Вы находитесь на странице: 1из 38

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Тема 1

Лексикология как раздел


Языкознания

Лексикология – раздел языкознания,


изучающий словарный состав языка
(греч. leksis, leksicos — относящийся к слову;
logos — учение)

Lexicology

Lexicology – the part of linguistics dealing


with the vocabulary of a language and the
properties of words as the main units of
language

• Лексика (словарный состав языка) -


совокупность всех слов, имеющихся в
данном языке.
• Предмет лексикологии - изучение
словарного состава языка.

История

• Античная риторика
• 16-18 в. – развитие лексикографии
• 1765 г. – термин в энциклопедии
Д. Дидро и Ж.Л. Л’Аламбера
• 18 в. – трактаты по стилистике
• 19 в. – семантика
• 20 в. – семасиология
социолингвистика
психолингвистика

Предмет лексикологии

Аспекты словарного состава языка:


• Слово как основная единица языка
• Типы лексических единиц
• Структура словарного состава языка
• Функционирование лексических единиц
• Пути пополнения и развития словарного
состава
• Лексика и внеязыковая действительность
• Общая лексикология
(general lexicology)
• Частная лексикология
(special lexicology)
• Историческая лексикология
(historical lexicology)
• Сопоставительная / контрастивная лексикология
(contrastive lexicology)
• Прикладная лексикология
(applied lexicology)

Синхронический и диахронический
Подходы

• Синхроническая лексикология
(descriptive lexicology)
• Диахроническая / историческая
лексикология
(historical lexicology)
Этимология
(etimology)

Слово

Слово — основная структурно-семантическая


единица языка, служащая для именования
предметов и их свойств, явлений,
отношений действительности, обладающая
совокупностью семантических,
фонетических и грамматических признаков,
специфических для каждого языка (ЛЭС)

Word

The word is a speech unit used for the


purposes of human communication,
materially representing a group of sounds,
possessing a meaning, susceptible to
grammatical employment and characterized
by formal and semantic unity (Antrushina)

Аспекты изучения слова

• Структурный
(выделение слова, строение слова)
• Семантический
(лексическое значение слова)
• Функциональный
(роль слова в структуре языка и в речи)
Разделы лексикологии
• Семасиология (лексическая семантика)
• Морфология
• Словообразование
• Стилистическая дифференциация
• Фразеология
• Этимология
• Лексикография
Изучение пластов лексики

• Ономастика исследует имена собственные:


географические названия, названия
животных, названия небесных тел.
• Терминология изучает лингвистические
свойства терминов и специальных слов.

Тема 2

Генетический состав и пути


пополнения английского
вокабуляра

Sources of Building and Enriching


the English Vocabulary

Общая характеристика словарного


состава английского языка

• Language – a semiological system serving as


the main and basic means of human
communication.
• Vocabulary – the totality of words in the
language.
• Diachrony – the historical development of the
system of language as the object of linguistic
investigation.
• Diachronic – historical.
• Synchrony – a conventional isolation of a certain
stage in the development of language as the
object of linguistic investigation.
• Synchronic – representing one historical stage in
the development of the language.

Изменение словарного состава

• Пополнение
- образование новых слов
- заимствование из других языков
• Выпадение устаревших слов
• Изменение значений

Словарный состав
Группа германских языков

• Исконные слова
(words of native origin)
• Заимствованные слова
(borrowings)

Исконные слова

• Индоевропейский пласт
• Слова германского происхождения
• Собственно английские слова

Native Words

• Indo-European Element – words of roots


common to all or most languages of the Indo-
European group
• Germanic Element – words of roots common
to all or most Germanic languages
• English Proper Element – specifically English
words, having no cognates in other languages

Заимствования

• 1 в. до н.э. – латинские
• 5 в. – кельтские
• 7 в. - латинские
• 8-11 в.– скандинавские
• 11-13 в. - французские
• 14-16 в. – латинские заимствования
• 17-18 в. - европейские

Borrowing

1) the process of adopting words from other languages to


express new concepts, to further differentiate the existing
concepts and to name new objects, phenomena, etc.
2) the result of this process (words and word building affixes
borrowed into the language)
Source of borrowing - the language from which the word
was taken.
Origin of borrowing - the language the word may be traced
to.

Borrowed Words

• Latin (and Greek)


• Celtic and Scandinavian
• French
• others (Spanish, Italian, Portuguese, Dutch…)

Латинские заимствования
1 в. до н.э. – мирные контакты с римлянами
• butter (bũtyrum), Cheese (cãseus)
• cherry (cerasum), pear (pirum), plum
(prunus), pepper (piper)
• plant (planta)
• port (portus), wine (vinum)

Латинские заимствования

7 в. н.э. – христианство
• Религиозные: Monk (monachus), nun (nonna),
candle (candela), bishop, altar, angel, organ,
temple
• Образование : magister (magister), scholar
(scholar (-is)), school, verse, accent, grammar
• Новые понятия: plant, camel, elephant, cancer,
fever, plaster, oyster, radish

Латинские заимствования

11-13 в. н.э. (норманнский период)


• Книжные слова, термины:
• -al: annual, dental, neutral;
• -ate: decorate, separate;
• -t: elect, protect;
• phenomenon, philosophy

Латинские заимствоания

14-16 в. н.э. (Возрождение)


