Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Peng Xu
Access provided by University of California @ Berkeley (14 Jun 2017 05:04 GMT)
The Music Teacher:
The Professionalization of Singing and the
Development of Erotic Vocal Style During
Late Ming China
Peng Xu 徐芃
Swarthmore College
Abstract: I focus on the professional singing teacher as a new social identity during the
late Ming, particularly their social transformation from anonymous grifters to meaning-
ful names in the elite singing culture of kunqu. A close, intertextual reading of different
versions of Wei Liangfu’s (fl. 16th century) singing thesis, Nanci yinzheng—combined
with historical, fictional, dramatic, and poetic accounts of musical performance given
by professional singing masters and their courtesan students—reveals how the profes-
sionalization of teaching music resulted in the low rate of musical literacy among com-
moner-singers and the renowned erotic vocal style of the late Ming. In this process, moral
critique, sensual pleasure, and technical criticism were more closely intertwined than has
been generally believed.
摘 要 :本 文 關 注 晚 明 曲 師 如 何 從 無 名 小 輩 升 級 為 崑 曲 演 唱 之 精 英 文 化 中 的 關 鍵
人物。通過《南詞引正》版本比勘,分析有關曲師和妓女演唱的文獻,本文闡述
晚明音樂職業化的後果:普通人視唱的低水平和演唱的色情風格 ——一個道德批
判、感官享受和細節批評同時並存的歌唱文化。
1
Acknowledgments: I would like to thank Joseph Lam and other participants at the
international symposium “Musiking Late Ming China” at the University of Michigan, May
4–7, 2006, where an early version of this article was presented. My gratitude also goes
to library curators who share my enthusiasm for rare music imprints. Among them are
Yuan Zhou (University of Chicago Library), Chen Xianxing (Shanghai Library), Martin
Heijdra (Princeton Library), and Youqing Cheng (National Library of China).
Gerald Groemer, “Edo’s ‘Tin Pan Alley’: Authors and Publishers of Japanese Popular
Song during the Tokugawa Period,” Asian Music 27.1 (1995–1996): 1–36; also Groemer’s
“Dodoitsubō Senka and the Yose of Edo,” Monumenta Nipponica 51.2 (Summer 1996):
171–87; Ōki Yasushi 大木康 , Fū Bōryū ‘Sanka’ no kenkyū: Chūgoku Mindai no tsūzoku kayō
馮夢龍『山歌』の研究 : 中国明代の通俗歌謡 (Tokyo: Keisō shobō, 2003); Kathryn
Lowry, The Tapestry of Popular Songs in 16th- and 17th-Century China: Reading, Imitation,
and Desire (Leiden: Brill, 2005); Judith T. Zeitlin, “‘Notes of Flesh’ and the Courtesan’s
Song in Seventeenth-Century China,” in The Courtesans’ Arts: Cross-Cultural Perspectives,
ed. Martha Feldman and Bonnie Gordon (New York: Oxford University Press, 2006), pp.
75–105; also Zeitlin’s “The Pleasure of Print: Illustrated Songbooks from the Late Ming
Courtesan World,” in Gender in Chinese Music, ed. Rachel Harris, Rowan Pease, and Shzr
Ee Tan (Rochester, NY: University of Rochester Press, 2013), pp. 41–65; Ōki Y asushi and
Paolo Santangelo, Shan’ge, the “Mountain Songs”: Love Songs in Ming China (Leiden: Brill,
2011).
2
For musicologists’ understanding of kunqu, see Isabel K. F. Wong, “Kunqu,” in The
Garland Encyclopedia of World Music, vol. 7: East Asia: China, Japan, and Korea, ed. Robert
C. Provine, Yoshiko Tokumaru, and J. Lawrence Witzleben (New York: Routledge, 2002),
pp. 326–33, accessed through alexanderstreet.com; and Marjory Bong-Ray Liu, “Tra-
dition and Change in Kunqu Opera” (PhD diss., University of California, Los Angeles,
1976). Some scholars believe that despite the popularity of kunqu among chuanqi play-
wrights, some preferred to write chuanqi using local musical systems instead of kunqu.
See C atherine C. Swatek, Peony Pavilion Onstage: Four Centuries in the Career of a Chinese
Drama (Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 2002), pp. 3–5.
The Professionalization of Singing in Late Ming 261
Wei and his followers by including the social dimension of this trans-
formation is to risk blasphemy. For awestruck visitors to the National
Kunqu Museum in Suzhou who are standing in front of Wei’s larger-
than-life bronze statue, it is almost unthinkable to associate the father
of this elegant vocal style with the debauched and impecunious sing-
ing tutors who associated with pimps and procured women and boys
for Suzhou tourists during the sixteenth century. A recent kunqu stage
production, entitled Qusheng Wei Liangfu 曲聖魏良輔 (Wei Liangfu,
the god of singing), presents Wei’s life and work in a way quite faithful
to current kunqu scholarship.5
Wei Liangfu’s treatise, Guide to the Refined Singing of Southern
Songs, has been read as a manifestation of a sudden, single break-
through by an individual prodigy, a contribution of Wei Liangfu’s
unique musical genius.6 Fortunately, a number of versions survive, and
careful comparisons between these textual variants offer important
evidence for a new understanding of singing teachers’ tutorial prac-
tices. These texts include a sixteenth-century manuscript and a few
seventeenth-century woodblock imprints that appear in the form of
attachments to some woodblock-printed songbooks. The versions of
the treatise most important to my argument appear in the following
songbooks: Wuyu cuiya 吳歈萃雅 (A selection of refined songs from
Suzhou), Cilin yixiang 詞林逸響 (Beautiful sounds from the forest of
songs), and Wusao hebian 吳騷合編 (Songs of the Southeast).7 Many
Hare, Zeami’s Style: The Noh Plays of Zeami Motokiyo (Stanford, CA: Stanford University
Press, 1996).
