Вы находитесь на странице: 1из 132

JC - 2013 4B4-F8199-W8

U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da LANDER XTZ250, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em
design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua LANDER XTZ250. O Manual
do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica
como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

LANDER XTZ250
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, março, 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Ajuste do conjunto do Remoção e instalação da
SEGURANÇA ............................... 1-1 amortecedor .......................3-12 carenagem e painéis ......... 6-10
Modificação da motocicleta Cavalete lateral .......................3-13 Verificação da vela de
para transporte remunerado Sistema de corte do circuito ignição ............................... 6-12
de passageiros e cargas ..... 1-6 da ignição ...........................3-14 Óleo do motor e elemento do
filtro de óleo ....................... 6-13
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 PARA SUA SEGURANÇA – Limpeza do elemento do filtro
Vista esquerda .......................... 2-1 INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 de ar .................................. 6-17
Vista direita................................ 2-2 Ajuste da marcha lenta do
Controles e instrumentos .......... 2-3 PONTOS IMPORTANTES motor ................................. 6-18
SOBRE A CONDUÇÃO E Verificação da folga da
FUNÇÃO DOS CONTROLES E OPERAÇÃO...................................5-1 manopla do acelerador ...... 6-19
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Partida no motor .......................5-1 Folga das válvulas ................. 6-19
Chave de ignição/trava do Transmissão .............................5-2 Pneus ..................................... 6-20
guidão .................................. 3-1 Dicas para diminuir o consumo Ajuste da folga do manete da
Luzes indicadoras e de de combustível .....................5-2 embreagem ....................... 6-22
advertência .......................... 3-2 Amaciamento do motor .............5-3 Interruptores da luz do freio ... 6-22
Visor multifuncional .................. 3-3 Estacionamento ........................5-4 Verificação das pastilhas dos
Interruptores do guidão ............ 3-5 freios dianteiro e traseiro ... 6-23
Manete da embreagem ............ 3-6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Verificação do nível do fluido
Pedal de câmbio ....................... 3-7 AJUSTE .........................................6-1 de freio ............................... 6-24
Manete do freio ........................ 3-7 Kit de ferramentas do Folga da corrente de
Pedal do freio ........................... 3-7 proprietário ...........................6-2 transmissão ....................... 6-25
Tampa do tanque de Tabela de manutenção Verificação e lubrificação dos
combustível ......................... 3-8 periódica para o sistema de cabos ................................. 6-27
Combustível ............................. 3-9 controle de emissões ...........6-3 Verificação e lubrificação da
Catalisador ............................. 3-10 Manutenção geral e tabela de manopla e cabo do
Assento .................................. 3-11 lubrificação ...........................6-5 acelerador .......................... 6-27
Porta-capacete ....................... 3-12
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ÍNDICE
Verificação e lubrificação dos LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
manetes de freio e DA MOTOCICLETA.......................7-1
embreagem ....................... 6-28 Cuidados ..................................7-1
Verificação e lubrificação do Armazenamento .......................7-4
pedal do freio ..................... 6-28
Verificação e lubrificação do ESPECIFICAÇÕES .......................8-1
cavalete lateral .................. 6-29
Lubrificação da suspensão INFORMAÇÕES AO
traseira .............................. 6-29 PROPRIETÁRIO ............................9-1
Verificação do garfo Números de identificação .........9-1
dianteiro ............................. 6-30 Yamaha e a preservação do
Inspeção da direção ............... 6-30 meio ambiente .....................9-2
Verificação dos rolamentos da Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4
roda ................................... 6-31
Bateria .................................... 6-31
Substituição dos fusíveis ........ 6-33
Substituição da lâmpada do
farol ................................... 6-34
Substituição da lâmpada da
luz da lanterna/freio ........... 6-35
Substituição da lâmpada do
pisca .................................. 6-36
Suporte da motocicleta .......... 6-37
Roda dianteira ........................ 6-37
Roda traseira .......................... 6-38
Localização de problemas ..... 6-40
Diagrama de localização de
problemas .......................... 6-42
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW1475 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos de operação da moto- de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
cicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- Equipamentos de Proteção
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou A maioria das mortes por acidentes com
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se motocicleta resulta de ferimentos na ca-
acidente. que os outros motoristas pos- beça. O uso de um capacete é fator cru-
• Recomendamos que você treine sam vê-lo. cial na prevenção ou redução de
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa- ferimentos na cabeça.
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle ● Sempre use um capacete aprova-
completamente familiarizado adequado. do por um órgão competente.
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as ● Utilize uma viseira ou óculos. O
seus controles. duas mãos no guidão e os dois vento nos olhos desprotegidos
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu- pode prejudicar a visão, o que
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da pode atrapalhar a visualização de
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta. uma situação de perigo.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se- ● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do luvas, etc., é eficiente na preven-
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado, ção ou redução de ferimentos em
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os geral.
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve ● Nunca vista roupas largas, pois
velocidade). um passageiro a menos que ele elas podem prender nas alavancas
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme- de controle ou rodas e provocar fe-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas- rimentos ou um acidente.
mais rápido do que as condi- sageiro. ● Sempre vista roupas protetoras
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál- que cubram suas pernas, tornoze-
cool ou outras drogas. los e pés. O motor e o sistema de

1-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe de de acidente, tenha extremo cuidado
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco ao acrescentar bagagens ou acessórios
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO. em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em tra quando conduzir uma motocicleta
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando que tenha bagagens ou acessórios adi-
ventilador ou abrindo as janelas e cionais. Aqui, junto com as informações
portas, o monóxido de carbono sobre acessórios, há algumas diretrizes
Evite envenenamento por monóxido
pode rapidamente alcançar níveis gerais para seguir quando adicionar
de carbono
perigosos. carga na sua motocicleta:
Todo escapamento do motor contém
● Não deixe o motor em funciona- O peso total do condutor, passageiro,
monóxido de carbono, um gás mortal.
mento em áreas mal ventiladas ou acessórios e carga não deve exceder o
Respirar monóxido de carbono pode
parcialmente fechadas como celei- limite máximo de carga. A condução
causar dores de cabeça, tontura, sono-
ros, garagens ou estacionamen- de um veículo sobrecarregado pode
lência, náusea, perturbação e eventual-
tos. causar um acidente.
mente morte.
● Não deixe o motor em funciona-
Monóxido de Carbono é um gás incolor,
mento ao ar livre onde os gases de Carga máxima:
inodoro, insípido, que pode estar pre-
escape possam penetrar em edifí- 168 kg (370 lb)
sente, mesmo que não veja ou não sinta
cios através de janelas ou portas
o cheiro procedente do escape do mo-
abertas.
tor. Pode-se acumular em um tempo Quando carregar dentro desse limite de
muito curto níveis mortais de monóxido peso, lembre-se do seguinte:
de carbono que podem enfraquecê-lo e Carga ● O peso da bagagem e acessório
impedir que se salve. Do mesmo modo, Acrescentar acessórios ou bagagens deve ser mantido o mais baixo e
monóxido de carbono também pode fi- em sua motocicleta pode ter um efeito próximo possível da motocicleta.
car armazenado por horas ou dias em adverso na estabilidade e manuseio, Posicione os itens mais pesados
áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se caso a distribuição do peso do veículo de maneira segura e mais próxi-
sentir qualquer sintoma de envenena- seja alterada. Para evitar a possibilida- mos possíveis do centro do veícu-
1-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
lo, e certifique-se de distribuir o ● Este veículo não foi projetado das pela Yamaha, mesmo que o aces-
peso da maneira mais nivelada para puxar semi-reboque ou re- sório for vendido ou instalado em um
possível em ambos os lados da boque, ou acoplar sidecar. A concessionário Yamaha.
motocicleta, para minimizar o de- instalação destes acessórios
sequilíbrio ou instabilidade. causa danos à estrutura do veí-
Peças, acessórios e modificações
● O deslocamento dos pesos pode culo, além de prejudicar a sua
não originais
ocasionar um desequilíbrio repen- condução.
Mesmo que alguns produtos não origi-
tino. Certifique-se que os acessóri-
nais possam ter um desenho e uma
os e as bagagens estão
Acessórios Genuínos Yamaha qualidade semelhantes aos acessórios
firmemente presos à motocicleta
Escolher acessórios para o seu veículo genuínos Yamaha, é importante reco-
antes de conduzi-la. Verifique fre-
é uma importante decisão. Acessórios nhecer que esses acessórios ou modifi-
quentemente os suportes dos
genuínos Yamaha , que estão disponí- cações não originais não são
acessórios e os bagageiros.
veis somente em um concessionário adequados devido ao potencial risco de
• Ajuste adequadamente a sus-
Yamaha, foram projetados, testados e acidentes à você ou a outros. A instala-
pensão de acordo com a carga
aprovados pela Yamaha para utilização ção de produtos não originais ou outras
e verifique a condição e pressão
no seu veículo. modificações feitas no seu veículo que
dos pneus.
Muitas empresas, que não tem conexão mude o projeto ou as características de
• Nunca acople nenhum item
com a Yamaha, fabricam peças e aces- condução pode colocar você e outros
grande ou pesado ao guidão,
sórios ou oferecem outras modificações em grande risco de sério acidente ou
garfo dianteiro ou pára-lama.
para os veículos da Yamaha. A Yamaha morte. Você é o responsável por feri-
Esses itens, incluindo cargas
não pode testar todos os acessórios mentos causados devido a mudanças
como sacos de dormir, mochilas
que estas empresas produzem. Portan- no veículo.
ou barracas, podem criar insta-
to, a Yamaha não pode nem endossar, Lembre-se das seguintes recomenda-
bilidade na condução ou dimi-
nem recomendar o uso de acessórios ções, bem como das oferecidas em
nuir a resposta da direção.
que não são vendidos pela Yamaha ou “Carga” quando montar acessórios.
modificações que não são recomenda-
1-4
U4B4W8W0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a Pneus e aros não originais
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor- Os pneus e aros que vem em sua moto-
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo- cicleta foram projetados para combinar
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios a capacidade de desempenho e propor-
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili- cionar a melhor combinação de direção,
lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou frenagem e conforto. Outros pneus,
za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos aros, tamanhos e combinações podem
vre do chão ou de curva, limite o grandes. não ser apropriados. Consulte a página
percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o 6-20 para especificações do pneu e in-
so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal formações adicionais ao trocar os
controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina- pneus.
zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
• Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
Transporte da Motocicleta
guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
Certifique-se de observar as seguintes
teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
instruções antes de transportar a moto-
em razão da distribuição inade- são recomendados.
cicleta em outro veículo.
quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
● Retire da motocicleta todos os
aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
itens soltos.
sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
● Verifique se a torneira de combus-
ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
tível (se equipada) está na posição
vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
“OFF” e que não há vazamentos
possível. elétrica, causando uma perda peri-
de combustível.
• Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
● Coloque a roda dianteira de forma
podem afetar seriamente a esta- motor.
reta no trailer ou na caçamba do
bilidade da motocicleta em ra-
caminhão, e prenda na grade para
zão dos efeitos aerodinâmicos.
evitar movimento.
1-5
U4B4W8W0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Engate a transmissão (para mode- WAUW2550 3. Instale o suporte do bauleto, e
los com transmissão manual). Modificação da motocicleta então aperte os parafusos de fi-
● Amarre a motocicleta com cintas para transporte remunerado xação com o torque especifica-
ou correias, fixadas nas partes só- de passageiros e cargas do.
lidas da motocicleta como o chassi
ou no garfo dianteiro (e não, por Torque de aperto:
exemplo, nas peças de borracha Dispositivo para transporte de car-
Parafusos de fixação:
como guidões ou piscas, ou nas gas (Instalação do bauleto)
2,3 kgf·m (23 Nm)
peças que possam quebrar). Esco-
lha o local para fixação das cintas 4. Instale os painéis.
cuidadosamente para que a cinta WWAW0051
não raspe nas superfícies pintadas
ADVERTÊNCIA
durante o transporte.
● Não exceda o limite de carga de
● A suspensão deve ser comprimida
5 kg para o bauleto, incluindo o
com as cintas, se possível, assim a
peso do próprio bauleto e seu
motocicleta não irá balançar ex-
respectivo suporte.
cessivamente durante o transpor- 1. Alça
● Não exceda a carga máxima de
te. 2. Pontos de instalação 168 kg da motocicleta. Danos
1. Retire os painéis A e B. (Consul- causados pelo excesso de carga
te a página 6-10.) não são cobertos pela garantia.
2. Retire a alça, retirando os para- Conduzir com carga acima do
fusos. permitido ou com carga solta,
pode criar instabilidade na con-
dução, além de causar danos ao
chassi, com possibilidade de

1-6
U4B4W8W0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
graves acidentes. Na utilização Instalação do aparador de linha ção do dispositivo de proteção do mo-
da motocicleta com baú/bauleto, A Yamaha recomenda que o dispositivo tor, haja a remoção de componentes
é fundamental a inspeção diária aparador de linha seja fixado no guidão originais da motocicleta ou ainda que o
antes do uso. Consulte a página da motocicleta, cabendo ao fabricante chassi seja perfurado, soldado ou defor-
4-1 para a lista de inspeção an- e/ou instalador desse dispositivo res- mado, sob pena de risco de acidente ao
tes do uso. ponsabilizar-se pelas especificações e usuário, além de perda da cobertura de
resultados decorrentes de sua instala- garantia sobre essa peça.
ção. Não se recomenda que, para a ins-
Instalação do aparador de linha e dis- talação do dispositivo aparador de linha, NOTA
positivo de proteção do motor haja a remoção de componentes origi- Para mais informações sobre os requisi-
nais da motocicleta ou ainda que o gui- tos mínimos de segurança para o trans-
dão seja perfurado, soldado ou porte remunerado de passageiros
deformado, sob pena de risco de aci- (moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
dente ao usuário, além de perda da co- sulte a Resolução no. 356 do CON-
bertura de garantia sobre essa peça. TRAN, em www.denatran.gov.br.

