Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
NARTAMONGÆ
Журнал
Алано-Осетинских Исследований:
Эпос, Мифология, Язык, История
Allon-Iron
Irtasænty Zurnal:
Epos, Mifologi, Ævzag, Istori
2010
Vol. VII № 1, 2
Dzæwdžyqæw/Vladikavkaz – Paris
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК И ПРАВИТЕЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ
СЕВЕРНАЯ ОСЕТИЯ – АЛАНИЯ
ВЛАДИКАВКАЗСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР
ЦЕНТР СКИФО-АЛАНСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ им. В. И. АБАЕВА
NARTAMONGÆ
Revue
d’Études Alano-Ossétiques:
Epopée, Mythologie, Langage, Histoire
The Journal
of Alano-Ossetic Studies:
Epic, Mythology, Language, History
2010
Vol. VII № 1, 2
Paris – Vladikavkaz/Dzæwdžyqæw
In Memoriam V. I. Abaev
Памяти В. И. Абаева посвящается
Ala memoire V. I. Abaev
NARTAMONGÆ
The Journal of Alano-Ossetic Studies:
Epic, Mythology, Language, History
is published twice a year in collaboration with the Centre d’Études russes et eurasiennes of Institut
National des Langues et Civilisations Orientales, Paris.
François CORNILLOT
( INALCO, Paris)
Bagrat TEKHOV
(The Abaev Centre for Scytho-Alanic Studies, Vladikavkaz)
Rédacteurs – Editors
Редакторы
Agustí ALEMANY
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Yuri DZITTSOITY
(South Ossetian State University)
ЮБИЛЕЙ УЧЕНОГО
Л. ЧИБИРОВ. Первый ученый археолог осетинского народа. К юбилею
профессора Б. В. Техова................................................................................................. 325
NARTAMONGÆ 2010 Vol. VII, N 1, 2
1924
1. Об ударении в осетинском языке // ДАН 1924, окт.-дек.
1925
2. Некоторые осетино-яфетические параллели // Яф. сб., III, 1925.
3. Новое в осетиноведении // Изв. СОНИИ, 1925, вып. I.
1926
4. Четыре ряда смычных согласных в осетинском // Изв. СОНИИ,
1926, вып. II. То же // ОЯФ.
5. Алгузиани, т. I. Перевод с грузинского главы из «Истории гру-
зинской литературы» К. Кекeлидзе // Изв. СОНИИ, 1926, вып. II.
6. Два слова о терминах // Яф. сб., IV, 1926.
7. Краеведение у горских народов // Изв. СОНИИ, 1926, вып. II.
8. Тоническое или метрическое? // Изв. СОНИИ, 1926, вып. II.
1927
9. О ксанском наречии осетинского языка // ДАН, 1927, № 4.
10. Диалектологический обзор Южной Осетии // ДАН, 1927, № 4.
11. Осетинский префикс сæ- // Яф. сб., V, 1927.
12. Осетинские этнические термины iron, allon // Яф. сб., V, 1927.
То же. – ОЯФ.
13. Осетинская рукопись начала 19 в. // Фидиуæг, 1927, № 1-2 (на
осет.яз.).
1929
14. Научная работа в Юго-Осетии // Бюл. КИАИ, 1929, № 5.
15. Отчет о поездке в Алагирское и Нарское ущелье // Бюл. КИАИ,
1929, № 5.
*
Составила З. Г. Исаева.
7
1931
16. Осетинский язык // Литературная энциклопедия, 1931.
1932
17. [Предисл.] Даредзановские сказания у осетин // Амран. -М.; Л.,
1932.
18. К характеристике современного осетинского языка // Яф. сб.,
VII, 1932. То же // ОЯФ.
1933
19. Общие элементы в языке осетин, балкарцев и карачаевцев II
ЯМ, I, 1933.
20. О фонетическом законе // ЯМ, I, 1933.
1934
21. Осетинское mænæw ‘пшеница’// ЯМ, II, 1934. То же // ОЯФ.
22. Осетинский язык //Литературная энциклопедия. Т. 8, 1934.
23. Язык как идеология и язык как техника // ЯМ, III, 1934.
24. Отто Шрадер // БСЭ. Т. 62, 1934.
25. Ред.: Генко А. Из культурного прошлого ингушей (в соавторстве
с К. Д. Дондуа). Зап. коллегии востоковедов. Т. V // ЯМ, II, 1934.
26. Рец.: Миллер В. Ф. Осетинско-русско-немецкий словарь, т. I–II
/ Под ред. и с доп. А. А. Фреймана. – Л., 1927-1929 // ЯМ, II, 1934.
27. Рец.: Hermann Eduard. Lautgesetz und Analogie. – Abhandlungen
der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, XXIII. 3. – Berlin, 1931
//ЯМ, II, 1934.
28. Рец.: Зарубин И. И. Белуджские сказки. – Труды Ин-та Восто-
коведения АН СССР, 1932, IV // ЯМ, II, 1934.
29. Alanica. – Изв. АН СССР, 1934, вып. 9. Немецкое изложение:
D. Gerhardt. Alanen und Osseten // ZDMG, 93, 1939. To же // ОЯФ.
1935
30. [Некролог] Н. Я. Марр // Вестник АН СССР, 1935, № 1.
31. 130 лет жизни одного языка//Изв. ЮОНИИ, вып. II, 1935. То же
// ОЯФ.
32. О собственных именах нартовского эпоса // ЯМ, V, 1935. То же
// ИТ, I.
33. Осетинский язык // Литературная энциклопедия. Т. 8, 1935.
34. О языке южных осетин // Языки Северного Кавказа и Дагестана.
I. – М.; Л., 1935, То же // ОЯФ.
8
35. Zur paläontologie der "Liebe" und des "Hasses" // Академия наук
СССР Н. Я. Марру. – М.; Л., 1935. То же // ОЯФ.
36. Рец.: Munkácsi В. Blüten der ossetischen Volksdichtung. –
Budapest, 1932 // ЯМ, III-IV, 1935.
1936
37. Еще о языке как идеологии и как технике // ЯМ, VI-VII, 1936.
38. К итогам осетинской лингвистической экспедиции // Революция
и письменность, № 2. М., 1936.
39. Фольклор (на осет. яз.) // Мах дуг, 1936, № 1.
40. [Пер. и прим.]. Древнеперсидские надписи // Хрестоматия по
древней истории, т. I. – Л., 1936.
1937
41. Н. Я. Марр и осетиноведение //ЯМ, VIII, 1937.
1939
42. Из осетинского эпоса. – М.; Л., 1939.
43. Коста Хетагуров // Звезда, 1939, № 9.
44. О диалектологическом изучении горских языков // Труды первой
диалектологической конференции в Ростове-на-Дону, 1939. То же // ОЯФ.
45. Опыт сравнительнрго анализа легенд о происхождении нартов и
римлян // Памяти акад. Н.Я. Марра. – М.; Л., 1939. То же // ИТ, I.
46. [Ред., предисл., коммент.] Коста. Полное собрание сочинений, т.
I. – М.; Л., 1939.
47. Осетинский язык // БСЭ (I изд.), т. 43, 1939.
48. Ритмика осетинской речи // Из осетинского эпоса. – М.; Л., 1939.
То же // ОЯФ.
1940
49. О винительном падеже в осетинском // ЯМ, X, 1940.
50. Осетинское fyccag ‘первый’ // ЯМ, X, 1940. То же // ОЯФ.
1941
51. Рец.: Миллер Вс. Осетинско-русско-немецкий словарь. Т. III / Под
ред. и с доп. А. А. Фреймана. Л., 1934 // Изв. СОНИИ, 1941, вып. IV.
1942
52. Эпос о нартах [Вводная статья к изданию осетинского эпоса (на
осет. яз.)]. – Цхинвали, 1942.
9
1944
53. Древнеосетинская Зеленчукская надпись // Сообщ. АН Груз.
ССР, 1944, т. V, № 2. То же // ОЯФ.
54. Вокруг Армазской билингвы // Сообщ. АН Груз. ССР, 1944,
т. V, № 8.
1945
55. Антидэвовская надпись Ксеркса // ИЯ.
56. Древнеперсидские элементы в осетинском языке // ИЯ. То же //
ОЯФ.
57. Надпись Дария I о сооружений дворца в Сузе // ИЯ.
58. [Предисл.] Иранские языки, I. – М.; Л., 1945.
59. Нартовский эпос // Изв. СОНИИ, 1945, т. 10, вып. 1.
1946
60. Ред.: Нартские сказания (Нарты кадджытæ). Дзауджикау,
1946.
61. Понятие идеосемантики // Изв. ЮОНИИ, 1946, вып. V. То же //
ЯМ, XI, 1948.
1948
62. Всеволод Федорович Миллер как осетиновед // Изв. ЮОНИИ,
1948, вып. VI.
1949
63. Аланские культурные термины в кавказских языках // ОЯФ,
64. Древнееврейские элементы в осетинском // ОЯФ.
