Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
the difference!
polisher
Instruments
For dental practice and
laboratory
POLIER-instrumente
Für die zahnärztliche Praxis sowie für
das Dentallabor
Instruments DE POLISSAGE
Pour le cabinet dentaire et
le laboratoire dentaire
instrumentos PULIDORES
Para la clínica odontológica y
el laboratorio dental
CONTENT
INHALT
SOMMAIRE
CONTENIDO
Diatech is a well-recognized brand Diatech – ein Begriff in der Dentalwelt Diatech est une marque reconnue Diatech es una marca muy reconocida
in the dental industry that represents für innovative rotierende Instrumente. dans l'industrie dentaire pour ses ins- en la industria dental, representa una
high quality rotary instruments. truments rotatifs de haute qualité. alta calidad en sus instrumentos de
rotación.
For over 25 years, Diatech has been Seit über 25 Jahren stellt Diatech den Depuis plus de 25 ans, Diatech fabri- A lo largo de 25 años, Diatech ha fa-
manufacturing premium rotary instru- Zahnärzten und Zahntechnikern hoch- que des instruments rotatifs haut de bricado instrumentos de rotación de
ments for dentists and dental techni- wertige rotierende Instrumente zur Ver- gamme pour les dentistes et les pro- calidad para dentistas y para protésicos
cians. The Diatech brand belongs to fügung. Die Marke Diatech gehört zum thésistes dentaires. La marque Dia- técnicos dentales. La marca Diatech
the Coltène/Whaledent group, a glo- weltweit tätigen Schweizer Unterneh- tech appartient au groupe Coltène/ pertenece al grupo Coltène/Whale-
bally-active Swiss company with over men der Coltène/Whaledent Gruppe, Whaledent, société Suisse présente dent, una compañía activa a escala
45 years of success in the dental in- welche seit mehr als 40 Jahren erfolg- avec succès dans de nombreux domai- mundial, con más de 45 años de éxito
dustry. reich im Dentalmarkt tätig ist. nes depuis plus de 45 ans. en la industria dental.
Diatech fulfils customized require- Kundenspezifische Anforderungen er - Diatech est en mesure de satisfaire des Diatech cumple y adapta sus exigen-
ments through continuous technical füllt Diatech durch kontinuierliche tech- demandes variées grâce à son déve- cias a través de continuos desarrollos
development. Quality, precision and re- nische Weiterentwicklungen. Qualität, loppement technique continu. Qualité, técnicos. Calidad, precisión y la fiabi-
liability characterize the entire product Präzision und Zuverlässigkeit kennzeich- précision et fiabilité caractérisent l'en- lidad es la característica de todos sus
range. nen dabei alle Produkte. semble de la gamme. productos.
Diatech offers a comprehensive prod- Diatech bietet ein umfassendes Sor- Diatech propose une gamme com- Diatech ofrece una gama de productos
uct range for several indications with timent für unterschiedliche Applika- plète d'instruments pour différentes para diferentes indicaciones y con cla-
clear advantages, such as a multi-layer tionen mit klaren Produktvorteilen applications avec des avantages fla- ras ventajas, como son las "multi-capas"
coating” for its diamonds and a “one wie zum Beispiel die „Mehrfachbe- grants, tels que la diamantation multi- de diamante y las de "construcción de
piece construction” for its carbides. schichtung“ bei Diamanten sowie die couches pour ses fraises diamantées una sola pieza" de carburo de tungs-
„Einstück Konstruktion“ bei Hartmetall- et la construction monobloc pour ses teno.
Instrumenten an. fraises en carbure de tungstène.
1981 Establishment of Diatech AG 1981 Gründung Diatech AG 1981 Création de Diatech AG 1981 Se crea Diatech AG
1994 ISO 9001 / EN 46001 / 1994 ISO 9001 / EN 46001 / 1994 Certification ISO 9001 / EN 1994 ISO 9001 / EN 46001 /
CE-Certification CE-Zertifizierung 46001 / CE CE-Certificación
2001 Acquisition by 2001 Übernahme durch 2001 Acquisition par 2001 Adquirida por
Coltène/Whaledent Coltène/Whaledent Coltène/Whaledent Coltène/Whaledent
2002 Relocation to Rüthi 2002 Umzug nach Rüthi 2002 Transfert à Rüthi 2002 Traslado a Rüthi
2007 Acquisition of CEI Cutting 2007 Übernahme CEI Cutting 2007 Acquisition de CEI Cutting 2007 Adquisición de CEI Cutting
Edge Instruments, Inc. E dge Instruments, Inc. Edge Instruments, Inc. Edge Instruments, Inc.
General Information 4
ISO-numBer
ISo-NumMer
numÉro ISO
NÚmero ISO
B2
A/C/D B1
A B1 B2 C D E
Description
Largest Material of shank type total length shape grite size /
diameter of working part Design
working part
(in 1/10 mm)
Types of shankS
Schaftarten
Types de MANDRINS
TIPOS DE MANDRILES
2.35 34 mm 103 HP short Straight handpiece short Handstück, kurz Pièce à main,court Pieza de mano, corto
2.35 44.5 mm 104 HP Straight handpiece Handstück Pièce à main Pieza de mano
2.35 26 mm 205 RAL Right angle, long Winkelstück, lang Contre angle, long Contrángulo, largo
2.35 34 mm 206 RAXL Right angle, extra long Winkelstück, extra lang Contre angle, extra long Contrángulo, extra largo
1.6 16 mm 313 FG short Friction Grip, short Turbine, kurz Turbine, court Turbina, corto
1.6 21 mm 315 FGL Friction Grip, long Turbine, lang Turbine, longue Turbina, largo
1.6 25 mm 316 FGXL Friction Grip, extra long Turbine, extra lang Turbine, extra longue Turbina, extra largo
* The total lengths of instruments may vary in length according to design type.
* Die Gesamtlängen der Instrumente können je nach Konstruktionstyp kürzer oder länger ausfallen.
* En fonction de son type, la longueur totale d'un instrument peut être plus longue ou plus courte.
* Las longitudes totales de los instrumentos pueden ser menores o mayores según el tipo de diseño.
GENERAL INFORMATION 6
Illustration
Abbildung
Illustration
Largest diameter of working part Ilustración
Grösster des Arbeitsteils ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100
Plus grand diamètre de la tête
Diámetro mayor de la cabeza Head L in mm
packaging content 5 5 5 5
pcs
Head length 10 10 10 10
Kopflänge RA / ISO 204
Longueur de la tête
Longitud de la cabeza
9101RA 5 230264AA
Packaging content ISO 803 204 243 523 ... 10 230415AA
Verpackungsgrösse 9103RA 5 230265AA
Conditionnement ISO 803 204 243 523 ... 10 230416AA
Contenido
How to order
bestellbeispiel
Exemple de commande
CÓMO SE REALIZA UN PEDIDO
We provide you with two easy possibili- Wir bieten Ihnen zwei einfache Mög- Nous vous proposons deux façons de Le proporcionamos dos posibilidades
ties to order instruments. The desired lichkeiten die Instrumente zu bestellen. commander nos instruments aisément. de cómo pedir los instrumentos. El ins-
instrument can be ordered either by Entweder Sie bestellen das gewünschte L'instrument que vous souhaitez com- trumento deseado puede ser pedido
the description of the instrument (a) or Instrument mit Hilfe der Instrumenten- mander peut l'être soit par sa descrip- tanto por la descripción del mismo (a)
the reference number (b). Bezeichnung (a) oder mittels der Refe- tion (a), soit par sa référence (b). o por el número de referencia (b).
renz-Nr. (b).
10 10 10 10
RA / ISO 204
9101RA 5 230264AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230415AA
9103RA 5 230265AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230416AA
a) b)
9101RA 230264AA
7 GENERAL INFORMATION
Package labeling
Verpackungs-kennzeichnung
ÉTIQUETAGE DES CONDITIONNEMENTS
identificatión del envase
The user-friendly standard pack is con- Die benutzerfreundliche Standard-Ver Le conditionnement simple est pra- La cajita estándar de uso fácil, es cómoda
venient and easy to store. An overview packung ist handlich und gut lagerfähig. tique et facile à ranger. Un aperçu des y fácil de almacenar. En la parte poste-
of all information such as the descrip- Auf der Etikette sind zudem alle Informa- informations comme la description, no- rior, podrá obtener en un vistazo toda
tion, order number ISO number, recom- tionen wie Bezeichnung, Bestellnum- tre référence, la référence ISO, la vitesse la información, tal como descripción,
mended speed level (RPM), etc., is pro- mer, ISO-Nummer, Drehzahlenempfeh- de rotation recommandée (t/min), etc., número de ISO y de referencia del pedi-
vided on the back side. lung, etc. übersichtlich angebracht. figurent à l'arrière de la boîte. do, nivel de revoluciones recomendado
(RPM), etc.
All instruments are generally offered in Standardmässig werden alle Polier- Les instruments sont généralement Generalmente todos los instrumentos
our standard pack, which includes 10 Instrumente in einer 10er sowie 50er proposés dans ce conditionnement se entregan en una cajita estándar, la
or 50 polisher instruments (a). Diamond Verpackung angeboten (a). Ausnah- standard, qui comporte 10 ou 50 instru- cuál contiene 10 ó 50 instrumentos de
polishers are offered in 5 and 10pcs per men bilden dabei die mit Diamantkorn ments (a). Les polissoirs diamantés sont pulido (a). Los pulidores de diamante
pack (b). durchsetzten Polierer, welche zu 5 und conditionnés par boîte de 5 ou 10 (b). contienen 5 y 10 unid por paquete (b).
