Вы находитесь на странице: 1из 35

Mes

Cultura maya, garífuna y xinca | III Básico 1


Í ndice
ódul
1
M

Lección Página
1 Primeros pobladores de Guatemala 4
2 Civilización maya 6
3 Cosmovisión maya 8
4 Evidencias arqueológicas del pasado maya 10
5 Xincas 12
6 Testimonio arqueológico y escrito 14
7 Garífunas 16
8 Lengua y tradición garífuna 19
Mes 1 Competencia: 1
Lección 1
Primeros pobladores de Guatemala
Los primeros pobladores de Guatemala, al igual Debido al clima inhóspito de Norteamérica, se
que los pobladores del resto del continente ame- vieron obligados a trasladarse de un lugar a otro
ricano, vinieron de otras partes del mundo. ¿Cómo hasta que establecieron asentamientos desde el
llegaron hasta aquí? Esa es una pregunta que no ha norte hasta el sur del continente.
sido fácil de responder.
• Teoría de los cuatro orígenes: asiático,
melanesio, polinesio y australiano
Hay varias teorías que han intentado explicarlo; las
más importantes son las que siguen: Esta teoría fue planteada por el antropólogo fran-
cés Paul Rivet, confirmando la teoría de Hrdlicka,
• Teoría de la unidad racial con origen asiático pero agregando que además de los cazadores que
cruzaron el estrecho de Bering, también hubo gru-
Esta teoría fue planteada por el antropólogo es- pos que cruzaron el océano Pacífico procedentes
tadounidense Alex Hrdlicka, quien propuso que de distintos lugares como Polinesia, Australia y
los primeros pobladores de América llegaron de Melanesia. Cuando todas esas tribus llegaban a
Asia cruzando el estrecho de Bering. Hrdlicka regiones aptas para el cultivo, establecían asenta-
cree que eran cazadores que se desplazaban tras mientos donde, además de la caza, se dedicaron
las manadas de animales para alimentarse. a la agricultura cultivando la tierra.

Teoría de la unidad Estrecho de Bering


racial propuesta por Rasgos caracte-
Alex Hrdlicka rísticos de la raza
mongólica.
ASIA
EUROPA
Mongolia AMÉRICA DEL
NORTE
Cultura maya, garífuna y xinca

ÁFRICA
Melanesia
Polinesia
Teoría de los cuatro AMÉRICA
orígenes de Paul DEL SUR

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


Indonesia
Rivet. AUSTRALIA
Isla de Pascua

Tasmania

Posibles rutas de las oleadas


migratorias hacia el contiene
americano Tierras Antárticas
ANTÁRTICA

4 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Primeros asentamientos en Guatemala El proceso civilizador en territorio guatemalteco
dio inicio en el siglo VIII a. C. cuando, entre otras
Hace miles de años el territorio guatemalteco fue cosas, se empezó a trabajar en una cerámica muy
ocupado por grupos de cazadores y recolectores elaborada y a comercializar la obsidiana.
de frutos. Según estudios recientes, en el año 3000
a. C. se establecieron los primeros asentamientos, y Una de las acepciones de la palabra civilización es
algunos grupos que vivían de la pesca ocuparon el el conjunto de costumbres, conocimientos y artes
sector noroccidental. Los asentamientos se caracte- propios de una sociedad. Esto quiere decir que las
rizaron por construcciones bastante rudimentarias. manifestaciones artísticas como objetos de cerámi-
ca u obsidiana, constituyen un testimonio de civi-
En el año 1500 a. C., en Ocós, en las costas del de- lización.
partamento de San Marcos, se establecieron comu-
nidades agroalfareras. Estos primeros asentamientos La actividad comercial permitió que surgieran los
dieron muestras de estratificación social, pues ya mercaderes, que con el tiempo se convirtieron en
contaban con una casta sacerdotal que promovió la una clase poderosa. Estos influyeron significativa-
construcción de edificaciones religiosas. En cuan- mente en las construcciones de edificios públicos.
to a la actividad comercial, estos grupos producían Un ejemplo es la pirámide E-VII-Sub, que puede
objetos de jade que vendían a las comunidades ol- apreciarse en el sitio arqueológico Uaxactún.
mecas que ocupaban las tierras bajas de México.

En el año 1000 a. C., tribus procedentes de Chiapas


iniciaron la colonización de las selvas de las tierras
bajas centrales de Guatemala. Recientes descubri-
mientos en el sitio arqueológico El Ceibal indican
que vivían en edificaciones construidas con mate-
riales perecederos. Para entonces, estaban comen-
zando a entrelazarse los pueblos que más adelante
constituirían las civilizaciones asentadas en la re-
gión conocida como Mesoamérica.

Cultura maya, garífuna y xinca


Sitio arqueológico de Uaxactún

También en el siglo VIII a. C. comenzaron los pri-


meros asentamientos en el valle del río Las Vacas
(en las afueras de la ciudad de Guatemala) en el
sitio arqueológico conocido como Kaminaljuyú.
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

En el siglo V a. C. el pueblo maya se convirtió en


una sociedad de economía agraria e impuso su len-
gua y la escritura de glifos sobre una amplia región,
que abarcaba desde la península de Yucatán, el ac-
tual estado mexicano de Chiapas y el norte del ist-
Sitio arqueológico El Ceibal mo centroamericano.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

5
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1
Lección 2 Civilización maya
Se conoce como civilización maya a la cultura que • Período posclásico. Comprende del 900 d. C. al
se desarrolló en el territorio conocido como Me- 1500 d. C. Por razones desconocidas, al comien-
soamérica. Dicho territorio comprendía las tierras zo de este período los mayas abandonaron sus
bajas de los estados de Chiapas y Yucatán, en Méxi- ciudades y se trasladaron a la península de Yuca-
co, Guatemala, el occidente de Honduras y El Sal- tán, donde construyeron ciudades como Chichén
vador. Itzá, Uxmal y Mayapán. El arte y la arquitectu-
ra no tuvieron el esplendor del período clásico,
Esta civilización existió entre los años 1500 a. C. y ya que cayeron en un estilo repetitivo y pesado,
1500 d. C. Históricamente esos 3,000 años suelen orientado hacia la guerra.
dividirse en tres períodos: preclásico, clásico y pos-
clásico. Arte maya

• Período preclásico o formativo. Corresponde a Los mayas fueron excelentes artistas. Pintaron im-
los años comprendidos entre 1500 a. C. y 300 presionantes murales que hoy en día son una mues-
d. C., tiempo en que surgieron las primeras ma- tra de su pasado memorable. Ejemplo de ello son
nifestaciones de la cultura maya, especialmente los murales de Bonampak, en el estado de Chiapas,
en la costa sur y el centro de Guatemala, norte México, elaborados entre los años 600 y 800 d. C.
de Honduras y en El Salvador. Descubrimientos En esos murales se representan las ceremonias que
arqueológicos indican que para ese tiempo ya anteceden y preceden a las batallas. La pintura tam-
construían templos de piedra, y que tenían una bién fue utilizada para decorar objetos de cerámi-
compleja jerarquía de gobernantes que eran ca, así como templos y palacios.
miembros de la aristocracia.
Fueron también extraordinarios arquitectos que
• Período clásico. Corresponde a los años com- construyeron edificios de hasta 45 metros de altura.
prendidos entre el 300 y 900 d. C., en el cual Inventaron la bóveda falsa, hecha con piedras cada
alcanzaron su máximo desarrollo, convirtiendo vez más salientes hasta juntarse en el centro. Tam-
bosques y selvas en lugares habitables. Durante bién utilizaron el techo plano construido con vigas
este período construyeron majestuosas ciudades y concreto de cal. Estos tipos de techo aún pueden
Cultura maya, garífuna y xinca

como Uaxactún, Tikal, Copán, Piedras Negras, verse en las ciudades de Piedras Negras, Chichén
Mirador y Palenque. Itzá y Tulum.

Ejemplo de la escultura maya son sus numerosas


estelas y columnas donde representaron relieves de
figuras humanas vistas de perfil, así como glifos y

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


signos relacionados con el calendario maya.

Sistema de numeración

Inventaron un sistema de nu-


meración vigesimal o de base
20. Conocieron el cero, y esto
les permitió tener un sistema
posicional semejante al deci-
mal. Utilizando solo tres sím-
El Gran Jaguar, uno de los edificios más bolos, los mayas pudieron re-
emblemáticos de la ciudad maya de Tikal presentar cualquier cantidad.

6 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Dato de interés Calendario maya

Números mayas Los mayas inventaron el calendario más exacto de


los existentes antes del siglo XVI. Para realizarlo,
=0 =1 =5 utilizaron el sistema vigesimal. Tenía 18 meses de
20 días y 5 adicionales con un sistema muy com-
Estos son los tres símbolos de la numeración maya. plicado de corrección (tal como el año bisiesto en
Cuando se combinan es posible representar cual- el calendario gregoriano). Su exactitud ha sido de
quier número cardinal del 0 en adelante. En sus cál-
mucha importancia para los arqueólogos, ya que al
culos matemáticos, los mayas podían proyectar mi-
compararlo con el calendario actual, han podido
les de años hacia el pasado o hacia el futuro, como
descifrar muchos eventos registrados en las cons-
lo muestran numerosas inscripciones encontradas
en las ciudades, especialmente en la estela de Qui- trucciones mayas.
riguá. Para los mayas, el tiempo no tenía principio
ni fin. Astronomía

Los mayas eran excelentes astrónomos. Su calenda-


Escritura jeroglífica
rio solar les permitía conocer las fechas exactas en
Desarrollaron un sistema de escritura jeroglífica que ocurrirían los eclipses. De acuerdo con regis-
que les sirvió para dejar registro de su mitología, tros arqueológicos, los mayas estudiaron el eclipse
historia y rituales, en inscripciones que hicieron en lunar que tuvo lugar el 15 de febrero del 3379 a. C.
las paredes de sus edificios, en los dinteles, escali-
natas y en muchos otros lugares.

