO MÁXIMA
Ajuste este botão para a pressão máxima durante inspirações assistidas e
controladas. Pode ser ajustado de 0cmH2O a 120cmH2O. Esta função deve estar
sempre adequadamente ativada e ajustada.
PEEP (N.T.: Pressão Positiva Expiratória Final) – Ajuste este botão para
configurar o nível de PEEP ou CPAP (N.T.: Pressão Positiva Contínua nas Vias
Aéreas) de 0cmH2O a 35cmH2O. O nível de PEEP pode ser lido no gráfico de
barras ou com o mostrador PEEP/CPAP no menu de alarme secundário.
Ao utilizar arraste, a fonte de gás deve ser O2 100%. Quando o controle de arraste
de ar, situado no lado direito do DX 3023, está na posição ON, um sistema
Venturi dilui o suprimento de gás O2 100% para uma concentração nominal de
50%.
ATENÇÃO: Nunca utilize a chave ON/OFF para silenciar alarmes, uma vez
que esta operação deixará os alarmes desativados permanentemente.
Cuidado: Não aplique tensão à tubulação do sensor de fluxo. Não permita que o
sensor esteja no circuito do paciente sem conexão com o ventilador quando este
estiver em funcionamento.
Cuidado: A bateria deve ser substituída no mínimo a cada dois anos. Utilize
apenas baterias fornecidas por Bio-Med Devices, peça # PRT4467. Não utilize
substitutos.
Marca CE
A marca CE exibida neste produto significa que este dispositivo está de acordo
com European Medical Devices Directive (Council Directive 93/42/EEC). Como
pré-requisito para a marca CE, Bio-Med Devices opera sob um sistema de
qualidade em conformidade com a ISO 13485 (que cobre projeto e fabricação de
dispositivos médicos). O código de quatro dígitos sob a marca CE (0086) pertence
ao Quadro de Registros da Bio-Med Devices, British Standards Institute, cuja
função é investigar e atestar a validade de requisições da marca CE.
Classificação UE
Equipamento com abastecimento interno de energia
Funcionamento contínuo
Peça tipo BF aplicada
Não compatível com AP ou APG
Uma vez selecionado o parâmetro, este pode ser ajustado utilizando-se as setas
PARA CIMA e PARA BAIXO (no canto inferior direito). Para cancelar a seleção,
deve-se pressionar novamente a tecla do parâmetro. Caso as setas não sejam
pressionadas por 30 segundos, a tecla realçada será automaticamente
desativada. As situações descritas a seguir são exceções para o procedimento de
configurações de funções.
BACKLIGHT – Para ser visível, é necessário que o display LCD contenha uma
backlight. Portanto, a configuração padrão é aquela em que a backlight está
sempre ligada. Pode haver circunstâncias em que o usuário queira desligar a
Modos de ventilação
NOTA: A função Pressão de Suporte está ativa apenas durante SIMV e CPAP,
porém pode ser configurada a qualquer momento.
▪ TECLA I, E, I/E – Esta é uma tecla do display que tem por objetivo fornecer
informações. Podem ser configurados indiretamente pela configuração de
Frequência Respiratória, Volume Corrente e Fluxo.
Atenção: Uma vez desligado um sensor, os alarmes para esse sensor tornam
se inativos.
Setas PARA CIMA e PARA BAIXO – Rolam para cima e para baixo, em
velocidade crescente, qualquer parâmetro numérico que é realçado ao ser
selecionado. Quando o valor a ser modificado alcança seu limite superior ou
inferior, conforme permitido pelo software, a rolagem cessa e ouve-se um tom
sonoro.
INSTRUÇÕES DE
5 FUNCIONAMENTO
São descritos a seguir os procedimentos para instalação e acionamento do
Ventilador DX 3023. Presume-se que o operador esteja plenamente familiarizado
com as Especificações, a Teoria de Funcionamento e os procedimentos de
Testes e CALIBRAÇÃO contidos neste manual. Presume-se também que o
ventilador já esteja completamente montado, tenha sido testado e calibrado, e
esteja conectado a um pulmão de teste.
AVISOS:
Somente pessoal qualificado deve operar o ventilador.
Não tente ventilar um paciente até que esteja totalmente familiarizado com
todas as instruções de operação
As instruções de operação não têm como finalidade servirem como
protocolos clínicos recomendados.
Sempre teste o ventilador antes de cada uso. Após montagem, ventile um
pulmão teste a fim de verificar se a operação está apropriada antes de
conectar um ventilador a um paciente.
Se ocorrer um mau funcionamento, a unidade deve ser removida do uso e
ser reparada antes de ser utilizada novamente em pacientes.
Sempre que existir uma condição de alarme, esta deve ser retificada
imediatamente. Nunca permita ventilação com uma condição de alarme por
um período extenso de tempo.
