Вы находитесь на странице: 1из 68

BMO35

Electronic Moisture Analyzer


Analizador de humedad electrónico
Operating Instructions/Instrucciones de funcionamiento

98648-014-70
English page 3
In cases involving questions of
interpretation, the German-language
version shall prevail.

Español página 36
En caso de interpretación,
la versión en lengua alemana
será determinante.

2
Intended Use Contents

The BMO35 moisture analyzer is intend- Page


ed for fast and reliable determination
of the moisture content of materials Intended Use 3
of liquid, pasty and solid substances
using the thermogravimetric method. Warnings and Safety Information 4

Getting Started 7
Symbols General View of the Equipment 7
The following symbols are used in these Equipment Supplied 8
instructions: Connecting the Moisture Analyzer
to AC Power 10
● indicates steps you must perform Leveling the Moisture Analyzer 12
Turning On the Analyzer; Opening
$ indicates steps required only and Closing the Sample Chamber 13
under certain conditions
Operating Design 14
> describes what happens after you Keys 14
have performed a particular step Display 15

– indicates an item in a list Configuration 16


Setting the Device Parameters 16
! indicates a hazard Setting the Drying Parameters 18

Operation 22
Example: Analysis with Specified
Drying Time 22

Adjusting the Analyzer 24


Heating Element Adjustment 24
Weighing System Adjustment 24
External Calibration and
Adjustment with a
Factory-Defined Weight 25

Interface Port 27
Pin Assignments 28

Error Codes 29

Care and Maintenance 30


Safety Inspection 32

Overview 33
Specifications 33
C Marking 34

3
Warnings and Safety Information

This moisture analyzer complies with ! Make sure before getting started that
the European Council Directives as well the voltage rating printed on the man-
as international regulations and stan- ufacturer’s label is identical to your
dards for electrical equipment, electro- local line voltage (see “Connecting
magnetic compatibility, and the stipulat- the Moisture Analyzer to AC Power” in
ed safety requirements. Improper use the chapter entitled “Getting Started”).
or handling, however, can result in
damage and/or injury. – The analyzer comes with a power
supply that has a grounding
To prevent damage to the equipment, conductor.
read these operating instructions thor- – The only way to switch the power off
oughly before using your BMO35 mois- completely is to unplug the power
ture analyzer. Keep these instructions in cord.
a safe place. – Position the power cord so that it can-
not touch any hot areas of the mois-
Follow the instructions below ture analyzer.
to ensure safe and trouble-free – Use only extension cords that meet
operation of your moisture analyzer: the applicable standards and have
a protective grounding conductor.
! Use the moisture analyzer only – Disconnecting the ground conductor
for performing moisture analysis is prohibited.
on samples. Any improper use of the – Connect only BOECO accessories
analyzer can endanger persons and and options, as these are optimally
may result in damage to the analyzer designed for use with your moisture
or other material assets. analyzer.
! Do not use this moisture analyzer in Note on installation:
a hazardous area; operate it only The operator shall be responsible
under the ambient conditions speci- for any modifications to BOECO
fied in these instructions. equipment or connections of cables
not supplied by BOECO and must
! If you use electrical equipment in check and, if necessary, correct
installations and under ambient con- these modifications. On request,
ditions subject to stricter safety stan- BOECO will provide information on
dards than those described in the the minimum operating specifications
manual, you must comply with the (in accordance with the Standards
provisions as specified in the appli- listed on p. 34 for defined immunity
cable regulations for installation in to interference).
your country.
– Protect the analyzer from contact with
– The moisture analyzer may be liquid.
operated only by qualified persons – If there is visible damage to the
who are familiar with the properties equipment or power cord, unplug
of the sample to be analyzed. the equipment and lock it in a secure
place to ensure that it cannot be used
for the time being.

4
! Clean your moisture analyzer Hazards for persons or equipment
only according to the cleaning posed by certain sample materials:
instructions (see “Care and
Maintenance”).

Do not open the analyzer housing.


If the seal is broken, this will result in
forfeiture of all claims under the manu-
facturer’s warranty. Fire Explosion

If you have any problems with your – Flammable or explosive substances


moisture analyzer:
Contact your local BOECO office, – Substances that contain solvents
dealer or service center
– Substances that release flammable
or explosive gases or vapors during
the drying process

In some cases, it is possible to operate


the moisture analyzer in an enclosed
Warning: Severe Burns! nitrogen atmosphere to prevent the
vapor released during drying from
– When setting up the moisture coming into contact with oxygen in the
analyzer, leave enough space to surrounding atmosphere. Check on a
prevent heat from building up and to case-to-case basis whether this method
keep your analyzer from overheating: can be used, because installation
– leave 20 cm (about 8 inches) of the analyzer in too small an enclosed
around the moisture analyzer space can affect its functioning (for
– leave 1 m (3 ft.) above the instance, through excessive heat build-
moisture analyzer up within the analyzer). When in doubt,
perform a risk analysis.
– Do not place any flammable
substances on, under or near the The user shall be liable and responsible
moisture analyzer, because the area for any damage that arises in connec-
around the heating unit will heat up tion with this moisture analyzer.

– Be careful when removing a sample


from the chamber: the sample, the
heating unit and the sample pan may
still be extremely hot

– Prevent excess heat build-up around


the analyzer

5
Poisoning Caustic burns

– Substances containing toxic or caus-


tic or corrosive components may
only be dried under a fume hood.
The value for the “lower toxic limit” in
a work area must not be exceeded.

Corrosion:
– Corrosion may be caused by
substances that release aggressive
vapors during the heating process
(such as acids).

We recommend working with only small


quantities of such samples, to avoid
build-up of vapors that can condense
on cold housing parts and can cause
corrosion.

The user shall be liable and responsible


for any damage that arises in connec-
tion with this moisture analyzer.

6
Getting Started

General View of the Equipment

10

11

12
2
13

14
3

4 15

5
6
7
8

Pos. Designation Pos. Designation


1 Hinged cover with heating 9 Disposable sample pan
element 10 Pan support
2 Leveling feet 11 Pan draft shield
3 On/off key 12 Display
4 CF key (clear function; delete) 13 Keypad
5 Enter key (confirm) 14 Interface port
6 “Down/Back” key 15 Power socket
7 ”Up/Forward” key
8 Print key

7
The moisture analyzer consists of Installation Instructions
a heating unit, a weighing system, and The BMO35 moisture analyzer is
a display and control unit. In addition to designed to provide reliable results
the socket for AC power (mains supply), under normal ambient conditions in the
it also has an interface port for connect- laboratory and in industry. When choos-
ing peripheral devices, such as a ing a location to set up your analyzer,
computer, printer, etc. observe the following so that you will be
able to work with added speed and
Storage and Shipping Conditions accuracy:
Allowable storage temperature: – Set up the moisture analyzer on a
0 to 40°C; 32 to 104°F stable, even surface that is not
exposed to vibrations, and level it
Do not expose the moisture analyzer using the four leveling feet.
unnecessarily to extreme temperatures, – Avoid placing the moisture
moisture, shocks, blows or vibration. analyzer in close proximity to a
heater or otherwise exposing it to
Unpacking the Moisture Analyzer heat or direct sunlight.
After unpacking the equipment, please – Avoid exposing the moisture
check it immediately for any visible analyzer to extreme temperature
damage fluctuations.
– Protect the moisture analyzer from
If any sign of damage is visible, drafts that come from open windows
proceed as directed under “Safety or doors.
Inspection” in the chapter entitled – Keep the moisture analyzer
“Care and Maintenance.” protected from dust, whenever
possible.
It is a good idea to save the box and all – Protect the moisture analyzer
parts of the packaging until you have from aggressive chemical vapors.
successfully installed your equipment. – Do not expose the equipment to
Only the original packaging provides extreme moisture over long periods.
the best protection for shipment. – Make sure to choose a place where
Before packing your moisture analyzer, excessive heat cannot build up.
unplug all connected cables to prevent Leave enough space between the
damage. moisture analyzer and materials that
are affected by heat.
Equipment Supplied
The equipment supplied includes the
components listed below:
– Moisture analyzer
– Power cord
– Pan support
– Pan draft shield
– 80 disposable aluminum sample
pans
– 1 pair of forceps

8
Conditioning the Moisture Analyzer
Moisture in the air can condense on the surfaces
of a cold moisture analyzer whenever it is brought
into a substantially warmer place. If you transfer
the moisture analyzer to a warmer area, condition
it for about 2 hours at room temperature, leaving
it unplugged from AC power. Afterwards, if you
keep the moisture analyzer connected to AC
power, the constant positive difference in temper-
ature between the inside of the equipment and
the outside will practically rule out the effects of
moisture condensation.

