Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Профиль
Научный руководитель
Процент уникальности
«____» ___________________2019 г.
________________________________
Калининград
2019 г.
2
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ................................................................................................................... 3
Глава 1. Онтологический и антропологический идеал Ренессанса и его
крушение .................................................................................................................. 7
1.1. Кризис ренессансного гуманизма .............................................................. 8
1.2. Постмодернистская концепция «руины» ................................................ 11
1.3. Диалектика «части» и «целого»…………………………………………16
ВВЕДЕНИЕ
1
См. Кант И. Критика чистого разума // Собр. соч. : в 8 т. М., 1994. Т.3. С. 311-316. И. Кант пишет: «... он не
принял в расчет, что если бы даже мы и признали душу простой сущностью... всё же нельзя отрицать у нее,
как и у всего существующего, интенсивной величины, т.е. степени реальности в отношении всех ее
способностей и вообще всего того, что составляет ее [существование], а эта интенсивная величина может
убывать через бесконечное множество меньших степеней, и таким образом... может превратиться в ничто,
если не путем деления, то путем постепенного ослабления ее сил (стало быть путем истощения, если можно
воспользоваться здесь этим выражением). Ведь даже сознание всегда имеет степень, которая может быть
еще уменьшена».
5
2
Шиллер Ф. Собр. соч. В 8 т. М.; Л., 1937. Т. 7. С. 547-548.
3
Шайтанов И. О. История зарубежной литературы. Эпоха Возрождения (в 2 т.). М.: Гуманит.
изд. центр ВЛАДОС, 2001. Т. 2. С. 215.
9
4
См. Головин Е. Джон Ди и конец магического мира [Электронный ресурс]. URL:
http://golovinfond.ru/content/dzhon-di-i-konec-magicheskogo-mira
5
Там же.
10
6
Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть. М.: Добросвет, 2000. С. 387.
7
Там же.
12
8
Деррида Ж. Призраки Маркса: государство долга, работа скорби и новый Интернационал. М., 2006
13
9
Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. СПб.: A – cad, 1994. 408 с.
10
Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
11
Батай Ж. Внутренний опыт. СПб.: Axioma / Мифрил, 1997. 336 с.
12
Бодрийяр Ж. Пароли. От фрагмента к фрагменту. Екатеринбург: У - Фактория, 2006. 200 с.
15
13
«Целым, — писал он, — называется то, у чего не отсутствует ни одна из тех частей, состоя из которых
оно именуется целым от природы, а также то, что так объемлет объемлемые им вещи, что последние
образуют нечто одно». «Частью» же он обозначает «то, на что можно разделить – все равно как –
количественно определенную вещь». Данные категории взаимоопределяются, т.к. «часть» есть элемент
некоторого «целого», в то время как «целое» - это то, что состоит из «частей». См. Аристотель. Сочинения :
в 4 т. Т.1 / ред. В. Ф. Асмус. М : Мысль, 1976.
17
1. Феноменосфера;
2. Ноосфера;
3. Пневматосфера.
14
См.: П.А. Флоренский – В.И. Вернадскому. 21 сентября 1929 // Русский космизм: Антология
философской мысли. М.: Педагогика-Пресс, 1993. С. 165 [28].
15
См.: В.Г. Щукин. Социокультурное пространство и проблема жанра // Вопросы философии. 1997. № 6. С.
69–78 [71].
27
16
Приведенные выше варианты перевода, представляются нам важными кратко рассмотреть в контексте
неизбежной проблемы эквивалентности, обусловленной не только разными культурно-историческими
типами, но и временными дистанциями. Смысловая эквивалентность в переводе всегда связана с
реальностью взаимодействия двух герменевтических горизонтов не только автора и переводчика, но и
взаимодействующих эпох (эписистем). Приведенные нами примеры перевода на русский актуализируют
вопрос адекватного восприятия гамлетовского архетипа для соответствующего периода российской
истории.
29
loftier than the regal structure of the pyramids, one which neither
corroding rain nor the ungovernable North Wind can ever destroy,
I shall not wholly die, and a large part of me will elude the
Goddess of Death»17.