Otra forma de plasmar su escritura fue en códices,


una especie de libros elaborados a mano, para los
que usaban piel de venado o un tipo de papel que
extraían del árbol de amate. Actualmente solo se
conservan tres códices: el de Dresden, que contiene
información sobre astronomía y rituales religiosos y
se encuentra en un museo de la ciudad de Dresden,

Cultura maya, garífuna y xinca


Alemania; el Códice Peresiano, también de carácter
astronómico que se encuentra en París, Francia; y el Monumento que representa un congreso
Códice Tro-cortesiano en Madrid, España, y es de de astrónomos en Copán, Honduras.
carácter religioso.
Llevaron registros de las posiciones del Sol, la Luna
y Marte, y centraron su atención a los movimientos
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

del planeta Venus.

En la mayoría de ciudades mayas existen observato-


rios desde donde estudiaban las estrellas. La ciudad
de Copán en Honduras fue un centro astronómico
muy importante. Entre las ruinas de ese sitio arqueo-
lógico figura un altar con el año 776, y en relieve
El sistema de escritura jeroglífica maya es una
combinación de símbolos y sílabas. Contiene aparecen los sabios de dieciséis ciudades reunidos
alrededor de 800 signos o glifos. durante un congreso de astronomía.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

7
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1
Lección 3
Cosmovisión maya
Hablar de la cosmovisión maya es hablar de lo que a jóvenes hermosas al pozo de los sacrificios o ce-
pensaban acerca del origen de la vida y de las co- notes con una profundidad de 40 metros. Asimis-
sas. Es la manera en que vieron e interpretaron el mo, ofrecían en sacrificio a los prisioneros de gue-
mundo que los rodeaba. rra, para obtener victoria sobre sus enemigos.

Como los mayas no conocían al único Dios ver- Eje: Educación en valores
dadero, su religión fue como la del resto de reli-
giones paganas que han existido en el mundo a lo Cuando el pueblo de Israel estaba en el desierto, en
largo de la historia. A pesar de eso, algunas de sus su camino hacia la tierra de Canaán, el Señor les
interpretaciones se acercan significativamente a las dio instrucciones acerca del peligro de la idolatría
enseñanzas bíblicas. Esto es así, porque tanto los y del desorden moral en que vivían los pueblos que
habitaban en la tierra que estaban a punto de con-
mayas como cualquier otra civilización, descien-
quistar. Como Dios conoce el corazón del hombre y
den de los hijos de Noé, únicos sobrevivientes del
lo propenso que está de inclinarse al mal, en el libro
Diluvio; y por eso, en algún pasado lejano tuvieron
de Éxodo 20:3-5, advierte a su pueblo:
la oportunidad de escuchar los verdaderos orígenes
del hombre, y los fueron pasando de generación
No tendrás dioses aje- ni las honrarás; porque
en generación, distorcionándose los relatos con el nos delante de mí. No yo soy Jehová tu Dios,
paso del tiempo. te harás imagen, ni nin- fuerte, celoso, que visito
guna semejanza de lo la maldad de los padres
que esté arriba en el sobre los hijos hasta la
Eran politeístas porque adoraban a muchos dioses cielo, ni abajo en la tercera y cuarta gene-
(dios de los vientos, de la guerra, de la muerte, de la tierra, ni en las aguas ración de los que me
lluvia, etc.). Creían que la tierra les pertenecía a los debajo de la tierra. aborrecen.
No te inclinarás a ellas,
dioses, y que de ellos dependía la prosperidad o la
pobreza. También consideraban que de la voluntad
de ellos dependían los fenómenos naturales como
los eclipses, el calor, la lluvia y los vientos. Por eso, Literatura y mitología
a cada dios le rendían culto para que los favorecie-
ran con buenas cosechas. Se conoce como mitología al conjunto de leyendas
Cultura maya, garífuna y xinca

y mitos con los que un pueblo o cultura intenta ex-


Las ceremonias estaban estrechamente relaciona- plicar el origen de las cosas. Personajes fabulosos
das con la agricultura. Estas consistían en danzas y o héroes de un pueblo, son también ejemplos de
sacrificios y ofrendas de animales, alimentos y pie- mitología.
dras preciosas. Posteriormente, los sacrificios se tor-
naron despiadados, pues frecuentemente arrojaban Actualmente se conserva la traducción de algunas
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor
obras de la literatura maya, que se han agrupado
bajo el concepto de Literatura Precolombina, de-
bido a que corresponden cronológicamente a una
época que antecede a la llegada de Cristóbal Colón
al nuevo continente.

Entre esos libros cabe destacar el Popol Vuh, el Me-


morial de Sololá, Título de los Señores de Totoni-
capán y el Rabinal Achí. Este último, es considera-
Uno de los productos más apreciados por los mayas era do como la única pieza dramática de la literatura
el maíz, que era su principal fuente de alimentación. De
acuerdo con hallazgos arqueológicos, este producto co- maya. Fue traducido del idioma quiché al francés
menzó a cosecharse en el sur de México. por el sacerdote católico Carlos Esteban Brasseur.

8 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Cosmovisión maya en el Popol Vuh dos de barro, pero el intento fracasó debido a que
no podían sostenerse sus rodillas; entonces el Gran
El Popol Vuh es la obra más importante de la tradi- Padre decidió hacerlos de madera. Sin embargo, es-
ción maya quiché. Contiene la historia de sus an- tos eran altivos y vanidosos; además, no invocaban
tepasados, así como los relatos de la creación del a su creador. Debido a esto, los dioses enviaron un
mundo, las plantas y de los primeros seres huma- diluvio para destruirlos.
nos. Según este libro, los primeros seres humanos
fueron hechos de maíz, que era el principal alimen- A pesar de los sucesivos fracasos, los dioses deci-
to de los mayas. dieron hacer un último intento, y crearon al hom-
bre con maíz molido. Esta creación produjo cuatro
Fue escrito algunos años después de la conquista hombres, y de sus cuerpos extrajeron a cuatro mu-
española, y recopila las antiguas tradiciones de la jeres. Ante el temor de que estos primeros hombres
cultura maya quiché. Aunque se cree que fue escri- pudieran enaltecerse por la sabiduría, los dioses de-
to por un indígena educado por los religiosos es- cidieron disminuirles su vista e inteligencia.
pañoles, el Popol Vuh es una obra colectiva forma-
da a partir de la tradición oral; es decir, de relatos En la siguiente tabla se presenta una comparación
conservados en la memoria colectiva de ese pueblo entre algunos pasajes de la Biblia y su similitud con
desde tiempos inmemoriales. el Popol Vuh:

El Popol Vuh se compone de cuatro partes. En la pri- El Popol Vuh La Biblia


mera presenta la creación del Universo y del hom-
Los dioses crean de la nada. Dios hizo los cielos y
bre; seguidamente presenta la historia, tradiciones y la tierra de la nada.
cronología de los reyes quichés hasta 1550.
Los dioses crearon a los Dios creó a Adán.
primeros hombres.
Sin duda alguna, los mayas tenían una línea común
Los creadores extrajeron cuatro Dios extrajo a Eva de
de ascendencia con los sobrevivientes del Diluvio mujeres de estos hombres para la costilla de Adán, y
que se narra en el libro de Génesis, pues muchos que fueran sus esposas. ella fue su esposa.
pasajes del Popol Vuh coinciden con los del Anti-
Los dioses enviaron un diluvio Dios envió un diluvio
guo Testamento. para destruir a los hombres de para destruir a la ge-
madera. neración que vivía en

Cultura maya, garífuna y xinca


Según el Popol Vuh, el mundo fue creado de la nada los tiempos de Noé.
por el Gran Padre y la Gran Madre. La intención de Sus lenguas fueron confundidas Dios decidió confun-
ambos era ser adorados por su propia creación. Así, en Tulán, y a partir de entonces dir sus lenguas
primero crearon la Tierra, después los animales, y ya no se entendían. en Babel.
por último a los hombres. La creación de los hom- Hay un infierno, o lugar de Hay un infierno o
bres requirió de tres intentos. Primero fueron crea- castigo llamado Xibalbá. lugar de castigo.
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

Porque las cosas invisibles de Él, su eterno poder y dei-


dad, se hacen claramente visibles desde la creación del
mundo, siendo entendidas por medio de las cosas he-
chas, de modo que no tienen excusa… se envanecieron
en sus razonamientos, y su necio corazón fue entene-
brecido… se hicieron necios y cambiaron la gloria del
Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre
El Códice de Dresden se llama así porque se encuentra en el
museo de Dresden, Alemania. Es uno de los pocos escritos corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.
mayas que se conservan. Romanos 1:20-23

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

9
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1
Lección 4
Evidencias arqueológicas del pasado maya
Los sitios arqueológicos que evidencian el pasado Tikal
de la cultura maya se encuentran en la actualidad
bajo la protección del Estado. En el artículo 61, de Es uno de los sitios más grandes y visitados de Gua-
la Constitución de la República de Guatemala se temala. Se localiza en el nororiente del departa-
establece: mento de Petén, a 542 kilómetros de la capital del
país. En el parque se encuentran monumentos muy
Los sitios arqueológicos, conjuntos monumenta- antiguos que datan del año 300 d. C.; puede verse
les y el Centro Cultural de Guatemala, recibirán un conjunto de edificios, plazas, templos con for-
atención especial del Estado, con el propósito mas piramidales, observatorios astronómicos, este-
de preservar sus características y resguardar su las con inscripciones jeroglíficas, etc.
valor histórico y bienes culturales. Estarán some-
tidos a régimen especial de conservación el Par-
que Nacional Tikal, el Parque Arqueológico de
Quiriguá y la ciudad de Antigua Guatemala, por
haber sido declarados Patrimonio Mundial.