• Абстрактные понятия: major, minor,
intelligent, moderate
• Наука: datum, phenomenon, method, music

Кельтские заимствования

5 в. до н.э. – англы, саксы, юты


• Balk, down, glen, druid, bard, cradle
• Названия рек (от кельтского обозначения
«река», «вода»)
• Avon, Exe, Esk, Usk, Ux
• London ( llyn – river; dun – fortified hill =
fortress on the hill over the river)

Скандинавские заимствования

8 – 11 в. н.э. – названия обычных предметов,


качеств, действий
• (sk в начале слова): sky, skill, skin, ski, skirt
• Call, take, cast, die, husband (hus+bondi =
inhabitant of the house), window (“the eye of the
wind)
• Топонимика: -by (byr – селение) – Derby, Rugby;
- torp (torp – деревня) – Althorp, Liinthorpe; -toft
(участок земли) - Eastoft, Nortoft

Французские заимствования

11-13 в. н. э. (1066 г) норманнский диалект;


двуязычие
• управление: state, parliament, government
• феодализм: peasant, baron, villain
• судопроизводство: court, judge, justice, crime,
prison, condemn
• армия: general, captain, war, battle, army, victory
• школа: lesson, pen, pencil, pupil
• досуг: leisure, joy, journey, pleasure
• table, supper, plate, river, autumn, uncle

Французские заимствования

12 – 16 вв.
• Религиозные понятия: chastity, innocence,
devotion;
• Распространение французской моды,
кухни, ремесел:
• barber, butcher, merchant, coin;
• garment, cotton, towel;
• fry, boil, mutton, cabbage

Французские заимствования

17-18 в. н.э. (Возрождение , Парижские


заимствования))
• ballet, scene, technique
17 в.
• коммерческие и производственные термины:
capital, commerce, insurance, bank, machine,
investment
18 в.
• политические термины Французской революции:
Bourgeois, aristocrat, democracy, despot

Интернациональная лексика

Интернациональные слова заимствуются не


одним, а многими языками и составляют
международный фонд лексики

• (латин., греч.) democracy, phonetics, atom


• (НТР) electronics, automation, antibiotics
• (известные понятия) sonata, revolution,
sputnik
• (быт, спорт) pullover, football

Этимологические дублеты

• Этимологические дублеты – пары слов, или


группы из трех слов, восходящие к одному
корню, но имеющие разные этимологические
источники; эти слова сходны по форме и
семантике.
• shirt, skirt (исконное и скандинавское)
• senior, sir (латинский, французский)
• hospital, hostel, hotel (лат, норман, фр,
восходящие к одному корню)

Заимствования-кальки

Слова, которые при заимствовании


копируются как буквальный перевод
каждого элемента.
• Masterpiece, wonderchild
• Collective farm, five-year plan

Индоевропейская исконная
Лексика

• Отношения родства: father, mother, brother, son, daughter


• Части тела: foot, nose, heart, lip
• Животные, растения: cow, swine, goose
• Время дня: day, night
• Прилагательные: red (укр. – рудий; рус. – рыжий); new,
glad
• Местоимения: личные (кроме they – скандинавское
заимствование)
• Числительные: 1-100
• Глаголы: be (рус. – быть); stand (стоять); sit (сидеть)

Германские исконные слова

• Части тела: head, hand, arm, finger


• Животные: bear, fox
• Растения: oak, grass
• Природные явления: rain, frost
• Времена года: winter, spring, summer
• Жилище, мебель: house, room, bench
• Морские суда: ship, boat
• Прилагательные: green, blue, grey, white, small, thick,
high, old, good
• Глаголы: see, hear, speak, tell, say, answer, make, give,
Drink

Чисто английские слова


• Bird, boy, girl, lord, lady, woman, daisy,
Always

Тема 3

Генетический состав и пути


пополнения английского
вокабуляра (продолжение)

Sources of Building and Enriching


the English Vocabulary

Тест по предыдущей теме:


Сколько процентов слов английского языка занимают заимствования?
What is the name of the process of adopting words from other languages to
express new concepts, to further differentiate the existing concepts and to name
new objects, phenomena, etc ?
What is the name of the language from which the word was taken?
What is the name of the language the word may be traced to?
Какой слой лексики английского языка образуют индоевропейские слова,
слова германского происхождения и собственно английские слова?
К какому веку относятся первые латинские заимствования?
Из какого языка в английский язык пришли заимствования в7 в. н. э.?
К какому веку относятся кельтские заимствования?
Заимствования из какого языка обусловлены языковыми контактами с
норманнами?
10 К литературному, нейтральному или разговорному слою принадлежит
основное число французских заимствований?

• Diachrony – the historical development of the


system of language as the object of linguistic
investigation.
• Synchronic – representing one historical stage
in the development of the language.

