Вы находитесь на странице: 1из 67

Models

9802 9812 9814


9816 9818 9824
9829 9836
Congratulations
As the owner of a new Slnger sewing machine you are about to begin a n exciting adventure
in creativity. From the moment you flrsl use your machine, you will know you are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machlne, you discover the many
admntagesand the ease of operation by going through thls Instruction book, step by sten seated
at your machine.
Toensure thCItyou arealways provided with the mosl modern rewing capabilities the manufacturer
reservesthe right to chanae the appearance, design
- or accessories of this sewina machine when
considered necessarv -

'A Trademark ol The Singer Componv


Copyright 15: 1994 Singer Sewnng Machnne Company
All rlght~resewed throughout the world

Enhorabuena
Como propietario de una nueva mdquina d e coser Singer, esta a punto d e comenzar una
apasionante aventura d e creatividad. Desde el primer momenta sabrd que est6 cosiendo con
una d e las mdquinas d e coser mas senclllas d e manejar que jamas r e ha fabricada
NOS permitimosrecomendarle que antes d e comenzar a utilimr su maquina d e coser, descubra
lodas 10s ventajas y la facilidad del maneio a l hojear el libro d e instruccioner, p a n a p a n ,
sentada deiante d e su maquina
Con el tln d e que slempre tenga las caracleristicas d e costura mas modernas, el fabricante
se rererva el derecho d e modificar la apariencia, diseno o accesorios d e esta mdquina d e
corer cuando lo estime necesario.

'Una marca de ldbrico de The Singer Company


R ~ O ~ O O J Con
C 4W4Songer ng Machlne Cornpony
Relerervodor moor os oelechm rndna o rnente

Felicitations
Vous voici proprietaire d'une machine a coudre Singer. DBs le depart, vous devez savoir
quelle est la meiiteure faqon d e I'utiliser.
Avant d e commencer 6 coudre, nous vous recommandons d e lire cene brochure etape par
elape assise devant votre machine.
b u r menre a votre disposition d'eventuels perfectionnementr,le fabriquant se reserve le droit
d e changer I'apparence el les accersoires d e c e modele.

'Une marque de tabrlque de The Singer Company


Coplrighl '6 lW4 Singer Sewing Machine Company
TOUS droih re~erv6sdon6 lbnsemble du rnonde
Dear Customer:
Serial No.
We recommend that for future reference you Nbmero de serie
record the Serial Number ot your Sewing No. de sirie
Machine inthespaceprovided.

Refer to illustration at right for location at Serial


Number on your machine.

Estimado Cliente:

Recomendamos para su futura referencla


L
Serial No.
reglstre el Numero de Serle de su Maqulna de Nurnero de serie
Coseren el lugaraslgnadopara ello
No. de rerie
Observe la ilustracion de la derecha para
localizarelNo. de Seriede su maquina.
Serial No.
Nljmero de serie
No. de serie

NOuS VOUS recornmandons d'inscrire le


numero de serie de votre machine a coudre
dans l'espace a cet effet, ci-dessous en cas
de besoin.

Consultez I'illustration ci-contre pour


connanitre Pemplacement du numero de
seriesurvotremachine.

Serial No.
NOmero de serie
No. de s&ie
Table of contents Tabla de contenido
For european territories 3 Para 10s terrrtorlos europeos 3
Important safety instructions 4 Precauclones lmportantes 5
Getting to know your machine . . 819 lnstr~cc~ones lmportanles de segurldad 5
Prnncipal parts 819 Conoclmtento de su rnoaulna 819
Accessories 10 Partes prlnclpales 819
ACCBSOIIOS 11
Connecting the machine 12
Conexlon de ia maqulna 13
Running the machine 12
Acc~onam~ento de lo maqulna 13
Choosing and changing needles . . . 14
Camblo de la plancha de aguja 15
Changlng the needle plate 14
Camblo de prensatelas a tornlllo 15
Changlng screw-on presser feet 14 Selecclon y comblo de agulas 15
Attaching the teed cover 16 Colocacion de lo plancho cubre
Chonging snop-on presser feet 16 arrast1e 17
Fobrlc, threod ond needle table . . . 18 Comblo del prensatelas de
lnserling o bobbin 20 colocaclon lnstantoneo 17
Winding o bobbin 22 Tabla de tejldos hllos y aguios 1a i l 9
Threading the machine 25 Colocaclon de la bobln 21
Ra~slngthe bobbln thre 26 Devonodo de una bobina . . 23
Adjusting thread tensio 28 Enhebrodo oe lo maquina . . . . . . . . 25
Sewing a seam 30 Ext~accion del hilo de la bobina 27
Starting o reo 32 Ajuste de la tension del hilo 29
Reollzacionde uno costura . . . . . . 31
Slraight Slitching 34
Comienzo de una cosfuro 33
Slitch width selector 34
Puntada recta 5
Needie porltion selector 34
Selector anch 5
Stitch lenght selector 34
Selector posicion de aguja 35
Reverse stitch button and sewing Selector longitud del punt 35
in reverse 36 Boton puntado reversible
Darning 36 costura reversible 37
Inserting o zipper 38 7
Zig-log stitching 40 9
Needle position selector 40 Costura en zig-zog 41
Stitch width selector 40 Selector pos~c~on de oguja 41
Adjusting stitch lenght 40 Selector anchura de puntada 41
Anoching o bunon 42 Ajurte longltud dei punto 41
Bunonholes 44 -
Peaado de botones 43
Free-arm sewing 46 Como hacer olaies 45
Removing the extension table 46 Costura con base libre 47
Desmontaje base de extension 47
Accessory storage 48
Almacenaje de accesorios 49
Sewing machine assembly at cabinet . . 48
Montaje de la maqulna en el muebie 49
Twln needle sewing 50
Costura con oguja doble 1
Additional accessories 52
Accesorios adicionoles 3
Carlng for your machine 54 Cuidado de su maquin 5
Removtng and replacing Como quitar y poner la
case 54 coja de bobino 55
Cleaning the machine 56 Limpieza de la rnoquina 57
Lubricating the machine 58 Engrase de la maqulna 59
Changing the light bulb 60 Camblo a e lo bornblila 61
Performance checklist 62 Lista de verilicaciones . . . . . . . . . 63

2
Table des matieres For European
Territories:
Pour les territoires europeenr 3
Important 5 This product is suppressed tor radio and
instructions importantes de securite 0 t e l e v i s i o n i n t e r f e r e n c e with t h e
Faites connoissance ovec votre International Electrotechnical Commission
machine 819 requirements of the CISPR.
Pieces princ 810
Accessoires I1
Branchement de la 13
Mise sous tension de la machine 13
Comment changer la plaque b aiguille 15
Comment changer les pieds presseurs 15
Choisir et changer l'aiguille 15
Mise en place de la plaque b repriser 1'7
Comment changer les semelles b
enclenchement direct 17
Tableau des fils, aiguilles et tissus 18119
Mise en place de ia canelte 21
Remplissage de la canelte 23
Enfilage de la machine 25 Para 10s Territorios
Remonter le fil de canelte
Reglage de la tension
27
29
Europeos:
Assembler une couture 31
Este producto ha sldo suprlm~do para
Debuter une couture 33 hocer trente a 10s paras~tosd e la radlo y de
Le point droit 35 la teievlslon de conformldad con las
Selecteur de largeur de point . 3 5 exgenclas f o m d aaas poi !a Com soon
Selecteur de position d'aiguille 35 Elecirolecn co lnternoc8onalae aClSPR.
Seiecteur de longueur de point 35
Marche arriere et couture en
marche arriere .. .. .. . 37
Repriser 37
Pose d'une fermetureqllssiere 39

Selecteur de largeur de point . . . . . . 41


Reglage de la longueur de Point 41
Coudre un bouton 43
Boutonn~eres 45
Couture avec le bras~libre 47
Pour degager les bras-libre 47 Pour les Territoires
Magasinage de accessoires . . . . . . . . 49
Montaae de la machine a coudre sur son Europeens:
pion de travail 49
Couture a raiguille iumelee 51 Ce produit a ete pourvu d'un systeme
Accessoires complementaires . . . . . . . 53 d'ontiporositage pour contrer les parasites
provenant de la radio et de la television en
Neltoyage de votre machine . . . . . . . . 55 conformite avec les exigences Bmises par
Retirer et replacer le support l a Commission E l e c t r o t e c h n i q u e
de canelte . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 international de la CISPR.
Netloyer la mochine . . .. . 57
Lubrlflcatlon de la machlne
Changer I ampoule
Que fatre sl

3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should alwarj be lollowed including
the tollowing:
Read ail instructions before using this machina

DANGER - TO reduce the risk of electric shock:


The machine should never be lett unattended when plugged in. Alwarj unplug the
machine lrom the electric outiet immediately after using and before cleaning.
AIwarj unplug belore relamping. Replace bulb wlth the same type rated 15 watts.
Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before opemting the machine.

WARNING - l o reduce the risk ot burns. fire, electric shock


or injury to persons:
Be sure that the electrical voltage of the socket outlet (wall receptacle) is the same as
the rated voltage of the motor.
Use this machine only tor its intended use as described in thls Operator's Guide.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the
Operator's Guide.
To disconnect, turn all controls to the off ( " 0 )position, then remove plug from outiet.
Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments In the needlearea, such as threading needle chonging needle.
chonging needle plate or changing presser foot, etc
Always unptLg the mach~ne trom the eiectrica~outlet when removlng cover?, iubrlcatlng.
or when mak~ng any other Lser servicing adj~nrnents ment~onedIn the Operator'sGulde.
DO not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any
adjustment be required.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Handle the foot controller with care and avoid dropplng It on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
Alwarj use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles
When sewing, keep fingers away from all moving ports. Special care is required around
the sewlng machine needle.
* DO not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
* Belore removing the bobbin case, remove plug lrom the socket outiet.
For double insulated machines, when servicing use only identical replacement parts
Never operate the mach~ne it it has a domoged cord or plug, it 11is not working properly.
it it has been dropped or domoged. or dropped Into the water. Return the machine to
the nearest authorized dealer 0; Service Center for examination, reDair, electrical, or
mechanical adjustment.
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventliatlon openings
Ol the machlne and toot controller tree lrom the accumulation of Ilnt, dust, and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening
Do not use outdoors
A
Do not operote where aerosol (spray)products are being used or where oxygen is being
admlnlstered.
Do not allow to be used as a toy. Close aitention is necessary when the machlne is used
by or near children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


Servicing should be pedormed by an authorized service representative.

This product i s intended for household use.

Al utilizar estb mbquina, se deberan seguir siempre ias precauciones bbsicas de


seguridad, incluida la siguiente:

PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga etectrica:


Lo mbquina nunca debe permanecer descuidada despues de enchufada.Debe siempre
ser desenchufada inmediatamente despues de usarla y antes de limpiarla.
Desenchularsiempre antes de etectuar el cambio de la iampara. Reemplamr la bombilla
por el mismo tip0 de 45 wans. Asegurane de reponer la placa frontal que cubre la
bombilla, antes de accionar la maquina.

