Вы находитесь на странице: 1из 150

PREFACIO

PREFACIO

Muchas gracias por elegir los productos de Jereh. Iremos a proveer los productos profesionales y
buen servicio de post-venta oportunamente para usted.

Esta máquina ha sido desarrollada de forma independiente de JEREH. Especialmente ha sido


diseñada para las operaciones de estimulación del sector de aceite/gas y es un producto ideal
con alta inteligencia y automatización. Por eso se venta no solo dentro del país sino también en
los países extranjeros.

Este manual de operación y mantenimiento contiene las instrucciones sobre la estructura, la


operación, la seguridad y el mantenimiento de máquina.

Antes de operar la máquina, lee antentamente este manual. Se puede ayutarte en las siguientes
parte:

a) Conocer bien la estructura y la función.


b) Evitar la incorrecta operación que causará fallas.
c) Mejorar la fiabilidad de los equipos.
d) Prolongar el tiempo del uso de los equipos.
e) Reducir el gasto de mantenimiento.

Vale la pena mencionar que, el contenido de este manunal es correcto, nuestros productos
cambian constantemente y los cambios no serán notificados.

Yantai Jereh Petroleum Equipment and Technologies Co., Ltd.

Manual de Operación y Mantenimiento 0-1


PREFACIO

ATENCIÓN, CAUCIÓN, NOTA

En el campo petrolífero hay muchos factores peligrosos, por eso, los operadores tienen que saber
muy bien todas las normas de seguridad y medidas preventivas. Si no obedece las normas de
seguridad que mencionan en este capítulo y otras atenciones de seguridad que mencionan en
otros capítulos, podrán causar deterioros o averias del equipo, e incluso causar herida o muerte
de persona. Antes de operar este equipo, los operadores tienen que leer atentamente los
siguientes normas de seguridad.

PRECAUCIÓN NORMAL

Solo la persona certificada puede operar y mantener este equipo. Cuando hace la operación y
mantenimiento, la persona responsable debe llevarse los productos protegidos. Durante el
proceso, debe obedecer todos las reglas. Los usuarios y operadores tienen el derecho de realizar
las normas y el plan de formación. Cuando opera y mantiene el equipo, la gente que no
corresponde debe salir. Antes de desmontar cualquier equipo, deben asegurar que toda la tubería
ha vaciada de presión. Se prohibe desmontar o mantener las piezas, La grúa y los equipos para
mover tienen una potencia suficiente.

SIGNOS DE SEGURIDAD

Presta atención sobre los signos de seguridad que señalan la importancia de la seguridad del
individuo y del grupo .

Las atenciones y los signos de de seguridad en este manual son típicos y estos no son los únicos
tipos de precauciones generales que siempre deben tenerse en cuenta durante todas las fases de
operación y mantenimiento. Las operaciones de circunstancia extraordinaria deben ser dirigidas
por el sentido común.

Advertencias y precauciones de este manual deben ser aprendidas de memoria. Pero también
hay que señalar que estas advertencias y precauciones no cubren de todo, lo que debe darse en
cuenta es garantizar la seguridad personal y la prolongada vida del uso del equipo.

ATENCIÓ

Un comentario referente a una operación o una acción de mantenimiento, procedimiento,


condiciones de la práctica, o declaración que, si no es obedecido estrictamente, podrá causar

0-2 Manual de Operación y Mantenimiento


PREFACIO

heridas o muerte del personal y / o daños al equipo.

CAUCIÓN: Un comentario que refiere a la operación o mantenimiento de proceso,


prácticao condición, sino es obedecido estrictamente, podrá causar daños al equipo.

NOTA: Un importante comentario que refiere a la proyección de especificación,


procedimiento, práctica o condición que involve o describe la ayuda de el mantenimiento
o funcionamiento de la función del equipo.

ALERTA DE SEGURIDAD

a) Aplicar la protección del equipo durante transportación, para evitar cualquier impacto que
causará ningún accidente.
b) Inspeccionar el equipo antes de la primera operación u operaciones en invierno.
c) Adicionar el líquido refrigerante en el tanque del motor y elegir los marcos de refrigerante
según las estaciones.
d) Seleccionar diesel de acuerdo con las estaciones y evitar le diesel de cera.
e) Cada vez examinar el nivel de lubricante.
f) Inspeccionar el nivel de aceite del motor, refrigerante y indicador del filtro de aire.
g) Antes de intentar el arranque y parada, el acelerador debe estar en la posición inicial y la
válvula de control hidráulico debe estar en la posición neutral.
h) En invierno, antes de iniciar el motor, deben precalentar a 5 minutos en baja velocidad, luego

calentar a 1800~1900 rpm. Si hay una parada de repente cuando funciona el equipo, debe

descargar todo y reinicia para evitar hacer daño al turbocompresor.


i) Para evitar la quemadura, no abra la tapa del tanque de agua cuando funciona o acabo de
parar el motor.
j) Para evitar hacer daño al equipo, cuando ajusta el acelerador, deben hacerlo lentamente.
k) Cuando funciona, la presión de trabajo no deben superar la máxima presión permida.
l) Para evitar el atasco, después del funcionamiento, deben limpiar la tubería.
m) Después de la limpieza, los operadores deben examinar cada proyecto, aseguran que
desplaza el resto de agua sea en verano o invierno.
n) Cuando trabaja en largo tiempo, transmisión debe estar en el estado de cerrar.

ATENCIONES DE SOLDADURA

La soldadura correcta puede evitar los daños del elemento eléctrico del equipo(incluyendo ECM,

Manual de Operación y Mantenimiento 0-3


PREFACIO

sensor y accesorios), cojinete, piezas hidráulicas. Cuando está en condiciones de desmontar


todas las piezas, la soldadura debe llevar a cabo según los siguientes procesos, y este último
puede evitar el daño de los elementos eléctricos.

La forma correcta:

a) Cuando apaga el motor, cierra la batería.

b) Desmonta la línea de conexión desde la caja de batería.

c) Desmonta los dos enchufes de ECM y mueve la línea asegurando que no toca la aguja de
ECM.

d) La línea que conecta con la tierra de la soldadura, deben instalar directamente alrededor del
puesto de soldadura, reduciendo que la corriente eléctrica hace daño al elemento eléctrico,
cojinete y las piezas hidráulicas.

e) Si el punto que conecta con la tierra es un elemento eléctrico o los elementos eléctricos están
dentro de la línea y electrodo desoldador, la corriente eléctrica debe hacer daño al elemento
eléctrico a mayor potencia.

f) Proteger la línea sin el daño de la escoria de soldadura.

g) El trabajo de soldadura debe realizarse por los técnicos específicos

ATENCIÓN

1) Se prohibe pone directamente la línea que conecta a la tierra del soldador sobre el

elemento eléctrico, cojinete y piezas hidráulicas, por ejemplo, ECM、sensor, medidor y

elemento eléctrico, etc. La forma incorrecta debe hacer daño al elemento eléctrico,
cojinete y piezas hidráulicas y otros documentos.

2) El cepo de la línea que conecta a la tierra debe instalar al puesto de la soldadura y para
reducir la posibilidad de deteriorar los elementos, debe instalar el cepo más cerca del
punto de soldadura (dentro de 60 cm).

3) Se prohibe hacer el motor como el punto de conexión.

4) Se prohibe soldar al cuerpo del motor. Si el accesorio del motor hace falta de soldar, por
ejemplo la tubería de desplazar el aire, debe desmontar las piezas antes de soldarlas.

5) Cuando hacer la soldadura, se prohibe dejar la línea alrededor del elemento eléctrico,

0-4 Manual de Operación y Mantenimiento


PREFACIO

medidor, línea, por que la corriente eléctrica dentro de línea puede deteriorar el elemento
eléctrico.

ABREVIATURA Y COVERSIÓN DE UNIDADES

unidad nombre conversión de unidades métricas


L litro
1 bbl=42 gal=158.76 L;
bbl barril (EE.UU)
1 gal=3.785 L;
gal gallon(EE.UU)
gramo/centímetro
g/cm3
cúbico
1 g/cm3=1 kg/L=8.35 lb/gal;
kg/L kilograma/litro

lb/gal libra/galon

kg Kilogramo
1 kg=2.205 lb;
lb libra

MPa MPa

kPa KPa

bar bar 1 MPa=1000 kPa=10 bar=145 psi;

libra/pulgada
psi
cuadrada
ft pie

m metro 1 ft=12 in=0.3048 m

in(″) pulgada

℃ Celsius
℃=(℉-32)×5/9
℉ Fahrenheit

m3/min metro cúbico/minuto

m3/h metro cúbico/hora 1 m3/min=60 m3/h=264.172gpm


gpm galon/minuto =2118.88SCFH

SCFH pie cúbico/hora

Manual de Operación y Mantenimiento 0-5


PREFACIO

ÍNDICE

CÁPITULO 1 ……………………………………………………………………PREFACIO

CÁPITULO 2……………………………………………………SEGURIDAD Y SANIDAD

CÁPITULO 3……………………………………………......…INSTRUCCIÓN GENERAL

CÁPITULO 4……………………………………………………….....................….....SKID

CÁPITULO 5…………………………………………………………………………MOTOR

CÁPITULO 6…………………………………………CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA

CÁPITULO 7………………………………………………………SISTEMA HÍDRAULICO

CÁPITULO 8………………………………..…...…………SISTEMA DE LUBRICACIÓN

CÁPITULO 9…………………………………………………........SISTEMA NEUMÁTICO

CÁPITULO 10……………………………………SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

CÁPITULO 11………………………………………………………SISTEMA ELÉCTRICO

CÁPITULO 12…………………………………SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

CÁPITULO 13………………………………………………...........…PROCEDIMIENTOS

CÁPITULO 14………………………………….…EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

CÁPITULO 15………………………………...…………..……SOLUCIÓN DE AVERÍAS

0-6 Manual de Operación y Mantenimiento


 
SOBRE ESTE MANUAL

CAPÍTULO 1 SOBRE ESTE MANUAL

1.1 USO GENERAL

Este manual proporciona suficiente material descriptivo e ilustraciones para asegurar que el
operario y el personal encargado del mantenimiento puedan comprender los fundamentos de la
exitosa operación. Este manual se ha considerado únicamente como guía y no como sustituto de
la formación de la mecánica, la electrónica o la hidráulica. Ninguna información contenida en este
documento va a encargar la responsabilidad, sea expresa o implícita.

Este manual no tiene la intención de ilustrar todas las situaciones posibles. Estudie este manual
cuidadosamente antes de cualquier intento de utilizar este equipo. Preste especial atención a
CAPÍTULO 2—SEGURIDAD Y SALUD descrito en este documento.

Yantai Jereh Petroleum Equipment & Technologies Co., Ltd. no asume ninguna
responsabilidad para el uso inadecuado del equipo, el personal mal capacitado, el equipo mal
mantenido, o por fallos de no seguir las normales precauciones de seguridad descritas aquí, en la
literatura del fabricante o por el personal debidamente capacitado. En cuanto a los dispositivos
con motores equipados con válvula de corte del apagado de emergencia, los operadores
deberían prestar especial atención a Precauciones sobre el sistema de entrada en la
sección ¨Motor¨. Se debe asegurar de que todas las válvulas de corte de apagado de emergencia
de motor están abiertas antes de arrancar el motor. JEREH no asumirá las responsabilidades
sobre los daños del motor que se generen de las operaciones que no cumplan los debidos
procedimientos.

El uso de este manual para cualquier otro propósito, salvo para el funcionamiento seguro y
adecuado y el mantenimiento de los equipos, y todos sus componentes significan mal uso. Si hay
alguna diferencia entre la información contenida en este manual y en la literatura del fabricante, la
literatura del fabricante se supone correcta.

Utilice las piezas y materiales de forma estándar suministrados por Jereh por favor. En caso de
cualquier daño producido debido a la aplicación de piezas y materiales no previstos o no
probados por Jereh, Jereh se anulará automáticamente la garantía de calidad y todos los daños
ocasionados serán sufragados por el usuario.

Toda la información en este manual está basada en la información disponible más reciente en el
momento de su publicación. Si usted tiene cualquier problema sin resolver o cualquier pregunta
sobre el contenido o el formato de este manual, póngase en contacto con nuestro servicio de

Manual de Operación y Mantenimiento 1-1


SOBRE ESTE MANUAL

post-venta:

Yantai Jereh Petroleum Equipment & Technologies Co., Ltd.

Dirección: No. 5 Jereh Road, Laishan District, Yantai, Shandong, China.

C.P.: 264003

Tel: +86-400-816-2161

Fax: +86-535-672-3171

1.1 GARANTÍA DE CALIDAD

A. Yantai Jereh garantiza que desde el día de aceptación y para el año siguiente, los Bienes
suministrados deben estar libres de los defectos en materiales y en las manos de obra y
deben satisfacer la garantía adicional escrita sobre la calidad, en su caso, hecha por Jereh en
relación con la Venta de Bienes y firmada por un oficial de Jereh. Esta garantía expresa
establecida en las frases anteriores se aplicará inmediata y únicamente a favor del usuario y
estará sujeta a las siguientes limitaciones:

a) La garantía de calidad sólo se debe aplicar si:

1) Los productos han sido expuestos al uso y servicio normal, se han sido
mantenidos razonablemente, y utilizado de la manera de acuerdo con las
instrucciones del Jereh,

2) Los bienes se deben devolver a la fábrica de Jereh en Yantai, China (u otro lugar
más cerca de la ubicación de los equipos, productos o partes que sean designadas
por Jereh) dentro de los diez días siguientes después de que el usuario por primera
vez descubra un defecto que va a reclamar con los gastos de transporte
prepagados por el usuario; y

3) La revista de JEREH sobre la devolución de dichos bienes que deban satisfacer a


Jereh y que tales sean, de hecho, defectuosos.

b) La garantía de calidad no se debe aplicar:

1) A los productos que han sido reconstruidos (ya sea por Jereh o por cualquier otra
entidad), así como en el juicio de Jereh para afectar a la estabilidad, la fiabilidad o
funcionamiento de los productos.

2) A los productos no fabricados íntegramente por Jereh (sin embargo, Jereh debe
asignar al usuario, en la medida en la misma asignable, cualquiera que sea la

1-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SOBRE ESTE MANUAL

garantía que Jereh ha recibido del fabricante de este tipo de productos).

3) A los productos que han superado el período de garantía de la calidad y no han


superado el período de la garantía de calidad y no han funcionado bien durante el
período de la garantía de calidad.

4) A los productos que se han mal utilizado o que no se han utilizado dentro de las
funciones designadas.

5) A los productos que se han utilizado indebidamente por el usuario o cualquier otra
entidad después de que el usuario o dicha entidad conozca o deba haber conocido
el defecto de los productos, o que han sufrido daños debido a las razones indebidas,
tales como la negligencia o un accidente del usuario o de cualquier otra entidad, o

6) El manual sobre el uso y mantenimiento se debe prevalecer para los productos y


sus usos, y cualquier servicio de asesoramiento y / o recomendaciones
suministrados por Jereh con respecto a los productos y sus usos no se han
justificado. Cualquier referencia que se haga por JEREH a las especificaciones y
requisitos similares del usuario es únicamente para describir los productos en
general, y no hay garantías u otros términos en el mismo que tendrá validez o efecto.
El manual de operación y mantenimiento es para fines de información general
solamente y no se considerará que constituyen declaraciones escritas de la calidad,
y los elementos mencionados en el manual no tienen ningún efecto legal.

7) Los componentes principales de la unidad (por ejemplo, el chasis, el motor, la


transmisión y la bomba) están operados de manera inadecuada o no se mantienen
de acuerdo con el manual de operación y mantenimiento del fabricante original.

B. Además de las declaraciones escritas sobre la calidad hechas en el párrafo anterior, todas las
garantías expresas, planos técnicos, muestras, modelos, o acciones con respecto a la venta
de bienes sin la aprobación de Jereh no tienen efectos legales.

C. Lo que se llama garantías implícitas existentes en virtud de la ley con respecto a la venta de
los bienes , particularmente la garantía implícita de comerciabilidad y la garantía implícita de
aptitud para un propósito particular, de este modo nuestro Jereh va a negar todo eso.

D. Además, todas las otras responsabilidades que puedan surgir con respecto a la venta de los
productos, ya sea contractual o extracontractual, legal o de otro tipo, incluyendo, sin limitación,
la responsabilidad estricta y basada en la negligencia de Jereh, éstos se van a negar.

Manual de Operación y Mantenimiento 1-3


SOBRE ESTE MANUAL

E. Ningún representante de Jereh, aparte de un oficial de Jereh, tiene la autoridad de alterar o


aumentar esta garantía expres de cualquier manera, y no intenta reparar o promete la
reparación, sustitución o mejoramiento de los productos cubiertos por esta garantía expresa.
Ningún representante de Jereh renunciará, cambiará o ampliará esta garantía de algún modo,
a menos que dicha acción, promesa u otra representación es por escrito y firmada por un
oficial de Jereh.

F. A través de la compra de los productos con que el usuario está muy familiar, los usuarios
garantizarán la aplicación correcta y el uso adecuado de los mismos. Antes de utilizar estos
productos, el usuario deberá dar a los productos unos exámenes y / o pruebas razonables y
prudentes para determinar la idoneidad de dichos productos para satisfacer el objetivo
previsto del usuario.

G. Después de la aceptación de los productos, el único remedio del usuario y la única


responsabilidad de Jereh por cualquier incumplimiento de los productos para cumplir con la
garantía expresa de calidad o de cualquier incumplimiento de Jereh para cualquier obligación
relativa con la calidad de los productos (incluso si dicho inconformismo proviene de la
negligencia de Jereh, se limitará a una de estas acciones a opción de Jereh:

a) Reparación o reemplazo (el que Jereh debe elegir) en la fábrica de Jereh en Yantai en
China (o en otros lugares así más cerca de la ubicación de los productos que puedan ser
designados por Jereh) los productos por el que cumplan con la garantía expresa de la
calidad, o

b) Pagar al usuario una cantidad igual al costo (al usuario en el momento original de la
venta) de la parte de los productos que no cumplen con la garantía expresa de la calidad.
En ningún caso para Jereh es necesario reparar, sustituir o reembolsar al usuario para el
hecho de que más de la parte de los bienes se encuentran a no de acuerdo con la
garantía de la calidad. Cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados o
reemplazados por Jereh en virtud del presente apartado se deben establecer para su
fecha de entrega de acuerdo con los términos y condiciones de este Acuerdo.

H. Los recursos dados aquí serán el único y exclusivo recurso del usuario en caso del
incumplimiento de las garantías de Jereh o por cualquier incumplimiento de cualquier deber u
obligación contractual o legal que surja de la venta de las productos por Jereh al usuario.