65. Значение и происхождение слова rong // ОЯФ.
66. Значение и происхождение слова æluton // ОЯФ.
67. Историческое в нартовском эпосе // Нартовский эпос. Дзауджи-
кау, 1949.
68. К истории осетинского спряжения // ОЯФ.
69. Мегрелизмы в осетинском // ОЯФ.
70. О взаимоотношении иранского и кавказского элемента в осе-
тинском // ОЯФ.
71. О залоговой недифференцированности причастий // ОЯФ.
72. О некоторых словообразовательных суффиксах с ограниченной
продуктивностью // ОЯФ.
73. Осетинский язык и фольклор. Т. I. – М.; Л., 1949.
74. Поездка в Абхазию // ОЯФ.
10
75. Поездка в Сванетию // ОЯФ.
76. Поездка к верховьям Кубани, Баксана и Терека // ОЯФ.
77. Полногласие в картвельских заимствованиях // ОЯФ.
78. [Предисл.] «Осетинский язык и фольклор». Т. I. – М.; Л., 1949.
79. Происхождение латинского Vulcānus // ОЯФ.
80. Происхождение древнерусского Хоре и сванского Dzgardg ‘Св.
Георгий’ // ОЯФ.
81. Происхождение и культурное прошлое осетин по данным языка
(лингвистическое введение в историю осетинского народа) // ОЯФ.
82. Происхождение персидского dārū ‘лекарство’ // ОЯФ.
83. Происхождение слова xumætægi ‘простой’ // ОЯФ.
84. Очерк расхождений иронского и дигорского диалектов // ОЯФ.
85. Смычногортанные согласные в осетинском // ОЯФ.
86. Скифский язык //ОЯФ.
87. Запоздалые открытия. Рец.: Georg Morgenstierne. Ossetic
Etymologies . – NTS, 1942, В. XII; Hans Vogt. Le système des cas en ossète. –
Acta Linguistica (Copenhague), 1944, IV, 1 // Изв. АН СССР, 1949, т. VIII,
вып. I.
88. Ред.: Зарубин И. И. Белуджские сказки, т. II. – М.; Л., 1949.
1950
89. Ред.: Иранские языки, II. – М.; Л., 1950.
90. Русско-осетинский словарь. – М., 1950.
91. Грамматический очерк осетинского языка // Русско-осетинский
словарь. – М., 1950.
1952
92. Грамматический очерк осетинского языка. Изд. 2 // Осетинско-
русский словарь. Под ред. A. M. Касаева. – М., 1952.
93. История языка и история народа // Вопросы теории и истории
языка в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию. – М., 1952.
94. О принципах этимологического словаря // ВЯ, 1952, № 5.
95. Памяти К. Д. Дондуа // Изв. АН СССР, СЛЯ, 1952, т. XI, вып. 6.
То же // Дондуа К. Избранные работы. – Л., 1967.
1953
96. Рец.: Harmatta J. Studies in the Language of the Iranian tribes in
South Russia – АО, 1951, 1, 2-3 // Изв. АН СССР, СЛЯ, 1953, т. XII, вып. 5.
11
1954
97. В. Ф. Миллер // БСЭ. Т. 27, 1954.
98. Осетинский язык // БСЭ. Т. 31, 1954.
99. Рец.: Дечев Д. Характеристика на тракийския язык // ВДИ, 1954,
№ 2.
1955
100. Еще раз о запоздалых открытиях // ВЯ, 1955, № 5.
1956
101. Вопросы методики сравнительно-исторического изучения ин-
доевропейских языков. – М., 1956.
102. Г. Роулинсон // БСЭ (II изд.). Т. 37, 1956.
103. Иранское kап ‘копать’ // Труды ИЯЗ, 1956, т. VI.
104. Мимео-изобразительные слова в осетинском // Труды ИЯЗ.
105. О некоторых осетинских элементах в грузинском // Труды ИЯЗ.
106. Осетинское fæstinon ‘выздоравливающий’ //Труды ИЯЗ.
107. Осетинское wæjyg/wæjug ‘великан’ // Труды ИЯЗ.
108. О языковом субстрате // ДСИЯ, 1956, т. IX.
109. Параллелизмы в осетинской речи // Труды ИЯЗ.
110. Предисл., ред.: В. Пизани. Этимология. История – проблемы –
метод. – М., 1956.
111. Скифский быт и реформа Зороастра // Arch. Or., 1956, № 24. То
же // ИТ, I.
112. Сакский язык // БСЭ (II изд.). Т. 37, 1956.
113. [Предисл., ред.] Труды ИЯЗ,
114. Скифский язык. // БСЭ (II изд.). Т. 39, 1956.
115. Согдийский язык. // БСЭ (II изд.). Т. 39, 1956.
116. Согдийское письмо // БСЭ (II изд.). Т. 39, 1956.
1957
117. Филология иранская // БСЭ (изд. II). Т. 45, 1957.
118. [Подготовка к изданию, послесл.] Нарты. Эпос осетинского на-
рода. – М., 1957.
119. О подаче омонимов в словаре // ВЯ, 1957, № 3.
120. Опыт этимологии славянского м›дъ // Езиковедски изслед-
вания в чест на акад. Ст. Младенов. – София, 1957.
121. Проблемы нартского эпоса // Нартский эпос. Орджоникидзе,
1957. То же // Фидиуæг, 1957, № 1 (на осет. яз.). То же // ИТ.
12
122. Состояние и задачи изучения осетинского языка // Изв.
СОНИИ, 1957, т. 20.
123. Тохарский язык // БСЭ. Т. 43, 1957.
1958
124. Ведийское ari – осетинское æcægælon // ВЯ, 1958, № 2.
125. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I.
(А-К'). – М.; Л., 1958.
126. Образ Вия в повести Н. В. Гоголя // Русский фольклор. Ма-
териалы и исследования, III. – М.; Л., 1958.
127. ПANTIKAПAION // Изследвания в чест на акад. Д. Дечев. –
София, 1958.
128. Русское абрек // ВЯ, 1958, № 1.
129. Русское гривенка, персидское girvānka // ВЯ, 1958, № 4.
130. Русское слам // ВЯ, 1958, № 1.
131. Сармато-боспорские отношения в отражении нартовских сказа-
ний // Советская археология, 1958, XXVIII. То же // ИТ, 1.
132. Рец. (в соавторстве с Г. А. Меликишвили и М. А. Дандамае-
вым): Дьяконов И. М. История Мидии от древнейших времен до конца IV
в. до н.э..// ВДИ, 1958, № 3.
133. Неудачная подделка. George Vernadsky and Dzambulat Dzanty.
The Ossetian Тale of Iry Dada and Mstislav. – Journal of American Folklore,
69, July – September, 1956 // Изв. АН СССР, СЛЯ, 1958, т. XVII, вып. 1.
1959
134. Грамматический очерк осетинского языка. Изд. 3 / Отв. ред.
М. И. Исаев. – Орджоникидзе, 1959.
135. Древнерусское кърчий ‘кузнец’ и топоним Керчь // ВЯ, 1959,
№ 1.
136. Сравнительно-историческое иранское языкознание в России и
СССР // Изв. СОНИИ, 1959, т. XXI, вып. IV.
137. Этнические названия на -ец в русском языке // Вопросы куль-
туры речи, 1959, вып. 2.
138. Среднеазиатский политический термин афшин // ВДИ, 1959,
№ 2.
139. Ред.: Ванеев З. Н. Средневековая Алания. – Цхинвали, 1959.
140. Ред.: Пахалина Т. Н. Ишкашимский язык. – М., 1959.
141. Рец.: Benveniste E. Etudes sur la phonetique et l'etimologie de
l'ossete. – Bull. de la Societe de linguistique de Paris, 1956, t. LII, fasc. I // ВЯ,
1959, № 2.
13
1960
142. Об аланском субстрате в балкаро-карачаевском языке // Ма-
териалы научной сессии по проблеме происхождения балкарского и кара-
чаевского народов (22-26, июня 1959 г.). – Нальчик, 1960.
143. Дохристианская религия алан // Труды XXV Международного
конгресса востоковедов. – М., 1960.
144. Как русское уклад ‘сталь’ помогло выяснить этимологию осе-
тинского æндон ‘сталь’ // Этимологические исследования по русскому
языку. – М., 1960.
145. Коста и осетинская культура // Изв. СОНИИ, 1960, XXII,
вып. П.
146. Коста – народный поэт Осетии (на осет. яз.) // Фидиуæг, 1960,
№ 10.
147. Н. Я. Марр (1864-1934). К 25-летию со дня смерти // ВЯ, 1960,
№ 1.
148. Об историзме в описательном языкознании // О соотношении
синхронного анализа и исторического изучения языков. – М., 1960.
149. Изучение эпоса народов СССР (в соавторстве с В. М. Жирмун-
ским и Е. М. Мелетинским) // Вопросы советской науки. Изучение народ-
но-поэтического творчества. – М., 1960. То же // ИТ, I.