ADVERTENCIA - pora reducir el riesgo de cod0 clrcultos, incendio.


descarga electrica o danos personales:
Asegurarse que el voltaje del enchufe sea el mismo del voltaje del motor.
Usor esto m b q ~ l n o
so amente para 10s propos~toslnd~codos
en este manual de maneia
Usor solamente accesor or recomendodos or el tabricante como indlcado en e
manual de manejo.
Fura desconectar, girar 10s controles para la posicion oft ( " 0 )y desenchufar.
Desenchufar 6 desconectar la mbquina para efectuar cualquier ajuste en el brea de
la aguja, la plancha corredera o el prensateias
Desenchufar siempre la mbquina al quitar las cubiertas, al lubricar 6 al etectuar
cualquier otro ajuste mencionado el el manual de maneja
No debe tmtar de ajustar la correa del motor. Si precis4 aigGn ajuste. pongase en contacto
con el servicio tecnico mbs proximo.
No desenchufar tirando del cordon. pora desenchufor, agarre el enchufe no el cord6n.
Manipular el pedal controlador con cuidado y evitar dejarlo caer. Asegurarse de no
colocar nada sobre el mlsma
Usar siempre la plancha corredera correcta. Lo placa incorrecta puede causar la
rotura de la aguja.
. No usar agujas dobladas
Al coser, rnantenga 10s dedos apartados de las partes en rnovimienta
Mantener cuidado especial alrededor dei 6rea de la aguja.
No timr o ernpujar el tejido rnientms este cosienda Esto puede desviar la aguja
causando su rotum.
Antes de quitar caja de bobina, desenchufar la m6quinc.
Cuando se precise reparar las mdquinascon doble aislarniento, usar solarnente piezas
de reposici6n Identicas
No accionar la rndauina si tiene el cord6n 6 el enchufe defectuosos. si no funciona
correctarnente, si se'ha caido 6 danado 6 se ha rnojada Llevela al servlcio tecnico
rn6s proximo para su revision, reparacion, control electrico 6 ajuste rnec6nica
Nunca accionar la rn6quina con las ventilaciones bioqueodas. Mantenga las
ventilaciones abiertas y el re~ulador
. de velocidad, libres de la acurnuiaci6n de
hilachas, polvo y tela suelta.
Nunca deiar caer o introducir cualquler objeto en las abertums
No usar en la internperie.
No accionar en arnbientes donde estan siendo usados productos aerosol (spray), o
siendo adrninistmdo oxigeno.
No perrnltlr que sea usada corn0 un jugeta Se recornienda una atencl6n especial
cuando la m6quina es usada por o cerca de ninos

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


Las reporaciones deben ser ejecutados por un representante tecnico autorizada

Este product0 se destina a uso domestico.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SECURITE
Des precautions essentieles de securlte doivente etre toulours suivies quand cene
machine est en usage, incluslvement le suiwnt:
Lire touter les instructions avant d'user cene machine.

DANGER - Pour reduire le risque d'une secouse Biectrique:


- la machine ne dolt jarnais elre negligee apres etre bmnchee Toujours debrancher
la machine de la prlse de courant, imrnediatement apres I'usage et awnt le
netlovage
Toujours debmncher awnt le changernent de la larnpe Remplacer la larnpe avec le
mernetype de 15 waits. Arsurer le replacement. De la plaque frontalequl couvre la larnpe
awnt de faire fonctionner la machine.
6
AVERTISSEMENT - P~~rred~irelerisquedecourtscircuits, incendie,secousse
electriqueou dommage personnels:
Assurer que le voltage electrique de la prise de courant (prise du mur) soil le merne que celui du
moteur.
Usercetlemachine seulemenl pour le propos indiquedansce manuel d'operateur.
User seulernent des accessoires recornmendes par le fabricant comme indique dans le manuel
d'operateur.
Pour deconnecter, tourner tous les controles a la position on ("0) et debrancher.
Debrancher de la prise de courant ou deconnecter la machine pour accornplir n'importe quel
ajustement dons la region de I'aiguille,tels quenfiler ou changer iaiguille. la demie-lune ou ie

. pied presseur.
Toujours debrancher la machine de la prise de courant pour retirer les couvertures, lubrifier ou
pour accomplir n'importequelautreajustementmentionne dans lernanuel d'operateur.
II nefaut pas essayer d'aiuster la couroiedu moteur. Contacter votrecentrede reparations le plus
proche, dans le casd'un ajusternent etre necessaire.

. Nepasdebrancherentirantdu til. Pourdebrancher, ilfautsaisir lafiche,pasletil.


Manier le @dale controleur avec soin el eviter de le laisser tornber. Assurer de ne rien poser

. dessus.
User toujours la demie-lune correcte. La plaque incorrecte peut occasionner la rupture de

. I'aiguille.
Ne pas user des aiguillesarques.
En couturant, rnaintenir les doigts eloignes de toutes les pieces en rnouvement. Precaution

- speciale est necessaire autour de I'aiguille deia machinea coudre.


Ne pas tireroupousser le tissu en couturant.Ceci peut ecarter I'aiguille,accasionnant sa rupture.
Debrancher avant de retirer la boite a bobine.
En cas de reparation de machines a doble isolation, utiliser seulement des pieces de rechange

. identlques.
Jarnais actionner la machine avec le fil ou la fiche defectueux, si elle ne fonctionne pas
proprement, si elle a Ue renversee ou avariee ou iaissee tomber dans de l'eau. Renvoyer la
machine ou commerqant autorise ou centre de reparations le plus proche, pour verification.
reparation eiajustementeiectriqueou mecanique.
Jamais actionner la machine avec les ouvertures d'air bloques. Maintenir les ouvertures de
ventilation de la machine et du pedaie controleur degages d'accumulation d'eftiloches.

.--
poussiere el Wofte deliee.
Jarnais lalsser tomber ou introduire n'irnportequel objet dans n'importe quelle ouverture.
Ne pas user a I'internperie.
Ne pasactionnerdansdes ambiantsousont uses des produitsaerosol(spray)ou de Iaxygene est
administre.
Ne pas perrnetlre d'etre usee comme un jouet. Precaution speciale est necessaire quand la
machine est us& par ou pies des enfants.

GARDEZ CES INSTRUCTIONS


Les reparations doiventet etre executees par un representant technique autorise

Ce produit est congu pour usage domestique.


Getting to know your machine
Conocimiento de su maquina
Faites connaissance avec votre machine

Principal parts Partes principales Pieces principales


1 . Hand wheel 1 . Voiante 1. Le voiant
2. Devanador 2. Devidoir
2. Bobbin winder
3. Tope y perno porta- 3. Porte-bobine horizontal
3. Horizontal spool pin and et etrier
carrete de friccion libre
holder 4. Almacenaje de 4. Magasinage de
4. Accessory storage accesorios accessoires
5. Guide-fii
5. Thread guide 5. Guia-hiio
6. Tension du devidoir
6. Bobbin winder tension 6. Disco tension del
7. Guide fii a fente
devanador
disc 8. Releveur de fii
7. Guia-hilo poi insercion 9. Plaque de face
7. Snap-in thread guide 8. Palanca lira-hiios 10. Bloc tension
8. Take up lever 9. Piaca frontal 11. Magasinage de
9. Face plate 10. Dial tension hilo de la accessoires [Bras-Libre)
10. Needle thread tension aguja 12. Pied presseur a
11, Alrnacenaje de encienchement direct
dial
accesorios [Brazo Libre) 13. Plaque a aiguille
1 1 . Accessory storage [Free 12. Prensatelas de 14. Tabiette amovible [Bras-
Arm) colocacion instantanea Libre)
12. Snap on presser foot 13. Piancha de aguja 15. Boite d' accessoires
14. Base de extension (Base Plane)
13. Needle plate
14. Removable extension
desmontable (Brazo - a sens
16. Pince aiauiiie
Libre) unique
table [Free Arm) 1 7 . Guides-fils
15. Caja de accesorios
15. Accessory Box [Fiat Bed) 18. Bouton de marche
[Carna Plbna)
arriere
16. One-way needle ciornp 16. Sujelodor aguja de
19. Selecteur de lonaueur
17. Thread guides posicion unica de point
17. Guios-hiio
18.Push button reverse
18. Boton punto reversible
- de
20. Selecteur de iaraeur
19. Stitch length dial point
19. Dial longitud del punlo 21. Selecteur de position
20. Stitch width lever 20. Palanca anchura del d'aiguilie
21. Needle position selector punto 22. Releveur du pied
22. Presser toot lifter 21. Selector posicion aguja presseur
22. Elevador prensateias 23. Coupe tii
23. Thread cutter
23. Corta-hilos 24. Griffes d' entrainement
24. Feed system 24. Sisterna de arrastre 25. Plaque giissiere
25. Slide plate 25. Ploca corredera 26. Rheostat
26. Foot control 26. Controiador velocidad 27. Prise de branchement
27. Cordon eiectrique
27. Electrical lead
28. Enchute maquina 28. Fiche de branchement
28. Machine plug 29, interrupteur moteur-
29, Interruptor tuerza y luz
29. Power and light switch lampe
30. Aislador volante para
30. Bobbin winding indeni 30. Debrayage
bobinado
Accessories
The tollowlng acceuor es ldrn snea ~ l t voLr
h
sewlng mach ne are deslgned to s mpl,ty voLr
Swing projectsand increase the versatility of
your machine.
The letier in a circle adjacent to the illustrated
part is reproduced on the par) itself to help
you select the correct atiachment for the type
of work you are doing.

1. Friction free spool holder Is used to hold


various size spools and allows threud to
unwind smoothly. The spool does not
turn.

2. Smoll thread spool holder (Q) for use with


small diameter spools 01 thread.

3. Needlepock ~ncludesan assortment tor


sewing various types 01 fabrics.

4. Feed corer (F) Is used to prevent the feed


from moving the fabric when darning or
tree motion embroidery.

5. Transparent bobbins tor easy viewing of


thread supply.
Accesorios Accessoires
Los slgulentes accesorios, sumlnistrados con Les accessoires suimnk sont fournis avec
su m6aulna de corer. estdn disenados Dora votre machine afin de taciliter la couture et
slmpllllcar s J s proyectos de costu~a y d'augmenter alnsl ses possibilitBs
aumentar la vemtllldad de su maqJtna
La ietra aue obsenu al lado de la Darte LO letlre que wus voyez illustreese trouve sur
l ~ a r a d aLa6 grOwdo en el accesdrlo v la piece elle-mbme et vous permet de
rew1r6para osegdrarle que ha se ecc.onado selectionner rapidement I'accessoire
el aCCeLOrI0 OdeCUado para su propbsito. correspondant 6 vos besoins

1. El t o ~ e de frlcclbn llbre del carrete se 1. Grand Cirier: maintient en d a c e les


u t l l i i para sostener bobinas de varios bobines sur le pone-~ob~ne.
son dlametre
tamanos y permlte que el hilo se desoville esr adapte a celul des bobines
suavemente. La bobina no giro.

2. El tope pequeiio del portacarrete (Q) se 2. Petit Ctrier (Q): pour bloquer les fusetles
utlllm con boblnas de dldmetro pequena ou petites bobinet

3. El paquete de aguiar incluye un SUrtido


para caser varios tipos de tejidot
de tissu.

4. Lo plancha cubre arrartre (F) se utillm


para impedir que la tela sea arrastrada
4. Couvre-arlffer
" .
IF):
, Blimine I'action des
grlfles d'entralnement pour 16-31 ser repr ses
al zurcir o bordar. et broder es 6 maln levee

5. Uobinas tranrparenter para ver 5. Canettes transparenter: permetlent le


ldcilmente la existencia de hiia contrble de la quantlt6 de fll disponible.
Connecting the machine
Push plug into the receptacle (1) at the right
end of the machlne. Then connect plug (2) to
your socket outlet.

Running the machine


TO turn on machine and sewing light, press
upper portion of power swltch. To turn off
machineand llght. press lower portion " 0of
power switch.

To run tne mach.ne and contro speed. press


the loot control w th your fool The narder yod
press, the faster the machine will sew.
TO stop machine, remove fool from control.

Note: Do not operate machlne without fabric


under the presser foot as thls may
damage the teed and the presser foot.
Conexion de la Branchement de
maquina la machine
Inserte el enchute en el recept6culo (1) lntroduisez la fiche d e branchement d u
colomdoa la derecha de la mdquina Luego rheostat dons la prise (1) a droite d e la
conecte la clavija (21en la toma d e corriente. machine, puis brancher la machine 6 I'aide
d e la prise (2).

Accionamiento de Mise sous tension de


la machine
Para poner lo mdquino en marcha y Pour coudre e l eclairer votre travail, oppuyez
encender la iuz, presionar sobre la parte sur I'interrupteur Pour Bteindre, appuyez pour
superior del interruptor. Para apagarla omener I'interrupteur sur la position " 0
presionar la parte inferior " 0 d e dicho
Interruptor.