5
The production, as part of the sixth kunqu festival, premiered at the Suzhou Great
Hall of the People 蘇州人民大會堂 (Suzhou renmin dahuitang) on October 19, 2015.
6
Fu Xueyi 傅雪漪 , Kunqu yinyue xinshang mantan 昆曲音樂欣賞漫談 (Beijing: Ren-
min yinyue chubanshe, 1996); “Nanci yinzheng jiaozhu,” in Qian Nanyang, Han shang
huan wencun, pp. 81–100.
7
I compare the transcription of the sixteenth-century manuscript, found in “Nanci
yinzheng jiaozhu,” to the five versions of Wei’s treatise, which appear under different titles,
in the following five seventeenth-century printed texts: (1) “Qutiao” 曲條 is the foreword
to Yuefu mingci 樂府名詞 . The text of the foreword (Wei’s treatise) is transcribed in Wu
Xinlei, “Ming keben Yuefu hongshan he Yuefu mingci zhong de Wei Liangfu qulun” 明刻本
《乐府红珊》和《乐府名词》中的魏良辅曲论 , Nanjing shifan daxue wenxueyuan xue
bao 南京师范大学文学院学报 , no. 1 (2005): 133. The songbook is a late Ming imprint;
according to Beijing tushuguan shanben shumu 北京圖書館善本書目 , 8 vols. (Beijing:
Zhonghua shuju, 1959), v. 4, p. 3112, it was published by a commercial publisher named
Zhou Jingwu 周敬吾 . (2) “Fanli ershitiao” 凡例二十條 (1602) is the foreword to Qin
huai Moke 秦淮墨客 , Yuefu hongshan 樂府紅珊 (imprint of 1800), 16 juan in vols. 10–11
of Shanben xiqu congkan 善本戲曲叢刋 , ed. Wang Qiugui 王秋桂 (Taipei: Taiwan xue
The Professionalization of Singing in Late Ming 263
9
Lu Eting, Kunju yanchu shigao 昆劇演出史稿 , rev. ed. (Taipei: Guojia chubanshe,
2002), pp. 77–86. See also, for example, Hu Ji 胡忌 and Liu Zhizhong 劉致忠 , Kunju
fazhanshi 昆劇發展史 (Beijing: Zhonghua shuju, 2012), pp. 33–40.
10
Aina jushi 艾衲居士 , Doupeng xianhua, vol. 11 of Guben xiaoshuo jicheng 古本小說
集成 , 3rd series, ed. An Pingqiu 安平秋 et al. (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1990).
The Professionalization of Singing in Late Ming 265
the marketplace with twenty-two poems that evoke the shops (selling
pickles, wine, seafood, tea, bonsai, garden plants, incense, and the like)
and the tourist-oriented professions (courtesans, monks, beggars, cat-
amites, and so on) thriving along Suzhou’s streets between the bridge
over the Shantang River outside the Golden Chang Gate (Chang men
閶門 ) and Tiger Hill (Huqiu 虎丘 ), an area famous for housing cour-
tesans.11 Full of ironies, these poems point to Suzhou’s questionable
public morals or, in the narrator’s recurrent phrase, “Suzhou’s depraved
ways” (Suzhou fengqi jiaobo 蘇州風氣澆薄 ). Elsewhere in his fiction,
Aina frequently uses an equivalent term: “Suzhou con men” (Su kong-
tou 蘇空頭 ), a phrase that Liu Yongqiang 劉勇強 identifies as a pop-
ular expression during the late Ming.12 The sardonic narrator claims
that, of all the occupations satirized in these poetic accounts, the pro-
fessional singing teacher is not only the most typical manifestation of
Suzhou con men’s feckless quality but is actually the most debased,
entirely dependent as it is on prostitution.
The protagonists of Aina’s story are two professional singing
teachers, whom the title labels “idle retainers” (qingke 清客 ), a for-
mal term for hangers-on whose social role stands outside the four
Confucian social categories in China (scholars, peasants, craftsmen,
and merchants).13 In the story, singing professionals go by the name
“old penniless connoisseurs” (laobaishang 老白賞 ). They are desti-
tute, unconcerned with morality of any kind, and aggressively pursu-
ing small profits, “just like worms feeding on dung.”14 They are also
greedy, always “feasting their eyes on other people’s landscape-gardens,
antiques, women, or what have you—yet never paying a cent.”15 In the
same vulgar language and sardonic spirit, Aina’s narrator introduces
11
Aina jushi, “Jia qingke Huqiushan jiemeng” 賈清客虎丘山結盟 , in Guben xiaoshuo
jicheng, ser. 3, v. 11, ze 則 10, pp. 285–327. See also Ya-chen Ma, “Picturing Suzhou: Visual
Politics in the Making of Cityscapes in Eighteenth-Century China” (PhD diss., Stanford
University, 2006).
12
Liu Yongqiang, “Fengtu, renqing, lishi: Doupeng xianhua zhong de Jiangnan wenhua
yinzi jiqi shengcheng beijing” 风土·人情·历史 : 《 豆棚闲话 》中的江南文化因子
及其生成背景 , Qinghua daxue xuebao (zhexue shehui kexue ban) 清华大学学报 (哲学
社会科学版 ) 25.4 (2010): 54–66.
