Вы находитесь на странице: 1из 24

25 анекдотов на английском языке

--------------------------------
Под редакцией
Ральфа Курцмана

ENGLISH
IS
NO JOKE?
I s s u e 40

Составитель и переводчик
С. Н. Парыгин

Вязники
2017
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
С английским не шутят? Сборник анекдотов
на английском языке / Составитель и переводчик
С. Н. Парыгин. Под редакцией Ральфа Курцмана
(Калифорния, США) - Вязники, 2017. – 44 с. -
Выпуск 40
В сборник "English Is No Joke?" включены
шуточные рассказы, забавные истории, анекдоты,
афоризмы, юмористические определения и
описания комических ситуаций, отражающие
нашу повседневную жизнь, в переводе на
английский язык.
Ценители живого разговорного языка и
задорной шутки проведут за этой книжкой немало
Сборник включает 25 коротких шуток и анекдотов, веселых минут. Вместе с тем она окажет им
фраз и афоризмов на английском языке. Для широкого реальную помощь в изучении языка и обогащении
круга читателей. Может быть рекомендован как словарного запаса, познакомит с разговорными
школьникам старших классов, так и лицам, знающим формулами и образными выражениями, без
или самостоятельно изучающим английский язык. которых не обходится любая шутка, способная
вызвать смех или улыбку.
Для облегчения чтения сборник снабжен
подробным алфавитным англо-русским словарем,
включающим все слова и выражения,
использованные в текстах анекдотов.
Книга может быть использована как для ENGLISH IS NO JOKE?
самостоятельного чтения, так и для аудиторной ========================================
работы в различных учебных заведениях, в том 1
числе и в старших классах средней школы. Two fellows are having a talk,
Читая анекдоты, надо стараться понять их 'Do you know that according to statistics every second
woman is unfaithful to her husband?'
общий смысл. С каждым разом это будет сделать
'I really don't care for statistics! I want names,
все легче и легче. Во второй части дается ключ к
addresses, telephone numbers-'
текстам, который можно использовать для
обратного перевода и закрепить изученный according to по
материал. address адрес
Параллельно со зрительным восприятием are от be
be вспомог. глагол
текстов необходимо пытаться говорить. При этом be unfaithful to изменять
следует стремиться выучить анекдот наизусть. do вспомог. глагол
Перед переходом к следующему анекдоту следует every каждый
устно повторить материал предыдущего, fellow мужик
have a talk разговаривать
рассказать анекдот реальному или воображаемому her ее; свой
собеседнику. husband муж
Наилучших результатов в изучении языка можно I я
достичь, если вы будете пусть медленно, но I really don't care for...
основательно усваивать хотя бы по одному да что мне...?
I want мне нужен
анекдоту ежедневно. is от be
И вы, конечно же, шутя осилите английский. know знать
Удачи Вам! name фамилия
number номер
second второй
statistics статистика
telephone телефонный
telephone number телефон
that что
5
two два am от be
want нуждаться and и
woman женщина are от be
you ты ask спрашивать
be быть должным; вспомог. глагол
be able to мочь
be going to собираться
be like быть похожим на
blood кровь
call on зайти к
doctor доктор; врач
fright страшилище
glance at глянуть мельком на
have a talk разговаривать
he он
him косв. падеж от he
I я
ink чернильный
ink-stain чернильное пятно
is от be
2 it оно; его; это
Two psychiatrists are having a talk. One says to the latter, the тот
other, make use of пользоваться
me косв. падеж от I
'I make use of Rorshakh's test. Spread an ink-stain on new новый
paper and ask the patient what it is like. A sadist sees New Russian новый русский
blood, sexual maniac a woman, schizophrenic frights- no нет
Right now a patient, New Russian, is to call on me. not не
We are going to try it on him.' of передается род. падежом
on на; по
The doctor spread a stain on a sheet of paper, and one один
showed it to the New Russian. The latter glanced at other другой
the paper, and said, paper бумага
'No, doctor, I am not able to pay that much!' patient больной, пациент
6 7
pay заплатить are от be
psychiatrist психиатр bachelor холостяк
right now вот сейчас be быть; вспомог. глагол
Rorshakh Роршах fool дурак
Rorshakh's for instance например
притяж. падеж от Rorshakh I я
Russian русский is от be
sadist садист is lying врет
said от say lie врать
say говорить, сказать man мужчина
schizophrenic шизофреник men от man
see видеть my мой
sexual maniac сексуальный маньяк of передается родительным падежом
sheet лист say утверждать
show показать she она
spread размазывать, размазать that что
stain пятно wife жена
test тест
that much столько
to передается дат. падежом; частица
при инфинитиве
try попробовать
two два
we мы
what что
woman женщина

