Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Obras hidráulicas
UD31
© Fundación Laboral de la Construcción-Tornapunta Ediciones
INTRODUCCIÓN
En la presente unidad didáctica se analizan los riesgos más característicos y se apuntan las medi-
das de prevención y protección de aplicación general durante la ejecución de las obras hidráulicas.
Con objeto de que la explicación resulte más intuitiva, el orden elegido para tratar cada una de las
obras hidráulicas incluidas en esta unidad didáctica es el lógico desde el punto de vista hidroló-
gico y de consumo humano. Así, se comienza por la “presa”, cuyo fin es contener las aguas y crear
un almacén artificial; se sigue con la “estación de tratamiento de agua potable” (ETAP), en la que
el agua es tratada con el objeto de que sea apta para el consumo humano; y se concluye con la
“estación de depuración de aguas residuales” (EDAR), donde el agua procedente de las redes de
saneamiento es depurada antes de verterse a los cauces naturales (ríos y arroyos) o al mar (por
ejemplo, a través de emisarios submarinos).
Obras hidráulicas
445
OBJETIVOS
CONTENIDOS
1.Presas 448 Al finalizar esta unidad didáctica, el alumno será capaz de:
2.Estaciones de tratamiento de agua 467 • Conocer las principales unidades de obra que intervienen
potable (ETAP) y estaciones de depu- en la ejecución de las obras hidráulicas.
ración de aguas residuales (EDAR)
• Identificar los principales riesgos laborales que pueden
Resumen 475 generarse durante la ejecución de las obras hidráulicas.
Terminología 476 • Conocer las medidas preventivas que, con carácter gene-
ral, tienen que implantarse con el fin de eliminar o reducir
y controlar dichos riesgos.
Coordinación de actividades
empresariales • Equipos de protección individual
1. PRESAS
Una presa es una barrera artificial que se construye, con carácter general, en los cauces de los
ríos con el fin de embalsar agua. Pueden clasificarse, en función del sistema de construcción
empleado, en:
• De hormigón
A su vez, dentro de este tipo pueden distinguirse las presas:
○○ e gravedad: en forma de muro de contención. Resisten por su propio peso la presión del agua
D
embalsada.
○○ De contrafuertes o aligeradas: la presa se hace más liviana reemplazando grandes masas de
hormigón por elementos estructurales, tales como: contrafuertes, losas y vigas.
○○ En arco: transmite el empuje del agua hacia sus cimientos y apoyos (estribos) mediante su for-
ma curvada. Ello permite reducir el espesor y alcanzar grandes alturas (esbeltez). Si la curvatura
es solo horizontal, adoptan la forma de bóveda; si además es vertical, la presa recibe el nombre
de cúpula.
• De materiales sueltos
En su composición intervienen materiales, tales como: piedras (escollera), gravas, arenas, limos y
arcillas, colocados mediante procedimientos de compactación.
• Mixtas
Resultan de la combinación de partes ejecutadas según los tipos anteriormente descritos.
Generalizando, las fases que pueden diferenciarse en una ejecución tipo de una presa son:
Por otro lado, la construcción de una presa lleva aparejada la realización de diversas construc-
ciones necesarias para la extracción y la conducción del agua embalsada con el fin de satisfacer
diferentes propósitos, tales como: generación de energía (central hidroeléctrica), abastecimiento
de agua para el regadío y uso urbano, control de inundaciones, etc.
Obras hidráulicas
449
○○ Torre de toma. Es una estructura esbelta, generalmente, de hormigón armado y de sección cir-
cular, con compuertas (tomas) ubicadas a distintas profundidades para la captación del agua
embalsada. Las compuertas o válvulas son operadas mediante vástagos cuyos mecanismos se
controlan desde una plataforma superior.
○○ Conducción de presión. Está concebida para transportar el agua desde el embalse hasta los
depósitos situados cerca de los puntos de abastecimiento. Puede consistir en galerías subte-
rráneas.
En centrales hidroeléctricas el agua es conducida a presión por la denominada “tubería for-
zada”, de manera que golpee los álabes de una turbina con el fin de producir el movimiento
giratorio del generador eléctrico.
○○ Chimenea de equilibrio. Ideada para actuar como un “muelle hidráulico” para evitar las sobre-
presiones (denominadas “golpe de ariete”) que pudieran tener lugar en las galerías de conducción.
Puede estar constituida por una parte subterránea (pozo) y otra parte exterior (estructura vertical).
○○ Canal de derivación. Se emplea para la toma de agua del embalse y su conducción a la tubería
forzada de una central hidroeléctrica.
○○ Obras de desagüe. Consisten, por lo común, en galerías y canales que reciben el agua que sale
de la cámara de turbinas y la vierten al cauce natural.
○○ Túnel. Se ejecutan en valles estrechos con ríos caudalosos para desviar el cauce durante la
construcción de la presa. Una vez terminada la presa, dicho túnel puede pasar a cumplir fun-
ciones de toma permanente mediante la instalación de compuertas y de los demás equipos
necesarios.