Изменение словарного состава

• Пополнение
- образование новых слов
- заимствование из других языков
• Выпадение устаревших слов
• Изменение значений

Пополнение словарного состава

1) собственно неологизмы
(новая форма и новое содержание)
bio-computer, telecommuter, audiotyper;
2) перенаименования
(новая форма — уже известное содержание)
sudser (soap opera), bigC (cancer);
3) переосмысление
(уже имеющаяся в языке форма — новое содержание)
acid (narcotics), bread (money), box (TV-set)

Заимствования (Borrowings)
ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ:

• Отсутствие слова ввиду отсутствия понятия /


объекта.
(Latin) butter, plum, beet
(Spanish) potato, tomato
• Обозначение оттенков уже существующего
понятия.
(Latin) cordial – (native) friendly
(French) desire – (native) wish
(Latin) admire, (French) adore – (native) like, love

Ассимиляция (Assimilation)

Assimilation of borrowed words is their adaptation


to the system of the receiving language in
pronunciation, in grammar and in spelling.
полная ассимиляция
ассимиляция с сохранением иностранных
черт

Полная ассимиляция

dinner, cat, take, cup


ассимиляция с сохранением иностранных
черт
distance, development (Fr)
skin, sky (Sc)
police, regime (Fr)

Направления ассимиляции
• фонетика
phonetic adaptation
• грамматика
grammatical adaptation
• семантика
semantic adaptation

Фонетическая ассимиляция

phonetic adaptation – adaptation of a word to


the phonetic system of the new language
• Норманские заимствования
table, plate, courage, chivalry
• Парижские заимствования (с 15 в.)
regime, valise, matinee, café, ballet
3 ступени фонетической ассимиляции:
garage

Грамматическая адаптация

Смена парадигмы (системы грамматических форм,


свойственных определенной части речи)
Grammatical adaptation – a complete change of the
former paradigm of the borrowed word.
• Латинские заимствования периода Возрождения:
datum (data); phenomenon (phenomena); criterion
(criteria)
• Ранние латинские заимствования:
cup, plum, street, wall

Семантическая адаптация
адаптация к системе лексических значений
языка
semantic adaptation – adjustment to the
system of meanings in the vocabulary
large (from Fr) = (native) wide
• Big in size
1)with long objects
2) synonym to “big”

Интернациональные слова
International words – words borrowed by
several languages
• (наука) (Latin, Greek) philosophy,, biology, medicine,
linguistics, lexicology
• (Искусство) Music, theatre, drama, tragedy,
• (Политика) politics, policy, revolution,
• (технический прогресс 20 в.) atomic, antibiotic, radio,
television, sputnik
• (спорт) football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby,
tennis, golf
• (продукты) coffee, cocoa, chocolate, coca-cola, banana,
mango, avocado, grapefruit

Этимологические дублеты

Слова, этимологически восходящие к одному


корню (источнику), но имеющие различия
на уровне фонетики и семантики
Etymological Doublets – two or more words
originating from the same etymological
source, but differing in phonetic shape and in
meaning.
• shirt (Eng) – skirt (Scand)
• shrew (Eng) – screw (Sc)

Этимологические дублеты
• Исконное и заимствованное слова
shirt (Eng) – skirt (Scand)
shrew (Eng) – screw (Sc)
• 2 заимствования, восходящие к одному корню:
senior (Lat) – sir (Fr)
canal (Lat) – channel (Fr)
• Заимствования из одного языка в разные периоды
travel (Norm Fr) – travail( Par. Fr.)
cavalry (Norm Fr) – chivalry(Par. Fr.)

Кальки

Translation Loans (calques, loan translations) –


borrowing by means of literary translating
words (usually one part after another) or word
combinations
Сложные слова (2 или более основ)
• First dancer (Ital. prima-ballerina)
• Collective farm (Rus. Колхоз)
• Five-year plan (Rus. Пятилетка)
• Masterpiece ( Germ. Meisterstück)
• Wonder child (Germ. Wunderkind)

Borrowing

1) the process of adopting words from other languages to


express new concepts, to further differentiate the existing
concepts and to name new objects, phenomena, etc.
2) the result of this process (words and word building affixes
borrowed into the language)
Source of borrowing - the language from which the word
was taken.
Origin of borrowing - the language the word may be traced
to.

Классификация по степени
ассимилированности заимствований
• По форме
• По содержанию
- варваризмы (barbarisms)
- полностью ассимилированные слова

Ассимиляция по форме

• Полные заимствования
domino, protege, tete-a-tete
reason, culture, exhibition

Ассимиляция по содержанию

По степени ассимилированности семантики


слов:
• - варваризмы (barbarisms)
wigwam , rajah
• полностью ассимилированные слова

Тема 4

Системные отношения в
лексике

Омонимия

(homonyms < Gk homo — same+ onoma — name)


Омонимы – слова, обладающие сходством формы при
различном содержании каждого из них.
Homonymy – the coincidence in the same sound form or
orthographic complex of two (or more) different language
units.
Homonyms – words which are identical in sound and spelling, or,
at least, in one of these aspects, but different in their
meaning.
E.g. knight - night

Типы омонимов

• Омофоны
• Омографы
• Абсолютные омонимы

Омофоны

homophones < Gk homos — same, phono —


sound
Омофоны – слова, которые обладают
одинаковой звуковой формой, но различаются
не только семантически, но и графически
Homophones – words which have different
morphological structure but coincide in their
sound form
E.g. bare/bear, road/rode
homographs < Gk homos — same, grapho —
write
• Омографы – слова, которые совпадают
графически, но читаются различно
• Homographs – different words coinciding in
their spelling
E.g. row, read