Instalação do dispositivo de proteção do


motor
A Yamaha recomenda que o dispositivo
de proteção do motor seja fixado na par-
1. Ponto de instalação do aparador de li- te dianteira do chassi da motocicleta. A
nha responsabilidade quanto às especifica-
2. Ponto de instalação do dispositivo de ções e resultados decorrentes de sua
proteção do motor instalação é exclusivamente do fabri-
cante desse dispositivo e/ou instalador.
Não se recomenda que, para a instala-

1-7
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

DESCRIÇÃO
WAU10410
Vista esquerda

1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-18) 6. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-13)
2. Bateria (página 6-31) 7. Pedal de câmbio (página 3-7)
3. Caixa de fusíveis (página 6-33)
4. Fusível principal (página 6-33)
5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

DESCRIÇÃO
WAU10420
Vista direita

1. Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte- 5. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-13)
cedor (página 3-12) 6. Pedal do freio (página 3-7)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-17) 7. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-24)
3. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-24)
4. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-13)

2-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

DESCRIÇÃO
WAU10430
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-6) 8. Tampa do tanque de combustível (página 3-8)


2. Interruptor do guidão esquerdo (página 3-5)
3. Visor multifuncional (página 3-3)
4. Interruptor principal (página 3-1)
5. Interruptor do guidão direito (página 3-5)
6. Manete do freio dianteiro (página 3-7)
7. Manopla do acelerador (página 6-19)

2-3
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10461 WAU10661 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do gui- OFF
dão Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.
WWA10061

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso
contrário os sistemas elétricos serão
desativados, o que pode resultar em
perda de controle ou em um aciden-
te.
A chave de ignição/trava do guidão con- 1. Pressionar
trola os sistemas de ignição e ilumina- WAU10684 2. Girar.
ção, e é utilizado para travar o guidão. LOCK
As diversas posições estão descritas a A direção está travada e todos os siste- 1. Gire os guidões completamente
seguir. mas elétricos estão desligados. A chave para a esquerda.
pode ser removida. 2. Pressione a chave para posição
“OFF”, e então gire-a para “LO-
WAU10630
CK” enquanto pressiona-a.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativa- 3. Retire a chave.
dos, e pode-se dar partida no motor. A
chave não pode ser removida.

3-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11006 WAU11060
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

WAUT1934
Luz de advertência de problema no
1. Luz indicadora de ponto morto “ ” motor “ ”
2. Luz indicadora do farol alto “ ” Esta luz de advertência pisca ou fica
1. Pressionar 3. Luz de advertência de problema no acesa se um circuito elétrico que moni-
motor “ ” tora o motor não estiver funcionando
2. Girar.
4. Luzes indicadoras do pisca “ ” corretamente. Se isso acontecer, solici-
Pressione a chave e então gire-a para e“ ” te a um concessionário Yamaha para
“OFF”, ainda pressionando-a. verificar o sistema de auto-diagnóstico.
WAU11020 O circuito elétrico da luz de advertência
Luz indicadora do pisca “ ” pode ser verificado girando a chave
Esta luz indicadora acende intermitente- para “ON”. A luz de advertência deve
mente quando o interruptor do pisca es- acender por alguns segundos e depois
tiver na posição esquerda ou direita. apagar.

3-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se a luz de advertência não acender ini- WAUW0241 WWA12422
cialmente após a chave ser girada para Visor multifuncional ADVERTÊNCIA
“ON”, ou se a luz de advertência perma- Certifique-se de parar o veículo antes
necer acesa, solicite a um concessioná- de fazer qualquer mudança de ajuste
rio Yamaha para verificar o circuito no visor multifuncional. Mudar a con-
elétrico. figuração enquanto conduz pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco
de um acidente.

O visor multifuncional está equipado


com o seguinte:
● um velocímetro (indica a velocida-
de de condução)
● um tacômetro (indica a rotação do
1. Medidor de combustível
motor)
2. Velocímetro
● um medidor de combustível
3. Hodômetro/Hodômetro parcial ● um hodômetro (indica a distância
4. Botão Reset total percorrida)
5. Botão Select ● dois hodômetros parciais (indicam
6. Relógio a distância percorrida desde que
7. Tacômetro foram zerados pela última vez)
● um hodômetro parcial de reserva
de combustível (indica a distância
percorrida desde que a luz do nível
de combustível acendeu)
● um relógio

3-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Hodômetro e hodômetro parcial mente e o visor voltará para o modo
NOTA Pressione “SELECT” para mudar o visor anterior após reabastecer e percorrer 5
● Certifique-se de girar a chave para entre o hodômetro “ODO”, hodômetro km (3 mi).
“ON” antes de utilizar os botões de parcial “TRIP 1” e “TRIP 2” na seguinte
“SELECT” e “RESET”. ordem:
Medidor de combustível
● Quando girar a chave para “ON”, ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
O medidor de combustível indica a
todos as funções do visor se acen- Se a luz de advertência do nível de com-
quantidade de combustível no tanque.
dem para verificação. bustível acender(Consulte a página
As divisões do mostrador do medidor de
3-2.), o visor do hodômetro mudará au-
combustível desaparecem na direção
tomaticamente para o modo de hodô-
Velocímetro “E” (Vazio) à medida que o combustível
metro parcial da reserva de combustível
O velocímetro mostra a velocidade de diminui. Quando restar apenas uma di-
“F-TRIP” e começará a contar a distân-
condução. visão próxima ao “E”, 4,3 L (1,14 US gal)
cia percorrida a partir desse ponto. Nes-
(0,95 Imp.gal) aproximadamente res-
se caso, a tecla “SELECT” muda o visor
tam no tanque de combustível. Quando
Tacômetro entre os diversos modos do hodômetro
isso ocorrer, reabasteça o mais rápido
O tacômetro permite ao condutor con- parcial e hodômetro, na seguinte or-
possível.
trolar a rotação do motor e mantê-la dem:
dentro da faixa de potência ideal. F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → NOTA
WCA10031 F-TRIP Não deixe que o tanque de combustível
ATENÇÃO Para reiniciar um hodômetro parcial, esvazie completamente.
Não opere o motor na faixa vermelha pressione a tecla “SELECT”, e depois a
do tacômetro. tecla “RESET” durante pelo menos um
Faixa vermelha: acima de 10000 rpm. segundo. Se não reiniciar o hodômetro
parcial da reserva de combustível ma-
nualmente, este reiniciará automatica-

3-4
U4B4W8W0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Relógio WAU1234C Direito
Interruptores do guidão
Para acertar o relógio
1. Pressione simultaneamente as Esquerdo
teclas “SELECT” e “RESET” por
pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora fica-
rem piscando, pressione “RE-
SET” para acertar as horas.
3. Pressione “SELECT” e os dígitos 1. Interruptor de parada do
motor “ / ”
dos minutos ficarão piscando.
4. Pressione “RESET” para acertar 2. Interruptor de partida “ ”
os minutos.
5. Pressione “SELECT” para colo- WAU12350

car o relógio em funcionamento. 1. Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de ultrapassagem “ ”


2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Pressione este interruptor para acender
3. Interruptor do pisca “ / ” o farol alto.
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de luz “ / ” WAU12400
Interruptor de farol
alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ”
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-5
U4B4W8W0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12460 WAU12660 WAU12820
Interruptor do pisca “ / ” Interruptor de parada do Manete da embreagem
Para conversões à direita, posicione o motor “ / ”
interruptor para “ ”. Para conversões Coloque este interruptor em “ ” antes
à esquerda, posicione o interruptor de dar a partida no motor. Coloque este
para “ ”. Logo que liberar o interrup- interruptor em “ ” para desligar o mo-
tor, este volta à posição central. Para tor no caso de uma emergência, tais co-
anular o sinal, pressione o interruptor. mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
do acelerador ficar preso.
WAU12500
Interruptor da buzina “ ” WAU12711
Pressione este interruptor para buzinar. Interruptor de partida “ ” 1. Manete da embreagem
Pressione este interruptor para ligar o O manete da embreagem está situado
WAU12581
motor através do motor de partida. Con- do lado esquerdo do guidão. Para de-
Interruptor de luz “ / ” sulte a página 5-1 para instruções da sengatar a embreagem, puxe o manete
Posicione o interruptor na posição “ ” partida antes de colocar o motor em fun- em direção ao punho do guidão. Para
para acender o farol, a lanterna traseira cionamento. engatar a embreagem solte o manete.
e a iluminação do painel. Posicione o in- O manete deve ser puxado rapidamen-
terruptor na posição “ ” para desligar te e solto lentamente, para proporcionar
todas as luzes. uma operação suave.
O manete da embreagem é equipado
com interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição.
(Consulte a página 3-14.)

3-6
U4B4W8W0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12871 WAU12891 WAU12941
Pedal de câmbio Manete do freio Pedal do freio

1. Pedal de câmbio 1. Manete do freio dianteiro 1. Pedal do freio

O pedal de câmbio está localizado do O manete do freio está localizado no O pedal de freio localiza-se do lado di-
lado esquerdo do motor e é usado em guidão do lado direito. Para acionar o reito da motocicleta. Para acionar o freio
conjunto com o manete da embreagem freio, puxe o manete em direção à ma- traseiro pressione o pedal.
para mudar as 5 marchas de engrena- nopla do acelerador.
mento constante, instaladas nesta mo-
tocicleta.

3-7
U4B4W8W0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13022 Para instalar a tampa do tanque de WWA10131
Tampa do tanque de combus- combustível ADVERTÊNCIA
tível 1. Coloque a tampa do tanque de Certifique-se que a tampa do tanque
combustível na abertura do tan- de combustível esteja devidamente
que com a chave inserida na fe- instalada antes de conduzir. Vaza-
chadura e com a marca “ ” mento de combustível causa risco de
voltada para frente. incêndio.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-
rário para a posição original e,
depois, retire-a.

NOTA
A tampa do tanque de combustível não
Para retirar a tampa do tanque de pode ser colocada a não ser que a cha-
combustível ve esteja na fechadura. Além disso, a
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4 chave não pode ser retirada se a tampa
de volta em sentido horário. A trava será não estiver corretamente colocada e
solta e a tampa do tanque de combustí- travada.
vel poderá ser removida.

3-8
U4B4W8W0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13212 calor do motor ou o sol podem 4. Certifique-se que a tampa do
Combustível causar um transbordamento do tanque de combustível esteja
Certifique-se que há combustível sufici- combustível no tanque. corretamente fechada.
ente no tanque. WWA15151
WWA10881
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Gasolina é venenosa e pode causar
Gasolina e vapores de gasolina são ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
extremamente inflamáveis. Para evi- lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
tar fogo e explosões e reduzir riscos lina com sua boca. Se você ingerir,
de danos ao reabastecer, siga as se- inalar vapor, ou gasolina cair em
guintes instruções. seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
1. Antes de reabastecer, desligue o solina com sua pele, lave a área com
motor e certifique-se que nin- água e sabão. Se a gasolina cair em
1. Tubo de abastecimento do reservató-
guém está sentado no veículo. rio de combustível suas roupas, troque-as.
Nunca reabasteça enquanto fu-
2. Nível máximo de combustível
ma, ou perto de faíscas, chamas,
ou outras fontes de ignição como 3. Limpe imediatamente qualquer
luzes dos aquecedores de água combustível derramado.
e secadores de roupas. ATENÇÃO: Limpe imediata-
2. Não encha o tanque de combus- mente qualquer respingo de
tível excessivamente. Pare de combustível, com um pano
abastecer quando o combustível limpo, seco e macio, pois o
atingir a parte inferior do tubo de combustível pode deteriorar
enchimento. Como o combustí- as superfícies pintadas e pe-
vel expande quando aquecido, o ças plásticas. [WCA10071]

3-9
U4B4W8W0.book Page 10 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44552 motor produzir um ruído diferente (pré- WAUW0071
ignição), use gasolina de uma marca di- Catalisador
ferente. O uso de gasolina aditivada irá Este modelo está equipado com um ca-
Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir talisador no sistema de escape.
Gasolina aditivada custos com manutenção. WWA10862
Capacidade do tanque de com- ADVERTÊNCIA
bustível: O sistema de escape fica quente
11,0 L (2,91 US gal,
após o funcionamento. Para prevenir
2,42 Imp.gal)
incêndio ou queimaduras:
Quantidade de combustível na
● Não estacione o veículo próxi-
reserva:
mo a locais que apresentem ris-
4,3 L (1,14 US gal,
0,95 Imp.gal) cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
WCA11400
● Estacione o veículo em um local
ATENÇÃO
onde pedestres ou crianças não
Use somente gasolina de boa quali- toquem no sistema de escape
dade. O uso de gasolina de má quali- quente.
dade pode provocar severos danos ● Certifique-se que o sistema de
às partes internas do motor, como escape tenha esfriado antes de
nas válvulas e anéis do pistão, assim executar qualquer serviço de
como no sistema de escape. manutenção.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-


da para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-10
U4B4W8W0.book Page 11 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


● Não deixe o motor em marcha WAU13960
lenta por mais que alguns minu- Assento
tos. Um longo período pode cau-
sar excesso de calor. Para retirar o assento
Retire os parafusos e, depois, puxe o
assento.