I. Jereh debe en ningún caso ser responsable del usuario o de cualquier usuario o de cualquiera
como la tercer parte por la pérdida económica o daños físicos, daños incidentales,
consecuentes punitivos o daños especiales (incluyendo, sin limitación de la fecha tope,

1-4 Manual de Operación y Mantenimiento


SOBRE ESTE MANUAL

pérdida de beneficios y / o pérdida de oportunidades de negocio) que resulten de cualquier


defecto en los productos o servicios o cualquier falla de los productos o servicios para cumplir
con las garantías formuladas en el mismo o cualquier fallo de Jereh para satisfacer cualquier
obligación o deber existente y aplicable en virtud de la ley con respecto a la la venta de los
bienes si tal defecto en el producto o la falla de los productos es no cumplir con la garantía o
el fracaso de Jereh de no cumplir con sus obligaciones o deberes que provocan daños o
perjudicar sólo a los productos o a otras propiedades.

J. Salvo en cierto sentido dicha obligación es incompatible con la obligación de Jereh al usuario
bajo los términos de Garantía Limitada establecida anteriormente en el párrafo A, el usuario
se compromete a defender, indemnizar y mantener a Jereh libre de y contra cualquier y todo
reclamo, obligación, pérdida, costo (incluyendo, sin limitación, el costo del litigio y los
honorarios de abogados), y los gastos hechos contra o incurridos por Jereh a causa de la
muerte o lesiones corporales de personas o daños a la propiedad o pérdidas, daños o gastos
(incluyendo sin limitación , daño subsuperficial, violación del subsuelo, o daños en el pozo o
depósito), que se relaciona con o deriva de, o se atribuye a la venta, la manipulación, el uso o
el funcionamiento de los productos o cualquier dispositivo, material o la cosa con que los
productos se hacen una parte o al que se unen los bienes o dentro de los cuales se incluyen
los productos (estando en la posesión del usuario o después de cualquier transferencia de la
posesión a cualquier otra entidad), o que se relaciona con o deriva de, o de cualquier manera
atribuible a, los productos o servicios suministrados por Jereh para el usuario.

K. Las obligaciones del usuario de defender e indemnizar y mantener indemne a Jereh se deben
aplicar y deben ser plenamente aplicables, sin considerer si dicha muerte de daños
corporales de las personas o daños a la propiedad o pérdida, daños o gastos que se debe a o
resulta de la única o concurrente negligencia u otro fallo de Jereh o cualquier agente o
empleado de Jereh o cualquier contratista que es responsable directamente de Jereh.

L. Debido a una política de mejoramiento continua del producto, Jereh conserva el derecho de
cambiar los diseños, materiales, o las especificaciones y de descontinuar el producto sin
previo aviso.

M. Ningún crédito se va a dar en los ítems devueltos sin ninguna aprobación e instrucciones
escritas acompañando los ítems que declaran las razones para la devolución y el nombre del
representativo de JEREH que autoriza la devolución. Sólo los oficiales de JEREH pueden
autorizar la devolución de los ítems para el crédito. JEREH no puede ser responsable de
conservar y explicar los ítems devueltos sin ninguna aprobación previa ni instrucciones
escritas adecuadas por enviar los ítems devueltos. Si el flete no se ha pagado antes en los

Manual de Operación y Mantenimiento 1-5


SOBRE ESTE MANUAL

ítems devueltos para el crédito, el costo de flete va a ser descontado del crédito emitido. Los
artículos no estándar que se fabrican como respuesta del usuario no se puede devolver para
el crédito.

N. Una acción por el incumplimiento de cualquier provisión contenida aquí se debe iniciar dentro
de un año después de que la causa de la acción se haya acumulado o tal causa se ha
prohibido para siempre.

O. Todos los términos contenidos en este documento son separables y la invalidez de cualquier
parte del mismo no afectará a la validez de cualquier otra parte.

A. Los derechos y recursos aquí reservados a Jereh serán acumulativos y además de los otros
derechos y recursos previstos por la ley. El fracaso de Jereh para insistir en el estricto
cumplimiento de este documento en cualquier instancia no puede constituir con una liberación
de su derecho a exigir tal cumplimiento en el futuro con respecto a la incidencia, o con
respecto a cualquier incumplimiento posterior del Acuerdo por el Usuario.

ATENCIÓN

Cualquier persona o usuario no deben desmontar o estudiar y dibujar el plano de los productos
de forma privada, y no debe comportar violando los derechos de patente. De lo contrario, será
responsable de la violación y debe compensar todas las pérdidas que sufra Jereh.

ATENCIÓN

Todos relacionados con derechos de autor, patentes, marcas registradas, secretos comerciales
y los demás derechos de propiedad o los derechos pertenecientes a Jereh. Este manual sólo
se utilizará como referencia de la operación y mantenimiento de la unidad, y el usuario no podrá
copiar, reimprimir, modificar o editar ninguna información contenida, ni utilizarlo para cualquier
otro uso comercial o proporcionar a cualquier tercera parte sin el permiso por escrito de Jereh.
De lo contrario, será responsable de toda responsabilidad legal relacionada.

Todos los derechos reservados por Jereh.

1-6 Manual de Operación y Mantenimiento


SOBRE ESTE MANUAL

ATENCIÓN

En ningún caso Jereh será responsable de ningún daño especial, incidental, indirecto y
posterior y cualquier pérdida de beneficios, datos, clientela o la economía esperada.

ATENCIÓN

Si el producto (incluyendo, pero no limitados el software y los datos técnicos) abarcado en el


presente manual necesita la exportación, la exportar por segunda vez o importación, el usuario
debe seguir los leyes y reglamentos aplicables. El usuario no podrá exportar, reexportar o
importar el producto a cualquier país sancionado por EE.UU., de lo contrario, el usuario será
responsable de toda la responsabilidad y pérdida.

ATENCIÓN

En virtud de este manual los derechos y obligaciones de los usuarios no pueden ser cedidos o
transferidos sin el consentimiento expreso y escrito de Jereh.

Manual de Operación y Mantenimiento 1-7


CAPÍTULO 2 SEGURIDAD Y SANIDAD

2.1 SEGURIDAD Y SANIDAD ....................................................................................................... 1 

2.1.1 PERSONAS CUALIFICADAS ........................................................................................... 1 

2.1.2 PRODUCTOS DE PROTECCIÓN DE TRABAJO(PPE) .................................................... 1 

2.1.3 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD ......................................................................................... 1 

2.1.4 PERSONAS NO RELACIONADAS .................................................................................. 1 

2.1.5 PRESIÓN ALTA................................................................................................................ 1 

2.1.6 MANTENIMIENTO NO AUTORIZADO ............................................................................. 1 

2.1.7 LEVANTAMIENTO ........................................................................................................... 2 

2.1.8 OBJETOS MÓVILES ........................................................................................................ 2 

2.1.9 VISIBILIDAD ..................................................................................................................... 2 

2.1.10 PRE-ARRANQUE ........................................................................................................... 2 

2.1.11 ZONA DE TRABAJO ...................................................................................................... 2 

2.1.12 TRANSPORTE DE EQUIPOS ........................................................................................ 2 

2.2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE EQUIPO DE CEMENTACIÓN ....................... 2 

2.2.1 EQUIPO DE SEGURIDAD ................................................................................................. 2 

2.2.2 PROGRAMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................... 4 


 
SEGURIDAD Y SANIDAD

CAPÍTULO 2 SEGURIDAD Y SANIDAD

El presente capítulo se centra en las precauciones y los criterios de seguridad durante la


operación del presente equipo. Las personas relacionadas deben entender y aplicar los
siguientes criterios en las diferentes etapas de operación y el mantenimiento de equipo.

2.1 SEGURIDAD Y SANIDAD

Lo que cuentan a continuación son las generales precauciones de seguridad. Las personas
relacionadas tienen que entender y aplicar los siguientes criterios en las diferentes etapas de
operación y el mantenimiento de equipo. Respecto a las operaciones potencialmente peligrosas,
el presente artículo ofrece las medidas concretas de precaución en formas de advertencias y
cauciones. Algunas advertencias ya están incluidas en el presente, aquí las mencionamos para
que se destaque su importancia.

2.1.1 PERSONAS CUALIFICADAS

Sólo las personas cualificadas tienen acceso a la operación y el mantenimiento de este equipo.

2.1.2 PRODUCTOS DE PROTECCIÓN DE TRABAJO(PPE)

Durante la operación y el mantenimiento del equipo, las personas relacionadas deben ponerse los
PPE.

2.1.3 PRÁCTICAS DE SEGURIDAD

Durante el periodo de preparación, operación, parada y mantenimiento, deben obedecer las


normas de seguridad. La responsabilidad del usuario y el operador consiste en asegurar la
aplicación de las normas de seguridad y el plan de formación de personas.

2.1.4 PERSONAS NO RELACIONADAS

En la operación, mantenimiento y la reparación del equipo, las personas no relacionadas se


tienen que alejar.

2.1.5 PRESIÓN ALTA

Antes de desmontar cualquier equipo, deben asegurar que la presión en las tuberías que
conectan con tal equipo ya está vaciada.

2.1.6 MANTENIMIENTO NO AUTORIZADO

No deben desmontar o reparar algunas partes del equipo. Acerca de las situaciones concretas,
póngase en contacto con el representante de nuestra empresa.

Manual de Operación y Mantenimiento 2-1


SEGURIDAD Y SANIDAD

2.1.7 LEVANTAMIENTO

Los equipos destinados al levantamiento y traslado tienen que contar con suficiente carga
nominal para levantar el peso relevante.

2.1.8 OBJETOS MÓVILES

Mano, pelo, ropa, joyería, trapo y herramientas deben estar alejados de los objetos móviles.

2.1.9 VISIBILIDAD

Se prohibe operar los equipos en las condiciones de baja visibilidad. Después de la puesta de sol
y antes de la salida de sol, si no hay iluminación adecuada no deben operar los equipos.

2.1.10 PRE-ARRANQUE

Antes de arrancar el equipo, deben asegurar que todos los controles de operación se encuentran
en la posición correcta de arranque.

2.1.11 ZONA DE TRABAJO

Durante la operación del equipo, deben mantener la limpieza y el orden de la zona de trabajo,
retiran los obstáculos, herramientas de mano y los demás objetos.

2.1.12 TRANSPORTE DE EQUIPOS

Cuando se traslada un equipo a otro sitio, deben asegurar que todas las piezas se encuentran en
el estado de la conección segura.

2.2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE EQUIPO DE CEMENTACIÓN

El objetivo principal de esta norma consiste en terminar todas las operaciones de cementación
con toda seguridad.

A continuación, vienen las normas sugestivas de formación de personal, seguridad de equipo y la


programación en materia de la operación de cementación.

2.2.1 EQUIPO DE SEGURIDAD

a) El presente equipo está equipado con dos extintores, todas las personas deben saber su
localización y su forma de utilización.

b) Respecto al trabajo con daños potenciales de respiración o con la existencia de H2S, se


deben instalar paletas de viento que se pueden ver desde cualquier lugar.

2-2 Manual de operación y mantenimiento


SEGURIDAD Y SANIDAD

c) Ofrecen a cada uno productos de seguridad adecuados.

d) Se establece el sitio de respuesta a emergencia y de primeros auxilios a al menos 60m


(200 ft) al barlovento del sitio de pozo, donde deben haber los artículos siguientes:

1) 3 detectores de H2S (si existe H2S o otros peligros de respiración )

2) Extintor para el líquido inflamable.

3) Botiquín de primeros auxilios.

4) Equipo para el lavado de ojos.

5) Camilla.

6) Emisora o teléfono que puedan pedir rescate al exterior del sitio de pozo.

e) Los equipos de Well killing de emergenciavincluye al menos las dos partes:

1) Tuberías de well killing.

2) El control de distancia, la válvula de cierre para la falla de arranque hidráulico se


instalan en las tuberías entre la válvula de well killing y bombas.

3) Dispositivo de bombeo.

4) Tanque de almacenaje de líquido de well killing.

5) Líquido de Killing.

f) Para el trabajo potencialmente peligroso debido a la existencia de H2S, se debe instalar

un detector de H2S con alarma de control de sonido en un lugar notable del sitio:

1) Terreno acerca de la boca de pozo.

2) A los 30m (100 f) del sotavento de la boca de pozo.

3) Boca de pozo redondo.

g) Un vehículo de emergencia donde hay los siguientes artículos:

1) Botiquín de primeros auxilios.

2) Equipo para el lavado de ojos.

3) Extintor para líquido flamables.

4) Emisora que pueda pedir rescate al exterior del sitio de pozo.

h) Para los trabajos con la existencia de H2S o con los potenciales peligros de respiración,
el detector de H2S se debe poner en los siguientes lugares:

Manual de Operación y Mantenimiento 2-3


SEGURIDAD Y SANIDAD

1) Sitio de respuesta a emergencia y primeros auxilios.

2) Plataforma de camión de cementación.

3) Equipo de bombeo de líquido.

i) Las medidas necesitadas para las zonas de trabajo con ácido y otros productos
químicos peligrosos:

1) Limpiar la suferficie de zonas contaminadas por sustancias peligrosas y


neutralizarlas o reducir su impacto.

2) Se asegura que los siguientes personales cuentan con dispositivos de


comunicación móviles (emisora) que se utilizan en una misma frecuencia.

3) Supervisor acreditado en el sitio de pozo de la parte A.

4) Supervisor del sitio de la la empresa de servicios.

5) Operadores de equipo.

2.2.2 PROGRAMAS DE SEGURIDAD

a) En un lugar notable del sitio se pone un plano detallado de distribución de equipos, en el


que se identifican las zonas peligrosas y la ruta de escape.

b) Sólo el personal de la parte A puede operar las válvulas de boca de pozo y los equipos
relevantes que pertenezcan a la parte A.

c) Gestión en la entrada y la salida del sitio, se aplica el registro con firma. El supervisor del
sitio de la parte A o el personal designado se encargan de la custodia del registro.

d) Cuando utilizan las materiales peligrosas, se debe poner un panel de seguridad


impermeable en un lugar notable alrededor del sitio. En los paneles se ponen al menos el
contenido siguiente:

1) Tipo de productos químicos utilizados y sus ingredientes.

2) Las medidas preventivas de seguridad de cada tipo de producto químico.

3) Las medidas de emergencia en caso del desbordamiento de productos químicos.

4) Las medidas de primeros auxilios en caso de que la gente toque antiespumantes o


productos químicos peligrosos.

5) Otras informaciones, por ejemplo el número de teléfono de emergencia.

e) Antes de que se pongan en marcha los equipos de cementación, tienen que convocar
una reunión de seguridad que atienden todo el personal, el contenido incluye:

2-4 Manual de operación y mantenimiento


SEGURIDAD Y SANIDAD

1) Introdución de plan de trabajo.

2) Discusión sobre el resultado del análisis de los riesgos.

3) Presentación de plan de emergencia y programación.

4) Demostración de utilización de los equipos de seguridad.

5) Distribución de tareas y responsabilidad.

6) Determinación de programas de comunicación.

Manual de Operación y Mantenimiento 2-5


 
CÁPITULO 3 INSTRUCCIÓN GENERAL

3.1 INSTRUCCIÓN GENERAL....................................................................................................... 1 

3.2 INSTRUCCIÓN DEL MODELO DE LA ESTRUCTURA DEL PRODUCTO .............................. 2 

3.3 LA TEORÍA DE TRABAJO ....................................................................................................... 2 

3.4 EL RECINTO DE APLICACIÓN ............................................................................................... 3 

3.5 LAS CIFRAS PRINCIPALES.................................................................................................... 3 

3.5.1 EL TAMAÑO Y LA FORMA ................................................................................................ 3 

3.5.2 PESO .................................................................................................................................. 3 

3.5.3 LAS CIFRAS PRINCIPALES DE TRABAJO ...................................................................... 3 


 
INSTRUCCIÓN GENERAL

CÁPITULO 3 INSTRUCCIÓN GENERAL

3.1 INSTRUCCIÓN GENERAL

Este tráiler de batch mixer incluye el tráiler, motor, Pump Driver, el sistema hidráulico, sistema de
mezcla, manifold de lodo, manifold de agua, la concreta información de batch mixer, la mesa de
trabajo, etc.

Número Nombre Instrucción

Se usa para transportar todos los componentes del


1 El tráiler
equipo

El motor se usa sólo para la estación de nivel D de CAT


2 Motor
C7

Tanque de aceite Proveer el aceite hidráulico para el sistema hidráulico


3
hidráulico de los equipos hidráulicos.

Compartir la potencia del motor a todas las bombas


4 Pump drive
hidráulicas

5 Sistema hidráulico Proveer la potencia para el sistema de lodo y mezcla.

El eficiente mezclador de agua y cemento, puede


6 Sistema de lechada
realizar la mezcla de diferentes densidades

Se usa para la segunda circulación, al mismo tiempo,


7 Manifold de lechada
se usa para la mezcla de mezclador de chorro

8 Manifold de agua Proveer agua para la mezcla

Manual de Operación y Mantenimiento 3-1


INSTRUCCIÓN GENERAL

Número Nombre Instrucción

Demostrar la situación de operación de todo equipo de


9 La caja de medidor cementación por varios medidores, instalando todos
interruptores para controlar el trabajo de mezcla.

La plataforma del trabajo para los operadores cuando


10 Mesa de operación
funciona el equipo.

11 Tanque de batch mixer El tanque para la mezcla de cemento

Bomba centrífuga de Tranportando agua al mezclador para mezclar con


12
churro cenmento.

Bomba centrífuga de Se usa para la segunda circulación, al mismo tiempo,


13
circulación se puede verter lodo

3.2 INSTRUCCIÓN DEL MODELO DE LA ESTRUCTURA DEL PRODUCTO

Modelo: tráiler del batch mixer de PHQ 208

PHQ 2 08
 
El volumen del tanque es 8 m³
  La cantidad del tanque es 2

Remolque de batch mixer


   
3.3 LA TEORÍA DE TRABAJO

Principalmente, el tráiler de batch mixer incluye el tráiler, motor, pump driver, bombas centrífugas,
sistema hidráulico, sistema de mezcla, manifold de lodo, manifold de agua, el sistema de aire y la
caja para controlar los medidores etc.

Cuando funciona, la bomba de agua aspira el agua desde el exterior y después de añadir la
presión, se lo transporta en el mezclador de alta energía, cemento entra en el mezclador desde la
válvula de cementos y mezcla con agua limpia allí.

Este skid puede realizar la mezcla en un batch mixer y al mismo tiempo, suministra lodo en el otro
y puede realizar la mezcla continúa para satisfacer un trabajo de cementación que utiliza mucho
lodo; los dos batch mixer pueden trabajar juntos y luego inyectarlo a la bomba de tres pistones.