MANUTENÇÃO,
6 LIMPEZA E
DESINFECÇÃO
Todas as partes em contato com paciente são facilmente desmontáveis para
efetuar uma limpeza completa. Seguidamente se esterilizarão convenientemente
as distintas partes e será remontada deixando-as prontas para sua posterior
utilização.
O Ventilador DX 3023 deve ser muito bem limpo e inspecionado após cada uso
em um paciente. Toda a parte externa da unidade deve ser limpa com um agente
de limpeza adequado. Durante a limpeza, a energia deve ser desligada e a
alimentação de energia plugada deve ser desconectada. Deve-se tomar cuidado
para não permitir que agentes de limpeza entrem na unidade, pois isto pode
causar danos e subseqüente mau funcionamento.
Procedimento:
1) Cubra o DX 3023 com a poli bag e prenda com fechadores ou fita adesiva.
2) Enrole o DX 3023 na espuma ou plástico bolha, com pelo menos 5cm (2
polegadas) de material em todos os lados e coloque na caixa.
3) Enrole o sensor de oxigênio e qualquer outro adaptador com o plástico bolha
(se devolvido).
4) Enrole muito bem a fonte de alimentação de energia com plástico bolha e
coloque-a na caixa, garantindo que esta não danifique o DX 3023 durante o
transporte.
5) Coloque a mangueira de alimentação de gás, se devolvida, entre a parte
traseira do DX 3023 e a parede da caixa.
6) Coloque os circuitos do paciente, pneumotacógrafo e manual de instrução de
uma maneira organizada no espaço remanescente (se devolvidos).
7) Encha todos os lados da caixa com material de embalagem a fim de prevenir
que a unidade balance durante o transporte.
8) Feche a caixa com fita adesiva e anote o número de série na parte externa da
caixa.
9) Envie para:
VERIFICAÇÃO DE
7 FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: Apenas técnicos treinados e qualificados devem tentar realizar
reparos e serviços, quando necessário. Caso os reparos sejam realizados
por pessoas não qualificadas, podem ocorrer lesões pessoais graves e/ ou
danos ao equipamento.
1) TESTE DE VAZAMENTO
Este teste deve ser utilizado para checar a integridade do circuito do paciente e
suas conexões.
3) IDIOMAS
Permite que os menus sejam exibidos em idiomas diferentes.
4) VER (Versão)
Indica a versão do software instalado.
5) NS (Número de série)
Indica o número de série da unidade.
PROBLEMAS E
8 SOLUÇÕES
Este capítulo traz possíveis soluções para alguns problemas que podem ocorrer
com o aparelho e que podem ser solucionados pelo próprio usuário.
9 ACESSÓRIOS
Para adquirir qualquer acessório listado abaixo, entrar em contato com algum dos
representantes autorizados ou com a própria DIXTAL.
1 Ventilador DX 3023
3300C
2002K1
1 Pulmão Teste
1020
44141
4416A
4416B
1 Manual de Instruções
3304
Acessórios Opcionais
Pneumotacógrafo
Material de Consumo
3300C DX 3023
3300CB DX 3023 acompanhado do Equipamento Blender*
3300CA DX 3023 com válvula de entrada de ar
DX 3023 acompanhado do Equipamento Blender* e medição do volume
3300CBE
corrente exalado
DX 3023 com válvula de entrada de ar e medição do volume corrente
3300CAE
exalado
* O Equipamento Blender (representado pela Letra B, no código do produto) encontra-se
devidamente registrado junto a ANVISA sob o nº 80102510150.
ESPECIFICAÇÕES
10 TÉCNICAS
10.1 Classificação
Classificação de acordo com a Diretiva
Classe IIb
Européia MDD 93/42/EEC
Classificação de acordo com a RDC 185 –
Classe 3, regra 11
(ANVISA)
Equipamento à prova de pingos IPX1
Proteção contra a penetração de água (equipamento fechado protegido contra pingos
de água)
Modo de operação do aparelho Operação continua
10.2 Regulatório
O Ventilador DX 3023 foi projetado de acordo com os requisitos de normas
técnicas, dentre as quais:
Declarações Eletromagnéticas
Conformidade e Cuidados
CUIDADO:
O uso de outros acessórios não especificados pela BIO-MED Devices pode
resultar num aumento de emissões ou diminuição da imunidade do
equipamento ou sistema.
Verificar a operação correta do Ventilador para ser utilizado junto a outros
equipamentos.
Níveis dos
Ensaios de Níveis de Ambiente eletromagnético -
testes
imunidade Conformidade orientação
IEC 60601-1-2
Equipamentos portáteis e móveis de
comunicação por RF não devem ser
usados mais próximos de qualquer parte
do Umidificador, incluindo cabos, do que
a distância de separação recomendada
calculada a partir da equação aplicável
para a freqüência do transmissor.
Distância de separação recomendada
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
RF Conduzida 3 Vrms Onde P é a potência máxima de saída do
IEC 61000-4-6 150 kHz até 80 10 Vrms transmissor em watts (W), de acordo
MHz nas bandasa com o fabricante do transmissor, e d é a
ISM distância de separação recomendada em
metros (m).