Абсолютные омонимы
Абсолютные омонимы – слова, которые
обладают общей звуковой и графической
формой, различаясь семантикой и нередко
частеречной принадлежностью
E.g. bear — carry, bear — animal;
match — contest, match — person; match — fit
-er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective
Suffix

Синонимия

(от греч. synonymia — «одноименность»)


Синонимия - способность языковой системы иметь
несколько означающих для одного означаемого.
Лексическая синонимия -совпадение значений языковых
единиц при сохранении различий в смысловых оттенках и
стилистической окраске.
Synonyms – members of a thematic group which
• Belong to the same part of speech
• Are close to one another in meaning
E.g. jail/prison; tongue/language; mistake/blunder

Типы синонимов

• Стилистические синонимы
• Идеографические синонимы

Стилистические синонимы

Стилистические синонимы - синонимы,


представляющие одно и то же понятие в
разных стилистических регистрах
Stylistic synonyms – synonyms which differ in
emotional, expressive, evaluative overtones
(stylistic connotations).
E.g. please / pray; stop talking / shut up

Идеографические синонимы

Идеографические (понятийные) синонимы -


стилистически однородные синонимы
Ideographic synonyms – synonyms which differ in
shades of meaning
E.g. beautiful — handsome — pretty
power — force — energy

Антонимия

Антонимия – языковая универсалия,


основанная на противопоставлении
понятий.
Antonyms – words of the same part of speech
which have contrasting meanings
E.g. tall – short; wisdom – foolishness;
quickly - slowly

Паронимия

(из греч. para — «около» и onima — «имя»)


Паронимы – слова, обладающие близостью как
формальной, так и (частично) семантической
структуры.
E.g. рус. одеть/надеть;
англ, conservatory/conservatoir
Парономазия (парономасия) — стилистический
прием, состоящий в нарочитом сближении слов,
имеющих сходство в звучании.

Тема 5

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ
СЛОВАРНОГО СОСТАВА
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Устный и письменный
варианты языка

Spoken and Written Varieties

Факторы:
 Ситуация общения
the actual situation in which the
language is being used
 Цель коммуникации
the aim of communication

3 слоя языка
3 Layers of the Language
 Литературный
literary
 Нейтральный
neutral
 Разговорный
colloquial
Стилистическая
стратификация
Stylistic Stratification

kid infant

father

teenager girl/boy

go away retire

colloquial neutral literary

Характерный черты

Разговорный слой
 Неофициальность

 Межличностный
характер
 Разговорность
 Нестабильность

Литературный слой
 Официальность
 Массовый или
групповой
характер
 Книжность
 стабильность

Литературно-нормативный
Вокабуляр

Standard English Vocabulary

 Общелитературные слова
common literary words
 Нейтральные слова
neutral words
 Общеразговорные слова
common colloquial words

Специальный литературный
слой
Special Literary Vocabulary
термины

поэтические слова

архаические слова

варваризмы

иностранные слова

неологизмы/окказионализмы

Специальный разговорный
слой
Special Colloquial Vocabulary
Сленг

Жаргонизмы

Профессионализмы

диалектные слова

вульгаризмы

разговорные новообразования
(неологизмы)

Специальный
литературный слой

ТЕРМИН - слово или словосочетание


специального (научного, технического, …)
языка, создаваемое для точного выражения
специальных понятий и обозначения
специальных предметов.

TERMS are words denoting special and


technical objects.
“What a fool Rawdon Crawley has been,” Clump replied,
“to go and marry a governess. There was something
about the girl too.”
“Green eyes, fair skin, pretty figure, famous frontal
development,” Squill remarked.

Архаизм
Archaic Word

АРХАИЗМ - слово или выражение,


вышедшее из повседневного
употребления и потому
воспринимающееся как устарелое.

 архаизирующие
 устаревшие
 архаические

Устаревающие
Obsolescent

Устаревающие (obsolescent) are


the words which are gradually
passing out of general use.

 Thou, thee, thy, thine, therewith,


aforesaid
 [Thou shalt not borrow my
toothbrush]

Устаревшие
Obsolete

Устаревшие (obsolete) are those


that have already gone completely
out of use but are still recognized
by the English-speaking
community.

 Methinks (= it seems to me); nay


(=no)
 aye (yes)

Архаизмы
Archaisms

 Архаизмы (archaisms / archaic proper)


are words which are no longer
recognizable in modern English
Troth (=faith); a losel (=a worthless, lazy
fellow)
Историзм
Historical Words

 ИСТОРИЗМ - слово, вышедшее из живого


словоупотребления вследствие того, что
обозначаемый им предмет уже неизвестен
говорящим как реальная часть их
повседневного опыта.
 HISTORICAL WORDS denote objects that do
not exist any longer.
вершок, sword; vassal; tourney

Варваризм
Barbarism

 ВАРВАРИЗМ - иноязычное слово,


употребляемое при описании чужеземных
обычаев, особенностей жизни и быта (реалий)
для придания изложению местного колорита.
 BARBARISMS are borrowed words that have
preserved their native spelling and pronunciation.
chic (stylish); coup d'etat (coup); tete-a-tete

Иностранное слово
Foreign Word

 ИНОСТРАННОЕ СЛОВО - слово другого


языка, более или менее окказионально
употребляемое в данном языке.
 FOREIGN WORDS are used with the same
effect, they are translated in the text or in the
footnotes.

au revoir; deutche Soldaten

Поэтизм
Poetical Word

ПОЭТИЗМ - поэтическое слово или выражение.