Obras hidráulicas
450
○○ El volumen de material (por ejemplo, piedras y tierras en las presas de materiales sueltos y
hormigón en las presas de gravedad) que precisa moverse, dadas las proporciones de la obra.
○○ La concentración de maquinaria pesada.
○○ La concurrencia de diferentes unidades de obra que se desarrollan a la vez y en un mismo es-
pacio o lugar de trabajo, lo cual exige, en su caso, una adecuada coordinación de las actividades
empresariales para la prevención de los riesgos laborales derivados de las posibles interferencias.
○○ El lugar de ubicación (con frecuencia, zonas montañosas alejadas de núcleos urbanos), que
requiere un análisis previo de la implantación de la obra: asistencia y evacuación de acciden-
tados, por ejemplo.
Independientemente del tipo de presa que se construya, los principales riesgos que pueden iden-
tificarse durante su ejecución son:
○○ Caída desde altura: este riesgo se ve agravado tanto por la orografía agreste del terreno, como
por las grandes dimensiones de este tipo de obras. Esto último obliga a acometer la construc-
ción por tramos o fases, lo que conlleva la existencia de diversos desniveles.
Figura 4. Construcción
de una presa en arco
Obras hidráulicas
○○
Caída de personas al mismo nivel debido a la existencia de superficies mojadas, formación de
hielo en ambientes fríos, etc.
451
EJEMPLO
RECUERDA
El riesgo más destacable durante la construcción de una presa es el de caída de personas
desde altura, con el agravante de las grandes alturas que se alcanzan en este tipo de
construcciones y de los fuertes vientos que pueden generarse.
A continuación se abordan las principales fases o unidades de obra en las que puede descompo-
nerse la construcción de una presa así como las medidas preventivas aplicables en cada una de
ellas.
Los principales riesgos que afectan a los trabajadores están relacionados con las condiciones del
terreno (quedar sepultado por desprendimiento de tierras y caída a distinto nivel) así como con
el empleo de explosivos o de maquinaria pesada durante la ejecución las operaciones de movi-
miento de tierras.
452
En consecuencia, antes del inicio de los trabajos se deben definir las vías para la circulación se-
gura tanto de vehículos y maquinaria, como de personas, adoptar las medidas necesarias para el
sostenimiento de los cortes del terreno en los que exista riesgo de desprendimiento, e implantar
los medios adecuados para la protección de los trabajadores frente al riesgo de caída desde altu-
ra en previsión de que estos se sitúen al borde de los desniveles del terreno.
Igualmente, se velará para que se adopten, entre otras, las siguientes medidas de prevención y
de protección:
○○ Antes de comenzar los trabajos, se inspeccionará detenidamente la zona de trabajo para identifi-
car los accidentes del terreno que pudieran poner en peligro la estabilidad de los vehículos y de la
maquinaria.
○○ Usar la maquinaria adecuada dependiendo de la pendiente de las laderas y del material que
conforma el terreno.
○○ En el caso de voladuras, tener en cuenta los requisitos que, conforme a la normativa aplica-
ble (Reglamento General de Normas Básicas de Seguridad Minera y sus Instrucciones Técnicas
Complementarias), deben reunir las personas designadas para la utilización de explosivos.
RECUERDA
Solo están capacitados para el uso de explosivos aquellas personas que, especialmente
designadas, estén en posesión de un certificado de aptitud (“carné de artillero”) expedido
por el órgano competente de la correspondiente comunidad autónoma por el que se les
autoriza para ejecutar dicho tipo de trabajo.
○○ Sanear los taludes retirando los materiales sueltos o susceptibles de desprenderse así como
instalar “vallas captapiedras” ancladas en el terreno.
○○ Planificar los puntos topográficos que se precise tomar sobre el terreno y comprobar in situ la
accesibilidad segura a cada uno de ellos.
○○ Proteger las zonas con riesgo de caída de personas desde altura (trabajos en cornisas y escar-
pados). En el caso de no ser técnicamente posible instalar una protección colectiva en estas
Obras hidráulicas
Además, cabe recordar lo señalado en el apartado 2 de la unidad didáctica 29 en relación con los
trabajos de acondicionamiento del terreno.
453
Por todo lo anterior, es fundamental que las ataguías estén bien construidas, con materiales
apropiados y sólidos, con una resistencia suficiente y provistas de un equipamiento adecuado
para que los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de irrupción de agua y de materiales,
tal y como se dispone en el Real Decreto 1627/1997, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
Figura 5. Ataguía.
Fuente: JOCA
Asimismo, en dicho real decreto se establece que los trabajos (construcción, desmontaje o trans-
formación) que conlleve la ejecución de la ataguía se realicen bajo la vigilancia de una persona
competente.