10 Stück verkauft werden (b).
However, the packaging content is avail- Der genaue Verpackungsinhalt kann in Cependant, le conditionnement est Sin embargo, el contenido del embalaje
able in the corresponding diagrams. der jeweiligen Tabelle entnommen werden. précisé dans le tableau correspondant puede ser diferente según los diagra-
à chaque référence. mas correspondientes.
a) b)
Overview
übersicht
Vue d'ensemble
resumen
Fig. No. 703UM 704UM 705UM 706UM 707UM 708UM 709UM 710UM 700UM
701UM 600UM
Page 11 11 11 11 11 11 11 11 12
12 13
Fig. No. 2101RA 2103RA 2111RA 2127RA 2201RA 2203RA 2211RA 2227RA 2301RA 2303RA 2311RA 2327AA
Page 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16
Fig. No. 2401RA 2403RA 2411RA 2427RA 9101RA 9103RA 9111RA 9121RA 7001RA 7002RA 7003RA
Page 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19
CERAPRESHINE CERASHINE
Fig. No. 3201RA 3211RA 3236UM 3237UM 3301RA 3311RA 3336UM 3337UM
Page 20 20 20 20 21 21 21 21
Fig. No. 9301RA 9303RA 9311UM 9321UM 9331RA 9303HP 9331HP 9401RA 9403RA 9411RA 9421RA
Page 22 22 22 22 22 22 22 23 23 23 23
CERASHINE PLUS
Fig. No. 9431RA 9403HP 9431HP 9501RA 9503RA 9511RA 9521RA 9531RA 9503HP 9531HP
Page 23 23 23 24 24 24 24 24 24 24
ZIRCOPOL PLUS
ZIRCOGRIND PLUS
Fig. No. 9640HP 9670HP 9621HP 9631HP 9636HP 9703RA 9711RA 9703HP 9731HP 9735HP
Page 25 25 25 25 25 26 26 26 26 26
ZIRCOSHINE PLUS
UNIPOL UNISHINE
Fig. No. 4116UM 4126UM 4127UM 4136UM 4137UM 4201RA 4202RA 4203RA 4204RA 4211RA 4216RA
Page
28 28 28 28 28 29 29 29 29 29 29
PREBROWN
HIGREEN STEELMASTER
Fig. No. 1201RA 1203RA 1204HP 1211RA 1231RA 1237UM 8137UM 8138UM 8171UM
Page 31 31 31 31 31 31 32 32 32
Fig. No. 6150HP 6160HP 6170HP 6250HP 6260HP 6270HP 6350HP 6360HP 6370HP5 5101RA 5116RA 5117RA
Page 33 33 33 33 33 33 33 33 33 34 34 34
POLISHER INSTRUMENTS 10
Swissflex TM
The DIATECH SwissFlex product line con- Das DIATECH SwissFlex System besteht aus La gamme de produits SwissFlex de La línea DIATECH SwissFlex Strips contiene
tains polishing discs (SwissFlex Discs), Polierscheiben (SwissFlex Discs), Polierstrei- DIATECH comprend des disques à polir discos de pulir (SwissFlex Discs), tiras de
polishing strips (SwissFlex Strips) and the fen (SwissFlex Strips) sowie dem eigens da- (SwissFlex Discs) et les mandrins Swiss- pulir (SwissFlex Strips) y mandriles espe-
specially developed SwissFlex mandrel. für entwickelten SwissFlex Mandrell. Flex spécifiques ainsi que des strips à cialmente diseñados (SwissFlex Mandel.
polir (SwissFlex Strips).
SwissFlex Discs are available in four grit Mit den SwissFlex Discs stehen dem Be- SwissFlex están disponibles en cuatro
sizes and two different diameters (9mm nutzer vier verschiedene Körnungen in Les SwissFlex Discs sont disponibles en granulometrías y dos diámetros (9 mm
and 13mm) to quickly and efficiently zwei unterschiedlichen Durchmessern (9 4 granulométries et 2 diamètres diffé- y 13 mm) para rápidos y eficientes
contour, finish and polish restorations to mm und 13 mm) zur Verfügung. Damit rents (9 mm et 13 mm) pour une finition contorneados, acabados y pulidos de
a high lustre. konturiert, finiert und poliert man bis zum et un polissage rapides, efficaces et de restauraciones con alto lustre
Hochglanz schnell und zeitsparend jede grand éclat des restaurations. Les diffé-
Three of the four discs are selectively Restauration. rentes granulométries sont facilement Tres de los cuatro extremamente finos
coated on both sides with aluminium différenciées grâce au code couleur. discos han sido selectivamente recu-
oxide particles for efficient polishing re- 3 von 4 Scheiben sind beidseitig mit punk- biertos por ambas caras con partículas
sults. Both sides of the extremely thin tuell verteilten Aluminiumoxid-Partikeln Le disque à gros grain est abrasif sur de óxido de aluminio para un resultado
foils are covered with particles, allowing beschichtet, was eine effizientere Politur sa face supérieure uniquement, ce más eficiente del pulido además de no
for more efficient work since they do not ermöglicht. Die beidseitige Belegung der qui évite d’endommager la dent adja- necesitar cambiarlos.
need to be changed. extrem dünnen Folien erlaubt ziehendes cente lors de son utilisation en proxi- El disco grueso es abrasivo solo en su
The coarse foil disc is abrasive on the up- und schiebendes Arbeiten. Ein zeitrau- mal. Les 3 autres granulométries sont parte superior, previniendo daños en
per side only, preventing damage to the bendes Umstecken entfällt. recouverts sur leurs 2 faces par des la estructura del diente adyacente du-
adjacent tooth structure during interpro- Die grobe Scheibe ist stirnseitig komplett particules d’oxyde d’aluminium pour rante la preparación interproximal.
ximal preparations. mit schwarzen Siliziumkarbid-Partikeln un polissage optimal et un travail plus
beschichtet. In diesem Fall verhindert efficace puisqu’il n’est plus nécessaire Los cuatro tamaños de grano están co-
All four grit sizes are colour coded ac- die einseitige Beschichtung Schäden am de changer la face du disque pendant dificados por colores según los están-
cording to the most commonly used Nachbarzahn während des Konturierens son utilisation. Contrairement à d’autres dares de diamantes más utilizados lo
diamond grit sizes to easily differentiate von approximalen Flächen. systèmes de disques, les disques Swiss- que facilita su diferenciación. Una im-
between them. Unlike some competitive Flex couvrent la tête du mandrin, ce qui portante diferencia con otras marcas es
brands, the innovative design of this disc Alle vier Körnungen sind mit dem be- permet de protéger la dent adjacente. el novedoso recubrimiento del mandril
system covers the mandrel to prevent kannten Farbcode der Diamantinstru- que evita daños y decoloraciones del
damage and discolouration to the adja- mente versehen und können daher ein- Les SwissFlex Strips sont des bandes fines diente adyacente.
cent tooth. fach voneinander unterschieden werden. et transparentes, recouvertes d’oxyde
Dank dem innovativen Scheibensystem d’aluminium sur l’une de leur face. La SwissFlex Strip son tiras finas y transpa-
SwissFlex Strips are thin and transparent wird die Aufnahme des Mandrells abge- surface de travail noire est recouverte de rentes con una cara selectivamente recu-
foil strips which are selectively coated deckt, was im Gegensatz zu einigen Mitbe- carbure de silicium. bierta con partículas de óxido de alumi-
with aluminium oxide on one side. The werbern, Schäden sowie Verfärbungen am Les bandes ont une largeur de 3,5 mm. nio. La sección negra está enteramente
black section is coated over the entire Zahn vermeidet. Elles sont disponibles en 2 combinai- recubierta con carburo de silicona.
surface with silicon carbide. sons de granulométrie: gros–médium La anchura de las tiras es de 3.5 mm
The width of the strips is 3.5 mm and SwissFlex Strips sind dünne sowie trans- et fin-ultrafin. Le code couleur des Swiss- y disponible en dos combinaciones:
available in two different combinations: parente Folienstreifen, welche einseitig Flex Strips est le même que celui utilisé Grueso-Medio y Fino-Ultrafino. Los có-
coarse-medium and fine-ultrafine. The mit punktuell verteilten Aluminiumoxid- pour les SwissFlex Discs. digos de color de las tiras SwissFlex Strip
colour coding of the SwissFlex Strips Partikeln beschichtet sind. Der schwarze es el mismo que el utilizado en los dis-
is the same as that used for SwissFlex Teilbereich ist dabei ganzflächig mit Silizi- Indications cos SwissFlex discs
discs. umkarbid-Partikeln beschichtet. SwissFlex Discs et SwissFlex Strips sont
Dem Anwender stehen zwei verschiedene utilisés pour la finition et le polissage Indicaciones
Indications Streifen mit unterschiedlichen Körnungs- des composites, amalgames, verres SwissFlex Discos y SwissFlex Tiras se
SwissFlex Discs and SwissFlex Strips are paaren in je einer Breite von 3.5mm zur Ver- ionomères de même que les métaux usan en el contorneado, acabado y
used for contouring, finishing as well as fügung: grob-mittel und fein-ultrafein. Der précieux et semi-précieux. también pulido de composite, amal-
for polishing composite, amalgam, glass Farbcode der SwissFlex Strips entspricht gama, ionómeros de vidrio y metales
ionomer cement, semi-precious metal jenem der SwissFlex Discs. Les avantages en un coup d’oeil preciosos y semi preciosos.
and precious metal. › La tête du mandrin étant couverte par le
Indikationen disque, la dent adjacente n’est pas Ventajas a simple vista
Advantages at a glance Die SwissFlex Discs und SwissFlex endommagée › Evitan daños y decoloraciones en el
› Avoids damage or discolouration on Strips werden für die Konturierung, › Comme les 2 faces sont recouvertes de diente ya que el mandril queda cubierto
the tooth, since the mandrel is Finierung sowie Politur von Komposit, particules (sauf le disque à gros grain), le › Teniendo las dos caras recubiertas con
covered Amalgam, Glasionomerzement, Halb- travail est plus efficace : on ne perd plus partículas (excepto el disco grueso) el
› Since both sides are covered with edelmetall und Edelmetall eingesetzt. de temps à changer la face du disque. trabajo es más eficiente. No requiere
particles (except for the coarse disc), › Convient parfaitement à la finition des cambiarlos tantas veces.
your work is more efficient. No time Die Vorteile im Überblick faces proximales grâce à la finesse des › Muy adecuando para preparaciones
intensive changes are required. › Vermeidet Schäden oder Verfärbungen disques. interproximales por la finísima lámina del
› Ideally suited for interproximal am Zahn, da Aufnahme des Mandrells › Polissage efficace grâce au recouvrement disco.
preparations due to very thin foil discs abgedeckt ist sélectif › Eficiente pulido gracias al diseño selectivo
› Efficient polish due to its selectively › Effizientes Arbeiten da Scheiben beid- › Les 4 granulométries les plus courantes del recubrimiento.
coated design seitig abrasiv sind (ausser grobe Körnung) sont différenciées par un code couleur. › Los cuatro tamaños de grano están
› All four grit sizes are colour coded und zeitraubendes Umstecken entfällt › Manipulation aisée et ergonomique codificados por colores según los están-
according to the most commonly › Ideal für interdentalen Einsatz, da sehr dares de diamante más utilizado.
used diamond grit sizes dünne Folienscheiben › Manipulación fácil y confortable.