13
Ōki, Chūgoku yūri kūkan: Min Shin shinwai gijo no sekai 中国游里空間 : 明清秦淮妓
女の世界 (Tokyo: Seidosha, 2002), pp. 170–72.
14
糞裏臭蛆相似 . Aina jushi, “Jia qingke Huqiushan jiemeng,” p. 296.
15
不管人家山水園亭骨董女客 , 不費一文 , 白白賞鋻 . Aina jushi, “Jia qingke Huqiu
shan jiemeng,” p. 297.
266 Peng Xu
Critical Introduction, ed. Martin Clayton, Trevor Herbert, and Richard Middleton (New
York: Routledge, 2003), p. 75.
20
“Musical erotics” emphasizes the ability of music to signify erotic desire and that
of the contemporary listener to understand the codes. Laurence Dreyfus, Wagner and the
Erotic Impulse (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2010), pp. 14–17.
21
長於唱而劣於彈 . Li Kaixian, Cixue, in Li Kaixian quanji 李開先全集 , ed. Bu Jian 卜
健 , 3 vols. (Beijing: Wenhua yishu chubanshe, 2004), v. 2, pp. 1350–51.
268 Peng Xu
29
For a typical reading of the treatise’s target readership as the elite circles of society,
see Lu Eting, Kunju yanchu shigao, p. 37.
30
The 1616 and 1637 texts are so similar that, for the purposes of this article, they can be
considered the same text.
31
須要透徹唱理 , 方為國工 . “Qulü” (1616), v. 12, p. 27; “Wei Liangfu qulü” (1637), v.
49, p. 16.
32
For Ming–Qing usage of guogong referring to “the best professionals in the coun-
try,” see dictionary definitions such as that in Hanyu dacidian 漢語大詞典 , 2nd edition,
ed. Luo Zhufeng 罗竹风 et al., 12 vols. (2001; rpt., Shanghai: Shanghai cishu chubanshe,
2008), v. 3, p. 631. s.v. guogong.
33
從頭至尾 , 字字句句 . “Qulü” (1616), v. 12, p. 27; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49,
p. 16.
The Professionalization of Singing in Late Ming 271
dence of its target readership. This line in the 1616 and 1637 texts states
that adequately judging a student’s talent for singing is “the most dif-
ficult task” for a teacher.34 If a reader—presumably a teacher—dis-
covers at the outset that a student is indeed not singer material, these
versions of the treatise warn, the reader-teacher should not take pains
to correct all imperfections and weaknesses but should give up as
soon as possible (see the first row in Table 1). By implication, attrac-
tive students in their patron’s household or in the pleasure quarters
did not necessarily have good singing voices—indeed, “how can one
demand beautiful sound and good looks in a single person?”35 It is
possible that private troupes, not to mention the entrepreneurs of the
pleasure quarters, regarded voice as less important than other qualities
in a young student of the vocal arts. Voice seems to have been consid-
ered something that could be acquired through training. The 1616 and
1637 texts depict the vocal teacher’s foremost task in teaching begin-
ners as trying to “bring out their best voice” (see the second row in
Table 1).
By contrast, the 1623 text, entitled “Explaining the Origin of
Kunqu” (Kunqiang yuanshi), whose editor must have felt the need to
address a broader audience, noticeably and consistently changes the
subject of its sentences from a professional teacher to a student or a
general reader of the songbook. Table 1 shows how the textual altera-
tions in the 1623 text silently complete its transition from addressing
singing tutors in the 1616 and 1637 texts to addressing a student of sing-
ing. For example, the teacher’s endeavor to transform a dull student
in the 1616 and 1637 texts becomes the singer’s endeavor to transform
himself (or more rarely herself) in the 1623 text.
Expressed in various details throughout the 1616 and 1637 texts are
the complementary principles of “choosing talented singers” 擇具 and
“not wasting efforts [on an untalented singer] ”勿枉費力 . For exam-
ple, in terms of singing posture and mannerisms, the treatise points out
that some people exhibit certain physical characteristics when singing
(such as a reddened face or blue veins on the neck), which a teacher
can do little to correct 此自關人器品 .36 Another example advises how
“Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15.
34
聲色豈能兼備 . “Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15.
35
36
“Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15; “Kunqiang yuanshi”
(1623), v. 17, p. 13.
272 Peng Xu
Table 1. Textual Comparison of the 1616 and 1637 Versions of Wei Liangfu’s
Treatise with the 1623 Version.
(Wei Liangfu’s) “Rules of Explaining the Origin of
Singing” (1616, 1637) Kunqu (1623)
Choosing talented singers is the Singing demands a good voice. . . .
most difficult task. How can one If born with a miserable voice—
demand beautiful sound and looks squeaky, coarse, or drab—you are
in a single person? . . . If one is born definitely not singing material.
with a miserable voice—squeaky, Why bother to endeavor [to become
coarse, or drab—then s/he is not a singer]?
singer material. Don’t waste your
曲必擇聲…若起口拗劣, 尖
efforts.
粗沉鬱,非其質料矣,費力
擇具最難,聲色豈能兼備?… 奚為? b
若發口拗劣,尖粗沉鬱,自
非質料,勿枉費力。a
For beginners, first, bring out their To learn to sing, first bring out the
best voice. best voice.
初學,先從引發其聲響 c 學曲,先引發其聲響 d
a “Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15.
b “Kunqiang yuanshi” (1623), v. 17, p. 13.
c “Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15.
d “Kunqiang yuanshi” (1623), v. 17, p. 13.