Del mismo modo, esta construcción auxiliar tiene que ser inspeccionada durante su utilización por
Obras hidráulicas
una persona competente a intervalos regulares, al objeto de que los trabajos para la ejecución del
cuerpo de la presa no se vean afectados por posibles defectos en el normal funcionamiento de la
citada ataguía.
454
○○ Trabajo. Con indicación, para cada una de las fases en las que se descomponga, de las medidas
preventivas y de protección concretas frente a la acción de los agentes naturales o externos.
○○ Inspección. Que incluya los puntos de revisión, su frecuencia, así como las medidas que haya
que adoptar en función de los resultados.
○○ Autoprotección, emergencia y evacuación de los trabajadores. En función de las medidas
adoptadas en el programa de inspección antes señalado, indicando los dispositivos de aviso
en caso de urgencia.
○○ Actuación frente a un accidente.
EJEMPLO
En aquellos cauces con un elevado caudal en los que se ha precisado construir ataguías con
el objeto de desviar el curso del río, es recomendable disponer de barcas de salvamento para
socorrer a aquellos trabajadores que pudieran caer al agua; asimismo, para socorrerlos y
atenderlos convenientemente, tiene que disponerse en el tajo de un equipo de emergencia
con formación en primeros auxilios y salvamento.
○○ Información meteorológica y climática. Con predicción periódica (por ejemplo, quincenal con
correcciones diarias) y vinculada a las medidas de actuación planificadas para hacer frente a
los agentes naturales o externos (crecidas, inundaciones, corrimientos de tierras, desprendi-
mientos, etc.).
○○
○○
○○ EJEMPLO
○○
Como medida preventiva para evitar las consecuencias que puedan derivarse de una
avenida (crecida impetuosa del caudal de un río o arroyo) que se produzca mientras se
está construyendo la ataguía, puede adoptarse la paralización de los trabajos en caso de
Obras hidráulicas
RECUERDA
Entre los principales riesgos relacionados con la construcción de una ataguía se encuentran
los derivados de la acción de los agentes naturales o externos (crecidas, inundaciones,
corrimientos de tierras, desprendimientos, etc.).
Por su interés en relación con lo anterior, se pueden citar la Orden de 31 de marzo de 1967, por
la que se aprueba la “Instrucción para proyecto, construcción y explotación de grandes presas”, y
la Orden de 12 de marzo de 1996, por la que se aprueba el Reglamento técnico sobre seguridad
de presas y embalses.
Por otra parte, en la construcción del cuerpo de una presa de hormigón se ejecutan, fundamen-
talmente, trabajos de encofrado y hormigonado. Para el encofrado se utilizan con frecuencia sis-
temas trepantes (ver el apartado 1.1.b de la unidad didáctica 26) y para el hormigonado, depen-
diendo de las características de la obra y de su entorno, se podrán utilizar diversos equipos de
trabajo, tales como: grúa torre o autopropulsada; instalación de bombeo de hormigón o bomba
sobre camión; blondín; silobús; cubilote; etc.
Obras hidráulicas
456
Hay que recordar que todo el peso del encofrado deslizante (moldes, plataformas de trabajo, etc.)
se apoya, a través de los gatos hidráulicos, en los tubos de trepa o de deslizamiento. Estos tubos
permanecen en el hormigón y pueden ser retirados al final, dado que disponen de una camisa
exterior que se eleva junto con el encofrado, de forma que se mantiene un hueco donde los men-
cionados tubos de trepa quedan alojados en toda la altura.
RECUERDA
El encofrado deslizante consta, básicamente, del propio encofrado y de plataformas de
trabajo que forman un conjunto solidario y que se desliza en sentido ascendente por
medio de sistemas hidráulicos.
Obras hidráulicas
457
Por lo que se refiere a la estabilidad y solidez de los encofrados, estos deberán ser calculados
para resistir las solicitaciones previstas durante su utilización y emplearse para el fin estipulado.
EJEMPLO
Los encofrados y las plataformas de trabajo que integran tanto el sistema trepante
empleado en la ejecución del cuerpo de una presa de hormigón, como el sistema deslizante
utilizado en la construcción de una torre de toma, deben estar proyectados y calculados
para soportar las cargas a las que serán sometidos.
Para efectuar estos cálculos han de tenerse en cuenta: las cargas que se van a soportar (en
muchos casos, gran volumen de hormigón debido a las dimensiones de la presa); el número
de trabajadores que vayan a ocupar las plataformas; así como los factores externos (por
ejemplo, el empuje del viento sobre los paneles de encofrado).
○○ Siguen las instrucciones del fabricante o suministrador o, en su caso, las indicaciones incluidas en
un proyecto de ejecución o en una nota de cálculo relativas al montaje, utilización y desmontaje.
○○ Respeta la configuración planificada tanto para el montaje del encofrado, como para la insta-
lación de las plataformas de trabajo y de las barandillas de protección.