3-2 Manual de Operación y Mantenimiento


INSTRUCCIÓN GENERAL

Presión hidráulica utiliza el sistema abierto y puede conducir tres bombas centrífugas y dos batch
mixer.

Se instala el mezclador de alta energía, opera sencillamente y trabaja con alta eficiencia.

3.4 EL RECINTO DE APLICACIÓN

Este equipo se aplica para la tierra y satisface a los requisitos del pozo en las tierras, todos los
equipos pueden trabajar en húmedos, tormentas eléctricas y vientos y otras condiciones

climáticas e incluso la temperatura de trabajo dentro -20~+50 ℃. Especialmente se justa al

trabajo de cementación con altos requisitos.

3.5 LAS CIFRAS PRINCIPALES

3.5.1 EL TAMAÑO Y LA FORMA

Longitud total 11200 mm

Anchura total 2500 mm

Altura total 3995 mm

3.5.2 PESO

El peso de los equipos 17400kg

El peso total 17400kg

3.5.3 LAS CIFRAS PRINCIPALES DE TRABAJO

El motor para la mesa de trabajo

Modelo CAT C7

Velocidad 2150 rpm

Potencia 300 hp

Parámetro de mezcla de lechada

Densidad de lechada 1~2.5 g/cm³


Desplazamiento de
2x2.3 m³/min
lechada

La máxima presión de
desplazamiento de 0.35 MPa
bombas centrífugas

Manual de Operación y Mantenimiento 3-3


INSTRUCCIÓN GENERAL

El máximo
desplazamiento de 3.18m³/min(agua)
bombas centrífugas

3-4 Manual de Operación y Mantenimiento


 
CAPÍTULO 4 TRÁILER DE CHASIS

4.1 DESCRIPCION GENERAL DEL TRAILER .............................................................................. 1 

4.1.1 DIAGRAMA ....................................................................................................................... 1 

4.1.2 PARAMETROS PRINCIPALES ........................................................................................ 1 


 
TRÁILER DE CHASIS

CAPÍTULO 4 TRÁILER DE CHASIS

4.1 DESCRIPCION GENERAL DEL TRAILER

4.1.1 DIAGRAMA

4.1.2 PARAMETROS PRINCIPALES

Dimensión (L×L×A) 11200×2500×1705 mm

Altitud de Quinta Rueda 1390mm

Semidiametro atrás de rodamiento 2400mm

Tasa de pasador de tracción JOST KZ1516 NO. 50

Tasa de caucho/caucho respaldo 10.00R20-18PR

Tasa de calce 7.5-20

Peso de carga de nominal 30000 kg

Distancia entre dos ejes 1300 mm

Velocidad max. 90 km/h

Tasa “ABS” HAIDEX:2S/2M

Tasa de bomba sucursal Importado biaxial almacén de energía

Forma de gato Caja JOST

Sistema de suspensión Soporte de plato acero/8 piezas

Votalge de luces, ABS 12V

Altura de protección atrás 550mm

Manual de Operación y Mantenimiento 4-1


CAPÍTULO 5 MOTOR

5.1 DESCRIPCION GENERAL SOBRE MOTOR ........................................................................... 1

5.1.1 DESCRIPCION GENERAL ............................................................................................... 1

5.1.2 PARAMETROS PRINCIPALES ........................................................................................ 3

5.2 COMPONENTES BASICAS .................................................................................................... 3

5.2.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE ......................................................................................... 3

5.2.2 SISTEMA DE LUBRICACION........................................................................................... 3

5.2.3 SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE ................................................................................... 3

5.2.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ........................................................................................ 4

5.2.5 SISTEMA DE ELECTRON ................................................................................................ 4

5.2.6 SISTEMA DE SALIDA DE AIRE ....................................................................................... 4

5.3 CICLO DE MANTENIMIENTO ................................................................................................. 5

5.4 DESCUBRIMIENTO Y ELIMINACION DE PROBLEMAS ........................................................ 6

5.4.1 SINTOMAS OBJETABLES DE DESCARGA Y CAUSAS PROBABLES ........................ 6

5.4.2 SINTOMAS DE ARRANQUE DURO Y CAUSAS PROBABLES...................................... 6

5.4.3 SINTOMAS DE OPERACION ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 1 ...... 8

5.4.4 SINTOMAS DE OPERACION ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 2 ...... 8

5.4.5 SINTOMAS DE CONDICION DE OPERACION ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS

PROBABLES 3 .......................................................................................................................... 9
 
MOTOR

CAPÍTULO 5 MOTOR

5.1 DESCRIPCION GENERAL SOBRE MOTOR

5.1.1 DESCRIPCION GENERAL

El motor es CATERPILLAR origen,que se consiste con principalmente sistema de suministro de


aire, sistema de descarga de aire, sistema de eliminación a calor, sistema de enfiramiento a aire.

El ventilador del sistema de eliminación a calor se adopta un diseño de ventilación inductiva que
puede llevar el calor producido por el motor para que el equipo podría funcionar normalmente. En
frente del radiador de motor es instalado un radiador de aceite hidráulico para asegurar el
funcionamiento normal del sistema hidráulico.

Se adopta un filtro de aire de ventilación de alta eficiencia para satisfacer la necesitad de cada
condición de trabajo.

Foto de visto lateral anterior:

1 2 3 4

Manual de Operación y Mantenimiento 5-1


MOTOR

1-Rueda de cinturón de ventilador; 2-Filtro de combustible; 3-sumidero de aceite de motor;4-Tubo


sucursal para entrada de aire del motor;

Foto de visto lateral posterior:

2 3 4
1

1-Caja de rueda volante de motor; 2- Tubo sucursal para salida de aire del moto; 3-Filtro de aceite
de motor; 4-Booster de turbina;

NOTA

Para el uso y mantenimiento por favor consulte El Manual de Operación de Motor

5-2 Manual de Operación y Mantenimiento


MOTOR

5.1.2 PARAMETROS PRINCIPALES

Modelo de motor CATERPILLAR C7

Forma de enfriamiento Enfriado por ventilador, radiador

Potencia nominal 300 hp

Velocidad nominal 2200 rpm

Dimensión 40.77×29.85×40.63 in

Acelerador Controlado por electricidad

Apagado Controlado por electricidad

Entrada de aire Filtro de aire (llevado por el motor mismo)

Salida de aire silenciador+ tapón paragua (llevado por el motor mismo)

Generador 24 V/70 A

Forma de arranque Arrancado neumático

Booster de turbina Llevado por el motor mismo

5.2 COMPONENTES BASICAS

Consiste principalmente con sistema de combustible, sistema de lubricación, sistema de entrada


de aire, sistema de enfriamiento, sistema de electrón, sistema de salida de aire.

5.2.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

El sistema de combustible es compuesto de inyector de aceite, tubo para entrada de aceite (junto
con la cabeza de cilindro), bomba de combustible, placa de enfriamiento usada para el ECU del
motor no automático, filtro de combustible, y tuberías necesarias para la conección de
combustible.

5.2.2 SISTEMA DE LUBRICACION

El sistema de lubricación es compuesto de bomba de aceite de motor, radiador de aceite de motor,


dos filtros de caudal pleno de aceite de motor, válvula desvío del conector de filtro de aceite de
motor, y la válvula de adaptación a presión de aceite en el paso vertical de aceite en el cilindro.

5.2.3 SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE

El aire succionado al motor entra en el booster de turbina por medio del filtro de aire. Luego ser
comprimido aquí antes de ser enfriado por el enfriador aire-aire( intercambiador de calor). Y luego

Manual de Operación y Mantenimiento 5-3


MOTOR

por medio de la tubería de aire, el aire va a entrar en el cilindro en donde el aire se mezcla con el
combustible atomizado por el inyector.

Para prevenir que el motor esté infectado por el polvo y otra polución de aire, el elemento de seco
filtro de aire hay que ser reemplazado cuando el max. caudal permitido atraviesa, o él ya alcanzó
el período de mantenimiento, bajo cualquier de estas dos condiciones, tiene que repararlo.

NOTA

Antes de arrancar el motor, debe asegurar que la válvula de parada emergente esté abierto! Si la
válvula de parada emergente no está abierta, no podrá arrancar el motor; en el cilindro, gran
cantidad de diesel se acumulará ya que no se puede quemar, lo cual causará daños al motor. Si
los operadores no cumplen con lo mencionado y se producen problemas, la empresa JEREH no
asumirá ninguna responsabilidad.

Para mejor proteger el motor del polvo u otras contaminaciones de aire, el filtro seco de aire debe
cambiarse después de un año de trabajo y que alcance la resistencia máxima de entrada de aire,
los primeros alcanzados se cambian primero.

5.2.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Para el sistema de enfriamiento del motor se usa disipador / ventilador. En este sistema, la bomba
centrífuga de agua circula el refrigerante en el interior del motor. La dirección del refrigerante está
controlado por dos termóstatos de pistón que localizan en la caja la cual es conectada al lado
derecho del cilindro.

5.2.5 SISTEMA DE ELECTRON

El sistema consiste con motor de arranque, interruptor de arranque, alternador, batería, y cables
necesarios.

5.2.6 SISTEMA DE SALIDA DE AIRE

El caliente gas agotado descargado por el tubo de escape de aire a la salida del tubo es usado
para impulsar el booster de turbina.

5-4 Manual de Operación y Mantenimiento


MOTOR

5.3 CICLO DE MANTENIMIENTO

Horas
150 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500
Proyc.

Lubricante de
Cámbielo cada año o cada 250 horas de operación, cualquier viene primera
motor
Sistema de
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
enfriamiento
Booster de
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
turbina
Compresor de
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
aire
Filtro de aire Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.

Filtro de lub. Cambie el filtro al cambiar el lubricante.


Filtro de
Camb. Camb. Camb. Camb. Camb.
combustible
Bomba de
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
agua
Sis. de entra.
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
de aire
Sis. de sal. de
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
aire
Tanque de
Cheq. Cheq. Cheq. Cheq. Cheq.
agua
Termostato y
Cheq.
Sello
Ajust. a
Cheq.
motor

Rueda de
correa de Chequéela cada 150 horas, y cámbiela cada 2000 horas
ventilador
Correa de
Chequéela al cambiar el aceite de motor, cámbiela cada 2000 horas
ventilador
Acoplador de
Chequéela cada 150 horas, y cámbiela cada 1000 horas
ventilador

Manual de Operación y Mantenimiento 5-5


MOTOR

5.4 DESCUBRIMIENTO Y ELIMINACION DE PROBLEMAS

5.4.1 SINTOMAS OBJETABLES DE DESCARGA Y CAUSAS PROBABLES

Posibles Causas Humo Negro o Gris Humo Azul Humo Blanco

Filtro de aire dañado o sucio √ × ×

Combustible falso √ × ×

Excesiva presión de espalda de


√ × ×
descarga de aire
Mal encendido en cilindro × × √

El aceite de motor no se quema


en el cilindro (se quema en el × √ ×
tubo o booster de turbina)

Defectuoso cronometraje de
√ × ×
inyector

Defectuoso anillos de control a


× √ ×
aceite

Excesivo ángulo de instalación × √ ×

Excesivo aceite en cárter × √ ×

Alta temp. de ambiente √ × ×

Aire liviano (alta altitud) √ × ×

La proporción de cetano en
× × √
combustible está demasiado baja

Hay aire en el sistema de la


× × √
tubería de combustible
Nota: √ significa está relacionado, × significa no está relacionado

5.4.2 SINTOMAS DE ARRANQUE DURO Y CAUSAS PROBABLES

Posibles Causas El Motor no Rota Baja velo. de Motor El Motor gira pero no se arranca

Baja vlotaje en batería √ √ ×

5-6 Manual de Operación y Mantenimiento


MOTOR

Se afloja la conección
√ × ×
con el motor de

Motor de arranque falla √ √ ×

Interruptor de cranking
√ √ √
motor falla

Atasco interno √ × ×

Impropio aceite de
× √ ×
motor

Fusible fusionado o
× × √
encuentra avería

Insuficiente Suministro de Aceite

Aire en combustible × × √

Falta combustible × × √

Se afloja conecciones
× × √
de combustible

Agrietado tubo de
× × √
combustible

Obstruido filtros de
× × √
combustible / tubos

Bomba de fuel falla × × √

Inyector de aceite falla × × √

Falta accesorios de
× × √
combustible

Impropia instalación o
operación a la válvula
× × √
de retención del tubo
de combustible

Baja Compresión

Consumida válvula de
× × √
entrada / salida de aire

Consumida pistón
× × √
rings/ forros de acero

Manual de Operación y Mantenimiento 5-7


MOTOR

Gasket de cabezal de
× × √
cilindro se fuga

Impropia ajustación a
válvula de entrada / × × √
salida de aire

Nota: √ significa está relacionado, × significa no está relacionado

5.4.3 SINTOMAS DE OPERACION ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 1

Corre Inestable o Baja


Posibles Causas Detonación
Frecuente Retardo Potencia

No se quema en algunos cilindros √ √ ×

Insuficiente suministro de combustible √ √ ×

Con alta temperatura el fuel de retorno √ √ ×

Baja compresión √ √ ×

Alta restricción de entrada / presión de


× √ ×
espalda de salida de aire

Falsa aplicación a motor × √ ×

Alta temp. de aire de entrada × √ ×

Operación en alta altitud × √ ×

Ignición incorrecta de motor × √ ×

Baja temp. de refrigerante × × √

Alto contenido de aceite en el corriente de


× × √
aire

Defectiva función de inyector × × √

Incorrecta instalación sobre altura de


× √ √
inyector

Nota: √ significa está relacionado, × significa no está relacionado

5.4.4 SINTOMAS DE OPERACION ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 2

Posibles Causas Encima de Normal Bajo de Normal

5-8 Manual de Operación y Mantenimiento


MOTOR

Restringidos pasajes del sistema de


√ ×
enfriamiento
Restringidos pasajes de radiador √ ×

Desliza el correa de ventilador √ ×


El ventilador no puede controlar la
√ ×
temp.
Obstrucción en frente del radiador o el
√ ×
intercooler
Bajo nivel de refrigerante √ ×

Dañada manguera √ ×

Defectivo termostato √ ×

Defectivo bomba de agua √ ×

Defectiva tapa de presión de radiador √ ×

Aire en refrigerante √ ×
El termostato no está cerrado
× √
completamente
Hay fuga alrededor de sello de
× √
termóstato
Defectivo control a la tepm. del
× √
ventilador
Nota: √ significa está relacionado, × significa no está relacionado

5.4.5 SINTOMAS DE CONDICION DE OPERACION ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS


PROBABLES

Gran Consumo a Aceite


Posibles Causas Baja Presión de Aceite
de Motor

Sueltas las conecciones √ ×

Agrietado tubo √ ×

Dañados gaskets o seal rings √ ×

Aceite de motor está gastado en tubo


√ ×
respiro

El enfriador de aceite fuga √ ×

Sellos de asta de válvula fugan √ ×

Manual de Operación y Mantenimiento 5-9


MOTOR

Consumido / dañado anillos de control a


√ ×
aceite
Forro / pistón untado √ ×

Excecivo ángulo de instalación de motor √ ×

Llenado exeso de aceite de motor en caja


√ ×
de cigüeñal

Aceite en tanque de aire (fucionamiento


√ ×
defectuoso de compresor de aire)
Respirador de caja de cigüeñal etá
√ ×
atascado
Bajo nivel de aceite √ ×

Impropia viscosidad de aceite de motor


× √
(fuel en aceite de motor)

Defectiva válvula de regulator a pres. de


× √
aceite

Cigüeñal, árbol de leva o cojinete de biela


× √
está consumido

El tapón de eje de balancín está perdida × √

Defectiva válvula de release de presión de


× √
aceite

Aire fuga en bomba de aceite (en lado de


× √
succión)

La bomba de aceite está desgastada o


× √
dañada

Defectiva manómetro de presión de aceite × √

El tubo de aceite o orificio está bloqueado × √

Nota: √ significa está relacionado, × significa no está relacionado

NOTA

1) Según los requisitos en el manual de operación de motor diesel, el refrigerante tiene que

5-10 Manual de Operación y Mantenimiento


MOTOR

ser antiseptic, si no, el sistema de enfriamiento del motor diesel y correspondidos


accesorios serán dañados gravemente.

2) Si usa con extra hora el motor de arranque y la bomba de preinyección va a dañar el


motor de arranque, bomba de combustible e inyector de aceite.

3) Si el motor diesel está arrancado bajo la condición de que la succión de aire está cerrada,
el booster de turbine va a ser dañado gravemente. Por favor, antes de arrancar, asegure
que la válvula de cierre de emergencia está en posición abierta.

4) Si el motor diesel no puede arrancarse dentro de 15 segundos, suelte el interruptor del


iniciador y enfrie el iniciador 30 segundos antes del arranque nueva.

5) Siempre es posible, evite la revolución en idling. Es falso que se considera que la


revolución en idling no daña el motor. La revolución idling puede producir sulfúrico el cual
va a descomponer el lubricante y corrosionar el eje, anillo de pistón, asta de válvula y la
superficie de motor. Cuando la transmisión está en cambio neutral, el motor está en largo
tiempo de idling, la temperatura del refrigerante va a estár en un más bajo grado que lo
normal. En el motor frio el combustible incompleta exhausto va a causar que la dilución
del lubricante en la caja de cigüeñal, en la superficie de la válvula de aire, pistón y anillo
de pistón va a formar un filme adhesivo o depósito de goma, y ellos van a depositar lodo
en el motor diesel. Cuando se necesita prolongar el tiempo de idling, la velocidad de
revolución hay que mantener 850 rpm en primavera / verano, y 1200 rpm en otoño /
invierno al menos.

6) En la condición normal de trabajo, apaque el motor como las etapas siguientes: baje la
velocidad de motor al idling y instale todos los cambios en posiciones sin carga. Tiene que
tener caución que va a dañar el booster de turbina si apaque el motor con booster de
turbina después de revolución de alta velocidad sin suficiente enfriamiento. Porque él
tiene que seguir rodando sin lubricación al eje.

7) Antes del arranque de motor, hay que asegurar que las válvulas hidráulicas están en
posiciones neutrals o si carga para reducer la carga al arranque de motor.

CAUCIÓN

Manual de Operación y Mantenimiento 5-11


MOTOR

1) Cuando está trabajando alrededor del motor diesel o está operand el motor, tiene
que limpiar y quitar las partes aflojas de la ropa y decoraciones. Hay que sujetar o
cubrir el pelo largo para evitar daños por los componentes móviles.

2) Cuando está operando el motor corriendo o está trabajando alrededor del motor, hay
que revestir ropas protectivas, gafas y dispositivos para la protección de oído.