Sitios arqueológicos más importantes

En Guatemala existen muchos sitios arqueológicos


que dan testimonio de las culturas que habitaron
en su territorio en la época precolombina. La ma-
yoría se encuentra en total abandono, cubiertos con
maleza o enterrados bajo toneladas de tierra. Solo
una mínima parte de los sitios arqueólogos han sido
excavados por los arqueólogos. El Mirador

Uaxactún Situada al noroeste de Petén, es la ciudad maya


más grande descubierta en Guatemala hasta la fe-
Cultura maya, garífuna y xinca

Se localiza en el norte del departamento de Petén, cha. Fue construida en el período preclásico, unos
18 km al norte de Tikal. Sus construcciones datan 1,000 años antes que Tikal. Sobresalen dos com-
del período clásico (300-900 d. C.). En el complejo plejos de gran tamaño: el del Tigre, que con sus 18
hay numerosas y enormes estelas conmemorativas plataformas alcanza los 60 metros de altura y ocupa
de piedra, cuya fecha de elaboración está esculpida una base de 5.80 km, y el Complejo La Danta con
en cada una de ellas. En este sitio se localiza uno una altura de 75 metros, que se levanta sobre una

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


de los complejos astronómicos más antiguos de los colina. La Danta y otras pirámides aún se encuen-
mayas; comprende una pirámide y tres edificacio- tran cubiertas de vegetación debido al cuidadoso
nes menores. trabajo requerido para despejarlas de las plantas
que las cubren.

Dato de interés
En 1979 la Unesco (Organización para la Educa-
ción, la Ciencia y la Cultura de las Naciones Uni-
das), decretó como Patrimonio de la Humanidad el
Parque Nacional Tikal y la Ciudad de Antigua Gua-
temala y en 1981 el Parque Arqueológico y Ruinas
de Quiriguá.
Sitio arqueológico de Uaxactún

10 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Iximché Tak’alikab’aj
Se localiza en Tecpán, departamento de Chimalte- Se encuentra en el departamento de Retalhuleu y
nango, Guatemala. Fue la capital del pueblo cak- corresponde al período posclásico. Su arquitectura
chiquel, y corresponde al período maya posclásico. presenta características de la civilización maya con
Los trabajos arqueológicos han permitido la con- influencia olmeca.
servación de templos, plazas y un campo de juego
de pelota maya. Sus habitantes fueron conquistados El sitio era un centro importante de comercio, y flo-
por Pedro de Alvarado entre 1524 y 1528. reció cultural y económicamente en los períodos
preclásico y clásico, desde el siglo IX a. C. hasta
más o menos el siglo X d. C.

Es considerado un sitio de gran importancia no solo


por su historia que abarca dos mil años, sino por
ser considerado el lugar de transición de la cultura
olmeca a la maya.

Quiriguá

Sitio arqueológico que está ubicado al nororiente


de Guatemala, en el departamento de Izabal, rum-
bo a Puerto Barrios y Río Dulce. Quriguá significa
“Lago Negro” en lengua k’iche’. Sus construcciones
corresponden al período clásico (200-900 d. C.). Zaculeu

Zaculeu se encuentra en el altiplano occidental de


Entre las estelas mayas de este período sobresale la Guatemala, a poca distancia de la ciudad de Hue-
estela E, considerada la más grande; data del año huetenango.

Cultura maya, garífuna y xinca


771 d. C., mide 10.67 m de largo y 1.50 m de an-
cho; pesa 65 toneladas. Zaculeu ejerció y recibió gran influencia de las cul-
turas del área central de Guatemala, sobre todo de
Kaminaljuyú. Durante su historia fue un paso co-
mercial obligado hacia los pueblos que habitaban
en lo que hoy es México.
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

Libro de actividades
• Actividad 4
• Practico mis competencias

11
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1
Lección 5 Xincas
La etnia de los xincas habita en el suroriente de “gente que habla otra lengua”. Con esto, Alvarado
Guatemala, especialmente en los departamentos de no deja lugar a dudas de que los xincas no tenían
Santa Rosa, Jutiapa y Jalapa. nada que ver con los nahuas, pues su lengua ni si-
quiera se parecía a la de los pipiles.
Existen testimonios escritos sobre su pasado desde
tiempos de la Colonia, cuando algunos sacerdotes Los xincas durante la conquista
católicos visitaron las regiones y anotaron en sus
crónicas lo que vieron de estos pueblos, a los que El 27 de mayo de 1524, Pedro de Alvarado y su ejér-
describían como indios, o bien como sincas o sin- cito de 250 soldados españoles a pie, 100 a caballo
camecayos. y 1,000 nativos entre cakchiqueles, mexicanos y
cholutecas, penetró a territorio xinca en su camino
Según la tradición oral, uno de los sitios más im- a Cuscatlán para iniciar la conquista de El Salvador.
portantes de los xincas era Sinacantán, en el actual
departamento de Santa Rosa cerca del río Los Es- Atiquipaque fue el primer pueblo xinca con el que
clavos. tuvo contacto. El jefe de este pueblo arremetió con
su ejército contra los conquistadores. El Señor de
No se tiene información suficiente sobre el pasado Atiquipaque, como se le conoce, hirió con su lanza
prehispánico de los xincas; algunos han propuesto el caballo de Pedro de Alvarado, y este habiéndose
la teoría de que emigraron de Sudamérica por las desmontado, peleó con él cuerpo a cuerpo hasta
costas del océano Pacífico, ya que la lengua xinca darle muerte.
tiene mucha relación con la quechua que se habla
en los lugares habitados por los incas. Otros los re- Cuando se enteraron de lo que le había sucedido
lacionan con los nahuas, ancestros de los aztecas. al Señor de Atiquipaque, los demás indígenas de
la zona hicieron fosos defensivos y atacaron a los
Lo cierto es que en la costa sur de Guatemala, es- españoles con flechas, varas y piedras tiradas con
pecialmente en el departamento de Escuintla y en hondas. Otro grupo atacó a los indios tamemes (co-
algunas áreas de Jutiapa y Santa Rosa, habitaron los laboradores de los españoles que trasladaban en sus
pipiles, una etnia de origen tolteca que habla un espaldas los pertrechos de guerra y otros enseres) y
Cultura maya, garífuna y xinca

dialecto con mucha influencia náhuatl, y que man- se apropiaron de ballestas, alpargatas y herrajes.
tuvo relaciones comerciales con los xincas.
Finalmente los españoles derrotaron a los xincas
El conquistador español Pedro de Alvarado des- matando a muchos, y convirtiendo a otros en es-
cribió a los xincas en su segunda Carta de Rela- clavos que fueron forzados a acompañarlos en la
ción de la Conquista dirigida a Hernán Cortés el conquista del territorio que hoy comprende la Re-
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor
28 de julio de 1524. En ella los describe como pública de El Salvador.

Al final de la conquista, los pueblos xincas se con-


virtieron en tributarios de las autoridades colonia-
les, a quienes les entregaban maíz, cacao, algodón,
gallinas y dinero en efectivo.

Glosario:
Alpargatas: calzado de lona fuerte con suela de
cáñamo
Ballesta: arma que sirve para disparar flechas
Herraje: herraduras para los caballos

12 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
No obstante haber sido conquistados, pequeños Artesanías
grupos de rebeldes continuaron atacando los inte-
reses de los conquistadores provocando incendios Desde hace muchos siglos los xincas heredaron de
y lanzando flechas en cuya punta ponían un lienzo sus antepasados las artes y manualidades. Se sabe
con azufre. que desde la antigüedad elaboraban silbatos de ba-
rro, flautas de madera y de barro. También elabo-
Forma de organización raban suyacales, una especie de capas fabricadas
con fibras vegetales, con las cuales se protegían de
La mayoría de los xincas se organizan en comuni- la lluvia.
dades que conviven en tierras comunales, es decir,
en un territorio que les pertenece a todos. Durante Según las investigaciones que se han realizado,
muchos años, esta forma de organización solo esta- existían algunos sitios de alfarería en aldeas ubica-
ba establecida por acuerdos orales, pero al final de das en Santa Rosa, Jutiapa y Jalapa, en los que se
la Colonia, y en algunos casos hasta en el siglo XX, elaboraban ollas de barro, cántaros, comales, po-
los acuerdos orales se convirtieron en documentos rrones e incensarios. Muchos de dichos productos
escritos. se fabricaban para uso personal o para vender en
los mercados locales. Otros, en cambio, se distri-
Por ejemplo, el pueblo xinka de San Juan Yupilte- buían en comunidades cercanas.
peque vive en un territorio de 149 caballerías otor-
gado por Cédula Real en agosto de 1664. En 1944 Muchos de esos productos, aunque eran elabora-
se aprobó la tenencia de la tierra de los comuneros dos por los xincas, es posible que hayan recibido
durante el gobierno de Jorge Ubico. influencia de la tradición pipil o pocomam, en
cuanto a sus formas y diseños.
Generalmente se organizan por medio de una junta
directiva con un presidente, vicepresidente, secre-
tario, tesorero y vocales.

Todas las comunidades tienen normas y principios


orales y escritos que limitan el uso o traspaso de
tierras a personas ajenas a la comunidad. Dichas

Cultura maya, garífuna y xinca


normas también definen los derechos y obligacio-
nes para cada comunero, así como las funciones
de la directiva. Asimismo, se establece la forma de
administrar las tierras, la tala de árboles, pastaje de
ganado, uso de ojos de agua, etc.