○○ Instalan correctamente los anclajes del sistema de encofrado utilizado (conos en el trepante y
tubos de deslizamiento en el deslizante), dado que de ellos depende la seguridad del conjunto.
Estos anclajes estarán formados por piezas originales suministradas por el fabricante y se ins-
talarán según las instrucciones del mismo.
Obras hidráulicas
RECUERDA
Los encofrados deben montarse, utilizarse y desmontarse siguiendo las instrucciones del
fabricante y bajo la vigilancia, el control y la dirección de una persona competente.
459
EJEMPLO
○○ Montan y desmontan por trabajadores específicamente designados para las operaciones pre-
vistas y que hayan recibido una formación adecuada y específica que les permita enfrentarse a
los riesgos derivados de este tipo de trabajo.
EJEMPLO
• La seguridad durante el montaje y el desmontaje del tipo de encofrado del que se trate.
• Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.
• Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que
pudiesen afectar negativamente a su seguridad.
• Las condiciones de carga admisible.
• Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje y desmontaje.
○○Facilitan a los trabajadores las indicaciones relativas a las condiciones y forma correcta de
utilización de los encofrados, teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante así como las
situaciones o formas de utilización anormales y peligrosas que puedan preverse.
Dicha información tendrá que ser comprensible para los trabajadores a los que va dirigida e
incluir o presentarse en forma de folletos informativos cuando sea necesario.
Obras hidráulicas
460
Por otra parte, en relación con los equipos de trabajo empleados para la elevación de cargas, se
debe verificar que, entre otras medidas preventivas, se:
○○ Estudia previamente el posicionamiento de las grúas que se van a emplear, sean del tipo to-
rre, autopropulsada o blondín, al objeto de evitar interferencias con elementos constructivos,
instalaciones provisionales o permanentes así como con otros equipos y puestos de trabajo.
○○ Adoptan las medidas de seguridad necesarias para evitar colisiones con los elementos de las
grúas o con las cargas suspendidas.
EJEMPLO
En el caso de grúas torre cuyos campos de acción se solapen puede establecerse que sólo
una de ellas pueda acceder a la zona de interferencia. A tal fin se dota a la grúa no autorizada
de dispositivos de parada del movimiento que le impidan entrar en dicha zona. Además,
es preciso establecer una zona de aproximación, teniendo en cuenta que la parada no será
instantánea, para que el dispositivo de seguridad montado sobre la grúa no autorizada le
permita trabajar en esta zona de aproximación a velocidad muy reducida y pueda llevarse
a cabo la parada de la grúa sin que se alcance la zona de prohibición.
Otra solución puede consistir en que la zona común puede ser usada alternativamente por
ambas grúas, con la condición de que cuando una de ellas entre en el área de interferencia
la otra grúa no pueda operar en la misma. En este caso deben disponerse, en ambas grúas,
los dispositivos de seguridad necesarios, incluidos captadores de movimiento.
○○ Inspeccionan periódicamente tanto las máquinas (grúas), como los dispositivos de izado (gan-
chos, eslingas, etc.) y los accesorios de elevación (cubilote).
EJEMPLO
Obras hidráulicas
En el caso de los cubos para el vertido de hormigón (cubilote) tiene que verificarse, en
especial, el sistema de apertura y cierre.
461
EJEMPLO
El viento puede alterar las condiciones técnicas de los equipos de elevación de cargas y,
a su vez, poner en peligro a las personas que se encuentran trabajando en altura (por
ejemplo, en las labores de encofrado y de hormigonado del muro de la presa).
Por su parte, la presencia de niebla y las precipitaciones en forma de nieve tienen como
efecto una considerable reducción de la visibilidad, lo que genera una disminución en la
percepción tanto de las señales, como del entorno y la consiguiente desorientación en el
desarrollo del trabajo.
Por otro lado, dado que la construcción de una presa demanda un importante volumen de hor-
migón, este tipo de obra puede llevar aparejado el empleo de máquinas de obras públicas espe-
cíficamente adaptadas para el extendido y compactado del hormigón (por ejemplo, pequeños
buldóceres sobre cadenas y retroexcavadoras a las que se ha sustituido, de acuerdo con los usos
Obras hidráulicas
previstos por el fabricante, el útil de trabajo convencional –cuchara– por un conjunto de vibra-
dores), así como el montaje de una planta para la elaboración de hormigón y una instalación de
bombeo.
462
En relación con los trabajos de extendido y vibrado del hormigón, cabe recordar las medidas pre-
ventivas señaladas para los trabajos de hormigonado en la ejecución de grandes obras de fábrica
y estructuras en el apartado 3 de la unidad didáctica 29. Asimismo, se velará por el cumplimiento
de las siguientes medidas preventivas:
○○ Previo al inicio del vertido y durante el proceso de hormigonado (cuando entren en carga), debe
comprobarse el buen estado de los encofrados, apuntalamientos y soportes temporales con
el fin de detectar posibles fallos que causen desperfectos (derrames o reventones) y puedan
afectar a la seguridad del conjunto.