Setting Up the Moisture Analyzer


Position the components listed below in the order
given:

– Pan draft shield

– Pan support

– Disposable sample pan

9
Connecting the Moisture Analyzer to AC Power
Check the voltage rating and the plug design

The heating element has been factory-set to


230 V volts for technical reasons. The voltage has
been set as specified on your order.

! If the voltage indicated on the label does


not match your local line voltage:
Do not operate your moisture analyzer;
contact your local BOECO office or dealer.
Use only
– Original BOECO power cords, or
– Power cords approved by a certified
electrician
– If you need to connect an extension cord,
use only a cable with a protective grounding
conductor

Connecting the moisture analyzer, rated to Class


1, to AC power (mains supply): Plug the power
cord into an electrical outlet (mains supply) that is
properly installed with a protective grounding
conductor (protective earth = PE)

Safety Precautions
If you use an electrical outlet that does not have
a protective grounding conductor, make sure to
have an equivalent protective conductor installed
by a certified electrician as specified in the appli-
cable regulations for installation in your country.
Make sure the protective grounding effect is not
neutralized by use of an extension cord that lacks
a protective grounding conductor.

Connecting Electronic Peripheral Devices


Make absolutely sure to unplug the analyzer
from AC power before you connect or disconnect
a peripheral device (printer or PC) to or from the
interface port.

10
NOTE: This equipment has been tested If you have a Class B digital device,
and found to comply with the limits pur- please read and follow the FCC
suant to part 15 of FCC Rules. These information given below:
limits are designed to provide reason- “However, there is no guarantee that
able protection against harmful interfer- interference will not occur in a particular
ence. This equipment generates, uses installation. If this equipment does
and can radiate radio frequency energy cause harmful interference to radio or
and, if not installed and used in accor- television reception, which can be
dance with these instructions, may determined by turning the equipment
cause harmful interference to radio off and on, the user is encouraged to try
communications. to correct the interference by one or
more of the following measures:
For information on the specific limits
and class of this equipment, please – Reorient or relocate the receiving
refer to the Declaration of Conformity. antenna.
Depending on the particular class,
you are either required or requested to – Increase the separation between the
correct the interference. equipment and receiver.

If you have a Class A digital device, you – Connect the equipment into an outlet
need to comply with the FCC statement on a circuit different from that to
as follows: “Operation of this equipment which the receiver is connected.
in a residential area is likely to cause
harmful interference in which case the – Consult the dealer or an experi-
user will be required to correct the inter- enced radio/TV technician for help.”
ference at his own expense.”
Before you operate this equipment,
check which FCC class (Class A or
Class B) it has according to the
Declaration of Conformity included.
Be sure to observe the information of
this Declaration.

11
Warmup Time
To deliver exact results, the moisture analyzer must warm up for at least 30 minutes
every time you connect it to AC power or after a

Warmup Time
To deliver exact results, the moisture analyzer
must warm up for at least 30 minutes every time
you connect it to AC power or after a relatively
long power outage. Only after this time will the
analyzer have reached the required operating
temperature.

Leveling the Moisture Analyzer


Purpose:
– To compensate for unevenness at the place of
installation
– This is particularly important for testing liquid
samples, which must be at a uniform level in
the sample pan

Always level the moisture analyzer again any time


after it has been moved to a different location.

Extend or retract the front and/or rear leveling feet


as needed to adjust the moisture analyzer

Installing the Aluminum Panels (Optional)


! To prevent burns, allow the glass panels to
cool sufficiently before removing them

! Do not handle the aluminum panels with oily or


greasy fingers

! Do not scratch the aluminum panels; do not


use abrasive or corrosive substances to clean
the aluminum panels

Remove the 2 rubber caps and the 2 screws


beneath them, and then remove the panel retainer

Remove the glass panels

Position the aluminum panels in the retainer

Fasten the aluminum panels with the retainer and


screws; replace the 2 rubber caps

12
Turning On the Analyzer; Opening and Closing
the Sample Chamber
To turn on the analyzer: press e

When opening or closing the sample chamber,


do not release the cover until it is in the fully open
or fully closed position

13
Operating Design

Operation of the moisture


analyzer follows a standardized
“philosophy” which is described
below. There is only one key to
a function; i.e., the key retains
this function throughout most of
the menu levels. The texts and
symbols shown always have the
same meaning.

Keys
Some of the keys trigger different functions, depending on whether you press the
key briefly or press and hold the key:
– Press briefly = hold the key down for less than 1.2 seconds
– Press and hold = hold the key down for more than 1.2 seconds
– If you press and hold longer than 1.2 seconds, the function triggered is repeated
every 0.6 seconds for as long as you hold the key.

Key Designation Press briefly Press and hold


e On/off key Switch device on or off* —
c CF key Analysis: cancel function —
Menu: cancel selection
u Enter key Analysis: trigger the selected Menu: store the
function (e.g., tare) selected setting and
Menu: store the exit the menu
selected setting
y Down/Back Analysis: select a Menu: decrease
key function (e.g., tare) value 10-fold
Menu: decrease value
or return to previous
selection
x Up/Forward Analysis: select a Menu: increase
key function (e.g., tare) value 10-fold
Menu: increase value
or go to next selection
r Print key Send readout value —
or data record over
the interface port

* When you switch off the moisture analyzer, it remains in the standby mode

14
Display Busy symbol, plus/minus sign,
The texts and symbols shown on the standby symbol:
display always have the same meaning. The J symbol is shown here when the
The display is divided into several moisture analyzer is processing a func-
areas. tion. The plus/minus sign for the weight
value or calculated value appears here
Drying parameters/Adjustment function as well, and the standby symbol when
the device is switched off.
Result Graphic
symbols Result:
Function line This section shows the weight or
calculated value.
Busy symbol, Unit
plus/minus sign, Unit:
standby symbol When the weighing system stabilizes,
the unit of measurement for the weight
Drying parameters: or calculated value is displayed here.
The following symbols indicate
drying program parameters for informa- Graphic symbols:
tion, selection and configuration: Which symbol is shown here depends
on the operating status of the analyzer.
120°C Target temperature The examples below indicate “Please
close hood,” “Heating the sample” and
40min Drying time “Please wait” (hourglass).
A Fully automatic

g Weight unit or unit


for a calculated value

A Analysis start
Function line:
2.0min Interval for automatic Press the Down/Back or Up/Forward
output of intermediate keys to move the focus and select one
results of the functions shown here, and the
Enter key to activate the selected
Adjustment function: function:

b Adjustment function

15
Configuration

Setting the Device Parameters


o Factory setting
√ User-defined setting

Setup 5. Interface 5.1 Baud rate 5.1.3 600 baud


Device 5.1.4 o 1200 baud
parame- 5.1.5 2400 baud
ters 5.1.6 4800 baud
5.1.7 9600 baud
5.1.8 19,200 baud

5.2 Parity 5.2.3 o Odd


5.2.4 Even
5.2.5 None

5.3 Number of 5.3.1 o 1 stop bit


stop bits 5.3.2 2 stop bits

5.4 Handshake 5.4.1 Software


mode 5.4.2 o Hardware
5.4.3 None

5.5 Number of 5.5.1 o 7 bits


data bits 5.5.2 8 bits

6. Printing 6.7 Printout 6.7.1 Result only


6.7.2 o Complete (with
GLP and drying
parameters)

6.9 Language 6.9.1 German


6.9.2 o English
6.9.3 US English (US
date/time format)
6.9.4 French
6.9.5 Italian
6.9.6 Spanish
6.9.8 Russian CP1251
6.9.9 Russian CP866

9. Reset menu 9.1 Factory 9.1.1 Reset to factory


settings settings
9.1.2 o Do not reset

16
Example
Changing the language to US mode (menu item 6.9.3)

Step Key (or instruction) Display

1. Select SET in the Repeatedly: x P ˚oC min A min


function line % MS
E

g /l
CAL SET PRG END START TAR

2. Confirm SET u 5.
3. Select menu item 6 x 6.
4. Open submenu u 6.7
5. Select menu item 6.9 x 6.9
6. Open submenu u 6.9.2°
7. Select menu item 6.9.3 y 6.9.3
8. Confirm menu item 6.9.3 u 6.9.3°
9. Close the Setup menu Repeatedly: c P ˚oC min A min
E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

17
Setting the Drying Parameters

Select PRG in the function line to adapt parameters for the drying program to the
particular requirements of the product sampled.

Drying Parameters

Temperature during heating


40 to 160 oC

End of analysis
0.0 min Select 0.0 minutes for fully automatic shutoff
0.1 to 99 min Select an interval from 0.1 to 99 minutes to define
a specific analysis time

Display mode for result


%M Moisture
%S Dry weight
%MS Ratio
g Residual weight

Start of analysis
E With stability, after the u key is pressed
A Without stability, after the cover is closed

Print intermediate results


0.0 min Off
0.1 to 10.0 min

18
Features End of Analysis with Shutoff
Parameters
Temperature during heating – Fully automatic mode
– Adjusted to defined specified – Timer mode
temperature during the analysis
process Fully automatic mode:
Use the fully automatic mode when
Start of analysis loss of weight on drying follows a
– With stability after the u key is clearly delineated curve which can be
pressed: unambiguously evaluated (see below).
When START is shown in the function
line and you press u to confirm, Weight
the initial weight is stored at stability
Moisture (evaporation)
regardless of whether the cover is
open or closed. Measurement
begins as soon as the cover is Automatic shutoff
closed.