3
‘My wife says that all of the men are fools.’
‘She is lying! I am a bachelor, for instance…’
4
all все
am от be It’s a crisis. The height of staff reduction and salary
8 and position cuts. A subordinate says to his
9
supervisor: subordinate подчиненный
‘I know why you are picking on me so much…’ supervisor начальник
then тогда
‘Why then?’ to передает знач. дат. пад.
‘You want my job!’ want хотеть; претендовать на
why почему
and и why then? почему же?
are picking on me you вы
придираетесь ко мне
are от be 5
be быть; вспомог. глагол
crisis кризис At a restaurant a client accosts the waiter,
cuts сокращения, урезание 'Can I have a cup of coffee?'
height разгар The waiter attentively looks at him, then thoughtfully
his его; свой pronounces,
I я 'Well, the devil only knows if you can or cannot have
is от be
it это
coffee?'
it’s = it is
job место accost обращаться к
know знать at в
me косв. падеж от I attentively внимательно
much много, очень can I have можно мне
my мой client клиент
of передает знач. род. пад. coffee кофе
cup чашечка
pick on придираться к
picking от pick have иметь; выпить, съесть
position должность he он
salary зарплата him косв. падеж от he
say говорить look at смотреть на
so так of передается род. падежом
so much так (сильно) or или
so так pronounce произносить
restaurant ресторан
staff reduction сокращения штата
10 then потом
11
thoughtfully задумчиво door дверь
waiter официант downtown центр города
well, the devil only knows if good хороший
а черт тебя знает guard охрана
you ты meal еда
you can have можно тебе neighbor сосед
on в
rent сдавать
room комната
strengthened укрепленный
three три
three meals a day
трехразовое питание
twice два раза
window окно
yard двор

6
Rent a comfortable room. Downtown. Windows on
yard. Strengthened doors and windows. Good
neighbors. Guard. Three meals a day. Airing twice a
day-

a day в день
airing прогулка
and и
comfortable уютный 7
day день 'Today I took my husband to the zoo.'
12 13
'Well, any luck?' answer any question. The professor completely
'They didn't admit him-' exhausted, without wishing the student to plough and
'Did you want him again to be with the monkeys?' to spoil his results, points at the portrait of Karl Marx
'No, this time with deer-' which hangs on the wall, and asks,
'Well, young man, do you know at least who that is?'
admit взять The student takes a good long look at the portrait,
again опять
deer олень
knits his brow, then uncertainly utters,
did от do 'The king of spades?-'
didn't did not
do вспомог. глагол and и
he он answer ответить
him косв. падеж от he any question ни на один вопрос
husband муж ask спрашивать
I я at least хоть
monkey обезьяна be глагол-связка
my мой; свой can мочь
no нет can't cannot
not не completely вконец
take to водить в do вспомог. глагол
they они examination экзамен
they didn't admit не взяли exhausted измученный
this time теперь hang висеть
to к his его; свой
today сегодня in на
took от take is от be
want хотеть king король
well, any luck? ну и как? knit one's brow морщить лоб
you ты know знать
zoo зоопарк long долго
man человек
not не
8
of передается род. падежом
In the examination on political science a student can't on на; по
14 15
plough срезать anything ничего
point at показывать на but но; а
political science политология can мочь
portrait портрет do вспомог. глагол
professor профессор does от do
question вопрос doesn’t = does not
results показатели успеваемости four четыре
spades пики get получить
spoil портить себе got от get
student студент he он
take a good look at всматриваться в he got a raise ему повысили оклад
that это him косв. падеж от he
then потом his его
to частица при инфинитиве it это
uncertainly неуверенно know знать
utter произносить not не
wall стена quite вполне
well ну raise прибавка (к зарплате)
which который secret тайна
who кто so far до сих пор
wish желать think думать, считать
without wishing не желая trust smb with with smth
you вы доверять что-л. кому-л.
young молодой we мы
young man молодой человек what что
what do you think как ты считаешь
9 wife жена
year год
‘What do you think, can we trust him with a secret?’
you ты
‘Quite! Four years ago he got a raise, but his wife
doesn’t know anything about it so far…’ 10
about о The little son is bothering his father,
ago (тому) назад 'Hey, dad! All the time you are saying that family is a
16 17
small state. And who are you?' hear слышать
'I am president, sonny.' hey, dad пап, а пап
his его; свой
'And mum?' I я
'And mum is power.' is от be
'And granny?' little маленький
'Granny is CIA.' little son сынок
'What about me?' me я
mister господин
'As for you- You are people.' mum мама
The next day the father went to work. Enters the new новый
office and hears the telephone ringing. Picks up the office офис
phone, and there his son's staining voice, people народ
'Mister president, a new president came to power. CIA pick up the phone снимать трубку
is sleeping, and the people is alarmed-' power власть
president президент
ring звонить
all все
say говорить
all the time все время
sleep спать
am от be
small маленький
and и; а
son сын
are от be
son's притяж. падеж от son
as for а
sonny сынок
be глагол-связка; вспомог. глагол
staining срывающийся
be alarmed волноваться
state государство
bother приставать к
telephone телефон
came от come
that что
CIA ЦРУ
the next day на другой день
come прийти
there там
day день
time время
enter входить
to к; на
family семья
voice голос
father папа
went от go
go пойти
what about а
granny бабушка
19
18
who кто it seems to me мне кажется
work работа it's already more than a year since
you ты вот уже второй год
know знать
last в последний раз
love любить
me косв. падеж от I
more более
my мой
not не
seem казаться
show up появляться
than чем
that что
why почему
year год
you ты
11
'You know, it seems to me that my husband doesn't
love me.'
'Why?'
'It's already more than a year since he last showed up
at home.'