El vertido del hormigón se realizará de manera uniforme –por tongadas regulares– para evitar
Obras hidráulicas
○○
sobrecargas puntuales que puedan afectar a la estabilidad y solidez del encofrado.
○○ Los trabajadores se mantendrán alejados del punto de llegada del cubo de hormigón hasta que
el aparato elevador (blondín, grúa torre o autopropulsada) finalice la maniobra de aproxima-
ción a la zona de vertido.
463
En este sentido, además de tenerse en cuenta el contenido del apartado 4 de la unidad didáctica
29 en relación con los riesgos identificables en las obras subterráneas y las medidas preventivas
tendentes a su eliminación y, en su caso, control, cabe señalar que en excavaciones, pozos, traba-
jos subterráneos y túneles deberán tomarse las precauciones adecuadas para:
1. Prevenir tanto el riesgo de quedar sepultado por desprendimiento de tierras mediante sis-
temas de entibación, blindaje, apeo, taludes estables u otras medidas adecuadas, como las
caídas de personas, tierras, materiales.
EJEMPLO
Otras medidas adecuadas para evitar o controlar el desprendimiento de tierras pueden ser:
ejecución de muros pantalla, mejora de las propiedades físicas del terreno (morteros inyectados,
congelación, etc.), perforación utilizando topos o escudos, hincado de tuberías, etc.
En su caso, el proyecto de ejecución de la obra tiene que especificar las medidas tendentes a
evitar derrumbamientos según la naturaleza y las condiciones del terreno, así como la forma de
realización de los trabajos subterráneos.
Obras hidráulicas
464
2. Prever la irrupción accidental de agua mediante la implantación de los sistemas o las medidas
adecuadas.
La irrupción accidental de agua en este tipo de trabajos puede ser debida, por ejemplo, a que
se encuentre embolsada en el terreno o como consecuencia del aporte de aguas de arroyada.
Las medidas que hay que adoptar en cada caso serán diferentes dependiendo de la causa que
pueda generar la citada irrupción.
EJEMPLO
3. Garantizar una ventilación natural o forzada (aspirante, soplante o mixta) suficiente en todos
los lugares de trabajo de manera que se mantenga una atmósfera apta para la respiración que
no sea peligrosa o nociva para la salud.
Con el fin de evitar que la concentración de contaminantes (por lo común, polvo y gases proce-
dentes de la combustión de los vehículos y de la maquinaria) en pozos, trabajos subterráneos
Obras hidráulicas
y túneles alcance niveles perjudiciales para la salud de los trabajadores, se realizará una apor-
tación de aire exterior calculada para cada situación concreta. En caso necesario, el citado aire
exterior será sometido previamente a un sistema de filtración u otro tipo de tratamiento que
garantice una calidad adecuada del mismo.
465
RECUERDA
Para mantener una atmósfera apta para la respiración durante la realización de los trabajos
subterráneos se priorizará la utilización de medios de protección colectiva (extracción
localizada, ventilación general o una combinación de ambos). Cuando ello no sea posible,
o como elementos complementarios, se emplearán equipos de protección individual
(autónomos, filtrantes, etc.).
4. Permitir que los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de que se produzcan un incen-
dio, una irrupción de agua o la caída de materiales.
Se deben prever vías y sistemas de evacuación a través de los cuales los trabajadores puedan
ponerse a salvo cuando se materialicen algunas de las emergencias referidas en los puntos
anteriores. En este sentido, las entradas y salidas al pozo o galería se mantendrán expeditas y
con área señalizada a su alrededor de acceso restringido.
Siempre que sea posible, además de disponer en los trabajos subterráneos de un alumbrado
eléctrico capaz de ofrecer una iluminación adecuada a todas las tareas que se realizan en
ellos, se dispondrá de otra iluminación complementaria de seguridad que permita asegurar la
evacuación del personal en caso de faltar la corriente eléctrica. Asimismo, puede ser necesario
dotar a los trabajadores de dispositivos de iluminación individual.
Las soluciones y las medidas preventivas adoptadas tanto para prevenir el desprendimiento de
tierras y la irrupción de agua, como para permitir que los trabajadores puedan ponerse a salvo
en caso de que se produzca una situación de emergencia (incendio, irrupción de agua o caída de
materiales, entre otras), se reflejarán en la documentación preventiva de la obra.
En este sentido, cabe recordar que se debe transmitir a los trabajadores la información adecuada
en relación, en este caso, con los riesgos existentes en los trabajos subterráneos y con las medi-
das preventivas planificadas para la reducción o el control de los mismos. Ha de garantizarse que
los trabajadores reciban esta información antes del inicio de los trabajos y de manera continua,
actualizándose en función del proceso de ejecución de la obra.