150. Осетино-вейнахские лексические параллели // Изв. Чечено-
Ингушского научно-исследовательского института истории, языка и ли-
тературы. I960, т. 1, вып. 2.
151. Osse “dawæg/idawæg” // Hommages à Georges Dumézil. Collec-
tion Latomus, XLV. – Bruxelles, 1960, To же // ИТ, I.
152. Предисл., прим., пер. с нем.: Немет Ю. Список слов на языке
ясов, венгерских алан. – Орджоникидзе, 1960.
153. Рец.: Benveniste É. Études sur la langue ossète – Paris, 1959 // ВЯ,
1960, № 4.
154. Рец.: О новом переводе осетинского эпоса “Нарты” // Изв. АН
СССР, CЛЯ, 1960, вып. 1.
155. Что значит Коста для осетинского народа // Изв. ЮОНИИ,
1960, вып. X. То же // ИТ, I.
1961
156. Рец.: Осетинское народное творчество (на осет. яз.) Сост. 3. Са-
лагаева. Т. I-II. – Орджоникидзе, 1961.
157. К вопросу об ареальных изоглоссах // Тезисы докладов на VII
пленарном заседании комиссии, посвященном проблемам сравнительно-
исторической лексикологии. – М., 1961.
14
1962
158. Грамматический очерк осетинского языка. Изд. 4 // Осетинско-
русский словарь. – Орджоникидзе, 1962.
159. История изучения осетинского языка в России и СССР. 1. До-
революционный период // Очерки по истории изучения иранских языков.
– М., 1962.
160. Культ «семи богов» у скифов // Древний мир. Академику
В. В. Струве. – М., 1962. То же // ИТ, I.
161. Сравнительно-историческое иранское языкознание // Очерки по
истории изучения иранских языков. – М., 1962.
162. Топонимика и ареальные изоглоссы // Друга республiканска
ономастична народа. – Киiв, 1962.
163. Isoglosse scito-europee I //AION, 1962, IV.
164. Предисл. и прим.: Миллер В. Язык осетин (пер. с нем.
М. И. Исаева). – М.; Л., 1962.
1963
165. О тюркских элементах в осетинском // Тезисы докладов Всесо-
юзной конференции востоковедов по иранской филологии (10-16 июля
1963 г.). – Баку, 1963.
166. Введение: Грамматика осетинского языка. Т. I. Фонетика и
морфология. Под ред. Г. С. Ахвледиани. – Орджоникидзе, 1963.
167. Об иранских названиях стали // Иранский сборник. К 70-летию
проф. И. И. Зарубина. – М., 1963.
168. Русское и украинское лудан. // Этимология. Исследования по
русскому и другим языкам. – М., 1963.
169. Le cheval de Troie. // Annales, economies, societes, civilisations,
1963, № 6, Nov.-Dec. Paris.
170. ПANTIKAПAION (на нем. яз.) // Bibliotheca classica Orientalis,
1963, т. 8, № 3.
171. Пер. и коммент.: Древнеиранские тексты // Хрестоматия по ис-
тории Древнего Востока. Под ред. акад. В. В. Струве и Д. Г. Редера. – М.,
1963.
172. Пятый столбец Бехистунской надписи и антидэвовская надпись
Ксеркса // ВДИ, 1963, 3.
173. Ред.: Иранский сборник. К 70-летию проф. И. И. Зарубина. –
М., 1963.
174. Ред.: Расторгуева B.C. Очерки по таджикской диалектологии.
Вып. 5. Таджикско-русский диалектный словарь. – М., 1963.
15
1964
175. В. Ф. Миллер и осетинское историческое языкознание // Изв.
СОНИИ, 1964, т. XXIV, вып. 1.
176. О диалектах осетинского языка // Indo-iranica. Mélanges
Morgenstierne. – Wiesbaden, 1964.
177. О происхождении фонемы γ (h) в славянском // Проблемы ин-
доевропейского языкознания. – М., 1964.
178. Осетинская традиционная героическая песня // Осетинские на-
родные песни. Сост. Б. А. Галаев. – М., 1964. То же (на груз. яз.) // Циска-
ри, 1965, № 12. То же // ИТ, I.
179. Фонема l в осетинском // Труды научной конференции по иран-
ской филологии (24–27 января 1962 г.). – Л., 1964.
180. Превербы и перфективность // Проблемы индоевропейского
языкознания. – М., 1964.
181. Скифо-европейские изоглоссы // Проблемы сравнительной
грамматики индоевропейских языков. Тезисы докладов. – М., 1964.
182. О древнеперсидских личных именах // IV Всесоюзная научная
конференция по иранской филологии. Тезисы докладов. – Ташкент, 1964.
183. Ред.: Расторгуева B. C., Керимова А. А. Система таджикского
глагола. – М., 1964.
184. Profilo grammaticale dell’osseto letterario moderno, I (в соавтор-
стве с W. Belardi, N. Minissi) // AION, 1964, VI.
185. A Grammatical Sketch of Ossetic // UAL, 1964, Oct., pt. 2.
1965
186. Лингвистический модернизм как дегуманизация науки о языке
// ВЯ, 1965, № 3. То же // Фидиуæг, № 8 (на осет. яз.).
187. К алано-венгерским лексическим связям // Europa et Hungaria.
Congressus Ethnographicus in Hungaria, 16-20, X, 1963. – Budapest, 1965.
188. О Сека Гадиеве. Писательство как подвиг (к 50-летию со дня
смерти) // Альманах «Советская Осетия», № 26-27, 1965, То же // ИТ, I.
189. Предисл.: Бенвенист Э. Очерки по осетинскому языку. Пер. с
фр. К. Е. Гагкаева. – М., 1965.
190. Скифо-европейские изоглоссы. На стыке Востока и Запада. –
М., 1965.
191. Предисл. и ред.: Балкаров Б. Х. Адыгские элементы в осе-
тинском языке. – Нальчик, 1965.
192. Рец.: Current Trends in Linguistics. I. Soviet and East-European
Linguistics. – The Hague, 1963 // ВЯ, 1965, № 3.
16
193. Рец. (в соавторстве с В. А. Кузнецовым): Кафоев А. Ж. Адыг-
ские памятники. – Нальчик, 1963 // Вопросы литературы, 1965, № 12.
1966
194. К этимологии древнеперсидских имен Kuriš, KambuÔiya, Čišpiš
// Иранская филология. – Ташкент, 1966. То же (с испр.) // Этимология
1965. – М., 1967.
195. Осетинское ilivd, персидск. ālufta // Acta Orientalia (Leiden),
1966, XXX.
196. О фольклорной основе поэмы Шота Руставели «Витязь в бар-
совой шкуре». К 800-летию со дня рождения великого поэта // Изв. АН
СССР, CЛЯ, 1966, т. XXV, вып. 4. То же // ИТ, I.
197. Ред.: Пахалина Т. Н. Сарыкольский язык. Исследования и мате-
риалы. – М., 1966.
198. Ред.: Эдельман Д. И. Язгулямский язык. – М., 1966.
199. Ред.: Языки народов СССР. Т. 1. Индоевропейские языки. – М.,
1966.
1967
200. Этимологические заметки // Проблемы славянских этимо-
логических исследований в связи с общей проблематикой современной
этимологии. Тезисы докладов на Международном симпозиуме
24-31.I.1967 – М., 1967.
201. Вокруг поэмы «Витязь в барсовой шкуре» // Труды Тбилис-
ского университета, 1967, № 118.
202. [Некролог] В. Б. Хеннинг // Изв. АН СССР, CЛЯ, 1967, т. XXVI.
вып. 6.
203. Памяти В. Ф. Минорского // Изв. АН СССР, CЛЯ, 1967, т.
XXVI, вып. 4.
204. Этногенез осетин по данным языка // Происхождение осе-
тинского народа. – Орджоникидзе, 1967.
1968
205. Из истории слов. К скифо-европейским лексическим связям.
Осетинское adæg ‘борона’ // Этимология, 1966. Проблемы лингвогеогра-
фии и межъязыковых контактов. – М., 1968.
206. Язык и история // Теоретические проблемы советского язы-
кознания. – М., 1968.
207. Нартовский эпос // Краткая литературная энциклопедия. Т. 5. –
М., 1968.
17
208. Осетинский социальный термин æлдар. К вопросу о генезисе
феодализма // Изв. СОНИИ, 1968, т. XXVII.
209. О перекрестных изоглоссах // Этимология, 1966. Проблемы
лингвогеографии и межъязыковых контактов. – М., 1968.
210. Осетинское fætku ‘яблоко’ // Этимология, 1966. – М., 1968.
211. Русское (диал.) аланец ‘непоседа’ // Этимология, 1966. – М.,
1968.
212. Русское диал. варзать ‘делать плохо’ // Этимология, 1966. – М.,
1968/
213. Таскать – отыменный глагол? // Этимология, 1966. – М., 1968.
214. Этимологические заметки // Studia Linguistica Slavica-Baltica. –
Lund, 1968, № 8.
