Тема 1
Lexicology
История
• Античная риторика
• 16-18 в. – развитие лексикографии
• 1765 г. – термин в энциклопедии
Д. Дидро и Ж.Л. Л’Аламбера
• 18 в. – трактаты по стилистике
• 19 в. – семантика
• 20 в. – семасиология
социолингвистика
психолингвистика
Предмет лексикологии
Синхронический и диахронический
Подходы
• Синхроническая лексикология
(descriptive lexicology)
• Диахроническая / историческая
лексикология
(historical lexicology)
Этимология
(etimology)
Слово
Word
• Структурный
(выделение слова, строение слова)
• Семантический
(лексическое значение слова)
• Функциональный
(роль слова в структуре языка и в речи)
Разделы лексикологии
• Семасиология (лексическая семантика)
• Морфология
• Словообразование
• Стилистическая дифференциация
• Фразеология
• Этимология
• Лексикография
Изучение пластов лексики
Тема 2
• Пополнение
- образование новых слов
- заимствование из других языков
• Выпадение устаревших слов
• Изменение значений
Словарный состав
Группа германских языков
• Исконные слова
(words of native origin)
• Заимствованные слова
(borrowings)
Исконные слова
• Индоевропейский пласт
• Слова германского происхождения
• Собственно английские слова
Native Words
Заимствования
• 1 в. до н.э. – латинские
• 5 в. – кельтские
• 7 в. - латинские
• 8-11 в.– скандинавские
• 11-13 в. - французские
• 14-16 в. – латинские заимствования
• 17-18 в. - европейские
Borrowing
Borrowed Words
Латинские заимствования
1 в. до н.э. – мирные контакты с римлянами
• butter (bũtyrum), Cheese (cãseus)
• cherry (cerasum), pear (pirum), plum
(prunus), pepper (piper)
• plant (planta)
• port (portus), wine (vinum)
Латинские заимствования
7 в. н.э. – христианство
• Религиозные: Monk (monachus), nun (nonna),
candle (candela), bishop, altar, angel, organ,
temple
• Образование : magister (magister), scholar
(scholar (-is)), school, verse, accent, grammar
• Новые понятия: plant, camel, elephant, cancer,
fever, plaster, oyster, radish
Латинские заимствования
Латинские заимствоания
Кельтские заимствования
Скандинавские заимствования
Французские заимствования
Французские заимствования
12 – 16 вв.
• Религиозные понятия: chastity, innocence,
devotion;
• Распространение французской моды,
кухни, ремесел:
• barber, butcher, merchant, coin;
• garment, cotton, towel;
• fry, boil, mutton, cabbage
Французские заимствования
Интернациональная лексика
Этимологические дублеты
Заимствования-кальки
Индоевропейская исконная
Лексика
Тема 3
• Пополнение
- образование новых слов
- заимствование из других языков
• Выпадение устаревших слов
• Изменение значений
1) собственно неологизмы
(новая форма и новое содержание)
bio-computer, telecommuter, audiotyper;
2) перенаименования
(новая форма — уже известное содержание)
sudser (soap opera), bigC (cancer);
3) переосмысление
(уже имеющаяся в языке форма — новое содержание)
acid (narcotics), bread (money), box (TV-set)
Заимствования (Borrowings)
ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ:
Ассимиляция (Assimilation)
Полная ассимиляция
Направления ассимиляции
• фонетика
phonetic adaptation
• грамматика
grammatical adaptation
• семантика
semantic adaptation
Фонетическая ассимиляция
Грамматическая адаптация
Семантическая адаптация
адаптация к системе лексических значений
языка
semantic adaptation – adjustment to the
system of meanings in the vocabulary
large (from Fr) = (native) wide
• Big in size
1)with long objects
2) synonym to “big”
Интернациональные слова
International words – words borrowed by
several languages
• (наука) (Latin, Greek) philosophy,, biology, medicine,
linguistics, lexicology
• (Искусство) Music, theatre, drama, tragedy,
• (Политика) politics, policy, revolution,
• (технический прогресс 20 в.) atomic, antibiotic, radio,
television, sputnik
• (спорт) football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby,
tennis, golf
• (продукты) coffee, cocoa, chocolate, coca-cola, banana,
mango, avocado, grapefruit
Этимологические дублеты
Этимологические дублеты
• Исконное и заимствованное слова
shirt (Eng) – skirt (Scand)
shrew (Eng) – screw (Sc)
• 2 заимствования, восходящие к одному корню:
senior (Lat) – sir (Fr)
canal (Lat) – channel (Fr)
• Заимствования из одного языка в разные периоды
travel (Norm Fr) – travail( Par. Fr.)
cavalry (Norm Fr) – chivalry(Par. Fr.)