› Easy and comfortable handling › Effizienter Abtrag durch punktuelle
Körnungsbereiche
› Bekannter Farbcode in Anlehnung an
die Diamantkörnung
› Einfache sowie angenehme Handhabung
11 POLISHER INSTRUMENTS
SwissFlexTM Discs
704UM 80 232020AA
706UM 80 232022AA
708UM 80 232024AA
710UM 80 232026AA
SwissFlexTM Discs
packaging content 80 80 80 80
unmounted / ISO 900
704UM 80 232019AA
706UM 80 232021AA
708UM 80 232023AA
710UM 80 232025AA
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
10'000 – 16'000 r.p.m. 10'000 – 16'000 UpM 10'000 – 16'000 t/min. recomendado: 10'000 – 16'000 r.p.m.
POLISHER INSTRUMENTS 12
700UM x x
232016AA
701UM x x
232017AA
SwissFlexTM Mandrel
ISO ø 1/10 mm
Head L in mm 25,40
packaging content 5
pcs
RA / ISO 204
702RA 5 232018AA
PLUS
13 POLISHER INSTRUMENTS
DIASTRIP
The diamond coated metal strip pro- Der diamantierte Metallstreifen mit zwei La bandelette diamantée présente El diamante que cubre la tira metálica
vides two working parts in different Arbeitsbereichen in den Körnungen deux parties travaillantes qui ont une proporciona 2 zonas de trabajo con
grit sizes 40μm (red) and 15μm (white) 40μm (rot) bzw. 15μm (weiss) kann so- granulométrie différente: 40μm (rouge) diferentes granulometrías, 40μm (rojo)
which can be used for finishing and poli wohl zum Finieren als auch zum Polieren pour la finition et 15μm (blanc) pour le y 15μm (blanco) los cuales se utilizan
shing. Furthermore, an optimal length eingesetzt werden. Dank optimaler Län- polissage. De plus, leur longueur opti- para el acabado y el pulido. Con una
and an ergonomic grip provide simple ge und den zwei griffsicheren Enden ist male et les poignées ergonomiques longitud óptima y una sujeción er-
handling, which improves finger sup- er einfach in der Handhabung, was zu facilitent la manipulation en améliorant gonómica, proporciona un manejo
port while working. einer verbesserten Abstützung der Fin- la préhension de DIAStrip. sencillo, mejorando el apoyo del dedo
ger führt. durante el trabajo.
Advantages at a glance Die Vorteile im Überblick Les avantages en un coup d’œil Ventajas de un vistazo
›› Finieren und Polieren in einem ›› Finition et polissage avec un seul ›› Acabado y pulido en un único paso
Arbeitsschritt instrument ›› Pulido perfecto de las superficies
›› Klinisch perfekt geglättete approxi- ›› Polissage parfait des surfaces proxi- proximales en aplicaciones clínicas
male Flächen males dans de nombreuses situa- ›› Esterilizable y reutilizable
›› Autoklavierbar und dadurch mehr- tions cliniques ›› Apoyo ideal de los dedos gracias a
fach verwendbar ›› Stérilisable et donc réutilisable la longitud específica de la tira
›› Optimale Länge zur verbesserten ›› Longueur optimale pour une meil- ›› Mejor sujeción ergonómica para
Abstützung der Finger leure préhension un trabajo simple y seguro
›› Einfache und sichere Handhabung ›› Sécurité améliorée lors de l’utilisation
dank griffsicheren Enden grâce aux poignées ergonomiques
DIAStrip
600UM 5 232014AA
10 232015AA
Composite, Compomere 14
Composite, Compomere
Komposit, Kompomer
Composite, compomère
Composite, compómero
COMPREPOL ULTRA
50 50 50 50
RA / ISO 204
2101RA 10 230055AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230056AA
2103RA 10 230059AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230060AA
2111RA 10 230063AA
ISO 658 204 030 523 ... 50 230064AA
2127RA 10 230069AA
ISO 658 204 304 523 ... 50 230070AA
For prepolishing of all types of compo- Für das Vorpolieren aller Arten von Pour le prépolissage de tous les types Indicado para el pulido de todo tipo de
sites and compomers. Kompositen und Kompomeren. de composites et de compomères. composite y de compómero.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
COMPOSHINE ULTRA
50 50 50 50
RA / ISO 204
2201RA 10 230072AA
ISO 658 204 243 503 ... 50 230073AA
2203RA 10 230076AA
ISO 658 204 243 503 ... 50 230077AA
2211RA 10 230080AA
ISO 658 204 030 503 ... 50 230081AA
2227RA 10 230086AA
ISO 658 204 304 503 ... 50 230087AA
For polishing of all t ypes of composites Für das Polieren aller Arten von Kompo- Pour le polissage de tous les types de Indicado para el pulido de todo tipo de
and compomers. siten und Kompomeren. composites et de compomères. composite y de compómero.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
COMPREPOL PLUS
10 10 10 10
RA / ISO 204
2301RA 5 230291AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230292AA
2303RA 5 230293AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230294AA
2311RA 5 230295AA
ISO 803 204 030 523 ... 10 230296AA
2327AA 5 230297AA
ISO 803 204 304 523 ... 10 230298AA
Diamond polisher for smoothing and Diamantpolierer zum Glätten und Vor- Polissoir diamanté pour le lissage et Pulidores diamantados para alto brillo y
prepolishing of composites and com- polieren von Kompositen. Hoher Abtrag prépolissage des composites et com- prepulido de composites y compóme-
pomers. High abrasion of the prepolis- der Vorpolierstufe. pomères. Haute abrasivité du prépolis- ros. Fuerte abrasión del prepulidor.
her soir.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
3'000 – 8'000 r.p.m. 3'000 – 8'000 UpM 3'000 – 8'000 t/min. recomendado: 3'000 – 8'000 r.p.m.
COMPOSHINE PLUS
10 10 10 10
RA / ISO 204
2401RA 5 230299AA
ISO 803 204 243 503 ... 10 230300AA
2403RA 5 230301AA
ISO 803 204 243 503 ... 10 230302AA
2411RA 5 230303AA
ISO 803 204 030 503 ... 10 230304AA
2427RA 5 230305AA
ISO 803 204 304 503 ... 10 230306AA
For high lustre polishing of composites. Diamantpolierer zum Hochglanzpolie- Pour le polissage brillant des composi- Para pulido de composites al alto brillo.
Fastest mirror finishing result! ren von Kompositen. Schnellste Hoch- tes. Pour une brillance immédiate! Resultado rápido, como un espejo!
glanzpolitur!
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
3'000 – 8'000 r.p.m. 3'000 – 8'000 UpM 3'000 – 8'000 t/min. recomendado: 3'000 – 8'000 r.p.m.
ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 Prepolishing and high lustre in one step
Head L in mm
packaging content 5 5 5 5 exerted pressure
pcs
10 10 10 10
RA / ISO 204 prepolishing
surface
9101RA 5 230264AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230415AA
9103RA 5 230265AA
ISO 803 204 243 523 ... 10 230416AA lowered pressure
9111RA 5 230267AA
ISO 803 204 030 523 ... 10 230417AA high lustre polishing
surface
9121RA 5 230271AA
ISO 803 204 304 523 ... 10 230418AA
One-step high performance diamond Einstufiger Hochleistungs-Diamantpolierer Polissoir haute performance tout-en-un Un solo paso, pulidores diamantados
polisher for prepolishing and high l ustre zum Vorpolieren und Hochglanzpolie- pour le prépolissage, polissage et finition de alto rendimiento para el pulido y
polishing of all composites. Due to the ren aller Kompositmaterialien. Dank der de tous les composites. Grâce à une dia- prepulido de todo tipo de composites.
exclusive diamond grit, a pressure de- exklusiven Diamantkörnung kann die mantation exclusive, une finition parfaite Gracias al exclusivo diamante utilizado
pendent removal can be achieved. Abtragsleistung des Polierers durch den peut être obtenue en fonction de la pres- el grado de acabado depende de la pre-
Anpressdruck bestimmt werden. sion appliquée sur l'instrument. sión ejercida.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
3'000 – 8'000 r.p.m. 3'000 – 8'000 UpM 3'000 – 8'000 t/min. recomendado: 3'000 – 8'000 r.p.m.
BRUSHINE
10 10 10
RA / ISO 204
7001RA 5 232002AA
10 232001AA
7002RA 5 232004AA
10 232003AA
7003RA 5 232006AA
10 232005AA
Brushes with silicon carbide powder for Bürsten mit Silizium-Carbid Pulver für Brossette chargée de carbure de silicium. Cepillos impregnados de carburo de
polishing on restorations. das Polieren von Restaurationsoberflä- silicio para pulir restauraciones.
chen.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 r.p.m. 5'000 UpM 5'000 t/min. recomendado: 5'000 r.p.m.
Ceramic
Keramik
Céramique
Cerámica
CERAPRESHINE
50 50 50 50
RA / ISO 204
3201RA 10 230114AA
ISO 658 204 243 524 ... 50 230115AA
3211RA 10 230122AA
ISO 653 204 030 524 ... 50 230123AA
unmounted / ISO 900
3236UM 10 230134AA
ISO 658 900 303 524 ... 50 230135AA
3237UM 10 230136AA
ISO 658 900 372 524 ... 50 230137AA
For polishing ceramic. Für das Polieren von Keramikstücken. Pour le polissage de la céramique. Indicado para el pulido de cerámica.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
CERASHINE
packaging content 50 50 50 50
RA / ISO 204
3301RA 10 230139AA
ISO 658 204 243 514 ... 50 230140AA
3311RA 10 230147AA
ISO 658 204 030 514 ... 50 230148AA
unmounted / ISO 900
3336UM 10 230159AA
ISO 658 900 303 514 ... 50 230160AA
3337UM 10 230161AA
ISO 658 900 372 514 ... 50 230162AA
For high lustre polishing of ceramic. Für das Hochglanzpolieren von Kera- Pour le polissage brillant de la céramique. Indicado para el pulido de cerámica.
mikwerkstücken.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones recomen-
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. dado:
5'000 – 10'000 r.p.m.