Dato de interés
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

Área de los xincas


Según algunas historias ora- en Guatemala.
les de los xincas, un grupo
de doce ancianos de esta et-
nia viajaron a España, donde
recibieron los títulos reales
directamente de los Reyes es-
pañoles.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

13
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1
Lección 6
Testimonio arqueológico y escrito
En el territorio que desde la época precolombina En la aldea Margaritas, también en el municipio
ocuparon los xincas es posible encontrar eviden- de Chiquimulilla, se encuentra una ciudad antigua
cias arqueológicas de su pasado (ciudades, escul- ubicada en la parte alta de una montaña. Pequeños
turas, incensarios, utensilios de cocina, etc.); sin montículos y artefactos de barro cocido dan testi-
embargo, dichas evidencias no han sido documen- monio de que en un pasado lejano, el lugar estuvo
tadas debido al poco interés que dicha cultura ha habitado por antepasados de los xincas.
despertado entre los arqueólogos.
En ese lugar se encuentra una cueva que llama la
Si bien los primeros estudios que se hicieron sobre atención; su entrada tiene una abertura de 35 me-
los xincas datan de principios del siglo XX, fue has- tros, con una profundidad de 25 metros. Los luga-
ta después de 1996, con la Firma de los Acuerdos reños cuentan que en esta cueva se escondieron los
de Paz, que esta etnia fue reconocida. indígenas para evitar ser vistos por los españoles
durante las luchas de conquista.
Lugares arqueólogicos
Al parecer, los xincas no construyeron edificaciones
En Sinacantán, aldea de Chiquimulilla, en el depar- piramidales como los mayas. Probablemente esto
tamento de Santa Rosa, hay vestigios de una ciudad se debe a que realizaban sus ceremonias religiosas
precolombina conocida como Naropichichi (tierra en la cima de los cerros, colinas o a la orilla de ríos
de olor agradable) donde se desarrolló una civili- o pozas.
zación cuya historia solo se conoce a través de los
relatos orales de los oriundos del lugar. Dato de interés

Según la oralidad xinca, esta ciudad tenía su propio Los primeros contactos del evangelio en tierra gua-
gobierno, y en Naropichichi se encuentra la tumba temalteca ocurrieron entre 1824 y 1825, cuando al-
gunos misioneros bautistas de la colonia británica
del rey Xinacán. Además de sus muros visibles, hay
de Belice visitaron Izabal para distribuir biblias. No
muchos edificios precolombinos que con el paso
fue sino hasta 1882, durante el gobierno de Justo
del tiempo han quedado sepultados bajo toneladas Rufino Barrios (1873-1875), cuando se estableció la
de tierra.
Cultura maya, garífuna y xinca

primera misión evangélica en nuestro país. A partir


de entonces, el evangelio de Cristo ha sido predica-
También se puede apreciar una piedra semienterra- do entre los indígenas, y muchos han abierto su co-
da con signos y escrituras antiguas que nadie ha razón para recibir la salvación. Sin embargo, es difí-
podido descifrar. De acuerdo con la información cil saber cuándo comenzó a predicarse el evangelio
que aportan los aldeanos, podría ser un calendario entre los xincas, pues durante mucho tiempo no
se les reconoció como una etnia distinta. Hoy día,
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor
xinca.
muchos se están convirtiendo al Señor. El esfuerzo
evangelístico y las oraciones de los fieles han dado
frutos en esa porción de la población guatemalteca.

Alfarería xinca

14 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Testimonios escritos Entre 1524 y 1821, algunos sacerdotes católicos
redactaron documentos importantes que permiten
Debido a la falta de evidencias escritas de su pasa- conocer cómo vivían los xincas en ese tiempo.
do precolombino, es difícil conocer la historia de
los xincas en ese período de la historia. Si bien se La Iglesia católica, como religión oficial durante la
han encontrado algunos escritos en piedra, todavía Colonia, registró a la población clasificándola se-
no ha habido interés en descifrarlas. gún su origen, cultura y color de piel. Dicha clasifi-
cación era importante porque les servía para saber
Los testimonios escritos que aportan más informa- quiénes debían pagar impuestos, y cuánto debía
ción acerca de esta etnia guatemalteca datan de la pagar cada uno.
época de la Conquista y la Colonia. En su Segunda
Carta de Relación de la Conquista, dirigida a Her- Los indígenas xincas estuvieron obligados a pagar
nán Cortés el 28 de julio de 1524, el conquistador tributo a la Corona española y a la Iglesia católica
español Pedro de Alvarado se refirió a los xincas. durante la época colonial.

Alvarado cuenta que estuvo ocho días en el terri- Algunos de estos tributos consistían en vacas, ga-
torio de Escuintla, donde se enfrentó con los indí- llinas, huevos, leña, cacao, plátanos, sal, pescado,
genas pipiles, y que luego se encaminó hacia Cus- chile y verduras.
catlán, en El Salvador, atravesando el suroriente de
Guatemala. Al llegar al pueblo de Atiquipaque, en
las inmediaciones de Taxisco, notó que sus habitan-
tes hablaban una lengua diferente que los pipiles.
No especifica el nombre de esa lengua, pero por la
descripción del área, se cree que se refería a la de
los xincas.

El cronista Francisco de Fuentes y Guzmán (1643-


1700) hizo importantes aportes al conocimiento de
la cultura xinca. En su libro Recordación Florida
describió la forma como esos indígenas enfrentaron

Cultura maya, garífuna y xinca


a los españoles al pasar por su territorio cuando se
dirigían a El Salvador para conquistarlo.

Fuentes y Guzmán también aporta información Los españoles clasificaban a los indígenas de
acuerdo a su origen, cultura o color de piel.
acerca de otros pueblos como Tepeaco y Tacuylula,
que tenían diestros flecheros que causaron muchos
Dato de interés
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

problemas a los conquistadores y sus aliados indí-


genas. También menciona a Guazacapán, cuyos Actualmente la población xinca se ha reducido
guerreros peleaban llevando una campanilla en las considerablemente, y vive en comunidades ubica-
das en el departamento de Santa Rosa. Recientes
manos. Jumay, Jalpatagua, Ixhuatán, y Comapa son
estudios muestran que solo los ancianos de esas
otros nombres de municipios que el cronistas men-
comunidades conservan la lengua xinca.
ciona en sus escritos.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

15
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1
Lección 7 Garífunas
El grupo étnico de los garífunas se ubica en el de- negros, considerados como enemigos por los con-
partamento de Izabal, mayoritariamente en Livings- quistadores, fueron deportados a la isla de Roatán,
ton, Puerto Barrios y Río Dulce. que actualmente pertenece a Honduras. Debido
a que la isla es muy pequeña y sus suelos inférti-
También hay garífunas en la costa atlántica de Hon- les, muchos de los caribes negros murieron, por lo
duras, Belice y Nicaragua. Según estimaciones, ac- que los sobrevivientes solicitaron a las autoridades
tualmente viven unos 600 mil garífunas en la zona hondureñas que se les permitiera vivir en sus cos-
cultural conocida como circuncaribe. Se considera tas. Los españoles, que gobernaban ese territorio
que en Guatemala viven alrededor de 5,000 perso- centroamericano, accedieron a su solicitud, con la
nas pertenecientes a dicha etnia. condición de usarlos como soldados. De esa mane-
ra, finalmente los garinagu se asentaron a lo largo
En realidad, el término garífuna se refiere a la len- de la costa centroamericana del Caribe.
gua, no a la etnia. La etnia recibe el nombre de ga-
rinagu, aunque son más conocidos por el nombre Dato de interés
de la lengua. ¿Cuál es el origen bíblico de los garífunas?

Historia

En 1635, dos barcos que llevaban esclavos hacia


las Indias Occidentales naufragaron cerca de la isla
de San Vicente. Muchos de ellos escaparon nadan-
do hasta la isla, donde fueron recibidos por los in-
dígenas caribes. De la mezcla de estos esclavos con
mujeres indígenas surgió la etnia garinagu, conoci-
da también como indios negros.
Después del diluvio, tres descendientes de Cam,
Tiempo después, durante las guerras contra los bri- hijo de Noé, emigraron al continente africano. Es-
Cultura maya, garífuna y xinca

tánicos en la época de la conquista, los caribes cap- tos fueron Mizraím, Fut y Cus. Los descendientes
turaron a un segundo grupo de esclavos africanos y de Mizraím fundaron una de las más grandes civi-
los llevaron a la isla como prisioneros de guerra, y lizaciones de la historia antigua en el territorio de
poco a poco los africanos se fueron insertando en lo que actualmente es Egipto. Por su parte, los des-
la comunidad caribeña. cendientes de Fut habitaron en la región actual de
Libia, y en parte de lo que hoy es el desierto del
Sahara. Los descendientes de Cus fundaron una gran

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


En 1796 los británicos lograron dominar totalmente
civilización a orillas del río Nilo, que se extendía
a los caribes de la isla de San Vicente. Los caribes hasta el norte del actual Sudán. Fue así como los
descendientes de Noé se fueron esparciendo por el
continente africano, de donde proceden los esclavos
negros que dieron origen a la etnia garífuna de las
costas del Caribe.

En resumen, la etnia garífuna tuvo origen en la mez-


cla de esclavos negros traídos de África con indíge-
nas de la isla de San Vicente, en las Antillas. Según
los relatos de la oralidad garífuna, los garinagu se
originan de las etnias ibo, fons, efik, ahanti, congo
Comunidad garífuna durante un desfile. y toruba de África.

16 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Actividades económicas Gastronomía

La agricultura y la pesca son las dos actividades La comida garífuna incluye yuca, plátano, maris-
más importantes de los garífunas guatemaltecos. cos y coco. Algunos de los más importantes plati-
Una pequeña cantidad de ellos se dedica a realizar llos tradicionales son:
trabajos artesanales, a la gastronomía y al turismo.
• Tapado: caldo de mariscos que incluye plátanos
El turismo es una de las actividades que ha tomado verdes, aceite de coco.
mayor auge en los últimos años, especialmente por- • Casabe o cazabe: una tortilla elaborada a base
que las comunidades garífunas habitan en lugares de yuca.
con atracciones naturales de inigualable belleza. • Pan de coco

Actualmente, la base de su economía lo constitu-


yen las remesas de dinero que envían los migrantes
garífunas en los Estados Unidos. Estas representan
un 60% de los ingresos. El otro 40% lo constituyen
otras actividades como ventas en la calle (10%), tra-
bajos en casa (10%), servicios (10%) y pesca (10%).
El turismo les favorece porque las costas son visita-
das por potenciales clientes extranjeros o del turis-
mo local. No así la industria hotelera y el comercio
en general, que está en manos de extranjeros y mes-
tizos.

De acuerdo con el censo


realizado en el año 2010,
en esta área de Guatemala
vivían 5,545 habitantes de
origen garífuna.