O campo gerado por transmissores de
RF Irradiado 3 V/m 10 V/m RF fixos, como determinado por um
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 estudo do campo eletromagnético no
GHz locala, deveria ser menor que o nível de
conformidade em cada faixa de
freqüência. b
Interferência pode ocorrer nos arredores
de equipamentos com o seguinte
símbolo:
Para transmissores com a potência máxima de saída declarada não-listada acima, a distância de separação
recomendada (d em metros) pode ser estimada usando a equação aplicável à freqüência do transmissor;
onde P é a potência máxima de saída declarada do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante
do transmissor.
NOTA 1: Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a freqüência mais alta.
NOTA 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
Características Ambientais
Temperatura de Operação: 0 a 40ºC3 (32º a 104ºF)
Temperatura de Transporte e Armazenagem: 0 a 50ºC3 (32º a 122ºF)
Características de Segurança
Pressão de segurança máxima: 120cmH2O
Fonte de alimentação pneumática: 31 a 75psi (214 – 517kPa)4
Característica do alarme sonoro: 90dB à 10cm (25ºC)
Características Gerais
Frequência Respiratória 5 – 150bpm
Tempo de Inspiração 0.1 – 3 segundos
Volume Corrente 5 – 2500ml
Fluxo Limite 1 – 120
Frequência Respiratória em SIMV 0.6 – 50bpm
Relação I:E 3:1 a 1:99
Pico de Pressão 0 – 120cmH2O
Pressão PEEP 0 - 35cmH2O
Sensibilidade a Pressão -0.2 a –10cmH2O
Pressão de Suporte 0 – 50cmH2O
Suspiro (Sigh) 0-2500ml
Consumo de Oxigênio 2lpm
1
- 14.25” (36.2cm) with optional mounted blender;
2
- 13.25 lbs. (6kg) with optional mounted blender;
3
- When using the oxygen sensor, then 41° – 104°F (5° – 40° C); battery will not fast charge below 41°F (5°C)
nor above 125°F (51°C);
4
- If an air/oxygen blender is used, then 45 – 75 PSI (310 – 517kPa) should be supplied to the blender;
Observações:
11 TERMO DE GARANTIA
A DIXTAL BIOMÉDICA IND. E COM. LTDA., nos limites fixados neste certificado,
assegura ao comprador/consumidor deste equipamento, garantia contra qualquer
defeito material ou de fabricação apresentado no prazo de 365 dias (90 dias de
Garantia Legal mais 275 dias de Garantia Contratual) contados a partir da data de
emissão da nota fiscal de venda do produto.
A presente garantia ficará nula e sem efeito se o produto sofrer danos provocados
por acidente, agente da natureza, uso em desacordo com o manual de operação,
utilização de acessórios não homologados pela DIXTAL, instalações elétricas
inadequadas ou sujeitas a flutuações excessivas da rede elétrica e se apresentar
sinais de ter sido violado, ajustado ou consertado por pessoa não credenciada
pela DIXTAL BIOMÉDICA.
DADOS DO
12 FABRICANTE &
FORNECEDOR
Registro na ANVISA / MINISTÉRIO DA SAÚDE: xxxxxxxxxxx
Fabricante:
Bio-Med Devices, Inc.
61 Sound View Road, Guilford,
CT 06437
800-224-6633 FAX 203-458-0440
www.biomeddevices.com
Distribuidor:
DIXTAL Biomédica Ind. e Com. Ltda.
Av. Rodrigo Otávio, 1111 Japiim I Rua. Eng. Francisco Pitta Brito, 703
Fone: (0XX92) 3613-2015 Fone: (0XX11) 5548-4155
Fax: (0XX92) 3613-2017 Fax: (0XX11) 5548-4883
CEP 69.077-000 Manaus – AM – Brasil CEP 04753-080 São Paulo – SP – Brasil
CNPJ: 63.736.714/0001-82 CNPJ: 63.763.714/0002-63
APÊNDICE A
ABREVIAÇÕES
APÊNDICE B
1) ARRASTE DE AR
Ajuste o fluxo (FLOW) após o arraste ter sido ligado, já que a calibração de fluxo é
automaticamente ajustada para arraste.
Porém, se isto se tornar necessário, isto deve ser feito durante a fase expiratória
do ciclo respiratório.
2) RECARREGADORES E INVERSORES
A. OPERAÇÃO EM TERRA
AVISO: Embora o DX 3023 irá operar com uma fonte de energia externa de
12 – 30 VDC, quando a 12 volts a bateria não será recarregada.
O DX 3023 foi concebido para operar a partir de uma fonte de energia externa
aplicando 13 a 28 volts DC a uma corrente contínua de 2,5amps.
AVISO: Embora o DX 3023 irá operar com uma fonte de energia externa de
12 – 30 VDC, quando a 12 volts a bateria não será recarregada.
C. OPERAÇÃO DO INVERSOR