17
«Я воздвиг монумент. Меди прочнее он,
Вечных он пирамид несокрушимее,
И не злой Аквилон, ни беспощадный дождь
Не разрушат теперь даже века его.
Год за годом пройдёт, сменится счёт эпох,
Но не весь я умру, частью пребуду жив…» (пер. В. А. Алексеев)
18
«Есть многое на небе и земле, /Что и во сне, Горацио, не снилось/ Твоей учености» (пер. А. Кроненберг)
30
19
Свидетели описывали звезду как свет, «пробивающий» облака. По их словам, Сверхновая 1572 г. пылала
ярче Венеры. См. Donald W. Olson, Marilynn S. Olson, and Russell L. Doescher. The Stars of Hamlet. // Sky &
Telescope, November 1998, pp. 68–73
20
«Минувшей ночью, /Когда звезда, что западней Полярной, /Перенесла лучи в ту часть небес, /Где и сейчас
сияет, я с Марцеллом, /Лишь било час...» (пер. Б. Пастернака).
33
21
Галилей Г. Диалог о двух системах мира / пер. А. И. Долгова. М.: Л.: ГИТТЛ, 1948. С. 53-54
22
Харкнесс Д. Джон Ди. Диалоги с ангелами / Пер. А. Ясыр. - М.: Клуб Касталия, 2017. - 238 с.
34
обе стали смертными с тех пор… /Вы, новых стран открывшие простор /И
сферы, что превыше небосвода,/ - В мои глаза, для плача, влейте воды/
Морей огромных: целый мир – мой взор — /Омойте. Ведь потоп не
повторится, /Но, алчностью и завистью дымясь, /Мой мир сгорит…».
Великий поэт уже в начале XVII века провозглашает новый диагноз –
диагноз распавшегося на атомы мироздания, а после и распавшегося на части
человека. Следствием чего, в XVII веке является философия Декарта,
который сумел четко сформулировать принципы научного знания,
основанного на совершенно новой математической космологии.
Утверждается механистическое понимание картины мира, в которой природа
мыслится как механизм, который был заведен Творцом, подобному тому, как
мастер-часовщик заводит свои часы, тем самым отдав огромную роль
человеческому разуму, создав абсолютно новую для человека эпохи
Возрождения парадигму мышления - деизм.
«It has, I believe, never been observed that the images of body parts in Hamlet
add up to a virtual anatomical catalogue (or “blazon”) of a human form»24. Так,
Джон Хант в своей работе «A thing of nothing: catastrophic body in Hamlet»
описывает события, происходящие на сцене трагедии У. Шекспира. И на
самом деле, именно части, но не самое целое, человеческого тела
беспрестанно появляются в сценическом пространстве пьесы: щеки, кожа,
волосы, веки, язык, грудь, глаза, уши, головы, сердца, руки, лица, языки,
мозги, зубы, челюсти, пятки, ноги, колени, пальцы, шеи, бороды, плечо,
спина, гениталии мужские и женские, а также упоминание конечностей в
целом. Из внутренностей присутствуют также горло, легкие, живот, печень,
кости, позвоночник, артерии, спинной мозг, нервы и т.п. Кроме того, многие
из действий, совершаемых персонажами, часто сводятся к воспроизведению
естественных телесных потребностей: слышать, трогать, спать, дремать,
пить, жевать, дышать, рвать, переваривать, испражняться и т.п. У. Шекспир,
по мнению Д. Ханта, «seems to be methodically deconstructing the body».
Человеческое тело и сам человек, в конечном счете, означаются королем
Клавдием лишь как «sum of parts Did not together pluck» (1.2). Кризис
ренессансной взаимосвязи тела и души является следствием того, что, по
мнению Д. Ханта, «the body thus represented is no mere vehicle or Platonic
instrument for the soul; it incarnates spirit, as Christ, His Church, and the Host
incarnate God. Shakespeare’s metaphorical figures go to eery lengths to show man
deeply rooted in a material substrate» 25 . Постоянное обращение именно к
частям тела человека намеренно акцентируется У. Шекспиром.