Cultura maya, garífuna y xinca


La etnia garífuna vive en la
parte nororiente de Guatemala,
en el área marcada.
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

17
Tercero Básico
Mes 1 Competencia: 1

Identidad cultural garífuna Los garífunas también se distinguen por la elabora-


ción de algunas artesanías. Elaboran a base de coco
La identidad es el conjunto de rasgos propios de joyería como collares, aretes, anillos, pulseras, gan-
un individuo o de una colectividad que los carac- chos de pelo, utensilios de cocina, etc.
terizan frente a los demás. Ejemplos de estas ca-
racterísticas son la lengua, la música, las comidas También trabajan objetos de madera como tambo-
tradicionales, las artesanías, formas de saludo, ves- res, canoas, instrumentos de cocina, cestos para re-
tuario, juegos, etc. coger pescado, etc.

De acuerdo con estudios realizados, el idioma garí- El vestuario es otro elemento de identidad de los
funa es el resultado de la mezcla de varias lenguas. garífunas.
Durante muchos años solo existió como lengua
oral, pero en 1990 algunos expertos garífunas co-
menzaron a interesarse en estudiarlo y a escribir su
gramática y algunos diccionarios terminológicos.

En cuanto a las expresiones artísticas, los garífunas


practican cantos, danzas y música de tipo religioso.
Estas expresiones artísticas, y su lengua, recibieron
el reconocimiento de la Unesco como Patrimonio
Cultural Inmaterial de la Humanidad en 2001.

Eje: Educación en valores


Misioneros como David Livingstone y Robert Moffat
renunciaron a sus comodidades en Inglaterra para ir
Cultura maya, garífuna y xinca

a África y anunciar el evangelio de Cristo.

Los garífunas o garinagu conservan las tradiciones que here- Aquellos que vivían en un mundo de tinieblas fueron
daron de sus antepasados africanos. Debido a ello, su religión iluminados con la luz de la salvación. Sus tradicio-
involucra prácticas paganas que manifiestan su desconoci- nes, su cosmovisión, su cultura en general, fue com-
miento de las Sagradas Escrituras. pletamente transformada en una vida de libertad.

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


En muchos pasajes de la Biblia el Señor con- Es tiempo de orar por los garífunas de toda la cos-
dena este tipo de prácticas, pues los hombres ta caribeña de Centroamérica para que conozcan a
se convierten en adoradores de los espíritus, y Cristo.
se olvidan de Dios, su Creador. En el libro de Las tribus paganas de África abandonaron sus falsas
Levítico 20:27 dice al respecto: Y el hombre o creencias cuando el evangelio les fue anunciado;
la mujer que evocare espíritus de muertos o se oremos para que el Señor levante personas con un
entregare a la adivinación, ha de morir; serán profundo amor por las almas que viven en tinieblas
apedreados; su sangre será sobre ellos. de este lado del mundo.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

18 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 1
Lección 8
Lengua y tradición garífuna
No existe testimonio arqueológico de los garífunas, Por otra parte, como fruto de su pasado colonial,
pues no hay registro de objetos o monumentos que la lengua garífuna contiene un 15% de palabras
hayan quedado de su pasado. Así que su lengua, de origen francés y un 10% de origen inglés, pues
tradición oral y expresión artística son las fuentes tanto franceses como ingleses ocuparon la isla de
que pueden aportar información sobre el mismo. San Vicente, y tanto los nativos como los garífunas
Lo que hacen hoy, ayuda a entender su pasado, ya aprendieron esos idiomas.
que su acerbo cultural contiene la información de
más de 300 años de historia del pueblo garífuna. Los garífuna de Guatemala y Honduras hablan ga-
rífuna y español, mientras que los de Belice hablan
Lengua garífuna también inglés como idioma materno.

La lengua de los garífunas es una fuente importante La danza y su información histórica


de información para conocer su historia. De acuer-
do con los lingüistas, este idioma contiene un 45% Los garífunas practican en la actualidad algunas
de palabras de origen arawako, la lengua de la etnia danzas que, al igual que su lengua, también apor-
indígena de la isla San Vicente, con quienes con- tan alguna información sobre su pasado. Entre esas
vivieron los náufragos africanos durante muchos danzas cabe destacar las siguientes:
años. Los garífunas se vieron obligados a aprender
la lengua nativa de los arawaks, pero conservaron • Hunguhungu. Es una danza que rememora la lle-
la fonética africana. gada de los negros a la costa atlántica. Tiene que
ver con el naufragio y los esfuerzos de los escla-
Este proceso de aculturación trajo como conse- vos por nadar y alcanzar la costa.
cuencia que perdieran su lengua original, pero con-
servaron algunas palabras de origen africano. • Yancunu. Representa la astucia de los hombres
cuando tuvieron la necesidad de disfrazarse du-
rante la guerra contra los ingleses, pues estos no
Dato de interés atacaban las poblaciones donde solo había mu-
jeres y niños.

Cultura maya, garífuna y xinca


• La chumba y sambay. Son danzas mediante las
cuales se representa el trabajo que realizaban
mujeres y hombres.
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

De acuerdo con estudios recientes, el municipio de


Linvingston fue fundado en 1836 por un grupo de
garífunas liderados por Marcos Sánchez, originario
de la isla San Vicente, en las Antillas Menores. Es-
tos primeros pobladores garífunas emigraron desde
Honduras, donde eran perseguidos por las autorida-
des de esa época.
Primeros garífunas en Izabal, Guatemala

Tercero Básico 19
Mes 1 Competencia: 1

El canto es otro elemento importante en esta cul- Dato de interés


tura. Es practicado generalmente por las mujeres,
quienes relatan historias del pueblo garífuna me- La elaboración del casabe es una de las tradiciones
diante el canto. culinarias más importantes de los garífunas. Este es
una tortilla de yuca que se obtiene de la raíz de la
Tradición oral mandioca (yuca), un arbusto originario de América.
Los garífunas aprendieron a aprovechar sus raíces
La tradición oral de los garífunas es la fuente de in- como lo hacían los indígenas de la isla de San Vi-
formación más importante de su pasado. A menudo cente, durante el tiempo que vivieron entre ellos.
los expertos recurren a ella para indagar más sobre
el origen de esta etnia afro-caribeña. Aunque no es La yuca es cultivada por las mujeres en los huertos
un recurso completamente confiable, puede orien- familiares. Son también ellas las que las arrancan
con la ayuda de sus niños. Esas raíces son peladas,
tar de manera significativa el entendimiento de su
ralladas y exprimidas sobre unas tablas con piedritas
pasado.
incrustadas para apartar de ellas el jugo amargo.

Los ancianos son los encargados de transmitir estos Después, mediante otros procesos complejos, se ex-
relatos a los jóvenes, pues son ellos los portadores trae una masa con la que se elabora una tortilla que
de la información que se ha ido reuniendo con el puede durar hasta seis meses sin descomponerse.
paso de los años. No lo leyeron en ninguna parte;
lo escucharon de los abuelos que vivieron en otros
tiempos.

Es por la tradición oral que sabemos cómo llegaron


a la isla San Vicente, cómo adoptaron la cultura de
sus habitantes y sus formas de vida. También por la
tradición oral se sabe cómo enfrentaron a los colo-
nizadores ingleses y franceses, cómo fueron expul-
sados de la isla y cómo llegaron a la isla de Roatán,
en Honduras.
Cultura maya, garífuna y xinca

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


Alabad a Jehová, naciones todas; pueblos
todos, alabadle. Porque ha engrandecido
sobre nosotros su misericordia, y la fidelidad
de Jehová es para siempre. Aleluya.
Los ancianos son los encargados de transmitir las historias y
anécdotas a los jóvenes. Estos, a la vez, serán los responsables
Salmo 117:1,2
de conservarlos y transmitirlos a los más jóvenes en el futuro.

Libro de actividades
• Actividad 8
• Practico mis competencias

20 Tercero Básico
Mes
Culturas maya, garífuna y xinca | III Básico 2
Í ndice
ódul
2
M

Lección Página
1 Idiomas mayas 24
2 ¿Cómo es la lengua quiché? 26

3 Idioma xinca 28

4 Hablemos en xinca 30
5 Lengua garífuna 32
6 Vocabulario y expresiones cotidianas en lengua garífuna 34
Mes 2 Competencia: 1
Lección 1
Idiomas mayas
Hace aproximadamente tres mil años, los poblado- En Guatemala se hablan 22 lenguas de origen maya.
res del territorio que actualmente ocupa Guatemala Algunos se encuentran en peligro de desparecer,
hablaban el protomaya, llamado así porque fue la entre ellos el Itza’, que se habla en el departamento
primera forma que tuvo la lengua maya en nuestro de Petén, y que actualmente lo hablan aproximada-
país. Con el tiempo, esa lengua se fragmentó debido mente solo 650 personas.
a muchos factores como invasiones, migraciones de
sus hablantes e influencia de otras lenguas. Actual- El siguiente esquema muestra una lista de las vein-
mente se hablan 33 lenguas de origen protomaya a tidós lenguas que se hablan en Guatemala, distri-
lo largo de los territorios de Guatemala, Honduras, buidas en cinco ramas o familias:
Belice y el sur de México.
Ramas del idioma maya
En el siglo I a. C. los mayas inventaron un sistema
de escritura por medio del cual representaban mor-
femas y fonemas. Debido a esto, los expertos han yucateca canjobal mam
logrado descifrar los textos que se conservan en la
actualidad. itzá akateko tektiteko

Enlace: Comunicación y Lenguaje mopán chuj awakateko


El morfema es la unidad lingüística mínima con sig-
nificado que posee una palabra. Por ejemplo: jakalteko chalchiteko
chol
sal (un morfema)
cie-lo (dos morfemas) canjobal ixil
cas-it-a (tres morfemas) chorti
mam
Cada morfema no puede descomponerse en otros
signos, es decir, en unidades con significante y signi-
ficado, pero sí puede descomponerse en fonemas. El quiché
Culturas maya, garífuna y xinca

fonema lo constituye cada sonido que forma una pa-


labra. Estos sonidos en su mayoría carecen de signi-
ficado, pero son fundamentales para formar un mor- sipakapense uspanteko
fema con significado. En ocasiones, el grafema (letra)
y el fonema coinciden, pero en otras ocasiones difie- sakapulteko pocoman
ren. Por ejemplo: la c corresponde al fonema [k] en
la palabra casa, pero a [s] en la palabra cena. pocomchí achí
morfema morfemas © Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor
tzutujil keqchí
a kakchikel quiché
ita
Cas
ona De esas lenguas, los más hablados son el quiché,
ucha kakchiquel y mam. Juntos, reúnen al 70% de ha-
blantes mayas en Guatemala.
fonemas
Para su estudio, estas veintidós lenguas mayas se
C-a-s-a / c-a-s-u-ch-a clasifican en cinco grupos o ramas: chol, yucateca,
canjobal, mam y quiché.

