Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Моисеева Инна
Курсовая работа
Тема: Интертекстуальность как лингвистическая категория
Научный руководитель
к.ф.н., доцент Мешкова Е.М.
Москва
2014
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………...3
Заключение……………………………………………………………………….24
Список литературы………………………………………………………………25
Введение
В каждом художественном тексте могут присутствовать элементы,
ранее употреблявшиеся в других текстах. Чужой и авторский тексты
вступают во взаимосвязи на различных уровнях. Явление скрещения,
контаминации текстов двух и более авторов, зеркального отражения
словесных выражений принято называть интертекстом.
Р. Барт определял интертекст так: «Каждый текст является
интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в
более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры
представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки
культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных
идиом и так далее - все они поглощены текстом и перемешаны в нем,
поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык».
Словарь литературоведческих терминов. С.П. Белокурова определяет
интертекстуальность как «одно из главных свойств постмодернистской
литературы». Концепция интертекстуальности связана с провозглашенной
постмодернизмом "смертью автора" (Р. Барт), то есть растворением
индивидуального, созданного конкретным автором текста в явных и неявных
цитатах, реминисценциях, аллюзиях, культурных и литературных
перекличках. Отдельные тексты постоянно "вступают в диалог", "ссылаются"
друг на друга и все вместе являются частью некоего общего текста, который в
свою очередь включается в отношения с культурой, историей,
действительностью, тоже оценивающейся как текст. В результате снимается
оппозиция "свое - чужое" слово, а всякий текст мыслится как своеобразная
реакция, отклик на предшествующие тексты, в большей или меньшей
степени узнаваемые. «Через призму интертекстуальности мир предстает как
огромный текст (интертекст), в котором все когда-то уже было сказано, а
новое возможно лишь как смешение определенных элементов в иных
комбинациях" (И.П. Ильин).»
Данная работа посвящена исследованию интертекстуальных связей в
художественном тексте. В первой главе мы должны проанализировать работы
ученых, которые занимались проблемами интертекста, а именно, Р. Барта,
Ильина, Ю.М Лотмана, К.П Сидоренко, Н.В. Кузьминой, Н.А Фатеевой, М.Б.
Ямпольского. Данные исследователи рассматривали общие вопросы
интертекстуальности и проблему интертекстуальных связей в произведениях
отдельных авторов.
И, куда ни поверни,
символистские закаты,
акмеистские цветы,
баратынские кусты,
достоевские старушки
да гандлевские чекушки
Многие исследователи считают, что именно интертекстуальность
является критерием качественности текста.
Н.А. Кузьмина выделяет следующие особенности интертекста:
1. Интертекст пронизан стрелой времени. Он не имеет начала и конца –
интертекст бюзграничен во времени и в пространстве. " Ни одно
высказывание не может быть ни первым, ни последним. Оно только звено в
цепи и вне этой цепи не может быть изучено". Эпицентром интертекста
является человек.
2. Интертекст в целом находится в состоянии хаоса. Под воздействием
Человека отдельные его области могут упорядочиваться. Текст как
субстанция интертекста существует в двух состояниях: произведение и текст.
Вхождение художественного произведения в интертекст описывается как
переход от порядка к хаосу. При этом важна двойственная природа хаоса:
хаос носитель не только беспорядка, но и порядка. Он разрушителен, но, в то
же время, конструктивен. Будучи востребован автором и понят читателем
интертекст в определенной области упорядочивается.
3. В интертексте, находящемся в состоянии хаоса, отсутствует
аксиологическая (ценностная) шкала. Тексты высокой художественной
ценности и слоган в рекламе, слова популярного шлягера и творения гения на
равных входят в интертекст, поскольку значимым является тот факт, что они
кем – то были сказаны. Язык – материал в интертексте понимается как среда
– носитель будущих форм организации, поле неоднозначных путей развития.
Появление нового текста (метатекста) может быть описано как "
преодоление" материала в материи, что представляется лишь стадией в
общем непрерывном и бесконечном эволюционном процессе.
4. В глобальной дихотомии язык – речь интертекст занимает область
речи, причем в ней невозможно разделить речевую деятельность и результат
(продукт). В каждую фазу исторического времени в интертексте превалируют
те или иные свойства. Интертекст есть продукт предшествующей
интертекстуальной деятельности. Будучи востребован автором/ читателем,
интертекст организуется и участвует в процессах речевой деятельности.
5. Для того чтобы перейти от хаоса к организованному тексту,
интертекст обязан обладать некоторой потенциальной энергией.
Потенциальная энергия интертекста складывается из суммы потенциальных
энергий прототекста и автора, которые выступают в качестве источников
энергии.
«Ох, Осип…».
Я, несомненно, существую».
Ты существуешь, - я пойму
Заключение
В настоящей работе была предпринята попытка определить интертекст
как лингвистическую категорию.
В первой главе мы рассмотрели общую характеристику интертекста как
лингвистической категории, а также особенности интертекста.
Во второй главе мы обратились к функциям интертекстуальности в
хуожественном тексте.
В третьей главе анализу подверглись интертекстуальные элементы и
связи.
Поскольку интертекстуальность исходного текста может представлять
определенные трудности для переводчика, настоящее исследование
представляет научный и практический интерес и будет продолжено в
сопоставительном плане.
Иными словами, в дальнейшей работе мы планируем сопоставить
оригиналы переводов текстов, в которых явно присутствует интертекст с
целью выработки рекомендаций для переводчиков.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. Моссква:
Прогресс,1978.- 616с.
2. Р.Барт. Текстовый анализ одной новеллы Эдгара По; Лекция (1977) /
пер. с фр., сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. — М.: Прогресс, 1989.
с. 423
3. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других
гуманитарных науках. // Эстетика словесного творчества. Москва: Искусство,
1979. - с.250-296
4. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный
текст (на материале русской прозы XIX – XX вв.). – Москва, 2001, 47с.
5. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. – Москва:
Искусство, 1970.- 384с.
6. Новиков Л.А. Лексикология // Современный русский язык: Учеб. для
филол.спец.ун-тов. / Под ред. В.А.Белошапковой. Москва: Высш.шк., 1989.-
стр.165 – 236
7. Сидоренко К.П. Интертекстовые связи пушкинского слова / Рос. гос.
пед. университет им. А.И. Герцена. СПб., 1999.- стр.11