37
“Qutiao,” in Wu Xinlei, “Ming keben zhong de Wei Liangfu qulun,” p. 133; “Fanli
ershitiao” (1602), v. 10, p. 13; “Qulü” (1616), v. 12, p. 30; “Kunqiang yuanshi” (1623), v. 17, p.
16; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 16; “Nanci yinzheng jiaozhu,” in Qian Nanyang, Han
shang huan wencun, p. 92.
The Professionalization of Singing in Late Ming 273
of tutorial practice: “Once given the right norms and standards, [tal-
ented students] can reach a refined stage by just practicing diligently.
[Talent for music] is something not imposed by teachers but bestowed
by heaven.”38 The setting thus changes from concert to classroom. In
the same pattern that we have seen above, the 1623 version rewrites
this ending, intentionally effacing the teacher as subject and instead
addressing the diligent student singer as the subject: “Talent for music,
[complemented by] hard work—this is the double advantage one can
achieve.”39 Thus, intertextuality suggests a long-ignored phenomenon:
the existence of the professional teacher as a social identity.
With this reading in mind, we find two pedagogical principles
recurring throughout the rest of the treatise (on which all the edi-
tions largely agree), both promoting “rote” memorization and simul-
taneously discouraging reading the musical “note.” First, all versions
of Wei’s text repeatedly emphasize that the correct correspondence
between syllables and time-marking beats is the sine qua non of good
singing, a principle I call “correcting time-beating errors in singing
lessons.” Second, all extant versions also stress the principle of inces-
sant practice. In particular, they focus on incessantly practicing tune
patterns associated with tune titles in order to master the skill of pro-
ducing the appropriate composite-tune pattern when the songwriter
created a new tune title—a skill that was essential to improvisation. As
I show in the following analysis, both principles promote an aural-imi-
tative approach to singing.
38
大抵矩度既正 , 巧由熟生 ; 非假師傳 , 實關天授 . “Qulü” (1616), v. 12, p. 30; “Wei
Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 16.
39
天資功力 , 斯為兩到 . “Kunqiang yuanshi” (1623), v. 17, p. 19.
40
Judith T. Zeitlin, “Between Performance, Manuscript, and Print: Imagining the
Musical Text in Seventeenth-Century Plays and Songbooks,” in Text, Performance, and
Gender in Chinese Literature and Music: Essays in Honor of Wilt Idema, ed. Maghiel van
Crevel, Tian Yuan Tan, and Michel Hockx (Leiden: Brill, 2009), pp. 263–92.
274 Peng Xu
41
“Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15; “Kunqiang yuanshi”
(1623), v. 17, p. 13.
42
Michael L. Mark and Charles L. Gary, A History of American Music Education, 3rd ed.
(Lanham, MD: Rowman & Littlefield Education, 2007), p. 68.
43
昨日學的曲子 , 可曾記熟了 (italics added). Kong Shangren 孔尚任 (1648–1718),
Taohua shan, ed. Wang Jisi 王季思 et al. (1959; rpt., Beijing: Renmin wenxue chubanshe,
1997), Scene 2, p. 18.
44
錯了錯了 , 美字一板 , 奈字一板 , 不可連下去 . Kong Shangren, Taohua shan, Scene
2, p. 18.
The Professionalization of Singing in Late Ming 275
must have been little doubt that the onstage heroine was a fledgling
singer with only a hazy musical literacy. Nor would it have been sur-
prising to see that this beginner’s lesson involved little instruction in
reading songbooks, which, according to the treatise, lay outside the
scope of a teacher’s function. A responsive teacher, such as the one
hired in Xiangjun’s house, nevertheless corrected the errors of a stu-
dent. With the kind of meekness and passivity that the rote method
encouraged, Xiangjun obeys her teacher and performs pseudo-sight-
singing once again.
An observer of this training session, a friend and patron of Xiang
jun’s foster mother, politely foresees Xiangjun’s bright future as a
famous courtesan—based on her talent and beauty rather than her vir-
tuosity in singing, however. About two years later, Xiangjun does stand
out from her courtesan peers in an audition for the emperor’s troupe.
By that time, as she tells the emperor, the only play in her repertoire is
The Peony Pavilion (Mudan ting 牡丹亭 , 1598)—the play she was learn-
ing in the training scene discussed above. What matters to us here is
not her achievement as a singer but rather the duration of time needed
to complete the training to sing a single play using the rote method.
The central dramatic action in this historical drama is premised on a
temporal sequence, that is, “the order of historical events as lived and
experienced, which moves forward in time.”46 Xiangjun auditions dur-
ing the first month of 1645—not long after a scene during the e leventh
month of 1644, in which the singing teacher leaves the Nanjing plea-
sure quarters, and quite some time after the training scene, which
took place during the second month of 1643. This timing means that
Xiangjun’s aria-by-aria training sessions of The Peony Pavilion required
roughly twenty-one months to complete. This fictional story offers
valuable clues about the normal training process for singers in the plea-
sure quarters, especially since historical evidence about courtesans’
curricula is scant.
How far into a courtesan’s typical training course she began to
read music—an empowering tool liberating her from dependence
on her teacher—is still unclear. Evidence I have seen to date suggests
a low rate of musical literacy among courtesans and, when there is
46
Wai-yee Li, “The Representation of History in the Peach Blossom Fan,” Journal of the
American Oriental Society 115.3 (1995): 421–33.