3) Para evitar que el piel esté dañado por los contaminantes en aceite usado, hay que
llevar guantes protectivos y ropas de trabajo.

4) Hay que limpiar inmediatamente cualquier líquido chorreado para evitar dañas por
diapositiva y caída.

5) Para evitar dañas a cuerpo humano, cuando está trabajando al lado del cinturón y
los componentes rodantes, hay que tener mucho cuidado.

6) Al lado del motor corriendo se prohibe fumar y cualquier fugo para evitar la
conflagración.

7) La emisión y algunos componentes desconocidos del motor puede causar cancer,


defecto genetico, y otros dañados fisiológicos.

8) Hay que arrancar y manejar el motor en zonas con buena ventilación.

9) Descargue la emisión al external si opera el motor en espacio acotado.

10) Se prohibe modificar el sistema de descarga de aire o el sistema de control a


descarga.

5-12 Manual de Operación y Mantenimiento


 
CAPÍTULO 6 CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA

6.1 RESUMEN ............................................................................................................................ 1

6.2 PARÁMETROS DE CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA ................................................... 1


 
CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA

CAPÍTULO 6 CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA

6.1 RESUMEN

Figura de caja impulsora de la bomba DURST 2PD06:

La caja impulsora de la bomba es de DURST original, torque grande de transmisión, de alta


eficiencia, de alta velocidad, puede adaptarse a varias condiciones.

6.2 PARÁMETROS DE CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA

Modelo :DURST 2PD06

Entrada:SAE #2

Salida:2-SAE C

Torsión de entrada:Máx 1410 Nm

Torsión de salida :Máx 1410 Nm

Potencia de entrada:Máx 370 kW

Manual de Operación y Mantenimiento 6-1


CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA

Potencia de salida :Máx 370 kW

ATENCIÓN

1) Según la manera de instalación de la caja impulsora de la bomba, la cantidad necesaria


de lubricante es 3,43 L (3,62 qt).

2) Asegura la cantidad de gasolina adecuada, el aceite lubricante demasiado o demasiado


poco hará que la caja impulsora de la bomba calentamiento anormal.

3) Cuando cambia la gasolina,podría abrir la puerta de la caja para asegurar la cantidad de


la gasolina.

4) Tiene que cambiar la gasolina en la caja impulsora de la bomba antes que la gasolina
tenga tempertura.

5) Antes de cambiar la gasoline, tiene que asegurar y limpiar las basuras están la puerta de
la caja impulsora de la bomba.

6) Tiene que apagar el motor antes de cambiar la aceite lubricante.

7) Comprobar o entrar la aceite lubricante, se necesita limpiar la varilla y la entrada.

8) La duración mejora de cambiar el aceite de lubricante primera vez es operado 100 horas
o 6 meses sin cambiarla, por futuro es operado 2000 horas o 6 meses sin cambiarla.

9) La temperatura del aceite para operado continuado es 93~104 oC.

10) La temperatura máxima del aceite para operado intermitente es 107 oC.

6-2 Manual de Operación y Mantenimiento


 
CAPÍTULO 7 SISTEMA HIDRÁULICO

7.1 DESCRIPCIÓN ......................................................................................................................... 1

7.1.1 EL CIRCUITO ACCIONADO POR MOTOR DE CIRCULACIÓN/ SUMINISTRO .............. 3

7.1.2 CIRCUITO DE ACCIONADO POR EL TANQUE DE AGITACIÓN ................................... 4

7.2 COMPONENTES PRINCIPALES ............................................................................................. 4

7.2.1 BOMBA DE PALETAS ...................................................................................................... 4

7.2.2 VÁLVULA DE ALIVIO ....................................................................................................... 5

7.2.3 VÁLVULA DE AGUJA....................................................................................................... 6

7.3 MANTENIMIENTO ................................................................................................................... 8

7.3.1 MÉTODO DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS REGULARES DEL SISTEMA HIDRÁULICO

................................................................................................................................................ 8

7.4 INSPECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS COMUNES DEL SISTEMA HIDRÁULICO .... 9

7.4.1 RESOLUCIÓN PARA RUIDO Y VIBRACIÓN ................................................................... 9

7.4.2 RESOLUCIÓN DE PRESIÓN ANORMAL DEL SISTEMA ................................................ 9

7.4.3 RESOLUCIÓN DE ACCIÓN ANORMAL DEL SISTEMA ................................................ 10

7.4.4 RESOLUCIÓN DE ALTA TEMPERATURA DE ACEITE DE SISTEMA ......................... 11

7.4.5 AVERÍAS COMUNES Y RESOLUCIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA .............................. 11

7.4.6 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE MOTOR HIDRÁULICO ................................... 14

7.5 MANTENIMIENTO DE ACEITE HIDRÁULICO ...................................................................... 15


 
SISTEMA HIDRÁULICO

CAPÍTULO 7 SISTEMA HIDRÁULICO

7.1 DESCRIPCIÓN

El sistema hidráulico tiene su diseño abierto, el engine da potencia através de la caja de


transferencia, la presión diseñada llega a 19Mpa, la presión de trabajo depende de su carga, si
los elementos trabajan normalmente al margen de 0 a 19MPa, significa que el sistema hidráulico
está en estado normal.

La caja de transferencia tiene 2 tomas de potencia, 1 da potencia a 1 bomba de paletas triple para
conducir motor de bomba centrífugal de circulación, y de suministro de agua, y el motor de
enfriador hidráulico. La otra toma de potencia a 1 bomba de paletas triple para conducir motor de
bomba centrífugal de circulación y los 2 motores de agitadores.

En siguiente le presenta el diagrama del sistema hidráulico y la tabla de piezas del sistema
hidráulico.

el diagrama del sistema hidráulico:

Manual de Operación y Mantenimiento 7-1


SISTEMA HIDRÁULICO

7-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

La tabla de piezas del sistema hidráulico:

No de Serie Código de Piezas Nombre Cantidad

1 B010024354 Bomba de paletas 1

2 B010024353 Bomba de paletas 1

3 B030024315 Válvula de alivio 2

4 B030024318 Válvula de alivio 4

5 B020024317 Motor hidráulico 2

6 B020009606 Motor hidráulico 2

7 B020024322 Motor hidráulico 1

Incluido en el enfriador
8 Motor de enfriador hidráulico 1
hidráulico

9 B030000517 Válvula de aguja 5

10 B080014795 Manómetro 6

11 B080005790 Filtro de admisión 2

12 B080005546 Filtro de reflujo 2

13 B030000608 Termostato 1

14 B080009380 Enfriador hidráulico 1

15 B080019581 Enfriador hidráulico 1

16 B030010216 Válvula de retención 1

17 B030000443 Válvula de retención 1

7.1.1 EL CIRCUITO ACCIONADO POR MOTOR DE CIRCULACIÓN/SUMINISTRO

El engine da potencia a la caja de transferencia para conducir la bomba hidráulica (01), la bomba
hidráulica (02), el motor de accionamiento (05), y el motor (07) a fin de accionar las bombas
centrífugales correspondientes.

①Se controla la bomba centrífugal de circulación y la de suministro de agua mediante tres

válvulas de aguja (09).

②Los datos de manómetros de bomba de circulación y bomba de suministro de agua representa

la presión del sistema hidráulico que acciona el motor hidráulico.

Manual de Operación y Mantenimiento 7-3


SISTEMA HIDRÁULICO

③Cuando la válvula de aguja gira en sentido horario, se cierra la válvula, se genera la presión y

se comienza a trabajar la bomba centrífugal.

④ Cuando la válvula de aguja gira contra el reloj, se abre la válvula, se descarga el sistema y se

deja de trabajar la bomba centrífugal.

⑤Se puede controlar la velocidad de rotación de bomba centrífugal ajustando la válvula de aguja.

7.1.2 CIRCUITO ACCIONADO POR EL TANQUE DE AGITACIÓN

El engine da potencia a la caja de transferencia para conducir bomba hidráulica (01), motor de
bomba hidráulica (06) a fin de cumplir la agitación.

El motor del agitador (06) acciona el agitador para mezclar el agua y el cemento. Se controla el
motor de agitador mediante 2 válvulas de aguje (09). Cuando la válvula de aguja gira en sentido
horario, se cierra la válvula, se genera la presión, se comienza a trabajar el agitador. Cuando la
válvula gira contra el reloj, se abre la válvula, se descarga el sistema, y se deja de trabajar el
agitador.

7.2 COMPONENTES PRINCIPALES

7.2.1 BOMBA DE PALETAS

7.2.1.1 Ventaja de Bomba de Paletas

a) Alta presión de trabajo: La presión nominal de trabajo llega a 210bar. Eso ayuda a reducir
tamaño del órgano de ejecución hidráulica, válvula de control hidráulica y tubería a fin de
reducer el costo de montaje. Si se trabaja con menos presión, se prorroga la vida de trabajo.

b) Alta eficiencia volumétrica: la eficiencia volumétrica típica llega a 0.94. Mantiene alta
eficiencia volumétrica cuando está cargado que ayuda a aumentar la productividad, reducir el

7-4 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

fuego y el costo de funcionamiento de equipo hidráulico, además, eso permite que la


velocidad de rotación se baje hasta 400 rpm cuando asume la presión completa.

c) Alta eficiencia mecánica: El número típico es 0.94, y se reduce la pérdida de energía.

d) Amplia gama de velocidad de rotación: La gama de velocidad de rotación es de 600 a 2800


rpm. Se optimiza el funcionamiento y se reduce el ruido con manera de montar el conjunto de
núcleo de bomba de gran desplazamiento en la carcasa de tamaño pequeño.

e) Es capaz de funcionar en baja velocidad de rotación (600 rpm), baja presión y alta viscosidad
(860 cst).

f) Poca pulsación de presión: Aproximadamente ±2 bar. Eso reduce el ruido de tubería


hidráulica, y prorroga la vida de otras piezas en el circuito hidráulico.

g) Menos ruido: Mejora la seguridad de trabajo, es más aceptable.

h) Capacidad fuerte contra contaminación: la estructura de dual labio se caracteriza por su


capacidad contra contaminación que prorroga la vidad.

7.2.1.2 ESTRUCTURA DE NÚCLEO DE BOMBA

La estructura de montaje de conjunto facilita el cambio y la renovación, reduce el costo de


mantenimiento y el riesgo de contaminación.

7.2.2 VÁLVULA DE ALIVIO

La válvula de alivio ajusta presión del sistema hidráulico. En el siguiente dibujo, A representa la
Entrada de aceite, B representa la boca de alivio, X representa la boca de prueba de presión.
Conecta con la válvula de aguja (válvula de descarga) y manómetro en el salpicadero. Se ajusta
la presión de alivio de la válvula mediante la perilla arriba a la izquierda, la gira en sentido horario
para aumentar la presión, al contrario, se baja la presión. La presión predeterminada es 16MPa,
no es recomendable de ajustarla por técnicos sin aprobación del fabricante.

Dibujo de estructura de válvula de alivio:

Manual de Operación y Mantenimiento 7-5


SISTEMA HIDRÁULICO
Y1 (optional)

Y X

7.2.3 VÁLVULA DE AGUJA

La válvula sirve para la limitación. Se controla la velocidad de rotación del motor y el ritmo del
cilindro giratorio ajustando el caudal de aceite hidráulico.

Diagrama esquemático:

7-6 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

CUIDADO

1) Antes de arrancar el sistema hidráulico, hay que chequear y asegurar el nivel de aceite, y la
bola de tubería de sección debe estar abierta.

2) No ajuste la presión predeterminada del sistema hidráulico sin permiso para evitar el daño.
Hay que apagar el engine de chasis antes de desensamblar tubería o válvula para evitar
peligro.

3) La velocidad de rotación normal del engine del sistema hidráulico es 2200rpm.

ATENCIÓN

1) Cuando se pone el aceite en el sistema, hay que filtrarlo con filtro fino. El vehículo del
filtro de aceite especializado para aceite hidráulico.

2) No se puede mezclar aceite hidráulico. Sin permiso del fabricante, ni aceite de diferente
marca ni aceite de la misma marca pero de diferente fabricante pueden ser mezclados.

3) Cuando se tiene que desensamblar la tubería, el aceite hidráulico de la tubería deben ser
guardado por separado, no se puede ingresar directamente al tanque, se debe pasar por
filtro fino.

4) El aceite hidráulico precargado es de KUNLUN L-HM46.

5) No se abre circuito del sistema hidráulico cuando trabaja bajo lluvia, si el agua entra en el
sistema, se acelerá la oxidación del aceite y causará el metamorfismo de aceite
hidráulico.

6) Se debe cambiar aceite hidráulico, se prohibe estrictamente el uso de aceite


contaminado y deterioro.

7) La ensambla y desensambla de los elementos del sistema hidráulico exige altamente


buena circunstancia. Normalmente, no es recomendable de ensamblar ni desensamblar
los elementos en el campo de trabajo. Cuando se tiene que ensambla o desensamblar
los elementos, se debe limpiar 3 veces los elementos con aceite de la misma marca,
cada vez cuando termina de limpiar, se tiene que cambiar el aceite, el aceite usado no
puede ser ingresado al tanque.

8) Normalmente, se prohibe de ajustar la presión de válvula de alivio predeterminada. Si se


tiene que ajustar, hay que obtener el permiso del técnico del fabricante, y ajustarlo de

Manual de Operación y Mantenimiento 7-7


SISTEMA HIDRÁULICO

acuerdo con los datos de presión estipulado en el diagrama de las instrucciones.

9) Hay que limpiar o cambiar núcleo del filtro a tiempo. Normalmente, hay que limpiarlo
cada dos meses, y cambiarlo cada año.

10) Hay que limpiar filtro de aire del tanque. Como la circunstancia dura del campo de
trabajo, es posible que se bloquea el filtro de aire, por eso, hay que limpiar regularmente,
se sugiere de limpiar una vez cada mes.

7.3 MANTENIMIENTO

Cuando los filtros de succión y de reflujo se ensucia, se originará la bajada o fluctuación del flujo.
Se debe cambiar filtros regularmente, normalmente, se los cambia cada 3 meses.

7.3.1 MÉTODO DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS REGULARES DEL SISTEMA HIDRÁULICO

7.3.1.1 MÉTODO SIMPLE DE DIAGNÓSTICO

En siguiente le introducimos métodos comunes:

a) Consultar al operador los puntos siguientes para conocer el estado del funcionamiento: El
funcionamiento del sistema hidráulico. El funcionamiento de la bomba El tiempo y el
resultado de revisión del aceite hidráulico, informaciones de limpieza y cambio de filtros. Si
se ajustó los elemento hidráulicos antes de la avería o no. Si se cambió elementos de sellado
o no. Si ocurrió algo anormal antes de la avería. Qué avería tuvo antes y cómo le resolvió,
etc.

b) Chequear presión, velocidad, fuga, vibración del sistema hidráulico.

c) Escuchar el sonido del sistema hidráulico: Sonido de impacto, ruido de bomba, sonido
anormal para determinar si el sistema hidráulico funciona normalmente.

d) Tocar para conocer la elevación de temperatura, vibración, arrastramiento y la conexión para


determinar si el sistema funciona normalmente.

7.3.1.2 ANÁLISIS SEGÚN EL DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO

Analiza la avería según el diagrama del sistema hidráulico, encuentra la ubicación y su causa,
plantea la resolución. Se analiza según la tabla de ciclo de acciones para determinar la avería.

7.3.1.3 OTROS MÉTODOS

Con las formas de análisis lógica y análisis causal, se puede excluir las partes normales para
encontrar la avería. También se puede determinar la avería con diagrama de proceso lógico.

7-8 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

7.4 Inspección y Resolución de averías normales del sistema hidráulico

7.4.1 RESOLUCIÓN PARA RUIDO Y VIBRACIÓN

Avería y causa Resolución


Usar manguera en la succión y salida de aceite de
Resonancia de tubería y tanque
bomba
causado por ruido y vibración de
Poner materiales a prueba de golpes en la base de
bomba
bomba y abajo del tanque
Cambiar la rigidez de muelle
Ajustar la válvula de alivio para fuga de aceite
Resonancia causado por muelle de
Descargar completamente el aire en el circuito
válvula
Cambiar la longitud/grueso/material de tubería
Añadir abrazadera de tubo para evitar la vibración
Hacer el tubo más grueso para controlar el flujo
Disminuir codos reemplazándolos con tubo curvo de
Ruido de tubería causado por flujo menos curvatura
intenso de aceite Usar manguera
No se usa codo de ángulo recto ni tee en la parte con
flujo desordenado
Descargar el aire
Vibración causado por la entrada de
aire en el cilindro hidráulico Pintar grasa de disulfuro de molibdeno en pistón y buje
de sellado
Engrosar el panel del tanque
Poner placa de refuerzo en la placa lateral y la inferior
Resonancia acústica en el tanque Cambiar la forma o posición del terminal del tubo de
reflujo
Añadir válvula de limitación en tubería de control y la de
reflujo
Vibración y ruido causado por el mal Montar la válvula en la parte adecuada.
funcionamiento de válvula de
Cambiar la forma de fuga
presión y válvula de retención
hidráulico Modificar el circuito, añadir abrazadera de tubo

7.4.2 RESOLUCIÓN DE PRESIÓN ANORMAL DEL SISTEMA

Avería y causa Resolución

Presión Daño de válvula de alivio y la de


Reparar o cambiar
insuficiente derivación

Manual de Operación y Mantenimiento 7-9


SISTEMA HIDRÁULICO

Daño o fuga interior de bomba, motor o


Reparar o cambiar
cilindro

Tapar, repostar y descargar


Aire mezclado en el aceite
el aire

El desgaste de válvula de alivio y mal


Reparar o cambiar
rigidez de muelle
Presión inestable

Contaminación de aceite, bloqueo de


Limpiar y cambiar el aceite
válvula de orificio

Desgaste de bomba, motor o cilindro Limpiar y cambiar el aceite

Mal configuración de válvula de alivio Reconfigurar


Presión muy alta
Bloqueo o daño de válvula de alivio Limpiar o cambiar

7.4.3 RESOLUCIÓN DE ACCIÓN ANORMAL DEL SISTEMA

Avería y causa Resolución


No trabaja el Avería mecánica Resolver
elementos de
ejecución cuando La válvula no funciona Ajustar, reparar o cambiar
la presión está
normal Daño de cilindro o motor Reparar o cambiar
Flujo insuficiente de bomba o exceso de
Chequear, reparar o cambiar
fuga de sistema

Viscosidad anormal de aceite Chequear, regular o cambiar

Acción lenta de Presión insuficiente de control de válvula


Limpiar, ajustar
elementos de o bloqueo de orificio de válvula
ejecución Demasiado carga externa Chequear, ajustar
Limpiar, filtrar o cambiar el
Bloqueo de núcleo de válvula
aceite
Desgaste grave de cilindro o motor Reparar o cambiar
Igual que resolución de
Presión anormal
presión anormal del sistema
Acción irregular Aire mezclado con aceite Repostar y descargar el aire

Fallo o mal configurado del amplificador Ajustar, reparar o cambiar

7-10 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

Avería y causa Resolución

Fallo de sensor Reparar o cambiar

Bloqueo de núcleo de válvula Limpiar, filtrar el aceite

7.4.4 RESOLUCIÓN DE ALTA TEMPERATURA DE ACEITE DE SISTEMA

Avería y causa Resolución

La presión muy alta Ajustar la presión


Rectificar el estado anormal de los
Funcionamiento mal de válvula de alivio
elementos
La elevación de temperatura de cáscara de
bomba causada por baja viscosidad, avería de Cambiar aceite, reparar, cambiar bomba
bomba o el aumento de fuga dentro de la hidráulico
bomba
Insuficiencia de aceite en el tanque Repostar
Enfriador averiado, mal funcionamiento de
Reforzar el enfriador, repara el enfriador,
válvula de succión de agua, insuficiencia de
válvula, aumenta el agua, reparar dispositivo
agua, dispositivo de ajuste automático de
de ajuste de temperatura
temperatura de aceite averiado
Limitación demasiado de flujo en el puerto
remoto de válvula de alivio, presión residual alta Ajustar
después de descarga
Gran resistencia de la tubería Aplicar diametro adecuado
Aplicar reflector con materiales de
aislamiento o cambiar la colocación, instalar
Alto calor radiante causado por fuente de calor
dispositivo de ventilación, de refrigeración,
etc. Usar aceite adecuado.