215. Этноним “хазар” в языках Кавказа // Изв. СОНИИ, 1968,
т. XXVIL.
216. Пер.: Г. Дюмезиль. Брат и сестра // Изв. СОНИИ, 1968,
т. XXVII.
1969
217. О развитии литературных языков иранских народов Советского
Союза // Закономерности развития литературных языков народов СССР в
советскую эпоху. – М., 1969.
218. Персидский топоним Xūnsār // Топонимика Востока. – М., 1969.
219. Развитие и обогащение русского языка за счет заимствований
из языков народов СССР (в соавторстве с Н.А. Баскаковым, Т. А. Берта-
гаевым и др.) // Взаимодействие и взаимообогащение языков народов
СССР. – М., 1969.
220. Ред.: Пахалина Т. Н. Памирские языки. – М., 1969.
221. Рец.: Андроникашвили М. Очерки по иранско-грузинским язы-
ковым взаимоотношениям. – Тбилиси, 1966 // ВЯ, 1969, № 4.
222. Рец.: Benveniste E. Titres et noms propres en iranien ancien. –
Paris, 1966 // ВЯ, № 1. 1969.
223. Modernisme et deshumanisation de la linguistique // Langages
(Paris), 1969, № 15.
224. Isoglosse scito-europee II // Studia Classica et Orientalia Antonio
Pagliaro oblata. Vol. 1. Roma, 1969.
225. Выражения типа се fripon de valet в осетинском // Folia
Linguistica, 1969, t. V 1/2.
1970
226. Русско-осетинский словарь. Изд. 2. Под ред. М.И. Исаева. – М., 1970.
18
227. Таджикское olufta // Иранская филология. 4. – Душанбе, 1970.
228. Типология армянского языка и кавказский субстрат // Sprache
und Gesellschaft. – Jena, 1970.
229. Отражение работы сознания в лексико-семантической системе
языка // Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. – М., 1970.
230. Грамматический очерк осетинского языка. Изд. 5 // Осетинско-
русский словарь. – Орджоникидзе, 1970.
231. Qazar // Beitrage zur Alten Geschichte und defen Nachleben. Fest-
schrift für Franz Altheim zum 6.10.1968. – Berlin, 1970.
232. The Names of the Months in Ossetic // W.B. Henning: Memorial
Volume. – London, 1970.
1971
233. Несколько случаев чередования т/ú в индоевропейском // Вос-
точная филология. – Тбилиси, 1971.
234. Несколько замечаний к славянским этимологиям // Проблемы
истории и диалектологии славянских языков. Сб. статей к 70-летию
В. И. Борковского. – М., 1971.
235. Языкознание – общественная наука // Русская речь, 1971. № 5.
236. Из иранской ономастики // История иранского государства и
культуры. К 2500-летию Иранского Государства. – М., 1971.
237. Ред.: Эдельман Д. И. Язгулямско-русский словарь. – М., 1971.
238. Ред.: Пахалина Т. Н. Сарыкольско-русский словарь. – М., 1971.
239. О некоторых лингвистических аспектах скифо-сарматской про-
блемы // Проблемы скифской археологии. – М., 1971.
240. Новое о происхождении термина «Нарт» (в со авт. с Т. А. Гу-
риевым) // Альманах «Литературная Осетия», 1971, № 2.
1972
241. Как апостол Петр стал Нептуном // Этимология. 1970. – М.,
1972.
242. К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоиранских
народов // Древний Восток и античный мир. – М., 1972.
243. О родовых отношениях и терминах родства у осетин // Энгельс
и языкознание. – М., 1972.
244. Вопросы нормирования литературных языков народов Кавказа
(в соавторстве с Н. А. Баскаковым, Б. Х. Балкаровым, Л. И. Скворцовым)
// ВЯ, 1972, № 6.
19
1973
245. Некоторые осетино-грузинские семантические параллели //
Иберийско-кавказское языкознание, XVIII. Сб. в честь 75-летия А. С. Чи-
кобавы. – Тбилиси, 1973,
246. О вариативности сонантов // Folia Linguistica. Acta Societatis
Linquisticae Europaeae, 1973, t. VI, 1/2.
247. Общегуманитарные аспекты теоретического языкознания //
Изв. АН СССР, СЛЯ, 1973, т. ХХХП, вып. 6.
248. Предисл.: О Георгии Малиеве // Малити Г. Ирæф. Орджо-
никидзе, 1973. То же // ИТ, I.
249. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II.
(L-R). – М., 1973.
1974
250. Миф и история в Гатах Зороастра // Историко-филологические
исследования. Сб. статей памяти акад. Н.И. Конрада. – М., 1974. То же //
ИТ, I.
251. Ред.: Герценберг Л. Г. Морфологическая структура слова в
древних индоиранских языках (в соавторстве с Р.Х. Додыхудоевым). –
ВЯ, 1972. № 1 // ВЯ, 1974, № 5.
252. Предисл.: Исаев М. И. Очерки по истории изучения осетин-
ского языка. – Орджоникидзе, 1974.
1975
253. Зороастр и скифы // Acta Iranica 6, 1975 – Téhéran; Liège.
254. Contribution à l’histoire des mots // Mélanges Émile Benveniste. -
Paris, 1975.
1977
255. О термине “естественный язык” // ВЯ, 1977, № 5.
256. [Некролог] Э. Бенвенист // ВЯ, 1977, № 5.
257. Ж. Дюмезиль – исследователь осетинского эпоса и мифологии
// Дюмезиль Ж. Осетинский эпос и мифология. – М., 1977.
258. Значение ареальных контактов в истории языка // Материалы 5-
ой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению
иберийско-кавказских языков. – Орджоникидзе, 1977.
259. The Ossetes: Scythians of the 20th Century // The UNESCO Couri-
er. December, 1976. To же на русском языке под названием “Скифы и осе-
тины”// Курьер ЮНЕСКО. Январь, 1977.
20
260. О венгерских ясах // Осетинская филология. – Орджоникидзе,
1977.
1978
261. [Предисловие] Нартовский эпос осетин // Сказания о нартах. –
М., 1978.
262. Ред.: Цаболов Р. Л. Очерк исторической морфологии курдского
языка. – М., 1978.
263. Armenо-Ossetica // ВЯ, 1978, № 6.
1979
264. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III.
(S-T'). – М., 1979.
265. Светоч народа (о Коста) //Литературная Осетия, 1979, № 54. То
же // ИТ, I.
266. К этимологии груз. samaia // Ежегодник иберийско-кавказ-
ского языкознания. – Тбилиси. 1979 IV, VI. То же // ИТ, I.
267. Скифо-сарматские наречия // Основы иранского языкознания. –
М., 1979.
268. Рец.: Dumézil Georges. Romans de Scythie et d’alentour. P., Payot,
1978 // Народы Азии и Африки, 1979, № 3. То же // ИТ, I.
1980
269. Die Prinzipien des etymologischen Wörterbuchs //Österreichische
Akademie der Wissenschaften. Philos.-hist. Klasse. Sitzungsberichte, Bd. 368.
Veroffentlichungen der Komission für Linguistik und Koramunikationsfor-
schung. Heft 11. – Wien, 1980.
270. Древнеперсидские надписи // Хрестоматия по истории Древ-
него Востока, ч. II. – М., 1980.
271. О некоторых «варварских» топо-, этно- и антропонимах у ан-
тичных авторов // Античная балканистика. Этногенез народов Балкан и
Северного Причерноморья. Лингвистика. История. Археология. – М.,
1980.
1981
272. Миф и история в поэме Руставели Vepxistqaosani // Акакию
Шанидзе. – Тбилиси, 1981.
273. Геродотовские «Scythai geōrgoi» // ВЯ, 1981, № 2. То же // ИТ, I.
274. Доистория иранцев в свете арио-уральских языковых контактов
// Этнические проблемы Центральной Азии в древности. – М., 1981.
21
1982
275. Нартовский эпос осетин. – Цхинвали, 1982. То же // ИТ, I.
276. Slavo-Svestica // ВЯ, 1982, № 2. -
1983
277. Сложные слова – хранители древней лексики // ВЯ, 1983, № 4.
1984
278. О Сека Гадиеве // Сека Гадиев. Азау. – Орджоникидзе, 1984.
279. Фракийский социальный термин Tarabosteis // Этногенез на-
родов Балкан и Северного Причерноморья. – М., 1984.
280. Троянский конь // Литературная Осетия, 1984, № 63.
1985
281. О протетическом х- в осетинском // Иранское языкознание. –
М., 1985.
282. Древнеперсидское abičariš в Бехистунской надписи. (К вопросу
о социальном характере термина) // ВДИ, 1985, № 1.
283. Avestica // Sprachwissenschaftliche Forschuhgen. Festschrift für
Johann Knobloch. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft. – Innsbruck,
1985.
284. Тюркские элементы в осетинской антропонимии // Теория и
практика этимологических исследований. – М., 1985.
285. Жанровые истоки «Слова о полку Игореве» // Изв. ЮОНИИ,
1985, XXVII; То же // ИТ, I.