1. Projeção
2. Fixador do assento

2. Coloque o assento na posição


original e, depois, aperte os pa-
rafusos.

NOTA
1. Parafuso Certifique-se que o assento está corre-
tamente fixado antes de conduzir.
Para instalar o assento
1. Insira as projeções da frente do
assento nos suportes, como
mostrado.

3-11
U4B4W8W0.book Page 12 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU14282 WAU14842
Porta-capacete Ajuste do conjunto do amorte-
cedor
Este amortecedor está equipado com
um anel de ajuste da pré-carga da mola.
WCA10101
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo,
não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.

1. Trava. Ajuste a pré-carga da mola como se- 1. Amortecedor


2. Abrir. gue. 2. Indicador de posição
Para aumentar a pré-carga da mola e
Para abrir o porta-capacete, introduza a
assim tornar a suspensão mais dura,
chave na fechadura e gire-a como mos- Ajuste da pré-carga da mola:
gire o anel de ajuste na direção (a). Para
trado. Mínima (macia):
diminuir a pré-carga da mola e assim 1
Para travar o porta-capacete, coloque-o
tornar a suspensão mais mole, gire o Padrão:
na posição original e em seguida retire a
anel de ajuste na direção (b). 3
chave. ADVERTÊNCIA! Nunca condu-
● Alinhe o entalhe adequado no anel Máxima (dura):
za com um capacete preso na trava
de ajuste com o indicador de posi- 5
de capacete, pois o capacete pode
ção no amortecedor.
bater em objetos, provocando a per-
● Utilize a chave especial contida no
da do controle e possivelmente um
kit de ferramentas do proprietário
acidente. [WWA10161]
para efetuar o ajuste.

3-12
U4B4W8W0.book Page 13 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WWA10221 WAU15305 ignição da Yamaha foi desenvolvido
ADVERTÊNCIA Cavalete lateral para auxiliar o condutor da responsa-
O cavalete lateral está localizado no bilidade de levantar o cavalete lateral
Este amortecedor contém gás nitro-
gênio altamente pressurizado. Para lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le- antes da partida. Portanto, verifique
um manuseio adequado, leia e com- vante o cavalete lateral com seu pé en- esse sistema regularmente e solicite
preenda as seguintes informações quanto segura o veículo verticalmente. a um concessionário Yamaha para
antes de manuseá-lo. repará-lo caso não funcione adequa-
NOTA damente.
● Não mexa e nem tente abrir o ci-
O interruptor embutido no cavalete late-
lindro de gás.
ral faz parte do sistema de corte do cir-
● Não submeta o amortecedor a
cuito da ignição, que corta a ignição em
chamas ou outras fontes de ca-
certas situações. (Consulte a seguinte
lor intenso. Isso poderá causar
seção para uma explicação do sistema
explosão devido a pressão ex-
de corte do circuito da ignição.)
cessiva do gás.
● Não deforme ou danifique o ci- WWA10241
lindro de forma alguma. Cilindro
ADVERTÊNCIA
deformado pode resultar em fra-
O veículo não deve ser conduzido
co desempenho de amorteci-
com o cavalete lateral abaixado, ou
mento.
se o cavalete lateral não puder ser
● Não descarte por conta própria
movido adequadamente (ou não per-
um amortecedor danificado ou
manecer levantado), caso contrário o
gasto. Leve o conjunto do amor-
cavalete lateral pode encostar no
tecedor a um concessionário
chão e distrair o condutor, resultan-
Yamaha para um serviço ade-
do em uma possível perda de contro-
quado.
le. O circuito de corte do circuito da

3-13
U4B4W8W0.book Page 14 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44892
Sistema de corte do circuito
da ignição
O sistema de corte do circuito da ignição
(composto pelo interruptor do cavalete
lateral, o interruptor da embreagem e o
interruptor do ponto morto) apresenta
as seguintes funções.
● Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o cavalete
lateral está levantado.
● Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o manete da
embreagem está pressionado,
mas o cavalete lateral ainda está
abaixado.
● Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engre-
nada e o cavalete lateral está abai-
xado.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito de
ignição, comparando com o procedi-
mento a seguir.

3-14
U4B4W8W0.book Page 15 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-9
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-13
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-23, 6-24
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio traseiro • Se necessário, substituir. 6-23, 6-24
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-22
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
4-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-19, 6-27
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-27
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-25
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-20
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.

Pedais de freio e • Certificar-se que a operação esteja suave.


6-28
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-28
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

4-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.


Cavalete lateral 6-29
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores
• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do ca-
• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário 3-13
valete lateral
Yamaha que verifique o veículo.

4-4
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAUW0256 2. Coloque a transmissão em ponto
Partida no motor morto. A luz indicadora de ponto
Leia atentamente o Manual do Proprie- Para que o sistema de corte do circuito morto deve acender. Se não
tário para se familiarizar com todos os da ignição permita a partida, uma das acender, solicite a um concessi-
controles. Se houver algum controle ou seguintes condições devem ser satisfei- onário Yamaha para verificar o
função que não entendeu, pergunte ao tas: circuito elétrico.
seu concessionário Yamaha. ● A transmissão está em ponto mor- 3. Dê partida no motor, pressionan-
WWA10271 to. do o interruptor de partida.
ADVERTÊNCIA ● A transmissão está engatada, com Se o motor não ligar, solte o in-
Falha na familiarização dos coman- o manete da embreagem acionado terruptor de partida, aguarde al-
dos pode causar a perda dos contro- e o cavalete lateral para cima. guns segundos e depois tente
les, e consequentemente riscos de Consulte a página 3-14 para mais novamente. Cada tentativa deve
acidente e danos pessoais. informações. ser a mais curta possível para
1. Gire a chave para “ON” e certifi- preservar a bateria. Não tente fa-
que-se que o interruptor de para- zer o motor funcionar por mais
da do motor esteja posicionado de 10 segundos por tentativa.
em “ ”. WCA11042
WCAW0050 ATENÇÃO
ATENÇÃO Para uma maior vida útil do motor,
A luz de advertência de problema no nunca acelere fortemente quando o
motor deve acender por alguns se- motor ainda estiver frio!
gundos e depois apagar. Se a luz de
advertência não apagar, solicite a um
concessionário Yamaha para verifi-
car o circuito elétrico.

5-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16671 WCA10260 WAU16810
Transmissão ATENÇÃO Dicas para diminuir o consu-
● Mesmo com a transmissão em mo de combustível
ponto morto, não conduza a mo- O consumo de combustível de sua mo-
tocicleta com o motor desligado tocicleta depende em grande parte do
e não a reboque durante longas seu estilo de condução. Considere as
distâncias. A transmissão é de- seguintes dicas para diminuir o consu-
vidamente lubrificada apenas mo de combustível:
quando o motor está funcionan- ● Aumente as marchas gradualmen-

do. Uma lubrificação inadequa- te e evite velocidades elevadas do


da poderá danificar a motor durante a aceleração.
1. Pedal de câmbio
transmissão. ● Não acelere o motor enquanto re-
2. Posição do ponto morto
● Utilize sempre a embreagem duz a velocidade e evite acelera-
A transmissão permite que você utilize a para mudar de marcha de modo ções bruscas no motor sem carga.
máxima potência disponível no motor a evitar danos no motor, na ● Desligue o motor ao invés de dei-
para partida, aceleração, subidas, etc. transmissão e no sistema de xá-lo no ponto morto por um longo
As posições das marchas são mostra- transmissão, pois não foram intervalo de tempo (ex.: em con-
das na ilustração. projetadas para suportar o cho- gestionamentos, semáforos ou in-
que de uma mudança de veloci- tersecções).
NOTA dade forçada.
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16830 Varie a velocidade periodicamente. Não ● Caso ocorra qualquer problema
Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do no motor durante o período de
O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo. amaciamento, solicite imediata-
de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km mente para um concessionário
a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite operação prolongada acima de Yamaha verificar o veículo.
ler cuidadosamente este manual. 6000 rpm.
Como o motor é novo, não coloque uma Aumente a velocidade do motor livre-
carga excessiva nele pelos primeiros mente através das marchas, mas não
1000 km. As diversas peças do motor utilize aceleração total em momento al-
entram em atrito e desgastam-se entre gum.
si, ocorrendo um acasalamento perfeito. 500–1000 km
Durante este período, deve-se evitar o Evite operação prolongada com acele-
uso prolongado do motor a uma acele- ração total.
ração alta, ou em qualquer condição Evite operação prolongada acima de
que possa resultar em um superaqueci- 7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
mento do motor. de utilização, o óleo do motor deve
ser trocado e o cartucho ou elemento
WAU16881 do filtro substituído. [WCA10302]
Após 1000 km
0–150 km O veículo agora pode ser conduzido
Evite operação prolongada acima de normalmente.
5000 rpm. WCA10310
Após cada hora de operação, pare o ATENÇÃO
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez ● Mantenha a velocidade do motor
minutos. fora da zona vermelha do tacô-
metro.
5-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU17213
Estacionamento
Quando estacionar, desligue o motor e
remova a chave do interruptor principal.
WWA10311

ADVERTÊNCIA
● Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
● Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
● Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-4
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17341
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado atrás do painel A. (Consulte a
página 6-10.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser
necessários para realizar corretamente
alguns serviços de manutenção.

6-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU46892

WWAW0080

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46961
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 10000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
Injeção eletrô-
4 * • Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √
nica
Silenciador e • Verificar o aperto do parafuso da abraçadei-
5 * √ √ √ √
tubo de escape ra.

6-4
U4B4W8W0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW2612
Manutenção geral e tabela de lubrificação
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar. √ √ √


1
tro de ar • Substituir, se necessário. √
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
3 * Freio dianteiro cleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
4 * Freio traseiro cleta.
• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-5
U4B4W8W0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar se há rachaduras ou danos.


Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
5 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
6 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos
• Verificar se apresentam desgaste ou danos
7 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco e se há da-
nos.
8 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
9 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda

6-6
U4B4W8W0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verifique o funcionamento e se há folga ex-


√ √
Balança trasei- cessiva.
10 *
ra • Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-
A cada 10000 km (6250 mi)
tio.
• Verificar a folga, alinhamento e condição.
Corrente de A cada 500 km e após lavar a motocicleta
11 • Ajustar e lubrificar a corrente com lubrifican-
transmissão ou conduzir na chuva
te especial para corrente com O-ring.
• Verifique a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
Rolamentos da
12 * • Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-
direção A cada 10000 km (6250 mi)
tio.

Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e


13 * √ √ √
chassi parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
14 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
Interruptor do
15 * • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
cavalete lateral

6-7
U4B4W8W0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar o funcionamento e se há vazamen-


16 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


17 * √ √ √
traseiro óleo.
Braço relé da • Verifique o funcionamento. √ √ √
suspensão tra-
seira e pontos
18 * • Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-
de articulação A cada 10000 km (6250 mi)
do braço de co- tio.
nexão
• Trocar.
19 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Elemento do fil-
20 • Substituir. √ √
tro de óleo
Interruptores
21 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro

6-8
U4B4W8W0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Cabos e peças
22 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
23 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


24 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18660

NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-9
U4B4W8W0.book Page 10 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18722 WAU18853
Remoção e instalação da ca- Carenagem A
renagem e painéis
Para remover a carenagem
A carenagem e os painéis mostrados
Retire os parafusos, e então puxe a ca-
precisam ser removidos para executar
renagem para fora como mostrado.
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado.
1. Painel A

1. Parafuso

Para instalar a carenagem


Coloque a carenagem na posição origi-
nal e então instale os parafusos.
1. Carenagem A

1. Painel B

6-10
U4B4W8W0.book Page 11 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Chave 1. Parafuso

Para instalar o painel Para instalar o painel


WAU19490 1. Coloque o painel em sua posi- Coloque o painel em sua posição origi-
Painel A ção original. nal, e então instale o parafuso.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
Para retirar o painel anti-horário e então retire a cha-
1. Insira a chave na trava, e então ve.
gire-a em sentido horário.
2. Puxe o painel para fora como
WAU19151
mostrado. Painel B

Para retirar o painel


Retire o parafuso, e então puxe o painel
para fora como mostrado.