RECUERDA
Los pozos y las galerías subterráneas se consideran espacios confinados, por lo que la
Obras hidráulicas
En una ETAP se desarrollan diversos procesos, tales como: captación, mezcla con sustancias coa-
gulantes y reactivas, decantación y separación de arenas, floculación, filtración y desinfección (por
ejemplo, mediante cloro). En consecuencia, una estación potabilizadora precisa disponer de dife-
rentes instalaciones para la captación y el tratamiento del agua, tales como:
○○ Sistema de captación de agua y caseta de bombeo: para la recogida, directa o mediante una
canalización o pozo, según el caso, del agua procedente de un río, embalse o acuífero. Desde la
caseta de bombeo el agua se envía a las cámaras de mezcla y repartición.
○○ Cámaras de mezcla y repartición: el agua pasa por un caudalímetro a la cámara de mezcla,
donde se le añaden sustancias coagulantes y reactivas y se agita mediante unas turbinas para
homogeneizarla.
○○ Decantadores: el agua entra en los decantadores por la parte inferior y los sólidos caen y se deposi-
tan en el fondo de los mismos. El agua sale por la parte superior a través de un canal hacia los filtros.
○○ Filtros de carbón y de arena: los filtros retienen las partículas sólidas que han escapado de los
decantadores. Los filtros de arena, más gruesos, realizan una primera selección de las partícu-
las mayores, mientras que los de carbón, más finos, retienen las más pequeñas. Tras la filtra-
ción se llevan a cabo una serie de análisis y la desinfección con cloro.
○○ Depósito de salida y caseta de bombeo: el agua se almacena en depósitos y, antes de salir, se
efectúa una corrección del cloro y se repiten los análisis. Desde aquí el agua pasa a una caseta
de bombeo y a la red de distribución.
○○ Laboratorio y sala de control: en ellos se realizan análisis del agua durante todo el proceso y
se controlan los reactivos que se le han añadido.
El tratamiento de las aguas residuales que se lleva a cabo en una EDAR se puede dividir en las
siguientes fases:
Por lo tanto, en ambos tipos de estaciones para el tratamiento del agua se lleva a cabo un gran
número de montajes de instalaciones similares (tuberías, válvulas, motores, grupos de presión,
filtros y agitadores, entre otras).
Durante la fase de explotación es preciso llevar a cabo las operaciones y los cuidados necesarios
para que dichas instalaciones puedan seguir funcionando adecuadamente. En determinados casos,
el mantenimiento puede consistir en desmontar y sustituir elementos pesados cuya manipulación
entraña riesgos para los trabajadores (sobreesfuerzos, golpes o atrapamientos, entre otros).
En este sentido, cabe recordar que deberán preverse las medidas preventivas y de protección téc-
nica necesarias para la realización, en condiciones de seguridad y salud, tanto de los previsibles
trabajos posteriores a la etapa constructiva de reparación, conservación y mantenimiento (colo-
cación de nuevos equipos, sustitución de los existentes, etc.) como de las revisiones periódicas
de la instalación.
Obras hidráulicas
En relación con la identificación de los riesgos más significativos presentes en dichas actividades
de construcción y con las medidas preventivas de aplicación general para la eliminación, el con-
trol o la reducción de los mismos, cabe remitir a las anteriores unidades didácticas dedicadas a
edificación y a obra civil y aplicar el contenido de las mismas que corresponda en cada caso.
No obstante, en este apartado merecen una atención especial los nuevos riesgos que surgen du-
rante la puesta en servicio de estas estaciones destinadas al tratamiento de agua y que podrían
afectar tanto a las actividades de construcción concurrentes con la fase de pruebas de funcio-
namiento de la instalación o que se puedan realizar durante su explotación, como a las obras de
ampliación, mantenimiento, reparación e incluso de desmantelamiento.
Es decir, los trabajadores de las obras de construcción coincidentes con las actividades propias
de una ETAP o una EDAR pueden estar expuestos a nuevos riesgos o al agravamiento de los ries-
gos relativos a su propia actividad.
Para ello es preciso identificar y evaluar los riesgos derivados de dicha interacción entre activida-
des distintas que coinciden en un mismo momento y lugar de trabajo para determinar, a partir
del resultado de dicha evaluación, las medidas preventivas que haya que adoptar, entre las que se
incluirán procedimientos de trabajo seguro con las debidas instrucciones para los trabajadores
afectados.
En concreto, cabe destacar que en las ETAP pueden derivarse riesgos por la presencia y de la acti-
vidad con agentes químicos peligrosos, pues es habitual trabajar con sustancias o preparados pe-
ligrosos (determinados compuestos de cloro, de manganeso o de azufre, entre otros). Por su par-
te, en las EDAR, al trabajar con aguas residuales, surgen los riesgos relacionados con la exposición
de los trabajadores a agentes biológicos, como son los microorganismos (bacterias, virus y hongos).