7.4.5 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA

Avería Causa Resolución


Bloqueo de filtro de succión,
Limpiar o cambiar filtro
alta resistencia
La colocación de succión es
Bajar la altura de montaje de
demasiado alta, o el nivel de
bomba o elevar el nivel
aceite es desmasiado bajo
Mal sellado de bomba y boca Chequear la conexión y el sellado
Alto ruido Aspiración de de tubo de succión y apretarlo
de bomba aire
Chequear la calidad, usar aceite
Alta viscosidad de aceite
con viscosidad exigida
Bloqueo de filtro de aire de
Limpiar o cambiar filtro de aire
tanque de aceite
Fallo de sello de eje de bomba Cambiar

Manual de Operación y Mantenimiento 7-11


SISTEMA HIDRÁULICO

Avería Causa Resolución


Inhalar el aceite de retorno
Aire mezclado en el aceite que
mediante el manparo, añade
genera burbuja en el trabajo
antiespumantes
Mantener la separación de tubo
Burbuja causada por remolino de succión y el de retorno,
Inhalación de
fuerte del aceite de retorno insertar el tubo de retorno abajo
burbuja
del nivel de aceite
Existencia en el tubo o cárcasa Funcionamineto sin carga para
de bomba descargar el aire.
La profundidad insuficiente del Prorrogar el tubo de succión,
tubo de succión bajo el nivel repostar hacia el tanque
Desgaste grave o daño de
Desmontar y limpiar, o cambiar
Mal cojinete de bomba
funcionamiento
Desgaste de pieza de bomba Cambiar
de bomba
hidráulica Baja precisión de engranaje,
Reparar o cambiar
gran diferencia giratoria
Los pernos de conexión de
Mal montaje Fijar
Toma de Potencia sueltos
Desgaste grave de pieza Desensamblar para limpiar,
deslizante de bomba reparar, o cambiar.
Par de apriete irregular o suelto
Baja eficiencia Fijar el perno
de perno de cárcasa de bomba
Volumen volumétrica
de aceite Baja viscosidad de aceite Cambiar el aceite, chequear la
insuficiente (Aceite adecuado o causa de alta temperatura de
temperatura alta de aceite) aceite

Gran espacio entre émbolo y el Reparar para que el espacio sea


Mal montaje
cuerpo, fuja grave de aceite adecuado
Espacio inadecuado
Desmontar para limpiar, medir el
(Si está con poco espacio, el
espacio, se volver a montar para
elemento deslizante será
que el espacio sea adecuado
dañado por el calor)
Desmontar para limpiar, volver a
Mal calidad de montaje, baja
montar para que llegue al
concentricidad de transmisión
exigencia técnica
Cojinete de mala calidad, está Desmontar para chequear,
Calor dañado o no está bien limpiado reemplazar el cojinete, volver a
Mal montaje cuando lo monta montar
anormal
Tapón para retorno de aceite
Montar el tubo de retorno de
cerrado (no está conectado con
aceite
tubo)
El tubo de aceite no está bien
Limpiar el tubo
limpiado, con suciedad
Demasiado codos o Cambiar el tubo, disminuir los
aplanamiento de tubo codos

7-12 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

Avería Causa Resolución


Mala característica de
Usar aceite hidráulico conforme
viscosidad y temperatura de
con las disposiciones
aceite
Aceite de mala
calidad Mal lubricación por agua Cambia para aceite de calidad
mezclado en el aceite para limpiar el tanque
Calor
anormal Aceite contaminado Cambiar el aceite
Tubo de succión con diámetro Engrosar el diámetro de tubo,
Avería de
pequeño, gran resistencia de disminuir los codos para reducir la
tubería
succión resistencia de succión
Alto calor, mal condición de Tomar medida para el aislamiento
Afecto externo
refrigeración térmico
Montaje al revés del elemento Desmontar para volver a montar o
de sellado cambiarlo
Chaflán inadecuado de eje,
Volver a elaborar o montar
borde del sello abierto
Derramamiento de muelle
Volver a montar
cuando se monta el eje
Cuerpo extraño pegado en el
Quitarlo, limpiar o volver a montar
Mal montaje borde de sellado
El borde dañado cuando pasa
Cambiar y volver a montar
al eje dentado
Chequear el tamaño de zanja,
Montaje oblicuo de sellado
volver a montar
Sellado severamente Chequear el tamaño de zanja y el
deformado en el montaje chaflán
Poner grasa en el chaflán de eje
Fuga de El borde de sellado enrollado
cuando lo monta
aceite en Desgaste del borde causado
el sellado Chequear el tamaño, cambiar el
por mangueta de eje
de cojinete eje
inadecuado
Daño de borde causado por Volver a elaborar el chaflán del
chaflán inadecuado eje
Traza de torneado o de
Volver a pulir para eliminar las
Mal fabricado molienda en el superficie de
traza
de eje y zanja mangueta de eje
El superficie áspero de gorrón
de eje que acelera el desgaste Volver a elaborar
del borde de sellado
Cambia cárcasa de bomba,
Ranura mala hecha, dañada, o
repara la zanja para que esté
con defecto
adecuada
Fuga de aceite causado por
Defecto de sellado de aceite de mala
Cambiar sellado de goma
sellado de calidad, menos resistencia al
adecuado
aceite aceite y menos compatibilidad,
deterioro, envejecimiento y

Manual de Operación y Mantenimiento 7-13


SISTEMA HIDRÁULICO

Avería Causa Resolución


insuficiencia
Tubería de Agrandar el diámetro de tubo o
Difícil de descargar, aumento
descarga acortar la longitud de tubo de
de presión de descarga
externa descarga

7.4.6 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE MOTOR HIDRÁULICO

Avería Causa Resolución


Bloqueo de filtro de succión Limpiar o cambiar el núcleo de filtro
Insuficiencia de aceite en el Rellenar el aceite, agrandar el
Insuficiente tanque o diámetro pequeño de diámetro de tubo para facilitar la
de tubo succión de aceite
suministro
Entrada de aire causado por mal Atornillar el conector para evitar fuga
de aceite
sellado y entrada de aire
para
bomba Alta viscosidad de aceite Usar aceite de menos viscosidad
hidráulica
El aumento de fuga interna
Baja causada por gran espacio de Repara bomba hidráulica
velocidad bomba hidráulica
de Baja eficiencia de bomba Chequear la bomba hidráulica y
rotación hidráulica resolver la avería
y menos Insuficiente
Chequear la válvula de alivio, volver
esfuerzo presión de válvula de alivio con insuficiente
a aumentar la presión si está bien
de salida de presión de o averiada
arreglado
torsión bomba
Baja viscosidad de aceite, gran Chequear fuga interna, cambiar
volumen de fuga interna aceite o sellado
Conexión no está bien fijado o Asegurar la buena conexión y
Fuga de sellado que causa la fuga chequear el sellado o cambiarlo
motor
Fuga grave causada por
hidráulico Chequear la parte dañada, reparar o
desgaste de pieza interna de
cambiarla.
motor hidráulico
Fallo de muelle de soporte de Chequear y cambiar muelle de
Fallo
placa de aceite soporte
Desgaste grave de placa de Chequear la superficie de contacto
aceite de la placa de aceite y repararla
Chequear y ajustar la holguera para
Gran holgura axial
Fuga que sea adecuada.
interna Desgaste de la placa de aceite y
Fuga Reparar el cuerpo y el extremo de
el extremo de cuerpo, gran
cuerpo de placa de aceite
holgura axial
Fatiga de muelle Cambiar el muelle
Fuga Cambiar sello y averiguar el origen
Desgaste del sello de aceite
externa de desgaste

7-14 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO

Avería Causa Resolución

Sello dañado de la cubierta Cambiar el sello

La superficie de contacto con Chequear, eliminar la suciedad y


suciedad o tornillos no apretados apretar el tornillo

Conector de tubo no está bien


Apretar el conector de tubo
sellado

La entrada de aire causada por el Chequear las partes selladas, apretar


sello mal hecho los conectores

Aceite hidráulico contaminado,


Reemplazarlo con aceite limpio
con burbuja mezclada
Alta viscosidad de aceite Reemplazarlo con aceite de menos
hidráulico viscosidad
Ruido Desgaste grave de dimensión Reparar el agujero de cilindro y
radial del motor hidráulico cambiar émbolo
Desgaste de paleta Intentar de reparar o cambiar
Mal contacto entre paleta y
Repararlo
estator que causa el choque
Reparar o cambiar. Si el desgaste es
causado por la dureza del muelle,
Desgaste de estator
habrá que reemplazarlo con muelle
con menos dureza

7.5 MANTENIMIENTO DE ACEITE HIDRÁULICO

El mantenimiento adecuado y eficaz del aceite hidráulico asegura la vida de funcionamiento de


sistema hidráulico. El mantenimiento del aceite hidráulico incluye: chequear el aceite cuando se
instala el sistema hidráulico, se revisar el aceite periodicamente cada 3 o 6 meses. Hay que
chequear la viscosidad, la oxidación, el contenido de agua, el comsumo y la contaminación del
aditivo. Hay que guardar el registro de chequeo que le ayuda a descubrir el deterioro gradual. A
fin de lograr el resultado mejor de chequeo, hay que realizar muestra cuando el sistema trabaja
en temperatura atmosférica normal. La mayoría parte de los fabricante de aceite ayuda a su
cliente para el análisis de aceite.

Manual de Operación y Mantenimiento 7-15


 
CAPÍTULO 8 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

8.1 INTRODUCCIÓN BREVE DE SISTEMA .................................................................................. 1

8.1.1 PRINCIPIO DE TRABAJO ................................................................................................. 1

8.1.2 BOTELLA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN ........................................................... ……….3

8.1.3 VÁLVULA DE REGULACIÓN ............................................................................... ………..3


 
SISTEMA DE LUBRICACIÓN

CAPÍTULO 8 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

8.1 INTRODUCCIÓN BREVE DE SISTEMA

El sistema de lubricación de packing consiste en botella de aceite de lubricación, válvula de


estrangulación, válvula de check, válvula de seguridad, válvula de alivio de presión, etc.

8.1.1 PRINCIPIO DE TRABAJO

Se utiliza el metodo de aceite compresurizado para lubricar packing de bomba centrífuga. Este
sistema de lubricación presuriza aceite de lubricación de botella de aceite a los puntos de
lubricación de packing utilizando aire comprimido. Se ajusta la presión de aire a través de la
válvula de alivio de presión de botella de aceite, se configura regularmente 0.15~0.3 Mpa, aceite
de lubricación fluye desde la botella de aceite para lubricar packing de bomba centrífuga, la
cantidad de aceite de lubricación se controla por válvula de aguja serie N. Aceite de lubricación se
transporta a los puntos de lubricación de packing, la velocidad aproximada es 1 gota/2 segundos
(medición visual).

Principio de sistema se refiere a “Diagrama de Sistema de Lubricación de Packing”.

Elementos de sistema se refieren a “Lista de Sistema de Lubricación de Packing”.

Diagrama de Sistema de Lubricación de Packing:

Manual de Operación y Mantenimiento 8-1


SISTEMA DE LUBRICACIÓN

4
3
2
1

8-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Lista de Sistema de Lubricación de Packing:

NO. NO. DE PARTES NOMBRE CANT.

1 B030009462A VÁLVULA DE SEGURIDAD 1

2 0212009542A ENSAMBLAJE DE BOTELLA DE ACEITE 1

3 B030000535A VÁLVULA DE ESTRANGULACIÓN 2

4 B030000284A VÁLVULA DE CHECK 2

8.1.2 BOTELLA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN

El volumen de botella de aceite es 50 L, aceite para llenar se utiliza aceite de motor normal o
aceite hidráulico, una válvula de seguridad está instalada en la botella de aceite, su valor de
configuración regular es 0.3 Mpa, si sobrepasa esta presión, la válvula de seguridad descarga la
presión para proteger la botella de aceite de lubricación. El medidor de nivel de la botella de
aceite utiliza conexión de manguera terminal de ángulo recto tipo tuerca bloqueada cerrando
manguera transparente de poliuretano, presión nominal: 1 Mpa, temperatura de trabajo: -40~

+60 ℃. En el fondo de botella de aceite se instala una válvula de bola para descargar.

8.1.3 VÁLVULA DE REGULACIÓN

La función de ajustamiento de la válvula de alivio de presión en la botella de aceite es para ajustar


la presión de aire entrante de botella de aceite de lubricación, un manómetro en el cuerpo de la
válvula mide la presión de aire entrante de la botella de aceite.

Manual de Operación y Mantenimiento 8-3


 
CAPÍTULO 9 SISTEMA NEUMÁTICO

9.1 BREVE INTRODUCCIÓN DEL SISTEMA ................................................................................ 1

9.1.1 FUNCIÓN GENERAL ........................................................................................................ 1

9.1.2 PRINCIPIO DE SISTEMA .................................................................................................. 1

9.2 PIEZAS PRINCIPALES DEL SISTEMA ................................................................................... 3

9.2.1 ENVASE DE AIRE ............................................................................................................. 3

9.2.2 VÁLVULA DE FILTRO Y BAJA PRESIÓN ....................................................................... 3

9.2.3 ACTUADOR NEUMÁTICO ................................................................................................ 4

9.2.4 COMPRESOR DE AIRE .................................................................................................... 4

9.2.5 VÁLVULA DE DESCARGA ............................................................................................... 4

9.3 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA NEUMÁTICO .................................................. 4 


 
SISTEMA NEUMÁTICO

CAPÍTULO 9 SISTEMA NEUMÁTICO

9.1 BREVE INTRODUCCIÓN DEL SISTEMA

9.1.1 FUNCIÓN GENERAL

a) Controlar el interruptor de la válvula del cilindro.

b) Proporcionar la lubricación de la fuente de gas envasado.

c) Control altavoz de aire.

d) Controlar la parada de emergencia.

e) Arranque el motor.

9.1.2 PRINCIPIO DE SISTEMA

Motor provee gas a todo el sistema, la presión no debe ser inferior a 0.65MPA.

La válvula de filtro y bajar presión está en la vieja, la válvula es el interruptor principal del sistema.
La válvula de filtro y bajar presión debe cambiar la presión de trabajo de todo el sistema, general
es 0,65 ~ 0,8 MPa.

La válvula de bajar persión está encima de la botella de lubricante, puede carga gas cuando
tenga baja presión.La válvula de regulación de la presión es generalmente 0,15 ~ 0,3 MPa.

Principio del sistema de gas, consulte la sección "esquema del sistema neumático."

Air Detalles del sistema de componentes de ver "colapso del sistema neumático."

Esquema del sistema neumático:

Manual de Operación y Mantenimiento 9-1


SISTEMA NEUMÁTICO

1 2 3 4 5 6 7 8

T o lube oilbottle

ExternalA ir Source

14 13 12 11 10 9

Colapso del sistema neumático:

No. Código Nombre Cantidad

1 Compresor de aire 1

2 B080003797 Compresor de aire 1

3 2305002631 Secador de aire 1

4 B080014793 Conjunto de filtro y regulador 1

5 0105002283 Manómetro 1

6 B030000241 Distribuidor neumático 2

7 B040000583 La válvula de solenoide 1

8 B040000583 La válvula neumática 8

9 B030000529 El actuador neumático 8

10 B020000222 Motor neumático 1

11 2305002632 Altavoz de aire 1

9-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA NEUMÁTICO

12 0011016917 Cilindros 1

13 B080017272 Manómetro 1

14 B030000410 La válvula de descarga 1

9.2 PIEZAS PRINCIPALES DEL SISTEMA

9.2.1 ENVASE DE AIRE

El función principal de envase de aire es almacenar los aires que se produce por compresor de
aire, provee los aires a las piezas neumáticas del equipo. La presión de trabajo general de
sistema neumático la presión de trabajo de 0,6 ~ 0,8 MPa. Conjunto de la válvula de alivio de
presión en el cilindro es de 0,9 MPa. Se instala el fondo de la válvula del cilindro, es necesario
abrir constantemente el drenaje, de lo contrario hará que la humedad fluya en el sistema para
cada uno de los componentes neumáticos, por lo que los componentes de la corrosión. El
volumen efectivo del cilindro 100 L.

9.2.2 VÁLVULA DE FILTRO Y BAJA PRESIÓN

La función principal de filtro y regulador es para filtrar el gas y ajustar el sistema de gas de presión
de trabajo mediante el ajuste de la parte superior de la perilla.

Diagrama de filtro y regulador:

Manual de Operación y Mantenimiento 9-3


SISTEMA NEUMÁTICO

1- Filtro;2 - reductora de presión con manometro, 3 - válvula; 4 - perilla de ajuste de la válvula;

9.2.3 ACTUADOR NEUMÁTICO

Actuador neumático colector de presión de la válvula de control principal, la válvula de guiarlos a


través de la dirección de oscilación de tres vías se controla con el fin de alcanzar el interruptor de
la válvula de control. Los cilindros giratorios son de aluminio, la instalación debe utilizar en el
momento adecuado.