6-11
U4B4W8W0.book Page 12 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19604 2. Retire a vela conforme mostra-
Verificação da vela de ignição do, com a chave de vela que se NOTA
A vela de ignição é um componente im- encontra no kit de ferramentas Se a vela apresentar uma cor diferente,
portante para o motor e é fácil de ser ve- do proprietário. o motor pode estar com defeito. Não
rificada. Como o calor e os depósitos tente diagnosticar esse problema sozi-
desgastam lentamente qualquer vela, nho. Em vez disso, solicite a um conces-
esta deve ser removida e verificada de sionário Yamaha para verificar o
acordo com a tabela de manutenção e veículo.
lubrificação periódica. Além disso, a
condição da vela pode indicar a condi- 2. Verifique a eventual corrosão do
ção do motor. eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos na
vela e substitua-a, se necessá-
Remoção da vela de ignição
rio.
1. Retire o cachimbo da vela.
1. Chave de vela Vela de ignição especificada:
NGK/DR8EA
Verificação da vela
1. Verifique se o isolador de porce- 3. Meça a folga da vela com um ca-
lana em torno do eletrodo central librador de lâminas e, se neces-
apresenta uma cor marrom claro sário, ajuste a folga de acordo
(a cor ideal quando o veículo fun- com a especificação.
ciona normalmente).

1. Cachimbo da vela de ignição

6-12
U4B4W8W0.book Page 13 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0148
Torque de aperto: Óleo do motor e elemento do
Vela de ignição:
1,75 kgf·m (17,5 Nm)
filtro de óleo
O nível de óleo do motor deve ser verifi-
cado antes de cada condução. Além
disso, o óleo deve ser trocado e o ele-
NOTA
mento do filtro de óleo substituído nos
Se não houver um torquímetro disponí-
intervalos especificados na tabela de
vel ao colocar a vela, um bom cálculo do
manutenção e lubrificação.
1. Folga da vela de ignição torque correto é 1/4–1/2 de volta após o
aperto manual. Entretanto, a vela deve
ser apertada com o torque especificado Para verificar o nível do óleo do mo-
Folga da vela de ignição:
assim que possível. tor
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
1. Coloque o veículo em uma su-
3. Instale o cachimbo da vela. perfície plana e mantenha-o em
Instalação da vela de ignição posição vertical. Uma leve incli-
1. Limpe a superfície da junta da nação lateral pode resultar em
vela e sua superfície de contato uma falsa leitura.
e então, limpe qualquer fuligem 2. Dê partida no motor, aqueça-o
nas roscas da vela. por vários minutos e então desli-
2. Instale a vela com a chave de ve- gue-o.
la, e então aperte-a com o torque 3. Espere alguns minutos até que o
especificado. óleo estabilize, retire a tampa de
abastecimento de óleo, limpe a
vareta do óleo, insira-a de volta
no orifício de abastecimento
(sem rosqueá-la) e então, retire-
6-13
U4B4W8W0.book Page 14 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


a novamente para verificar o ní-
vel do óleo do motor. NOTA
ADVERTÊNCIA! Nunca retire a O óleo do motor deve estar entre as
tampa de abastecimento do marcas de nível mínimo e máximo.
reservatório de óleo do motor
depois de uma utilização em 4. Se o óleo do motor estiver abai-
alta velocidade, caso contrário xo da marca de nível mínimo,
o óleo do motor quente pode acrescente óleo recomendado
espirrar e causar danos ou fe- até atingir o nível correto.
rimentos. Aguarde sempre 5. Instale a tampa de abastecimen-
que o óleo do motor esfrie su- to do óleo.
1. Vareta
ficientemente antes de retirar
a tampa de abastecimento do Para trocar o óleo do motor (com ou
reservatório de óleo. [WWA10364] sem a substituição do elemento do
ATENÇÃO: Não conduza a filtro de óleo)
motocicleta até ter a certeza 1. Dê partida no motor, aqueça-o
de que o nível de óleo do mo- por vários minutos e depois des-
tor é suficiente. [WCA10011] ligue-o.
2. Coloque um recipiente embaixo
do motor para coletar o óleo usa-
do.
1. Tampa de abastecimento do óleo do 3. Retire a tampa de abastecimen-
motor to do óleo e o parafuso de dreno,
2. Marca de nível máximo para drenar o óleo do cárter.
3. Marca do nível mínimo

6-14
U4B4W8W0.book Page 15 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


7. Instale a tampa do elemento do
filtro de óleo, colocando os para-
fusos e em seguida, aperte-os
com o torque especificado.

Torque de aperto:
Parafuso da tampa do elemen-
to do filtro de óleo:
1,0 kgf·m (10 Nm)
1. Parafuso de dreno do óleo do motor

4. Verifique se há danos na arruela


e substitua-a, se necessário. 1. Parafuso da tampa do elemento do fil- NOTA
tro de óleo Certifique-se que os O-rings estejam
NOTA 6. Retire e substitua o elemento do adequadamente colocados.
Pule as etapas 5–7 se o elemento do fil- filtro de óleo e os O-rings.
tro de óleo não for substituído. 8. Instale o parafuso de dreno e en-
tão, aperte-o com o torque espe-
5. Retire a tampa do filtro de óleo, cificado.
retirando os parafusos.
Torque de aperto:
Parafuso de dreno do óleo do
motor:
2,0 kgf·m (20 Nm)

1. Elemento do filtro de óleo


2. O-ring

6-15
U4B4W8W0.book Page 16 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Adicione a quantidade especifi- diesel. Certifique-se que a espe-
cada do óleo de motor recomen- cificação do óleo do motor não
dado e então instale e aperte a contém aditivos redutores de
tampa de abastecimento do atrito.
óleo. ● Certifique-se de que nenhum
material estranho entre na car-
Óleo do motor recomendado: caça.
Consulte a página8-1.
WCA10440
Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento ATENÇÃO
1. Parafuso de sangria
do filtro de óleo: Após trocar o óleo do motor, certifi-
1,35 L (1,43 US qt, que-se de checar a pressão do óleo 11. Após verificar a pressão do óleo,
1,19 Imp.qt) conforme descrito abaixo. aperte o parafuso de sangria
Com substituição do elemento com o torque especificado.
do filtro de óleo: 10. Retire o parafuso de sangria, dê
1,45 L (1,53 US qt, partida no motor e mantenha-o Torque de aperto:
1,28 Imp.qt) em marcha lenta para verificar Parafuso de sangria:
se o óleo flui para fora do orifício 0,7 kgf·m (7 Nm)
WCAW0032 de sangria. Se o óleo não sair
ATENÇÃO pelo orifício após alguns segun- 12. Dê partida no motor, e então dei-
● Para evitar que a embreagem dos, pare imediatamente o motor xe-o em marcha lenta por vários
patine (uma vez que o óleo do e solicite uma inspeção por um minutos, enquanto verifica se há
motor também lubrifica a embre- concessionário Yamaha. vazamento de óleo. Se houver
agem), não misture qualquer vazamento, desligue imediata-
aditivo químico. Não utilize óle- mente o motor e verifique a cau-
os com a especificação CD para sa.
6-16
U4B4W8W0.book Page 17 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


13. Desligue o motor, verifique o ní- WAUW1540
vel do óleo e corrija-o, se neces- Limpeza do elemento do filtro
sário. de ar
O filtro de ar deve ser limpo nos interva-
los especificados. Também deverá ser
limpo com mais freqüência se rodar em
áreas sob condições anormais de umi-
dade e poeira.
1. Retire o painel B. (Consulte a pá-
gina 6-10.) 1. Elemento do filtro de ar
2. Retire a caixa do filtro de ar, re- 4. Retire o elemento do filtro de ar
movendo os parafusos. de seu guia e limpe-o com que-
rosene. Após a limpeza, remova
o querosene restante, apertando
o elemento.

1. Tampa da caixa do filtro de ar


2. Parafuso

3. Retire o filtro de ar da caixa.

6-17
U4B4W8W0.book Page 18 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Aplique o óleo recomendado em 7. Instale a tampa da caixa do filtro WAU34301
toda a superfície do elemento e de ar e o painel, instando os pa- Ajuste da marcha lenta do mo-
aperte-o para remover o exces- rafusos. tor
so de óleo. O elemento deve es- A marcha lenta do motor deve ser verifi-
tar molhado, mas não cada e, se necessário, ajustada confor-
encharcado. me os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação pe-
Óleo recomendado: riódica.
Óleo para filtro de ar de espu- O motor deve estar aquecido antes de
ma Yamaha ou outro óleo para efetuar este ajuste.
filtro de ar Verifique a marcha lenta do motor e, se
necessário, ajuste-a de acordo com a
6. Insira a guia do elemento do filtro especificação, girando o parafuso de
de ar no filtro e coloque-o na cai- ajusta da marcha lenta. Para aumentar
xa. ATENÇÃO: Certifique-se a marcha lenta do motor, gire o parafu-
de que o elemento do filtro de so na direção (a). Para diminuir a mar-
ar está devidamente fixado na cha lenta do motor, gire o parafuso de
caixa do filtro de ar. O motor ajuste na direção (b).
nunca deve ser colocado em
funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado,
caso contrário o(s) pistão(ões)
e/ou cilindro(s) podem des-
gastar-se excessivamente.
[WCA10481]

6-18
U4B4W8W0.book Page 19 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21384 WAU21401
Verificação da folga da mano- Folga das válvulas
pla do acelerador A folga das válvulas altera-se com o
uso, resultando numa mistura de ar-
combustível inadequada e/ou ruído do
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deve ser ajustada por
um concessionário Yamaha nos interva-
los especificados na tabela de manuten-
ção e lubrificação periódica.
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta

1. Folga da manopla do acelerador


Marcha lenta do motor:
1300–1500 rpm A folga da manopla do acelerador deve
medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na ex-
tremidade interna da manopla. Verifique
NOTA periodicamente a folga da manopla do
Se a marcha lenta do motor não puder acelerador e, se necessário, solicite a
ser obtida conforme descrito acima, so- um concessionário Yamaha para efetu-
licite a um concessionário Yamaha para ar o ajuste.
efetuar o ajuste.

6-19
U4B4W8W0.book Page 20 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW2701 o peso total do condutor, passa- WWA10511
Pneus geiro, carga e acessórios, apro- ADVERTÊNCIA
Para maximizar o desempenho, a dura- vados para esse modelo. Nunca sobrecarregue seu veículo.
bilidade e o funcionamento seguro de Condução de um veículo sobrecarre-
sua motocicleta, observe os seguintes gado pode causar um acidente.
pontos com relação aos pneus especifi- Pressão do ar do pneu (medido
cados. com pneus frios):
Dianteiro (1 pessoa):
Inspeção do pneu
125 kPa (1,25 kgf/cm², 18
Pressão de ar do pneu psi)
A pressão de ar do pneu deve ser verifi- Traseiro (1 pessoa):
cada e, se necessário, ajustada antes 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22
de cada condução. psi)
WWA10503 Dianteiro (2 pessoas):
ADVERTÊNCIA 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22
psi)
O funcionamento do veículo com a
Traseiro (2 pessoas):
pressão incorreta do pneu pode cau- 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 1. Profundidade do sulco
sar acidente grave ou morte por per- psi) 2. Parede lateral
da de controle. Carga máxima*: 3. Indicador de desgaste
● A pressão de ar deve ser verifi- 168 kg (370 lb)
cada e ajustada com os pneus * Peso total do condutor, passa- Os pneus devem ser verificados antes
frios (ex., quando a temperatura geiro, carga e acessórios de cada condução. Se o pneu apresen-
do pneu estiver igual à tempera- tar linhas transversais (profundidade
tura ambiente). mínima do sulco), se o pneu estiver com
● A pressão de ar do pneu deve um prego ou fragmentos de vidro encra-
ser ajustada de acordo com a vado, ou se as paredes laterais estive-
velocidade de condução e com
6-20
U4B4W8W0.book Page 21 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


rem rachadas, solicite a um dução da motocicleta podem ser di- solicite a um concessionário
concessionário Yamaha para substituir ferentes, o que pode causar um Yamaha para substituir o pneu
o pneu imediatamente. acidente. imediatamente.
● A substituição de todas as pe-
Após extensivos testes, somente os ças relacionadas a rodas e frei-
Profundidade mínima do sulco
pneus listados abaixo foram aprovados os, incluindo os pneus, devem
do pneu (dianteiro e traseiro):
0,8 mm para esse modelo pela Yamaha Motor ser deixados a cargo de um con-
da Amazônia Ltda. cessionário Yamaha, que possui
conhecimento e experiência
NOTA Pneu dianteiro: profissional necessários.
Os limites de profundidade do sulco do Tamanho: ● Não é recomendado remendar
pneu podem variar de país para país. 80/90-21M/C 48S uma câmara furada. Entretanto,
Cumpra sempre a legislação local. Fabricante/modelo: se for inevitável, remende a câ-
METZELER/ENDURO 3 mara muito cuidadosamente e
Pneu traseiro: substitua-a o mais rápido possí-
Informação do pneu Tamanho: vel por um produto de alta quali-
Esta motocicleta está equipada com 120/80-18M/C 62S dade.
Fabricante/modelo: ● Conduza em velocidade mode-
pneus com câmara.
METZELER/ENDURO 3
WWA10461 rada após a troca do pneu, pois
ADVERTÊNCIA a superfície do pneu deve ser
WWA10562
Os pneus dianteiro e traseiro devem “quebrada” para desenvolver
ADVERTÊNCIA sua melhor característica.
ser da mesma marca e modelo, caso
contrário as características de con- ● É perigoso conduzir com um
pneu gasto. Quando a banda de
rodagem do pneu começar a
apresentar linhas transversais,

6-21
U4B4W8W0.book Page 22 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22020 2. Para aumentar a folga do mane- WAU22273
Ajuste da folga do manete da te da embreagem, gire o parafu- Interruptores da luz do freio
embreagem so de ajuste na direção (a). Para
diminuir a folga do manete da
embreagem, gire o parafuso de
ajuste na direção (b).
3. Aperte a contraporca.