Ceramic, metal
Keramik, Metall
Céramique, métal
Cerámica, metal
CERAFIN PLUS
10 10 10 10 10
RA / ISO 204
9301RA 5 230313AA
ISO 803 204 243 534 ... 10 230314AA
9303RA 5 230317AA
ISO 803 204 243 534 ... 10 230318AA
9311RA 5 230319AA
ISO 803 204 030 534 ... 10 230320AA
9321RA 5 230321AA
ISO 803 204 304 534 ... 10 230322AA
9331RA 5 230325AA
ISO 803 204 044 534 ... 10 230326AA
HP / ISO 104
9303HP 5 230315AA
ISO 803 104 243 534 ... 10 230316AA
9331HP 5 230323AA
ISO 803 104 372 534 ... 10 230324AA
9335HP 1 230327AA
ISO 803 104 303 534 ...
9338HP 1 230329AA
ISO 803 104 303 534 ...
High qualitiy diamond polisher for re- Hochqualitativer Diamantpolierer zum Polissoir diamanté de haute qualité Pulidores diamantados de alta calidad
moving and shaping of ceramic and Abtragen und Formen von Keramik pour le meulage et contourage de la para reducir y dar forma a cerámica y
metal. und Metallen céramique et du métal. metal.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9335HP and 9338HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9335HP und 9338HP: 5'000 – 7'000 UpM 9335HP et 9338HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9335HP y 9338HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.
CERAPRESHINE PLUS
10 10 10 10 10
RA / ISO 204
9401RA 5 230331AA
ISO 803 204 243 524 ... 10 230332AA
9403RA 5 230335AA
ISO 803 204 243 524 ... 10 230336AA
9411RA 5 230337AA
ISO 803 204 030 524 ... 10 230338AA
9421RA 5 230339AA
ISO 803 204 304 524 ... 10 230340AA
9431RA 5 230343AA
ISO 803 204 044 524 ... 10 230344AA
HP / ISO 104
9403HP 5 230333AA
ISO 803 104 243 524 ... 10 230334AA
9431HP 5 230341AA
ISO 803 104 372 524 ... 10 230342AA
9435HP 1 230345AA
ISO 803 104 303 524 ...
9438HP 1 230347AA
ISO 803 104 303 524 ...
High qualitiy diamond polisher for the Hochqualitativer Diamantpolierer zum Polissoir diamanté de haute qualité Pulidores diamantados de alta calidad
prepolishing of ceramic and metal. Vorpolieren von Keramik und Metallen pour le pré-polissage de la céramique para el prepulido de la cerámica y el
et du métal. metal.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9435HP and 9438HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9435HP und 9438HP: 5'000 – 7'000 UpM 9435HP et 9438HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9435HP y 9438HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.
CERASHINE PLUS
10 10 10 10 10
RA / ISO 204
9501RA 5 230349AA
ISO 803 204 243 514 ... 10 230350AA
9503RA 5 230353AA
ISO 803 204 243 514 ... 10 230354AA
9511RA 5 230355AA
ISO 803 204 030 514 ... 10 230356AA
9521RA 5 230357AA
ISO 803 204 304 514 ... 10 230358AA
9531RA 5 230361AA
ISO 803 204 044 514 ... 10 230362AA
HP / ISO 104
9503HP 5 230351AA
ISO 803 104 243 514 ... 10 230352AA
9531HP 5 230359AA
ISO 803 104 372 514 ... 10 230360AA
9535HP 1 230363AA
ISO 803 104 303 514 ...
9538HP 1 230365AA
ISO 803 104 303 514 ...
High qualitiy diamond polisher for the Hochqualitativer Diamantpolierer zum Polissoir diamanté de haute qualité Pulidores diamantados de alta calidad
high lustre polishing of ceramic and Hochglanzpolieren von Keramik und pour un polissage brillant de la céra- para el alto pulido de cerámica y metal.
metal. Metallen. mique et du métal.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9535HP and 9538HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9535HP und 9538HP: 5'000 – 7'000 UpM 9535HP et 9538HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9535HP y 9538HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.
CAD/CAM restoration
CAD/CAM Restauration
Restaurations CFAO
CAD/CAM restoration
ZIRCOGRIND PLUS
10 10 10 10 10
HP / ISO 104
9640HP 1 230421AA
ISO 805 104 173 534 ... 10 230374AA
9670HP 1 230422AA
ISO 805 104 107 534 ... 10 230376AA
9621HP 1 230420AA
ISO 805 104 014 534 ... 10 230368AA
9631HP 1 230419AA
ISO 805 104 044 534 ... 10 230370AA
9636HP 1 230423AA
ISO 805 104 042 534 ... 10 230372AA
High performance, synthetically bound Hochleistungsdiamantschleifkörper in Meulettes abrasives de haute perfor- Diamante abrasivo de alto rendimiento
diamond abrasive grinders for oxide synthetischer Bindung für Oxidkeramik. mance à grains de diamant incrustés unido sintéticamente para óxido de
ceramic. zircogrind guarantees ex- Er garantiert neben einer extrem ho- pour la céramique oxyde. Zircogrind est cerámica (Zirconio). Zircogrind garan-
tremely high removal capability with hen Abtragsleistung eine minimierte d'une grande efficacité avec échauffe- tiza una extrema capacidad de repaso,
minimized heat development, thus gre- Wärmeentwicklung. Dadurch ist der ment minimal, protégeant ainsi le maté- minimizando la generación de calor,
atly protecting the material during use Zircogrind in seiner Anwendung sehr riau et réduisant le risque de formation esto protege el material reduciendo el
and reducing the danger of microcrack materialschonend und vermindert die de microfissure. peligro de formación de microcrak.
formation. Gefahr der Mikrorissbildung.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
8'000 – 12'000 r.p.m. 8'000 – 12'000 UpM 8'000 – 12'000 t/min. recomendado: 8'000 – 12'000 r.p.m.
ZIRCOPOL PLUS
10 10 10
RA / ISO 204
9703RA 5 230379AA
ISO 803 204 243 524 ... 10 230380AA
9711RA 5 230381AA
ISO 803 204 030 524 ... 10 230382AA
HP / ISO 104
9703HP 5 230377AA
ISO 803 104 243 524 ... 10 230378AA
9731HP 5 230383AA
ISO 803 104 372 524 ... 10 230384AA
9735HP 1 230385AA
ISO 803 104 303 524 ...
9738HP 1 230387AA
ISO 803 104 303 524 ...
High performance diamond polishers Hochleistungs-Diamantpolierer zum Polissoirs diamantés de haute per- Pulidores diamantados de alto rendi-
for prepolishing ceramic and oxide Vorpolieren von Keramik und Oxid formance pour le prépolissage de la miento para el prepulido del óxido
ceramic (CAD/CAM restorations). keramik (CAD/CAM-Restaurationen) céramique et de la céramique oxyde de cerámica (Zirconio) (restauraciones
(restaurations CFAO). CAD/CAM )
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9735HP and 9738HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9735HP und 9738HP: 5'000 – 7'000 UpM 9735HP et 9738HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9735HP y 9738HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.
ZIRCOSHINE PLUS
10 10 10
RA / ISO 204
9803RA 5 230391AA
ISO 803 204 243 514 ... 10 230392AA
9811RA 5 230393AA
ISO 803 204 030 514 ... 10 230394AA
HP / ISO 104
9803HP 5 230389AA
ISO 803 104 243 514 ... 10 230390AA
9831HP 5 230395AA
ISO 803 104 372 514 ... 10 230396AA
9835HP 1 230397AA
ISO 803 104 303 514 ...
9838HP 1 230399AA
ISO 803 104 303 514 ...
High performance diamond polishers Hochleistungs-Diamantpolierer zum Polissoirs diamantés de haute per- Pulidores diamantados de alto rendi-
for high lustre polishing ceramic and Hochglanzpolieren von Keramik und formance pour un fini brillant de la miento para un alto pulido del óxido
oxide ceramic (CAD/CAM restorations). Oxidkeramik (CAD/CAM-Restaurationen) céramique et de la céramique oxyde de cerámica (Zirconio) (restauraciones
(restaurations CFAO). CAD/CAM )
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
7'000 – 10'000 r.p.m. 7'000 – 10'000UpM 7'000 – 10'000 t/min. recomendado: 7'000 – 10'000 r.p.m.
9835HP and 9838HP: 5'000 – 7'000 r.p.m. 9835HP und 9838HP: 5'000 – 7'000 UpM 9835HP – 9838HP: 5'000 – 7'000 t/min. 9835HP y 9838HP: 5'000 – 7'000 r.p.m.
universal
universal
universel
universal
UNIPOL
50 10 10 10 10
unmounted / ISO 104
4116UM 10 230180AA
ISO 658 900 030 533 ... 50 230181AA
4126UM 10 230186AA
ISO 658 900 030 533 ... 50 230187AA
4127UM 10 230188AA
ISO 658 900 303 533 ... 50 230189AA
4136UM 10 230194AA
ISO 658 900 372 533 ... 50 230195AA
4137UM 10 230196AA
ISO 658 900 372 533 ... 50 230197AA
For prepolishing various materials (pre- Für die Vorpolitur diverser Materialien Pour le pré-polissage de divers maté Indicado para el prepulido de varios
cious and non-precious metals, acrylics, (Edel- und Nicht-Edelmetallen, Kunst- riaux (métaux précieux et non précieux, materiales distintos (metales preciosos
porcelain etc.). stoffen, Porzellan, etc.). résines, céramique, etc.). y no preciosos, resinas acrílicas, porce-
lana, etc.).
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
UNISHINE
50 50 50 50 50
RA / ISO 204
4202RA 10 230201AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230202AA
4203RA 10 230203AA
ISO 658 204 243 523 ... 50 230204AA
4204RA 10 230207AA
ISO 658 204 292 523 ... 50 230208AA
4211RA 10 230211AA
ISO 658 204 030 523 ... 50 230212AA
4216RA 10 230215AA
ISO 658 204 030 523 ... 50 230216AA
HP / ISO 104
4203HP 10 230205AA
ISO 658 104 243 523 ... 50 230206AA
4204HP 10 230209AA
ISO 658 104 292 523 ... 50 230210AA
4211HP 10 230213AA
ISO 658 104 030 523 ... 50 230214AA
For creating a high lustre on various Für die Hochglanz-Politur diverser Ma- Pour le polissage final de divers matéri- Indicado para el pulido a alto brillo de
materials (precious and non-precious terialien (Edel- und Nicht-Edelmetallen, aux (métaux précieux et non précieux, varios materiales distintos (metales pre-
metals, acrylics, porcelain etc.). Kunststoffen, Porzellan, etc.). résines, céramique, etc.). ciosos y no-preciosos, resinas acrílicas,
porcelana, etc.).