Para accionar la m6qulna y controlar la Pour menre en marche la machine appuyez


velocldad, presionar con el pie el controlador sur le rhBosfaf: plus vous appuyerez, plus la
d e velocidad. A mayor presibn, mayor vitesse d e lo machine augmentera. Pour
velocidad d e cortura. Para parar la m6qulna, arreter, levez le pied.
quite el pie del controlador.

Noto: No accionar la mdquino sln telldo Note: Pwer un rnorceou de tissu entre le pied
debalo del prensatelas yo que puede presseur et les grilles d'entrainement
dafiane el arrastre y el prensatelas. lorsque vous arretez votre trawll.
Choosing and changing
needles
.. Roise needle to its highest position.
Loosen needle clamp screw and remove
needle.
With flat side of needle to the back, insert
new needle up into clompas tar as il will go.
Tighten needle clamp screw securely.

Changing the needle


plate (A), (C)
Roise needle and presser loot.
Open slide plate.
L i l i up needle plate from right corner and
slide out from under foot.
To replace needle plate, slide it under pin
(1) and push it firmly to the len.
Press down until it snaps into place.

Changing screw-on
presser feet (H)
Roise needle and presser loot.
Loosen presser foot screw I11 and remove
presser loot with shank (2). guiding it toward
you and to the right.
To reDiace Dresser foot with shank, hook
snonk arouna tne presser oar and tlgnten
presser loot screu with the use of a c o ~ n
Seleccion y cambio Choisir et changer
de aguias I'aiguille
Eleve la aguja a nu poslcion mas alto. Soulevez lbiguille en position haute.
Afloje el tornillo y saque la aguia. Devissez la vis du pince-aiguille el retirez
I'aiguille.
Con la parte plana de la aguia mirando lnserez la nouvelle alguille a fond dans le
hacia atras inserte la nueva aguia hasta pince-aiguilie, le cble plat du talon 6
llegar o su tope. I'arriere.
Ajuste el tornillo luerlemente. Serrez la vis du pince-aiguille.

Cambio de la plancha Comment changer la


de aguia (A), (C) plaque a aiguille (A), (C)
Eleve la oguja y el prensatelas.
Abra la ploncho corredera.
Suba la plancha deaguja derde la esquina
. Relevez lbiguille et le pied presseur.
Ouvrez la plaque glissiere.
Soulevez la plaque a aiguille du cbt6 droil
de la derecha y quitela por debaio del el degagez-la vers la droile.
prensatelas.
Pour remenre la nouvelle plaque a aiguille,
Para colocarla. deslicela debajo del perno glissez-la sour la goupille (1). Poussez
I11 y presione hacia el lado izquierdo. lermement vers la gauche.
Presione hasta que encaje en su silio. Appuyez pour qu'elle soil bien enclenchee.

Cambio de prensatelas Comment changer les


a tornillo (H) pied presseurs (H)
Eleve la aguia y el prensatelas. Relevez Ibiguille et le pied presseur.
Alloje el lornillo(4)y quite el prensatelas (21, Desserrez la vis 11) el relirez le pied avec la
guldndolo hacia Vd. y a la derecha. iige 121 en la faisant pivoter vers la droite.
Para suslituir el prensatelas. enganche el b u r remenre en Dlace un Died Dresseur a
tronco alrededor de la barra prensatelas y
oiusle el Iorniilo con una moneda.
Ige accrocnez o*age OLIAJ~ a; la ~ a n e
dd p e a PlesseLr el resserrez la v s 6 l a ae
d'dne plece de monna e
Attaching the feed
cover (F)
The teed cover is used to keep the feed from
moving the fabric when attaching a bunon.
darning or sewing free-motionembroidery.
ToaHach it, follow thedirections below:

..Raise needleand presser foot.


Open slide plate.
Slide feed cover on top of needle plate.
pressing tabs (1) and (2) into holes.
Close slide plate.
.To remove, open slide plate and lift front
edge of cover: pull it away.

Changing snap-on
presser feet (B), (D),
(J). (1)
Raise needle to its highest position by turning
hand wheel toward you.
Raise presser foot using presser foot lifter at
backof machine.
. Push toeof presser foot (1) up, until itsnaps off
theshank(2).
Remove foot from machine.
Place new foot under centre of shank.
Lower presser foot lifter, fitting shank over
presser foot pin (3).
Don't turn screw. Instead, push presser foot
screw (4) down, firmly until foot snaps into
place.
Colocacion de la plancha Mise en place de la
cubre arrastre (F) plaque a repriser (F)
La pioncha cubre arrastre se usa para aislar el Cette plaque est ulilisee pour supprimer
genero de 10s dienles de arrostre, ol zurcir o I'entroinernent du tissu quand vous cousez des
bordar Para colocarlo hoga lo siguiente: boutons, quandvous reprisezou brodez a main
levee. Miseenplace:
Elevela aguja y el prensatelas.
Abra la plancha corredero. Relevez raiguilleet le pied presseur
Deslice la plancha cubre arrastre sobre la
parte superior de lo plancha de aguja
presionando 10s pivoles (1). (2) sobre ios
- Ouvrez la plaque glissiere.
Couiissez la plaque a repriser au-dessus de la
plaque glissiere sous raiguille el amenez les
agujeros. ergots 1 et 2 dons les trous.
Cierre la planchacorredera.
Pora quilarla, abra la plancha corredero y
levante la plancha por su extrerno y tire de
. Ferrnez la plaqueglissiere.
Pour retirer la plaque a repriser, ouvrez la
plaque glissiere, soulevez le bord avant el
ello. enlevez la plaque a repriser.

Cambio del prensatelas Comment changer les


de colocacion semelles a
instantanea (B), (D), enclenchement direct
(J), (1) (B), (Dl, (J), (1)
- Eleve la oguja a su posicion mas alta,
girando el volantede mono haciaVd.
-- Relevez Iaiguillea so position haute.
Relevez la semelle en la soulevant de Iavant
Suba el prensatelas utilizondo la palanca vers I'arriere.
elevadora situada detras de la rnaquino. Appuyez sur lo serneile (1) jusqu'a ce quelle
Presione el dedo del prensatelas (1) hacio
arriba, hosta que este salga de su anclaje . sedetache (2).
Retirez-lo.
Placez la nouvelle sernelle en lo cenlranl sous
(2).

. Quiteel prensolelos de la rnaquina.


Coloque el nuevo prensotelas debalo del
centrodesu anclaje.
- lo tige.
Baissez le releveur du pied presseur pour
engager la tige dons la traverse de la sernelle
Baje la palanca del prensatelas colocando (3).
Ne vissez pas mais appuyez ferrnement sur la
. el anclajesobreel eiedel prensalelas (3).
No gire el tornillo. En su lugar, presione el
lornillo (41 hacio abajo tirrnernente hasta
vis (4) jusqu'a enclenchernent.

que encaje en su sitio.


Fabric, thread and needle table
The needle and thread you choose will depend upon the fabric belng sewn. The table below
is a practical guide to needle and thread selection. Alwarj refer to it before beginning a sewing
PrOleCt. Be sure to use the same size and type of thread in b d h needle and bobbin.

Tabla de teiidos, hilos y agujas


La OQL a v e hlio qde escola, oependerd dei genero a coser La slgblente labia es bna gLia
prdcr ca d e reiecc16nd e agblas y hlios Remitases~emprea ella antes d e empezar bn prweclo
d e coslura. Use slernpre el mismo grosor y tip0 d e hllo para la aguja y la bobina

Tableau des fils, aiguilles et tissus


C'esl en fonction d e la nature du tissu aue vous allez choisir l'aiauiile et le lii d utiliser. Le
tableau ci-dessous guidera votre choix. ~onsultez-letoujours avantbe commencer d coudre.
Utiiisez foujoun la rnhme grosseur d e Ill pour I'enfllage suphrieur e l la canena

The labrlcs helm can b e 01 any f i b cman, lioen, silk, wool.


wnthenc ravon, blends T h q are llsied as examples ot weight. - .
,.

Fabrkr Thread T w :..; :Size


Llght- Batiste Conon-wrapped 2020 11180
Wm'Mt Chiffon Polyester Core
Crepe 100% Polyesier
Organza (Extra Fine)
Voile ' Mercerized Size 50
Nylon

M.d'irn- Corduroy Conon-wrapped 2020 141PO


Flannel Polyester
Wolght
Gabardine 100% Polyester
Gingham 'Mercerized Size 50
Llnen Nylon
Muslin
Wool Crepe

M.dlum- Canvas Conon-wrapped 2020 161100


Coaling Polyester
Hwvr Denim 100% Polyester
Duck
Sailcloth
Upholstery
.
' Mercerized Size 40
"Heavy Duty" 2020 181110
I
Knltn Single Knits Cotton-wrapped Ball-Point 2045
Double Knit Polyester
Jersey 100% Polyester Size 11180. 141100,
Tricot Nylon 161110
NO! recommended on stretch lobrlcs
18
Mercerimdo tarnano 50

'Mercerimdo tarnano 50

Mercerimdo tomano 40
'Sobrecargadd'

NO recornendodo en leiidor eldlficol

Flanelle Polyester
Gabardine ' Retors mercerlse no 50
Crepe de laine
Mousseline de

Lainage (manteau) Coton melange 161100

1
Canevas Polyester
Retors mercerise no40
Cire
de

Tricots
I
Jersey
Jersey double
Tricot
I
Coton melange
Polyester
Nylon
1 2w
11180
14iIOO
161130
Non recomrnondes pour ler tisrur extensible%
19
Inserting a bobbin
. Raise presser foot.
Turn hand wheel toward you until needle is
in Its hlghest position.
Open slick plaleandremove empty bobbin.
I.Pull 4 I10 cm) 01 thread from replacement
bobbin and insert bobbin into case, as
shown.

2. Holding bobbin in place, guide thread into


notch (1) and then down the slot to the ieli
and gulde around into notch 12).

3 Draw severa. nches ot thread dlagonol y


across the bobom loword the bac* ot the
machine.

4. While holdlng thread on outside. close the


slide plate, allowing thread to extend
through the slot between the slide plate
and needle plate.

,,
Colocacion de la Mise en place de la
canette
.. Subo el prensatelas. Relevez le pied presseur.
Gire ei volante hacia Vd. hasta que la aguia
se halle en su posicion m6s elevada.
Abra la plancha corredera y retire la
. Relevez I'algullle en position haute.
Ouvrez la plaque glissiere et retirez la
canelte vide.
bobina vacia.
1 I fez 10 cm de I.de la noJveo e canehe et
1. Tlre 10 cm. de hilo de la bobina de posez-ladans son SJppoIi comme 1'1 Lstre
recambio e inerleia en su aloiarniento
como se muestra.

2. Suietando la bobina. auie el hilo Dor la 2. En molntenant la canelte, tirez le lil dans
rendoa (I1 y porter orrn&te por a aberlLra le cran (1) puis dans la fente (2) vers votre
de la imdoerda g~ldndolo a la aoertLra (2) gauche.

3. Tire de aigunoscm. de hilo diagonairnente 3. Tirez quelques centimetres de fil en


a trav&s de la boblna hacia la parle
posterlor de la rndquina. - diagonale vers lbrriere de la machlne.
Sulvre les instructions p 25 pour remonter ie
fil de canelie.