NOTA
Se não for possível obter a folga especi-
ficada conforme descrito acima ou se a
1. Contraporca embreagem não estiver funcionando 1. Interruptor da luz do freio traseiro
2. Parafuso de ajuste da folga do manete corretamente, solicite a um concessio- 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
da embreagem nário Yamaha para verificar o mecanis- freio traseiro
3. Folga do manete da embreagem mo interno da embreagem.
A luz do freio, que é ativada pelo pedal
A folga do manete da embreagem deve do freio, deve acender instantes antes
medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) da frenagem iniciar. Se necessário,
como mostrado. Verifique periodica- ajuste o interruptor do freio traseiro
mente a folga do manete da embrea- como segue, mas o interruptor da luz do
gem e se necessário, ajuste-a como freio dianteiro deve ser ajustado por um
segue. concessionário Yamaha.
1. Solte a contraporca do manete Gire a porca de ajuste do interruptor da
da embreagem. luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-22
U4B4W8W0.book Page 23 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22392 verificar o desgaste das pastilhas sem
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das pastilhas dos ter de desmontar o freio. Para verificar o
de ajuste na direção (b). freios dianteiro e traseiro desgaste das pastilhas, verifique as ra-
Verifique se as pastilhas dos freios dian- nhuras indicadoras de desgaste. Caso a
teiro e traseiro apresentam desgastes, pastilha do freio esteja gasta até ao pon-
conforme os intervalos especificados na to em que as ranhuras indicadoras de
tabela de lubrificação e manutenção pe- desgaste tenham quase desaparecido,
riódica. solicite a substituição das pastilhas em
um concessionário Yamaha.
WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro WAU22500
Pastilhas do freio traseiro

1. Indicador de desgaste da pastilha de 1. Espessura da pastilha


freio
Verifique se existem danos em cada
Cada uma das pastilhas do freio diantei- uma das pastilhas do freio traseiro e
ro está equipada com ranhuras indica-
meça a espessura. Se uma das pasti-
doras de desgaste, que lhe permitem
lhas estiver danificada ou se a espessu-
6-23
U4B4W8W0.book Page 24 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


ra for inferior a 1,0 mm, solicite a WAU22581 Freio traseiro
substituição das pastilhas em um con- Verificação do nível do fluido
cessionário Yamaha. de freio
Antes de conduzir, certifique-se que o
fluido de freio esteja acima da marca de
nível mínimo. Verifique o nível do fluido
de freio com a parte superior do reser-
vatório nivelado. Reabasteça com o flui-
do de freio se necessário.

Freio dianteiro
Fluido de freio especificado:
DOT 4

WWA15990

ADVERTÊNCIA
A manutenção inapropriada pode re-
sultar em perda da capacidade de fre-
nagem. Observe essas precauções:
1. Marca do nível mínimo ● Fluido de freio insuficiente pode
permitir que entre ar no sistema
de freio, reduzindo o desempe-
nho de frenagem.

6-24
U4B4W8W0.book Page 25 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Limpe a tampa de abastecimen- WCA17640 WAU22760
to antes de remover. Utilize so- ATENÇÃO Folga da corrente de trans-
mente fluido de freio DOT 4 e Fluido de freio pode danificar super- missão
que esteja em recipiente lacra- fícies pintadas ou peças plásticas. A folga da corrente de transmissão deve
do. Sempre limpe imediatamente o fluido ser verificada antes do uso e ajustada,
● Utilize somente o fluido de freio derramado. se necessário.
especificado; caso contrário, os
retentores de borracha podem À medida que as pastilhas de freio se WAU22774
deteriorar-se, causando vaza- desgastam, é normal o nível do fluido de Para verificar a folga da corrente de
mento. freio reduzir gradativamente. Um nível transmissão
● Reabasteça com o mesmo tipo baixo de fluido de freio pode indicar des- 1. Coloque a motocicleta no cava-
de fluido de freio. Adicionar um gaste das pastilhas do freio e/ou vaza- lete lateral.
fluido de freio diferente de DOT mento no sistema de freio; portanto,
4 pode resultar em uma reação certifique-se de verificar se há desgaste NOTA
química nociva. nas pastilhas do freio e se há vazamen- Durante a verificação e ajuste da folga
● Tenha cuidado para que não en- to no sistema de freio. Se o nível do flui- da corrente de transmissão, não deverá
tre água no reservatório do flui- do de freio diminuir repentinamente, haver peso algum sobre a motocicleta.
do de freio ao reabastecer. Água solicite a um concessionário Yamaha
irá reduzir significativamente o para verificar a causa antes da próxima 2. Coloque a transmissão em ponto
ponto de ebulição e pode causar condução. morto.
tamponamento. 3. Meça a folga da corrente confor-
me mostrado.

Folga da corrente de transmis-


são:
30,0–40,0 mm (1,18–1,57 in)

6-25
U4B4W8W0.book Page 26 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


direção (a). Para afrouxar a cor-
rente de transmissão, gire a por-
ca de ajuste de cada
extremidade da balança na dire-
ção (b), e então empurre a roda
traseira para frente. ATENÇÃO:
Folga incorreta da corrente de
transmissão pode causar so-
brecarga ao motor e a outras
1. Folga da corrente de transmissão peças vitais da motocicleta e
4. Se a folga da corrente de trans- pode soltar ou quebrar a cor-
missão estiver incorreta, ajuste-a rente. Para prevenir estas 1. Porca do eixo
como segue. ocorrências, mantenha a folga 2. Porca de ajuste da folga da corrente de
da corrente de transmissão transmissão
dentro dos limites especifica- 3. Contraporca
WAU22935
dos. [WCA10571] 4. Marcas de alinhamento
Para ajustar a folga da corrente de
transmissão 3. Aperte as contraporcas, e então
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha aperte a porca do eixo com os
Utilize as marcas de alinhamento de
antes de ajustar a corrente de transmis- torques especificados.
cada lado da balança traseira, certifi-
são.
que-se que ambas as porcas de ajuste
1. Solte a porca do eixo, então solte
estão na mesma posição para o alinha- Torques de aperto:
a contraporca de cada lado da
mento apropriado da roda. Contraporca:
balança traseira.
1,5 kgf·m (15 Nm)
2. Para apertar a corrente de trans-
Porca do eixo:
missão, gire a porca de ajuste de
8,5 kgf·m (85 Nm)
cada extremidade da balança na
6-26
U4B4W8W0.book Page 27 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


4. Certifique-se que os esticadores WAU23096 WAU23114
da corrente de transmissão este- Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
jam na mesma posição, que a cabos manopla e cabo do acelerador
folga da corrente de transmissão O funcionamento de todos os cabos de O funcionamento da manopla do acele-
esteja correta e que a corrente controle e a condição dos cabos devem rador deverá ser verificado antes de
de transmissão se move suave- ser checados antes de cada condução, cada condução. Além disso, o cabo
mente. e os cabos e terminais de cabos devem deve ser lubrificado por um concessio-
ser lubrificados, se necessário. Se os nário Yamaha nos intervalos especifica-
cabos estiverem danificados ou não se dos na tabela de lubrificação e
movimentar suavemente, consulte uma manutenção periódica.
concessionária Yamaha para fazer o re- O cabo do acelerador está equipado
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- com uma capa de borracha. Certifique-
nos no alojamento externo dos se que a capa esteja seguramente ins-
cabos pode resultar em ferrugem in- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
terna e causar interferência no movi- lada corretamente, ela não protege
mento do cabo. Substitua os cabos completamente o cabo contra a entrada
danificados o quanto antes para pre- de água. Por isso, tenha cuidado para
venir condições de insegurança. não jogar água diretamente na capa ou
[WWA10711] no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
Lubrificante recomendado: um pano úmido.
Lubrificante de cabos Yamaha
ou equivalente.

6-27
U4B4W8W0.book Page 28 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23143 Manete da embreagem WAU23183
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação do
manetes de freio e embrea- pedal do freio
gem O funcionamento do pedal do freio deve
O funcionamento dos manetes de freio ser verificado antes de cada condução e
e embreagem deve ser verificado antes a articulação do pedal deve ser lubrifica-
de cada condução e as articulações do da, se necessário.
manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.

Manete do freio
Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
Graxa de silicone
Manete da embreagem:
Graxa à base de sabão de
lítio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-28
U4B4W8W0.book Page 29 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23202 lateral pode entrar em contato com o WAU23251
Verificação e lubrificação do chão e distrair o condutor, resultan- Lubrificação da suspensão
cavalete lateral do em uma possível perda de contro- traseira
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete lateral


1. Bico de graxa
deve ser verificado antes de cada con-
dução, e a articulação do cavalete late- Os pontos de articulação da suspensão
ral e superfícies de contato metal com traseira devem ser lubrificados por um
metal devem ser lubrificados, se neces- concessionário Yamaha nos intervalos
sário. especificados na tabela de manutenção
WWA10731 e lubrificação periódica.
ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi- Lubrificante recomendado:
mentar suavemente para cima e para Graxa à base de sabão de lítio
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
cavalete. Caso contrário, o cavalete

6-29
U4B4W8W0.book Page 30 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado, WAU23283
Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou sol-
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri- tos podem ser perigosos. Portanto, o
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente. funcionamento da direção deverá ser
tenção e lubrificação periódica, como verificado nos intervalos especificados
segue. na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o motor
Verificação da aparência
para levantar a roda dianteira do
Verifique se os tubos internos estão ar-
chão. (Consulte a página 6-37
ranhados, danificados ou com excessi-
para mais informações.)
vo vazamento de óleo.
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
Verificação do funcionamento forma segura para que não
WCA10590
1. Coloque a motocicleta numa su- haja perigo de queda.
ATENÇÃO
perfície plana e segure-a na po- [WWA10751]
sição vertical. ADVERTÊNCIA! Se encontrar qualquer dano ou movi- 2. Segure as extremidades inferio-
Para evitar ferimentos, apóie o mento imperfeito no garfo dianteiro, res do garfo dianteiro e tente
veículo de forma segura para consulte um concessionário deslocá-las para frente e para
que não haja perigo de queda. Yamaha. trás. Se sentir alguma folga, soli-
[WWA10751] cite a um concessionário
Yamaha para verificar e reparar
a direção.

6-30
U4B4W8W0.book Page 31 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23291 WAUW0104
Verificação dos rolamentos Bateria
da roda
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
seira devem ser verificados nos interva-
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica, como segue. Se
apresentar folga no cubo da roda dian-
teira ou traseira, ou se a roda não girar
suavemente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique os rolamentos
da roda.
1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

A bateria está localizada embaixo do


assento. (Consulte a página 3-11.)
Este modelo está equipado com uma
bateria VRLA (Selada com Válvula Re-
guladora). Não é necessário verificar o
eletrólito ou adicionar água destilada.
Porém, os terminais da bateria devem
ser verificados e apertados, se neces-
sário.