286. Parerga I. «Синее вино» в «Слове о полку Игореве» // ВЯ, 1985,
№ 6. То же // ИТ, I.
287. Русский гидро-, топоним Орша // ВЯ, 1985, № 6.
288. Alans // Encyclopaedia Iranica, V. 1. – London, Boston, 1985.
1986
289. Блеск и нищета золотого тиснения // Изв. ЮОНИИ, 1986, XXX.
То же // ИТ, I.
290. Parerga 2. Языкознание описательное и объяснительное // ВЯ,
1986, № 2.
291. Знаток и ясновидец // М. Туганов. – Цхинвали, 1986.
292. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология.
1984. – М., 1986.
22
1987
293. [Предисловие] Галазов А., Исаев М. Народы – братья, языки –
братья. – Орджоникидзе, 1987.
294. Происхождение осетинских фамильных имен Cærazontæ и
Æghuzatæ // Литературная Осетия, 1982, № 69. То же // ИТ, I.
1988
295. К семантике славянского tvoriti // Linguistique Baltique, 1988,
XXXI.
296. К семантике глаголов с основным значением “делать” // ВЯ,
1988, № 3.
297. Сравнительно-лексикологические заметки // Ежегодник ибе-
рийско-кавказского языкознания. – Тбилиси, 1988, т. XV.
298. Дихотомия в истории религий // ИТ, I.
1989
299. Историко-этимологический словарь осетинского языка.
Т. IV (U-Z) / Ответ. ред. М.И. Исаев. – Л., 1989.
1990
300. Избранные труды. Т. I, Религия. Фольклор. Литература. Со-
ставитель и ответственный редактор В. М. Гусалов. – Владикавказ, 1990.
301. Заметки о трифункциональности. Памяти Ж. Дюмезиля // ИТ, I.
302. Осетинский народный поэт Коста Хетагуров // ИТ, I.
303. О работе В. А. Кузнецова «Реком, Нузал и Царазонта» // ИТ, I.
304. «Шаман сильнее воина» // ИТ, I.
305. [Публикация] А. А. Синягин. Два христианства на Руси // ИТ, I.
306. Дети солнца (о героях осетинского эпоса о Нартах) // ИТ, I.
1993
307. О происхождении языка // Язык в океане языков. – Новоси-
бирск, 1993.
1995
308. THRACO-SCYTHICA // Избранные труды. Т. II. Общее и срав-
нительное языкознание. – Владикавказ, 1995.
309. Из истории слов // Избранные труды. Т. II. Общее и сравни-
тельное языкознание. – Владикавказ, 1995.
310. Избранные труды. Т. II. Общее и сравнительное языкознание /
Отв. ред. и сост. В. М. Гусалов. – Владикавказ, 1995.
23
311. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. V.
Указатель. – М., 1995.
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
24
NARTAMONGÆ 2010 Vol. VII, N 1, 2
Т. А. ГУРИЕВ
30
Сказанное имеет прямое отношение к осетинскому эпосу. В нем мы
без труда обнаружим следы древних верований и мифов, сюжеты сказоч-
ного характера и т.д.
Решая проблему генезиса многопланового нартовского эпоса, вызвав-
шую многочисленные споры, В. И. Абаев предложил свой план работы.
«Изучая это загадочное произведение со всех сторон, – писал В. И. Абаев, –
мы открыли на первых порах только одну щель, одно окошко, через которое
можно проникнуть внутрь, посмотреть, кто же его хозяева: это собственные
имена нартовских героев». По убеждению ученого, «главнейшие из них отно-
сятся к самым устойчивым и общераспространенным элементам эпоса».
Поэтому В. И. Абаев время от времени возвращается к именам и об-
разам фольклорных героев.
В 1986 году в помещении фундаментальной библиотеки Северо-
Осетинского госуниверситета Василий Иванович прочитал доклад, по-
священный происхождению осетинских фамильных названий
Цæразонтæ и Æгъузатæ. Трудно себе представить то неизгладимое впе-
чатление, которое произвел этот доклад на аудиторию.
По мнению ученого, родовые названия Сидæмонтæ, Цъæхилтæ,
Цæразонтæ и Æгъузатæ имеют весьма солидный возраст. Из приведен-
ных названий автор остановился на последних двух. Он показал, что осе-
тинские правители Цæразонтæ и Æгъузатæ вели свою легендарную родо-
словную от римских императоров, которые со времени Октавиана Ав-
густа принимали титул «Цезарь» и «Август». «Стремление аланских пра-
вителей обзавестись «царственной» титулатурой, – говорил В. И. Абаев, –
могло быть не только продолжением старой, идущей от скифских времен,
традиции, но и результатом подражания некоторым соседним странам с
развитой государственной структурой».
Таким образом, за народными преданиями о происхождении назва-
ний правящих родов ученый увидел зигзаги становления государственно-
сти у алан, стремление правящих кругов доказать законность своих при-
вилегий и получить мандат на будущее.
В той же работе автор выступает против версии Вахушти Багратио-
ни, который в 18 веке внес в древние грузинские рукописи свои «допол-
нения», внушая читателям идею багратидства Давида Сослана-Царазона –
мужа и соправителя грузинской царицы Тамары. В. И. Абаев объяснил
мотивы, которыми руководствовался Вахушти, фальсифицируя древние
рукописи. Факты истории, народные предания и свидетельства языка,
связанные в один узел В. И. Абаевым, явились основой, на которой вы-
росла приведенная концепция. Данный пример характеризует творческий
почерк В. И. Абаева.
31
Небезынтересным представляется происхождение и название
Сидæмонтæ, которое служит обозначением отдельных родов Алагирского,
Куртатинского и Кобанского ущелий Северной Осетии-Алании, а также
некоторых фамилий Южной Осетии. Сидæмон – имя одного из пяти родона-
чальников алан (осетин) – возводится В. И. Абаевым к хорошо известному
древнеиранскому Спитаман-у, причем все фонетические изменения Спита-
ман-Сидæмон вполне закономерны. И в данном случае Василий Иванович
не останавливается на полпути. Выяснив этимологию Сид æмон, он выясня-
ет ту этническую среду, в которой оно было прописано с древнейших пор.
Автор не сомневается, что скифо-сарматские племена как раз и были той
средой. Данное заключение подтверждается многочисленными свидетель-
ствами. Известно, например, что Зороастр был Спитамидом. Данный факт
достаточно многозначителен: 1) с большой долей вероятности можно пред-
положить, что Зороастр принадлежал к тому же скифо-сарматскому миру, 2)
Зороастр был человеком знатного происхождения.
В «Авесте» встречается загадочный феномен – появление перед h
внутри слова неэтимологического носового согласного. Профессор Георг
Моргенштерн по этому поводу заметил, что есть основание для сомнения
в его реальности, поскольку ни в одном иранском языке подобный фено-
мен не отмечается. «Существует по крайней мере одно иранское наречие,
где наблюдается точно такой же фонетический феномен: появление не-
этимологического n, перед х, а также перед g, – писал В. И. Абаев. – Мы
имеем в виду дигорский диалект осетинского языка». Данное предполо-
жение подтверждается убедительными примерами: хуарзæнхæ «милость»,
фудæнхæ «немилость», фунх «вареный», хонх «гора», уасæнгæ «петух»,
гъарæнгæ «причитание» и т.п.
Приведенное положение В. И. Абаева дало исчерпывающий ответ
на поставленный вопрос и рассеяло все недоумения и сомнения о харак-
тере указанного феномена в «Авесте».
Но здесь стоит задуматься над многозначительностью сделанного
открытия. Вывод В. И. Абаева фактически еще раз подтверждает бли-
зость (или даже историческую идентичность) дигорского диалекта осе-
тинского языка к языку бессмертного памятника древности «Авесты».
В. И. Абаев внимательно следит за сложными путями развития нар-
товедения, а при необходимости участвует в дискуссиях.
Ряд статей посвятил он творчеству выдающегося французского уче-
ного Ж. Дюмезиля, внесшего неоценимый вклад в нартоведение. «Когда
произносится имя Дюмезиль, – писал В. И. Абаев, – первое, что приходит
в голову, это его учение о трифункциональной идеологии индоевропей-
ских народов: римлян, скандинавов, иранцев, индоариев».
32
Сам В.И. Абаев приводит дополнительный материал в поддержку
теории французского ученого о трехчленной организации древнего обще-
ства, нашедшей соответствующее отражение и в идеологии (речь идет о
трех частях древнего общества, каждая из которых выполняла функции -
культовую, военную и хозяйственную). В осетинском эпосе легко рас-
смотреть реминисценции об организации древнего общества. Первую
функцию выполняет род Алæгатæ, вторую – Æхсæртæггатæ, третью –
Борæтæ. В. И. Абаев полагает, что и в русском фольклоре есть аналогич-
ные мотивы. Например, в сказке Л. Толстого о трех братьях, написанной
в духе народных преданий, говорится, что старший брат Семен был вои-
ном, второй брат Тарас – брюхан, третий – Иван-дурак. По поводу млад-
шего из братьев В. И. Абаев замечает: «Не удивляйтесь. Иван-дурак –
излюбленный герой русских сказок. По ходу сказки выясняется, что «ду-
рак» стоит неизмеримо выше своих братьев и к концу становится добрым
и мудрым царем».