– Without stability after the cover is


closed:
A symbol shown in the graphic
symbol display prompts you to close Time
the cover once the initial weight
condition is met. The initial weight is
stored without stability as soon as Timer mode:
the sample chamber is closed, and The analysis ends as soon as the
analysis begins. specified time has elapsed.

Display Mode for Result


The following units can be selected for
displaying analysis results:
– Moisture %M
– Dry weight %S
– Ratio %MS
– Residual weight g

Print Intermediate Results


Intermediate results can be printed
either at user-definable intervals or by
pressing the r key.

19
Example: setting the following drying parameters
Final temperature: 130 °C
Start of analysis: without stability after the cover is closed
End of analysis: after 10 minutes
Display mode for result: moisture

Step Key (or instruction) Display

1. Turn on the analyzer e Self-test runs

2. Select PRG: drying y


program parameters

3. Confirm PRG u 105°C


(the previously set
temperature is displayed;
in this example, 105°C)

4. Set the heating x repeatedly 130°C


temperature
(in this example: 130°C)

5. Confirm heating u 0.0 min


temperature (the
previously set analysis
time is displayed; in
this example, 0.0 min)

6. Set the parameter for the x repeatedly 10 min


end of analysis; in this
example, 10 minutes)

7. Confirm the “end of u


analysis” parameter

8. Select the result x or y %M


display mode (in this
example, moisture)

20
Step Key (or instruction) Display

9. Confirm the display mode u


E
10. Select the start parameter x or y A
(in this example, W/o
stability after the cover
is closed)

11. Confirm the start u 10 min


parameter

12. Select setting for printout y repeatedly 0.0 min


of intermediate results
(in this example,
no printout = 0.0)

13. Confirm setting for u 130°C


intermediate printout
of results

14. Save changes and u > 2 sec


exit menu for drying
parameter input

21
Operation

Example: Analysis with Specified Drying Time


The specified drying time in the example is 10 minutes.

Final temperature: 130°C


Start of analysis: Without stability after the cover is closed
End of analysis: After 10 minutes
Display mode: Moisture

Step Key (or instruction) Display

1. Switch on the moisture e Self-test runs


analyzer
l

2. Set the drying parameters


(see “Setting the Drying
Parameters” in the chapter
entitled “Configuration”)

3. Open the sample chamber


and place an unused sample
pan on the pan support

4. Tare the sample pan: x or y P ˚oC min A min


E
select TAR as needed % MS
...and confirm u g /l
CAL SET PRG END START TAR

5. Distribute approx. P ˚oC min A min


E
2 g sample evenly on % MS
the sample pan g /l
CAL SET PRG END START TAR

6. Close the sample chamber P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

The printout header is


printed: see next page

22
Step Key (or instruction) Display

The printout header is --------------------


printed 23.08.2005 11:25 *)
Model BMO35
*) Date and time included only Ser. no. 99992581
if a BOECO printer is used Ver. no. 00-33-01
ID
--------------------
,
Temp. 130 C
Start W/O STABI.
End 10.0 min
IniWt + 2.036 g
--------------------

Current moisture loss and P ˚oC min A min


E
elapsed time are displayed % MS
(in this example, g /l
CAL SET PRG END START TAR
0.36% moisture after 0.3 min)

Drying stops automatically P ˚oC min A min


E
after 10 minutes % MS
g /l
CAL SET PRG END TAR

The footer of the printout --------------------


is printed 10.0 + 10.90 %M
FinWt + 1.814 g
Name:

--------------------
You can print the result
as often as you wish 10.0 + 10.90 %M
by pressing r
Printout when function B 5.7 + 0.03 %M
canceled: (“B” stands
for “Break”)

7. Clear the display u

During and after the analysis


you can change the mode
for display and printout of
results at any time by pressing
the x and y keys.

23
Adjusting the Analyzer

Heating Element Adjustment Weighing System Adjustment


The procedure for adjusting the To adjust the weighing system,
heating element is described in perform calibration and adjustment as
the instructions supplied with the described in the following.
temperature adjustment set.
Purpose

Calibration is the determination of the


difference between the weight readout
and the true weight (mass) of a sample.
Calibration does not entail making any
changes within the weighing system.

Adjustment is the correction of the


difference between the measured value
displayed and the true weight (mass) of
a sample, or the reduction of the differ-
ence to a level within specified permis-
sible error limits.

Features

Calibration is performed externally with


the following weight value:
– BMO35: 30 g

You can have calibration and


adjustment results documented as
a ISO/GLP-compliant printout (see
the page after next for an example).

External Calibration and Adjustment


with a Factory-Defined Weight Externally
calibrate and adjust the weighing sys-
tem using a 30-g calibration weight.

24
Step Key (or instruction) Display

1. Turn on the analyzer e Self-test runs


P ˚oC min A min
E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

2. Select CAL for calibration/ x P ˚oC min A min


E
adjustment % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

3. Confirm CAL u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

4. Confirm again when Pb u P ˚oC min A


E
min

is shown % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

5. Tare the weighing system u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

6. Select CAL again x P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

7. Confirm CAL u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

25
Step Key (or instruction) Display

The prompt for calibration P ˚oC min A min


E
weight is displayed % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

8. Open the hinged cover

9. Place the 30-weight on P ˚oC min A min


E
the weighing system % MS
Minus sign –: g /l
CAL SET PRG END START TAR
weight value too low
Plus sign +:
weight value too high
No sign: weight value OK

The weight unit symbol P ˚oC min A min


E
(g) is displayed at the % MS
end of adjustment g /l
CAL SET PRG END START TAR

Printout after calibration --------------------


and adjustment 23.08.2005 10:51 *)
*) Date and time included Model BMO35
only if a BOECO printer Ser. no. 99992581
is used Ver. no. 00-33-01
ID
--------------------
External calibration
W-ID
Nom. + 30.000 g
Diff. + 0.001 g
External adjustment
Diff. + 0.000 g
completed
--------------------
Name:

--------------------
10. Unload the analyzer
Close the cover

11. Quit calibration/adjustment c

26
Interface Port

Purpose Preparation
The moisture analyzer has an interface For instructions on adapting the inter-
port for connecting an external printer face port to the peripheral device,
or computer (or other peripheral please refer to the chapter entitled
device). “Configuration.”

External Printer To get the most from the versatile


You can use an external printer to characteristics of your moisture analyzer
generate printouts. with regard to documentation of results,
we recommend connecting a printer
Computer from BOECO. The resulting printouts
Analyses and calculated values can be will contribute decisively to simplifying
transmitted to a computer for further GLP-compliant practices.
evaluation and for documentation.

! Warning When Using Pre-wired


RS-232 Connecting Cables:
RS-232 cables purchased from
other manufacturers often have pin
assignments that are incompatible
with BOECO products. Be sure to
check the pin assignments against
the chart on the next page before
connecting the cable, and discon-
nect any lines identified differently
from those specified by BOECO
(e.g., pin 11). Failure to do so may
damage or even completely ruin
your moisture analyzer and/or
peripheral device(s).

27
Female Interface Connector
25-position D-Submini (DB25S) with
screw lock hardware for cable gland

Required Male Connector


25-pin D-Submini (DB25S) with shielded
cable clamp assembly (Amp type 826 985-1C)
and fastening screws (Amp type 164 868-1).

Pin assignments in the 25-contact


RS-232 female connector
Pin 1: Signal ground
Pin 2: Data output (TxD)
Pin 3: Data input (RxD)
Pin 4: Not connected
Pin 5: Clear to send (CTS)
Pin 6: Not connected
Pin 7: Internal ground (GND)
Pin 8: Not connected
Pin 9: Not connected
Pin 10: Not connected
Pin 11: Rechargeable battery: charge voltage
+10 V (1 _out 25 mA)
Pin 12: Reset _Out *)
Pin 13: +5 V output
Pin 14: Internal ground (GND)
Pin 15: Not connected
Pin 16: Not connected
Pin 17: Not connected
Pin 18: Not connected
Pin 19: Not connected
Pin 20: Data terminal ready (DTR)
Pin 21: Not connected
Pin 22: Not connected
Pin 23: Not connected
Pin 24: Not connected
Pin 25: +5 V output

*) = Peripheral device restart

28
Error Codes

Error codes are displayed dynamically, for 2 seconds, or permanently.


After a code is displayed dynamically or for 2 seconds, the program returns auto-
matically to the normal operating mode.