6-31
U4B4W8W0.book Page 32 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WCA10620 • OLHOS: Lave com água du- WCA16521
ATENÇÃO rante 15 minutos e procure ATENÇÃO
Não tente girar as tampas de vedação atendimento médico imedia- Para carregar uma bateria VRLA (Se-
das células da bateria. Você pode da- tamente. lada com Válvula Reguladora) é ne-
nificar permanentemente a bateria. ● As baterias produzem gases de cessário um carregador especial
hidrogênio explosivos. Portan- (voltagem constante). A utilização de
WWA10760 to, mantenha faíscas, chamas, um carregador convencional irá da-
ADVERTÊNCIA cigarros, etc longe da bateria e nificar a bateria.
● Eletrólito é venenoso e perigoso providencie ventilação adequa-
pois contém ácido sulfúrico, da ao carregá-la em local fecha-
que causa queimaduras seve- do. Para armazenar a bateria
● MANTENHA ESTA E TODAS AS 1. Caso o veículo não seja utilizado
ras. Evite contato com a pele,
olhos ou roupas e sempre prote- BATERIAS FORA DO ALCANCE por mais de um mês, a bateria
ja seus olhos quando trabalhar DE CRIANÇAS. deve ser removida, recarregada
próximo de baterias. Em caso de totalmente e armazenada em um
contato, administre os seguin- local fresco e seco. ATENÇÃO:
Para carregar a bateria Quando for remover a bateria,
tes PRIMEIROS SOCORROS.
Solicite a um concessionário Yamaha certifique-se que o interruptor
• CONTATO EXTERNO: Lave
para carregar a bateria assim que pos- principal está em “OFF”, então
com água em abundância.
sível, se ela parecer descarregada. desconecte o cabo negativo
• CONTATO INTERNO: Beba
Lembre-se que a bateria tende a des- antes de desconectar o cabo
uma grande quantidade de
carregar mais depressa se o veículo es- positivo. [WCA16302]
água ou leite e chame um mé-
tiver equipado com acessórios elétricos
dico imediatamente.
opcionais.

6-32
U4B4W8W0.book Page 33 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Caso a bateria seja armazenada WAUW0222
por mais de dois meses, verifi- Substituição dos fusíveis
que-a pelo menos uma vez por O fusível principal está localizado atrás
mês, e recarregue-a, se neces- do painel A. (Consulte a página 6-10.)
sário.
3. Carregue totalmente a bateria
antes da instalação.
4. Após a instalação, certifique-se
que os cabos da bateria estão
adequadamente conectados aos 1. Caixa de fusíveis
terminais. 2. Fusível do farol dianteiro
WCA16530 3. Fusível do sistema de sinalização
ATENÇÃO 4. Fusível da injeção e ignição
Mantenha sempre a bateria carrega- 5. Fusível de backup do visor multifuncio-
1. Fusível principal
da. Armazenar uma bateria descarre- nal
2. Fusível reserva
gada pode causar danos 6. Fusível reserva
permanentes na bateria. A caixa de fusíveis, que contém os fusí- Se um fusível queimar, substitua-a da
veis individuais dos circuitos, está loca- seguinte maneira.
lizada embaixo do assento. (Consulte a 1. Gire a chave para “OFF” e desli-
página 3-11.) gue o circuito elétrico em ques-
tão.
2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um novo fusível com a
amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um

6-33
U4B4W8W0.book Page 34 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


fusível com uma amperagem 4. Se o fusível queimar imediata- WAU23854
acima da recomendada, para mente após a troca, solicite a um Substituição da lâmpada do
evitar grandes danos no siste- concessionário Yamaha para ve- farol
ma elétrico e possivelmente rificar o sistema elétrico. Este modelo está equipado com um fa-
um incêndio. [WWA15131] rol de lâmpada halógena. Se a lâmpada
do farol queimar, substitua-a como se-
Fusíveis especificados: gue.
Fusível principal: WCA10650

20,0 A ATENÇÃO
Fusível do farol: Tome cuidado para não danificar as
10,0 A seguintes peças:
Fusível da ignição: ● Lâmpada do farol
10,0 A Não toque a parte de vidro da
Fusível do sistema de sinaliza-
lâmpada do farol para não en-
ção:
gordurá-la, caso contrário a
10,0 A
Fusível de backup: transparência do vidro, a lumi-
10,0 A nosidade e a vida útil da lâmpa-
Fusível do sistema de injeção da serão afetadas. Limpe
de combustível: completamente a lâmpada de
10,0 A qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume-
3. Gire a chave para “ON” e ligue o decido em álcool ou thinner.
● Lentes do farol
circuito elétrico em questão para
verificar se o dispositivo funcio- Não cole nenhum tipo de filme
na. tingido ou adesivo às lentes do
farol.
6-34
U4B4W8W0.book Page 35 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Não utilize uma lâmpada de farol WAU24133
de potência (watts) superior à Substituição da lâmpada da
especificada. luz da lanterna/freio
1. Retire as lentes da luz da lanter-
na/freio, removendo os parafu-
sos.

1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

3. Desenganche o fixador da lâm-


pada do farol, e então retire a
lâmpada queimada.
4. Coloque uma nova lâmpada do
1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
da farol na posição, e então segure-
a com o fixador do farol.
1. Retire a carenagem A junto com 5. Instale a capa da lâmpada do fa- 1. Parafuso
o farol. (Consulte a página 6-10.) rol, e então conecte o conector.
2. Desconecte o conector do farol, 6. Instale a carenagem junto com o 2. Retire a lâmpada queimada, em-
e então retire a capa da lâmpa- farol. purrando-a e girando-a em senti-
da. 7. Solicite a um concessionário do anti-horário.
Yamaha para ajustar o facho do 3. Insira uma nova lâmpada no so-
farol, se necessário. quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.

6-35
U4B4W8W0.book Page 36 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


4. Instale as lentes, instalando os WAU24204 mente, caso contrário as
parafusos. ATENÇÃO: Não Substituição da lâmpada do lentes podem quebrar.
aperte demais os parafusos, pisca [WCA11191]
caso contrário as lentes po- 1. Retire as lentes do pisca, remo-
dem quebrar. [WCA10681] vendo o parafuso.

1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada,


pressionando-a e girando-a em
sentido anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, empurre-a e depois gire-a
em sentido horário até parar.
4. Instale as lentes, instalando o
parafuso. ATENÇÃO: Não aper-
te os parafusos demasiada-

6-36
U4B4W8W0.book Page 37 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1660 2. Levante a roda dianteira do WAU24360
Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
Como este modelo não está equipado motocicleta.
com um cavalete central, tome as se- WAUW0214
guintes precauções quando remover a Para remover a roda dianteira
Para serviços na roda traseira
roda dianteira, traseira ou quando reali- WWA10821
Levante a roda traseira do chão através
zar qualquer outro tipo de manutenção ADVERTÊNCIA
da utilização de um suporte para moto-
que seja necessário colocar a motoci-
cicleta ou, se não possuir um suporte Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
cleta na posição vertical. Verifique se a
adicional, através da colocação de um lo de forma segura para que não haja
motocicleta está na posição vertical e
macaco embaixo do chassis, na frente perigo de queda.
plana, antes de iniciar qualquer procedi-
da roda traseira ou embaixo de cada um
mento de manutenção. É recomendado 1. Solte a porca do eixo.
dos lados da balança.
usar um suporte adequado para motoci-
cleta embaixo do motor para adicionar
maior estabilidade.

Para serviço na roda dianteira


1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio-
1. Porca do eixo
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na 2. Levante a roda dianteira de acor-
frente da roda traseira. do com o procedimento descrito
na seção anterior “Suporte da
motocicleta”.
6-37
U4B4W8W0.book Page 38 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Retire a porca do eixo, puxe o WAU25080
Torque de aperto: Roda traseira
eixo da roda e então remova a
Porca do eixo:
roda. ATENÇÃO: Não acione o
8,0 kgf·m (80 Nm)
manete do freio quando a roda WAU34414
for retirada juntamente com o Para retirar a roda traseira
disco de freio, caso contrário 5. Empurre várias vezes o guidão WWA10821
as pastilhas do freio serão for- para baixo para verificar se o
ADVERTÊNCIA
çadas a fechar. [WCA11071] garfo dianteiro está funcionando
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
corretamente.
lo de forma segura para que não haja
WAUW0230 perigo de queda.
Instalação da roda dianteira
1. Coloque a roda entre as balan- 1. Solte a contraporca e a porca de
ças do garfo. ajuste da corrente de transmis-
são em cada lado da balança.
NOTA 2. Solte a porca do eixo.
Certifique-se que exista espaço sufici-
ente entre as pastilhas do freio antes de
instalar o disco na pinça de freio.

2. Instale o eixo da roda e a porca


do eixo.
3. Desça a roda dianteira de modo
que fique apoiada no chão.
4. Aperte a porca do eixo com o tor-
que especificado.

6-38
U4B4W8W0.book Page 39 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
Um martelo de borracha pode ser útil ao
retirar o eixo da roda.

7. Retire a roda. ATENÇÃO: Não


acione o manete do freio
quando a roda for retirada jun-
tamente com o disco de freio,
1. Porca do eixo caso contrário as pastilhas do
2. Porca de ajuste da folga da corrente de freio serão forçadas a fechar.
NOTA
transmissão [WCA11071]
● Caso seja difícil retirar a corrente
3. Contraporca
de transmissão, remova o eixo da
3. Levante a roda traseira acima do roda primeiro e depois, levante a WAU39413

roda o suficiente para retirar a cor- Instalação da roda traseira


chão, de acordo com o procedi-
rente de transmissão da coroa. 1. Instale a roda e o suporte da pin-
mento na página 6-37.
ça do freio colocando o eixo da
4. Retire a porca do eixo. ● A corrente de transmissão não pre-
roda pelo lado esquerdo.
5. Empurre a roda para frente, e cisa ser desmontada para remover
então, retire a corrente de trans- e instalar a roda traseira.
NOTA
missão da coroa.
6. Enquanto apóia a pinça do freio ● Certifique-se que o entalhe do su-

e levemente levanta a roda, puxe porte da pinça está encaixado com


o eixo da roda para fora. o ressalto da balança traseira.
● Certifique-se que há espaço sufici-
ente entre as pastilhas do freio an-
tes de instalar a roda.

6-39
U4B4W8W0.book Page 40 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25851
Torques de aperto: Localização de problemas
Porca do eixo: Embora as motocicletas Yamaha sejam
8,5 kgf·m (85 Nm)
completamente inspecionadas antes de
Contraporca:
saírem da fábrica, pode haver proble-
1,5 kgf·m (15 Nm)
mas durante o funcionamento. Qual-
quer problema com os sistemas de
combustível, compressão ou ignição,
por exemplo, pode provocar uma parti-
1. Retentor da ruim e perda de potência.
2. Ranhura A seguinte tabela de localização de pro-
blemas apresenta um procedimento rá-
2. Instale a corrente de transmis-
pido e fácil para que você mesmo
são na coroa traseira.
verifique estes sistemas essenciais. No
3. Instale a porca do eixo.
entanto, caso sua motocicleta exija
4. Abaixe a roda traseira até que
qualquer reparo, leve-a a um concessi-
ela toque o chão, e então abaixe
onário Yamaha, que conta com técnicos
o cavalete lateral.
habilitados, com ferramentas especiais,
5. Ajuste a folga da corrente de
experiência e know-how necessários
transmissão. (Consulte a página
para reparar a motocicleta adequada-
6-25.)
mente.
6. Aperte a porca do eixo, em se-
Utilize apenas peças de reposição ge-
guida aperte a contraporca com
nuínas Yamaha. Peças não originais
os torques especificados.
podem ser parecidas com as peças

6-40
U4B4W8W0.book Page 41 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Yamaha, mas frequentemente são infe-
riores, têm vida útil mais curta e podem
levar a altas despesas com reparos.
WWA15141

ADVERTÊNCIA
Ao verificar o sistema de combustí-
vel, não fume e certifique-se que não
existe nenhum foco de chama ou fa-
íscas na área, inclusive aquecedores
de água ou fornos. Combustível ou
vapores de combustível podem in-
cendiar ou explodir, causando seve-
ros ferimentos ou dano material.