Трифункциональность у славян просматривается и в функциях бо-
жеств. Перун – грозовой бог и бог войны, Велес – покровитель скота и
скотоводства, Святогор (Свантовит) – бог богов, солнечный бог, выпол-
няющий культовую роль.
Между Ж. Дюмезилем и В. И. Абаевым были прочные творческие
контакты. Личное знакомство между ними состоялось в 1966 году, когда
Василий Иванович был приглашен в Париж для чтения лекций на тему
«Дети Солнца».
Фольклористические интересы В. И. Абаева не ограничиваются те-
матикой Нартиады. Ряд его исследований имеет общетеоретическое зна-
чение. К последним можно было бы отнести такие глубокие работы, как
«Троянский конь», «Опыт сравнительного анализа легенд о происхожде-
нии нартов и римлян», статьи о поэме Шота Руставели «Витязь в барсо-
вой шкуре» и другие.
Есть еще одна область осетиноведения, которая особенно близка
В. И. Абаеву. Это диалектология. Фактически Василий Иванович являет-
ся крупнейшим специалистом осетинской диалектологии. Его первые
опыты исследования материала осетинских диалектов относятся к 20-м
годам. В 1927 году в «Докладах РАН» были опубликованы две его срав-
нительно небольшие статьи – «О ксанском наречии осетинского языка» и
«Диалектический обзор Южной Осетии». Эту тему ученый продолжил в
работе «О языке южных осетин».
Повышенный интерес В. И. Абаева к диалектологии оправдывается
в значительной степени потребностями развития единого литературного
языка. Последний, по мнению ученого, «должен использовать вырази-
33
тельные средства всех диалектов, должен достигнуть такого совершенст-
ва, разнообразия и гибкости выражения, чтобы каждому было очевидно
его превосходство над разговорной речью любой диалектальной разно-
видности».
Понятно, что дигорский диалект, сохранивший столько ар-
хаического, представляет для истории осетинского языка и иранистики
уникальнейший источник.
1949 год. В биографии В. И. Абаева этот год был ознаменован замеча-
тельным событием: вышел из печати его «Осетинский язык и фольклор-1»,
которому суждено было стать самым выдающимся произведением в осетино-
ведении после трудов Всеволода Миллера. В данный сборник вошли ранее
опубликованные и неопубликованные работы Василия Ивановича. Именно в
«Осетинском языке и фольклоре» мы впервые увидели В. И. Абаева во весь
его гигантский рост. И именно данная работа положила начало новому этапу
в развитии осетиноведения (не только осетинского языкознания).
В первую часть ОЯФ-1 – «Общие вопросы» – вошли фундамен-
тальные исследования по истории языка. Я имею в виду «Происхождение
и культурное прошлое по данным языка», «О взаимоотношении иранско-
го и кавказского элемента в осетинском», «О винительном падеже в осе-
тинском» и другие.
Впервые в истории осетинского языкознания довольно детально
разработана тема скифо-алано-осетинской языковой непрерывности. В
ОЯФ-1 вошли его ныне знаменитые «Скифо-аланские этюды». Кажется,
автор здесь подверг внимательному анализу весь материал, который был
известен в то время по данной тематике. Его «Скифский язык», «Древне-
осетинская Зеленчукская надпись», «Alanica», «Значение и происхожде-
ние слова ронг» и другие заняли важное место в осетиноведении. Любо-
пытно, что составители капитального коллективного труда «Основы
иранского языкознания» включили в его первый том работу «Скифский
язык». Изменено заглавие на «Скифо-сарматские наречия», что представ-
ляется вполне логичным. В предваряющей части данного раздела
В. И. Абаев обращает внимание на то, что венгерский ученый Я. Хармат-
та выделил четыре языка или диалекта в скифо-сарматском мире. Васи-
лий Иванович сделал одно существенное замечание по поводу концепции
венгерского ученого: последний не учел фактора хронологии. Например,
в двух сарматских формах одного слова pourt/fourt следует видеть не две
синхронно существовавшие диалектные формы, а две ступени эволюции
сарматской речи; первая с начальным «р», более близка к древнеиран-
скому состоянию, вторая, с начальным «f», смыкается с современным
осетинским фурт «сын».
34
ОЯФ-1 является самым крупным и фундаментальным про-
изведением, в котором рассмотрены вопросы диалектологии. В нем
В. И. Абаев фактически решил кардинальные вопросы осетинской диа-
лектологии. (Очень жаль, что диалектологические работы В. И. Абаева не
были опубликованы отдельной книгой.) В эту книгу вошли «Словарь ди-
горско-иронских расхождений», «Словарь дигорских слов, различа-
ющихся от иронских по форме» (имеются в виду различия, которые вы-
ходят за рамки обычных звуковых соответствий), «Список дигорских
слов, различающихся от иронских по употреблению» (т.е. по семантике).
К разделу приложен и «Обратный ироно-дигорский указатель».
В общем балансе поднятых в ОЯФ-1 проблем удельный вес грамма-
тики сравнительно незначителен. Основное внимание автора, сосредото-
чено на вопросах истории осетинской лексики и диалектологии. Задачи,
поставленные В. И. Абаевым, были им блестяще решены. Вот основные
выводы ученого.
1. Осетины являются прямыми наследниками скифов и алан. Дан-
ный тезис был выдвинут задолго до В.И. Абаева, однако в ОЯФ-1 (и в
последующих работах) он получил новое подтверждение и развитие.
2. Наряду с исконно иранским компонентом В. И. Абаев вторым
важнейшим компонентом осетинского языка считает кавказский. Послед-
ний послужил, по мнению автора, субстратом, на котором формировался
осетинский язык.
3. В лексике сохранились следы встреч предков осетин со многими
народами и племенами; эти следы представляются вполне надежным ма-
териалом для воссоздания истории народов.
Книга ОЯФ-1 является, несомненно, ярчайшей страницей в истории
осетинского языкознания (и осетиноведения в целом). Ее значение не
поддается оценке. Мы еще раз констатируем, что данное произведение
В. И. Абаева позволило подняться осетиноведению на качественно новую
ступень.
Как уже отмечалось, в творчестве В. И. Абаева ведущее место зани-
мают вопросы истории осетинской лексики. Не могу забыть, что в начале
50-х годов Василия Ивановича подвергли критике именно за увлечение
историей языка, которое квалифицировалось чуть ли не как бегство от со-
временности. Некоторые деятели советовали маститому ученому заняться
упорядочением осетинской орфографии, вопросами совершенствования
графики и т.п. С высоты сегодняшнего дня мы объективнее оцениваем
некоторые события прошлого. Мы должны быть благодарны судьбе за то,
что В. И. Абаев в то время оказался... за пределами Осетии, что так назы-
ваемое «горячее дыхание сегодняшнего дня», засосавшее столь многих
35
способных ученых в бесконечные дискуссии и споры, не коснулось
В. И. Абаева. Уверен, что в условиях тогдашней Осетии он не смог бы
завершить начатые им работы, которыми в настоящее время гордится оте-
чественная наука.
Впрочем, обвинения в «бегстве от современности» были совершен-
но беспочвенны, если не сказать демагогическими. Многие работы уче-
ного, в их числе «Русско-осетинский словарь», «Грамматический очерк
осетинского языка» и другие, посвящены актуальным задачам осетинско-
го языкознания.
20 век – век бума в области лексикографии. В потоке словарной
продукции, призванной удовлетворить разные интересы читателей, эти-
мологические словари занимают едва ли не самое почетное место. Среди
последних выдающееся место занимает пятитомный «Историко-
этимологический словарь осетинского языка» В. И. Абаева. Для языка, на
котором сохранилось несправедливо мало письменных памятников про-
шлого, предложенный автором тип этимологического словаря представ-
ляется прямо-таки идеальным.
Василий Иванович решительно преодолел сухость, столь характер-
ную для этимологических словарей. Можно утверждать, что созданный
им широкий фон «жизни слов» есть эталон, образец подачи этимологии.
Первый том ИЭСОЯ вышел из печати в 1958 г., а последний пятый –
в 1995 году.
С изданием первого тома ИЭСОЯ обогатилась не только осетинская
лингвистика, но и мировая наука в целом. Когда в 1982 году за еще неза-
вершенный труд (за первые три тома) Василию Ивановичу присудили
звание лауреата Государственной премии СССР, мы расценили это как
факт признания выдающихся заслуг ученого не только в области осе-
тинской лексикографии.
«Историко-этимологический словарь осетинского языка» венчает
лексикографическую деятельность В. И. Абаева.
Еще совсем недавно один из ведущих иранистов профессор Я. Гар-
матта среди актуальных задач осетинского языкознания считал расслое-
ние лексики по этимологическим пластам. Венгерский ученый тогда еще
не знал, что эту задачу успешно решал В.И. Абаев в своем ИЭСОЯ.