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
PREBROWN
packaging content 10 10 10 10 10 10
pcs
50 50 50 50 50 50
RA / ISO 204
1101RA 10 230001AA
ISO 653 204 243 513 ... 50 230002AA
1103RA 10 230005AA
ISO 653 204 243 513 ... 50 230006AA
1111RA 10 230013AA
ISO 653 204 030 513 ... 50 230014AA
1131RA 10 230021AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230022AA
hp / ISO 104
1104HP 10 230011AA
ISO 653 104 292 513 ... 50 230012AA
unmounted / ISO 900
1137UM 10 230025AA
ISO 653 900 372 513 ... 50 230026AA
For prepolishing precious metal alloys Für die optimale Vorpolitur von Edelme- Pour le prépolissage optimal d'alliages Indicado para un prepulido óptimo de
and amalgam optimally. tall-Legierungen und Amalgam. précieux et d'amalgames. aleaciones preciosas y de amalgama.
For smooth surfaces with a matt finish. Für die glatte Oberfläche mit Matt- Pour une surface lisse avec un poli mat.
glanz.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
HIGREEN
packaging content 10 10 10 10 10 10
pcs
50 50 50 50 50 50
RA / ISO 204
1201RA 10 230028AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230029AA
1203RA 10 230032AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230033AA
1211RA 10 230040AA
ISO 653 204 030 533 ... 50 230041AA
1231RA 10 230048AA
ISO 653 204 243 533 ... 50 230049AA
hp / ISO 104
1204HP 10 230038AA
ISO 653 104 292 504 ... 50 230039AA
unmounted / ISO 900
1237UM 10 230052AA
ISO 653 900 372 504 ... 50 230053AA
For creating a high lustre on precious Für die Hochglanz-Politur von Edelme- Pour le polissage final d'alliages préci- Para un pulido a alto brillo de aleaci-
metal alloys and amalgam. tall-Legierungen und Amalgam. Für die eux et d'amalgames. ones preciosas y de amalgama.
For smooth surfaces with a high lustre glatte Oberfläche mit Hochglanz. Pour une surface lisse avec un poli bril-
finish. lant.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
hard alloy
Harte Legierungen
Alliage dur
Aleación dura
Steelmaster
8137UM
ISO 653 900 372 534 ... 232010AA
8138UM
ISO 653 900 303 534 ... 232011AA
8171UM
ISO 653 900 114 534 ... 232012AA
For trimming and polishing of hard allo- Für das Beschleifen und Polieren harter Pour le meulage et polissage des al- Para el recorte y pulido de aleaciones
ys (palladium, chrome cobalt and nickel Legierungen (Palladium, Chrom-Kobalt liages durs (alliages de palladium, duras (paladio, cromo cobalto, níquel
chrome alloys). und Nickel-Chrom Legierungen). chrome-cobalt, nickel-chrome). cromo).
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 – 10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
acrylic
Akryl
Acrylique
Acrílico
ACRYPREPOL
ACRYPOL
ACRYSHINE
ISO ø 1/10 mm 100 150 065 100 150 065 100 150 065
Head L in mm 21 16 18 21 16 18 21 16 18
packaging content 5 5 5 5 5 5 5 5 5
HP / ISO 104
6150HP 230247AA
ISO 658 104 275 533 ...
6160HP 230249AA
ISO 658 104 273 533 ...
6170HP 230251AA
ISO 658 104 114 533 ...
6250HP 230253AA
ISO 658 104 274 523 ...
6260HP 230255AA
ISO 658 104 273 523 ...
6270HP 230257AA
ISO 658 104 114 523 ...
6350HP 230259AA
ISO 658 104 274 513 ...
6360HP 230261AA
ISO 658 104 273 513 ...
6370HP 230263AA
ISO 658 104 114 513 ...
For finishing and polishing acrylic or Für das Finieren und Polieren von To- Pour la finition et le polissage de pro- Indicado para el acabado y pulido de prótesis
metal, full and partial dentures as well as tal- und Teilprothesen aus Akrylaten thèses totales ou partielles en résine completas y parciales hechas en acrílico y de
orthodontic appliances. Use the three und Metall-Legierungen, sowie von et alliages métalliques, ainsi que pour aleaciones de metal, asimismo indicado para
types of acrylic polishers as follows: orthodontischen Apparaten. Benützen les appareils orthodontiques. Utiliser aparatos ortodóncicos. Usar los tres tipos de
Sie die drei Stufeneinheiten der Akrylat- les trois différentes granulométries des pulidores para acrilato de manera siguiente:
Polierer wie folgt: polissoirs à résine comme suit:
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 7'000 r.p.m. 5'000 – 7'000 UpM 5'000 – 7'000 t/min. recomendado: 5'000 – 7'000 r.p.m.
Prophylaxis
Prophylaxe
Prophylaxie
Profilaxis
PROPHYPOL
50 50 50
RA / ISO 204
5101RA 10 232028AA
ISO 010 204 010 002 ... 50 232029AA
5116RA 10 230309AA
ISO 653 204 034 512 ... 50 230310AA
5117RA 10 230311AA
ISO 653 204 034 511 ... 50 230312AA
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 7'000 r.p.m. 5'000 – 7'000 UpM 5'000 – 7'000 t/min. recomendado: 5'000 – 7'000 r.p.m.
Recommended speed range: Empfohlener Drehzahlbereich: Vitesse de rotation conseillée: Régimen de revoluciones
5'000 – 10'000 r.p.m. 5'000 –10'000 UpM 5'000 – 10'000 t/min. recomendado: 5'000 – 10'000 r.p.m.
Fig. No. 702RA 703UM 704UM 705UM 706UM 707UM 708UM 709UM 710UM
ISO ø 1/10 mm
Head L in mm 25.40
packaging content 3 25 25 25 25 25 25 25 25
Smooth surfaces offer the best pro- Glatte Oberflächen bilden den besten Les surfaces lisses sont la meilleure pro- Las superficies lisas representan la mejor
tection against plaque accumulation Schutz gegen Plaqueanlagerungen und tection contre le dépôt de la plaque protección contra el acúmulo de placa y
and discolouration. You know that this Verfärbungen. Sie wissen, dass gerade dentaire et les discolorations dentaires. las decoloraciones. Ud. sabe que esto es
is especially important for composite bei Kompositwerkstoffen diese Erkennt- Comme vous le savez, ce critère est de particularmente importante en el caso
materials. The DIATECH silicone polis- nis von überragender Bedeutung ist. Mit première importance pour les maté- de los composites. Estos pulidores de si-
hers create a smooth, shiny surface on den neuentwickelten DIATECH Silikon- riaux composites. Avec les polissoirs licona DIATECH crean una superficie lisa
composites – even on tricky fine hybrid Polierern wird die Kompositoberfläche nouvellement développés par DIA- y brillante sobre composites – incluso
composites.The kit comprises 8 light glatt und glänzend – auch bei heiklen TECH la surface du composite est lisse sobre los difíciles composites híbridos
yellow RA instruments for prepolishing Feinhybridkompositen. Im Kit sind 8 et brillante – même avec les composi- finos. El juego contiene 8 instrumentos
and 8 light gray RA instruments for high gelbe W-Instrumente für die Vorpolitur tes hybrides plus délicats à polir. Le kit amarillos RA para el pulido preliminar
lustre polishing. und 8 hellgraue W-Instrumente für die contient 8 instruments jaunes pour le y 8 instrumentos RA de color gris claro
Hochglanzpolitur enthalten. pré-polissage et 8 instruments gris clair para el pulido a alto brillo.
pour un polissage de grand éclat.
Contains: 16 RA Silicone Polishers Inhalt: 16 RA Silikon-Polierer Contenu: 16 polissoirs en silicone RA Contenido: 16 Pulidores de silicona
pour contre-angle
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
Fig. No. 2101RA 2103RA 2111RA 2127RA 2201RA 2203RA 2211RA 2227RA
ISO ø 1/10 mm 030 050 060 100 030 050 060 100
Head L in mm
packaging content ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2
Two-step diamond polishing system for Zweistufiges Diamantpoliersystem zum Système de polissoirs en deux-étapes Sistema de pulidores diamantados «2
smoothing, pre- and high lustre poli- Glätten, Vor- und Hochglanzpolieren pour le polissage grand éclat des com- en 1» para un suave y liso pre – y alto
shing of composites, especially for the von Kompositen, speziell auch für die posites, en particulier les composites de pulido de composites, especialmente
latest generation. neueste Generation. dernière génération. para los de última generación.
Those Plus polishers are characterized Dabei zeichnen sich die PLUS Polierer Ces Plus Polishers sont caractérisés par Estos pulidores Plus se caracterizan por
by outstanding high lustre polishing durch herausragendes Hochglanzresul- l'obtention d'une exceptionnelle bril- un notable alto pulido y alta duración.
results and very long useful life. tat bei sehr langer Lebensdauer aus. lance et par leur durée de vie longue.
Fig. No. 2301RA 2303RA 2311RA 2327RA 2401RA 2403RA 2411RA 2427RA
ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 030 040 060 100
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1×
Prepolishing High Lustre 125 µm
PLUS
40
One-step high-performance diamond Einstufiger Hochleistungs-Diamantpo- Kit de polissage tout-en-un pour la Pulidores diamantados de alto redi-
polisher for the finishing and mirror lierer zum Glätten und Hochglanzpolie- fini
tion et le polissage effet miroir miento para el pulido al espejo de todos
finishing of all composites. Due to the ren aller Kompositmaterialien. Dank der des composites. Grâce à la diamanta los composites en un solo paso. Gracias
exclusive diamond grit, a pressure de- exklusiven Diamantkörnung kann die tion exclusive, un polissage pression- al exclusico tipo de diseño del diaman-
pendent removal and mirror finish po- Abtragsleistung des Polierers durch den dépendant et un effet miroir peuvent te, dependiendo de la presión ejercida
lishing step can be achieved. Anpressdruck bestimmt werden. être obtenus. consigue desbastar o pulir al espejo.
l.e., with an exerted pressure the sur- D.h. durch erhöhten Anpressdruck wird En effet, en exerçant une certaine pression Notable, con presión alisa la superficie.
face can be smoothed. By lowering the die Oberfläche geglättet, mittels redu la surface peut être lissée. En diminuant Suavizando la presión el pulido se abri
pressure you will achieve the high lustre ziertem poliert bzw. auf Hochglanz cette pression, vous obtiendrez un polis- llantando hasta el resultado más fino.
result. Diashine-Compomant captivates gebracht. Der Diashine-Compomant sage grand éclat. Diashine-Compomant Diashine-Compomant cautiva por sus
because of its superb polishing results, besticht durch herausragende Polierer- séduit par sa capacité à permettre un soberbios resultados, rápidamente, sin
short polishing time, minimized instru- gebnisse, kurze Polierzeit, minimierten polissage parfait en peu de temps, avec necesidad de más instrumentos y con
ment use and very long useful life. Instrumentenaufwand. peu d'instruments et par sa longue durée una larga duarción.
de vie.