4. Suietando el hilo poi luera, clerre la 4. Pendant que vous tenez le fil d I'exterieur,
plancha corredera, perrnltlendo que el hllo ferrnez la plaque glissiere pour que le fil
salga entre la rendlla de la plancha se situe dons la fente entre la plaque
corredera y la plancha de aguia. glissiere et la plaque aiguiile.
Winding a bobbin
Winding a bobbin is quick and easy when you followthe directions below Always wind the bobbin
before threading the machine and needle.
. Push in indent (4) on hand wheel disc This will stop the needle from movlng.
Place spool of thread on spool pin.
.Slide spool cap (2) firmly over rim of spooi to prevent thread tangling.
. b a d thread from spooi and snap into thread guide post (3).
.Wind thread clockwise around front of bobbin winder tension disc (4).
Fuss thread end. from inslde, through small hole in rim of bobbin.
Place bobbin on spindle and push it to the right.
. Holding thread end, step on speed controller to run machine until desired amount of thread
is wound. Winding stops automatically once bobbin i s fulll.
Cut thread: push bobbin to the leH and remove it from spindle.
Trim thread end from top ol bobbin.
Return hand wheel disc to sewing position by pressing on side opposite indent.
Devanado de una bobina
Devanar uno bobina es rapido y tacil cuando se siguen las directrlces abajo indicados
Siernpre devane la bobina antes de enhebrar la mdqulna v la ogujo.
Preslone hocia adentro el disco (1) dei volonte. Esto irnpedira el movirniento de la agula.
Caloque el correte de hilo en su eje.
lnserte el tope (2) firmemente contra el correte para impedir que se enrede el hlla
Guie el hilo del correte e insertelo en la guio (3).
Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor del disco de tension (4).
mse el cabo desde dentro por el pequeno agujero del borde de la bobino.
Coloque lo bobino en su eje y ernpOjelo hacia lo derecha.
Sujetondo el cobs presione el controlador de velocidad hasta tener la cantidad de hllo
deseada en la bobina (el bobinado se detiene autorndtlcamente al llenane lo bobinal.
Corte el hila empuje lo bobino hocio lo izquierda il saquela de su eje.
Corte el cob0 iniciol del hilo de la bobina.
Ajuste el volonte a lo posicion de costura presianando el boton de forrna opuesta.

Remplissage de la canette
Pour remplir la canene, suivez les conseils ci-dessous:
. Appuyer sur la touche debroyoge (1) pour orrbter le mouvement de lbiguille
. Menez lo bobine de fil sur le porte-bobine
.Bloquez lo bobine a I'oide de I'etrier (2) pour evlter que le 111 ne s'emmble.
Tirez le fil puis enclenchez-ledans le guide111 (3).
msser le 111 entre les disques de tension du devidoir (4) en suivant le sens des lleches.
mssez I'eairemite du ill a travers un des trous de la canene, de I'interieur ven I'eaierieur.
Engagez la canene sur le support du devidoir et poussez-la vers la droite.
Tenez I'eairernite du fil puis appuyez sur le rheostat. Puis remplissez lo canene avec la
quontite de fil que vous d6slrez. (Le remplissage s'arretera automatiquernent quand la
canene sera pleine).
.Caupez le fil puis repoussez l'axe du devidoir ven votre gauche avant de retirer la canene.
Caupez I'eair6mlt6 du lil au-dessus de la canene.
Rernenez en place le disque de debrayage en appuyant sur le cdte oppose au sigle.
Threading the machine
Raise takeup lever to highest position by turning hand wheel toward you.
Raise presser foot to release thread tension.
Place spool of thread on spool pin.
Slide spool cap firmly over rim of spool to prevent thread tangling.
Lead thread from spool and snap into thread guide (1)andwith only one hand pass the thread
under the gulde and through the slot, as illustrated 12).
Thread the tension d~scsDV leadong the thread down and around the tens on (31 Ho a the spool
.
ghtly and pu I the thread u n nlng the spr ng and al ownng the thread to slop Into thread gLard
Sllp thread into take-up lever as illustrated (4).
Fuss thread through guides (5) and (6).
Thread needle from front to back, pulling 4 (10 crn) of thread through eye m.

Enhebrado de la maquina
Eleve la paianca tira-hilos al mdximo, haciendo girar el volante hacia Vd
Levante el prensatelas para liberar la tension del hila
Coioque el carrete de hllo en su eje.
Deslice el tope tlrmernente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede
Tire del hilo y pdselo a traves de las guias (I) y (2).
Fuse el hiloa traves de 10s discos de tension rodeando la parte inferior de estos (3).Sosteniendo
el carrete ligerarnente, tire del hilo suavemente hacia arriba y a la derecha, levantando el
rnuelle y perrnitiendo que el hilo se deslice dentro del muelle protector del hiia
Deslice el hilo dentro de la ranura de la paianCa lira-hilos 141.
Pose el hilo a troves de las guias 15) y (6).
Enhebre la aguja por el frente, tirando de unos 10 crns de hilo a troves del ojo de la aguja m.

Enfilage de la machine
. Tournez le voiant de la machine pour arnener ie releveur de fil en position haute.
Remontez le releveur du pied presseur pour liberer la tension.
Place2 la bobine de fil sur le porte-boblne.
Bloque2 la bobine 6 I'aide de I'etrier afin d'eviter que le fii ne s'emmele.
Posse2 le fil de bobine dons les guider-fils (1) et (21.
En11ez le bloc tenslon en passant let entre es dlques de tensoon el dons le ressort de tens~on
(3) cornrne illustre Pendant cene op6rat on, rnalntenez egerernent le t I de la boblne
Gllssez le lil dons la fente du releveur de fil (4).
Fussez le fil dons les guider-fils (5) et (6).
Enfllez le chas de I'aiguille de lbvant vers I'arrihre et tirez I 0 cm de fil ven I'arrihre m.
25
Raising the bobbin
thread
1. Hold needle thread loosely with len hond.
.Turn hond wheel slowly t w r d you.
lowerlng needle into hole in plate.

2. Continue to do this until needle rises above

.
needle plate.
Pull gently on needle thread and bring
up bobbln thread in a loop

3. Open loop with fingento find end of bobbln


thread.

4. Draw needle thread through len side


opening in preuer foot.
Pull both threads to back of mochlne.
Extraccion del hilo Remonter le fil
de la bobina de canette
4 . Sujete el hiio de la aguja suavemente con .I. Tenez legerement le lil de I'aiguille de la
la mano izquierdo.
Gire el voiante suovemente hacia Vd.
lntroduclendo la aguja en el agujero de
. main gauche.
Tournez le voiant d la main lentement ven
vous et faltes descendre lbiguiile dans
la piancha. le trou de la plaque aiguille.

2. Continue con esta operacion hasta que el 2. Continue2 tourner le volant jusqu'a ce
hllo de la bobina saiga a traves de la que I'aiguille remonte au-dessus de la
plancha de oguja. plaque algullla
Tire suavemente del hilo de la agujo y Tirez legerement sur le fil de I'alguille
sacard el hllo de la bobina en un lazo. pour b i l e remonter le Ill de la canene.

3. Abra el la20 con ios dedos para encontrar 3. DBlaites la boucle avec les doigts
el cab0 del hilo de la bobina.

4. Guie el hilo de la aguja hacia el lado 4. Passe2 le ti1 de i'aigullle dans la lente
izquierdo o traves de la ranura del gauche du pled presseur.
prensatelar
Tlre de ombos hilos hacia la parte Place2 les deux fils vers I'arrlhre de la
posterior de la mdquina. machine.
Adjusting thread tension
(For straight stitching)
A perfect, well balanced stitch [I).will hove
the needle and bobbin threads locked
between the twolayen of fabric with no loops
on top or bottom and no puckering.

Too much tension will produce a tight stitch

.
(2) which will cause the fabric to pucker.
TO decrease tension. turn the dial to a lower
number.

Too little tenslon will producea loose stltch (3)


which will cause loops In your seam.
TO Increase tension. turn the dial t o o higher
number. a-
,., . .,'
'\
. .. .
:.'.

Adjusting thread tension


(For zig-zag stitching)
The correct tenslon sening will produce a
smooth even stitch (11.

Too much tension will produce a tight stitch


(21,causing lobric l o pucker. Loosen tension
by turnlng dl01 l o a lower number.

Too littlelenslon will Droducea loosestitch .131


..
coLslng .oops n y o ~ wanern
r T ghten lens on
by t u n ng d ~ ato a h yner nJrnber
Aiuste de la tension reglage
del hilo tension
(Para puntada recta) (Pour l e point droit)
Un punto correct0 y bien equiiibrado (11, bites un essai sur un echantilion double du
tend16 el hilo de la aaula Y el de la bobina tissu que vous allez coudre Si votre point eSt
entrelomdos entre las"dos capas de generQ bien regie ( I ) ,le lil de I'aiguiile el ceiul de la
sin lams ni frunces poi arriba ni por abajo. conene doivent etre noues dons 1'8palsseur
du tirsu sans bouclenes el sans plisser.

Demaslada tension producird un punt0tirante Une tension trop serree tire le point (2) el loit
(21 y hard fruncir el gemr0. plisser le tissu.
b r a disminuir la tensibn, gire el disco a un Pour desserrer la tension, tournez le bouton
numero inferior. ven un chiffre moins eleve.

Muy pow lensibn pioducir6 un punto flojo Une tension trop lache donnera des points 6

.
131y re lormar6n l a m a lo largo de la costura.
b r a aumentar la tension, gire el disco a un
numero m6s alto.
.
bouclenes (3).
Pour resserrer la tension, tournez le bouton
vers un chillre plus eleve.

Ajuste de la tension Le reglage de la


del hilo tension
(Para costura en zig-zag) (Pour couture au point d e zig-zag)
lo posicion correcta de la tensi6n producir6 LOrSque la tension est bien reglee, ie point est
una puntada suave y unilorme con el hilo regulier el uniforme (11.
suoerlor v el intarior unidos en los esauinas
dei z ~ ~ . m E' gnlio sLper or pLede vers;en el
SI la tension esttrop serree, le point sera tendu
reverso dei telldo en groduoclon varlodo. (2) et plissera le tirsu. Derssrrez lo tension en
de~endiendodel hila teiido y lamano dei tournant le disque ven un chinre moins eleve.
punto que se este oplicando Ill.

Si la tension est tr6p Idche, vous constaterez


Demasiada tensi6n producir6 un punto prieto
des bouclenes sur I'enven du travail 131.
que causor6 lrunces en el tejida (21. b r a
Pour resserrer la lension, tournez le disque vers
reducir estos frunces, gire el dial de tension
un chiffre plus eleve.
hacia una posici6n inferlor.

Poca tension producir6 que el punt0 esteflojo.


En muchos cosos re lormar6n lozos en el
reverso del tejido. Aumentar la tensibn
girando el dial a uno posici6n m6s alto (31.
Sewing a seam
You can sew seams easily and accurately
when you follow the suggestions below.

Placing fabric under foot


Most fabricscan be placed under the toot by
raising the presser foot lifter (1) to its normal
"Up" position (2). where it locks in place,
When using bulkyfabric multiple fabric layers
or an embroiderv hooa raise the lifter tdthe
hlgn r se por toon (3) tnbs tncreoslng tne rpoce
Detween tne toor and tne neeale p a l e
Lower presser foot lifter all the way down and
you are ready lo sew

Basting
Pin basting and hand basting are easy ways
l o make temporary seams betore machine

.
sewing.
To pin baste, insert pins at stitching line.
NEVER place pins on the undersideof fabric
in contact wllh the feed. Do not sew over

. pins: pull them out as you stitch.


To hand baste, make long stitches that can
be eosilv removed.

Keeping seams straight


TO keep seams straight, use one of the

.
guidelines on the needle plate.
The most commonlv used line MI. the 518 inch
11.6 cml seam alloivance. is extended onto
the slide plate.
Realization de una Assembler une
costura couture
Slg~end0 as ina coclones s l g entes
~ podra Po~r ossemb er fop dement Jne c o ~ t ~ rnods
e,
lea mi cost~loscon foc!l#dody plec s16n VOJS conse~llonsa rnethoae sdomnfe

Colocaci6n del tejido Comment positionner le tissu


debajo del prensatelas sous le pied presseur
LO mowrio de 10s tejidos pueden colocorse LO plupart des tlssus peuvent Btre places sous
debajo dei prensotelas subiendo el elevodor le pied presseur en soulemnl le releveur du
del Drensatelos Ill hasla su Dosicobn normal pied presseur (4) en position (21.
"Up'; (2). Cuondo se utliice un tejldo grueso, Quond vous cousez du tissu bpais ou plusleurs
de vorios copus o un aro de bordar, suba el epaisseurs de tissus, au encore au cercle a
elwador hasta su posicidn alto (31: de esfe broder, relevez le pied en position (31. Cene
mod0 se aumenta el espacio entre el position ougmente I'espace entre le pied el

.
prensatelas y le plancha de aguja.
Baje el elemdor del prensotelas en su
totalidad y estard preparada para coser.
lo ploque a aiguille.
-Avant de commencer d coudre, baissez
toujours le pied presseur.