К созданию ИЭСОЯ В.И. Абаев приступил не сразу, хотя он, кажет-
ся, думал о нем с двадцатых годов. Когда же он приступил к реализации
своего замысла, он имел четкий план работы. Правда, ИЭСОЯ выходил
частями и с большими интервалами. Совершенно очевидно, что все эти
тома ИЭСОЯ должны быть переизданы одновременно, поскольку они
уже стали библиографической редкостью.
36
Специалисты оценивают этот труд самым высоким баллом. Они от-
дают дань широкой эрудиции автора, строгой логике изложения, мастер-
скому применению методов сравнительного языкознания, объективному
анализу языкового материала и т.д.
Словарные статьи в ИЭСОЯ, как правило, заключают в себе разно-
образную информацию: диалектные формы слова (если в том есть необ-
ходимость); русские эквиваленты; исторические сведения и сведения о
соответствующих реалиях; участие слова в словосложении или словооб-
разовании; его фразеологическое значение или участие в образовании
фразеологических единиц; литературные примеры (на диалектах); этимо-
логию слова с указанием разных точек зрения.
Иногда В. И. Абаев предлагает свои же альтернативные этимологии,
если чувствует уязвимость своих построений. Нередко он оставляет во-
прос о происхождении слова открытым и тем самым как бы приглашает
будущих исследователей к поиску.
ИЭСОЯ является ценнейшим справочником по истории понятий,
мифологическим воззрениям и обычаям предков осетин. Вот почему его
считают путеводителем в древний мир. Позволю себе привести один
пример.
Слово УÆЙЫГ «ваюг» в настоящее время понимается как «вели-
кан», «силач» и т.п. Автор ИЭСОЯ подробно рассматривает историю
данного слова, показывает его истоки и связи с соответствующими сло-
вами в других языках. Он обращает особое внимание на случаи упомина-
ния слова УÆЙЫГ в фольклоре, где герой выступает в качестве... стража
в Стране мертвых. Данный мотив вплотную подводит нас к древнему об-
разу иранского ВАЙУ - бога смерти, хорошо известного из «Авесты» и
других источников. Наличие данного образа в украинском фольклоре под
названием ВИЙ дает В. И. Абаеву еще один сильный аргумент в пользу
его концепции древних скифо-славянских контактов. Данная интерпрета-
ция образа Ваюга в осетинском показывает несостоятельность прежних
объяснений истории слова (считалось, что оно восходит к WAYUKA –
первоначально «бог ветра», ср. VAYU – «ветер»). Данная статья, посвя-
щенная, казалось бы, такому обычному слову, вырастает в увлеченный
научный очерк. И подобных очерков в ИЭСОЯ много. Вот почему этому
словарю обеспечен вечный успех.
Василий Иванович всегда тяготел к теоретическим размышлениям.
Он является автором многих специальных работ по вопросам общего
языкознания, на что уже обращалось внимание.
Общетеоретические работы посвящены разным темам – фо-
нетическому закону, субстрату в языке, роли идеосемантики, сущности
37
омонимии, защите гуманитарных наук от эрозии т.н. модернизма и т.п. - и
имеют методологическое значение.
1965 год. Из печати вышла его работа «Скифо-европейские изоглос-
сы». В ней обосновывается концепция СЕПАРАТНЫХ скифо-
европейских связей, подтверждаемая свидетельствами языков. Для ре-
конструкции связей скифов с другими народами в доисторическую эпоху
В.И. Абаев привлек разнообразные данные, из которых можно «извлечь
материал для объяснения», в данном случае, характера контактов скифо-
сарматских племен с древними славянами, германцами, италийцами...
Таким образом, привлекаемые ученым данные языков и фольклора слу-
жат вполне надежными (а порой даже единственными) свидетельствами
доисторических связей.
Приведу один характерный пример. Автор поставил вопрос о вос-
точнославянском божестве Родъ-Род. В. И. Абаев называет его «популяр-
нейшим в народе божеством», которое, возможно, было верховным бо-
гом. Название божества может показаться, как пишет автор, «странным и
неправдоподобным», однако осетинские факты решительно поддержива-
ют приведенное объяснение. В осетинском яфетическом пантеоне есть
абсолютная семантическая аналогия восточнославянскому Родъ. Это
Наф, имеющее тоже значение «род» – «gen». Сказанное позволило отне-
сти рассматриваемую пару – Род и НАФ – к скифо-славянским религи-
озно-типологическим изоглоссам.
Эта сравнительно небольшая по объему книга представляется одним
из важнейших произведений по изучению доисторических контактов
языков.
В 1972 году В. И. Абаев опубликовал статьи «К вопросу о прароди-
не и древнейших миграциях индоиранских народов», в которой ученый
использовал разные материалы:
1) арийские элементы в угро-финских языках;
2) арийский гидроним Rasa – «Волга»;
3) арийские языковые свидетельства из Передней Азии середины
II тысячелетия до н.э.;
4) иранскую топонимику и ономастику Передней Азии Х–ХШ вв.
до н.э.;
5) европейские элементы в иранских языках сако-афганско-при-
памирской группы и в осетинском.
Как видно из вышеприведенного корпуса материалов, вопрос о пра-
родине и миграциях арийских народов рассмотрен на широкой основе и
со всех сторон.
38
В. И. Абаев исходит из убеждения, что индоевропейская общность
была реальностью, что прародиной праиндоевропейцев была Европа. Эта
общность стала на путь распада в начале III тысячелетия до н.э. Арийские
племена были частью, ответвлением индоевропейского мира и контакти-
ровали с угро-финскими народами. Ученый пришел к выводу, что арий-
ская общность распадается во 2-й половине III тысячелетия до н.э. Даль-
ше идет распад иранской общности в конце II – начале I тыс. до н.э.
В. И. Абаев был уверен, что киммерийцы и скифы были близко-
родственными иранскими племенами. Соответственно, киммеро-
скифская группа распространяется на Запад и Восток, причем часть ски-
фов, ранее ушедших из Восточной Европы, возвращается на свою праро-
дину, которую к тому времени заняли киммерийцы. Позже скифы мигри-
руют на Кавказ.
Как видно из сказанного, основные интересы Василия Ивановича
фокусируются на лексике. Точнее – на истории слов. Когда-то А. Х. Вос-
токов жаловался академику А. Н. Оленину на низкое качество тогдашних
лексикографических изданий и поставил вопрос об изучении словаря с
тем, чтобы «извлечь из сего хаоса столько свету, сколько нужно для ос-
новательного и философического словопознания». Василий Иванович
являлся одним из тех специалистов, которые успешно работали на ниве
лексикографии и извлекали из слов «столько свету», сколько можно для
«основательного и философического словопознания».
Сказанное относится не только к его лингвистическим, но и к лите-
ратуроведческим, этнографическим и прочим трудам.
Нельзя не сказать, хотя бы коротко, о языке и стиле произведений
Василия Ивановича. Слог его отличается предельной ясностью и живо-
стью, чего, увы, явно не хватает многим ученым. Даже лингвистам.
В.И. Абаев не увлекался модернистскими терминами и словечками, кои-
ми в последние годы некоторые авторы буквально наводнили наши га-
зеты и журналы и за которыми, говоря словами Петра Великого, самого
дела разуметь невозможно. У него можно поучиться логике изложения
своих мыслей и концепций, поучиться ведению полемики, когда ученый
отстаивает свои взгляды, и т.п.
Наконец, хотелось бы заметить, что Василий Иванович, вступая в
одиннадцатый десяток своей жизни, не почивал на вполне заслуженных
лаврах. Он не только пожинал богатый урожай посеянных им зерен, но и
с завидной энергией продолжал трудиться на привычной ему ниве – ниве
науки.
Вступив в XXI век, Василию Ивановичу удалось прожить совсем
немного – всего три неполных месяца. 18 марта 2001 года его не стало.
39
«Я знаю, как называется то, что сделал Абаев: это подвиг. Нам, не
иранистам, хорошо видно глобальное значение этимологического осети-
новедения. Этнолингвистическая реконструкция исторического прошлого
небольшого народа на Северном Кавказе уводит нас в такие дали и обре-
тает такие масштабы, которые поражают воображение... Можно сказать,
что древняя история не знала другого такого примера».
О. Н. Трубачев
40
NARTAMONGÆ 2010 Vol. VII, N 1, 2
Олег Н. ТРУБАЧЕВ
*
О скифском культе меча, воткнутого в землю, и восходящей к нему рыцарской
традиции круглого стола короля Артура см. специально: С. Scott-LITTLETON. From
swords in the earth to the sword in the stone: a possible reflection of an Alano-Sarmatian rite
of passage in the Arthurian tradition (1). – Homage to G . Dumézil. Ed. by E. C. Polome
(=Journal of Indo-European Studies. Monograph No. 3). Washington, D. C, 1982, p. 53 и cл.