already уже
at home дома
do вспомог. глагол
does от do
doesn't does not
he он 12
husband муж
'Do you love me?'
I я
20 'Not yet. But I can try.'
21
but но be глагол-связка
can мочь be effective помочь
do вспомог. глагол bell звонок
I я come придти
love любить doctor доктор
me косв. падеж от I help помочь
not yet еще нет here is вот вам
try попробовать home домой
you ты I я
if если
is от be
it она; ее
it seems to me мне кажется
me косв. падеж от I
not не
psychiatrist психиатр
ring up позвонить
seem казаться
tablet таблетка
take выпить
that что
when когда
you вы

13 14
At the psychiatrist's. At the psychiatrist's.
'Doctor, help me! It seems to me that I am a bell!' 'Doctor, yesterday I ran again naked along the streets
'Here is a tablet, when you come home, take it, and if wearing nothing but socks. I was so ashamed...'
it is not effective, RING ME UP!!!' 'I see- But such a thing already happened to you
previously, didn't it?'
am от be 'Yes, often.'
and и
'But you were not ashamed?'
at the psychiatrist's у психиатра
22 23
'No, never.' ran от run
'Congratulations, my friend! So our sessions do help run бегать
session сеанс
you!' simply просто
'Well, no, doctor, simply I had one sock worn so значит; так
through.' sock носок
street улица
again опять such a thing такое
along по was от be
already уже wearing nothing but лишь в одних
at the psychiatrist's у психиатра well, no да нет
be ashamed стыдиться were от be
but но worn through дырявый
congratulate поздравлять yes да
congratulations! поздравляю! yesterday вчера
didn't it? не так ли? you вы; вам; вами
do вспомог. глагол you were ashamed вам было стыдно
doctor доктор
happen to бывать с
help помогать
I я
I had у меня был
I see так-так
I was ashamed мне было стыдно
my friend голубчик
naked голый
never никогда
no нет
not не
often часто
one один
our наш
previously раньше
psychiatrist психиатр
24 25
15 had от have
At the bar counter, have вспомог. глагол
have breakfast завтракать
'You know, I was awfully plain in childhood-' haven't have not
'Madam, you are perfectly well preserved!' inspector инспектор
Mercedes "Мерседес"
are от be morning утро
at у not не
awfully ужасно of передается род. падежом
bar бар six hundred 600-й
bar counter стойка бара stop останавливать
be быть traffic inspector гаишник
be well preserved сохраниться work работа
childhood детство working day рабочий день
I я yet еще
in в
know знать
madam мадам
perfectly отлично
plain некрасивый
was от be
you вы

16
The morning of a working day. The traffic inspector
stops a Mercedes 600,
'Inspector Ivanov. Haven't yet had breakfast!'
'Contract killer Petrov. Already at work.

already уже
at на 17
contract killer киллер Studies are learning rules, experience is learning
day день
exceptions-
26 27
are от be of передается род. падежом
be глагол-связка scientist ученый
exception исключение significance выразительность
experience опыт special особый
is от be that что
learning изучение traffic inspector автоинспектор
rule правило triple тройной
studies учение volume объем

19
A guy caught a goldfish:
‘So, I want a small factory, a house and a car.’
The fish says:
‘Okay, but choose – on credit or in leasing.
The guy says:
‘Alright, you choose now – in butter or vegetable oil?’