Hilvanado Batir
E l hilmnodo con alfileres y a mono son 10s Pour preporer la couture, vous pouvez bdtir a
medios Slmples d e reolizar costuras la main mois le bdti aux epingles esl une
provisionales ontes de coser a mbquina. maniere aisee de proceder.
b r a hiimnor con alfileres. inserte aiflleres Positionnez les epingles, comrne illustr6, sur
en la line0 de costura. NUNCA coloque la ligne de plqirre. Ne les presentez jamois
alfileres sobre ei reverso del tejido en sous le pied presseur du cote de la gritfe
Contact0 con el arrastre. No cosa sobre 10s d'entrainemenl. Ne pique2 pas sur les
alfileres: sdquelos segtjn cose. epingles retirez-lesau fur et a mesure.
h r a hiimnar a mano, cosa puntadas largos Si vaus foufilez a la moln, faites.le d longs
y fiojas que se puedan quitar facilmente. palnts pour pouvoir ies retirer facilement
sores la couture.

Como mantener las Pour piquer droit


costuras rectas Servez-vous des lignes guides de lo ploque
a aiguille pour piquer drait.
b r a dirigir las costuras en linea recta, utiiice
una de las lineafguia de lo piancha de LO plus utlllsee de ces lignes (41 est ceilequi
agujo. se continueaussi sur la plaqueglissiere Elle
vous assure une mieur couture de 4.6 cm
LO linea utiilmdo con mas frecuencia (I). si lbiguille est en poslfion centrole.
1.6 cm. de morgen de castura, se exliende
sobre lo ploncha de aguia.
Starting a seam
Place laor,c Lnaer presser tool 12 Inch 112mm)
from rear of loor c A grl the right edge with
one of the seam guidelines on the needle
plate. Lower the presser loot.
Backstitch to the edge . of the fabric for
re nlorcernent oy pLrnlng In the reverse OLnon
locoled n centre of the stltch englh Olo Hold
DbnOn in bntl st tchln(2 reaches edge ol toor c
Release push button lor torward stitching.

Guiding and supporting


fabric
For tricot, and other similar synthetic knits.
apply gentle tension by holding the labrlc
at the front and back ol presser loot as you

- sew D5 not pull tobrlc.


For elasticated IabriGstretch lace, and knits
with an unusual amount of elasticity, hold
the fabric firmly in front and back of the
presser loot to stretch the seam as the
slltches ore belng placed.
Comienzo de uno costura Debuter une couture
Coloque el tejido debolo del prensatelas a Poslllonnez le tissu sous le pied presseur.
12 rnrn. del tondo del tejido Alinee el borde Alignez le bord droit le longde la ligne-guide
derecho con uno de las lineas-guiasde la cholsle, baissez i'oiguille dons la ligne de
costura de lo plancho de aguja. Baje el piqljre a 1 crn du bord superieur. Baissez le
prensotelos. pied presseur.
Pulmndo el botdn de costura reversible Appuvez sur le bouton de rnorche arriere
situodo en el centro del dial de largo de s h e a, centre a~ selecte~rde longueur de
puntodo&cosa hacia atr6s hasta el fondo del polnr Ptquez~d%qu'ou b o r d d 11s-
~ en rnorcne
tejido para reforzar la costura. orr ere podr rentorcer e deport ae lo co~t-re
Mantenga el boton presionado hosta que las Reldchez le bouton de rnarche orriere el
puntadas lleguen ai tondo del tejido. Suelte pique2 en omnl.
el botdn para coser hacla adelante.

Guia y ayuda del tejido Guider et diriger le tissu


Para coser 11cot y oiros te! aos slrn ores ae
punlo s ntel co OD qde dno gero tens on
. FDA le 1, cot el oes tossds sirnilo res. jerseys.
synlhel!qLes rnointenel.les a omnt el 6
aaorr6ndolo Dor delonte v or detr6s del i'arrihre du pied presseur sons tirer ni
p~ensotelas para rnontenerlotensomienlros Dousser le tissu.
cose. No tire del tejido.
Para tejidos el6sticos de encoje extensible
Y de punto, con uno conlidad de
. Les tissus extensibles doivent et(e ferrnernent
tendus 6 I'ovont et tr l'arrieredu pied presseur
elasticidad poco cornljn. oplique una Dour detendre la couture.
.
tension rn6s lirme Dor delonle
- - v Dor detr6s
del prensotelas pam esflmr la codura segljn
se van opilcando 10s punlodas
Straight stitching
' *
.* ( .
Stitch width selector
Before you move the selectors to set your
machine tor straight stitch~ng,turn the hand
wheel toward you until needle is o l its highest
point.
t

Needle position
selector
Needle Position Selector Dositionsthe needle
in lefl Ib 1, center 1 ) or right l 1
needle positions.

Stitch length selector

.
TO adjust the length 01 your stitches. turn the
dial SO that desired stitch length is posittoned
under I 1 symbol.
TO shorten stitch length, turn dial toward a
lower number.
TO lengthen stitch length, turn dial toword a
higher number.
Puntada recta Le point droit
Selector anchura Selecteur de largeur
del punto de point
Antes de mover 10s selectores para coser con Remontez I'aiguille en position haute Plocez
puntada recto, gire el volante hacia Vd, hoslo le selecleur de largeur de poinl sur la
que la aguia est6 por encima de lo ploncho poslllon point droit ( / 1. Cene position
de aguja. permet le deplacemenl'focile du seiecleur
de choix de points.
PouSSeZ le selecteur de choix de points au
centre du point choisi.

Selector posicion Selecteur de position


de aguia d'aiguille
E l selector de poslci6n de aguia, posiciono Avant de deplacer le selecteur de positions
6slo a lo llqulerdo ( b I, centro ( I. o d'oiguille. assurez-vous que I'aiguille esl en
derecho ( I. position haute.
Ce selecteur vous donne lo possibilite de
deplacer I'aiguille6 gauche ( b
I, a droite
( ) ou en position centrale ( A
1.

Selector longitud Selecteur de longueur


del punto de point

. .
Paro regular el largo de lo puntodo gire el Pour selectionner lo longueur de poinl, tournez
disco .haslo seleccionor el largo deseodo le dique pour omener le chillre desire lace
I.
.
debolo del slmbolo ( au point ( ).
Paro uno puntoda collo, gire el disco hocio Pour un point court, tournez ie disque vers
un numero m6s bojo.
.
les petits chillres.
Para una punloda lorga, gire el disco hocia Pour un point long, lournez ledisqueven les
un numero m6s alta grands chillres.
Applications with
straight stitching
Darning
Recommended settings
Stitch Selection: Straight Stitch

Needle Position: , [I],


I, '
SWch Width: $
Stitch Length: Any sening
Fod: Remove toot and shank
Needle Plate: General Purpose (A)
Anach feed cover plate IF)

Reverse stitch button


The reverse stitch bunon, with the 1 )
wmbol, i s located in the centre of the stltch
length selector.
For revene stitching, push in the bunon and
hold in place. The machine wlll stitch in
revene only as long as you keep the bunon
pushed in.

Sewing in reverse
To neaten the end of a seam, push In the
revene bunon and backsiitch 3 4 st~tches
Ralse needle and Dresser foot and remove
labrlc by drawlng 11'10
the back and len. cut
thread on thread cuner on presser bar.
Aplicaciones con Applications avec le
p h t a d a recta poiht droit
Zurcido Repriser
Posiciones recornendadas R6glages recornrnandes

Poricibn aguja: I m
Seleccidn punto: Punto recto

o o o
I
Paint utilise polnt droit

Position de l'aiguille: o o c

Anchura punto: ij $ s targeur de point: I]{ s


Longitud punto: Cualquier posicion Longueur de point: Tout reglage
Prenxltelar: Quite el prenxltelas y Pied presseur: Retire2 le pied presseur
el tronco et le talon
Plancha aguja: Us0 general (A) Plaque a alguiile universelle (A)
Adaptar plancha cubre arrastre (F) Plaque a repriser IF)

Boton puntada reversible Marche arriere


El botdn de puntada reversible,con el sirnbolo LC touche ( 0 1 au centre du selecteur de
1 0 I, est6 rituado en el centro del Selector longueur de point perrnet de coudre en
de longilud dei punta rnarche arriere.
b r a puntadas rwenibies presione el bolon Pour arreter les coutures appuye2 sur le
y retengola Lo rnoquina coser6 en reven bie bouton. Tant que vous le rnaintiendrez en
unicarnente rnientras se tenga el boton place, la machine coudre en rnarche
presionado. arriere.

Costura Couture en marche


reversible arriere
h r a reformr el final de una costura, presione Pour renforcer la fin de la couture, faites
el botdn de costura reversible y de 3 4 quelques points d'arret en rnarche arriere.
puntadas hacia atr6s.
- . .v el .orenxltelar v auite el teiido
Elere la aaula Relwez I'aiguille et le pied presseur el
tirando de esle hac~a olios y b ia izqule;do degage2 le tlssu en le tirant vers I'arriere sur
Cone el hilo en el conahiios de a oarra la gauche. Coupez ie fil d Ibide du coupe-fil
prenxltelas. encartre dans la barre du pied presseur.
Inserting a zipper
Additional accessory
Preparation
Pattern: j
Needle position: b
Stikh width: 14 $
Stitch length: 2 5 A ..
Foot Zipper [El
Needle plate: General Purpose (A)

Adjusting the
zipper foot
When the zlpper teeth are to the left of the
needle [A):
Slide theadjusting block. (11 which slideson
the pin, across to the right.
Snapon the foot to the left side of the pin.

When the zlpper teeth ore to the right of the


needle [B): .. .
Slide the adjustlng block. [I] across to the

. len.
Snopon the fool to the right side of the pin.
Insercion de Pose d'une ferrneture
crernalleras glissiere
Accesorlo adicionol Accessoire cornplernentaire
Preparacion Preparation

punto: i Point: j

Posici6n aguja: b A I ',,


,
Position d'aiguiiie:0'
Anchura punto: 111 $ Largeur de point: $ I]{
Longitud punto: 2 5 Longueur de point: 2-5
Prensatelas: Crernalleras (El Pied presseur: Ganseur (E)
Pioncha aguja: Uso General (A) Plaque a aiguiile: Univerrelle (A)

Ajuste del prensatelas Fixation du pied


para crernalleras ganseur
Cuando ios dlentes de la crernallera est6n Si les rnailies de lo ferrneture sont a gauche
a la izquierda de la aguja (A): de lbigulile (A):
Deslice el bloque de ajuste (I), el cual se Glissez la sernelle du pied ganseur le long
desllza sobre el pasador, a tope hacia la de la goupille vers la droite [I].

.
derecho.
Engorce el tronco del prensatelas sobre el Enclenchez le c6tB gauche de la sernelle
lado iquierdo del pasador. sur la jambe du pied presseur.

Cuando 10s dientes de la crernallera est6n Si les mallles de la lerrnelure sont a droite de
a la derecha de la aguja (8): I'aiguille (8):
Deslice el bloque de ajuste (I), el cuol se Glissez la sernelle du pied ganseur le long
desliza sobre el pasador, a tope hacio la de la goupllle vers la gauche (I].
izquierda.
Engarce el tronco del prensatelas sobre el Enclenchez ie cate droit de la sernelle sur
iado derecho del parcdor. la jarnbe du pied presseur.
Zig-zag
stitching
Before moving selector, make sure needle is
fully raised.

Needle position
selector
Most of your zig-zag st~tchingwill bedone with
the needle in the centre I !, 1 position.
Len 1 b ) a n dright 1 1 senings are used for
specIaI stitch placement.

Stitch width
selector
Toproduceanyofthezigzagslilcheg thestitch
width seleFtor i s moved from Its straight
position ( ) to any of its other positions.
The further you move the selector lever toward
the right, the wider your stitch will be.