Display Cause Solution


H The load exceeds the weighing Unload the pan support capacity
L or Err54 Load is below the weighing Place the pan support on the
range weighing system
Err 01 Data output not compatible Change the configuration in the
with output format Setup menu
Err 02 Calibration/adjustment Calibrate only when zero is
condition not met, e.g., displayed
– not tared Select TAR to tare
– the pan support is loaded Unload the moisture analyzer
Err 03 Calibration/adjustment could Allow the scale to warm up
not be completed within a again and repeat the adjustment
certain time
Err 30 Interface port for printer Have the port setting changed
output is blocked by BOECO Customer Service
Err 31 Peripheral device not Send XON, release CTS
responding (interface hand-
shake interrupted; XOFF, CTS)
Err 50 Temperature compensation Contact your local BOECO
overflow/underflow Service Center
Err 53 Temperature compensation Contact your local BOECO
not functioning Service Center
Err 55 Output from weighing ADC Contact your local BOECO
too high Service Center
Err 79 Dryer adjustment data not Contact your local BOECO
found Service Center
Err 241, Weighing system parameters Switch the analyzer off and then
Err 243 (EEPROM) defective on again. If the error persists,
contact your local BOECO
Service Center
Err 2xx Internal error Contact your local BOECO
Service Center
Err 340 Operating parameters Contact your local BOECO
(EEPROM) incorrect Service Center
Err 342 Operating parameters Contact your local BOECO
(EEPROM) incorrect except Service Center
adjustment parameters
If any other errors occur, contact your local BOECO Service Center.
29
Repairs Cleaning
Repair work must be performed by ! Make sure that no dust or liquid
trained service technicians. Any enters the moisture analyzer housing
attempt by untrained persons to
perform repairs may result in ! Do not use any aggressive cleaning
considerable hazards for the user. agents (solvents, abrasive cleaning
agents, etc.); clean the moisture
analyzer using a piece of cloth which
has been wet with a mild detergent
(soap) only

Disconnecting the power supply:


unplug the power cord from the wall
outlet (mains supply); if you have
a cable connected to the interface,
unplug it from the moisture analyzer

The pan draft shield and the pan


support can be removed for cleaning

Carefully remove any sample residue/


spilled powder using a brush or a hand-
held vacuum cleaner

After cleaning, wipe down the analyzer


with a soft, dry cloth

30
Cleaning the Heating Unit and Temperature
Sensor

Open the hinged cover

! Danger: The terminals of the heating unit are


under live current

Disconnect the power supply by unplugging the


power cord from the wall outlet (mains).
If you have a cable connected to the interface
port, disconnect it from the moisture analyzer.

Carefully remove any residue from the


temperature sensor

Use a brush or a damp, lint-free cloth to clean


the tubular metal heating element.

31
Safety Inspection We recommend having the moisture
If there is any indication that safe analyzer inspected regularly according
operation of the equipment is no longer to the following checklist by a qualified
warranted: BOECO service technician:
– Resistance of the protective ground-
Disconnect the power supply by ing conductor < 0.2 ohm measured
unplugging the power cord from the with a commercially available multi-
wall outlet (mains) meter
> Lock the equipment in a secure – Insulation resistance > 2 megaohms
place to ensure that it cannot be measured with a constant voltage of
used for the time being at least 500 volts at a 500 kohm load

Safe operation of the equipment is no A qualified BOECO service technician


longer ensured when: should determine which tests are per-
– there is visible damage to the device formed at what intervals, based on
or power cord, ambient and operating conditions.
– the analyzer no longer functions Inspections must be performed at least
properly, once a year.
– the equipment has been stored for
a relatively long period under unfa-
vorable conditions, or
– the equipment has been subjected
to rough handling during shipment.

In this case, notify your nearest BOECO


Service Center. Maintenance and repair
work may be performed only by service
technicians who are authorized by
BOECO and who:
– have access to the required service
and maintenance manuals, and
– have attended the relevant service
training courses.

32
Recycling

To ensure adequate protection for


safe shipment, your balance has been
packaged to the extent necessary
using environmentally friendly materials.
After successful installation of the bal-
ance, you should return this packaging
for recycling because it is a valuable
source of secondary raw material.
For information on recycling options,
including recycling of old weighing
equipment, contact your municipal
waste disposal center or local recycling
depot.

33
Overview

Specifications

Weighing capacity (Max) 35 g


Accuracy of the weighing system 1 mg
Repeatability (average) from about 1 g initial sample: ± 0.2 %
from about 5 g initial sample: ± 0.05 %
Readability 0.01 %
Display of results % moisture
% dry weight
% ratio
g residual weight
Shutoff criteria Fully automatic
Timer mode: 0.1 to 99 min
Sample heating Infrared radiation from a tubular metal
heating element
Access to sample chamber Flip-open cover with wide-angle
opening
For conformity with FDA/HACCP Aluminum panels (in place of glass
regulations panels)
Operating temperature range and setting 40°C to 160°C (104°F to 320°F),
adjustable in 1°C increments
Operator guidance Symbols
Program memory capacity 1 program
Measured value memory capacity Final value stored until subsequent
measurement begins
Printout of measured values Short printout
GLP-compliant record in German,
English, French, Italian, Spanish or Russian
Interface port RS-232C, for transfer of values to a printer or computer
Housing dimension in mm Width 224, depth 366, height 191
Net weight, approx. 5.8 kg
Power requirements (supply voltage): 230 V or 100–120 V (depending on the model)
(–15% … +10%); 50 – 60 Hz
Frequency 48 – 60 Hz
Fuses 2 (zero conductor/phase), 6.3 A, time-lag (slow-blow),
5 + 20 mm (internal)
Power consumption 400 VA
Ambient conditions:
Operating temperature range: +10 ... +30°C (+50° ... +86°F)
Allowable ambient operating temperature: +5°C .... +40°C (+41°F ... +104 °F)
Ambient storage temperature: –20°C ... +70°C (-4°F ... +158°F)
Relative humidity: Up to 80% at +31°C (+ 88°F) ambient temperature;
linearly decreasing down to 50% at +40°C (+104°F),
non-condensing
Operating altitude For use above sea level up to 2,000 m (6,562 feet);
indoor use only

34
C Marking

The C marking affixed to the equip- Important Note:


ment indicates that the equipment The operator shall be responsible for
meets the requirements of the following any modifications to BOECO Instrument
Directive(s) issued by the Council of the equipment and for any connections of
European Union: cables or equipment not supplied by
BOECO Instrument and must check
Council Directive 89/336/EEC and, if necessary, correct these modifi-
“Electromagnetic compatibility cations and connections. On request,
(EMC)” BOECO Instrument will provide informa-
tion on the minimum operating specifi-
1. Electromagnetic Compatibility cations (in accordance with the Stan-
1.1 Reference to 89/336/EEC: dards listed above for defined immunity
to interference).
Official Journal of the European
Communities, No. 2001/C 105/03 73/23/EU “Electrical equipment
designed for use within
EN 61326-1 Electrical equipment for certain voltage limits”
measurement, control
and laboratory use EMC Applicable European Standards:
requirements
EN 60950 Safety of information
Part 1: General requirements technology equipment
Defined immunity to inter- including electrical busi-
ference: Industrial areas, ness equipment
continuous non-moni- EN 61010 Safety requirements for
tored operation Limitation electrical equipment for
of emmissions: measurement, control
Residential areas, and laboratory use
Class B Part 1: General require-
ments

If you use electrical equipment in instal-


lations and under ambient conditions
requiring higher safety standards, you
must comply with the provisions as
specified in the applicable regulations
for installation in your country.

35
Uso previsto Contenido

El analizador de humedad BMO35 se Uso previsto 35


emplea para la determinación rápida y
fiable de la humedad de substancias Contenido 35
líquidas, pastosas y sólidas, según el
método de la termogravimetría. Advertencias de seguridad 36

Significado de signos Puesta en funcionamiento 39


Los siguientes signos se emplean en Representación del aparato 39
estas instrucciones: Suministro 40
Conectar a la red 42
● para ordenes de acción Nivelar el aparato 43
Encender el aparato, abrir y cerrar
$ para ordenes de acción, que la cámara de muestras 44
deben ejecutarse sólo bajo deter-
minadas condiciones Concepto de manejo 45
Teclas 45
> describe lo que resulta después Pantalla 46
de ejecutar una acción
Ajustes previos 47
– para un ítem de enumeración Ajustar parámetros del aparato 47
Ajustar parámetros de secado 49
! para indicar un peligro
Modo de funcionamiento 53
Ejemplo: secado con tiempo
preestablecido 53

Funciones de compensación 55
Compensación de la calefacción 55
Compensación del sistema
de medición 55
Calibración externa y ajuste con
valor de pesa predefinido 56

Interfaz de datos 58
Asignación de terminales
en hembrilla de interfaz 59

Mensajes de error 60

Cuidado y mantenimiento 61
Controles de seguridad 63

Sinopsis 65
Datos técnicos 65
La marca C 66

36
Advertencias de seguridad

El aparato cumple con las directivas ! Controlar, antes de la primera puesta


y normas para instrumentos de funcio- en funcionamiento, si el valor de ten-
namiento eléctrico, compatibilidad sión ajustado coincide con la tensión
electromagnética y la normativa pres- de red (ver en el capítulo Puesta en
crita sobre la seguridad. El uso inade- funcionamiento, párrafo “Conectar
cuado puede causar, sin embargo, a la red”)
daños contra personas y cosas.
– El aparato se suministra con un
Lea estas instrucciones con atención, cable de red provisto de conductor
antes de poner el aparato en funciona- de puesta a tierra
miento, y así se evitarán daños en el – El aparato sólo puede acoplarse
aparato. Conserve estas instrucciones exento de tensión, separando el
de funcionamiento cuidadosamente. cable de red
– Tender el cable de red, de manera
Observe las siguientes advertencias que no se produzca contacto con
para un funcionamiento seguro y sin superficies recalentadas del aparato
problemas con el analizador de – Utilizar sólo cables alargadores que
humedad: correspondan con las normas y que
posean también un conductor de
! Utilice el aparato exclusivamente puesta a tierra
para la determinación de la hume- – ¡Se prohibe una interrupción del
dad de muestras; toda utilización conductor de puesta a tierra!
no prevista puede significar peligro – Emplear accesorios y opciones de
contra personas y daños en el BOECO, puesto que están adapta-
aparato u otros bienes. dos óptimamente al aparato