24 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 2
Rama chol tiene unos 686 mil hablantes. El mam es la única
A esta rama pertenece el chortí, que se habla en lengua que tiene 40 grafemas. El resto tiene 37.
los departamentos de Chiquimula y Zacapa. Ac- Rama quiché
tualmente cuenta con 52 mil hablantes, y usa 25
grafemas. A esta rama pertenecen el pocomam, poqomchí,
sipakapense, achí, uspanteko, sakapulteko, tzutujil,
Rama yucateca kekchí, kakchikel y quiché. El pocomam se habla
A esta rama corresponden dos idiomas: el itzá y el en Guatemala, Escuintla y Jalapa. Actualmente lo
mopán, que se hablan en el departamento de Pe- hablan 46 mil personas y tiene 34 grafemas. El po-
tén. El primero lo hablan actualmente 650 perso- comchí se habla en siete municipios de Quiché y
nas, mientras que el segundo, unas 8,500 personas. las Verapaces. Tiene 94 mil hablantes, y su alfabeto
Tanto el itzá como el mopán tienen un alfabeto de consta de 34 grafemas. El sipakapense se habla en
33 grafemas. Ambas están clasificadas como len- el departamento de San Marcos, tiene 3 mil hablan-
guas en peligro de desaparecer debido a que tienen tes y usa 34 grafemas. El achí se habla en Baja Ve-
menos de 10 mil hablantes. rapaz; tiene 59 mil hablantes, y un alfabeto con 32
grafemas.
Rama canjobal
El uspanteko se habla en Quiché; tiene 2 mil ha-
El canjobal se extendió en el territorio que actual- blantes, y posee un alfabeto con 32 grafemas. El
mente ocupa el departamento de Huehuetenango. sakapulteko se habla en Sacapulas, Quiché; tiene
Los idiomas que corresponden a esta familia son el 21 mil hablantes, y un alfabeto con 34 grafemas. El
akateko, el chuj, el jakalteko y el canjobal. El aka- tzutujil lo hablan en Sololá 80 mil personas y tiene
teko tiene 41 mil hablantes, y su alfabeto tiene 36 un alfabeto con 32 grafemas. El kekchí se habla en
grafemas. El chuj cuenta con unos 77 mil hablan- Alta Verapaz, Quiché, Petén e Izabal. Actualmente
tes, y su alfabeto consta de 27 grafemas; el jakalte- tiene 474 mil hablantes, y su alfabeto consta de 33
ko, que se habla en el municipio de Jacaltenango, grafemas. El kakchiquel se habla en Sololá, Guate-
tiene unos 32 mil hablantes y un alfabeto con 32 mala, Baja Verapaz, Chimaltenango, Sacatepéquez,
grafemas; el canjobal que se habla especialmente Suchitepéquez y Escuintla. El quiché se habla en 65
en el municipio de San Miguel Acatán, en el de- municipios en los departamentos de Quiché, Solo-
partamento de Huehuetenango cuenta con 112 mil lá, Quetzaltenango, Totonicapán y Suchitepéquez.

Culturas maya, garífuna y xinca


hablantes y tiene un alfabeto con 31 grafemas. Lo hablan 925,300 personas, y tiene un alfabeto
Rama mam con 32 grafemas.

Las lenguas que se agrupan en esta rama son el


tektiteko, el awakateko, el chalchiteko, el ixil y el
mam. El tektiteko se habla en dos municipios de
Huehuetenango y cuenta con 2,500 hablantes. El
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

awakateko se habla en el municipio de Aguacatán,


Huehuetenango, y tiene alrededor de 16 mil ha-
blantes. El chalchiteko se habla también en Agua-
catán, y tiene 30 mil hablantes. El ixil se habla en
Quiché y cuenta con 77 mil hablantes. El mam se
habla en 56 municipios entre los departamentos de Las mujeres indígenas de Antigua Guatemala, cabecera de-
Quetzaltenango, San Marcos y Huehuetenango, y partamental de Sacatepéquez, hablan el idioma kakchiquel.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

25
Tercero Básico
Mes 2 Competencia: 1
Lección 2 ¿Cómo es la lengua quiché?
La lengua quiché, que como estudiamos en la lec- Las consonantes también se clasifican en dos gru-
ción anterior, pertenece a la rama quiché, comenzó pos: simples y glotalizadas. Las simples son las si-
a gestarse en el siglo X d. C. después del derrumbe guientes:
de la civilización maya.
ch, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, tz, w, x, y, ’
Documentos de la literatura precolombina como el
Popol Vuh y el Memorial de Sololá dan testimonio Las consonantes glotalizadas son las siguientes:
de la manera en que ocurrió ese proceso. Según
b’, ch’, k’, q’, t’, tz’
dichos documentos, grupos de indígenas toltecas
llegaron de México e invadieron a los mayas que Se llaman así porque se producen en la glotis, un
vivían en la parte central de Guatemala. Estos se ca- orificio anterior a la laringe.
saron con mujeres mayas, pero sus hijos siguieron
hablando la lengua maya de sus madres, en vez del Haz el intento de pronunciar estas palabras con
náhuatl, que hablaban sus padres. consonantes simples y glotalizadas:

El alfabeto de la lengua quiché Consonantes simples Consonantes glotalizadas

Esta lengua posee un alfabeto que consta de 32 le- ch achï: hombre b’ b’aq: hueso
tras (22 consonantes y 10 vocales). j ajij: caña de azúcar ch’ ch’ök: sanate
a ï ö tz k koj: león k’ ak’al: niño
ä j p tz’ l palö: mar q’ q’ij: sol/ día
b’ k q u
m muj: sombra t’ t’ot’ caracol
ch K’ q’ ü
ch’ l r w p täp: cangrejo tz’ tz’ï´ perro
e m s x q qulaj: cuello
ë n t y t tat: padre
Culturas maya, garífuna y xinca

i o t’ ‘
tz ütz: bueno
Las vocales se clasifican en dos grupos que se ca-
racterizan por ser tensas o relajadas. Las tensas son Aprendamos otras palabras en lengua quiché:
las mismas vocales que se emplean normalmente
en idioma español: a, e, i, o, u. Las relajadas, en kunanel: médico xajab’: zapatos

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


cambio, se caracterizan porque se pronuncian en
q’apo’j: señorita nan: señora
un solo golpe de voz, es decir, su sonido es más rá-
pido. Además, gráficamente se caracterizan porque ixoq: mujer tat: señor
tienen diéresis en la parte superior: ä, ë, ï, ö, ü.
tz’il: sucio ala: muchacho
Observa los ejemplos e intenta pronunciarlos. k’: dulce ali: muchacha
Vocales tensas Vocales relajadas ütz: bueno ilb’alramaj: reloj
a tat: padre ä äm: araña powi’: sombrero po’t: wipil
nan: madre chäj: luz, ocote
kami’x: camisa wi’: cabeza
e tem: silla ë pëk: cueva
mes: basura serësik: redondo ilb’al: anteojos B’oq’och: ojo

26 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 2
Aprendamos algunos diálogos en quiché: Evangelizando a un oriundo de la etnia maya quiché:
Saqarik, Julia. Xb’eq’ij, ala.
Saqarik, María. Xb’eq’i j, tat.
Utzmaltyox. ¿Utz a wäch?
¿La utzawach? Utz, maltyox.
¿e’le lal?

Utz, maltiox.

—Buenos días, María. ¿Cómo estás?


—Buenos días, Julia. Estoy muy bien, gracias. ¿Y tú? —Buenas tardes, muchacho. ¿Cómo estás?
—Bien, gracias. —Buenas tardes, señor. Bien, gracias.

Xb’eq’ij, tat. ¿Ko Ajawxel Maja, tat.


Kojolpam a
k’u’x?
Xb’eq’ij,
ak'alab'.
Utz, maltiox. ¿Utz a
wäch?

—Buenas tardes, señor. —¿Ya vive Cristo Jesús en tu corazón?