Кальки
Borrowing
Классификация по степени
ассимилированности заимствований
• По форме
• По содержанию
- варваризмы (barbarisms)
- полностью ассимилированные слова
Ассимиляция по форме
• Полные заимствования
domino, protege, tete-a-tete
reason, culture, exhibition
Ассимиляция по содержанию
Тема 4
Системные отношения в
лексике
Омонимия
Типы омонимов
• Омофоны
• Омографы
• Абсолютные омонимы
Омофоны
Абсолютные омонимы
Абсолютные омонимы – слова, которые
обладают общей звуковой и графической
формой, различаясь семантикой и нередко
частеречной принадлежностью
E.g. bear — carry, bear — animal;
match — contest, match — person; match — fit
-er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective
Suffix
Синонимия
Типы синонимов
• Стилистические синонимы
• Идеографические синонимы
Стилистические синонимы
Идеографические синонимы
Антонимия
Паронимия
Тема 5
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ
СЛОВАРНОГО СОСТАВА
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Устный и письменный
варианты языка
Факторы:
Ситуация общения
the actual situation in which the
language is being used
Цель коммуникации
the aim of communication
3 слоя языка
3 Layers of the Language
Литературный
literary
Нейтральный
neutral
Разговорный
colloquial
Стилистическая
стратификация
Stylistic Stratification
kid infant
father
teenager girl/boy
go away retire
Характерный черты
Разговорный слой
Неофициальность
Межличностный
характер
Разговорность
Нестабильность
Литературный слой
Официальность
Массовый или
групповой
характер
Книжность
стабильность
Литературно-нормативный
Вокабуляр
Общелитературные слова
common literary words
Нейтральные слова
neutral words
Общеразговорные слова
common colloquial words
Специальный литературный
слой
Special Literary Vocabulary
термины
поэтические слова
архаические слова
варваризмы
иностранные слова
неологизмы/окказионализмы
Специальный разговорный
слой
Special Colloquial Vocabulary
Сленг
Жаргонизмы
Профессионализмы
диалектные слова
вульгаризмы
разговорные новообразования
(неологизмы)
Специальный
литературный слой
Архаизм
Archaic Word
архаизирующие
устаревшие
архаические
Устаревающие
Obsolescent
Устаревшие
Obsolete
Архаизмы
Archaisms
Варваризм
Barbarism
Иностранное слово
Foreign Word
Поэтизм
Poetical Word
Специальный разговорный
слой
Special Colloquial Vocabulary
сленг
жаргонизмы
профессиональные слова
диалектные слова
вульгаризмы
разговорные новообразования
Неологизм
Colloquial Coinage
Сленг
Slang
СЛЕНГ - элементы разговорного варианта
той или другой профессиональной или
социальной группы, которые, проникая в
литературный язык , приобретают особую
эмоционально-экспрессивную окраску.
SLANG is used in informal conversation. To slang
we refer words of highly colloquial character.
Ксива (документ), to be plastered (drunk); brass
(money); to kick the bucket (to die); numb-
brained (stupid); bread-basket (stomack)
Жаргон
Jargonism
Профессионализм
Professionalism
Диалектизм
Dialectal Word
Вульгаризм
Vulgarism
Коллоквиализм
Colloquial Word
Тема 6
Морфологическая
структура слова
Словообразование
Слово vs морфема
СЛОВО МОРФЕМА
Синтаксическая
самостоятельность
Семантическая
Самостоятельность
Разновидности морфем
Корневые морфемы – носители
основного лексического значения
Root morpheme – the semantic nucleus
of a word with which no grammatical
properties of the word are connected
Разновидности
аффиксальных морфем
Словоизменительные/флективные
Словообразовательные
/ деривационные
(окончания) –
модифицируют
грамматическое
модифицируют
значение
лексическое
Flectional morpheme
значение
expresses
grammatical
Derivational
meanings.
morpheme
E.g. –er; -est; -ing
E.g. –ess
Разновидности
аффиксов
Префиксы
Суффиксы
Полуаффиксы
Словообразовательная
структура слова
Словообразовательные
модели
Словообразовательная модель -
формула, отражающая принцип
соединения основы с другими
компонентами.
Word formation – the process of forming
words by combining root and affixal
morpheme.
E.g. V+ -еr (teacher, speaker)
N + -ous (dangerous, monstrous)
Классификация способов
словообразования
Словопроизводство
(результат — производное
слово)
Словосложение
(результат — сложное слово)
Сокращение
(результат — сокращение,
акроним, слово-слиток)
Продуктивность моделей
аффиксация
(модель «основа + аффикс»)
словосложение
(модель «основа + основа»)
конверсия
(модель V > N или N > V),
реверсия
(модель «основа — квази-аффикс»)
словослияние
сокращение
Аффиксация
Аффиксация —присоединение
аффикса к основе.
Affixation – forming a word by
combining a stem and derivational
affixes.
Результат – производное слово
(derived word)
E.g. courageous, friendly, dictation
anti-missile, postwar, disengage
Значения аффиксов
Разновидности
Аффиксов
Сложные слова
Семантические
Разновидности
неидиоматические (значение =
сумме значений компонентов)
E.g. dancing-hall; suitcase
идиоматические (значение
полностью или частично
отличается от значений его
компонентов)
E.g. blackbird; bluestocking
Сложные слова
структурные
разновидности
Конверсия
Реверсия
Реверсия – обратное
словообразование.
Back formation – singling out of a
stem from a word which is wrongly
regarded as a derivative.