9.2.4 COMPRESOR DE AIRE

El compresor de aire es un componente importante del dispositivo para todo el sistema de aire
para proporcionar fuente de gas, el sistema de gas usado para el motor viene con compresor de
aire, compresor de aire y la manguera de secador de aire con tubos de teflón entre los
(condiciones de trabajo: -54 ~ 204oC), para asegurar que el sistema seguro y confiable.

9.2.5 VÁLVULA DE DESCARGA

La válvula de descarga montada directamente en el compresor de aire que tiene tres interfaces,
respectivamente, entonces el compresor de aire, cilindro de gas, y un tercer puerto como el
puerto de descarga no está conectado a la parte exterior. Secador de aire a través de la válvula
de descarga para controlar el sistema de gas en el aire: Cuando la presión del cilindro de aire es
demasiado baja, fuera del compresor de aire para el cilindro neumático, cuando la presión de aire
en el cilindro alcanza valor ajustado, el compresor ya no es inflado al cilindro.

9.3 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA NEUMÁTICO

Avería Fenómeno Solución

9-4 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA NEUMÁTICO

La tubería torcida o se ha roto Reparación o cambio

Medio o el medio ambiente es muy


Cambio de dispositivo de separación de
baja, lo que resulta en la
agua y aceite
congelación de tuberías
No hay
presión
Obstrucción del filtro o la
Cambio de eje de filtro
congelación

cambio de tuberías o interfaces con


Fuga grave
escape

Fuga grave Correctivo


Sistema de Presión de salida de la válvula es
suministro de Cambie el dispositivo de separación
demasiado baja
aire
inadecuado Desgaste del anillo del pistón del
Reemplace el filtro
compresor de aire

Reemplace las tuberías con fugas o


Fuga
conexiones

Reemplace las tuberías con fugas o


El exceso de caída de presión
conexiones

Flujo de salida de condensado Ajustar la presión a la presión de trabajo


desde la salida de la válvula reductora

No funciona el De salida de un cuerpo extraño Piezas de repuesto


filtro
Pérdida total de desbordamiento Reemplace los sellos

El regulador de presión no es muy


Cambie o limpie el filtro
alta

El regulador de presión no es bajo,


Reemplazo o reparación de drenaje
la presión de salida es demasiado
automático
alto

Cilindro no se mueve Filtro está dañado, cambie el filtro


Trastornos del
movimiento
del cilindro Cilindro se mueve lento e Diafragma dañado, rayado asiento de la
insensible válvula de alivio, piezas de recambio

Manual de Operación y Mantenimiento 9-5


 
CAPÍTULO 10 SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

10.1 INTRODUCCIÓN BREVE DE SISTEMA ................................................................................ 1 

10.2 COMPONENTES PRINCIPALES ........................................................................................... 2 

10.2.1 BOMBA DE INYECCIÓN ................................................................................................. 2 

10.2.2 BOMBA DE CENTRÍFUGA (LUBRICACIÓN DE ACEITE FORZOSA) .......................... 2 

10.2.3 TANQUE DE BATCH MIXER .......................................................................................... 4 

10.3 SISTEMA DE MEZCLADOR DE ALTA ENERGÍA ................................................................. 4 


 
SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

CAPÍTULO 10 SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

10.1 INTRODUCCIÓN BREVE DE SISTEMA

Sistema de mezcla es un componente muy importante de equipo, consiste en bomba centrífuga,


manifold de inyección, tanque de batch mixer, manifold de mezcla, mezclador de alta energía,
válvula de medición de cemento y manifold de suministro de cemento, etc. El sistema puede
realizar mezcla de lechada continua por lote, es fácil y práctico.

Principio de trabajo de dispositivo de mezcla de lechada: los cementos de silo se conecta con
válvula de medición de cemento por tubería, la corriente de agua inyectada por mezclador de alta
energía se convierte en vacío, absorbe cemento y mezcla con el fluido. La lechada mezclada se
mezcla más con paleta de mezcla en tanque de batch mixer, la bomba de circulación realiza la
mezcla segunda y multi mezcla, para alcanzar las necesidades de calidad de lechada de varias
condiciones de trabajo de cementación. Este equipo puede realizar el modo de trabajo de mezcla
con un tanque de batch mixer, mientras otro tanque de batch mixer suministra lechada, realiza
mezcla continua por lotes, alcanza trabajo de cementación que utiliza gran volumen de lechada;
los dos tanques de batch mixer pueden realizar trabajo de batch mixer simultáneamente, luego
bombea a bomba triplex.

Diagrama de manifold:

Manual de Operación y Mantenimiento 10-1


SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

10.2 COMPONENTES PRINCIPALES

10.2.1 BOMBA DE INYECCIÓN

La función principal de la bomba centrífuga de inyección es absorber agua clara desde afuera,
luego descarga el agua al mezclador de alta energía pasando manifold de inyección y filtro, el
agua se mezcla primero con cemento entrante por manifold de suministro de cemento, hace la
segunda mezcla con lechada dentro de manifold de circulación para que pueda mezclar lechada
completamente. Mientras la bomba centrífuga de inyección también puede realizar la función de
suministro de agua para el sistema desde afuera.

Parámetros técnicos principales de bomba de inyección:

Modelo 4×3×13

Velocidad de revolución max. 2400 rpm

Revolución de trabajo 1900~2000 rpm

Caudal max. 1600 L/min

Presión de trabajo 0.85~1.2 MPa

ADVERTENCIA

Es prohibida marchar la bomba centrífuga con sello mecánico en seco aunque sea tiempo
corto; gira manualmente la bomba antes de operación para evitar adhesión entre superficies
metálicas de sello mecánico en el caso de que la bomba no ha sido utilizada por 4 meses
después de la entrega.

10.2.2 BOMBA DE CENTRÍFUGA (LUBRICACIÓN DE ACEITE FORZOSA)

La función principal de la bomba centrífuga de circulación es absorber la lechada desde tanque


de batch mixer, pasando por la salida de descarga de bomba centrífuga de circulación, manifold
de circulación, mezclador de alta energía, la lechada se mezcla con cemento y agua en ranura de
difusión por segunda vez, luego transporta lechada al tanque de batch mixer para realizar la
mezcla de circulación segunda para que el efecto de mezcla sea mejor y garantice la densidad
uniforme. Este equipo está equipado con dos bombas centrífugas de circulación, las dos bombas
se respaldan mutuamente, cualquiera de las dos puede absorber la lechada y bombearla para
garantizar la operación normal cuando una esté dañada.

10-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

Parámetros técnicos:

Modelo 6×5×11

Velocidad de revolución max. 1900 rpm

Revolución de trabajo 1600~1800 rpm

Caudal max. 3180 L/min

Presión de trabajo 0.35 MPa

NOTA

Solamente se puede utilizar dentro del alcance diseñado de la función de la bomba


centrífuga:

1) Cuando se transporta la lechada, no tape packing y evita el endurecimiento de la


zona de packing.

2) Ajusta packing, permite un poco de fuga para lubricar, enfriar los ejes y sellos.

3) No descuidar cualquiera advertencia en la operación, debe utilizar métodos,


materiales y herramientas permisibles, no se permite la existencia de riesgo de
seguridad. Los accidentes siempre son causados por los comportamientos
inseguros y la existencia de riesgos de seguridad. La seguridad es responsable de
todos.

4) Después de cada operación, debe abrir la válvula de bola debajo de la bomba


centrífuga para descargar el agua dentro de la bomba.

ADVERTENCIA

Antes de cualquiera reparación o mantenimiento, asegura que la bomba centrífuga se


desconecta de la fuente de energía o esté bloqueada para evitar cualquier tipo de energía
se transporta a la bomba centrífuga, principalmente incluyendo energía eléctrica,
transmission mecánica y energía neumática generada por compressor de aire del sistema,

Manual de Operación y Mantenimiento 10-3


SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

etc.

Antes de reparar y matener la bomba centrífuga:

1) Apaga o desconecta la fuente de entrada de energía.

2) Cierra los equipos conectados con la bomba centrífuga.

3) Antes de desmotar los manifolds, libera o descarga la presión dentro del manifold.

10.2.3 TANQUE DE BATCH MIXER

Hay dos tanques de batch mixer, cada uno tiene volumen disponible de 8m³ (50 bls). Dentro de
los tanques de batch mixer hay agitador de alta potencia, puede evitar el asiento y la congelación
de lechada. Hay medidor de nivel dentro del tanque con escala de barril (bbl). La parte superior de
tanques de batch mixer tiene diseño cerrado, hay barandilla de seguridad, ventana de inspección
para que los operadores puedan observar el nivel, hacer trabajos de reparación, mantenimiento y
limpieza.

10.3 SISTEMA DE MEZCLADOR DE ALTA ENERGÍA

Equipado con mezclador de alta energía tipo declinación desarrollado por Jereh, el efecto de
mezcla es bueno y la operación es fácil y segura.

Este sistema es tipo recirculación de alta energía, principalmente consiste en válvula de


suministro de cemento, mezclador de alta energía tipo inyección, ranura de difusión, etc.

La capacidad máxima de mezcla es 2300 L/min, el rango de la densidad de la lechada es 1~2.5


g/cm3.

Principio de trabajo de dispositivo de mezcla de lechada: los cementos de silo se conecta con
válvula de medición de cemento por tubería, la corriente de agua inyectada por mezclador de alta
energía se convierte en vacío, absorbe cemento y mezcla con el fluido. La lechada mezclada se
mezcla más con paleta de mezcla en tanque de batch mixer, la bomba de circulación realiza la
mezcla segunda y multi mezcla.

ADVERTENCIA

10-4 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

Durante la mezcla la válvula de suministro de cement no debe ser mojada o limpiada para
evitar el atasco de lechada.

Las funciones principales de cada componente del sistema de mezcla son:

1) Caja de difusión——limpiar el aire dentro de cemento, bajar máximamente el contenido


de aire dentro de la lechada, quitar los polvos dentro de los tanques de mezcla bajo
operación normal.

2) Mezclador de alta energía——mezcla agua clara y cemento, mezcla de recirculación


para alcanzar la densidad configurada.

3) Válvula de control principal de agua——válvula de mariposa puede abrir o cerrar


rápidamente el agua clara de lechada.

4) Volante ajustable de agua——durante la operación de mezcla de lechada, ajusta el


caudal de agua, pero no puede cortar el agua totalmente.

5) Válvula de suministro de cemento——controlar el volumen de transporte de cemento al


mezclador, tiene característica de linealidad, el ángulo de abertura de la válvula es
proporcional con la posición de la abertura de la válvula. El efecto de medición es
bueno en condición de bajo caudal. No lavar la válvula de medición de cemento con
agua después de la operación, debe mantenerse en seco.

Manual de Operación y Mantenimiento 10-5


 
CAPÍTULO 11 SISTEMA ELÉCTRICO

11.1 FUNCIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO ............................................................................ 1 

11.2 APAGADO DE TRANSMISIÓN DE ELECTRICIDAD ............................................................. 1 

11.3 SISTEMA DE ILUMINACIÓN ................................................................................................. 1 

11.4 SISTEMA DE INSTRUMENTOS............................................................................................. 2 

11.5 DISYUNTOR........................................................................................................................... 2 

11.6 CONDICIONES APLICABLES DE LA CAJA DE CONTROL ................................................. 2 

11.7 INTRODUCCIÓN SOBRE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.......................................... 4 

11.8 ESQUEMA DE LOS PANELES DE INSTRUMENTOS DE PARTE SUPERIOR E

INFERIOR……………………………………………………………………………………....................5

11.9 ESQUEMA DE TEOREMA DE ELECTRICIDAD ..................................................... …………6

11.9.1 SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD ................................................................................... 6 

11.9.2 CONTROL DE MOTOR ..................................................................................................... 7 


 
 SISTEMA ELÉCTRICO

CAPÍTULO 11 SISTEMA ELÉCTRICO

11.1 FUNCIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO

a) Controla el arranque del motor.

b) Suministro electricidad a todos los equipos e instrumentos para garantizar la luz de indicación
cuando se hace la cementación.

c) Suministro electricidad a todas las lámparas para garantizar las actividades de cementación
de este tráiler de noche.

d) El suministro de electricidad se lleva a cabo por dos baterías de 110Ah. Al arrancar el motor
el generador que lleva el motor va a cargar electricidad a la batería. El voltaje de todos los
equipos eléctricos es de 24 VDC.

11.2 APAGADO DE TRANSMISIÓN DE ELECTRICIDAD

a) Antes de suministrar la electricidad, hay que examinar si la presión del sistema de control
neumático está normal y si la luz del salpicadero y el interruptor de la computadora están
cerrados. Después de confirmar la normalidad de estos interruptores y los parámetros, se
puede suministrar la electricidad.

b) Encender el interruptor general, y ponerlo en el lugar de cierre. Y luego la salida de la batería


es de 24 V.

c) El salpicadero controla el interruptor de electricidad:

1) El interruptor del generador (botón auto bloqueo contra toque) se pone al lugar de “abrir”,
y luego el generador obtiene electricidad.

2) Se encienden y apagan la iluminación y bocina (botón ordinario) según la necesidad.

d) Al cortar la electricidad, primero se enciende el interruptor del motor y de la iluminación. Y


luego se enciende el interruptor general de la caja de batería.

11.3 SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Número del
Objetos
interruptor

Luz 1 Motor, mesa de trabajo, tubería debajo de la mesa

Regla del tanque de mezcla1, Regla del tanque de mezcla 2, regla


Luz 2
de válvula de cemento 1, regla de válvula de cemento 2

Manual de Operación y Mantenimiento 11-1


SISTEMA ELÉCTRICO

11.4 SISTEMA DE INSTRUMENTOS

En el tablero de instrumentos hay principalmente el instrumento hidráulico y el instrumento


eléctrico. El instrumento eléctrico muestra principalmente la presión del aceite, la tempertura del
agua, la velocidad de rotación y la carga del motor.

11.5 DISYUNTOR

El equipo utiliza el disyuntor para proteger los componentes eléctricos. Cada disyuntor
corresponde a un grupo de equipos eléctricos. Si no hay electricidad, se debe examinar el
disyuntor según Tabla de especificaciones del disyuntor. Véase los detalles de abajo.

Tabla de especificaciones del disyuntor:

Lugar Número Tipo Nombre Equipos

3Q1 5A Disyuntor Disyuntor para la luz 1

3Q2 5A Disyuntor Disyuntor para la luz 2


Disyuntor
4Q1 15A Disyuntor Disyuntor para el motor ECM

4Q2 5A Disyuntor Disyuntor para el control del motor

11.6 CONDICIONES APLICABLES DE LA CAJA DE CONTROL

a) La altitud del sitio de instalación no debe superar los 2000 m.

b) La temperatura más alta de los aires alrededores no debe superar los 45 ℃, además la
temperatura media dentro de los 24 horas no supera los 45 ℃, la temperatura más baja es
de -45 ℃.

c) Cuando la temperatura es más de 40 ℃, la humedad relativa de aire no supera los 90%. En


las condicones de baja temperatura se permite la humedad de aire relativamente alta. La
humedad de aire media del mes más húmedo es de 90%, al mismo tiempo la temperatura
más baja es más de 20 ℃, considerando los rocíos producidos en los equipos debido al
cambio de temperatura.

d) La inclinación al nivel vertical no supera los 5°.

e) No debe haber grandes conmociones y golpes en el sitio de instalación.

11-2 Manual de Operación y Mantenimiento


 SISTEMA ELÉCTRICO

f) En el sitio de instalación no hay medios explosivos, además en los medios no hay aires y
polvos conductores que puedan causar corrosión de metal y dañar el aislamiento.

ATENCIÓN

1) Deben cerrar oportunamente los respectivos interruptores generales de los tableros de


instrumento y del interruptor general de energía después de la operación, si no,
ocasionan la grave pérdida de electricidad de batería debido a que el interruptor se
encuentra en posición cerrada durante largo periodo de tiempo.

2) Cuando inician el motor por primera vez o después de largo tiempo de parada, deben
apretar los tornillos de alambrado de los componentes electrónicos de circuito.

3) Cuando inician el motor por primera vez o después de largo tiempo de parada, deben
medir el valor de presión de la batería, el alcance de cambio de la presión es 20~24 V.

4) Antes del arranque, deben observar si el funcionamiento de motor, la velocidad de


rotación y los parámetros de diferentes indicadores son normales.

5) Mantienen la limpieza del armario de control, no deben poner otros objetos encima del
armario, especialmente los materiales conductores, no deben poner encima del armario
los objetos sucios.

6) Durante el proceso de utilización y el almacenaje, deben aseguar que la caja de control


electrónico no sufre lluvias, nieves. Deben evitar que el agua se fugue al interior del la
caja.

Manual de Operación y Mantenimiento 11-3


SISTEMA ELÉCTRICO

11.7 INTRODUCCIÓN SOBRE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS

1 2

NÚMERO NOMBRE FUNCIONES

1 Disyuntor Protección del suministro de electricidad

Bloque de Los dipositivos del bloque de terminales en


2
terminales la caja de control

11-4 Manual de Operación y Mantenimiento


 SISTEMA ELÉCTRICO

11.8 ESQUEMA DE LOS PANELES DE INSTRUMENTOS DE PARTE SUPERIOR E


INFERIOR

Manual de Operación y Mantenimiento 11-5


SISTEMA ELÉCTRICO

11.9 ESQUEMA DE TEOREMA DE ELECTRICIDAD

11.9.1 SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD

11-6 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA ELÉCTRICO

11.9.2 CONTROL DE MOTOR

Manual de Operación y Mantenimiento 11-7


 
CAPÍTULO 12 SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

12.1 INTRODUCCIÓN BREVE DE SISTEMA ................................................................................ 1 

12.2 INTRODUCCIÓN DE FUNCIÓN DE PANEL .......................................................................... 1 

12.2.1 PANEL DE INSTRUMENTOS SUPERIOR ....................................................................... 1 

12.2.2 PANEL DE VÁLVULA DE CONTROL DE MARIPOSA ................................................... 2 

12.2.3 PANEL DE INSTRUMENTOS INFERIOR ........................................................................ 3 

12.3 LISTA DE COMPONENTES DE PANEL ................................................................................ 5 


 
SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

CAPÍTULO 12 SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

12.1 INTRODUCCIÓN BREVE DE SISTEMA

El sistema de operación y control para unidad de batch mixer está en base de caja de
instrumentos, principalmente consiste en panel de instrumentos, instrumentos y componentes
eléctricos, etc.13280987587

12.2 INTRODUCCIÓN DE FUNCIÓN DE PANEL

La mayoría de los instrumentos y válvulas está instalada sobre el panel de control, en seguida se
explican los paneles superior, inferior y panel de válvula de control que está el lado de la caja de
instrumentos.