Culturas maya, garífuna y xinca


—Buenas tardes, niños. ¿Cómo están? —Todavía no, señor.
—Bien, gracias. Kaj kintob’al
Are ixkamik chew. Ri in, in
Estos son los saludos, según la forma del día: jun che, are jun ajmakunel.
Sakarik: buenos días maj Kraj katbe’
Xb’eq’ij: buenas tardes ruk itzel.
Xocak’ab’: buenas noches
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

Dato de interés

En el 2011 fue traducida la Biblia al quiché por el


ministerio cristiano Wycliffe Bible Translators, cuyo
fundador fue Cameron Townsend, el mismo que
hizo la primera traducción del Nuevo Testamento al
kakchiquel a principios del siglo XX. —El murió en una cruz para salvarte del infierno.
—Ayúdeme. Yo soy un pecador.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

27
Tercero Básico
Mes 2 Competencia: 1
Lección 3
Idioma xinka
Además de los préstamos lingüísticos del pipil, el
El idioma xinka es conocido también como xinca,
xinka también ha utilizado otros préstamos de len-
sinca, szinca o sinacamecayo. Durante muchos si-
guas mayas, sobre todo del pocomam y del kakchi-
glos, se ha hablado en el suroriente de Guatemala,
quel.
en los departamentos de Santa Rosa, Jutiapa y Jala-
pa. En cada región donde se habla, el xinka presen- Es común encontrar información, ya sea en me-
ta variaciones o dialectos, por lo que es casi impo- dios periodísticos como en sitios de internet, que
sible rescatarlo y aumentar el número de hablantes los xincas se originan de grupos prehispánicos de
en la región. Sudamérica, y que llegaron a tierras guatemaltecas
Dato de interés en una barca. Sin embargo, tampoco existe eviden-
cia arqueológica ni histórica seria que confirme esa
Testimonio del legado xinka son algunos nombres afirmación.
de lugares que se localizan en el suroriente de Gua-
temala. Por ejemplo: Ayampuc, Ipala y Sanarate. Primeras referencias
Ayampuc se origina de las palabra ay (lugar de) y
ampuk (serpiente). Ipala, por su parte, se origina de En 1770, el sacerdote católico Manuel Maldonado
ipal’a (baño). Este nombre se debe a que el volcán de de Matos realizó un estudio al que tituló: El arte
Ipala tiene un lago en su cráter. de la Lengua Szinca. Es un estudio de 108 páginas
escritas a mano, que se encuentra en la biblioteca
Tozzer de la Universidad de Harvard en los Estados
Unidos. Este estudio es considerado como uno de
los más completos sobre la lengua xinka.

Entre 1768 y 1770, el arzobispo Pedro Cortés y La-


rraz informó en su Descripción Geográfico-moral
de la diócesis de Goathemala, que varios poblados
de Jutiapa y Santa Rosa hablaban en xinka. Este in-
forme surgió a partir de sus visitas pastorales a la
región del oriente del país.
Lago en el cráter del volcán de Ipala, en Santa Rosa.
Culturas maya, garífuna y xinca

En 1890, el lingüista salvadoreño Eustorjio Calde-


El xinka es una lengua que tiene desconcertados rón visitó los territorios de Jutiapa y Santa Rosa para
a los lingüistas, pues no han logrado establecer su realizar un estudio sobre el xinka. Fue así como
origen; es decir que no han encontrado la manera descubrió que en Jutiapa ya casi no se hablaba esta
de relacionarlo con un árbol lingüístico, como sí lengua. Entonces decidió realizar su estudio en Yu-
ocurre con las lenguas mayas. Hay investigadores piltepeque, en la parte norte de Chiquimulilla. Sus

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


que lo relacionan con la lengua lenca de Hondu- observaciones fueron publicadas hasta 1908, en 77
ras, otros lo relacionan con el chontal de algunos páginas, en las que dedicó una tercera parte al estu-
pueblos de México. Sin embargo, no hay suficien- dio de su gramática.
tes evidencias para demostrar ninguna de las dos
opiniones. Una de las razones por las que Calderón descubrió
que se fue perdiendo la lengua xinka fue por la dis-
Durante mucho tiempo se creyó que el xinka se de- criminación a la que eran sometidos sus hablantes
rivó del pipil, lengua de origen azteca que se habla- por parte de los ladinos o mestizos. Incluso explica
ba en Escuintla, Santa Rosa y Jutiapa. Sin embargo, que le costó encontrar hablantes para realizar su
tampoco existen evidencias que confirmen tal ase- investigación en Yupiltepeque. Muchos de ellos fue-
veración. Lo que sí es cierto, es que el xinka prestó ron aceptando que hablaban el xinka a medida que
palabras del pipil, debido a su relación social y co- el investigador fue ganando su confianza, así como
mercial con los pipiles. cuando vieron que les pagaría por su colaboración.

28 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 2
Son también muy importantes las investigaciones idioma materno para hablar un idioma que les re-
que se realizaron en 1948, patrocinadas por el Ins- sultaba más práctico y cómodo. A pesar de esto, los
tituto Indigenista Nacional (IIN) y el Instituto Carne- xincas conservaron su identidad, pues su historia,
gie, en las que el lingüista norteamericano Norman su tradición oral, sus trajes y costumbres también
McQuown centró su atención en el xinka que se son elementos que los distinguen de otras etnias.
habla en Chiquimulilla. De acuerdo con sus obser-
vaciones, dicha lengua difería de una región a otra, Con la firma de los Acuerdos de Paz en diciembre
al extremo de que el xinka de una región era difícil 1996, y la creación de la Ley de Idiomas Naciona-
que lo entendieran los hablantes de otra región. les, se iniciaron los intentos por rescatar la lengua
xinka. Fue a partir de entonces que se creó el Con-
En la segunda mitad del siglo XX, precisamente en- sejo del Pueblo Xinka que, entre otras funciones,
tre los años 1964 y 1965, el lingüista guatemalteco tiene la responsabilidad de salvar esta lengua por
Otto Schumann visitó los pueblos de Guazacapán y medio de un estudio de su gramática histórica y ar-
Chiquimulilla para estudiar el xinka. Los resultados queológica.
de su trabajo fueron publicados en 1967.
No obstante, resulta una tarea casi imposible, de-
Entre 1972 y 1978, los lingüistas Terrence Kaufman bido a que la lengua xinka se fragmentó en cuatro
y Layle Cambpell trabajaron con hablantes activos. dialectos de los cuales sobreviven tres: el xinka de
Es decir, hablantes del xinka que utilizaban esta Guazacapán, el de Chiquimulilla y el de Jumayte-
lengua en sus conversaciones cotidianas. El resul- peque. Otro inconveniente lo constituyen sus ha-
tado de sus investigaciones dan fe de que en esa blantes, ya que en su mayoría son octogenarios que
época solo pudieron localizar tres hablantes acti- conocen algunos vocablos y expresiones sueltas,
vos. También indicaron que en Yupiltepeque ya no pero que no lo hablan para establecer una conver-
había hablantes. sación.
Las recientes investigaciones sobre la lengua xinka
Lo que sí es importante hacer notar, es que el xinka
se realizaron entre los años 2000 y 2013. Los ex-
fue una lengua que se habló durante muchos siglos
pertos en lingüística que realizaron este trabajo cla-
en el oriente de Guatemala, que existe un amplio
sificaron a los hablantes como semihablantes debi-
vocabulario y gramáticas completas, además de es-
do a que no utilizan el xinka como una forma de
tudios sintácticos que lo respaldan.

Culturas maya, garífuna y xinca


comunicación cotidiana. Y es que los hablantes de
esta lengua, que son personas que generalmente so-
brepasan los ochenta años, solo conocen palabras
sueltas o algunas expresiones, pero no las utilizan
como una forma corriente de comunicación.

La lengua xinka en la actualidad


© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

A partir de las observaciones de Eustorjio Calderón


en sus investigaciones publicadas en 1908, puede
deducirse que desde entonces los xincas ya estaban
perdiendo el interés por hablar su lengua.

Definitivamente, la discriminación por parte de los Para los misioneros cristianos era de mucha utilidad aprender
no indígenas, y el predominio del idioma español el idioma de los indígenas, porque solo así podían evangeli-
en la región, fue obligando a los xincas a olvidar su zarlos.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

29
Tercero Básico
Mes 2 Competencia: 1
Lección 4 Hablemos en xinka
El alfabeto xinka consta de 23 letras, 17 consonan- Observa algunas conversaciones en idioma xinka:
tes y 6 vocales. Observa la tabla, elaborada por In-
terculturalidad Educativa Xinca Preprimaria.
Xanki pa’ri,
A E CH I Xanki pa’ri, Viviana.
Catalina. ¿Xani yanak?
H K K L
LH N M O Hurum num,
P S R X pahtanay.
T U Tz Ú
W ‘ Y Ü

Estas son algunas palabras en lengua xinka:

‘awa: mes, luna tiwix: creador

hurak: hombre xinak: frijol —Buenos días, Catalina.


—Buenos días, Viviana. ¿Cómo estás?
‘ayalha: mujer sü’ma: noche, negro —Muy bien, gracias.
pahtanay: gracias tatan: padre

‘awlhak: comal uta’: madre


Alope’,
nankun: tarde najuun: hijo utapo’ko.
mapu: tortilla jaya najuun: hija

pari: sol, día k’üru: hermano


Culturas maya, garífuna y xinca

tz’oko: sanate macu: casa

miya: gallina agua: luna Alope’,


xurum.
naru: tierra aima: maíz
‘uy: agua xurum: muchacho

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


ololo’: blanco gallo: tata miya
tata: señor tatita: abuelo
xurum: muchacho utapo’ko: abuela —Hasta pronto, abuela.
—Hasta pronto, muchacho.

Préstamos del español: Saludos según la hora del día en idioma xinka:

kaxa: caja wakax: vaca Xanki pa’ri: buenos días


Xanki na’wu: buenas tardes
xara: jarra caballo: kawayo Xanki sümah: buenas noches

30 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 2
El nombre de algunos frutos en xinka:

Xawuyati,
‘ayalha. Pahtanay.

aranxax: naranja

keneya : banano / guineo:

—Siéntate allí, mujer.


—Gracias.

Xanki sümah. Teena


Hapay Humaray. pahtanay.

herewe: café

Culturas maya, garífuna y xinca


© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

u´tun: papaya

—Buenas noches. Pase adelante.