278 Peng Xu
literacy, a serious lag in acquiring it. The choice of the rote pedagogi-
cal method made perfect economic sense to the singing masters of the
day: a prolonged learning process meant longer employment. Some
courtesans never attained musical literacy and may have retained a
lifetime reliance on music tutors and their own memory. Consider, for
example, a Nanjing courtesan who traveled to the Wu area in 1623 and
sang for her patron Shen Defu 沈德符 (1578–1642) in an evening con-
cert. Shen’s poetic account of her performance describes her training
as “mimicry” (xiao 效 ), implying the lack of textual aid. “Regretfully,”
Shen further comments, “never in her life has she learned how to read
notations.”47
Reliance on memorization also caused trouble for female singing
teachers, or courtesan masters (nüban zhi shi 女班之師 )—older but
better-qualified courtesans working as singing teachers for actresses
in private troupes. Literati remarked on the decline of their singing
expertise compared to their earlier years and attributed the lapse to
their fading memory. For instance, Pan Zhiheng 潘之恆 (1556–1622)
wrote as follows about a courtesan master hired by Wang Xijue 王錫爵
(1534–1614; jinshi 1562) to train Wang’s female troupe: “Having been
separated from her own teachers for too long, she forgot eight out
of ten skills [that she had learned from them.]”48 Courtesan masters
themselves probably learned to sing through the rote method, which
they would then apply in their own teaching. Thus literacy rates among
female professional vocal teachers were probably very low.
Courtesan singers wrestled with their mistakes, and their t eachers
may have been reluctant to correct them each time they erred. Li
Xiangjun seems to be lucky, or perhaps the dramatization of her sing-
ing lesson is glossed by idealism. One of the sixteen poems that Shen
Defu composed in 1627 about life in the Nanjing pleasure quarters not
only derides the prevalence of time-beating “mistakes” among courte-
sans but vividly captures the subtleties of the teacher-student relation-
ship in courtesan singing:
47
生平恨未諳歌譜 . Shen Defu, “Zeng Fan Su’e jiaoshu bajue, shi xinzi Jinling you
Wu, yue tong rushan kanmei” 贈范素娥校書八絕 , 時新自金陵游吳 , 約同入山看梅 , in
Qingquantang ji 清權堂集 , 22 juan in vol. 1377 of XXSKQS, j. 1, poem no. 7, p. 3a.
48
久離教師 , 十忘其八 . In Pan Zhiheng’s hierarchical order of the singing arts, female
teachers are evaluated as second to last. Pan Zhiheng, Pan Zhiheng quhua 潘之恆曲話 , ed.
Wang Xiaoyi 汪效漪 (Beijing: Zhongguo xiju chubanshe, 1988), pp. 8–9.
The Professionalization of Singing in Late Ming 279
Shen Defu, “Qinhuai ye’er qu” 秦淮冶兒曲 , in Qingquantang ji, j. 5, poem no. 3, p. 8a.
49
腔向譜前清 . Shen Defu, “Zhongqiu ye Kou Airu jiaoshu zhao fan Huqiu, shizhi
50
dayu, zuoke Wang Shuji sheng chu jiaji zuojiu” 中秋夜寇皚如校書招泛虎丘 , 時值大雨 ,
坐客汪叔吉盛出家姬佐酒 , in Qingquantang ji, j. 3, p. 8a.
51
韋家多計 [記 ]曲 , 若個字紅紅 ! Shen Defu, “Zhongqiu ye tingji” 中秋夜聼伎 , in
Qingquantang ji, j. 14, pp. 14a–14b. The convention of marking initial beats in red ink is
called hongban 紅板 . See Zhongguo quxue dacidian 中国曲学大辞典 , ed. Qi Senhua 齊
森華 . Chen Duo 陈多 , and Ye Changhai 叶长海 (Hangzhou: Zhejiang jiaoyu chubanshe,
1997), s.v. hongmoban 红墨板 (p. 687).
280 Peng Xu
52
Yuan Yuling, Xilou ji, in Liushi zhong qu 六十種曲 , ed. Mao Jin 毛晉 , 12 vols. (1935;
rpt., Beijing: Zhonghua shuju, 1958), v. 8, p. 22; this source reprints a late Ming edition.
53
In modern cipher notation, gong becomes the musical note Mi (or E) and che
becomes the note Re (or D).
54
Joseph S. C. Lam, “Notational Representation and Contextual Constraints,” in
Themes and Variations: Writings on Music in Honor of Rulan Chao Pian, ed. Bell Yung and
Joseph S. C. Lam (Cambridge, MA: Dept. of Music, Harvard University, 1994), pp. 37, 36,
respectively.
The Professionalization of Singing in Late Ming 281
In much the same fashion as discussed earlier, this passage also encour-
aged pupils’ rote memorization—this time of the basic melodies
themselves—and reliance on cumulative experience to develop the
ability to improvise blended melodies. Repeated oral demonstrations
undoubtedly served as models for duplication. The end stage of this
55
In our own time, most kunqu composers and performers have lost the ability to
improvise that their seventeenth-century counterparts once had. Wang Shoutai 王守泰
thus led a group of master singers and scholars to compile a collection of tune patterns in
order to supply musical stock for composing new songs in the traditional way. For each
tune title, a variety of melodies (tune patterns) are translated into cipher notation. The
idea is that a melodic skeleton (zhuqiang 主腔 ), or primary motif, can be defined through
comparison. See Wang Shoutai 王守泰 , et al. eds., Kunqu qupai ji taoshu fanliji: Nantao 崑
曲曲牌及套數範例集 : 南套 , 2 vols. (Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1994), v. 1,
pp. 7–8, 32–33.
56
“Qutiao” in Wu Xinlei, “Ming keben zhong de Wei Liangfu qulun,” p. 133; “Fanli
ershitiao” (1602), v. 10, p. 13; “Qulü” (1616), v. 12, p. 23; “Kunqiang yuanshi” (1623), v. 17, p.