12.2.1 PANEL DE INSTRUMENTOS SUPERIOR

Diagrama de Panel de Instrumentos Superior:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

19 18 17 16 15 14

Manual de Operación y Mantenimien to 12-1


SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

Lista de Componentes de Panel Superior:

NO. NOMBRE EXPLICACIÓN


Demuestra presión de aceite de bomba
Manómetro de Aceite de Agitación de
1 hidráulica para impulso de agitación de tanque
Tanque de Batch Mixer A
de batch mixer A
Manómetro de Aceite de Bomba de Demuestra presión de aceite de bomba
2
Agua hidráulica para impulso de bomba de agua
Demuestra presión de aceite de bomba
Manómetro de Aceite de Agitación de
3 hidráulica para impulso de agitación de tanque
Tanque de Batch Mixer B
de batch mixer B
Demuestra presión de aceite de bomba
Manómetro de Aceite de Bomba de
4 hidráulica para impulso de bomba de circulación
Circulación A
A
Demuestra presión de aceite de bomba
Manómetro de Aceite de Radiador de
5 hidráulica para impulso de radiador de aceite
Aceite Hidráulico
hidráulico
Demuestra presión de aceite de bomba
Manómetro de Aceite de Bomba de
6 hidráulica para impulso de bomba de circulación
Circulación B
B
7 Interruptor de Iluminación A Controla la lámpara de iluminación
8 Barómetro Demuestra presión de sistema de circuito de gas
9 Interruptor de Iluminación B Controla la lámpara de iluminación
Controla corneta neumática debajo de
10 Interruptor de Corneta
plataforma de operación
11 Interruptor de Paro de Emergencia Apaga el motor urgentemente
12 Instrumentos de Display de Motor Demuestra datos de información de motor
Realiza arranque, suministro de electricidad y
13 Botón de Control de Motor
apagado de motor
Válvula de Control de Mariposa desde Controla abierta y cerrada válvula de mariposa
14 Tanque de Batch Mixer B a Bomba de desde tanque de batch mixer B a Bomba de
Circulación B Circulación B
Válvula de Control de Mariposa desde Controla abierta y cerrada válvula de mariposa
15 Bomba de Circulación B a Tanque de desde bomba de circulación B a tanque de batch
Batch Mixer B mixer B
Válvula de Control de Mariposa de Controla abierta y cerrada válvula de mariposa
16
Salida de Bomba de Circulación B de salida de bomba de circulación B
Válvula de Control de Mariposa desde Controla abierta y cerrada válvula de mariposa
17 Tanque de Batch Mixer A a Bomba de desde tanque de batch mixer A a bomba de
Circulación A circulación A
Válvula de Control de Mariposa desde Controla abierta y cerrada válvula de mariposa
18 Bomba de Circulación A a Tanque de desde bomba de circulación A a tanque de batch
Batch Mixer A mixer A
Válvula de Control de Mariposa de Controla abierta y cerrada válvula de mariposa
19
Salida de Bomba de Circulación A de salida de bomba de circulación A

12.2.2 PANEL DE VÁLVULA DE CONTROL DE MARIPOSA

Diagrama de Panel de Válvula de Control de Mariposa:

12-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

Lista de Componentes de Panel de Válvula de Control de Mariposa:

NO. NOMBRE EXPLICACIÓN

Interruptor de válvula de mariposa para


Válvula de Control de Mariposa para
1 controlar la conexión de manifold de
Conexión de Manifold de Circulación
circulación

Válvula de Control de Mariposa para Interruptor de válvula de mariposa para


2
Conexión de Manifold de Succión controlar la conexión de manifold de succión

12.2.3 PANEL DE INSTRUMENTOS INFERIOR

Diagrama de Panel de Instrumentos Inferior:

Manual de Operación y Mantenimien to 12-3


SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

1 2 3 4

8 7 6 5

Lista Detallada de Panel de Instrumentos Inferior:

NO. NOMBRE EXPLICACIÓN

1 Acelerador de motor Controla el acelerador de motor

2 Indicador de nivel de aceite Indica el nivel de combustible de tanque

Indica principios y dirección de sistema de


3 Diagrama de manifold
manifold

Válvula de control de revolución de


4 Controla revolución de bomba de agua
bomba de agua

Válvula de control de revolución de


5 Controla revolución de bomba de circulación B
bomba de circulación B

Válvula de control de revolución de


6 Controla revolución de bomba de circulación A
bomba de circulación A

Válvula de control para revolución


Controla revolución de motor de agitación de
7 de motor de agitación de tanque de
tanque de batch mixer B
batch mixer B

Válvula de control para revolución


Controla revolución de motor de agitación de
8 de motor de agitación de tanque de
tanque de batch mixer A
batch mixer A

12-4 Manual de Operación y Mantenimiento


SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL

12.3 LISTA DE COMPONENTES DE PANEL

NO. NOMBRE NO. DE PARTE POSICIÓN

1 Manómetro B080014795 Panel Superior 1、3

2 Interruptor C060007201A Panel Superior 7、9、11

3 Manómetro B080014793 Panel Superior 8

4 Interruptor C060007335A Panel Superior 10


Tapa para Evitar Toque
5 C060007746 Panel Superior 11
de Interruptor
Instrumento de
6 Monitoreo de Motor P070001200 Panel Superior 12
(PowerView)
Interruptor de Arranque
7 C060007570 Panel Superior 13
de Motor
Panel Superior 14、15、16、17、18、19
Válvula Direccional
8 B030000529A Panel de Válvula de Control de Mariposa
Manual
1、2
Caja de Control de
9 0002006039 Panel Inferior 1
Acelerador
Control de Acelerador
10 P080001389 Panel Inferior 1
Tipo Palanca
Indicador de Nivel de
11 C060007605 Panel Inferior 2
Combustible
Válvula de
12 B030000517A Panel Inferior 4、5、6、7、8
Estrangulación

Manual de Operación y Mantenimien to 12-5


 
CAPÍTULO 13 PROCEDIMIENTOS

13.1 PRECHEQUE ......................................................................................................................... 1

13.1.2 CHEQUE LOS EQUIPOS .................................................................................................. 1

13.2 ARRANQUE ........................................................................................................................... 1

13.3 ESQUEMA.............................................................................................................................. 2

13.3.1 PRESENTACIÓN DE FUNCIONES .................................................................................. 2

13.3.2 PROCESOS OPERATIVOS DE MÚLTIPLES .................................................................. 2

13.4 PROCESO DE MEZCLA ........................................................................................................ 3

13.4.1 PREPARACIÓN DE MEZCLA .......................................................................................... 3

13.4.2 MEZCLA ........................................................................................................................... 3

13.4.3 LIMPIO DE LOS EQUIPOS .............................................................................................. 3

13.5 PARADA ................................................................................................................................ 3

13.6 CHEQUE PUES DE FUNCIONA ............................................................................................ 4


 
PROCEDIMIENTO

CAPÍTULO 13 PROCEDIMIENTOS
Todas unidades hidráulicas y neumáticas, la unidad de control del motor, interruptores están
encima o cerca de la panel de la caja del medidor.

13.1 PRECHEQUE

Compruebe los elementos antes de la operación es capaz de mezcla de la hornada estabilidad


antideslizante, largas instrucciones de mantenimiento de la vida a día, en la operación utilizando
el procedimiento anterior debe ser revisado. Consulte el "Capítulo XIV de inspección y
mantenimiento" en la totalidad del aceite de comprobarse para asegurar los grados de aceite y el
nivel de aceite es normal.

13.1.2 CHEQUE LOS EQUIPOS

a) Comprobar el nivel de aceite del motor, nivel del refrigerante;

b) Controlar la energía de la batería es suficiente;

c) Comprobar el nivel del tanque de aceite hidráulico y la contaminación;

d) Comprobar el nivel del depósito de combustible;

e) Compruebe la tabla de funcionamiento de la válvula de control hidráulico está en la posición


neutral;

f) Comprobar la tubería de conexión se ha conectado;

g) las emisiones de vapor condensado en el separador;

h) Controlar las condiciones de conmutación de válvulas neumáticas;

13.2 ARRANQUE

Antes de comenzar asegúrese de que la válvula de control hidráulico se coloca en la posición


mediana o descarga, la reducción de la carga de arranque del motor!Gire el interruptor de
encendido y el interruptor de potencia del motor, arranque el motor.La presión del aceite del motor
en el arranque después de 15 segundos para observar y dejar que el motor se caliente por lo
menos 3-5 minutos.

Manual de Operación y Mantenimien to 13-1


PROCEDIMIENTO

13.3 ESQUEMA

13.3.1 PRESENTACIÓN DE FUNCIONES

Operación, el tráiler puede alcanzar un tanque de mezcla, mientras que el otro lote tanque de
mezcla para el modo de suspensión de la operación para lograr lechada mezclada continua por
lotes, puede satisfacer una gran cantidad de tiempo que utiliza la lechada operaciones de
cementación, mientras que el tráiler Usted puede también simultáneamente operaciones de
mezclado por lotes.

Trabajo de mezcla puede ser separada o simultáneamente a la triple hélice de émbolo de la


bomba de perfusión.

Slurry sistema de mezcla de alta energía por lotes inicialmente mixta tanque de mezclado para la
mezcla de equilibrio mayor, a continuación, a través de la bomba de circulación de mezcla, puede
cumplir con una variedad de condiciones para la cementación de los requisitos de calidad
estrictos lechada.

13.3.2 PROCESOS OPERATIVOS DE MÚLTIPLES

La adición de agua a la mezcla de funcionamiento de la válvula tanque de lote de la siguiente


manera:

a) A través de la mezcla de la bomba de chorro tanque de lote que añadir agua;

13-2 Manual de Operación y Mantenimiento


PROCEDIMIENTO
b) Se puede utilizar agua para limpiar la válvula principal o colector de tanque;

c) La cantidad de llenado de agua, de acuerdo con las necesidades de trabajo.

13.4 PROCESO DE MEZCLA

13.4.1 PREPARACIÓN DE MAZCLA

Conecte el juego gris.

Conecte la bomba de agua.

13.4.2 MEZCLA

Arranque de la bomba y el motor agitador circulante, abrir la válvula con una ceniza de bomba de
circulación de circulación de ceniza seca se mezcla con agua.

Siéntase libre de revisar la densidad de lechada, los requisitos de densidad, a través de la bomba
de circulación de la bomba.

13.4.3 LIMPIO DE LOS EQUIPOS

Después de agitar la lechada de trabajo, líneas de lavado de lechada y material, aspecto, lote
interno tanque de mezcla a través de la limpieza de tuberías de agua, a ras del colector a través
de la lechada en el interior para lavar, enjuague líquido a través de la liberación orificio de drenaje
de la tubería.

Equipo limpio, abierto todo la válvula de mariposa, abierto todo la válvula de drenaje de la bomba
centrífuga abierta toda la tapa del conector conectores, drenado por lotes tanque de mezcla y las
tuberías del agua, tanto para evitar la congelación en invierno también puede proteger el equipo.

13.5 PARADA

a) Para la consola la válvula de control hidráulico en la posición de punto muerto, de modo que
las bombas centrífugas y agitadores se detuvieron.

b) la velocidad del motor se reduce al estado de reposo, correr aproximadamente 5 minutos


después de la operación de parada del motor.

c) Desconecte el interruptor de control del motor y el interruptor de encendido.

d) cuando el motor no arranca dentro de un corto período de tiempo, gire la parte inferior de la

Manual de Operación y Mantenimien to 13-3


PROCEDIMIENTO

válvula de la botella de aire, salida de humos de la presión, y el aire de una pequeña botella
de drenaje de condensado.

e) si el motor se detiene cuando está en funcionamiento, que debe reiniciarse inmediatamente,


a fin de no dañar el turbocompresor.

13.6 CHEQUE DESPUÉS DE OPERACIÓN

Después de completar cada tarea, el operador debe comprobar antes de la operación llevada a
cabo la inspección y mantenimiento de los elementos en la lista. Además, el operador también
debe comprobar la bomba hidráulica, las tuberías del sistema hidráulico, sistema de tuberías de
aire de fugas, y la exclusión temprana.

13-4 Manual de Operación y Mantenimiento


 
CAPÍTULO 14 EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

14.1 GUÍA DE LA LUBRICACIÓN GENERAL ............................................................................. 1 

14.2 EL USO DE LOS ACEITES ................................................................................................. 2 

14.2.1 MOTOR ........................................................................................................................ 2 

14.2.2 ACEITE DE ENGRANAJE DEL DIVISOR ................................................................ 4 

14.2.3 ACEITE HIDRÁULICO ................................................................................................. 5 

14.2.4 LUBRICANTE DE EMBALAJE ................................................................................... 7 

14.2.5 GRASA LUBRICANTE ................................................................................................ 8 

14.2.6 LISTA DE LOS ACEITES ............................................................................................ 9 

14.3 LISTA DE LUBRICACIÓN DE LOS EQUIPOS DE BATCH MIXER ................................... 9 

14.4 PROCEDIMIENTO DEL MANTENIMIENTO........................................................................ 9 

14.4.1 MANTENIMIENTO DIARIO .......................................................................................... 9 

14.4.2 CONTENIDO DE EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA DIEZ HORAS DE

FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................. 10 

14.4.3 CONTENIDO DE EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA 50 Y 80 HORAS

DE FUNCIONAMIENTO........................................................................................................ 11 

14.4.4 MANTENIMIENTO DE PRIMER GRADO DE CADA 250 Y 280 HORAS DE

FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................. 11 

14.4.5 MANTENIMIENTO DEL SEGUNDO GRADO DE CADA 750Y 850 HORAS DE

FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................. 12 

14.4.6 USO DE AIRE ACONDICIONADO Y SU MENTENIMIENTO .................................... 12 

14.4.7 MANTENIMIENTO DE RECUBRIMIENTO ................................................................ 13 

14.5 CICLO DE MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES................................................ 17 


 
EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

CAPÍTULO 14 EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

14.1 GUÍA DE LA LUBRICACIÓN GENERAL

Esta guía sólo se utiliza como referencia y es posible que no cubra todos los lugares del equipo.
Los operadores deben examinar este equipo para asegurar la lubricación de todos los lugares
necesarios.

a) Examine todos los lugares rotativos, si no hay boca del aceite amarillo, a lo mejor se debe
poner el lubricante en los lugares superficiales;

b) Después de limpiar la boca del aceite amarillo y luego se realiza el mantenimiento. Así se
puede evitar la contaminación de los lugares de lubricación;

c) Consulte los consejos de este manual o los documentos de su empresa relacionados con los
lubricantes para asegurar el grado del lubricante;

d) En cuanto al mantenimiento del motor, consulte el manual de operación y mantenimiento del


motor CAT C7 ofrecido junto con el equipo;

e) En cuanto al divisor, consulte las instrucciones sobre el uso del divisor DURST ofrecidas
juntas con el equipo;

f) En cuanto al mantenimiento de la bomba centrífuga, consulte MANUAL SOBRE EL


MONTAJE, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BOMBA CENTRÍFUGA.

El uso adecuado en el campo petrolero se relaciona estrechamente con los hábitos de


operaciones. Un adecuado principio de diseño, una alta tecnología de fabricación, un responsable
mantenimiento del arranque y programa puede asegurar un funcionamiento normal y alargar la
vida útil del equipo. Se debe haber un mantenimiento responsable y adecuado para asegurar
alargar la vida útil al máximo del equipo. La contaminación del sistema suele causar avería en el
sistema hidráulico. Aunque la contaminación no va a causar una avería de los rspuestos total y
catastrófica, todavía generalmente hay estos problemas:

a) Una gradual pérdida de la fuerza y velocidad;

b) Un caos de las funciones de operación;

c) Barras de sellado contra la fuga.

Una falta de un adecuado lubricante es una razón común por la que aparece la avería de los

Manual de Operación y Mantenimiento 14-1


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

componentes y del sistema. Es muy importante controlar la viscosidad y la composición química


del aceite hidráulico mediante la temperatura y la humedad. Cuando se reparan y cambian las
piezas, se debe respetar las reglas o procesos relacionados. Comuníque con nosotros para más
información detallada.

14.2 EL USO DE LOS ACEITES

Los aceites y la cantidad utilizada del batch mixer sobre remolque están aquí abajo, y los usuarios
pueden tenerlo como referencia según las situaciones de temperatura.

14.2.1 MOTOR

14.2.1.1 DIESEL

Especificaciones y uso:

Diésel ligero 0# (GB252—2011);en invierno se adopta el diesel de -10#, -35# o el diésel del
número más bajo por si acaso el diesel esté parafinado. La cantidad utilizada es de 300 L.

Atención

Al elegir los numerous del diesel se debe asegurar que el punto de condensación será más alto
que la temperature más baja del ambiente. Se debe elegir el diesel ligero según las zonas,
temperaturas y estaciones. Cuando la temperature es baja, se debe elegir el diesel ligero de un
bajo punto de condensación, y al revés, se elige el de un alto punto de condensación.

14.2.1.2 ACEITE DEL MOTOR

a) Especificaciones: 15W/40 CI-4

b) Cantidad depositada total: 30L

Cantidad añadida inicial 30L (7.9gal)


Cantidad añadida de
27L (7.1gal)
recambio
c) Las funciones principales

1) Lubrica los componentes del motor. Contribuye a conformar una firma membrane de
aceite que tiene la función de lubricación.

14-2 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

2) En el proceso de circulación de las diferentes partes del motor, contribuye a ventilar el


calor, refrigerar los components y bajar el ruido del motor.

3) Conforma una membrana separada totalmente que puede reducir la oportunidad de


contacto entre las piezas y el desgaste, por eso se puede evitar la corrosión en la
superficie metálica.

4) Contribuye a sellar la parte entre el pistón, los anillos de pistón y la pared del cilindro.

5) Limpia el cilindro y los otros componentes con el fin de llevar los residuos tales como el
carbón y los residuos mecánicos. Mediante el filtro juega el papel de limpieza.

ATENCIÓN

1) Después del periodo de adaptación del equipo nuevo, debe cambiar del lubricante, porque
en el funcionamiento inicial se va a producir muchas partículas metálicas y estas partículas
va a aumentar el desgaste;

2) El lubricante calificado es un líquido incoloro y transparente, y el que tiene un alto nivel de


viscosidad tiene el color un poco amarillo;

3) Deja de mezclar las diferentes marcas de aceite de motor, porque las diferentes marcas
adoptan diferentes tipos de aditivos. La mezcla va a causar el deterioro de calidad del aceite.

4) Examina el nivel del aceite del motor diariamente para que el motor pueda tener la
temperatura normal. La parada del motor va a conducir el aceite al cárter de aceite y luego
examina el nivel del aceite para que pueda llegar al lugar adecuado de la regla de aceite.