24
J. Hunt. A thing of nothing: the catastrophic body in Hamlet [Электронный ресурс]. URL:
https://www.jstor.org/stable/2870585?read-now=1&seq=2#page_scan_tab_contents
25
J. Hunt. A thing of nothing: the catastrophic body in Hamlet [Электронный ресурс]. URL:
https://www.jstor.org/stable/2870585?read-now=1&seq=2#page_scan_tab_contents
37
Else could you not have motion; but sure, that sense
Is apoplex'd <…>
Джон Хант пишет о том, что «the body personal and politic is a provisional
structure, both a form that sustains human being and a shadow through which
nonbeing beckons». Такое мнение предлагается исследователем в контексте
отрывка, приведенного выше. Автор указывает на наличие у короля тела не
только физического, но и тела духовного, или политического, суть тела
мистического.
26
Канторович Э.Х. Два тела короля. Исследование по средневековой политической теологии. / Пер. М. А.
Бойцов. М.: Издательство Института Гайдара, 2014. 752 с.
39
27
Он стал незрим при петушином крике.
Есть слух, что каждый год близ той поры,
Когда родился на земле спаситель,
Певец зари не молкнет до утра;
Тогда не смеют шелохнуться духи,
Целебны ночи, не разят планеты,
Безвредны феи, ведьмы не чаруют, -
Так благостно и свято это время. (Пер. М. Лозинский)
41
28
J. Hunt. A thing of nothing: the catastrophic body in Hamlet [Электронный ресурс]. URL:
https://www.jstor.org/stable/2870585?read-now=1&seq=2#page_scan_tab_contents
42
«So please you… my lord… I don’t know, my lord, what I should think… I shall
obey, my lord» (1.3).
29
О, что за гордый ум сражен! Вельможи, / Бойца, ученого - взор, меч, язык; /Цвет и надежда радостной
державы,/ Чекан изящества, зерцало вкуса, / Пример примерных - пал, пал до конца! /А я, всех женщин
жалче и злосчастней, /Вкусившая от меда лирных клятв, /Смотрю, как этот мощный ум скрежещет,
/Подобно треснувшим колоколам, /Как этот облик юности цветущей /Растерзан бредом; о, как сердцу
снесть: /Видав былое, видеть то, что есть! (Пер. М. Лозинский)
44
«Get thee to a nunnery… Go thy ways to a nunnery… Get thee to the nunnery, go:
farewell…To a nunnery, go, and quickly too» (3.1.).
«I think nothing, my lord… What is, my lord?... You are merry, my lord… What
means this, my lord?... Will I tell us what this show meant?... You are naught, you
are naught… ‘Tis brief, my lord… You are as good as chorus, my lord…You are
keen, my lord, you are keen…» (3.2.).
30
D. Leverenz. The Woman in Hamlet: an Interpersonal View [Электронный ресурс]. URL:
https://whitneyworldlit.files.wordpress.com/2011/10/womenhamlet1.pdf
31
S.K. Fisher. Hearing Ophelia: Gender and Tragic Discourse in “Hamlet” [Электронный ресурс]. URL:
https://www.jstor.org/stable/43444750?seq=1#page_scan_tab_contents
45
But our cold maids do dead men's fingers call them…»32 (4.7.).
32
Туда она пришла, сплетя в гирлянды / Крапиву, лютик, ирис, орхидеи, - / У вольных пастухов грубей их
кличка, / Для скромных дев они - персты умерших… (Пер. М. Лозинский)
47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
53. Харкнесс Д. Джон Ди. Диалоги с ангелами / Пер. А. Ясыр. - М.: Клуб
Касталия, 2017. - 238 с.
56. S.K. Fisher. Hearing Ophelia: Gender and Tragic Discourse in “Hamlet”
[Электронный ресурс]. URL:
https://www.jstor.org/stable/43444750?seq=1#page_scan_tab_contents (дата
обращения: 12. 02. 2019).
доступ].URL:https://www.researchgate.net/publication/273372407_Hamlet's_
Horatio_as_an_Allusion_to_Horace's_Odes (дата обращения 09.08.2018).
60. Donald W. Olson, Marilynn S. Olson, and Russell L. Doescher. The Stars of
Hamlet. // Sky & Telescope, November 1998, pp. 68–73.