Adjusting stitch
length
Any stitch length sening from 1 to 5 will give
you a n open zig-zag stitch.
The higher the number, the more open, or
further apart your stitches will be.
Thearea between 0 and 1 on the dial i s used
tor satin stitching, a series of closely spaced
plain zig-zag stitches that form a smooth
satin-like surface.
Costura en Couture au point
zig-zag de zig-zag
Antes de mover el selector, osegljrese de que Avant de deplacer ce selecteur, ossurez-vous
la aguja estaen su posicion mas alta. que I'aiguilleest en position haute.

Selector posicion Selecteur de position


de aguja d'aiguille
Lo mayorio de 10s puntos en Zig-Zag !e hordn Lo plupart des points de zig-zag seront reolises

,
con la aguio en su posicion central (
Las posiciones izquierda (
1.
1 y derecha ( $ )
se utilizon poro colococion de puniodas
avec I'aiguilleen position centrale (

Les positions ( b ) et droite ( d


1.
) sont utilisees
especiaies. dansdes cas bien particuliers.

Selector anchura Selecteur de largeur


de puntada de point
Para producir un punto en zig-zag, el selector Lorsque vous utilisez les points de zig-zag de
debe moverse desde su ~osicionde costura votre machine. ce selecteur sera d b ~ l a c e de
en recto ( I ) a cualquiera de sus otras la position point droit ( / ) vers l'unedes outres
posiciones, ~ u a n t omas muevo hocio lo possibilites.
derecha la palanca del selector, mas ancha Plus vous positionnerez ce selecteur vers la
sera la puntado droite, plus les pointsseront larges.

Ajuste longitud Reglage de la longueur


del punto de point
Cuolquier posicion para lo longitud del punlo Selon lo longueur de point choisie, de l a 5,le
desde 1 a 5.le proporcionaraun puntode zig- zig-zag sera plusou moinsouvert.
zag abierto.
Le chiffre le plus eleve donnero le zig-zag le
Cuanto mas alto sea el ntimero. mas abiertas piusouvert.
o masseporodosestaran las puntadas.
La position du selecteur entre 0et 1 sera utilisee
El area entre 0 y 1 en el dial. se utiliza para pour faire le point de bourdon. Dans cette
punto de realce, que es una serie de zone, les points de zig-zag seront Ires
puntadas en zig-zag plono muy juntas. que rapproches et tormeront une surface unie et
formon uno superficie muy suave como de sotinee.
satin.
Attaching a button
Additional accessory

Recommended senings
Stitch Select~on:Zig-Zag Stitch

Needle Position: A
Stitch Width: TO suit Bunon
Foot: Button Sewing (HI
Needle Plate: General Purpose (A)
Anach Feed Cover (F)

Note: Before you can anach a bunon. the


bobbin thread must be brought up
through the hole in the feed cwer.

4. Set stitch width at ( iI. and needle


position selector at ( 1, Position bunon
under foot and lower the needle into the
center of the len hoie Lower the loot. Turn
hand wheel toward you until needle rises
out 01 bunon and is above the fool.

2. M a e stitch width selector until needle i s


over the other hoie in the bunon. Then.
when you begin to stitch, the needle should
enter into the right hole of the bunon. Take
six or more zig-mg stitchesto anach bunon
and finish with the needle on the lelf side.

3. To fasten stitching, adjust width to (


and take three or four stitches. Remove
1i
work, draw threads to underside, fasten.
and trlm.
Pegado de botones Coudre un bouton
Accesorio adicional Accessoire cornplernentaire

Poalclones recornendodos RPgloges recornrnondes


Selecci6n punto: Punto zig-zag Selecteur de point polnt rig-zag

Posicion aguja: 1A Position dbiguille: %A


Anchura punto: Apropiada al bot6n Lorgeur de polnt: en fonction du bouton
Prensatelas: Pora coser botones .IHI
. ..
Pied oresseur: Died bouton IHI
Plancha aguia: Uso general (A] ploq;e a a gu e unlvenelle [A)
Colocar Plancha Cubre Arrastre (F) Plaque 6 reprarer [Fl

Noto: Antes de pegar un boton. el hilo Note: Avant de commencer 6 coudre les
de la bobina debe sacane por el boutonq remontez letil de la canenea
agujero de la plancho cubre arrastre. travers le trou de la plaque a repriser.

1. Coloque el ancho del punto en (


y el selector de posicion de aguja en
i ) 1. Positionnez leselecteur de largeur de point
sur point droit ( j 1 et le selecteur
( b 1. Colocar el b o t h debajo del dbigullle en position gauche ( I.
prensatelas y bojar la agujo dentro del Positionnez le bouton sous le pied presseur
centro del agujero izquierdo. Bajar el et descendez lbiquille dans le trou du
prensatelas Glre el volante hacia Vd. hasla bouton a gauche. iaissez ie pied presseur.
que la aguia salga del boton y este por A lo main, tournez le volant vers vous pour
encimo del prensatelas. sortir lbiguille du bouton.

2. Muem el selector de anchura hasta que 2. RBglez le selecteur de largeur de point


la aguja este sobre el olro aguiero del pour assurer lblguille au-dessus du trou
boton. Entonces, cuando empiece a coser. droil du bouton. Pour fixer le bouton, faites
lo Oguja deberia entrar dentro del agujero 5 ou 6 points de zig-zag en terminant
derecho dei boton. De seis o mas puntos lblguille 6 gauche.
en zig-zag para pegar el boton y acabe
con la aguja en el lado izquierda

3. Pora asegurar el puntq ajuste la anchura 3. Pour arrhter la couture, positionnez le


a 1 j I, y de Ires o cuatro puntadas selecteur de largeur sur 1 i 1 et piquez
~uite la labor, iieve 10s hilos hacia la 3 a 4 points sur place. Reiirez le trawii
parte posterior. anudelos y corte. en tirant vers i'arri6re Arrhtez et coupez
les fils.
Buttonholes
I%%gng
I if$z#g 115

Stitch Width: (see illus)

Needle Position: !,
Stitch Length: between 0 and 1

Note: For best results use the bunonhole


fwt amliable for purchase at your
local Sewing Center.

1. Side Stitching: Position needle in tobrlc


at point A. Lower foot and stitch to end of
marking. Leave needle in fabric at potnt 8.
Raise loot and pivot work on needle. Lower
twt. Take onestitch without changing width
setting, bringing work to point C.

2. Bar Tack: Adjust stitch width selector for


bar tacks and take at least six stitches
Stop at point D.

3. Side Stitching:Readjust stitch width selector


for side stitching. Complete work to point
E. Leave needle in fabric

4. Final Bar Tack: Adjust stitch width selector I


for bar t a c h and take ot least six stitches
ending at point F.
..
. . ..
4
Como hacer oiales Boutonnieres
Ancho de puntada: vea ligura Lorgeur du point mir I'illustration

Posici6n Aguja: rn A A Posltlon de I'aiguille: rn A A


Lorgo puntada: entre 0 y 1 Longueur du point: entre 0 et 1

Nota: Fura 10s meiores resultados emDlee el Note: Pour obtenir tes meilleunresultats, vous
prensatelaspara olales disponible en pouvez acheter un pied pour bouton-
su Centro de Costura local. niere a votre Centre de Couture local.

1. Costura lateral: Coloque la aguja en la 1. PiqUre de la 1" levre: plquer lblguille


tela en el punto A. Baje el pie y cosa hasta dans le tlsu au polnt A. Abaiser le pled
en linal de la marca. Dele la aguja en el et Dlauer sur toute la lonaueur. hisser
punto B de la tela. Lwallte el ple y glre lblgulile dans le tissu aup&t 8. Relever
la tela. Bale el pie. Hoga una puntada sin le pied et laire pivoter I'ouvrage autour de
cambial el ancho de puntada, la tela
quedard en el punt0 C.
-
i'aiauille Abaiser le Died. h i r e un Doint
de Iaqon amener I'aiguille au point C.

2. Remote: Ajuste el selector del ancho de 2. 1.' arr8t: rhgler le shlecteur de largeur
puntada para remates y electue un du point et piquer 6 points au moins
minim0 de 6 puntadas. Detengase en el S'arrBter au point D.

3. Coatura lateral Reo.bste e se eclor del 3. PlqUre le la 2. levre: regier a nouveau


oncho de lo pbntada para costdra lotera la largeur du point pour executer la
Cosn hasta el punto E. Deje la a.
w j a en deuxieme levre. Piquer ]usqu'au polnt E.
el material. Loiser I'aiguille dans le tisu.

4. Remate Final: Colwue el selector del


~ ~~ 4. 2. w r i t : regler le selecteur de largeur du
onchode lo puntAda &m remoter y hago point et piquer au moins 6 points en
pol 0 menos 6 pdntodas t nollmndo en terminant au point F.
Free-arm
sewing
Removing the
extension table
To change machine lor fremrm sewing, lifi
right edge (4) of extension tabla slide it to the
lefi and ofi the machine (2).
TO rep ace tne enens on tab e, sllde it lo she
r ght *eep ng t even w~ththe free-arm.Lntll
the tabs on the right lock into place.

h b r i c handling, when sewing tubular and


hard to rmch garment arms, is simplifiedand
made easier when you use the free-arm
sewlng capablllty of your sewing machine.

Applicafions
Sleeves
Free-arm sewing takes the difiiculty out ot
topstitching, sleeves, finishing waistbands
and trouser legs. Your sewing will rotate
smoothly under the needle,around the arm.
allowing you l o place your stitching
accurately.

Buttons
h i n g bunons on o cufi or neckband i s
easy with tree-arm sewing. The sewing arm
allows room tor cum without being stretched
out of shape, and you con also see and
handle the stitching area more easily.
Costura con Couture avec le
base libre bras-libre
Desmontaje base Pour degager le
de extension bras-libre
Para disponer la maquina par0 este tip0 de Pour translormer votre machine plateau en
costura, levante el borde de lo derecho [ I ) machlne a braslibre, soulevez le bord droit
de la base. deslicelo hacio la izquierda y (4) du plateau puis glissez-le vers la gauche
retirelo (3. pour le retirer (2).
Para volver a colocarlo. deslicelo hacia la Pod, remenre en place e platead, glissez-le
derecho, monteniendolo al nivel del brazo ven a droite de pad el dbdtre dd Dros.llore
libre hasta llegar a su tope. jusqu'0 ce que la pone de droite soit en place.

El manelo de 10s telidos. al coser en circular Votre couture sera simplili4e en utilisant le
o (Ireas deacceso dificil.se simDlilico v resulto braslibre de votre machlne pour les ouvrages
mdsfacll,cuando utlliza la venlajo de'costura tubulalres.
con base libre de que dlspone su mdquina
para coser.

Aplicaciones Application
Mangas Manches
La costura con base libre evita 10s Surpiquer des emmonchures, poser des
dificultades aue se Dresentan al realizor ceintures et terminer des bas de pantalons
PLntaaas sdperlores coser mangos sant des travaux grandement facilites en
a w n a d o de c ntLras v areas d tlc es en utilisant le bras-libre.
panto ones. ya qde a rotor pol debo.0 de
la aguja y alrededor de la base, le permite
realizar su Costura con Drecision.

Boutons
E l coser Dotones sonre Ln pLno o cLef o es Four coudre les boutons sur des poignets ou
mLClO m6s fac,l con la Dose I Dle ~obase sur des encolures, le bras-libre vous
de costura tiene capacidad para que 10s permenra de mieux surveiller votre travail
punosse desllcen sin necesidad de estirarlos et de mieux le presenter sous le pied
0 detormarlos. al tiemDo aue Duede verifiwr presseur.
y manejar con mayor facilidad el 6reo de
cosiura.
Bar tacks
Bar tacks reinforce areas of strain and can
be applied to ready-made garments,as well
as to those sewn at home. Use the free-arm
surface to avold tabric bulk around the
needle when you apply bar tacks to
pockets,pleatsand waisllines.

Accessory storage
The accessorles leave from factory in fh~s
area
(A1

You can use thls area (0) for store some


accessorles

Sewing machine
assembly at cabinet
(Flatbed models)

- Putthehinge pinsat upright posilion.