 Собственно поэтизмы : bard (poet); perchance
(perhaps); woe (grief)

 Авторские : dew drops (капельки росы)


 Заимствованные из латинского или
французского: garment; matin (morning)
 Диалектизмы: oft (often); nay (no); yea (yes)
 Устаревшие слова и архаизмы: haply
(perhaps); wrought (worker)
Неологизмы
Literary Coinages

 НЕОЛОГИЗМ - слово или оборот,


созданные для обозначения нового
предмета или для выражения нового
понятия.
 LITERARY COINAGES (individual neologisms)
are new words, names given to new objects
and phenomena.
Glocalization (Roland Robinson, 1994)
McDonaldization (George Ritzer, 1992)

Специальный разговорный
слой
Special Colloquial Vocabulary

 сленг
 жаргонизмы
 профессиональные слова
 диалектные слова
 вульгаризмы
 разговорные новообразования

Неологизм
Colloquial Coinage

НЕОЛОГИЗМ - слово или оборот, созданные для


обозначения нового предмета или для
выражения нового понятия.
COLLOQUIAL COINAGES (nonce-words) are
spontaneous and elusive, they are usually based
on certain semantic changes in words.

Аффиксация: armful; ex umbrellaman; unhappen

Формообразующие суффиксы: littler; mucher; sorriest

Конверсия: to mother; to my dear; to soldier;

Сложные слова/телескопия: a whistler stand;


stepmotherland

Сокращения: aft (afternoon); secs (seconds); pics (pictures)

Сленг
Slang
 СЛЕНГ - элементы разговорного варианта
той или другой профессиональной или
социальной группы, которые, проникая в
литературный язык , приобретают особую
эмоционально-экспрессивную окраску.
 SLANG is used in informal conversation. To slang
we refer words of highly colloquial character.
Ксива (документ), to be plastered (drunk); brass
(money); to kick the bucket (to die); numb-
brained (stupid); bread-basket (stomack)

Жаргон
Jargonism

 ЖАРГОН - язык, состоящий из более или


менее произвольно выбираемых,
видоизменяемых и сочетаемых элементов
одного или нескольких естественных языков и
применяемый отдельной социальной группой с
целью языкового обособления, отделения от
остальной части данной языковой общности.
 JARGONISMS are old words with new meanings.
Шопник (вор, спец. по магазинным кражам),
man and wife (knife); manany (lazy sailor)

Профессионализм
Professionalism

 ПРОФЕССИОНАЛИЗМ - слово или выражение,


свойственное речи данной профессиональной
группы.
 PROFESSIONALISMS are words used by
professional groups to give colloquial names to
tools, machines, objects connected with their
occupation.
Клава (клавиатура); tin can (any naval ship);
tin fish (submarine); block-buster (special bomb
destroying blocks of houses)

Диалектизм
Dialectal Word

 ДИАЛЕКТИЗМ (ДИАЛЕКТНОЕ СЛОВО) -


территориальная разновидность слова
(территориальный вариант слова), которая
может отличаться от литературного его
образца в фонетическом, морфологическом
и семантическом отношениях.
 DIALECTAL WORDS are usually the language of
a particular district.
зень (пол), luve (love); zee (see); fain (glad)

Вульгаризм
Vulgarism

 ВУЛЬГАРИЗМ - слово или выражение,


свойственное фамильярной или грубой
речи.
 VULGARISMS - vulgar, coarse words and
expressions with a strong emotive meaning.
Группы:
 Four letter words
 Vulgarisms proper: to bash (strike)

Коллоквиализм
Colloquial Word

 КОЛЛОКВИАЛИЗМ -слово или выражение,


свойственное разговорному языку.

Тема 6

Морфологическая
структура слова
Словообразование

 Слово — единство формы и


содержания — состоит из морфем.

 Морфема (греч. morphe — форма)-


мельчайшая двусторонняя единица
языка; минимальная неделимая
значимая единица языка.
Morpheme – the smallest ultimate unit
of the system of expression directly
related to a corresponding unit of the
system of content.

Слово vs морфема
СЛОВО МОРФЕМА

 Синтаксическая
самостоятельность
 Семантическая
Самостоятельность

Разновидности морфем
 Корневые морфемы – носители
основного лексического значения
Root morpheme – the semantic nucleus
of a word with which no grammatical
properties of the word are connected

 Аффиксальные морфемы – носители


дополнительного лексического
значения
Derivational morpheme – an affixal
morpheme which when added to the
stem modifies the lexical meaning of the
root and forms a new word.