DIATECH integrated fine grit silicon Das feine Silizium- Carbid-Polierpulver DIATECH a intégré un fin grain de carbu- DIATECH ha integrado en las finas y
carbide polishing powder into thin, wurde von DIATECH in die dünnen, re de silice dans de fins et souples poils elásticas fibras unos granos finos de
smooth bristles so that no polishing anschmiegsamen Borsten integriert. de façon que l’utilisation de pâte à po- carburo de silicio, de forma que no
paste is required. Due to the three diffe- Damit erübrigt sich der Einsatz von lir n’est plus nécessaire. Grâce aux trois es necesario utilizar pasta para pulir.
rent shapes, you can easily polish those Polierpasten. Dank drei verschiedenen différentes présentations, vous pouvez Gracias a las tres formas diferentes es
areas of restorations which are difficult Formen lassen sich auch schwer zu- polir facilement en quelques secondes posible pulir fácilmente las áreas de
to access, such as fissures and interden- gängliche Restaurationsbereiche wie les zones des restaurations qui sont la restauración que son difíciles de
tal spaces, within seconds and without Fissuren und Interdentalräume innert d’un accès difficile comme les sillons et acceder - como son las fisuras y los es-
flattening the surface unnaturally. Sekunden mühelos polieren, ohne die les espaces interdentaires sans aplanir pacios interproximales - en segundos y
Oberfläche unnatürlich einzuebnen. les surfaces de manière excessive. sin nivelar la superficie de forma poco
natural.
Contains: 6 RA «Brushine» Polishing Brushes Inhalt: 6 RA «Brushine» Polishing Brushes Contenu : 6 brossettes à polir «Brushine» Contenido: 6 Cepillos pulidores «Brushine»
RA
RA
RA
Fig. No. 7001RA 7002RA 7003RA
ISO ø 1/10 mm 080 040 040
Head L in mm 5 7 7
packaging content 2× 2× 2×
PLUS
42
High quality diamond polisher for Hochqualitativer Diamantpolierer für Polissoirs diamantés de haute qua- Pulidores diamantados de alta ca-
mirror finish on ceramic and metal. Spiegelglanz auf Keramik und Metall. lité pour céramique et métal pour lidad para pulir al espejo cerámica
Due to its special combination of Aufgrund seiner besonderen Abstim- un effet miroir. y metal.
selected diamond grit and soft sili-
mung zwischen ausgewählter Dia- Grâce à la combinaison exclusive de Gracias a la especial combinación de
cone bond, these porcelain polishers mantkörnung und weicher Silikonbin- grains de diamant au silicone souple, un selecto diamante y de una silicona
guarantee absolute mirror finish on ce- dung sind diese Keramikpolierer die ces polissoirs pour céramique offrent blanda, estos pulidores garantizan ab-
ramics and metals. Therefore it replaces Garantie für absoluten Spiegelglanz auf un effet miroir garanti sur la céramique solutamente un acabado el espejo en
conventional brushes and cotton buffs Keramik und Metall. Sie ersetzen damit et le métal. En conséquence, ils rempla- cerámicas y metales.Sustituyen los con-
without the need for any paste. die üblichen Bürstchen, Baumwoll- cent les brossettes conventionnelles vencionales cepillos, discos de algodón
schwabbeln und vermeiden zusätzlich ainsi que la pâte à polir. y cualquier tipo de pasta.
den Einsatz von Pasten.
Fig. No. 9301RA 9303RA 9311RA 9321RA 9331RA 9401RA 9403RA 9411RA 9421RA 9431RA
ISO ø 1/10 mm 030 040 060 100 110 030 040 060 100 110
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1×
Removing Prepolishing
High Lustre
PLUS
43
These polishers are compatible with Diese speziell aufeinander abgestim Ces polissoirs sont compatibles entre Estos pulidores son compatibles con
each other and are ideally suitable for mten Polierer eignen sich besonders eux et sont particulièrement indiqués cualquier otro tipo pero son ideales
adapting and revising CAD/CAM resto- zum Anpassen und Korrigieren von pour l'adaptation et les retouches des y adecuados para adaptar y retocar
rations. The processing and polishing of CAD/CAM-Restaurationen. Auch die restaurations CAD/CAM. L'élaboration restauraciones CAD/CAM. El proceso y
framework ceramics is easily possible. Bearbeitung und Politur von Gerüst et le polissage de l'armature céramique pulido en todo el ámbito de la cerámica
keramiken ist problemlos möglich. est facilement réalisée. es fácilmente posible.
Fig. No. 9631HP 9640HP 9670HP 9703HP 9731HP 9735HP 9803HP 9831HP 9835HP
ISO ø 1/10 mm 120 040 050 040 110 200 040 110 200
Head L in mm
packaging content 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1× 1×
Grinding Prepolishing High Lustre
44
Polishing points, and cups, made of a Die bewährten Polierspitzen und -kelche Pointes et cupules à polir ayant fait Estas probadas puntas y copas de pulido
new type of silicone mixture specifically aus einer neuartigen Silikonmischung, leurs preuves et qui sont constituées están fabricados con una novedosa mez-
for use on amalgam surfaces. 6 brown sind für die speziellen Belange der Amal- d’un nouveau type de mélange de si- cla de silicona, la cual fue específicamente
RA instruments for prepolishing and 6 gamoberfläche entwickelt worden. 6 licone pour les surfaces en amalgame. desarollada para el uso sobre superficies
green RA instruments for creating an braune W-Instrumente für die Vorpoli- 6 instruments bruns CA pour le pré- de amalgama. 6 instrumentos pardos RA
unbeatable high lustre - all combined tur und 6 grüne W-Instrumente für den polissage et 6 instruments verts CA para el pulido preliminar y 6 instrumentos
in one polishing kit for you. unübertrefflichen Hochglanz wurden in pour un polissage brillant inégalé, tous verdes RA para la obtención de un alto
diesem Polierer-Kit vereint. combinés pour vous sous la forme d’un brillo inigualable – todo ello reunido para
kit de polissage. Ud. en este juego de pulido.
Contains: 12 Silicone Polishers Inhalt: 12 RA Polierer Contenant: 12 polissoirs en silicone Contenido: 12 Pulidores de silicona RA
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
RA / W
Fig. No. 1101RA 1103RA 1111RA 1201RA 1203RA 1211RA
ISO ø 1/10 mm 030 045 060 030 045 060
packaging content ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2
Prepolishing High Lustre 125 µm
45
Trialpacks
Testpackungen
KitS d'essai
KITS DE PRUEBA
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
47 ACCESsORIES
mandrel
Mandrell
MANDRIN
MANDRILES
MANDREL
10 10
RA / ISO 204
303RA 5 255049AA
ISO 330 204 604 391 ... 10 255064AA
HP / ISO 104
303HP 5 255047AA
ISO 330 104 604 391 ... 10 255063AA
SwissFlex MANDREL
ISO ø 1/10 mm
Head L in mm 25,40
packaging content 5
pcs
RA / ISO 204
702RA 5 232018AA
ACCESSORIES 48
DIATECH Silicone Polishers / Polishing Brushes DIATECH Silikon-Polierer / Polierbürsten DIATECH polissoirs en silicone / brossettes à polir Pulidores de silicona / cepillos para pulir
Recommendationsfor Use and Safe Operation Anwender- und Sicherheitshinweise für die Recommandations pour l‘utilisation et la Indicaciones para el uso y la seguridad en la
in Dental Practices zahnärztliche Praxis sécurité au cabinet dentaire clínica odontológica
2. Recommended safety procedures 2. Anwender- und Sicherheitshinweise 2. Recommandations d'utilisation et de sécurité 2. Observaciones para el uso y la seguridad
›› The contra-angle or high speed handpiece must be in ›› Der Antrieb (Winkelstück, Handstück) muss sich in ›› Les instruments dynamiques (turbine, contre-angle) ›› El propulsor (turbina, contraángulo) debe hallarse en
perfect working order. einwandfreiem Zustand befinden. mettant en rotation les instruments doivent être en perfecto estado técnico.
›› The polishers/polishing brushes must be fully in- ›› Die Polierer/Polierbürsten sind sorgfältig und voll- parfait état. ›› Los pulidores/cepillos para pulir deben introducirse
serted and gripped in the high-speed handpiece or ständig in das Winkelstück oder in das Handstück ›› Les polissoirs/brossettes à polir doivent être soigneu- cuidadosamente y por completo en la turbina o el
contra-angle with the utmost of care. einzuspannen. sement et correctement insérés dans le contre-angle contraángulo.