. (Arubberring may help to put it at position)


The machine hinge is located on back
Loose the screws sufficiently to make the
hoiesfree for hinge pinsass'y.

- Assemblv machine in cabinet.


1gn! lirmly tnemacn nen nge setsclews
P~lmacn neat wor6 ngpos 1 on
Presillas Point d'arr6t
Las presillas refuerzan las areas de tirantez y
pueden aplicarse a prendas confeccio-
. Ces points renforcent les emplacements qUi
subissent de fartes fractions. Vous pouvez ieS
nadas, asi corno a aquellas costuras dei realiser sur des veternents que vous avez
hogar Utiiice la superficie de la base iibre achetes ou sur ceux que vous confectionnez
para evitar que el tejido se arruge airededor vous-rnerne. Pour renforcer ies poches
de la aguia cuando aplica presillas a 10s plaquees et les passants de ceintures, utilisez
bolsillos,aberturas ycinfuras. le bras-libre pour eviler une trop grande
rnosse de tissu alentourde l'aiguille.

Almacenaje de Magasinage de
accesorios accessoires
LOS acce~oriossalen de la labrica en este Les accessoires sont ranges dons cet espace
lugar (A). (A) a l'usine.

Usted pode poner algunos accesorios en esta Tu peux user cet aire (0) pour garder queiques
area (0). accessoires.

Montaje de la maquina Montage de la machine


de coser en el mueble a coudre sur son plan de
(Modeiosde la coma plana)
travail
(Les modeler de la base plane)

. bsiclone 10s pinos de la bisagra en sentido


vertical.
-Positionnez les axes de la charniere a la
verlicale (un eiaslique aide a les rnantenir

.
(Un elastic0 ayudo 0 rnanfenerlos en la
posicion)
En la parte posterior de la maquina, usted
-
dans ceite position).
Sur la partie arriere de la machine, vous
frouverez les points pour la fixation sur le plan
encontrara 10s puntos para filar en el de travail.
rnueble. Desserrez les visses sutfisarnent pour laisser les
Suelte 10s tornillos, lo suficienfeparadeiar 10s trous libres de rnaniere a pouvoir rentrer les
orificios libres para la entrada de 10s pinos axesde la charniere.
de la bisagra. Monfezla machine surle plan de travail.
Monte la rnaquina en el rnueble. Serrez ferrnernent les visses de fixation par ie
Aperte 10s tornillos de fijacion por abaio de

- la rnaquina corn tirrneza.


Coloque la rnaquina de coser en la
. dessous de la machine.
Meitez la machine a coudre dans sa position
de travail.
posicion de frabaio.
Twin needle sewing
Additional accessory Procedure
Caution: Turn the machine on.
Make sure not to use a stitch width Insert thetwin needle wlth the flat sideofthe
greater than what i s recommended shank toward the rear of the machine.
when twin needle stitching. Tnreaa the macn neas yo^ norma v w o ~ l d
for sang e need e st lchlng, ana pass the
thread thro~ghine leii cye ol tne wan need e
Racommended settings Insert a secona spool pln nlo lhe hole on
Stitch Selection: Desired stitch the top cover ot tne rrocn ne as IIJnralea.
Thread the machine in the usual way
Needle Position: b 2
Stitch Width: ms POss tnetnrma 1nroJgnthe remo n ng Polnts
maK ng cenaln to omit the lnrma QL d e IJSI
abovethe neeale and pass tnread tnroLgn
right eye of needle.
Stitch Length: 2-5
Draw both threads under the foot and back
Fool: General Purpose (0)
along with the bobbin thread.
Needle Plate: General Purpose (A)
v Slowly lower the needle into the hole in the
needle plate by turning the hand wheel
toward you to make sure the needle clean
the plate.
Costura con aguja Couture a I'aiguille
doble jumelee
Accesorio adicional Accessoire complementaire
Precaucibn: Attention:
Asegurese de no utillzor uno anchura Surtout, n'utilisez pos une largeur de
de punto mayor que la recomendada point ruperieure (I celle qui vous o ete
al corer con aguja doble. recommandee.

Posiciones recomendadar Reglager recommand6s


Selection punto: el deseado Selection de point: au choix

Posicion aguja: ID! ' [,


,
Position d'aiguille: 2,
]'
Anchura punlo: mg S=lecteur de iargeur: g
Longitud punto: 2-5 Selecteur de longueur: 2-5
Prensatelas: Us0 general (B) Pied presseur unlversel 10)
Plancha aguja: Uso general (A) Plaque a aiguille: universelle IA]

Procedure
.. Desconecte la mdqulno.
lnsertela aguja doble con el lado plano del
Remontez I'aiguille.
lnserez l'alguille jumele cOte plat du talon

. tronco hacla alrds.


Enhebre la mdquina como lo horlo
normalmente para coser con una ogujo.
vers I'arriere de la machine.
Enfilez la machine, comme pour la couture
a Ibiguille normale el p a w le fil dons le
pasando el hilo a troves del ojo ikquierdo chas de I'aiguiiie gauche.
de la aguja doble.
Coloque el segundo porlacarrete en su
agujero situado en lo cubierla superior.
. Menez en place le portebobine auxliiaire
dons I'orlllce sltue sur le dessus de la
como se ilustra.
Enhebre la mdquina en la forma usual . machine, comme illustre.
Enfilez normalement la machine avec le

Pose el hilo a troves de 10s puntos restantes


cuidando de no hacerlo por el guia hilo
. second fil.
Possez dons ies autres guidesfiis sauf le
dernier, et enlilez le chas de I'aiguille
exinente sobre la aguja y, a travbs del 010 droite.

. derecho de la agujo.
Tire de ambos hilos hacia atrds por debalo
del prensatelas junto con el hilo de la
Placez les Ills sous le pled presseur.

. boblna.
Bale deapaclo la aguja hacla dentro del
agujero de la plancha de aguja, girando
Baisrez doucement lbiguille en tournant le
volant a la main pour vous assurer qu'elle
el volante hacia Vd.. pam asegurarse que passe bien dons le trou de la plaque a
la aguja salvo el agujero de la piancha. aiguilie.
Additional
accessories
Additional Accessories for your sewing
machine are amiiable tor purchase at your
SINGER stockist.

1. Stmlght stltch presser foot (D) ond


needle plate (C) are used together when
straight stitching lighhveight tabrics or
when "our fabric or sewing procedure
reaulres close control

2. Button sewing foot (H) is used to hold any


b h o l e or four-hole button securely for
stliching.

3. Lint brush is used for cleaning hard to


reach areas on your sewlng machine.

4. Oil container lor machine lubrication.

5. Twln needle and spool pin are used to


slibh two parallel rows of decorative
stitching simullaneously. When using
twln-needle for decoratlve stitching, set
stitch width selector no greater than
midrange ol zig-zag graphics.

6. Felt tor twln needle spool pln

7. Special purpose presser foot (J) is used


tor decorative and zig-mg sewing.

8. Buttonhole presser foot (1) i s used with


the General Purpose Needle Plate to
make buttonholer

9. Zipper foot (E) is used for inserting zippers


and stltchlng corded seams
ACCeSSOireS
adicionales complementaires
Los accesorios adicionales para su Vous pouvez vous procurer les accessires
mdquina puede adquirirlos en su centro complementalresdans vdre magasinSINGER.
de codura.

1. Prenaoielas pora coatura en redo (D) y I. Plaque 6 aiguille point drolt (C) at
plancha d r agula (C): re utilizan pied presseur point drolt (D). Ces
conjuntamente al corer en recto telldos accersoires servent a lbrsernblage der
ligeros o Cuando su tela o el proceso de tirsus legers
Costura requieren un control mds precisa

2. Prenaatelaa nara coser botones (HI:


, , re 2. Pied pour poser lea boutons (H). II vous
utlllza para ruteta, con segu!ldad y case1 permet la pose des boutons plan 6 2 ou
botones de dos o cuatro aguleros 4 trous.

3. Escobllla llmpladora: se utiliza para 3. In pinceau, pour nenayer votre machine.


limpiar las dreos de acceso dlflcll.

4. Aceltera: para engrasar la mdquina. 4. Bidonnet d'huile.

5. k u i a doble v oortacarrete: se utlllmn


p6rd coser s~&;~t~lneomente dos lineas
-
5. L'alauille lumelw et l e oorte-bobine
auxlllalre. Ces deux accersolres son1
paralelas de puntos decorativos uti ises pour coudre simultan6ment 6
deux fils
Attention: lors de la couture a I'aiauille
lurnel68, la s6lection de largeur depoint
ne dolt pas deparser le milieu.

6. Fieltm: para el portacarrete adicional. 6. Feutre pour le portsboblne auxiliaire.

7. Prensatelas de uso especial (J) para 7. Pied bourdon (J): vous I'utiliserez pour les
coduras decoralivas v en zlg-zag. points decoratik et ceux d base de
zig-zag [bourdon).

8. Prensatelas para olales (1) se utiliza con 8. Pled boutonnlire (1): a utllirer avec la
la Plancha de Aguja de Us0General pora plaque universelle (A) pour rhilser les
hacer olales boutonnl8res

9. Prenaotelas para cremallmras (E) para 9. Pled ganaeur (E): pour poser des
lnseltaf cremalleras y reollzar caluras con fermetures a glirsiere el des ganses en
ameublement.
Caring for your
machine
Removing and replacing
bobbin case
Caution: Before cleaning or adjusting the

.
machine, remove plug from the socket outlet.
Raise presser foot and needle
Open slide plate, remove bobbin and
remove needle plate.

To remove bobbin case


With a small screwdriver, turn bobbin case
holder (4) to the rear as far as it will g a
Lining the len side ot the bobbin case, slide
It out from machine.

.,

To replace bobbin case


G u i d e forked end (21 of bobbin case under
teed (3).
Draw rim ot bobbin case under position plate
(41. Be sure bobbin case is treely seated on
hook race.
Turn bobbin case holder [ I ) forward as far
as it will go, locking bobbin case in place.

Note: Turn handwheel towards you lo check


to make sure it is properly replaced.
Replace needle plate.
Insert bobbln and close slide plate.
Cuidado de su Nettoyage de votre
maquina machine
Como quitar y poner la Retirer et replacer le
caia de bobina support de canette
Precaution: Antes de limpiar o ajustar la Attention: Avant de nenoyer votre machine,
maquina. desconecte el enchute. debranchez-la.
Eleve el prensatelas y la aguja. Reievez le pied presseur et I'aiguille.
Abra la plancha corredera, quite la bobina Ouvrez la plaque glissiere, enlwez la canene
y la plancha de aguja. et retirez la plaque a aiguille.

Para quitar la caja Pour retirer le support


de bobina de canette
Con un destorniilador pequeno, gire el Avec un petit tournevis tournez le loquet(1)
sujetador de la caja de bobina (1) hacia vers I'arriere aussl loin que possible.
alr6s hasta su tope.
Levantando el lado izquierdode la caja de Soulevez le cdte gauche du support de
bobina, deslicela hacia atuera de la canene. Glissez-le hors de la machine.
mdquina.

Para colocar la caja Pour remettre en place le


de bobina support de canette
Guie el extremo horcado (2) de la caja de Place2 la tourche (2) sour les griffes
bobino por debaio dei arradre (3). d'entrainement (3).
Situe el borde de la caja de bobina por Place2 le bord oppose dans son logement
debaio de la oosicion de la olaca 141. .141.
. Assurez-vous aue le crochet de la
ALegljrese de que a cala de ooo no estd machine tourne llbrement autour du

. asenlado aprop adamente soore el gar1 o


Gire el sujetador de la caja de bobina (1)
hacia adelante hasta su tope para fijar la
support, en tournant le volant a la main.
Tournez le loquet (I ) I'avant aussi loin que
ven
possible, il verrouille le support en place
caja de bobina en su posicion.

Nota: Gire el volante de mano hacia Vd. Note: contrdlez la bonne mise en place en
para asegurarse de que est6 tournant le volant a la main.
debidamente colocada en su sitia
Coloque la plancha de aguja.
Inserte la bobina y cierre la ploncha
.. Replacez la plaque 6 aiguiile.
Remenez en place la canene.
corredera.
Cleaning the machine
The machine surfaces and covers can be
cleaned when necessary. with a damp, soft
clothanda mildsoap.