Разновидности
аффиксальных морфем

Словоизменительные/флективные
Словообразовательные
/ деривационные
(окончания) –
модифицируют
грамматическое
модифицируют
значение
лексическое
Flectional morpheme
значение
expresses
grammatical
Derivational
meanings.
morpheme
E.g. –er; -est; -ing
E.g. –ess

Разновидности
аффиксов
 Префиксы
 Суффиксы
 Полуаффиксы
Словообразовательная
структура слова

 Основа — неизменяющаяся часть


слова, сохраняющая свою форму во
всей парадигме.
Stem – the part of a word to which
grammatical inflections and affixes are
added.
 Мотивированные
E.g. snowboardist
 Немотивированные
E.g. quickly, writer

Словообразовательные
модели
Словообразовательная модель -
формула, отражающая принцип
соединения основы с другими
компонентами.
Word formation – the process of forming
words by combining root and affixal
morpheme.
E.g. V+ -еr (teacher, speaker)
N + -ous (dangerous, monstrous)

Классификация способов
словообразования
 Словопроизводство
(результат — производное
слово)
 Словосложение
(результат — сложное слово)
 Сокращение
(результат — сокращение,
акроним, слово-слиток)

Продуктивность моделей

 Продуктивные модели —модели,


по которым регулярно
образуются новые слова.
 Непродуктивные модели
описывают существующие в
языке слова, но по ним уже не
создаются новые слова .
Продуктивные способы
Словообразования

 аффиксация
(модель «основа + аффикс»)
 словосложение
(модель «основа + основа»)
 конверсия
(модель V > N или N > V),
 реверсия
(модель «основа — квази-аффикс»)
 словослияние
 сокращение

Аффиксация

Аффиксация —присоединение
аффикса к основе.
Affixation – forming a word by
combining a stem and derivational
affixes.
Результат – производное слово
(derived word)
E.g. courageous, friendly, dictation
anti-missile, postwar, disengage

Значения аффиксов

 Значение более абстрактно по


сравнению с корнем
E.g.
-er – производитель действия
-ess – лицо женского пола
-able – способность к чему-либо
-ful – полнота признака

Разновидности
Аффиксов

 Аффиксы (префиксы; суффиксы)


 Полуаффиксы
E.g. –man; -boy
postman; cowboy
По происхождению:
- Исконные (–dom;-hood;-ful;-ed)
- Заимствованные (–able; -ment;-ous)
Словосложение

Словосложение – сложение основ.


Composition – forming a word by combining
two or more stems.
Результат – сложное слово (compound
word)
E.g. cowboy, blackboard, spaceship
pen-holder, match-maker, baby-sitter
handicraft, tradesman

Сложные слова

Семантические
Разновидности

 неидиоматические (значение =
сумме значений компонентов)
E.g. dancing-hall; suitcase
 идиоматические (значение
полностью или частично
отличается от значений его
компонентов)
E.g. blackbird; bluestocking

Сложные слова
структурные
разновидности

 Собственно сложные слова


raincoat
 Морфологические сложные слова
salesman
 Синтаксические сложные слова
mother-in-law
 Деривационные сложные слова
blue-eyed; chatterbox
 Сложносокращенные слова
TV-set

Конверсия

Конверсия - функциональный сдвиг


слова из одной частеречной категории в
другую, образование одной части речи
от основы другой без изменения формы
Conversion – a specific type of derivation in
which the word forming means is the
paradigm of the word.
E.g. to finger от finger; to brush от brush;
to fox от fox; to witness от witness;
to bottle от bottle
to blackmail от blackmail

Реверсия
Реверсия – обратное
словообразование.
Back formation – singling out of a
stem from a word which is wrongly
regarded as a derivative.
E.g. burglar –burgle;
baby-sitting – baby-sit

Сокращение

Сокращение - отсечение части основы,


которая либо совпадает со словом, либо
представляет собой словосочетание,
объединенное общим смыслом.
 лексические (усечения; акронимы)
E.g. ВВС < British Broadcasting Corporation,
exam, doc, gym, frig
 графические
E.g. kg, km, Dr, Mr

Лексические сокращения

 Усеченные слова (clipped /stump


words)
E.g. doc< doctor; frig< refrigerator;
phone< telephone
 Акронимы (initial words
/acronyms) E.g. AIDS < acquired
immune deficiency syndrome
 (Полусокращения)
E.g. A-bomb; V-day; X-mas

Словослияние

 Словослияние /вставочное
словообразование / телескопия —
словообразовательный способ, где
словообразовательной единицей является
не основа, а ее произвольный фрагмент
Blending – combining parts of two words to
form one word
Результат – слова-слитки / бленды /
телескопные слова (blends / portmanteau
words)
E.g. Euroshima < Europe + Hiroshima
motel < motorist + hotel

Непродуктивные
Способы

 Звукоподражание (sound
imitation) – образование слов
путем имитации звуков
E.g. cockoo; crow; mew; whisper;
splash

Непродуктивные
Способы

 Чередование звуков и
ударения (sound and stress
interchange)
E.g. sing - song; blood – bleed;
present – to present

Непродуктивные
Способы

 Редупликация (reduplication) –
образование слов путем
удвоения основ без
фонетических изменений или с
чередованием гласной или
согласной
E.g. bye-bye; ping-pong

Тема 7

СЛОВО

Единицы словарного состава


• Морфемы
• Слова
• Словосочетания
Слово – центральная единица языка
Характерные признаки слова
• Цельность
• Выделимость
• Свободная воспроизводимость в речи

Характерные признаки слова


• Цельность
• Выделимость
• Свободная воспроизводимость в речи

Аспекты изучения слова


• Структурный
(выделение слова, строение слова)
• Семантический
(лексическое значение слова)
• Функциональный
(роль слова в структуре языка и в речи)

Семасиология

• Семасиология – наука о значении слова


• Семантика – значение слова
• Semasiology – the branch of linguistics that
studies the semantics of linguistic units
• Semantics – the meaning of words,
expressions or grammatical forms