E.g. burglar –burgle;
baby-sitting – baby-sit
Сокращение
Лексические сокращения
Словослияние
Словослияние /вставочное
словообразование / телескопия —
словообразовательный способ, где
словообразовательной единицей является
не основа, а ее произвольный фрагмент
Blending – combining parts of two words to
form one word
Результат – слова-слитки / бленды /
телескопные слова (blends / portmanteau
words)
E.g. Euroshima < Europe + Hiroshima
motel < motorist + hotel
Непродуктивные
Способы
Звукоподражание (sound
imitation) – образование слов
путем имитации звуков
E.g. cockoo; crow; mew; whisper;
splash
Непродуктивные
Способы
Чередование звуков и
ударения (sound and stress
interchange)
E.g. sing - song; blood – bleed;
present – to present
Непродуктивные
Способы
Редупликация (reduplication) –
образование слов путем
удвоения основ без
фонетических изменений или с
чередованием гласной или
согласной
E.g. bye-bye; ping-pong
Тема 7
СЛОВО
Семасиология
Характер связи
• Знак --------------------------------------объект
(denote - обозначать)
• Знак --------------------------------------концепт
(mean - означать)
Грамматическое значение слова
• Грамматическое значение - обобщенное,
отвлеченное языковое значение, присущее
ряду словоформ и находящее в языке свое
регулярное (стандартное) выражение
• Grammatical meaning – the categorical meaning,
which is of a more abstract character, because it
can be understood only against the background
of certain oppositions.
E.g. chairs, children, phenomena
Денотативный и коннотативный
компоненты значения
Виды мотивировки
Расширение значения
Сужение значения
Метонимический перенос
Полисемия
Системные отношения в
лексике
Омонимия
• Омонимы - слова, обладающие сходством
формы при различном содержании
каждого из них.
E.g. knight < kniht; night < niht
Типы омонимов
• Омофоны обладают одинаковой звуковой формой, но
различаются не только семантически, но и графически
E.g. bare/bear, road/rode
• Омографы совпадают графически, но читаются различно
E.g. row, read, bow
• Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и
графической формой, различаясь семантикой и нередко
частеречной принадлежностью
E.g. bear — carry, bear — animal;
match — contest, match — person; match — fit.
Синонимия
Антонимия
Паронимия
Тема 8
Фразеологический фонд
словарного состава
Фраезеология
1 раздел лексикологии, который изучает
словосочетания;
2 совокупность всех устойчивых сочетаний
всех слов данного языка.
Задание:
• I told you they’re inviting more American
professors to this university. Isn’t it rather
carrying coals to Newcastle?
• This cargo ship is carrying coal to Liverpool.
Фразеологизм vs свободное
Словосочетание
Фразеологизм vs свободное
Словосочетание
• Высоская
• Комбинаторность = 1
комбинаторность
• Значение = сумме
• Значение не = сумме
значений компонентов
значений
• Прямые значения
компонентов
компонентов
• Переосмысленное
• Строится по
значение
грамматическим
• Воспроизводится в
нормам
готовом виде
Фразеологическая единица
(от греч. phrasis – выражение, оборот речи и logos
- учение)
Фразеологическая единица (ФЕ) -
немоделированное словосочетание, связанное
семантическим единством. В речи такое единство
не создается, а воспроизводится в готовом виде
(не моделировано) и функционирует как единый
член предложения.
E.g. walking corpse; mare’s nest, to milk the bull
Признаки фразеологизма
• семантическая целостность
• языковая устойчивость
• раздельнооформленность
• переносный характер значения
• семантическая осложненность
(В.М. Савицкий)
Семантическая целостность
(семантический критерий)
А.В. Кунин: «ФЕ – это устойчивое
словосочетание, характеризующееся
частично или полностью переносным
значением»
ФЕ передает одно понятие
E.g. to carry coal to Newcastle – делать что-
то ненужное
Языковая устойчивость
(структурный критерий)
ФЕ воссоздаются в готовом виде
- Нельзя добавить компонент
- Нельзя убрать компонент
E.g. to carry coal to Manchester
to carry much coal to Newcastle
Раздельнооформленность
ФЕ – словосочетание
E.g. fox – хитрец (не ФЕ)
the last drop
Переносный характер значения
E.g. He threw some cold water on his face to
wake up.
I think I must throw cold water on your
project.
Семантическая осложненность
(компликативный компонент значения)
E.g. high lands
Higlands
Принципы классификации ФЕ
• Тематический
• Семантический
• Структурный
Тематическая классификация
Семантическая классификация
(по степени семантической слитности)
• фразеологические сращения,
• фразеологические единства
• фразеологические сочетания.
(В.В. Виноградов)
Фразеологические сращения
Фразеологические сочетания
Структурная классификация
Глагольные ФЕ
объединены общим значением действия.
Главный компонент – глагол.
E.g. to add fuel to the fire
to sail under false colours
Именные (субстантивные) ФЕ
Адвербиальные ФЕ
Междометные ФЕ
Стилистическая окраска ФЕ
Многозначность ФЕ
Фразеологические синонимы