Remove lint and fluff from exposed parts and


with a lint brush clean these parts:

-- Take-up lever and thread guides.


Presser and needle bars.

Bobbin caseand needle plate areas.


Your machine should be periodically
checked by your local SINGER dealer for
wear.
Limpieza de la maquina Nettoyer la machine
La superficie de la maquina y las cubiertas se Les surfaces exierieures peuvent Btre netfoyees
pueden limpiar cuando sea neceaario, con avec du savon et un chiffon doux.
un trapo hlbmedo y blando y con jabon suave.

Quite la hilaza y la pelusa de las piezas al Enlevez peluche et poussiere en brossant a


descubiertoycon un trapo blando lirnpie: I'aidedupinceau:

Palanca tira-hilosy guiasdel hilo. . Dans lesguides-filset leviers.

Barra piensatelas y deaguja. Sur le pied presseur et sa barre.

- Caja de bobina y areas de la plancha de


aguja. - Dans le support de canette et sur la plaque a
aiguille.
Su maquina deberia ser verificada
~eriodicarnente Dor el servicio SINGER local Votre machine peut etre revisee periodi-
o pol un represenfante SINGER autorlzodo quement porvotrernagasin SINGER.
para evltar deterloros
Lubricating the
machine
Approximately once a year. lubricate all
moving connections, as shown, to ensure
freedom of movement and to protect metal
parts from excessive wear.

To deferm~nennlcn comecroons more and


neea ,of cat on. Idrr the nanouhee sonly
by hand, while face plate is removed.

When lubricating, applyonly SINGER* oil atthe


points shown. SINGER oil is specially prepared
and does not contain harmful deposits thal
can interfere whith the smooth action of
precisionparts.
Engrase de la Lubrification de la
maquina machine
-
Antes de enarasar. aseaurese de aue ha
desconectadoel enchute de la red y be que
Environ une fois par on, graissez toutes les
p i k e s en rnouvement, cornme illustre, pour
ha lirnpiado por completo todas las dreos conserver la souplew du mbcanisrne et
como se ha indicado anterlormente proteger les pieces metalliques dune usure
excessive.
Una vez al ano, aproxirnadamente, engrase
todas las conexiones movibles como se Pour bien situer les pieces necessitant un
muestra, para asegurar la libertad de gralstoge. tournez le volant d la maln ven vous
mOvlmientoS y para proteger las piezas apres avolr retire la plaque de face.
metdilcas del desgaste excesivo. Para
determinar que conexiones se mueven y Pour graisser, n'utilisez que de i'huile SINGER'.
precisan engrase, quite la p l o w frontal, y Elle a ete spkialement ranin& et ne contient
- el volante con la mana despacio.
aire pas de depbt pouvant nuire a son bon
Al engrasar, aplique irnicamente aceite fonctionnement.
SINGER' en 10s puntos indicados.

El aceite SINGER tlene una preparacidn


especial y no contiene impurezas, que
puedan intederir con lo occi6n suave de las
piems de precision.
Changing the light bulb
Caulian: Before changing light bulh make
Sure you have removed plug from socket outlet
and remove face plate which covers the light
bulb, Be sure to replace the face plate which
covers the light bulb before operaling the
machine.
This machine is designed to use a 15 wall
maximum light bulb with a bayonet lining.

1. Removing bulb
loosen and remove screw (1) located on face
plate.
Remove face plate by p rasping it around the
bonom edge and pulling toward the left.
then down and away from machine.
DO not anernpt to unscrew light bulb

Push bulb UD into socket and turn in the


direction of arrows l o unlock bulb Pin.
. Pull bulb down and out of socket.

2. Replacing bulb 2
Push new bulb up into socket and turn in the
dlrectlon of arrows until pins lock into
position.
. Repbce faceplate again and tighten screw
Cambio de la bombilla Changer I'ampoule
Precaucibn: Antes de cambior lo bombilla. Attention: avant de changer l'ampoule.
asegtjrese de haber desconectado el debranchez la machine, retirez la plaque de
enchufe de la red v qultado lo placa frontal face; cette plaque devra elre remise en place
apres avoir change I'ampoule, avant de
mettre la machine en marche.
Esta mdquina estd disenada para utilizar una Pour cene machine, utllisez une ampoule a
bombilla de 45 watios como mdximo tipo bayonene de 45 watts maximum.
boyoneta.

1. Como quitarla 1. Pour enlever I'ampoule


Aflojey quite el tornillo (I) situado en la placa Devissez la vis (I) de la plaque de lace
Ironbl.
Q, te lo ploco. ogorrdnao a por e exrremo Retirez la plaque en lo tlrontven lo gauche
nferior y riranao hac a a zqueraa, nacla et vers le bas.
abojo y hacia afuera de la mdquina
NO lntente desenroscar la bombilla. N'essayez pas de deviser I'ampoule.

Empirjela hacia orriba y girela en el sentido Poussezlbmpoule ven le haul dons lo douille
de las flechas para desbloquearla. et tournez dons le sens de la fleche.
Tire hacia abajo y oluero del receptdcula Retirez I'ampoule.

2. Para ponerla 2. Pour placer I'ampoule


Empuje la nueva bombilla hacia arriba. Mettez en place la nouvelle ampoule dons
dentro del recepldculo y girela en la la douille et tournez dons le sens de la flbche
dlreccl6n de las flechas hasta que el pour verrouiller en position.
pivote entre en su punto de posicl6n.
Monte nummente la placa frontal y aprete Replacez nouvellement lo plaque de face
el tornilla et serrez la vis
Performance checklist
When sewing difficulties occur, look back Upper thread breaks
through this manual to make sure you are ismachine properly threaded?
correctly following the instructions. If you still Is threadfreely unwinding from spool?
have a problem. the reminders below may is spool cap being used?
help you tocorrect it. Is needle correct size foi threod?
Is upper thread tension too tight?
Needle does not move IS bobbin case properly inserted?
IS bobbin rim free of nicks?
. . .
Is machine connected to electrical suooiv?
s the power o l d gnr sw rcn on?
s contro el connecled? Lower thread breaks
s rne nanawneel engangeo lor DODD n Is D O D D I ~COII~CIIVwo~na?
winding? Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Needle moves but stitch is not Is bobbin case correctly threaded?
Is thread hanging up on the slit on the thread
formed spool?
Is needle defective?
ISneedle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctlv threaded? Skipped stitches
Is bobbin correctly inserted into bobbin Is machine orooerlv.~ .~ . threaded?
case? I; I ~ D I O Ct rm y ned aourn?
s neea e correcr s l e ana s ze?
s needle srra ght ona warp?
Needle breaks
IS needle stroight and sharp?
IS needle correct size? Fabric does not move properly
s neea c fdllr lnserlea nlc neea,e clamp? under presser foot
Ale controls properly se'7 IS presser foot correctly attached to
Are accessot es collect to1 appllcaton, machine?
Is presser foot lowered?
Bobbin winding difficulties Is stitch length correctly set?
-
Is thread unwindina freelv from soool?
Is bobbin winder engaged?
~ ~7~

ISthread end securely held at start of wind?


ISthread hanging up on the slit on the thread
spool?
Lista de verificaciones
Cuando aparezcan dificultades al coser, El hilo superior se rornpe
consulte este manual para asegurarse de i Esta la maauina enhebrada aDroDia-
que sigue correctamente las instrucciones. damente?
~- -
Si alin asi continuasen 10s problemas, 10s
~

L Se devana correcramenree nilode carrere'


recordatorios siguientes pueden ayuda~la L Se esta ~t zando e SJlelador ae carrere
para corregirlos. apropiado?
i Es la aguja del tamanocorrecto para el hilo?
La aauia no se rnueve i Esta demasiado prieta la tension del hilo
L Esla Gaq~~n conectaoa
a a .a red7 suoerior7
~- 7 - -
L Esla ao erlo e oolon de tLerzo 4 ..z7 i Esta la caja de bobina debidamente
L EIa coneclaao e regd ador' insertada?
i Esta conectado el devanador', i Esta el borde de la bobina libre de muescas?

La aguja se rnueve per0 no se El hilo inferior se rornne


LEsta a ooolnacorrectamenteaevanada7
forrna el punto LEsla a ooo nacorreclamenle nsertaaaen SU
i Esta la agujo defectuosa? caja?
i Esta la aguja totaimenle insertada dentro i Esta la caja de bobina correctamente
del sujetador? enhebrada?
i Estdn enhebradas correctamente la
boblna y la agula?
L Esta la boblna correctamente lnsertada en Fallo de puntos
su caia? i Esta la maquina enhebrada apropia-
damente?
Se ronrpe la aauia -. -
i Esta el teiido suieto con seauridad?
L Es la ag..la de est o / taniano correcros'
L Esla a ag..,a recta { c o n p ~ n l a ? L ESralaagLla recra /con pLnra7
L Es a a g ~ . a
ae lamano correct07
L Esta a agLla tola niente nrroaLc aa
dentro delsujetador? El tejido no se rnueve apropia-
i Estan 10s controles colocados apropia- damente debaio del
damente? prensatelas
i Son correctos 10s accesorios para la i Esta el prensatelas unido correctamente a la
aplicacion? maquina?
i Esta bajado el prensatelas?
Dificultades en el devanado i Esta correctamente colocada la iongltud del
i Se devana correctamente el hilo del punto?
- -

LEsta conecrado el aevanaaor?


L Esla sLlelocon segLr aaa el evtrenio de nllo
ai empezar el devanado?
i Esta el hilo enganchado en la ranura del
carretede hilo?
Que faire si...
Si vous eprouvez quelques difficultes lors de L'aiguille casse
l'utilisationde votre.machine, le L'aiauille n'est-elle Das tordue?
questionnaire ci-dessous vous permettra de La &osseur de l'aiguilleconvient-elle a la
deceler une eventuelle mauvaise nature du fissu cousu?
manoeuvre. Les selecteurs sont-ils bien en place?
Les accessoires utilises conviennent-ils au
Si votre aiguille ne bouge pas travail?
Avez-vous branche votre machine?
Avez-vous mis la machine sous tension a Difficulte de bobinage
I'aide de l'interrupteur? Le fil se deroule-1-11tacilement de la bobine?
Avez-vous branche le rheostat? Le devidoir est-il mis en place?
N'avez-vous pas debraye le mecanisme en Avez-VOUS tenu fermement le filpour
appuyant sur le symbole canette au centre commencer le remplissage?
du volant? Le fil n'est pas arrete par la fente de la
bobine?
Le point ne se fait pas L'enfilagedu support de canette est-il
L'aiguille est-elle epointee? correct?
L'aiguille est-elle entierement en place dans Le lil est-il passe dans la fente du support?
le ~ince-aiauille?
L'entilage Gperieur el interieur sont-ils Points sautes
corrects? La machine est-elle correctement entilee?
Le tissu est-il bien mainlenu par le pied
Le fil de bobine casse presseur?
La machine est-elle bien enfilee? La categorie et la grosseur de I'aiguille sonl-
Le ti1 se deroule-1-11librement? elles bien adaptees?
Avez-vous utilise I'etrier correspondant au L'aiguille est-elle tordue, ou epolntee?
diametre de la bobine?
La qrosseur de l'aiquille est-elle adaptee a Le tissu ne se deplace pas
la grosseur de fil utiise? sous le pied presseur .
Le support de canene est-il bien en place? Le pied presseur est-il correctment attache
N'y a-t'il pas de bourre sur le bord de la en place?
canette? Le pied presseur est-il baisse?
Le selecteur de longueur de point est-il en
Le fil de canette se casse position normale de couture?
La canette est-elle correctement iemplie?
La canette est-elle correctement mise en
place dans son support?
Printed in Brazil / Impreso en el Bras /
Pod Nurrlber I Piero Nu, 1 P i k e No 357687~001 mpnme ou Bresil - Eng / Spa 1 Fren

Вам также может понравиться