! No utilizar en lugares con atmósferas Advertencias para la instalación:


potencialmente explosivas, y trabajar Modificaciones en los aparatos o la
sólo bajo condiciones de entorno conexión de cables o aparatos no
expuestas en estas instrucciones. suministrados por BOECO es de res-
ponsabilidad del usuario y deben
! Al utilizarse equipo eléctrico en ser controladas por el mismo, y en
instalaciones, bajo condiciones caso necesario, realizar las correc-
ambientales que requieren altas ciones pertinentes. BOECO pone
medidas de seguridad, han de a disposición, según consultas,
observarse las prescripciones informaciones sobre los datos
correspondientes para la instalación. mínimos del funcionamiento de los
aparatos (según las normas sobre
– El aparato debe ser manejado inmunidad).
sólo por personal cualificado, que
conoce las características de las – ¡Proteger el aparato contra humedad!
muestras que se analizan – Si el aparato o el cable de
conexión presenta daños visibles:
separar la alimentación de red y
asegurar el aparato contra el uso

37
! Limpiar el aparato sólo según adver- Peligro contra personas o bienes al
tencias de limpieza (ver en capítulo analizar muestras especiales:
“Cuidado y mantenimiento”)

¡No abrir el aparato! Al violar las mar-


cas selladas caducan los derechos de
garantía.

En caso de surgir algún problemas en Incendio Explosión


el aparato:
comunicarse con el servicio técnico al – substancias combustibles
cliente BOECO que corresponda o explosivas

– materias que contienen disolventes

– materias que al ser secadas expelen


gases o vapores combustibles
o explosivos
¡Cuidado contra el calor!
En algunos casos es posible activar
– Observar la distancia y el espacio eventualmente el analizador de hume-
libre, para evitar acumulación de dad en un lugar de medición aireado
calor y recalentamientos: con nitrógeno, para evitar el contacto
– 20 cm alrededor del aparato de los vapores repelidos con el oxígeno
– 1 m por arriba del aparato del aire. La aplicabilidad de estos
métodos ha de probarse en el caso
– No dejar material combustible sobre, individual, puesto que la instalación del
bajo o cerca del aparato, puesto que aparato en un lugar de medición muy
el área alrededor de la unidad cale- pequeño puede influenciar las funcio-
factora también se calienta nes del aparato (p. ej. acumulación de
calor en el aparato). En casos de duda,
– Cuidado al retirar la muestra: la hay que realizar un análisis de riesgos.
muestra misma, la unidad calefacto-
ra y los platillos de muestras pueden La responsabilidad por daños corre por
estar aún muy calientes cuenta del usuario.

– Evitar acumulación del calor

38
Intoxicación Causticación

– Materias que contienen componen-


tes tóxicos o cáusticos. Tales subs-
tancias han de ser secadas sólo en
una campana de chimenea, o bien,
bajo una vitrina de aspiración.
El valor de “concentración máxima
en el lugar de trabajo (MAK)” no
debe ser excedida.

Corrosión:
– Substancias que expelen vapores
agresivos al calentarse (p. ej.
ácidos).

Para tales substancias recomendamos


trabajar con pequeñas cantidades
de muestras, puesto que los vapores
pueden condensar en componentes
más frios de la carcasa, y causar
corrosión.

La responsabilidad por daños corre por


cuenta del usuario.

39
Puesta en funcionamiento

Representación del aparato

10

11

12
2
13

14
3

4 15

5
6
7
8

Pos. Designación Pos. Designación


1 Cubierta rebatible 9 Platillo desechable
con elemento calefactor 10 Soporte de platillo
2 Pata de apoyo 11 Protector contra corrientes
3 Tecla Encender / apagar de aire
4 Tecla “CF” (clear function, 12 Pantalla
borrar) 13 Teclado
5 Tecla “Enter” (confirmar) 14 Interfaz de datos
6 Tecla “Bajar/retroceder” 15 Hembrilla conectora a la red
7 Tecla “Subir/adelantar”
8 Tecla “Imprimir”

40
El analizador de humedad consta de Advertencias de instalación
una unidad calefactora, un sistema de El aparato está construido de tal
medición y una unidad de pantalla manera que, bajo las condiciones de
y manejo. Además de la alimentación funcionamiento normales y las reinan-
eléctrica, vía tensión de red, el analiza- tes en el laboratorio, pueden obtenerse
dor dispone de una interfaz para la resultados fiables. El aparato trabaja
conexión de dispositivos adicionales, con exactitud y rapidez, si se elige el
como p. ej. ordenador, impresora lugar de instalación adecuado:
externa, etc. – colocar el aparato sobre una superfi-
cie estable, horizontal y con mínimas
Condiciones de almacenamiento vibraciones, nivelándolo mediante
y transporte las 4 patas de apoyo
Temperatura de almacenamiento – evitar calores extremos no instalán-
permisible: 0 ... +40 °C dolo cerca de calefactores o expo-
niéndolo directamente a los rayos
No exponer el aparato a temperaturas del sol
extremas, golpes, vibraciones fuertes – sin oscilaciones fuertes de tempera-
y humedad. tura
– proteger el aparato contra las
Desembalar corrientes directas de aire (puertas o
Controlar el aparato de inmediato al ventanas abiertas)
desembalarlo para detectar eventuales – entorno, en lo posible, libre de polvo
daños externamente visibles. – proteger el aparato contra emana-
ciones químicas agresivas
En caso de daños: ver capítulo – evitar humedad extrema
“Cuidado y mantenimiento” párrafo – observar suficiente espacio libre
“Controles de seguridad”. alrededor del aparato, para evitar
acumulación de calor; observar
Conservar todas las piezas del también suficiente distancia en el
embalaje para el caso de algún envío entorno del aparato respecto a los
eventual y necesario, ya que sólo el materiales sensibles al calor.
embalaje original garantiza un
transporte seguro. Antes del envío,
separar todos los cables conectados,
para evitar daños innecesarios.

Suministro
Se suministran los componentes
individuales siguientes:
– analizador de humedad
– cable de red
– soporte de platillo
– protector contra corrientes de aire
(pote)
– 80 platillos desechables de aluminio
– pinzas

41
Aclimatar el aparato
Puede producirse una condensación de la hume-
dad del aire en el aparato, si un aparato que se
encuentra frío se instala en un ambiente más
caluroso. Aclimatar el aparato separado de la red
durante aprox. 2 horas a la temperatura ambien-
te. Después de conectar a la red, dejar conecta-
do el aparato permanentemente a la red. Debido
a la diferencia de temperatura positiva perma-
nente entre el interior del aparato y el entorno se
descarta casi por completo la influencia de la
humedad.

Instalar el aparato
Montar los componentes en el orden siguiente:

– protector contra corrientes de aire

– colocar el soporte del platillo

– platillo desechable

42
Conectar a la red
Controlar el valor de tensión y modelo del
conector

Por razones técnicas, la unidad calefactora


se entrega con ajuste de fábrica con un valor de
tensión 230 V. La tensión de red respectiva está
definida según el valor ordenado en el pedido.

! Cuando no coincida la tensión:


¡Bajo ningún caso poner el aparato en
funcionamiento, comunicarse con el suminis-
trador!
Utilice sólo:
– cable de red original
– cable de red aprobado por el especialista
– En caso que el cable de red suministrado
no alcance: utilizar únicamente un cable
alargador con conductor protector de puesta
a tierra

Analizador de humedad con clase de protección


1 se alimenta con tensión de red:
enchufar conector del cable de red a un
tomacorriente instalado según prescripción con
conexión conductor protector de puesta
a tierra (EP).

Medidas de protección
Al alimentar con tensión de redes sin conductor
protector de puesta a tierra, un especialista ha
de realizar una protección de igual valor, de
acuerdo a las prescripciones vigentes para la
instalación. El efecto de protección no debe
suprimirse mediante un alargamiento sin
conductor protector de puesta a tierra.

Conexión de componentes electrónicos


(periféricos)
Antes de conectar o separar dispositivos
adicionales (impresora, PC) de la interfaz de
datos, hay que separar el aparato de la red.