14; “Wei Liangfu qulü” (1637), v. 49, p. 15; “Nanci yinzheng jiaozhu,” in Qian Nanyang, Han
shang huan wencun, p. 92.
282 Peng Xu
57
For European counterpart practices of using an already known tune to indicate how
a text is to be sung, see H. Rodney Nevitt, Jr., Art and the Culture of Love in Seventeenth-
Century Holland (Cambridge: Cambridge University Press, 2003), p. 53, and Tessa Watt,
Cheap Print and Popular Piety, 1550–1640 (Cambridge: Cambridge University Press, 1991).
58
Qi Biaojia, Qi Zhongmingong riji 祁忠敏公日記 , 10 vols. (册 ) (1937; rpt., Hangzhou:
Hangzhou gujiu shudian fuzhi, 1982), v. 1, pp. 9a, 15b, and v. 5, p. 7a.
The Professionalization of Singing in Late Ming 283
cal symbols (pu zhi 譜之 ) and then sing it. In the second month of
1638, Qi and Jiang together composed a song to the tune of “Wind-
ing Brocade Road” ( Jinchan dao 錦纏道 ). In a similar fashion, singing
aficionado Zou Diguang 鄒迪光 (1550–1626; jinshi 1574) would also
request his singing companion Chen Xingfu 陳性甫 to sing his newly
composed songs.59
Another contemporaneous source of evidence, although highly
anecdotal, is late Ming dramatic criticism.60 These sources show the
importance of professional singers’ proof-singing (identifying words
hard to sing or inharmonious to the proper tune pattern) to enhance
the musical quality of the new libretti before their release to the public.
For example, Wang Shizhen’s 王世貞 (1526–1590; jinshi 1547) famous
critique of The Precious Sword (Baojian ji 寶劍記 ), a chuanqi play by Li
Kaixian, carries a sardonic tone: “But it needs to be proofed by ten pro-
fessional singing teachers from the Wu area!”61 Such exclamations hint
at late Ming playwrights’ consensus on the need for collaboration with
professional singing masters.
In addition, dramatic endeavors began to demand greater sophis-
tication in music composition during the late sixteenth century. In
a break from conventional practice, some playwrights chose not to
recycle popular tunes to fit their new lyrics but rather to assemble vari-
ous tune patterns—often line by line—and then name the collage song
anew, a practice known in the eighteenth century as jiqu 集曲 , “com-
posite tunes.”62 According to historian Zeng Yongyi, this trend started
with free-standing arias, perhaps initiated by the literatus-singer Liang
Chenyu, but was soon extended to full-length plays in both south-
ern and northern dramas.63 Yuming He’s case study of Xu Wei’s 徐渭
Zou Diguang, Yuyi lou ji 鬱儀樓集 , 54 juan, in vol. 158 of Siku quanshu cunmu cong
59
chubanshe, 2002), p. 135. Also see Liu Yufeng 刘于锋 , “Lun jiqu zai kunqu zhong de shi-
yong” 论集曲在昆曲中的使用 , Wenjiao ziliao 文教资料 , no. 18 (2010): 101–3.
64
Yuming He, “Difficulties of Performance: The Musical Career of Xu Wei’s The Mad
Drummer,” Harvard Journal of Asiatic Studies 68.2 (2008): 105.
65
Yuan Yuling, Xilou ji, v. 8, p. 22.
The Professionalization of Singing in Late Ming 285
not that they might forget what a singing master had taught them but
rather that they had to reconcile the variations in tune titles and beats
passed down with mistakes across printings by different bookshops.
Based on the methodologically oriented textual criticism known as
kaojuxue 考據學 (which began during the Ming but is more often asso-
ciated with the Qing era), Zhou identifies the songbook Nan jiugong
pu 南九宮譜 (Southern songs in nine modes) by Jiang Xiao 蔣孝 (fl.
1522–1566; jinshi 1520s) as “a reliable text” (shanben 善本 ).70 The result
was an authoritative text to which the reader could refer without nec-
essarily consulting a professional teacher. Songbooks of the period can
be seen as manifestations of a scholarly tradition of singing and offered
a new channel (other than getting a private tutor) for those who pre-
ferred the “note” over “rote” method and for those who wanted precise
answers.
Zhou’s work presents a decisive juncture in the development of
singing pedagogy. His approach privileged scholars over the musically
illiterate. This songbook generated a trend in the publishing industry,
as Zhou himself put it: “Immediately, everyone in the country was
addicted to [using] it.”71 The publisher of a songbook that followed this
trend, Shanshan ji (Sounds of jade pendants), commissioned Zhou not
only to write a foreword but also to touch up the entire volume and
put his name at the front of each chapter.72 A series of songbooks came
out after it.73 Despite the hyperbolic nature of Zhou’s editorial notes,
there is no doubt about the existence of a new nationwide market for
such songbooks and the learning method they promoted. It may have
been Zhou’s editorial strategy to contrast the 1616 version of Wei’s trea-
tise “Rules of Singing”—which maintains rather than hides Wei’s low
70
Zhou Zhibiao, “Xuanli,” in Wuyu cuiya, v. 12, p. 19. According to Wang Jide 王驥德
(?–1623), Jiang Xiao earned the highest degree (jinshi) in the imperial examination dur-
ing the Jiajing reign period (1522–1566). See Wang Jide, “Qulü” 曲律 , 4 juan, in Zhongguo
gudian xiqu lunzhu jicheng, v. 4, j. 3, p. 57.