›› Select the correct speed to ensure optimum perfor- ›› Durch die Wahl der richtigen Arbeitsdrehzahl wird ou dans la turbine. ›› Seleccionando el régimen de trabajo correcto se con-
mance and servicelife. Operate within the recommen- eine hohe Leistung und Lebensdauer erreicht. Es sind ›› Le choix de la vitesse de rotation correcte permet sigue un rendimiento y una vida útil más efectivos.
ded speed ranges (please see table “Recommended die empfohlenen Richtdrehzahlen zu beachten (siehe d‘obtenir un bon rendement et une bonne durée de Deben observarse los régimenes de revoluciones
Speed Range”) Tabelle Richtdrehzahlen). vie. Il faut respecter les vitesses de rotation conseillées orientativos recomendados (por favor, ver la tabla
›› Before placing the polisher/polishing brushes in ›› Die Polierer/Polierbürsten vor dem Ansetzen an das (voir le tableau « Vitesse de rotation conseillée »). “Rango de velocidad recomendado”)
contact with the site being polished, check that it is zu bearbeitende Objekt auf optimale Arbeitsdrehzahl ›› Le polissoir/brossette à polir doit atteindre sa vitesse ›› Dejar que el pulidor/cepillo para pulir alcance su régi-
rotating at the optimum speed and that the cooling bringen und, falls Kühlung notwendig ist, den Kühl- de rotation optimale avant d‘être mis en contact avec men de trabajo óptimo antes de aplicarlo al objeto de
system is functioning properly. Once the area has mechanismus überprüfen. Nach dem Polieren wiede- l‘objet à travailler, et si nécessaire, le système de refro- trabajo y controlar el mecanismo de refrigeración, en
been polished, remove the polisher/polishing brushes rum ohne Kontakt zum Objekt auslaufen lassen. idissement doit également être préalablement vérifié. caso de resultar necesaria una refrigeración. Asimis-
from the site and allow it to come to a standstill. ›› Sorgfältig und mit geringem, gleichmässigem Druck De même, après le polissage, la rotation doit s‘arrêter mo debe dejarse parar sin contacto con el objeto, una
›› Polish carefully while exerting minimal, constant polieren. Der Anpressdruck sollte so gewählt werden, en dehors de tout contact avec cet objet. vez finalizado el pulido.
pressure. Select the pressure to ensure that the speed dass sich die Drehzahl nicht wesentlich verringert. Das ›› Polir soigneusement en utilisant une pression mini- ›› Efectuar el pulido/cepillo para pulir con sumo esmero
is not reduced noticeably. The pressure exerted on the Dosieren des Anpressdruckes (schonendes Arbeiten) male et régulière. La force de pression est à choisir de y una leve presión constante. La presión de trabajo
polisher/polishing brushes is a decisive factor for the ist ausschlaggebend für den Arbeitsablauf und den manière à ce que la vitesse de rotation ne diminue pas debe administrarse de modo que no reduza esenci-
procedure and its successful outcome. Erfolg. significativement. Le dosage de la force de pression almente el número de revoluciones. La dosificación de
›› Only use impeccable instruments. Damaged or non- ›› Nur einwandfreie Polierer/Polierbürsten einsetzen. (travail en douceur) est déterminant pour le dérou- la presión de trabajo (trabajo preservador) es deter-
concentric polishers/polishing brushes should be Stark abgenutzte, beschädigte oder nicht mehr rund- lement du travail ainsi que pour le résultat que l‘on minante para el desarrollo del trabajo y su éxito.
disposed of. laufende Instrumente aussortieren. veut obtenir. ›› Emplear sólo pulidores/cepillos para pulir en perfecto
›› Whenever possible, polishers/polishing brushes ›› Die Polierer/Polierbürsten sind in der Originalverpa- ›› Utiliser uniquement des instruments en parfait état. estado. Apartar los instrumentos deteriorados o de-
should be stored in their original packaging to enable ckung zu lagern, um die Identifikation und Rückver- Les polissoirs/brossettes à polir endommagés ou bien scentrados.
them to be identified and traced. folgbarkeit zu gewährleisten. non concentriques doivent être immédiatement mis à ›› A ser posible, almacenar los pulidores/cepillos para
›› When using rotary instruments, safety glasses and ›› Bei der Arbeit mit rotierenden Instrumenten ist eine part puis soigneusement éliminés. pulir en su envase original para garantizar su identi-
mask must be worn at all times. Schutzbrille sowie ein Mundschutz zu tragen. ›› Les polissoirs/brossettes à polir doivent être stockés ficación y seguimiento.
de préférence dans leur emballage d‘origine, afin de ›› Cuando se utilicen los instrumentos rotatorios es ne-
permettre leur identification et leur suivi. cesario usar siempre gafas de seguridad y mascarilla.
›› Lors de l’utilisation d’instruments rotatifs, le port de
lunettes et d’un masque de protection est obligatoire.
use and safety recommendations 50
Recommended Hygiene Procedures for Den- Hygiene-Empfehlungen für die zahnärztliche Recommandations pour l‘hygiène au cabinet Recomendaciones para la higiene en la clínica
tal Practices Praxis dentaire odontólogica
2. Recommended hygiene procedures 2. Hygiene-Empfehlungen 2. Recommandations pour l‘hygiène 2. Recomendaciones para la higiene
Cleaning, disinfecting, sterilizing and storing polishers/ Reinigung, Desinfektion, Sterilisation und Lagerung von Nettoyage, désinfection, stérilisation et stockage des Limpieza, desinfección, esterilización y almacenamiento
polishing brushes: Polierern/Polierbürsten: polissoirs/brossettes à polir. de pulidores/cepillos para pulir:
›› During processing of contaminated instruments, pro- ›› Bei der Aufbereitung von kontaminierten Instru- ›› Pendant le traitement des instruments contaminés, ›› Cuando se procesen instrumentos contaminados es
tective clothing and gloves must be worn at all times. menten sind grundsätzlich Schutzkleidung und le port de vêtements et gants de protection est ob- necesario ponerse siempre ropa y guantes de pro-
›› After each use, polishers/polishing brushes must be Handschuhe zu tragen. ligatoire. tección.
cleaned and sterilised immediately. Use a disinfec- ›› Nach dem Einsatz im Mund müssen die Polierer/ ›› Après chaque utilisation, les polissoirs/brossettes ›› Inmediatamente después de cada uso es necesario
tant/cleaning agent containing a corrosion inhibitor. Polierbürsten gereinigt und sterilisiert werden. Des- à polir doivent immédiatement être nettoyés et limpiar y esterilizar los pulidores/cepillos para pulir.
The cleaning agent/disinfectant manufacturer‘s in- infektions- und Reinigungsmittel mit Korrosions- stérilisés. Utiliser un désinfectant/agent nettoyant Usar un desinfectante/detergente que contenga un
structions must be observed. schutz verwenden. Es sind unbedingt die einschlägi contenant un inhibiteur de corrosion. Respecter les inhibidor de l a corrosión. Es necesario tener en cuenta
›› Aggressive agents, excessive interaction time or in- gen Anwendungsvorschriften der Reinigungs- und instructions du fabricant de l’agent nettoyant/dés- las instrucciones del fabricante del desinfectante/
correct dosage can destroy the polishers/polishing Desinfektionsmittel-Hersteller zu beachten. infectant. detergente.
brushes. ›› Aggressive Mittel, zu lange Einwirkungsdauer oder ›› Les agents agressifs, un temps d’interaction excessif ›› Los agentes agresivos, un tiempo excesivo de interac-
›› Ensure that the disinfectant chosen is suitable for falsche Dosierung können die Polierer/Polierbürsten ou un mauvais dosage peuvent endommager les ción o una dosificación incorrecta pueden destruir los
polishers/polishing brushes, and that the disinfectant zerstören. polissoirs/brossettes à polir. pulidores/cepillos para pulir.
manufacturer’s instructions are complied with. ›› Es ist darauf zu achten, dass das gewählte Desinfekti- ›› S’assurer que le désinfectant choisi est adapté aux ›› Asegurarse de que el desinfectante elegido es indica-
›› Sterilise in a standard autoclave at 132 – 135 °C (270 onsmittel für Polierer/Polierbürsten geeignet ist, und polissoirs/brossettes à polir et que les instructions du do para los pulidores/cepillos para pulir y de que se
– 275 °F). Method of use must be in accordance with dass die Angaben der Hersteller dieser Mittel befolgt fabricant du désinfectant sont respectées. siguen las instrucciones del fabricante.
the manufacturer’s instructions. werden. ›› Stériliser dans un autoclave standard à 132 – 135 °C ›› Esterilizar los productos en autoclave estándar a 132
›› Sterilisation im handelsüblichen Autoklav mit 132 – (270 – 275 °F). La méthode utilisée doit être compa- - 132 °C (270 – 275 °F). El método usado debe coin-
135 °C (270 - 275 °F). Die Benutzungsweise ist den tible avec les instructions du fabricant. cidir con las instrucciones del fabricante.
Angaben der Hersteller dieser Geräte zu entnehmen.
SwissFlex Strips are thin, transparent foil strips which SwissFlex Strips: Dünne, transparente Folienstreifen, SwissFlex Strips: Fines bandes transparentes revêtues sur SwissFlex Strips: Tiras delgadas de lámina transparente, recu-
are selectively coated with aluminium oxide particles welche einseitig mit punktuell verteilten Aluminiumo- une face de particules d’alumine réparties ponctuelle- biertas por una cara con partículas de óxido de aluminio con
on one side only. The black portion is coated over the xid-Partikeln unterschiedlicher Korngrössen beschichtet ment et caractérisées par des granulosités différentes. La diferentes tamaños de grano, distribuidas puntualmente. La
entire surface with silicon carbide. The colour coding sind. Der schwarze Teilbereich ist dabei ganzflächig mit partie noire porte sur toute sa surface un revêtement fait zona parcial de color negro está recubierta en toda su super-
for the SwissFlex Strips is the same as that used for the Siliziumkarbid-Partikeln beschichtet. Der Farbcode der de particules de carbure de silicium. Le code couleur des ficie con partículas de carburo de silicio. El código de colores
SwissFlex discs. SwissFlex Strips entspricht jenem der SwissFlex Discs. SwissFlex Strips est identique à celui des SwissFlex Discs. de las SwissFlex Strips equivale al de los SwissFlex Discs.