RECUERDA
Los agentes químicos y biológicos pueden penetrar en el cuerpo del trabajador a través de
las denominadas vías de entrada o penetración: respiratoria (por inhalación a través de la
nariz y la boca), dérmica (a través de la piel y las mucosas), digestiva (a través del sistema
digestivo) y parenteral (a través de las heridas).
470
RECUERDA
Para ejecutar de forma segura y organizada las sucesivas fases y tareas de la obra se
deben aplicar los procedimientos de trabajo que incluyan las medidas preventivas que
se determinen para controlar los riesgos identificados en las evaluaciones realizadas por
las empresas participantes considerando, además, las interacciones que se deriven de la
concurrencia de actividades empresariales.
Entre dichas medidas preventivas cabe destacar que se ha de informar a los trabajadores de los
riesgos que pueden derivarse de la exposición a dichos agentes biológicos y de las medidas de
prevención y de protección planificadas para la reducción y el control de los mismos. Además, es
necesario que los trabajadores observen unas normas básicas de seguridad e higiene, tales como:
○○ No fumar ni ingerir alimentos durante el trabajo para evitar la entrada de contaminantes por
la boca.
○○ Mantener una adecuada higiene personal procurando un aseo exhaustivo (lavado de manos,
cepillado de uñas, ducha después del trabajo, etc.).
○○ Cuando se realicen trabajos sucios o en presencia de sustancias peligrosas, guardar la ropa de
trabajo separada de la ropa de calle y de los efectos personales en los espacios habilitados por
el empresario para este fin.
○○ Utilizar correctamente los equipos de protección individual facilitados por el empresario de
acuerdo con las instrucciones recibidas de este y con las recomendaciones del fabricante con-
tenidas en el folleto informativo correspondiente.
RECUERDA
Obras hidráulicas
En este sentido, el empresario tiene que informar a los trabajadores de las ventajas y de los in-
convenientes tanto de la vacunación, como de la no vacunación.
EJEMPLO
Entre las enfermedades que podrían contraerse por la exposición a agentes biológicos,
cabe citar: gripe y tétanos.
b. Agentes químicos
Entre los productos químicos empleados para el tratamiento y la depuración de agua se encuentran:
○○ Desinfectantes. Por lo general son productos clorados (con contenido en cloro). También va
aumentando paulatinamente la utilización del ozono como desinfectante.
○○ Floculantes. Para la eliminación, antes del filtrado, de las partículas en suspensión presentes
en el agua que podrían anular la acción bactericida de los desinfectantes.
○○ Alguicidas. Para destruir las algas (vegetales microscópicos) que favorecen el crecimiento de
bacterias y hongos.
En las estaciones depuradoras y en las estaciones potabilizadoras los trabajadores pueden estar
expuestos a los riesgos derivados de la presencia de los agentes químicos peligrosos empleados
durante su funcionamiento, entre los que cabe citar:
Inhalación de aerosoles liberados por reacción entre los agentes químicos añadidos al agua o
Obras hidráulicas
○○
a los lodos de decantación (por ejemplo, de la reacción que tiene lugar entre el desinfectante
empleado y el agua).
○○ Contacto con productos químicos empleados en el tratamiento del agua.
472
El cloro es conducido a presión en forma de gas a través de tuberías desde los recipientes en
los que se halla licuado hasta el agua. Si durante el funcionamiento de dichas instalaciones
de cloración se produjera un escape de cloro gaseoso, su posible inhalación podría conllevar
una acción muy irritante sobre los ojos y las vías respiratorias, dado que en contacto con la
humedad se forma ácido clorhídrico.
Una exposición aguda a altas concentraciones de cloro en estado gaseoso puede provocar
graves consecuencias a causa de una inflamación en los pulmones con acumulación de líquido.
Cuando de manera justificada lo anterior no sea posible, las medidas preventivas que hay que
aplicar frente a los riesgos derivados de la exposición de los trabajadores a los agentes químicos
peligrosos tienen que fundamentarse en la reducción, al mínimo posible, de:
EJEMPLO
Una correcta concepción y organización del trabajo permitirá limitar las cantidades de
agentes químicos peligrosos en el lugar de trabajo a las estrictamente necesarias por
exigencias del proceso, a limitar o eliminar la necesidad de la manipulación manual de los
mismos, a delimitar y separar los lugares en donde se utilicen agentes peligrosos, etc.
Entre las medidas preventivas que pueden contemplarse frente a la exposición a agentes quími-
cos peligrosos, cabe citar:
○○ Realizar las actividades que requieran el uso de agentes químicos en lugares o, en su caso,
locales bien ventilados.
Obras hidráulicas
○○ Planificar la distribución de los puestos de trabajo y de las tareas en cada uno de ellos al objeto de lo-
grar que tanto el número de trabajadores expuestos, como el tiempo de exposición sean los mínimos.
473
○○ Tanto los recipientes o envases, como las instalaciones y los equipos que contienen o generan
agentes químicos peligrosos, tienen que ser herméticos, en la medida de lo posible.