6-41
U4B4W8W0.book Page 42 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25904
Diagrama de localização de problemas

6-42
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW0064 2. Certifique-se que todas as capas que o tempo recomendado.
Cuidados e tampas, assim como todos os Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- conectores elétricos, incluindo o mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, cachimbo da vela de ignição, es- imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- tejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por ● Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar as peças plásticas
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e (como carenagens, painéis,
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique para-brisa, lentes dos faróis,
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos retento- lente do painel, etc.) e os silenci-
tocicleta influencia negativamente no res, juntas, coroas, corrente de adores. Utilize apenas um pano
aspecto geral. Um cuidado frequente e transmissão e eixos da roda. En- ou esponja macia e limpa, com
adequado não só vai ao encontro dos xágue com água a sujeira e o de- água para limpar os plásticos.
termos da garantia, como também influ- sengraxante. No entanto, se as peças plásti-
encia na manutenção de um bom as- cas nã puderem ser limpas com-
pecto de sua motocicleta, aumentando pletamente com água, pode ser
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- usado detergente neutro diluído
WCA10772
penho. com água. Certifique-se de en-
ATENÇÃO
xaguar qualquer resíduo de de-
● Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza tergente com água em
para limpeza das rodas, especi- abundância, já que esse é preju-
1. Tampe a saída do escapamento
almente em rodas raiadas. Se dicial à peças plásticas.
com um saco plástico depois de
este tipo de produto for utilizado ● Não utilize nenhum produto quí-
o motor esfriar.
em sujeiras de difícil remoção, mico forte nas peças de plásti-
não deixe o produto de limpeza co. Evite utilizar panos ou
sobre a área suja durante mais esponjas que tenham estado em

7-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto 1. Limpe a motocicleta com água
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- fria e um detergente suave, de-
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- pois que o motor esfriar.
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa ATENÇÃO: Não utilize água
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- morna, pois esta aumenta a
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- ação corrosiva do sal.
trólito. cos, após a lavagem. [WCA10791]
● Não utilize sistemas de lavagem 2. Aplique um spray anti-corrosão
a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal em todo o metal, incluindo super-
de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um fícies revestidas de cromo e ní-
uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es- quel, para prevenir corrosão.
tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize Após a limpeza
(dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para 1. Seque a motocicleta com uma
lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su- flanela ou um pano absorvente.
componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se- 2. Seque imediatamente a corrente
dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for de transmissão e lubrifique-a
tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al- para prevenir ferrugem.
de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza. 3. Utilize um polidor de cromo para
● Para as motocicletas equipadas
polir peças em cromo, alumínio e
com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da aço inox, incluindo o sistema de
dutos de limpeza fortes ou es- água do mar escapamento. (Mesmo o desbo-
ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente tamento induzido termicamente
podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos dos sistemas de escapamento
riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da em aço inox pode ser removido
limpeza para plásticos podem água do mar. com o polimento.)
7-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo- ● Lavagem, clima chuvoso ou umi-
da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades, dade pode causar manchas nas
anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos lentes do farol. Deixar o farol ligado
cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em por um curto período de tempo po-
cromo e níquel. curvas. derá ajudar a remover a umidade
5. Use óleo em spray, como limpa- das lentes.
WCA10800
dor universal, para remover qual-
quer sujeira restante. ATENÇÃO
6. Retoque pequenos danos à pin- ● Aplique óleo em spray ou cera
tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas. ● Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
bri-la. para elas.
WWA11131 ● Evite utilizar ceras de polimento
ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
Contaminação nos freios ou pneus pintura.
pode causar perda de controle.
● Certifique-se que não haja óleo
NOTA
ou cera nos freios ou pneus.
● Consulte um concessionário
● Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos utili-
discos e lonas de freio com um
zar.
limpador de disco de freios nor-
mal, ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergen-
7-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUM1902 Longo prazo d. Acione várias vezes o inter-
Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta ruptor de partida. (Este pro-
durante vários meses: cedimento irá revestir a
Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se- parede do cilindro com
Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo. óleo.)
um local fresco e seco, e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível e. Retire o cachimbo da vela
utilize uma capa protetora para protegê- e adicione estabilizador de com- de ignição e em seguida,
la do pó. Certifique-se que o motor e o bustível (se disponível) para evi- instale a vela e o cachimbo.
sistema de escape estejam frios antes tar que o tanque enferruje e que ADVERTÊNCIA! Para evi-
de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore. tar danos ou ferimentos
WCA10810 3. Execute os passos a seguir para provocados por faíscas,
ATENÇÃO proteger o cilindro, anéis do pis- certifique-se que a vela
tão, etc da corrosão. de ignição está aterrada
● Guardar a motocicleta em uma
a. Retire o cachimbo da vela enquanto liga o motor.
área pouco ventilada ou colocar
de ignição e a vela. [WWA10951]
uma capa enquanto ainda está
b. Coloque uma colher de chá 4. Lubrifique todos os cabos de
molhada permitirá a infiltração
de óleo de motor na cavida- controle e pontos de articulação
de água e umidade, o que provo-
de da vela de ignição. de todos os manetes e pedais,
cará o aparecimento de ferru-
c. Instale o cachimbo da vela assim como o cavalete late-
gem.
de ignição, e então coloque ral/central.
● Para prevenir corrosão, evite lu-
a vela no cabeçote, para 5. Verifique e, se necessário, corri-
gares úmidos, estábulos (devi-
que os eletrodos fiquem ja a pressão do ar e então levan-
do a presença de amônia) e
aterrados. (Isto irá controlar te a motocicleta de modo que
áreas onde estejam armazena-
a produção de faíscas du- ambas as rodas fiquem fora do
dos produtos químicos fortes.
rante o passo seguinte.) chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,

7-4
U4B4W8W0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


para prevenir que os pneus se
desgastem em um determinado
ponto.
6. Cubra as saídas do escape com
sacos plásticos, para evitar umi-
dade.
7. Retire a bateria e carregue-a
completamente. Guarde-a em
um local fresco e seco e recarre-
gue-a uma vez por mês. Não ar-
mazene a bateria em um local
excessivamente frio ou quente
[menos que 0 °C (30 °F) ou mais
que 30 °C (90 °F)]. Para mais in-
formações sobre como armaze-
nar a bateria, consulte a página
6-31.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta, faça
todos os reparos necessários.

7-5
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Combustível:
Comprimento total: 74,0 × 58,0 mm (2,91 × 2,28 in) Combustível recomendado:
2125 mm (83,7 in) Taxa de compressão: Gasolina aditivada
Largura total: 9,80 : 1 Capacidade do tanque de
830 mm (32,7 in) Sistema de partida: combustível:
Altura total: Partida elétrica 11,0 L (2,91 US gal, 2,42 Imp.gal)
1180 mm (46,5 in) Sistema de lubrificação: Capacidade de reserva de
Altura do assento: Cárter úmido combustível:
875 mm (34,4 in) Óleo do motor: 4,3 L (1,14 US gal, 0,95 Imp.gal)
Distância entre eixos: Marca recomendada: Injeção de combustível:
1390 mm (54,7 in) YAMALUBE Corpo do acelerador:
Distância mínima do solo: Tipo: Marca de identificação:
245 mm (9,65 in) SAE 20W-40 ou 20W-50 4B43 11
Raio mínimo de giro: Especificação do óleo de motor: Vela(s) de ignição:
2000 mm (78,7 in) Tipo SL de Serviço API ou Fabricante/modelo:
Peso: superior, norma JASO MA NGK/DR8EA
Peso em ordem de marcha: Quantidade de óleo do motor: Folga da vela de ignição:
142 kg (313 lb) Sem substituição do elemento do 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Motor: filtro do óleo: Embreagem:
Tipo de motor: 1,35 L (1,43 US qt, 1,19 Imp.qt) Tipo de embreagem:
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Com substituição do elemento do Discos múltiplos, úmidos
Disposição do cilindro: filtro de óleo: Transmissão:
Monocilindrico 1,45 L (1,53 US qt, 1,28 Imp.qt) Relação de redução primária:
Cilindrada: Filtro de ar: 3,083 (74/24)
249 cm³ Elemento do filtro de ar: Transmissão final:
Elemento úmido Corrente

8-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ESPECIFICAÇÕES
Relação de redução secundária: Pneu dianteiro: Traseiro:
3,077 (40/13) Tipo: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)
Tipo de transmissão: Com câmara Dianteiro (1 pessoa):
5 velocidades com engrenamento Dimensões: 125 kPa (1,25 kgf/cm², 18 psi)
constante 80/90-21M/C 48S Traseiro (1 pessoa):
Comando: Fabricante/modelo: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)
Acionamento com o pé esquerdo METZELER/ENDURO 3 Condição de carga:
Relação de marchas: Pneu traseiro: 90–168 kg (198–370 lb)
1a.: Tipo: Condição de carga:
2,571 (36/14) Com câmara 90 kg (198 lb) - carga máxima
2a.: Dimensões: Dianteiro:
1,684 (32/19) 120/80-18M/C 62S 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)
3a.: Fabricante/modelo: Traseiro:
1,273 (28/22) METZELER/ENDURO 3 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)
4a.: Carga: Dianteiro (2 pessoas):
1,040 (26/25) Carga máxima: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi)
5a.: 168 kg (370 lb) Traseiro (2 pessoas):
0,852 (23/27) (Peso total do condutor, 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)
Chassis: passageiro, carga e acessórios) Roda dianteira:
Tipo de chassi: Pressão do ar do pneu (medido com Tipo de roda:
Semi-berço duplo pneus frios): Roda raiada
Ângulo do cáster: Condição de carga: Dimensão do aro:
26,50 ° 0–90 kg (0–198 lb) 21x1,60
Trail: Dianteiro: Roda traseira:
103 mm (4,1 in) 125 kPa (1,25 kgf/cm², 18 psi) Tipo de roda:
Roda raiada

8-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensão do aro: Suspensão traseira: Luz da lanterna/freio:
18x2,15 Tipo: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Freio dianteiro: Balança traseira com link Luz do pisca dianteiro:
Tipo: Mola/tipo de amortecedor: 12 V, 10,0 W × 2
Freio a disco simples Mola helicoidal/amortecida a gás- Luz do pisca traseiro:
Comando: óleo 12 V, 10,0 W × 2
Acionamento com a mão direita Curso da roda: Luz do visor:
Fluido recomendado: 220,0 mm (8,66 in) LED
DOT 4 Sistema elétrico: Luz indicadora do ponto morto:
Freio traseiro: Sistema de ignição: LED
Tipo: TCI Luz indicadora do farol alto:
Freio a disco simples Sistema de geração de carga: LED
Comando: Volante de magneto A.C. Luz indicadora do pisca:
Acionamento com o pé direito Bateria: LED
Fluido recomendado: Modelo: Luz de advertência de problema no
DOT 4 XTZ7L motor:
Suspensão dianteira: Voltagem, capacidade: LED
Tipo: 12 V, 6,0 Ah Fusíveis:
Garfo telescópico Farol dianteiro: Fusível principal:
Mola/tipo de amortecedor: Tipo de lâmpada: 20,0 A
Mola helicoidal/amortecedor Lâmpada halógena Fusível do farol:
hidráulico Voltagem da lâmpada, potência × 10,0 A
Curso da roda: quantidade: Fusível do sistema de sinalização:
240,0 mm (9,45 in) Farol: 10,0 A
12 V, 35,0 W/35,0 W × 1 Fusível da ignição:
10,0 A

8-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ESPECIFICAÇÕES
Fusível do sistema de injeção de
combustível:
10,0 A
Fusível de backup:
10,0 A

8-4
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 WAU26431 WAU26440
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:


1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor
2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
O número de série do chassi está gra- presso na carcaça.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: vado no chassi.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser
utilizado para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1400 ± 100 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 2% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 400 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 83,5 dB (A) * a 4000 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U4B4W8W0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U4B4W8W0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U4B4W8W0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.

01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

10-1
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
CERTIFICADO DE GARANTIA - 4B4

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO
PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE INCLUÍDO O
PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR - RELATIVO AOS
PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃO
DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DO SEU VEÍCULO
YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA
MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS
RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DO VEÍCULO, A FIM DE QUE
POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
11-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção do veículo, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para a
segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: rão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, o veículo completo deve-
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer rá ser apresentado à concessionária autorizada,
Concessionária Yamaha do Brasil. e nunca a peça defeituosa separadamente.
2 . A garantia será concedida somente se todas 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
as revisões periódicas mencionadas no Ma- substituição de peças que, em uso normal, apre-
nual do Proprietário e no Controle de Revi- sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
sões Periódicas forem rigorosamente gem ou solidariamente em decorrência de vícios
efetuadas, na periodicidade determinada pela da qualidade de material, reconhecidas como
fabricante. defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
3. Todas as garantias, manutenções e revisões sua Concessionária.
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- sivamente através da rede de concessionárias
dutor no uso regular do veículo deverá ser YAMAHA. A concessionária somente substituirá
comunicada imediatamente a uma concessi- peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
onár ia YAMAHA, após a suspeita ou do for por ela julgada procedente a garantia
constatação de qualquer anormalidade solicitada.
técnica, pois a utilização continuada do veículo 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
em condições tecnicamente anormais, sem nentes, os itens substituídos em garantia serão
imediatas providências do consumidor, poderá de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
acarretar outros danos ao veículo, que se veri- Ltda.
ficado que decorreram de negligência, não se-