43
Tiempo de calentamiento previo
Para obtener resultados exactos, el aparato
necesita un tiempo de calentamiento previo,
mínimo 30 minutos, después de conectarlo por
primera vez a la red de corriente.
Recién entonces, el aparato ha alcanzado
la temperatura necesaria para el funcionamiento.

Nivelar el aparato
Objeto:
– ajuste de las irregularidades de la superficie
de instalación
– necesario, sobre todo, al tratar substancias
líquidas que deben estar repartidas
homogéneamente en el platillo

Nivelar siempre el analizador de humedad cada


vez que se cambie de lugar de instalación.

Atornillar o desatornillar las patas de apoyo


delanteras y traseras

Colocar las placas de aluminio (opcional)


! retirar las placas de vidrio recién cuando pue-
dan asirse con la mano

! no asir las placas de aluminio con dedos


impregnados de aceite o grasa

! no rascar las placas de aluminio o limpiar con


detergentes fuertes

retirar las caperuzas de goma, aflojar los


2 tornillos y retirar el bastidor

sacar las placas de vidrio

colocar las placas de aluminio en la guía

volver a fijar las placas de aluminio con el


bastidor y los tornillos, colocar las caperuzas de
goma presionando

44
Encender el aparato, abrir y cerrar la cámara
de muestras
Encender el aparato: pulsar tecla e

Abrir o cerrar cámara de muestras con la mano:


soltar la cubierta rebatible sólo al estar cerrada
o completamente abierta (tope)

45
Concepto de manejo

El manejo del analizador


de humedad se basa en un
“principio” estandarizado,
que se describe a continua-
ción. Hay solamente una tecla
para una función, es decir, la
tecla mantiene su función a tra-
vés de la mayoría de los niveles
del menú. Los mismos símbolos
y textos mostrados tienen el
mismo significado.

Teclas
Las teclas tienen diferentes funciones, dependiendo de cuanto tiempo se pulsan:
– La función corta se realiza, cuando la tecla se pulsa menos de 1,2 s.
– La función larga se realiza, cuando la tecla se pulsa más de 1,2 s.
– La función permanente se realiza todos los 0,6 s siguientes, cuando la tecla se
pulsan más que 1,2 s.

Tecla Denominación Función corta Función larga/


permanente
e Tecla Enciende o apaga el aparato.* Ninguna
Encender/Apagar
c Tecla CF-Taste En el modo medición: Ninguna
interrupir función
En el menú: interrumpir la selección
u Tecla ENTER En el modo medición: iniciar En el menú de
función seleccionada programa: aceptar
(p. ej., TAR) ajuste seleccio-
En el menú: aceptar el ajuste nado, abandonar
escogido el menú
y Tecla En el modo medición: En el menú de
bajar/retroceder seleccionar una función programa:
(p. ej., TAR) Disminución del
En el menú: disminuir el número x 10
número o ir a selección anterior
x Tecla En el modo medición: En el menú de
subir/adelantar seleccionar un función programa:
(p. ej., TAR) Aumento del
En el menú: aumentar el número x 10
número o ir a selección siguiente
r Tecla impresión Transfiere los valores indicados Ninguna
o el protocolo vía la interfaz de datos

* Despues de apagar el analizador de humedad permanece en el modo Standby.


46
Pantalla Símbolo Busy, signos, símbolo
Los mismos símbolos/textos símbolos Standby:
aparecen en la pantalla para los mis- Aquí aparece el símbolo J, mientras
mos estados y funciones. La pantalla se están efectuando los procesos inter-
está dividida en varias zonas. nos. El signo para el valor de pesada o
el valor calculado aparece aquí, como
también el símbolo Standby cuando el
aparato está apagado.

Valor de medición/Resultado:
Aquí se representa el valor de peso o el
valor calculado.

Unidad:
Aquí se indica, con estabilidad de
balanza, la unidad de peso, o bien, la
Parámetros del secando unidad para un valor calculado.
Aquí se indican, seleccionan
y ajustan los parámetros del transcurso Gráfica/Símbolos:
del secado: Según el estado de modo funciona-
miento, aparecen aquí gráficas y sím-
120°C Temperatura bolos diferentes, p. ej.: (p. ej., cerrar la
predefinida cubierta, calentar la muestra, reloj de
arena para un proceso que dura muy
40min Duración del secado largo)
A totalmente automático

g Unidad de peso o unidad


para un valor calculado

A Inicio de la medición
Línea de función:
2.0min Intervalo de impresión En esta línea se ejecutan funciones,
para entrega automática que pueden ser iniciadas pulsando las
de los resultados inter- teclas pulsando las teclas
medios “izquierda/hacia abajo” o “derecha/
hacia arriba” y confirmadas con la tecla
Función de compensación “Enter”:

b función de compen-
sación

47
Ajustes previos

Ajustar los parámetros del aparato


o Ajuste de fábrica
√ Ajuste del usuario

Setup 5. Interfaz 5.1 Velocidad 5.1.3 600 baudios


Pará- baudios 5.1.4 o 1200 baudios
metros 5.1.5 2400 baudios
del 5.1.6 4800 baudios
aparato 5.1.7 9600 baudios
5.1.8 19200 baudios

5.2 Paridad 5.2.3 o impar


5.2.4 par
5.2.5 ninguna

5.3 Cantidad bi- 5.3.1 o 1 bitio de parada


de parada 5.3.2 2 bitios de parada

5.4 Handshake 5.4.1 Software


5.4.2 o Hardware
5.4.3 sin

5.5 Cantidad bi- 5.5.1 o 7 bitios


bitios de datos 5.5.2 8 bitios

6. Impresión 6.7 Protocolo 6.7.1 sólo resultado


6.7.2 o completo
(con parámetros
GLP y de secado)

6.9 Lengua 6.9.1 Alemán


6.9.2 o Inglés
6.9.3 Inglés
norteamericano
(Fecha/hora
EE.UU.)
6.9.4 Francés
6.9.5 Italiano
6.9.6 Español
6.9.8 Ruso CP1251
6.9.9 Ruso CP866

9. Menú Reset 9.1 Ajustes 9.1.1 Reponer


de fábrica 9.1.2 o No reponer

48
Ejemplo
Ajuste de la lengua para la impresión a español (ítem del menú 6.9.6)

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Seleccionar SET en línea varias veces x P ˚oC min A min


de función % MS
E

g /l
CAL SET PRG END START TAR

2. Confirmar SET u 5.
3. Seleccionar ítem
del menú 6. x 6.
4. Seleccionar sub menú u 6.7
5. Seleccionar ítem
del menú 6.9 x 6.9
6. Seleccionar sub menú u 6.9.2°
7. Seleccionar ítem
del menú 6.9.6 y 6.9.6
8. Confirmar ítem
del menú 6.9.6 u 6.9.6°
9. Abandonar Setup varias veces c P ˚oC min A min
E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

49
Ajustar parámetros de secado

El aparato se adapta con los parámetros de secado para la determinación de


humedad a las exigencias especiales del producto (Seleccionar PRG en la línea
de función).

Parámetro de secado

Temperatura de calefacción
40...160oC

Fin de la medición
0.0 min totalmente automático es 0.0 minutos
0.1...99 min Selección para un tiempo preestablecido
es de 0.1 hasta 99 minutos

Resultados en pantalla
%M humedad
%S masa seca
%MS RELACIÓN
g residuo

Inicio de la medición
E Con estabilidad después de tecla u
A Sin estabilidad después del cierre de la cubierta

Impresión de resultados intermedios


0.0 min Desconectada
0.1...10.0 min

50
Características Fin de la medición con criterios
finales
Temperatura de calefacción – totalmente automático
– Regulación a la temperatura – tiempo
predefinida, durante la medición en
curso Totalmente automático:
El criterio totalmente automático puede
Inicio de la medición utilizarse, cuando la pérdida de peso
– Con estabilidad después de durante el secado transcurre en una
tecla u curva claramente evaluable (ver abajo).
Cuando en la línea de función
aparece START y esto se confirma Peso
con la tecla u, se toma el peso
Humedad (evaporación)
inicial independiente de estado de la
cubierta con estabilidad. Desconexión
La medición se inicia tan pronto automática
como la cubierta esté cerrada.

– Sin estabilidad después de cerrar la


cubierta.
Aparece requerimiento para cerrar
cubierta, como símbolo, en la Tiempo
pantalla (campo gráfica/símbolos),
si se ha satisfecho la condición de
pesada inicial. Tiempo:
Se acepta el peso inicial sin estabili- La medición termina después del
dad, tan pronto como la cámara de tiempo predefinido.
muestras esté cerrada.
Presentación de los resultados
Para presentar el resultado de
medición se pueden escoger las
siguientes unidades:
– Humedad %M
– Masa seca %S
– Relación %MS
– Residuo g

Impresión de resultados intermedios


Los resultados intermedios pueden
imprimirse después de un intervalo de
tiempo preestablecido y/o con la
tecla r.