Слово как двусторонний


языковой знак

Слово – единица, характеризующаяся соотнесенностью


формы и содержания
Слово - двусторонний языковой знак, обладающий:
• планом выражения
• планом содержания
Word – the basic unit of language, the unity of expression
(sound form) and content (meaning). It corresponds to
the object of thought (referent) and by referring to it
names the thing meant

Характер связи
• Знак --------------------------------------объект
(denote - обозначать)
• Знак --------------------------------------концепт
(mean - означать)
Грамматическое значение слова
• Грамматическое значение - обобщенное,
отвлеченное языковое значение, присущее
ряду словоформ и находящее в языке свое
регулярное (стандартное) выражение
• Grammatical meaning – the categorical meaning,
which is of a more abstract character, because it
can be understood only against the background
of certain oppositions.
E.g. chairs, children, phenomena

Лексическое значение слова

• Лексическое значение слова - смысловое


содержание слова, сформированное на
основе понятия, обобщенно отражающего
в сознании носителя языка какие-либо
объекты, и дополнительных смысловых
оттенков
• Lexical meaning – the concrete material
meaning of a word, which reflects the concept
the given name expresses.

Денотативный и коннотативный
компоненты значения

• Денотативный компонент передает общее


логическое понятие, заключенное в слове
• Коннотативный компонент - его дополнительные
оттенки
• Denotation – the expression of the main meaning of
the linguistic unit.
• Connotation - supplementary meaning which is
added to the word’s main meaning and serves to
express emotional, expressive, evaluative overtones.
Внутренняя форма
(мотивировка) слова
• Внутренняя форма (мотивировка) слова
-признак, положенный в основу
наименования и осознаваемый носителями
языка как объясняющий

Виды мотивировки

• Фонетическая мотивировка – наличие


естественной связи между значением слова и его
звучанием.
E.g. buzz, cuckoo, splash
• Морфологическая мотивировка – по значению
морфем, из которых образовано слово.
E.g. loudspeaker = loud — speak — еr
(как — что делает — деятель, исполнитель)
• Семантическая мотивировка – когда новое
значение объясняется через старое той же формы.
E.g. snowdrop ; barking (cough)

Изменение значения слова


• расширение значения;
• сужение значения;
• смещение (сдвиг или перенос) значения

Расширение значения

• Расширение значение = генерализация, когда видовое


понятие, присущее денотату, развивается в родовое.
• Widening of meaning – extension of the semantic
capacity of a word in the course of its historic
development.
E.g. to bootleg
- to sell alcoholic drinks illegally
- to sell anything illegally
holiday
(д.-а.) halig dajg — «a religious feast day»
(c.-a) holi day — church festival falling on a week day
(now) day of rest from work.

Сужение значения

• Сужение значения = конкретизация, когда исходное


значение выступает как родовое, а измененное — как
одно из составляющих его видовых.
• Narrowing of meaning – restriction of the semantic
capacity of a word in the course of its historic development.
affection
any feeling
feeling of love
hound
any dog
a certain kind of dog

Виды переноса значения


• метафорический
• метонимический

Метонимический перенос

• Метонимический перенос (метонимия —


«переименование») предполагает наличие реальной,
а не воображаемой связи между двумя денотатами,
находящимися в отношениях смежности.
• Lexical metonymy – a meaning which appeared as a
result of association based on contiguity.
E.g. town (The whole town was asleep)
hall (The hall was silent)
Whitehall — government
British Government (policy)
Метафорический перенос

• Метафора (букв, «перенесение») представляет собой


объединение под общим наименованием нескольких
денотатов, имеющих общий признак.
• Lexical metaphor – a meaning which appeared as a result
of associating two objects (phenomena, qualities, etc.)
due to their outward similarity.
E.g. bridge
1 Structure carrying a road across a river, etc. 2 Platform over and
across the deck of a ship.
3 Upper bony part of a nose [between the two cheekbones].
4 Movable part over which the strings of a violin etc. are stretched.

Полисемия

• Лексическая полисемия - способность


одного слова служить для обозначения
разных предметов и явлений
действительности. (ЛЭС)
• Polysemy – the existence within one word of
several connected meanings as the result of
the development and changes of its original
meaning.

Системные отношения в
лексике

Омонимия
• Омонимы - слова, обладающие сходством
формы при различном содержании
каждого из них.
E.g. knight < kniht; night < niht

Типы омонимов
• Омофоны обладают одинаковой звуковой формой, но
различаются не только семантически, но и графически
E.g. bare/bear, road/rode
• Омографы совпадают графически, но читаются различно
E.g. row, read, bow
• Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и
графической формой, различаясь семантикой и нередко
частеречной принадлежностью
E.g. bear — carry, bear — animal;
match — contest, match — person; match — fit.

Синонимия
Антонимия
Паронимия

Тема 8

Фразеологический фонд
словарного состава

Фраезеология
1 раздел лексикологии, который изучает
словосочетания;
2 совокупность всех устойчивых сочетаний
всех слов данного языка.

Задание:
• I told you they’re inviting more American
professors to this university. Isn’t it rather
carrying coals to Newcastle?
• This cargo ship is carrying coal to Liverpool.