71
海內輒為嗜痂 . Zhou Zhibiao, “Zengding Shanshan ji xiaoyin” 增訂珊珊集小引 ,
foreword to Shanshan ji 珊珊集 , 4 juan in vol. 14 of SXC, p. 4.
72
Zhou Zhibiao, “Zengding Shanshan ji xiaoyin,” p. 4. Zhou mentions that Shanshan ji
was published at a later date than Wuyu cuiya.
73
Cheng Mingshan, Xiaoyu pu (ca. 1619), 11 juan in vol. 1736 of XXSKQS; Xu Yu, Cilin
yixiang (1623); Feng Menglong, Taixia xinzou (ca. 1627), 14 juan in vol. 1744 of XXSKQS;
and Ling Mengchu 凌濛初 (1580–1644), Nanyin sanlai 南音三籟 , 4 juan, vols. 52–53 of
SXC, to name a few.
The Professionalization of Singing in Late Ming 287
sings with her.75 The concerts were open to everyone, admission free.
Audiences drawn by a courtesan’s singing voice seem to have been
an indispensable element of such concerts; typically, people gathered
around the courtesan and expressed their admiration for her singing.
Such concerts must have stimulated the audiences’ erotic imagina-
tion, especially when the singers performed love songs in the liter-
ary form of chuanqi, in which erotic force constitutes the motor of the
plot.
Beginning in 1570, another new form of entertainment—elite-
sponsored music festivals featuring courtesans—may also have
spurred the arrival of courtesans in the culture of singing, as I have
argued elsewhere.76 This rise of courtesan singers led to a change in
publication content. For instance, Feng Menglong, a literatus pub-
lisher, promoted pornographic folk songs that originated in the plea-
sure quarters as a rising literary genre.77 A more illuminating example
is the published songbook Chantou bailian 纏頭百練 (A hundred bro-
cades to courtesan singers) in which romantic scenes were extracted
from various chuanqi plays and grouped into five sections. The first sec-
tion, “Portrayals of Lovers’ Secret Rendezvous” (Youqi xiezhao 幽期
寫照 ), selects scenes that dramatize elopement, wedding nights, and
other occasions of sexual intercourse. Ling Mengchu, author of the
foreword, points out that the collection could easily incur criticism
for being “excessive and obscene” 淫而蕩 , but the main purpose of the
audacious compiler, at least in Ling’s rhetoric, was to cater to courte-
san singers—to “buy one smile from them with one thousand taels
of gold” 千金買一笑 and to promote the compiler as someone who
75
See, for example, Zhou Zhibiao’s first encounter with courtesan Jin Jingluo 金驚洛
in Wanyuzi’s 宛瑜子 Wuji baimei 吳姬百媚 , 2 vols. (Beijing: Beijing tushuguan chuban-
she, 2002), v. 1, p. 57a; and Li Yunxiang’s 李雲翔 first meetings with courtesans Gu Mei 顧
媚 and Gu Junxian 顧筠仙 in Weilinzi 為霖子 [Feng Menglong], Jinling baimei 金陵百媚 ,
2 vols. (n.p.: Changmen qian yiwu, ca. 1573–1644), v. 1, p. 64b and v. 2, p. 5b, respectively.
An original imprint of Jinling baimei is preserved in the Naikaku Bunko, Tokyo, which
released a microfilm version in 1966: I am grateful to the University of Chicago library
for use of a printout. For more information about the Naikaku Bunko imprint, see Gao
Hongjun 高洪钧 , “Jinling baimei yu Feng Menglong ba” 金陵百媚与冯梦龙跋 in Wenjiao
ziliao 文教资料 , no. 6 (1994): 110–13. For Gu Mei’s biography, see Yu Huai, Banqiao zaji:
Wai yizhong 板桥杂记 : 外一种 , ed. Li Jintang 李金堂 (Shanghai: Shanghai guji chuban-
she, 2000).
76
See Peng Xu, “Courtesan vs. Literatus: Gendered Soundscapes and Aesthetics in
Late-Ming Singing Culture,” T’oung Pao 100.4–5 (2014): 399–450.
77
Ōki and Santangelo, Shan’ge, the “Mountain Songs.”
The Professionalization of Singing in Late Ming 289
而近來吳中教師,止欲弄喉取態,便于本句添出多字,或重
疊其音,以見簸弄之妙,搶墊 [?] 之捷。而不知已戾本腔矣。
況增添既多,便須增板,增板既久,便亂正板,後學因之,
The Professionalization of Singing in Late Ming 291
率爾填詞,其病有不可救藥者。偶一正之,即云本王問琴所
傳。而不知作俑之為罪人。沈伯英所謂聞今日吳中清唱,即
欲掩耳而避者也。82
joins the festival by singing alone in a pleasure boat. Her own singing,
which laments her untimely demise and expresses her longing for love,
turns out to be distinctively emotional and melancholic, outperform-
ing the background human singing voices. The hero and his cohorts
hear her voice and immediately sense the distinctiveness of her tone:
“melancholy, sweet, soft and ethereal” 悽婉幽逸 .87 Two lines later in
her song, everyone in the group concludes that the singer can only be
a ghost. Notably, it is her vocal style that carries the dramatic inten-
sity over to the moment when her true identity—a ghost in search of
love—is disclosed. Shortly thereafter, the men leave the ghost singer
and encounter a courtesan named Qiao, a historically famous cour-
tesan singer of kunqu and the main character of this scene, entitled
“Encountering the Courtesan Qiao” (Yu Qiao 遇翹 ). Qiao begins a
sentimental song about her lover (from whom she has long been sepa-
rated), apparently rendered in the same “melancholy, sweet, soft, and
ethereal” style as the ghost, thus leading the men to misidentify her as
yet another female ghost. In a later scene, we are told that Qiao is the
best courtesan singer in Suzhou. This chuanqi is, of course, no more
than an apocryphal story told by a Qing playwright with great nostal-
gia for the Ming golden age of singing, and yet it captures the signature
vocal style of the late Ming—its amatory connotations, its popularity,
and its necessity for courtesans.