alright хорошо
and и
but но
butter сливочное масло
18 car машина
Scientists found out that the new mascara "Triple catch поймать
volume" gives the look of a traffic inspector a special caught от catch
significance. choose выбирать
credit: on credit в кредит
find out обнаружить factory завод, фабрика
found от find fish рыбка
give придавать goldfish золотая рыбка
look взгляд guy мужик
mascara тушь для ресниц house дом
new новый I я
28 in на
29
leasing: in leasing в лизинг by himself сам
now сейчас compel заставлять
oil масло do делать
okay ладно his его; свой
or или house дом
say говорить housework работа по дому
small маленький is от be
so итак; значит married man женатый
vegetable растительный usually обычно
want хотеть while а
you ты wife жена
work работа

20
A bachelor usually does all housework by himself, 21
while a married man is compelled by his wife. It's nice to be married: at every trifle you may strike
him on the head with a frying-pan- And he too may
all весь say something in response-
bachelor холостяк
be вспомог. глагол and и
by передается твор. падежом at every trifle чуть что
30 31
be married быть замужем eat all you like, in any quantity, at any time of the day
frying-pan сковородка or night, but on one condition – ten rubles' worth a
he он
head голова day!'
him косв. падеж от he
in в a day в день
it's nice хорошо all все, что
may мочь any любой
on по at в
response ответ but но
say сказать condition условие
something что-нибудь day день
strike ударить do вспомог. глагол
to частица при инфинитиве do it like this так
too тоже eat есть
with передается твор. падежом in в
you ты like хотеть
lose weight похудеть
night ночь
of передается род. падежом
of the day or night дня и ночи
on при
one один
or или
quantity количество
ruble рубль
so значит
ten десять
ten rubles' worth на десять рублей
time время
to частица при инфинитиве
want хотеть
worth на
22
you вы
'Do you want to lose weight? So do it like this: you 33
32
23 my мой
An abstract artist got married. Several months later a of передается род. падежом
paint рисовать, нарисовать
girlfriend of his wife asked her, reply ответить
'Well, how's life?' several несколько
'Fine,' she replied, 'my husband paints, I cook dinner, several months later
then we sit down and guess what he painted and через несколько месяцев
what I cooked.' she она
sit down садиться
abstract artist then затем
художник-абстракционист we мы
and и well ну
artist художник what что
ask спросить wife жена
be глагол-связка
cook готовить; приготовить 24
dinner обед 'I have come recently, and don't know whether one
fine хорошо can bathe in this place?'
get married жениться
'I don't advise. The river is brim-full of crocodiles.'
girlfriend подруга
got от get 'And where it falls into the sea?'
guess отгадывать 'There one can. In that place all the crocodiles have
he он been eaten by sharks.'
her косв. падеж от she
his его advise совет
how как all все
how's how is and и
how's life? как вы живете? bathe купаться
husband супруг be глагол-связка
I я been вспомог. глагол
is от be brim-full полно
later через by передается твор. падежом
life жизнь come приехать
month месяц crocodile крокодил
34 35
do вспомог. глагол do вспомог. глагол
don't do not don't do not
eat поедать drink пить
eaten от eat flower цветок
fall впадать I я
have вспомог. глагол like любить
I я man человек
in в music музыка
into в not не
is от be pay платить
it она respectable приличный
know знать smoke курить
not не
of передается род. падежом The End
one can можно
place место
recently недавно
river река
sea море
shark акула
that тот
there там
this этот
where там, где
whether ли