51
Ejemplo: ajuste del siguiente parámetro de secado
Temperatura final: 130°C
Inicio de la medición: sin estabilidad después del cierre de la cubierta
Fin de la medición: después de 10 minutos
Indicación del resultado: humedad

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Encender el analizador e se realiza la


de humedad autoverificación

2. Seleccionar función PRG y


“ajustar parámetros de secado“

3. Confirmar PRG u 105°C


(se muestra la temperatura
ajustada antes, aquí: 105 oC)

4. Ajustar la temperatura varias veces x 130°C


de calefacción (aquí: 130 oC)

5. Confirmar la temperatura de u 0.0 min


calefacción (Se muestra
la duración de la medición
ajustada anteriormente,
aquí 0,0 min)

6. Ajustar “fin de medición“ varias veces x 10 min


(aquí = 10 minutos)

7. Confirmar “fin de medición“ u

8. Seleccionar indicación xoy %M


de resultado (aquí: indicación
humedad)

52
Paso Pulsar tecla Pantalla

9. Confirmar indicación u
de resultado E
10. Seleccionar condiciones xoy A
de inicio (aquí:
sin estabilidad después de
cerrar la cubierta)

11. Confirmar condiciones u 10 min


de inicio

12. Ajustar salida de resultados varias veces y 0.0 min


intermedios (aquí:
no imprimir resultados
intermedios = 0.0)

13. Confirmar salida resultados u 130°C


intermedios

14. Memorizar entrada u largo


parámetro de secado
y abandonar

53
Modo de funcionamiento

Ejemplo: Secado con tiempo preestablecido


La medición debe terminar después de 10 minutos.

Temperatura final: 130 oC


Inicio de la medición: sin estabilidad después de cerrar la cubierta
Fin de la medición: después de 10 minutos
Indicación del resultado: húmeda

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Si es necesario, encender el e Se realiza la


analizador de humedad autoverificación

2. Ajustar los parámetros


de secado (ver capítulo
“Ajustes previos“,
ejemplo: ajuste parámetros
de secado)

3. Abrir la cámara de muestras


y colocar un nuevo platillo
desechable

4. Tarar el platillo desechable: dado el caso P ˚oC min A min

xoy
E
Seleccionar la función TAR y % MS
confirmar u g /l
CAL SET PRG END START TAR

5. Repartir homogéneamente P ˚oC min A min


E
aprox. 2 g de muestra sobre % MS
el platillo g /l
CAL SET PRG END START TAR

6. Cerrar la cámara de muestras P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

Se imprime el encabezamiento
del protocolo de medición.
Ver próxima página

54
Paso Pulsar tecla Pantalla

Se imprime el encabeza- ---------------------


miento del protocolo 23.08.2005 11:25
*)
de medición Modelo BMO35
N° Ser 99998521
*) Fecha y hora sólo al conectar N° Vers. 00-33-01
la impresora BOECO ID
---------------------
,
Temp. 130 C
Inicio S. ESTABIL.
Fin 10.0 min
GStart + 2.036 g
---------------------

Se indican la pérdida P ˚oC min A min


E
actual humedad y el tiempo % MS
transcurrido (aquí 0,36% g /l
CAL SET PRG END START TAR
humedad después de 0,3 min.)

El secado finaliza P ˚oC min A min


E
automáticamente después % MS
de 10 minutos g /l
CAL SET PRG END TAR

Se imprime pie de página ---------------------


del protocolo 10.0 + 10.90 %M
GFin + 1.814 g
Nombre:

---------------------
El resultado de la medición
puede imprimirse con la 10.0 + 10.90 %M
tecla r las veces que
se desee
Característica de protocolo
para interrupción p. ej. B 5.7 + 0.03 %M

7. Borrar pantalla u

Durante y después de la
medición puede conmutarse
con las teclas x y y
el modo del resultado para la
indicación y la impresión

55
Funciones de compensación

Compensación de calefacción Compensación del sistema


La compensación de la calefacción se de medición
describe en las instrucciones de uso La compensación del sistema de
del kit de compensación de pesaje se lleva a cabo por calibración
temperatura. y ajuste.

Objeto

Calibrar significa determinar la desvia-


ción entre el valor masa indicado y el
valor masa real. Al calibrar no se realiza
modificación alguna en el sistema de
medición.

Ajustar significa eliminar la desviación


entre el valor medición indicado y el
valor masa real, o bien, reducirla
a límites de error permitidos.

Características

La calibración se realiza externamente


con un valor de pesa predefinido:
– BMO35: 30 g

Los resultados de calibración y ajuste


pueden imprimirse en un protocolo
según los estándares ISO/GLP, ver en
la página subsiguiente.

56
Calibración externa y ajuste con un valor de pesa predefinido
Calibrar balanza externamente y ajustar con pesa de calibración 30 g

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Enceder el analizador e Se realiza la


de humedad autoverificación
P ˚oC min A min
E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

2. Seleccionar la función x P ˚oC min A min


E
calibración CAL % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

3. Confirmar CAL u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

4. Confirmar Pb u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

5. Tarar el sistema de pesaje u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

6. Seleccionar la función x P ˚oC min A min


E
calibración CAL % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

7. Confirmar CAL u P ˚oC min A min


E
% MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

57
Paso Pulsar tecla Pantalla

Aparece indicación para P ˚oC min A min


E
colocación de pesa estándar % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

8. Abrir cubierta

9. Cargar la balanza con P ˚oC min A min


E
pesa estándar de 30 g % MS
Signo –: peso muy pequeño g /l
CAL SET PRG END START TAR
Signo +: peso muy grande
Sin signo: peso o.k.

Después de la calibración y P ˚oC min A min


E
ajuste automático aparece % MS
g /l
CAL SET PRG END START TAR

Impresión después de --------------------


calibración y ajuste 23.08.2005 10:51 *)
*) fecha y hora sólo al Modelo BMO35
conectar impresora BOECO N Ser 99998521
N° Vers 00-33-01
ID
--------------------
Calibracion externa
G-ID
debe + 30.000 g
Diff. + 0.001 g
Ajuste externo
Diff. + 0.000 g
terminado
--------------------
Nombre:

--------------------
10. Descargar la balanza
Cerrar la cubierta

11. Abandonar calibración/ajuste c

58
Interfaz de datos

Objeto Preparación
El analizador de humedad tiene una La adaptación al aparato periférico
interfaz de datos, a la que puede se realiza mediante los ajustes corres-
conectarse una impresora externa pondientes en el menú (ver capítulo
u ordenador (o bien, otro aparato “Ajustes previos”).
periférico).
Las múltiples propiedades del analiza-
Impresora externa dor de humedad en lo que a la docu-
En una impresora pueden imprimirse mentación de los resultados se refiere
protocolos. sólo se pueden utilizar totalmente
recién al conectarlo a una impresora de
Ordenador BOECO. Los resultados de impresión
Al ordenador pueden transmitirse ayudan decisivamente a un modo de
valores medidos y calculados para su trabajo simple según GLP.
consiguiente evaluación y documenta-
ción.

! Atención al emplear cables conec-


tores RS232 de otras marcas:
Los cables RS232 adquiridos de
otros fabricantes tienen a menudo
asignaciones de cables no compati-
bles con los instrumentos BOECO.
Por tal razón, antes de conectar ha
de controlarse el diagrama de cone-
xión correspondiente y separar las
líneas asignadas que no correspon-
dan (p. ej. Pin 11). La no observa-
ción de esto puede conducir a fun-
ciones erróneas o a la destrucción
del analizador de humedad o de los
aparatos periféricos conectados.

59
Hembrilla de interfaz
D-Subminiatura para 25 contactos
DB255 con unión de rosca (recomendación):

Conector macho requerido


D-Subminiatura de 25 puntas DB25S
con equipo de grampa de cable
apantallado que consta de cubiertas
y una placa apantallada
(Amp tipo 826 985-1C) y tornillos
de apriete (Amp tipo 164 868-1)

Asignación de terminales para la


hembrilla de 25 contactos, RS232:
Pin 1: Tierra
Pin 2: Salida datos (T+D)
Pin 3: Entrada datos (R+D)
Pin 4: Sin conexión
Pin 5: Clear to Send (CTS)
Pin 6: Sin conexión
Pin 7: Masa interna (GND)
Pin 8: Sin conexión
Pin 9: Sin conexión
Pin 10: Sin conexión
Pin 11: +12 V tensión de carga batería
+10 V (1 _out 25 mA)
Pin 12: Reset _ Out*)
Pin 13: Salida + 5 V
Pin 14: Masa interna
Pin 15: Sin conexión
Pin 16: Sin conexión
Pin 17: Sin conexión
Pin 18: Sin conexión
Pin 19: Sin conexión
Pin 20: Data Terminal Ready (DTR)
Pin 21: Sin conexión
Pin 22: Sin conexión
Pin 23: Sin conexión
Pin 24: Sin conexión
Pin 25: Salida +5 V

*) = reinicio de periferia

60
Mensajes de error

Los mensajes de error se representan en la ventana valor de medición/resultado


de la pantalla dinámicamente, por aproximadamente 2 segundos o en forma
permanente. Después, la balanza retorna automáticamente al modo de medición,
excepto cuando se trata de errores duraderos.