Professional singing teachers were indispensable to the late Ming
literati culture of love, not only for creating the erotic vocal style and
teaching it to courtesans but also for facilitating courtship at a more
respectable level. In Water Lily Marsh (Hehua dang 荷花蕩 ), the play-
wright—Ma Zheren 馬佶人 (fl. 1636), of whom we know little—shows
great fidelity to dramatic conventions in which professional singers are
cast in minor comic roles, or what modern scholars identify as “the
low.”88 As the embodiment of the ordinary, vulgar, and common, these
a discussion of the courtesan Wang Cuiqiao 王翠翹 , the historical counterpart of the
courtesan-ghost in the play, see Hua Wei 華瑋 , “Nüxing, lishi yu xiqu: Qing chuanqi
zhong Wang Cuiqiao gushi dui shizhuan yu xiaoshuo de gaixie jiqi yihan” 女性、歷史與
戲曲 : 清傳奇中王翠翹故事對史傳與小說的改寫及其意涵 , in Ming Qing xiqu zhong de
nüxing shengyin yu lishi jiyi 明清戲曲中的女性聲音與歷史記憶 (Taipei: Guojia chuban
she, 2013), pp. 254–303.
87
Wang Long, Qiu Huqiu, scene 13, p. 60a.
88
Hehua dang, 2 juan, in no. 72 of Guben xiqu congkan, 2nd series. This is a reprint of a
Chongzhen 崇禎 (1628–1644) edition; the original is in the National Library of China in
Beijing. For the “high versus low” dichotomy as a literary convention of chuanqi plays, see
The Professionalization of Singing in Late Ming 293
young lady who does not sing. Rather, the dramatic actions of the hero
and heroine in a romantic encounter take place against background
music provided by the three professional singers.
The dramaturgical design moves us step by step to experience the
erotic power of the professionals’ virtuoso solo in its special technical
feat—a composite tune. The tune consists of four lines, with each of
the three professionals singing one line in solo, and each line using a
different tune pattern.90 The first line sung by Yu Man is: “I’m singing
a song that starts with ‘After I saw him, I forgot sleep and meals’” 我
唱一曲見郎後忘餐廢寢 . His voice attracts the hero, who then moors
his boat right beside the heroine’s. The hero acts: “noticing the hero-
ine and ogling her” 生見旦作顧盼介 . Before long, the hero and hero-
ine begin to look at each other amorously 旦與生作相顧盼介 . Their
actions are then depicted in the second line sung by another musician
(Gu Aishi 顧愛石 ): “I’m singing a song that starts with ‘First encoun-
ter in front of flowers is saturated with feelings’” 我唱一曲向花前邂逅
多情 . Upon hearing this line, the two protagonists “look at each other
and nod along to the words of the song” 旦與生俱相顧點頭介 . As if
giving us a montage shot, the third line soloed by another professional
musician (Pu Meizhi 蒲美之 ) accurately foretells the lovers’ situation
in the future scenes: “I’m singing a song that starts with ‘Separated, our
longing for each other is as deep as the ocean’” 我唱一曲相思兩地海
洋深 .
At this moment, a characteristic instance that demonstrates the
connection between the solos and the young couple’s falling in love
takes place. The heroine’s father is confused by the solos and asks for a
switch to the choral form:
heroine’s father (speaking):
These “pure songs” are just beyond me. Why don’t you sing some
songs of the stage?
future son-in-law (speaking to the professional musicians):
You three sing in ensemble!
Yu Man, Gu Aishi, and Pu Meizhi (speaking):
Certainly, sir.
Conclusion
The last century or so of the Ming dynasty witnessed a flowering of
the culture of singing. It started with a musical “reform,” allegedly ini-
tiated by Wei Liangfu during the early sixteenth century, that brought
about some significant changes in vocal style. Modern imagination of
this reform has made it difficult to associate Wei with the underworld
of Suzhou culture. But I suggest that this low-status social background
was the very condition for his success in bringing kunqu to the heights
of literati aesthetics in late Ming society. Professional music teachers,
93
郎君自具看花眼 , 不是傾城我不陪 . Shen Defu, “Qinhuai ye’er qu,” in Qingquan-
tang ji, j. 5, poem no. 3, p. 9b.
The Professionalization of Singing in Late Ming 297
who worked both in the pleasure quarters and in the homes of wealthy
families as entertainers and vocal tutors, thus carried and dissemi-
nated new artistic and aesthetic ideas across such different social strata.
Beyond delving into the little-known professional careers and peda-
gogies of the singing teachers who embraced Wei’s style, I argue they
played an important role in creating the musically erotic style that
became an essential part of late Ming kunqu aesthetics.
Rethinking Ming musical performance through the notion of
“professionalization” explains why singing masters were both “great
singers” and lowly figures in literature and suggests that the musi-
cal eroticism these masters created was tied to their business within
brothels. This more complex music history shows that the creation of
a distinctive late Ming singing culture involved a mixture of moral cri-
tiques, sensual pleasure, and technical criticism; it was not the linear
evolution or single breakthrough commonly posited in kunqu scholar-
ship today.