48
творился и ушел в нас, живущих и населяющих эти обширные простран-
ства. Это – часть нашего самосознания, часть нас самих. Я не стану цити-
ровать Блока, скажу лишь, что нет дела почетнее и труднее, чем дело рас-
крытия истоков, питающих наше самосознание, где наряду со многими
другими началами навсегда отпечаталось также скифское. В этом – глу-
бинный смысл этимологии ‘науки об истинном’, то, что выносится за
скобку ее исследовательских процедур и громоздких знаний. Пожизненно
выполнять с неизменным успехом эту работу способны лишь немногие.
Тем выше наша благодарность В. И. Абаеву – Мастеру великой науки
Этимологии.
49
NARTAMONGÆ 2010 Vol. VII, N 1, 2
Ilya GERSHEVITCH
It is obvious that before the secondary 2 pl. -ūt ousted the primary 2 pl.
*-æt, the two suffixes must have coexisted for an unknown length of time
which, as we said in §9, there is no obstacle (but also no compulsion) to dating
as early as the late BC period. During that length of time the rightful *-æt of
the first column was steadily losing ground, but in the second column its even-
tual eclipse looks like having been compensated by its usurpation of two plac-
es, at the expense of the latter’s rightful incumbents in the first column. Of the
two, usurpation by a 2 pl. of a 3 pl., i.e. by one grammatical person of a differ-
ent person in the same number, would seem a good deal less surprising than
usurpation by a 2 pl. of a 3 sg., i.e. by one person of a different person in a dif-
54
ferent number. We must therefore investigate in the first instance whether the
appearance of 3 pl. -æt in the second column can at all be related to the non-
appearance in it of the first column's 2 pl. *-æt. We shall find not only that it
can, but that the reason why it can permits the 3 sg. -æt to be understood as a
quite secondary outcome of the emergence of -æt in the same column’s 3rd
plural person.
16. We have seen in §12 that Miller did not know of the existence in
SOss. of the 3 pl. -æt. It could not occur to him, therefore, in his search for an
explanation of the t of NOss. -ænt, to look for a pre-Ossetic 3 pl. impv. ending
that unlike -antu (or *-antām) had no n. Nor would he have found one in Old
Iranian. Already in 1895 Bartholomae, in referring to the Skt athematic 3 pl.
impv. endings -atu (active) and -atām (middle), had declared himself unable to
trace them in Iranian.23 There lies here a challenge which the long-overlooked
3 pl. impv. -æt of South Ossetic does not allow us to leave unheeded.
17. With verbs conjugated thematically (see §5 n.6) the Sanskrit 3 pl.
impv. endings are the same as the Old Iranian, -antu in active voice, -antām in
middle voice. They are made use of also in athematic conjugation, where how-
ever, with certain restrictions,24 it is n-less endings, -atu and -atām, which on a
large scale are used instead.
18. Viewed historically, the absence of n from 3 pl. impv. -atu and -atām
is illusory. In IE the 3 pl. ending was *-nt, later extended in the In.-Ir. impera-
tive by -u in the active, by -ām in the middle, the same extensions as in the 3
sg. impv. we saw in §10. The n of *-nt remained consonantal in IE after the
thematic vowel o, so that from *-o-nt (extended by -u/-ām) one gets in In.-Ir.
the thematic 3 pl. impv. endings -antu and -antām (cf. §5, n. 6 and §11). If
however the verbal stem ended in a consonant, for instance s as in Skt ās ‘to
sit’ quoted in §14, pronunciation was eased by the n turning into a vowel. IE
vocalic n, conventionally written g, became a in Indo-Iranian, just as did IE e
and o. Hence the ending -atām of the Skt 3 pl. middle impv. āsatām ‘let them
sit’ goes back to *gt extended in Skt by -ām, just as in active voice the Skt
athematic 3 pl. impv. ending -atu goes back to *-gt extended in Skt by -u. The
same -u and -ām extend also -ant (from IE *-o-nt), in the Skt thematic 3 pl.
impv. endings -antu and -antām. The latter are shown to be Indo-Iranian by
their occurrence also in Old Iranian. We may therefore be sure, despite the ab-
sence of n-less 3 pl. impv. endings from the surviving Old Iranian texts (see
§16), that also the athematic Skt 3pl. impv. endings –atu and -atām, terminat-
ing in the same -u/-ām as their thematic counterparts,25 were inherited from
Indo-Iranian. In dealing with the -u/-ām termination at the end of §10, and
again at the end of §13, we said of the Ossetic suffixes there treated, that one
cannot tell whether their Indo-Iranian antecedents had terminated in -u or in -
55
ām. In the case of the athematic 3 pl. impv. ending however, we shall see in
§24 that as far as Ossetic is concerned, there is reason to think that the decisive
voice was in Indo-Iranian the middle. This is why in what follows we shall
refer to the ancient n-less ending for short as -atām, it being understood that we
do not thereby mean to deny -atu a subsidiary role in shaping the Ossetic mor-
pheme we are about to reconstruct.
19. Both modern Ossetic, and ancient Sanskrit, are descendants of Indo-
Iranian, itself a descendant of Indo-European. Ossetic, however, has reached its
present-day form, in which alone we know it, across a very long period, first
Old Iranian following upon the Indo-Iranian, and next Middle Iranian,
throughout which the absence of records couched in earlier forms of the Osset-
ic language reduces us to reconstructing, instead of factually gathering, the
details of its evolution. Accordingly the existence in Indo-Iranian of n-less 3pl.
impv. endings beside n-containing ones, does not by itself guarantee that the
absence of n from the SOss. 3 pl. impv. ending -æt, as against its presence in
NOss. -ænt, is a feature of hoary antiquity preserved, across the silence of Old
Iranian and Middle Iranian, solely among modern Iranian languages by Osset-
ic. Such a guarantee would be vouchsafed us only if the n-less SOss 3 pl. impv.
suffix were not -æt, but *-æd, the expected Ossetic outcome of In.-Ir. *-atām.
20. One is thus driven to ask, whether the absence of n from 3 pl. -æt
may not simply continue the absence of n from an earlier 3 pl. *-æd (< IE
*-gt°), of which the d would have been secondarily replaced with t for a reason
we should have to identify. This thought arises all the more readily as none of
the three explanations of 3 pl. -æt one might think of for the sake of avoiding
recourse to *-gt°, leads to anything but an impasse. The first would be that 3 pl.
-æt is simply the 3 sg. -æt used for the plural as well. The impasse lies in the
inexplicability of the t of the singular, if it is not it which, on the contrary,
somehow derives (see §27) from the t of the plural.26 The second, equally eva-
sive explanation would be, that SOss. 3 pl. -æt is the -ænt of NOss. with the η
secondarily lost. This would not only leave the t of -ænt no less inexplicable
(see §12) than the t of 3 sg. -æt would remain under the first explanation, but
would conflict with the rule that OIran. nt can lose its n in Ossetic only by as-
similation, i.e. by becoming dt.27 Could it then be, and this would be third ex-
planation avoiding IE *-gt°, that the t of 3 pl. -æt is a *dt degeminated in word-
final position? There would seem to be no parallel on record to such word-final
degemination, while contrary examples, of retention of gemination in word-
final position, exist. But the impasse lies in the fact that, by deriving 3 pl. -æt
via *-ædt from *-ænd (< thematic *-antu/ām, see §13), we deprive ourselves of
entitlement to apply to -ænt the obviously correct explanation which to Miller,
unaware of 3 pl. -æt, had remained inaccessible, namely that its t was the out-
56
come of contamination of the d of *-ænd with the t of 3 pl. -æt (see §26). Of an
*-ænd turned by degeminated assimilation into -æt there would have been no
nd left for contamination with its own outcome.28
21. This last consideration takes us straight back to the opening proposal
of § 20. Unlike a 3 pl. t issued, if such degemination at all ever happened, from
dt < nd, a 3 pl. t whose ancestry had never included a consonantal n, would not
be disqualified from affecting the d of *-ænd. Our proposal would meet this
condition insofar as consonantal n could never have formed part of a 3 pl. -æt
whose æ went back to vocalic g. But for the proposal to become realistic, the
closure in Ossetic of the proposed æ < g by t, instead of by the d one expects
from the t of *-atām, must be accounted for. It may be helpful for the purpose
to present afresh the first column of § 15, this time assuming that early Ossetic
had inherited in the 3 pl. impv. not only *-ænd, but also the *-æd defined by us
at the end of § 19:
Early Ossetic
3 sg. * -æd
2 pl. (*-æt)
* -æd
3 pl. { * -ænd
NOTES
REFERENCES
63
NARTAMONGÆ 2010 Vol. VII, N 1, 2
М. И. ИСАЕВ
72
NARTAMONGÆ 2010 Vol. VII, N 1, 2
Д. И. ЭДЕЛЬМАН
К ПРОИСХОЖДЕНИЮ ИРАНСКО-ЕВРОПЕЙСКИХ
ГРАММАТИЧЕСКИХ ИЗОГЛОСС