Indicación Causa Ayuda o solución


H Rango medición excedido Quite carga del soporte
de platillo
L o Err54 Rango medición por debajo Colocar el soporte
del platillo
Err 01 Salida datos y formato de salida Ajuste correctam.
no compatibles en el setup
Err 02 Condic. calibr. no fue observada, p. ej.: Calibre con ind. cero
– faltó tarar Utilice tecla TARA
– soporte platillo cargado Descargue
Err 03 Proceso calibr. no se completó dentro Observe calentamiento
del tiempo determinado previo y tare nuevam.
Err 30 Interfaz de datos para imprimir Ajuste para sal. de datos
está bloqueada (por serv. técn. BOECO)
Err 31 Aparato ext. avisa no estar dispuesto Enviar XON, para
recibir (handsh-interfaz timeout liberar CTS
(XOFF, CTS)
Err 50 Convertidor de temperatura Comunique al serv.
Over-/Underflow técnico BOECO
Err 53 Falta compensac. temperat. Comunique al serv.
técnico BOECO
Err 55 Modulación del convertidor de pesaje Comunique al serv.
muy alta técnico BOECO
Err 79 Datos de compensación de secado Comunique al serv.
deficientes técnico BOECO
Err 241 Parám. de balanza (EEPROM) Apagar y volver a
Err 243 defectuosos encender el aparato; si es
necesario comunique
al serv. técnico BOECO
Err 2xx Error interno Comunique al serv.
técnico BOECO
Err 340 Parám. func. (EEPROM) defectuosos Comunique al serv.
técnico BOECO
Err 342 Parám. func. (EEPROM) hasta parám. Comunique al serv.
compensación defectuosos técnico BOECO
¡En caso de surgir cualquier otro error, comuníquese con el servicio
técnico BOECO!

61
Cuidado y mantenimiento

Servicio Limpieza
Un mantenimiento regular del aparato ! No debe penetrar líquido ni polvo en
por técnicos de servicio BOECO asegu- el aparato
ra la continua exactitud de medición.
BOECO ofrece contratos de servicio en ! No utilizar detergentes agresivos
ciclos entre 1 mes y dos años. (disolventes, purificadores abrasivos
o similares); utilizar sólo un paño
La secuencia de los intervalos de man- suave humedecido en agua
tenimiento depende de las condiciones jabonosa
de funcionamiento y requerimientos de
tolerancias del usuario. Separar la alimentación de tensión:
separar conector de red del tomaco-
Reparaciones rriente de pared, en caso dado, aflojar
Las reparaciones deben ser realizadas cable de datos conectado en el
sólo por especialistas. Reparaciones analizador de humedad
incorrectas pueden constituir grave
peligro para el usuario. Para la limpieza pueden quitarse
fácilmente protector contra corrientes
de aire y soporte de platillo

Quitar cuidadosamente restos de


muestra/polvo con pincel o jeringa
aspiradora

Secar el aparato con un paño suave

62
Limpiar la unidad calefactora y el sensor
de temperatura

Abrir la cubierta

! Peligro: los bornes de conexión de la unidad


calefactora se encuentran bajo tensión

Separar la alimentación de tensión: separar


conector de red del tomacorriente de pared
en caso dado, aflojar cable de datos conectado
en el analizador de humedad

Liberar el sensor de temperatura cuidadosamen-


te de residuos

Limpiar el radiador metálico con un pincel


o con un paño húmedo, sin pelusas.

63
Controles de seguridad Un control regular por un técnico
Si por algún motivo un funcionamiento especializado se recomienda para los
libre de riesgo del aparato ya no se siguientes casos:
garantiza: – resistencia del conductor de
protección < 0,2 ohmios con instru-
Separar la alimentación de tensión: mento de medición idóneo
desenchufar cable de red del toma – resistencia al aislamiento
corriente de pared > 2 Mohmios con una corriente
> asegurar el aparato contra el uso continua de 500 voltios mínimo con
500 kohmios carga
Un funcionamiento libre de riesgo del
aparato ya no se garantiza: Intervalo y extensión de las mediciones
– si el aparato o cable de red deben ser determinadas por el técnico,
presentan daños visibles según las condiciones de entorno y
– si el aparato ya no trabaja empleo del aparato, no obstante, por lo
correctamente menos una vez al año.
– después de un almacenamiento
prolongado bajo condiciones
inapropiadas
– después de un transporte bajo
condiciones difíciles

En estos casos, comuníquese con el


servicio técnico BOECO. Las repara-
ciones sólo pueden ser realizadas por
especialistas:
– que tienen a su disposición docu-
mentos e instrucciones necesarias
– que han recibido entrenamiento
correspondiente

64
Eliminación de desechos

Para el transporte, nuestros productos


están protegidos por el embalaje.
El embalaje está compuesto de mate-
riales no contaminantes, los que pue-
den ser entregados al organismo
correspondiente para el reciclado,
puesto que se trata de valiosa materia
prima secundaria.

Sobre el reciclado en general y de apa-


ratos que ya no se utilizan, rogamos
consultar a las autoridades locales
pertinentes.

65
Sinopsis

Datos técnicos

Capacidad de pesaje máx. 35 g


Exactitud del sistema de pesaje 1 mg
Repetibilidad, (típica) desde aprox. 1 g peso: ± 0,2 %
desde aprox. 5 g peso: ± 0,05 %
Legibilidad 0,01 %
Indicación del valor de medición % humedad
% masa seca
% RELACIÓN
g residuo
Método de determinación totalmente automático definición de tiempo 0,1–99
min.
Calentamiento de la muestra radiación infrarroja mediante tubo de radiación
metálico
Acceso a la cámara de muestras cubierta rebatible con gran ángulo de abertura
Variante de diseño según con placas de aluminio en lugar de placas de vidrio
reglamentación FDA/HACCP
Rango y ajuste de temperatura 40°C–160°C, ajustable en escalones de 1 grado
Guía para el operador símbolos
Lugares para memoria de programa 1
Memoria de valor de medición último valor hasta la proxima determinación
Impresión de los valores de medición protocolo corto
protocolo GLP en 6 lenguas: d, e, sp, i, f o ru
Salida de datos RS232C, para la transferencia de valores a la
impresora u ordenador, conector de 25 pines
Dimensiones de la carcasa en mm ancho 224, profundidad 366, altura 191
Peso aprox. 5,8 kg
Tensión de red 230 V o bien 100–120 V (seg. versión de aparato)
–15% … +10%, 50 – 60 Hz
Frecuencia de red 48 – 60 Hz
Fusibles de red 2 (línea cero/fase), 6.3 A de acción lenta, 5 x 20 mm
(interna)
Consumo eléctrico 400 VA
Condiciones ambientales:
Rango temp. régimen +10 ... +30°C (+50° ... +86°F)
Temp. ambietal funcionamiento +5°C .... +40°C (+41°F ... +104 °F)
Temp. ambiental de almacenamiento –20°C ... +70°C (-4°F ... +158°F)
Humedad relativa hasta 80% a +31°C, disminuyendo linealmente
hasta 50% a 40°C, no condensa
Altitud de uso uso sobre el nivel del mar hasta 2000 m.
utilizar sólo en espacios cerrados

66
La marca C

La marca C puesta en los aparatos Advertencia:


indica que éstos cumplen con los Modificaciones en los aparatos
requisitos de las siguientes Directivas o la conexión de cables o aparatos
del Consejo de la Unión Europea: no suministrados por BOECO es de
responsabilidad del usuario y deben
89/336/CEE “Compatibilidad electro- ser controladas por el mismo y, en caso
magnética (CEM)” necesario, realizar las correcciones
pertinentes. BOECO pone a disposi-
1. Compatibilidad electromagnética: ción, según consultas, informaciones
1.1 Fuente de 89/336/CEE: Diario sobre los datos mínimos del funciona-
Oficial de las Comunidades miento de los aparatos (según las
Europeas, N° 2001/C105/03 normas sobre inmunidad, más arriba
mencionadas).
EN 61326-1 Material eléctrico para
medida, control y uso en 73/23/CEE “Material eléctrico
laboratorio destinado a utilizarse
Requisitos CEM con determinados
Parte 1: Requisitos generales límites de tensión”
Inmunidad definida:
área industrial, funcio- Normas europeas aplicables:
namiento continuo no
vigilado EN 60950 Seguridad de los equi-
Limitación de las fuentes pos de tratamiento de
de distorsión: residencial, la información incluyendo
clase B los equipos eléctricos de
oficina
EN 61010 Requisitos de seguridad
de equipos eléctricos de
medida, control y uso en
laboratorio
Parte 1:
Requisitos generales

En caso de utilizarse equipo eléctrico


en instalaciones y bajo condiciones
ambientales que requieren altas medi-
das de seguridad, han de observarse
las prescripciones correspondientes
para la instalación.

67
Boeckel & Co.
Roedingsmarkt 33
20459 Hamburg, Germany
t +49 (0) 40-3256270
f +49 (0) 40-32562741
E-mail: info@boeco.com

98648-014-70
Publication No.: WXX6078-al06081
W1A000

Вам также может понравиться