○○ Establecer unos procedimientos adecuados para el uso y el mantenimiento de los equipos
utilizados para trabajar con agentes químicos peligrosos, así como para la realización de cual-
quier actividad con agentes químicos peligrosos o con residuos que los contengan, incluidas la
manipulación, el almacenamiento y el traslado de los mismos en el lugar de trabajo.
EJEMPLO
Para mantener la seguridad con relación a los productos químicos (sustancias o preparados) pe-
ligrosos es conveniente:
○○ Establecer una lista de productos peligrosos utilizados o producidos a lo largo del proceso de
trabajo.
○○ Disponer de la ficha de datos de seguridad correspondiente a cada sustancia o preparado pe-
ligroso que se use con el fin de poder acceder a la información contenida en dicho documento
cuando se requiera.
○○ Elaborar unas instrucciones de trabajo basadas en la información disponible sobre dichos pro-
ductos peligrosos.
○○ Asegurarse de que los recipientes que contienen sustancias o preparados peligrosos estén per-
fectamente etiquetados.
○○ Facilitar a los trabajadores toda la información, instrucciones y formación pertinentes sobre los
agentes químicos peligrosos presentes en el lugar de trabajo.
Obras hidráulicas
474
●●La construcción de una represa de materiales sueltos o ataguía aguas arriba del cauce natural
en el cual se ha de levantar la presa requiere un análisis preventivo previo que tenga en cuenta la
posibilidad de que, como consecuencia de una avenida, el caudal supere la capacidad de desvío
de dicha ataguía y vierta sobre su coronación.
●●El proceso constructivo de una potabilizadora y de una depuradora es muy similar y pueden
distinguirse distintas actividades de construcción o de ingeniería civil, tales como: movimiento de
tierras, obras de hormigón (por ejemplo, cimientos, muros o losas de depósitos o tanques), mon-
taje de elementos prefabricados (estructuras, cubiertas o fachadas de las distintas edificaciones),
albañilería (obras de fábrica, enfoscados, guarnecidos...), etc.
●●Los trabajadores de las obras de construcción coincidentes con las actividades propias de una
ETAP o una EDAR pueden estar expuestos a nuevos riesgos o al agravamiento de los riesgos rela-
tivos a su propia actividad. En estas situaciones se requiere un mayor esfuerzo en la coordinación
de las actividades concurrentes, con el fin de garantizar la seguridad y salud de todos los traba-
jadores afectados.
●●En concreto, cabe destacar que en las ETAP y las EDAR pueden derivarse riesgos del contac-
to con productos químicos empleados en el tratamiento del agua (desinfectantes, floculantes
y alguicidas) o de la inhalación de aerosoles liberados por reacción entre los agentes químicos
añadidos al agua o a los lodos de decantación (por ejemplo, de la reacción que tiene lugar entre
el desinfectante empleado y el agua).
●●Igualmente, en una EDAR, al trabajar con aguas residuales, surgen los riesgos relacionados con
Obras hidráulicas
la exposición de los trabajadores a agentes biológicos, tales como los microorganismos (bacte-
rias, virus y hongos).
475
Álabes:
Paletas curvas de la turbina que reciben el impulso del agua.
Captación:
Toma destinada a la producción de agua de consumo humano. Las captaciones pueden ser de
aguas superficiales, subterráneas, o de mar. Por ejemplo: un pozo, un embalse, un tramo de río,
etc. Las captaciones deben estar protegidas y señalizadas legalmente.
Cloración:
Tratamiento que se realiza al agua destinada al consumo humano para hacerlas potables o me-
jorar sus condiciones higiénicas. Consiste, básicamente, en la aplicación de cloro gaseoso para
eliminar los microorganismos patógenos.
Decantación:
El agua ingresa, mezclada con el coagulante, en el decantador, permanece un tiempo en estado
de reposo donde se realiza la aglutinación de las partículas de arcilla y bacterias en grandes coá-
gulos que precipitan.
Depósito:
Todo receptáculo o aljibe cuya finalidad sea almacenar agua de consumo humano ubicado en la
cabecera o en tramos intermedios de la red de distribución.
Desinfectantes:
Productos químicos que se añaden para el tratamiento sistemático del agua. Tienen como fi-
nalidad la eliminación de microorganismos patógenos para evitar los riesgos de contaminación
biológica.
Floculación y coagulación:
Las impurezas sólidas del agua se pueden clasificar en partículas en suspensión que no se pueden
filtrar, partículas disueltas que se pueden filtrar, y coloides (partículas intermedias en relación con
las otras). La floculación y la coagulación que le precede son procesos químicos que, mediante la
adición de sustancias denominadas floculantes y coagulantes, respectivamente, provocan que las
antes citadas partículas coloidales en suspensión presentes en el agua se junten, facilitando de
esta forma su decantación y posterior filtrado.