—Muchas gracias.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

31
Tercero Básico
Mes 2 Competencia: 1
Lección 5 Lengua garífuna
La isla de San Vicente es el lugar donde se originó el El garífuna se enriquece con el francés y el inglés
garífuna, la lengua que hablan los garíganu, desde
hace más de cinco siglos. Yurumain, como también A finales del siglo XVI los franceses y los ingleses
se llama esta isla en lengua garífuna, fue habitada desplazaron a los españoles de la isla e iniciaron
por indios eyeri o iñeri entre los siglos VII y X. La una lucha por su conquista y colonización.
lengua que estos primeros habitantes hablaban era Aunque en un principio se encontraron con una fé-
de la familia arawak-maipure. rrea oposición de los nativos, pronto firmaron la paz.
Hacia el año 1200, los primeros habitantes de la Esto permitió que los garífunas pudieran comerciar
isla San Vicente fueron invadidos por los kallínagu con los franceses, por lo que se vieron en la necesi-
(o caribes), que provenían del continente, y cuya dad de dominar ese idioma europeo. Este contacto
lengua correspondía a la familia kallina. Como era permitió que la lengua garífuna fuera enriquecida
su costumbre al invadir un territorio, los kallina ase- con algunos términos del idioma francés como budi-
sinaron a todos los hombres eyeri y conservaron la gü (buotique: tienda), simise (chemise: camisa), sesi
vida a las mujeres. (chaise: silla), minisi (ministre: ministro), lampu (lam-
pe: lámpara) ligílisi (l’eglise: la iglesia).
Con el paso del tiempo, estas mujeres se casaron
con los varones invasores, surgiendo así una nueva La presencia de los ingleses en la isla fue también
sociedad en la que se hablaban las dos lenguas. Las muy significativa para la lengua garífuna. Estos son
madres siguieron comunicándose con sus hijos en algunos préstamos de la lengua inglesa a la garí-
su lengua arahuaca o arawak, así como transmitién- funa: grebi (gravy: sopa), wachi (watch: reloj), hiti
doles la cultura de sus ancestros. Los padres, por su (heat: calor).
parte, transmitieron a sus hijos la lengua y la cultura
caribe. Dato de interés

La mezcla de estas dos lenguas dio como resultado Actualmente los garífunas tienen el privilegio
una nueva que se conoce con el nombre de carí- de leer el Nuevo Testamento en su propio idio-
bana, galíbana, calíponam o garífuna en honor al ma. Esta es una traducción del ministerio cris-
lugar de procedencia de los kallínagu. tiano Wycliffe Bible Trasltaors, que se realizó
Culturas maya, garífuna y xinca

en 1982.
En 1665, un grupo de esclavos africanos logró lle-
A continuación, se encuentra el primer versí-
gar hasta la isla, después de que los dos barcos en
culo del evangelio de Juan, primero en idioma
que viajaban naufragaron en el mar Caribe. Estos
español, luego en garífuna:
fueron asimilados por los isleños que los utilizaron
como esclavos, aunque con privilegios, entre los En el principio era el Verbo, y el Verbo era con

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


que se les permitía casarse con las mujeres nativas. Dios, y el Verbo era Dios. Este era en el prin-
Dichos privilegios les permitieron vivir en la isla, cipio con Dios. Todas las cosas por él fueron
donde se sentían protegidos por los mismos indí- hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho,
genas. Adoptaron la lengua y las costumbres de los fue hecho.
caribes, al extremo de que también comenzaron a
llamarse garínagus. Dan le lagúmeserunbei sun cátei, níjeinjali meja
Dimúrei (le ámu íri lun Búngiu Irájü), lúmañein
Estos “indios negros” como después se llamó a sus Búngiu le Dimúreibei, áni Búngiu méme ligía.
descendientes, perdieron su lengua nativa e incor- Lídan lubeíti lagúmeserunbei sun cátei, lúma-
poraron la fonética africana al idioma garífuna. ñein Búngiu Úguchili Búngiu Irájü. Lídaangiñe
Como evidencia de esto, actualmente el garífuna ladügei Búngiu sun cátei, úati ni cáta adügüti le
conserva algunas palabras africanas como mutu máma ladüga.
(persona).

32 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 2
El garífuna y el español En esta área se localiza la isla de San Vicente,
Ante el temor de que los garífunas “indios negros” lugar donde se inició la cultura garífuna.
se rebelaran (como ya lo habían hecho en varias
ocasiones) los ingleses decidieron expulsarlos en
1797. Fue así como los enviaron hasta la isla de
Roatán, frente a las costas de Honduras. Para en-
tonces, los garífunas la población era de 2,026 per-
sonas. Muy pronto ocuparon la costa de Honduras
con el permiso de las autoridades españolas, y fue
así como el garífuna se enriqueció con el español.

En la actualidad, la lengua garífuna tiene un 45% de


palabras en arawako, un 25% en kallina o caribe, un
15% de francés y un 10% de origen inglés. El restan-
te 5% lo constituyen vocablos técnicos del español En 1797, con el fin de evitar posibles insurrec-
para los hablantes de Honduras, Guatemala y Nica- ciones de los negros caribes, los ingleses deci-
ragua, y del inglés para los hablantes garífunas de dieron expulsarlos hasta la isla de Roatán, en
Belice y comunidades residentes en los Estados Uni- Honduras. De allí se esparcieron a otras regio-
dos. nes de Centroamérica.

Lengua igneri Lengua Kallinagu


I Etapa (1392-1635)
(arawak-maipure) (kallina o caribe)

Lengua calípona
Fonética africana
(arawak-kallina)

Lengua garífuna II Etapa (1636-1700)

Culturas maya, garífuna y xinca


Fonética francesa Lengua inglesa

Lengua garífuna III Etapa (1700-1797)


© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

Influencia lengua Influencia lengua


española inglesa

Lengua garífuna
IV Etapa (1797-1990)
actual

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

33
Tercero Básico
Mes 2 Competencia: 1
Lección 6 Vocabulario y expresiones cotidianas en lengua garífuna
El abecedario de la lengua garífuna tiene 23 letras o Veamos algunos ejemplos:
grafías, tal como se presentan en la tabla.
gelén: candado (debe pronunciarse guelén)
A B CH D gimara: flecha (debe pronunciarse guimara)
E F G H
I K L M Pronunciación de h
N Ñ O P Se pronuncia como la j española, y es equivalente
R S T Ü al silabeo del castellano:
U W Y
ja je ji jo ju
El garífuna tiene seis vocales: a, e, i, o, ü, u.
hana: mortero (se pronuncia jana)
La vocal ü, tiene una pronunciación guturo-dental;
hewe: culebra, víbora (se pronuncia jewe)
es decir que para pronunciarla correctamente, debe
hime: basurero, crematorio (se pronuncia jime)
pronunciarse como u normal, pero con los dientes
huya: lluvia (se pronuncia juya)
cerrados y con los labios medio abiertos. Algunas
de las palabras que llevan esta vocal son:
Pronunciación de n
Hürü: cangrejo
Esta letra tiene dos formas de pronunciarse según la
Würi: mujer
posición que ocupe en la palabra. Si se localiza al
Úduraü: pez
principio de la palabra, debe pronunciarse con la
La mayoría de consonantes de la lengua garífuna lengua ligeramente pegada en el cielo de la boca,
tienen una pronunciación similar a las consonantes tal como se hace normalmente en español. Ahora
de la lengua española. Únicamente la b y la n pre- bien, si se localiza en medio o al final de la palabra,
sentan algunas diferencias. debe decirse a nivel nasal, como cuando en espa-
ñol pronunciamos “cangrejo”. Haz el intento con
Pronunciación de b y d las siguientes palabras:
Culturas maya, garífuna y xinca

En este caso las letras b y d se pronuncian con un


nani: mío (s), mía (s)
sonido más fuerte que el acostumbrado en la len-
uniñei: bebida
gua castellana. Se deben pronunciar como si la le-
wanana: pato, ganzo
tra fuera doble. Por ejemplo:
wenebu: cabestrillo
aransu: naranja
barana: mar, océano (se pronuncia: /bbarana/)

© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor


bena: puerta (se pronuncia: /bbena/)
bürüti: angosto (se pronuncia: /bbürüti/)
dabíyara: selva (se pronuncia: /ddabbíyara/)
durugu: camión (se pronuncia: /ddurugu/)

Pronunciación de g

Aunque tiene el mismo sonido en español, su com-


portamiento silábico no es igual. Por ejemplo, si en
español decimos ga, gue, gui, go, gu, para conser-
var el sonido gutural, en garífuna se mantiene aun-
que se escriba así: ga, ge, gi, go, gü, gu. Le ganau/ el pato

34 Tercero Básico
Competencia: 1 Mes 2
Con estos conocimientos de pronunciación, inten- Saludos con cierto grado de respeto:
ta hacerlo con las siguientes palabras:
1 2
Buiti ¿Ida hiñá
dubu: piedra burígu: burro bináfi. gia yau?
bra: amigo, joven ubehu: cielo 3 Úadigiati, 4
¿bugía? Úadigiati.
itu: hermana herémuru: arcoíris
íbiri: hermano gali: cometa
duna: agua lugúnena mua: carro
súgara: azúcar hamáhamatu: avión
—Buenos días.
dábula: mesa durugu: camión —¿Qué tal está, señor?
—Bien, ¿y tú?
bunidi: sombrero simisi: camisa
—Bien, gracias.
yagu: tío, señor sínduru: limón
Saludo entre amigas:
úadigiati: bien bra: amigo, muchacho 2
1 Umádaü Úadigiati
bugía: tú wánwa: niño, joven ¿ida biñá gia? ¿bugía?

isáni: hijo, hija umádaü: amigo, amiga


3 Úadigiati
nuagu.
Veamos algunas conversaciones:
Pástekun
isáni.
Busó da.
—¿Qué tal, amiga?
—Bien, ¿y tú?
—Yo estoy bien.

Culturas maya, garífuna y xinca


Para averiguar su nombre:
2 Au Pari níribai.
¿Bugía?
1
¿Ka gia biri?

—Bendiciones, mami. 3 Au Gudina


—Dios te bendiga, hija. níribai.
© Ministerios Hebrón — Prohibida su fotocopia — Ley de derechos de autor

Estos son los saludos, según el momento del día:

buiti bináfi: buenos días —¿Cómo te llamas?


buiti rabaunweyu: buenas tardes —Yo me llamo Pari. ¿Y tú?
buiti gúñou: buenas noches —Me llamo Gudina.

Libro de actividades
Realizo la actividad correspondiente a esta lección.

35
Tercero Básico

Вам также может понравиться