25
I am a respectable man, I don't drink, don't smoke,
like music, flowers, pay alimony-

alimony алименты
am от be
be глагол-связка
36 37
КЛЮЧ К ТЕКСТАМ - Можно мне чашечку кофе?
======================================== Официант внимательно смотрит на него, потом
1 задумчиво произносит:
Разговаривают два мужика: - А черт тебя знает, можно тебе кофе или нет?
- Ты знаешь, что по статистике каждая вторая 6
женщина изменяет своему мужу? Сдаю уютную комнату. Центр города. Окна во двор.
- Да что мне статистика? Мне нужны фамилии, Укрепленные двери и окна. Хорошие соседи. Охрана.
адреса, телефоны... Трехразовое питание. Прогулки два раза в день...
2 7
Разговаривают два психиатра. Один говорит другому: - Сегодня водила мужа в зоопарк.
- Я пользуюсь тестом Роршаха. Размазываю - Ну и как?
чернильное пятно на бумаге и спрашиваю больного, на - Не взяли...
что оно похоже. Садист видит кровь, сексуальный - Ты опять хотела его к обезьянам?
маньяк - женщину, шизофреник - страшилищ... Вот - Нет, теперь к оленям...
сейчас ко мне зайдет пациент - новый русский, 8
попробуем на нем. Студент на экзамене по политологии не может
Врач размазал по листу пятно и показал новому ответить ни на один вопрос. Вконец измученный
русскому. Тот мельком глянул на бумагу и сказал: профессор, не желая срезать студента и портить
- Нет, доктор, столько заплатить я не могу! себе показатели успеваемости, показывает на
3 портрет Карла Маркса, висящий на стене, и
- Моя жена утверждает, что все мужчины – дураки. спрашивает:
- Врет! Вот я, например, холостяк… - Молодой человек, ну хоть кто это такой, вы знаете?
4 Студент долго всматривается в портрет, морщит
Кризис. Разгар сокращений и понижений зарплат и лоб, потом неуверенно произносит:
должностей. Подчиненный – начальнику: - Король пик?..
- Я знаю, почему вы так ко мне придираетесь… 9
- И почему же? - Как ты считаешь, ему можно доверить тайну?
- Потому что вы претендуете на мое место! - Вполне. Четыре года назад ему повысили оклад, а его
5 жена до сих пор не знает об этом…
Ресторан. Клиент обращается к официанту:
38 39
10 14
Сынок пристает к папе: У психиатра.
- Пап, а пап! Вот ты все время говоришь, что семья - - Доктор, я вчера опять бегал по улицам голый, лишь в
это маленькое государство. А кто ты? одних носках. Мне было так стыдно...
- Я, сынок, президент. - Так-так... Но раньше с вами такое уже бывало, не
- А мама? правда ли?
- А мама - власть. - Да, часто.
- А бабушка? - Но стыдно не было?
- Бабушка - ЦРУ. - Нет, никогда.
- А я? - Поздравляю, голубчик! Значит, наши сеансы вам
- А ты... Ты - народ. помогают!
На другой день папа пошел на работу, приходит - - Да нет, доктор, у меня просто один носок дырявый
звонок по телефону. Снимает трубку, там был.
срывающийся голос сына: 15
- Господин президент! К власти пришел новый У стойки бара:
президент, ЦРУ спит, а народ волнуется... - Знаете, я в детстве была ужасно некрасива...
11 - Мадам, вы отлично сохранились!
- Ты знаешь, мне кажется, что мой муж меня не 16
любит. Утро рабочего дня. Гаишник останавливает 600-й
- Почему? "Мерседес":
- Вот уже второй год он не появляется дома. - Инспектор Иванов. Еще не завтракал!
12 - Киллер Петров. Уже на работе.
- Ты меня любишь? 17
- Еще нет. Но попробовать можно. Учение - изучение правил; опыт - изучение
13 исключений...
У психиатра. 18
- Доктор, помогите! Мне кажется, что я - звонок! Ученые обнаружили, что новая тушь для ресниц
- Вот вам таблетка, придете домой, выпейте, и если "Тройной объем" придает взгляду автоинспектора
не поможет, ПОЗВОНИТЕ!!! особую выразительность.

40 41
19 - Там можно. В том месте всех крокодилов поедают
Поймал мужик золотую рыбку: акулы.
- Хочу, значит, заводик маленький, дом и машину. 25
Рыбка: Я человек приличный - не пью, не курю, люблю музыку,
- Хорошо, но выбирай - в кредит или в лизинг. цветы, плачу алименты...
Мужик:
- Ладно, выбирай - на сливочном или растительном?
20
Холостяк обычно всю работу по дому делает сам, а
женатого заставляет жена.
21
Хорошо быть замужем: чуть что – ты ему
сковородкой по голове... И он тоже что-нибудь в
ответ скажет...
22
- Хотите похудеть? Значит, так: вы едите все, что
хотите, в любом количестве, в любое время дня и ночи,
но при одном условии - на 10 рублей в день!..
23
Художник-абстракционист женился. Через несколько
месяцев подруга спросила жену:
- Ну как вы живете?
- Хорошо, - ответила она, - супруг рисует, я готовлю
обед, затем садимся и отгадываем, что он нарисовал и
что я приготовила.
24
- Я недавно приехал и не знаю, можно ли купаться в
этом месте?
- Не советую. В реке полно крокодилов.
- А там, где она впадает в море?
42 43
Учебное пособие

С АНГЛИЙСКИМ НЕ ШУТЯТ?

ENGLISH IS NO JOKE?

Сборник анекдотов
на английском языке
Под редакцией
Ральфа Курцмана

Составитель и переводчик
С. Н. Парыгин