Фразеологизм vs свободное
Словосочетание

• Переменные (свободные) словосочетания


Word- combination – a combination of two or more
notional words serving to express one global concept.
• Постоянные (устойчивые) словосочетания
Phraseological unit – a word-combination in which
semantic unity prevails over structural separability.

Фразеологизм vs свободное
Словосочетание

• Высоская
• Комбинаторность = 1
комбинаторность
• Значение = сумме
• Значение не = сумме
значений компонентов
значений
• Прямые значения
компонентов
компонентов
• Переосмысленное
• Строится по
значение
грамматическим
• Воспроизводится в
нормам
готовом виде

Фразеологическая единица
(от греч. phrasis – выражение, оборот речи и logos
- учение)
Фразеологическая единица (ФЕ) -
немоделированное словосочетание, связанное
семантическим единством. В речи такое единство
не создается, а воспроизводится в готовом виде
(не моделировано) и функционирует как единый
член предложения.
E.g. walking corpse; mare’s nest, to milk the bull

Признаки фразеологизма
• семантическая целостность
• языковая устойчивость
• раздельнооформленность
• переносный характер значения
• семантическая осложненность
(В.М. Савицкий)

Семантическая целостность
(семантический критерий)
А.В. Кунин: «ФЕ – это устойчивое
словосочетание, характеризующееся
частично или полностью переносным
значением»
ФЕ передает одно понятие
E.g. to carry coal to Newcastle – делать что-
то ненужное

Языковая устойчивость
(структурный критерий)
ФЕ воссоздаются в готовом виде
- Нельзя добавить компонент
- Нельзя убрать компонент
E.g. to carry coal to Manchester
to carry much coal to Newcastle

Раздельнооформленность
ФЕ – словосочетание
E.g. fox – хитрец (не ФЕ)
the last drop
Переносный характер значения
E.g. He threw some cold water on his face to
wake up.
I think I must throw cold water on your
project.

Семантическая осложненность
(компликативный компонент значения)
E.g. high lands
Higlands

Принципы классификации ФЕ
• Тематический
• Семантический
• Структурный

Тематическая классификация

- обозначение определенной сферы


человеческой деятельности, описывающие
природный мир и пр.
- ФЕ, имеющие в составе названия цветов,
географические названия, имена собственные
и пр.
E.g. in deep waters – в затруднительном
положении
to sink or swim – пан или пропал

Семантическая классификация
(по степени семантической слитности)

• фразеологические сращения,
• фразеологические единства
• фразеологические сочетания.
(В.В. Виноградов)

Фразеологические сращения

Фразеологические сращения - это


устойчивые сочетания, в которых
самостоятельность слов утрачена
полностью, и значение целого уже
нельзя вывести из значения его
отдельных частей.
E.g. red tape
to beat about the bush
Фразеологические единства

Фразеологические единства - устойчивые


сочетания, в которых значения входящих в них
компонентов несамостоятельны, подчинены
значению целого, которое, однако, относительно
мотивировано и выводится в какой-то степени из
значений отдельных компонентов.
E.g. to turn over a new leaf - перевернуть новую
страницу = начать новую жизнь;
to dance on a tight rope - танцевать на
натянутом канате = рисковать.

Фразеологические сочетания

Фразеологические сочетания - устойчивые


сочетания, в которых один из компонентов
может употребляться в прямом значении,
второе употреблено в переносном
значении, и поэтому, значение целого
связано со значениями отдельных его
частей.
E.g. to break silence - нарушить молчание
to make friends - подружиться

Структурная классификация

(лексико-грамматические разряды ФЕ)


основана на способности ФЕ выполнять те
же функции в предложении, что и
отдельные слова
• Глагольные
• Субстантивные
• Адъективные
• Адвербиальные
• Междометные

Глагольные ФЕ
объединены общим значением действия.
Главный компонент – глагол.
E.g. to add fuel to the fire
to sail under false colours

Именные (субстантивные) ФЕ

Главный компонент – имя существительное.


E.g. dog’s life
white lie
small talk
Адъективные ФЕ

обозначают качественную характеристику


лица или предмета.
E.g. safe and sound
(as) cool as a cucumber

Адвербиальные ФЕ

имеют значение качественной


характеристики действия или степени
качественной характеристики.
E.g. by hook and by crook
from head to toe

Междометные ФЕ

служат для выражения различных чувств,


эмоций, волевых побуждений.
E.g. Goodness gracious!

Стилистическая окраска ФЕ

Задание: определите принадлежность ФЕ к


книжному или разговорному стилю
E.g. to make one's excuse
to give ear
to dot the i's and cross the t‘s
I am fed up with it

Многозначность ФЕ

E.g. to feed the fishes


1) утонуть,
2)страдать морской болезнью;
to give way
1)отступать,
2)уступать место,
3)надломиться (о здоровье),
4)понизиться в цене.

Фразеологические синонимы

1) Синонимические фразеологические единицы,


которые имеют одинаковое построение и тот же
лексический состав, за исключением одного
варьируемого компонента.
E.g. to get the bit between the teeth \ to take the bit between
the teeth - закусить удила
2) Синонимичные фразеологические единицы, которые
имеют в основе разные образы
E.g. To leave no stone unturned \ To move heaven and earth -
испробовать все возможности

Пословицы, поговорки, клише