11-2
9. A garantia das peças substituídas durante o a) negligência ou má utilização do veículo;
período da garantia contratual do veículo b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
encerra-se com o término desta, ou pelo nual do Proprietário;
decurso do prazo da garantia legal (de 90 c) sobrecarga do veículo, ainda que es-
dias) das peças, sendo considerado aquele porádica;
que se expirar por último. d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou do veí-
utilização inadequada do veículo, acidentes culo;
de qualquer natureza, e casos fortuitos de
força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que o veí- natural ou de consumo normal, as peças e
culo tenha sido utilizada para fins de compe- serviços descritos a seguir não estão co-
tição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como: b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
tação (carburador ou injeção eletrônica),
b) impactos;
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal do veículo, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso do veículo com combustível ar- cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
mazenado no tanque; sistema de transmissão secundária,
5. As avarias decorrentes de: velas de ignição, rolamentos e os demais
11-3
que tem vida útil determinada, etc.; ção de sal e consequentemente a oxida-
f) Estofados com deterioração normal e de- ção das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal do veículo conforme acima descrito,
g) Defeitos oriundos de acidentes, ou da ausência dos cuidados básicos re-
abalroamentos, casos fortuitos, e/ou pro- comendados, estão excluídos da presen-
longado desuso. te garantia.
d) Para veículos com carburador, problemas
IMPORTANTE: Estão cober tas pela garantia as causados na peça, decorrentes de prolon-
peças de desgaste natural acima descritas, gada falta de uso do veículo, não são co-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício bertos pela garantia. Se o veículo deixar
de fabricação ou de material. de ser usado por mais de 15 dias, reco-
2. A presente garantia se restringe ao veículo e menda-se que todo o combustível da cuba
seus componentes, não cobrindo: do carburador seja drenado, e seja dada 3
a) Despesas com transporte, socorro ou guin- borrifadas de óleo lubrificante (Tipo WD-
cho, hospedagem; 40) através da mangueira de entrada da
b) Lucro cessante e outros gastos decorren- gasolina no carburador.
tes da indisponibilidade do veículo; e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
longada falta de uso do veículo não são
ATENÇÃO: cobertos pela garantia. Recomenda-se
que, caso o veículo permaneça fora de
a) A utilização do veículo na linha d’água do uso por mais de 30 dias, os cabos positivo
mar não é considerado normal pela fabri- e negativo sejam desconectados, e se dê
cante. Ocorrendo o uso nessas condições, uma carga lenta antes de conectá-los. Para
recomenda-se a lavagem imediata do veí- os veículos com partida elétrica, evite
culo com água doce, pois o contato com acioná-la durante os períodos de desuso,
água salgada pode causar oxidação nas pois o consumo da bateria é grande e sua
partes metálicas do veículo. recarga é insuficiente durante os poucos
b) No caso do veículo utilizado em regiões ou minutos de funcionamento. Consulte a se-
cidades litorâneas, onde a maresia é bas- ção “Armazenamento” deste manual para
tante acentuada, recomenda-se a lavagem mais detalhes.
semanal com água doce para evitar a fixa-
11-4
f) Estão excluídos da garantia os defeitos c) Execução das manutenções, reparos e
causados pela: regulagens em oficinas que não perten-
- utilização de alarmes (que podem afetar o çam à rede de concessionárias YAMAHA;
sistema elétrico e/ou sistema de ignição d) Negligência na manutenção;
do veículo); e) Exposição do veículo a abusos, sobre-
- instalação de componentes ou acessóri- cargas, imperícias, ou em decorrência de
os não genuínos e/ou não homologados acidentes;
pela YAMAHA, ou; f) Utilização do veículo em competições de
- modificação da estrutura técnica ou me- qualquer espécie ou natureza;
cânica do veículo com a substituição, ou g) Utilização de combustível adulterado ou
não, de componentes genuínos por outros fora do padrão especificado no uso regu-
originais com especificações diferentes, lar do veículo;
sem autorização prévia da YAMAHA. h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) O veículo não deve ser utilizado em locais ções e recomendações contidas no Manu-
com acúmulo de água superior a 10 cm, al do Proprietário, bem como das disposi-
tais como: ruas alagadas em decorrência ções constantes do Certificado de Garan-
das chuvas, córregos, etc, evitando assim tia e Ter mo de Garantia, sobretudo nas
danos ao motor, não cobertos pela garan- Condições Gerais acima.
tia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
11-5
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter o veículo segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do
motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
perda desses documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

Nas duas primeiras revisões – de 1.000 e 5.000 km – a mão-de-obra é gratuita, devendo o


consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 5 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

11-6
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1000 km) 3ª REVISÃO (5000 km)
1a REVISÃO km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (10000 km) 5ª REVISÃO (15000 km) 6ª REVISÃO (20000 km)


km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (25000 km) 8ª REVISÃO (30000 km) 9ª REVISÃO (35000 km)


km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (40000 km) 11ª REVISÃO (45000 km) 12ª REVISÃO (50000 km)
km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

11-7

cap 11 - garantia.pmd 7 2/9/2008, 17:28


A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
REVISÃO DE 1.000 KM 4B4

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 2

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 1.000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Embreagem Verificar funcionamento, ajustar se necessário
Verificar funcionamento, nível do fluido,
2. Freios vazamentos/desgaste das pastilhas

3. Válvulas Verificar ruído, ajustar se necessário


4. Corrente de transmissão Verificar folga, alinhamento e lubrificar
5. Rolamentos da direção Verificar folga
6. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento
7. Injeção eletrônica Ajustar a marcha lenta
8. Óleo do motor Trocar/verificar nível, vazamento
9. Elemento do filtro de óleo do motor Trocar
10. Interruptores de freio Verificar funcionamento
11. Escape Verificar aperto
12. Luzes e piscas Verificar funcionamento
13. Acessórios e fixações Verificar/apertar
14. Parafusos e porcas Verificar aperto
15. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.
REVISÃO DE 5.000 KM 4B4

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 4.500 A 5.500 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 3

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 5.000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Mangueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
2. Vela de ignição Verificar/limpar e verificar a folga
Trocar a cada 10.000 km
3. Embreagem Verificar funcionamento, ajustar se necessário
Verificar funcionamento, nível do fluido,
4. Freios vazamentos/desgaste das pastilhas
5. Mangueiras do freio Verificar fendas ou danos
6. Rodas Verificar desgaste ou danos
7. Pneus Verificar profundidade do sulco, danos e
pressão do ar
8. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
9. Braço oscilante Verificar funcionamento e folga
10. Corrente de transmissão Verificar folga, alinhamento e lubrificar
11. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 20.000 km
12. Cavalete lateral Verificar funcionamento, lubrificar
13. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento
14. Suspensão dianteira Verificar funcionamento/vazamentos
15. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento/vazamentos
16. Braço relé Verificar funcionamento
17. Injeção eletrônica Ajustar a marcha lenta
18. Óleo do motor Trocar/verificar nível, vazamento
19. Válvulas Verificar ruído, ajustar se necessário
20. Interruptores do freio Verificar funcionamento
21. Cabos de comando Lubrificar
22. Escape Verificar aperto
23. Luzes e piscas Verificar funcionamento
24. Acessórios e fixações Verificar, apertar
25. Parafusos e porcas Verificar aperto
26. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.


CORTAR AQUI!

6a REVISÃO DE 20.000 KM - 4B4


(VÁLIDA SOMENTE DE 19.500 A 20.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
5 REVISÃO DE 15.000 KM - 4B4
(VÁLIDA SOMENTE DE 14.500 A 15.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
4 REVISÃO DE 10.000 KM - 4B4
(VÁLIDA SOMENTE DE 9.500 A 10.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

9a REVISÃO DE 35.000 KM - 4B4


(VÁLIDA SOMENTE DE 34.500 A 35.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
8 REVISÃO DE 30.000 KM - 4B4
(VÁLIDA SOMENTE DE 29.500 A 30.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
7 REVISÃO DE 25.000 KM - 4B4
(VÁLIDA SOMENTE DE 24.500 A 25.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

12a REVISÃO DE 50.000 KM - 4B4


(VÁLIDA SOMENTE DE 49.500 A 50.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
11 REVISÃO DE 45.000 KM - 4B4
(VÁLIDA SOMENTE DE 44.500 A 45.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
10 REVISÃO DE 40.000 KM - 4B4
(VÁLIDA SOMENTE DE 39.500 A 40.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

CORTAR AQUI!
Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie
a sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de que
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

12-1
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA XTZ250
NOME DO USUÁRIO: CPF:
ENDEREÇO:
BAIRRO: CIDADE: ESTADO:
CEP: TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )
e-mail:

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino
1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1° Grau 2° Grau Superior

D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim

CORTAR AQUI!
1 2 Marca Modelo Ano
F) RENDA MENSAL PESSOAL
Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00
1 2 3 4
R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00
5 6 7 8
R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00
9 10 11
G) QUAL A PRINCIPAL RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um)

Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro
1 2 3 4
Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer
5 6 7 8
Outros
9

H) QUAL A PRINCIPAL FINALIDADE DO USO? Favor eleger somente 1 (um)


Apenas ferramenta de trabalho Apenas locomoção Apenas lazer
1 2 3
Locomoção e lazer Ferramenta de trabalho e lazer Ferramenta de trabalho e locomoção
4 5 6
I) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?
Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala direta Outros
1 2 3 4 5 6 7 8
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca Modelo
L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?
Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior : Marca Modelo Ano

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 km de 51 a 100 km de 101 a 150 km de 151 a 200 km de 201 a 300 km acima de 301 km
1 2 3 4 5 6
O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?
Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4
P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?
À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4
Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?
O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
U4B4W8W0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ÍNDICE REMISSIVO
A Folga do manete da embreagem, Manetes de freio e embreagem,
Amaciamento do motor..........................5-3 ajuste ............................................... 6-22 verificação e lubrificação ..................6-28
Armazenamento.....................................7-4 Fusíveis, substituição .......................... 6-33 Manopla e cabo do acelerador,
Assento ................................................3-11 G verificação e lubrificação ..................6-27
B Garfo dianteiro, verificação ................. 6-30 Manutenção e lubrificação periódica .....6-5
Bateria..................................................6-31 I Manutenção, sistema de controle de
C Interruptor da buzina ............................. 3-6 emissão ..............................................6-3
Cabos, verificação e lubrificação .........6-27 Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-5 Marcha lenta do motor.........................6-18
Carenagem e painéis, remoção e Interruptor de luz ................................... 3-6 Modificação da motocicleta para
instalação .........................................6-10 Interruptor de parada do motor ............. 3-6 transporte remunerado de
Catalisador...........................................3-10 Interruptor de partida............................. 3-6 passageiros e cargas .........................1-6
Cavalete lateral ....................................3-13 Interruptor de ultrapassagem ................ 3-5 N
Cavalete lateral, verificação e Interruptor do pisca ............................... 3-6 Nível do fluido de freio, verificação......6-24
lubrificação .......................................6-29 Interruptores da luz do freio ................ 6-22 Número de série do chassi ....................9-1
Chave de ignição/trava do guidão .........3-1 Interruptores do guidão ......................... 3-5 Número de série do motor .....................9-1
Combustível ...........................................3-9 K Números de identificação ......................9-1
Conjunto do amortecedor, ajuste.........3-12 Kit de ferramentas ................................. 6-2 O
Cuidados................................................7-1 L Óleo do motor e elemento do filtro de
D Lâmpada da luz da lanterna/freio, óleo...................................................6-13
Diagrama de localização de substituição ...................................... 6-35 Óleo do motor YAMALUBE®.................9-4
problemas .........................................6-42 Lâmpada do farol, substituição ........... 6-34 P
Dicas para diminuir o consumo de Lâmpada do pisca, substituição .......... 6-36 Partida no motor ....................................5-1
combustível ........................................5-2 Localização das peças .......................... 2-1 Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,
Direção, inspeção ................................6-30 Localização de problemas................... 6-40 verificação ........................................6-23
E Luz de advertência de problema no Pedal de câmbio ....................................3-7
Elemento do filtro de ar, limpeza .........6-17 motor.................................................. 3-2 Pedal do freio.........................................3-7
Especificações .......................................8-1 Luzes indicadoras e de advertência...... 3-2 Pedal do freio, verificação e
Estacionamento .....................................5-4 Luz indicadora de ponto morto.............. 3-2 lubrificação .......................................6-28
F Luz indicadora do farol alto ................... 3-2 Pneus...................................................6-20
Folga da corrente de transmissão .......6-25 Luz indicadora do pisca......................... 3-2 Porta-capacete ....................................3-12
Folga da manopla do acelerador, M R
verificação ........................................6-19 Manete da embreagem ......................... 3-6 Roda dianteira .....................................6-37
Folga das válvulas ...............................6-19 Manete do freio ..................................... 3-7 Roda traseira .......................................6-38
Rolamentos da roda, verificação .........6-31
U4B4W8W0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 3:29 PM

ÍNDICE REMISSIVO
S
Safety information..................................1-1
Sistema de corte do circuito da
ignição ..............................................3-14
Suporte da motocicleta ........................6-37
Suspensão traseira, lubrificação .........6-29
T
Tampa do tanque de combustível .........3-8
Transmissão ..........................................5-2
V
Vela de ignição, verificação .................6-12
Visor multifuncional ...............................3-3
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente.............................................9-2
CERTIFICADO DE GARANTIA - 4B4
NOME DO PROPRIETÁRIO

CORTAR AQUI!
ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO


OBS.: Utilizar papel carbono para o
preenchimento, preencher com letra
de forma bem legível.
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Cabos Passagem
3. Suspensão Verificar amortecimento
4. Cabo do acelerador Verificar folga
5. Manete da embreagem Verificar folga
6. Corrente de transmissão Verificar folga
7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo
8. Freios Verificar nível / Funcionamento
9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar
10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento
11. Bateria Verificar voltagem
12. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais.


· MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei n° 8078/90
· MANUAL DO CONDUTOR, Lei n° 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 4B4
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO
JC - 2013 4B4-F8199-W8

Вам также может понравиться