Recommendations for use and safe operation Anwender- und Sicherheitshinweise Instructions pour l’emploi et pour la sécurité Informaciones de uso y seguridad
Recommended hygiene procedures for d ental Hygiene-Empfehlungen für die Praxis Recommandations pour l’hygiène au cabinet Recomendaciones para la higiene en la con-
practices ›› Die Mandrells können mit Desinfektions- und ›› Pour leur désinfection, les mandrins peuvent être sulta
›› The mandrels are to be treated with anti-corrosive Reinigungsmitteln für rotierende Instrumente mit traités à l’aide de produits de désinfection et de netto- ›› Los mandriles pueden desinfectarse con productos de
disinfection and cleaning agents for rotary instru- Korrosionsschutz (z.B. Biosonic Solution UC38) des- yage pour instruments rotatifs et contenant un additif desinfección y limpieza para instrumentos rotativos
ments (e.g. Biosonic Solution UC38). Regarding infiziert werden. Es sind unbedingt die einschlägi anticorrosion (par ex; Biosonic Solution UC38). Il faut con protección anticorrosión (p.ej. Biosonic Solution
recommendations for use (immersion time, concen- gen Anwendungsvorschriften der Reinigungs- und absolument respecter les directives d’emploi précises UC38). Es imprescindible seguir las correspondientes
tration, suitability) of the disinfecting or cleaning Desinfektionsmittel-Hersteller zu beachten. indiquées par les fabricants de ces produits de netto- normas de uso de los fabricantes del producto de lim-
agents, please refer to the instructions provided by ›› Das Desinfektions- und Reinigungsmittel sehr gründ- yage et de désinfection. pieza y desinfección.
the respective manufacturers of these agents. lich mit Wasser abspülen und das Produkt sorgfältig ›› Bien rincer avec de l’eau pour éliminer le produit de ›› El producto de desinfección y limpieza deberá enjua-
›› Thoroughly remove all residues from disinfecting trocknen (z.B. mittels Luftstrom). Mandrells nie feucht désinfection et de nettoyage puis sécher soigneuse- garse muy a fondo con agua y secarse cuidadosamente
and cleaning agents using water, and allow to dry oder nass längere Zeit liegen lassen oder lagern. ment l’objet (en utilisant un jet d’air). Ne jamais sto- (p.ej. con un chorro de aire). Los mandriles nunca de-
completely (e.g. by air stream). Do not leave or store Gereinigte Mandrells visuell prüfen. Beschädigte cker ou laisser reposer trop longtemps les mandrins berán dejarse durante un tiempo prolongado o alma-
mandrels in wet or damp conditions for a prolonged Mandrells aussortieren und nicht mehr verwenden. à l’état humide ou mouillés. Contrôler visuellement cenarse en estado húmedo o mojado. Los mandriles
period of time. Inspect cleaned mandrels visually. Any ›› Ausschliesslich die Mandrells sind sterilisierbar. Die les mandrins nettoyés. Mettre à part les mandrins limpiados deberán someterse a un control visual.
damaged mandrels are to be rejected and discarded. Scheiben und Streifen sind für den Einmalgebrauch endommagés et ne plus les utiliser. Los mandriles dañados se apartan y ya no deberán
›› Only the mandrels can be sterilized, in contrary to the bestimmt und können nicht sterilisiert werden. ›› Seuls les mandrins peuvent être stérilisés. Les disques utilizarse más.
disks and strips which are disposable and therefore ›› Die Sterilisation der Mandrells erfolgt im Autoklav et les bandes abrasives sont prévus pour un usage ›› Únicamente los mandriles pueden ser esterilizados.
cannot be sterilized. bei 134°C. Es sind die vom entsprechenden Geräte unique et ne peuvent pas être stérilisés. Los discos y las tiras están previstos para un uso único
›› Sterilisation of the mandrels is carried out in the auto- hersteller angegebenen Hinweise zu beachten. ›› La stérilisation des mandrins se fait en autoclave, à y no pueden ser esterilizados.
clave at 134°C. Observe instructions provided by the ›› Nach der Sterilisation Mandrells auf Oberflächen 134°C. Il faut suivre les instructions fournies par le ›› La esterilización de los mandriles se realiza en el auto
manufacturer. angriffe (Korrosion) überprüfen. Korrodierte Man- fabricant de l’appareil concerné. clave a 134°C. Es preciso seguir las instrucciones del
›› After completed sterilization check surfaces for corro- drells nicht mehr verwenden. ›› Contrôler les mandrins après la stérilisation en recher- correspondiente fabricante del aparato.
sion. Discard any corroded mandrels. chant les signes d’agression des surfaces (corrosion). ›› Después de la esterilización se controla la existencia
Dans ce cas, ne plus utiliser les mandrins. de agresiones superficiales (corrosión). Los mandriles
corroídos ya no deberán utilizarse más.
Information contouring (coarse) finishing (medium) polishing (fine) high lustre (ultra-fine)
Discs Order number Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
center colour black blue red white
grit sizes 70µm 50µm 30µm 5µm
max. r.p.m. 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
active surface upper side double side double side double side
Order number mandrel 703RA
Strips Order number 700UM 701UM
colour black blue red white
aktive Seite one side one side one side one side
width 3.5 mm 3.5 mm
length 175 mm 175 mm
Width per grit size 80 mm 80 mm
Information Façonnage (gros grain) Finition (moyen) Polissage (fin) Brillantage (extra-fin)
Discs Référence Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
Couleur centrale noir bleu rouge blanc
Granulosité 70µm 50µm 30µm 5µm
Vitesse de rotation optimale 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
Face active supérieure deux côtés deux côtés deux côtés
Référence mandrin 703RA
Strips Référence 700UM 701UM
Couleur noir bleu rouge blanc
Face active un côté un côté un côté un côté
largeur 3.5 mm 3.5 mm
longueur 175 mm 175 mm
longueur de la zone revêtue 80 mm 80 mm
Información Contorneado (grueso) Acabado (medio) Pulido (fino) Alto brillo (ultra-fino)
Discs referencia Ø 9 mm: 704UM Ø 9 mm: 706UM Ø 9 mm: 708UM Ø 9 mm: 710UM
Ø 13 mm: 703UM Ø 13 mm: 705UM Ø 13 mm: 707UM Ø 13 mm: 709UM
color centro negro azul rojo blanco
tamaños grano 70µm 50µm 30µm 5µm
velocidad óptima 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1 10'000 min-1
lado activo superior ambas caras ambas caras ambas caras
Referencia mandril 703RA
Strips referencia 700UM 701UM
color negro azul rojo blanco
lado activo una cara una cara una cara una cara
ancho 3.5 mm 3.5 mm
largo 175 mm 175 mm
largo de la zona recubierta de partículas 80 mm 80 mm
55 use and safety recommendations
Recommended hygiene procedures for Hygiene-Empfehlung für die Praxis Recommandations pour l’hygiène au Recomendaciones de higiene para la consulta
dental practices Der Infektionsschutz ist für den Patienten und das cabinet dentaire La protección contra infecciones es de vital importancia
Protection against infection is especially important to Behandlungsteam von besonderer Bedeutung. Die La protection contre les infections est d’une importance para el paciente y el equipo odontológico. La desinfec-
patients and surgery staff. Disinfection and/or steriliza- Desinfektion und/oder Sterilisation der eingesetzten particulière pour le patient et pour l’équipe clinique. La ción y/o la esterilización del medio de trabajo utilizado
tion of used instruments are an absolutely essential part Arbeitsmittel sind Erfordernisse einer sicherheits
désinfection et/ou la stérilisation des ustensiles utilisés son requisitos indispensables para la seguridad de la
of a safe preparation technique. betonten Präparationstechnik. constituent les conditions nécessaires pour une utilisa- técnica de preparación.
›› The metal strip must be sterilized prior to use. After ›› Vor dem Einsatz ist der Metallstreifen zu sterilisieren. tion en toute sécurité. ›› Antes de cada uso se debe esterilizar la tira de metal.
every use it must be sterilized again. Zudem muss er nach jedem Gebrauch erneut sterili- ›› Il est nécessaire de stériliser les bandes métalliques Además debe esterilizarse también después de cada
›› Keep the metal strip separate from nonstainless steel siert werden. avant toute utilisation. De plus, elles doivent de nou- uso.
instruments, such as rubber polishers and abrasive ›› Der Metallstreifen ist von nicht aus Edelstahl beste- veau être stérilisées après chaque utilisation. ›› La tira de metal debe separarse de instrumentos que
stones. henden Instrumenten, wie z.B. Gummipolierern und ›› Il est nécessaire de séparer les bandes métalliques no estén compuestos de acero como, p. ej., pulidores
›› If disinfection by immersion is being used, it is impor- Schleifsteinen, zu trennen. des instruments ne contenant pas d’acier spécial de goma y piedras abrasivas.
tant to use only cleaning/ disinfection solutions that ›› Wird mit Tauchbaddesinfektion gearbeitet, sollte man comme par exemple les polissoirs en caoutchouc ou ›› Cuando se emplee desinfección por inmersión, sólo
provide corrosion protection and strictly observe the nur Reinigungs- und Desinfektionslösungen verwen- les p ierres à aiguiser. deberán utilizarse medios de limpieza y desinfección
concentrations recommended by the manufacturer. den, die gleichzeitig Korrosionsschutz bieten. Dabei ›› Dans le cas où un bain de désinfection est utilisé il que al mismo tiempo ofrezcan protección contra la
›› Sterilization must be performed with validated pro- sind die vom Hersteller angegebenen Konzentrati- est nécessaire d’employer uniquement des produits corrosión. Además deben respetarse las concentraci-
cedures. If possible, use a singlepulsed or fractionated onen und Einwirkzeiten genau einzuhalten. de nettoyage et de désinfection offrant également ones y tiempos de acción indicados por el fabricante.
vacuum autoclave and subvacuum drying. Chemicla- ›› Die Sterilisation muss nach einem validierten Ver- une protection contre la corrosion. A cet effet, il est ›› La esterilización debe llevarse a cabo mediante un
ve sterilizers may also be used. fahren erfolgen. Nach Möglichkeit vor- oder nach indispensable de respecter scrupuleusement les procedimiento validado. En la medida de lo posible
evakuierende Autoklaven mit Vakuumtrocknung ver- concentrations et temps d’application préconisés par utilizar autoclaves de pre y postevacuación con secado
wenden. Chemiklaven können ebenfalls verwendet le fabricant. al vacío. Del mismo modo, también pueden utilizarse
werden. ›› La stérilisation doit être réalisée selon un procédé chemiclaves.
validé. Utiliser si possible un autoclave à pré ou post-
vide avec un séchage sous vide. Il est aussi possible
d'utiliser un chémiclave.
Coltène/Whaledent AG
Feldwiesenstrasse 20
9450 Altstätten/Switzerland
Tel. +41 71 757 53 00
Fax +41 71 757 53 01
info@coltenewhaledent.ch
Coltène/Whaledent Ltd.
The President Suite-A
Kendal House, Burgess Hill
Victoria Way
West Sussex, RH15 9NF/U.K.
Tel. +44 1444 23 54 86
Fax +44 1444 87 06 40
info@coltenewhaledent.co.uk
Coltène/Whaledent S.à.r.l.
19 Boulevard Alexandre Oyon
72058 Le Mans Cedex 2/France
Tél. +33 2 43 39 30 30
Fax +33 2 43 39 30 40
info@coltenewhaledent.fr
www.coltenewhaledent.com
© 2011 Coltène/Whaledent AG
98407 04-11