5) Al añadir el aceite, se debe mantener un nivel de aceite un poco más bajo que el grado de la
regla. Cuando la cantidad del aceite de motor sea insuficiente, la bomba de aceite de motor
va a inspirar el aire, y la poca cantidad del aceite que va a influir la lubricación puede
aumentar el desgaste, e incluso va a causar el accidente de incendio del cojinete. Al añadir
demasiado aceite de motor, aunque se puede bajar la posibilidad del incendio del cojinete,
sin embargo, cuando funciona el motor la cigüeñal agita mucho y mezcla el aceite, lo cual no
sólo aumenta la pérdida de la potencia interna del motor, sino que también va a causar
fácilmente el fenómeno de humo de incendio en el motor por el aumento del aceite salpicado
en la pared del cilindro. Además con el aumento de la fricción del aceite de motor va a causar
el aumento de la temperatura del aceite y eso va a causar la oxidación prematura del aceite,

Manual de Operación y Mantenimiento 14-3


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

por eso se debe prohibir una adición excesiva.

14.2.1.3 REFRIGERANTE

a) Especificaciones y uso: FD-1, el uso es de más o menos 40 L.

b) Las funciones principales

1) En invierno cuando para el equipo se debe evitar la congelación del refrigerante que va a
inflar y romper el radiador y que va a dañar el bloque del motor o el cárter del motor. En
verano cuando la temperatura es alta puede evitar el hervido del agua y el fenómeno de
hervir. El líquido anticongelante tiene las características de tener un alto punto de
ebullición y un bajo punto de congelación, lo cual puede asegurar que el motor puede
funcionar dentro de un límite de temperatura normal;

2) El contenido principal del refrigerante es etilenglicol y agua, y hay aditivos que pueden
evitar la oxidación del etilenglicol, la corrosión y la aparición de la espuma etc. Por eso
tiene la function de proteger los componentes del sistema de refrigeración contra la
corrosión;

3) Evita la aparición de la incrustación con el fin de evitar la reducción de la función de


refrigeración del radiador, lo que va a influir el efecto de refrigeración.

ATENCIÓN

1) El refrigerante debe tener las características contra la congelación, la ebullición, la


corrosión, la incrustación, y sin espuma etc. Las estaciones y zonas no lo influyen.
Se recomienda utilizarlo durante las cuatro estaciones.

2) La temperatura más alta de funcionamiento no supera 99 ℃;

3) El ciclo de recambio del refrigerante es de dos años y hace falta examinarlo


diariamente. Si está sucio o oxidado, cámbialo de inmediato por favor.

14.2.2 ACEITE DE ENGRANAJE DEL DIVISOR

Especificaciones y uso: aceite de engranaje 85W-140 GL-5, la cantidad de uso es de más o

14-4 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

menos 3.43 L.

ATENCIÓN

1) Si el lubricante sufre la contaminación, se debe cambiarlo de inmediato y confirmar una


limpieza completa.

2) Confirma una cantidad de aceite adecuada, el lubricante demasiado o tan poco va a causar
el calentamiento anormal de la caja de divisor.

3) Cuando se hace el recambio de aceite, se puede abrir el tapón de la caja para confirmar la
cantidad del aceite.

4) La expulsión del residuo de aceite se debe hacer cuando el aceite está caliente.

5) Antes de cambiar el aceite del divisor se debe examinar y limpiar los contaminantes y
partículas metálicas en el tapón de residuo magnético.

6) Al examinar o cargar el aceite lubricante se debe cerrar el motor.

7) Antes de examinar o cargar el aceite, se debe limpiar la regla de aceite así como la boca de
carga.

8) La hora recomendable de hacer el recambio es: se hace un recambio cada 100 horas o cada
6 meses; y luego el intervalo es de 2000 horas o 6 meses, lo anterior es la norma.

9) La temperatura del aceite más adecuada del funcionamiento continuo es entre 93 y 104 oC;

10) La temperatura permitida del aceite del funcionamiento de intervalo es de 107 oC.

14.2.3 ACEITE HIDRÁULICO

a) Especificaciones y uso: Mobil DTE26; el uso es de más o menos 700 L.

b) Lugares utilizados

1) Este aceite hidráulico contra fricción se utiliza principalmente el sistema hidráulico de


bombas de paletas, bombas de pistones y bombas de engranaje de carga pesada, de
presión media y alta.

Manual de Operación y Mantenimiento 14-5


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

2) El sistema hidráulico utilizado en el sistema hidráulico de la maquinaria, el equipo y los


automóviles de media y alta presión, tal como el sistema hidráulico de la tuneladora, la
grúa de oruga y de CNC.

3) La temperatura del ambiente de aplicación debe ser de +4~+80 ℃ y este producto se

adapta bien con el nitrilo butadieno.

c) Ventajas

1) Tiene una viscosidad apropiada y un buen rendimiento viscosidad-temperatura, que


puede asegurar que los componentes hidráulicos tienen una buena lubricación,
refrigeración y sellado cuando la presión y la temperatura de funcionamiento cambian.

2) Una buena propiedad contra el desgaste a la presión extrema que tiene como fin
asegurar una lubricación normal de la bomba de aceite, el motor hidráulico, la válvula de
control y el cilindro en condiciones de alta presión y alta velocidad, y también toma como
propósito reducir el desgaste.

3) Una buena estabilidad antioxidante, hidrolítica y térmica que resisten la influencia o


efecto de los factores tales como el aire y la humedad y la alta temperatura etc. Y eso va
a ayudar a resistir el envejecimiento.

4) Una buena resistencia contra la espuma y un alto nivel del escape del aire, lo cual puede
asegurar que las espumas pueden desaparecer rápido en condiciones de la fuerte
mezcla de la máquina cuando funciona y que puede librar el aire mezclado en el aceite
dentro de poco tiempo. Por eso se puede realizar una transmisión hidrostática precisa,
sensible y estable.

5) Una buena resistencia a la emulsificación y puede contribuir a separar rápido el agua


mezclada del aceite con el fin de evitar la formación de la emulsión que va a causar la
corrosión del sistema hidráulico de los materiales de metal y la reducción del
rendimiento.

6) Una buena resistencia a la corrosión que puede evitar la corrosión de las superficies
metálicas.

ATENCIÓN

14-6 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

La contaminación del aceite hidráulico (producto gomoso, partículas sólidas, el aire, el agua y
otras impurezas) suele ser la razón principal de la avería del sistema, así que por favor tenga en
cuenta lo siguiente:

1) Antes y después del montaje de los dispositivos hidráulicos, se debe hacer una limpieza
estricta de los componentes. Cuando se hace un recambio del aceite hidráulico se debe
limpiar bien todos los componentes de los dispositivos para evitar la contaminación del aceite
por las impurezas que van a afectar al efecto.

2) Cuando se almacena y utiliza el aceite hidráulico, los recipientes de almacenamiento y las


herramientas de cargar el aceite deben estar limpios para evitar la contaminación por
petróleo.

3) Cuando se cambia los aceites, se debe limpiar totalmente las cajas de aceite hidráulico
original, el aceite residual, los aceites usados y los sedimentos etc. para evitar la mezcla con
otros aceites. El mantenimiento diario debe mantener el sistema hidráulico limpio. La
reparación y el desmontaje de los componentes deben llevarse a cabo en un área limpia.

4) Se hace una selección de los aceites hidráulicos de acuerdo con las diferentes condiciones
de trabajo de los clientes.

5) Tenga cuidado con que el nivel del aceite debe estar entre la escala entre 1/2 y 2/3 al cargar
el aceite hidráulico. No se puede cargar a un nivel más alto ni más bajo que la superficie de
observación (el nivel de aceite después de que el sistema funcione).

6) No haga la revisión de los componentes hidráulicos ni abra el tanque hidráulico cuando hace
lluvia con el fin de evitar el deterioro del aceite causado por la lluvia mezclada con el aceite
hidráulico.

7) La temperatura del aceite hidráulico no puede ser demasiado alta, y la temperatura normal
está aproximadamente entre 15 oC y 60 oC, y además la máxima no puede superar 80oC.

14.2.4 LUBRICANTE DE EMBALAJE

Se elige el Mobi Vactra oil No.2 (la temperatura mínima aplicable es de -10℃), y la capacidad de

la botella de aceite es de aproximadamente 50L.

Manual de Operación y Mantenimiento 14-7


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

14.2.5 GRASA LUBRICANTE

Se utiliza durante todo el año la grasa de litio 3 # de MoS.

ATENCIÓN

1) La cantidad cargada del lubricante debe ser apropiada. El exceso de grasa va a hacer
aumentar el par de fricción, la temperatura, el consumo de grasa; cuando se carga poca
grasa, no se puede obtener una fiable lubricación y se va a producir una fricción seca.
Generalmente la cantidad adecuada de grasa es de 1/3 a 1/2 del volumen del vacío del eje.

2) Se debe evitar la mezcla de diferentes tipos, números así como la mezcla entre la grasa
lubricante nueva y vieja, y evitar la mezcla el uso de los recipientes y aparatos. Si no, el punto
de gota de la grasa va a bajar, la indicación de penetración al cono va a aumentar y la
estabilidad mecánica va a bajar.

3) Se debe poner énfasis al trabajo de sustituir la grasa. Cuando se hace el reemplazado por la
grasa nueva se debe primero limpiar la grasa residual y las piezas. Al complementar la grasa,
se debe la grasa debe exprimir todos los residuos.

4) Al cargar la grasa lubricante, se debe examinar si están limpios el recipiente y los aparatos, y
si se tapan bien los recipientes para evitar la mezcla de los residuos mecánicos. Al utilizarla,
cuando se da cuenta de que en la superficie hay polvo, impurezas etc. se debe raspar, y no
se deben mezclar con estas cosas. Al distribuir la grasa se debe utilizar las herramientas
especiales. Hay que enfundar una bolsa de plástico después de utilizar los recipientes y
herramientas. Al sacar la grasa hay que rasparla bien para evitar la separación de aceite.

5) Hay que hacer un recambio de la grasa. El ciclo de hacer el recambio depende de las
situaciones específicas para garantizar una buena lubricación y evitar el derroche de la
grasa.

6) No se puede utilizar un recipiente de madera o de papel para contener la grasa con el fin de
evitar el endurecimiento por la pérdida de grasa, la mezcla con el agua o el deterioro por la
contaminación. En los lugares de depósito hay que mantener frescos y secos.

14-8 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

14.2.6 LISTA DE LOS ACEITES

Cantidad
Número Uso Nombre Especificaciones Ciclo de recambio
(L)
Aceite
Caja del aceite hidráulico
1 Mobil DTE26 700 12 meses
hidráulico contra la
fricción
Examinación
2 Radiador Refrigerante FD-1 40
diaria/2 años
Caja de aceite Según las Examinación
3 Diesel 300
combustible estaciones frecuente
Aceite del 250 horas o 12
4 Aceite 15W/40 CI-4 30
motor meses
Aceite de Examinación
5 Caja de divisor 85W-140 GL-5 3.43
engranaje diaria/6 meses
Botella del
aceite Aceite para Mobil Vactra oil
6 50 Examinación diaria
lubricante de vías No.2)
empaque

14.3 LISTA DE LUBRICACIÓN DE LOS EQUIPOS DE BATCH MIXER

Puntos de Aceite Cantidad Ciclo de Ciclo de


Número Lugares
lubricación lubricante cargado eaminación recambio
Botella del
aceite Mobil Vactra Examinación
1 1 50L
lubricante de oil No.2 diaria
empaque
Cambiar el
Extrusión
Válvula de 3# Grasa de aceite
2 1 del aceite
cemento litio según la
nuevo
calidad
Cambiar el
Extrusión
Válvula de 3# Grasa de aceite
3 33 del aceite
mariposa litio según la
nuevo
calidad
Cambiar el
Extrusión
Bomba 3# Grasa de aceite
4 6 del aceite
centrífuga litio según la
nuevo
calidad
Cambiar el
Eje de agitación Extrusión
3# Grasa de aceite
5 del tanque de 2 del aceite
litio según la
batch mixer nuevo
calidad

14.4 PROCEDIMIENTO DEL MANTENIMIENTO

14.4.1 MANTENIMIENTO DIARIO

a) Examinar el motor, divisor; la caja de aceite, la caja del aceite combustible. Cuando el nivel y

Manual de Operación y Mantenimiento 14-9


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

la calidad del aceite no es suficiente, se debe añdir.

b) Examinar si están sensibles y precisos los instrumentos del moto y el divisor. Examinar los
sensores y las conexiones del cable, si aparece casos urgentes, se debe cambiar y sujetarlos
bien.

c) Cuando termine la obra, se debe expulsar el líquido residual y el lodo de la cámara de la


bomba y la tubería de aspiración de inmediato, y limpiarlos bien para evitar la corrosión.

d) Si se hace la operación con el cemento o los otros medios, se debe expulsar de inmediato el
cemento, el líquido residual y las impurezas de los otros medios.

e) Examinar y apretar bien los tornillos de fijación, las conexiones del circuito de electricidad, de
gas, y de líquido de los lugares clave con el fin de asegurar que no hay filtraciones. Se deja
escapar el agua de condensación del tanque de gas. Cuando la presión de los neumáticos es
baja, se debe reponer de inmediato.

f) Antes y después de cada operación hay que inyectar las grasas a las boquillas de grasas de
los agitadores del tanque de mezcla de lotes.

g) Examinar si las herramientas y repuestos están bien preparados. En cuanto a los


componentes consumibles y las piezas de desgaste, se deben preparar bien.

h) Se pone el lubricante en las uniones de la tubería y de los codos para evitar la corrosión.

i) Limpiar bien todo el automóvil.

j) Se requiere que los operadores hacen bien los registros detallados sobre el funcionamiento,
el mantenimiento y los problemas que surgen y que no se han solucionado de los equipos
todos los días. La escritura debe ser clara y limpia.

14.4.2 CONTENIDO DE EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA DIEZ HORAS DE


FUNCIONAMIENTO

a) Se lleva a cabo el contenido del mantenimiento diario.

b) Se examinan la tensión y el estado de desgaste de las correas. Si es necesario, se debe


hacer un recambio o ajuste.

c) Se examinan los instrumentos. Si está dañado se debe reemplazar y fijar bien al mismo
tiempo.

14-10 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

d) Examinar si hay lugar dañado en los sensores, los componentes eléctricos, así como los
cables y si están bien sujetados. Si no hay que reemplazar o repararlo de inmediato.

e) Examinar el estado de conexión de las conexiones de cable del acumulador y los cables, así
como el nivel del líquido electrónico. Cuando el líquido no está suficiente, se debe agregar de
inmediato.

f) Añadir la grasa lubricante en los lugares de lubricación.

g) Examinar los lugares de conexión y sujeción para asegurar que están fijos.

h) Arrancar el motor para examinar el estado de funcionamiento de las diferentes partes.


Examinar si los datos mostrados en los instrumentos están dentro del límite tecnológico
estipulado. Si hay problema, se debe reparar de inmediato.

14.4.3 CONTENIDO DE EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA 50 Y 80 HORAS DE


FUNCIONAMIENTO

a) Se lleva a cabo el contenido del mantenimiento de cada diez horas de trabajo.

b) Examinar el estado de trabajo de los sensores de presión, temperatura y velocidad de rotació,


así como el protector de sobretensión para asegurar la sensibilidad y exactitud.

c) Examinar el funcionamiento de la bomba hidráulica para asegurar un estado normal y fiable.

d) Examinar la sensibilidad del interruptor de la caja de control general de electricidad. Las


conexiones deben estar fijas.

e) Examinar si hay grietas en el extremo hidráulico. Examina el espesor de los componentes de


alta presión con espesímetro, y se hace un recambio de los de calidad inferior.

14.4.4 MANTENIMIENTO DE PRIMER GRADO DE CADA 250 Y 280 HORAS DE


FUNCIONAMIENTO

a) Se lleva a cabo el contenido del mantenimiento de cada 50 y 80 horas de trabajo.

b) Examinar el sistema de control de parada de emergencia del motor. Si es necesario, se hace


un ajuste para garantizar el funcionamiento normal y la protección hacia el motor.

c) Examinar el estado y la flexibilidad de las válvulas de solenoide de admisión de aire para


garantizar un cierre automático en la prueba.

d) Examinar la calidad del lubricante y el refrigerante. Si ya está mal, se debe cambiarlos.

Manual de Operación y Mantenimiento 14-11


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

e) Examinar el funcionamiento de la bomba de agua y el estado de corrosión de las paletas. Si


hay necesidad, se debe reparar o cambiarlas.

f) Limpiar el respirador de la caja de cigüeñal.

g) Examinar el funcionamiento de los frenos, las placas de fricción, y los cilindros. Se hace una
reparación o ajuste si es necesario.

14.4.5 MANTENIMIENTO DEL SEGUNDO GRADO DE CADA 750Y 850 HORAS DE


FUNCIONAMIENTO

a) Se lleva a cabo el mantenimiento del primer grado.

b) Examinar la holgura de válvulas, regulación del encendidos (Véase como referencia el


manual de mantenimiento del motor CAT C7).

c) Examinar el termóstato del sistema de refrigeración. A la presión atmosférica estándar 1,00


atm, cuando la temperatura está a 82±2oC (180±2 oF), el termóstato se enciende. Y cuando
estará a 92oC(197oF), se enciende completamente. Si el termóstato funciona anormalmente,
se debe cambiar.

ATENCIÓN

Si en el refrigerante hay impurezas tales como impurezas de aceite, se debe limpiar y luego
examinar, reparar el sistema de refrigeración y cambiar el refrigerante.

d) Examinar las paletas, las turbinas y el cárter de la cámara del turbocompresor. Hacer correr
con las manos y observar la holgura de válvulas para ver si hay fricción, adhesión y ruido al
moverse. Si lo hay, se debe reparar o cambiar y limpiar la acumulación de residuos en la
turbina.

e) Examinar, mantener y lubricar el motor, el compresor y el motor de arranque hidráulico.

f) Hacer detalladamente los registros de mantenimiento, exanimación y traslado de todos los


ítems y ciclos.

14.4.6 USO DE AIRE ACONDICIONADO Y SU MENTENIMIENTO

a) El intervalo de operación de apertura y cierre del interruptor manual debe ser más de 2

14-12 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

minutos, no se puede abrir y cerrar sucesivamente.

b) Ponga atención al sonido del funcionamiento del aire acondicionado, si escucha ruidos
anormales como el sonido del choque metálico, la vibración de cáscara, debería apagar el
equipo inmediatamente para la verificación.

c) Observa con frecuencia las partes de la interfaz de los tubos del aire acondicionado si tienen
fugas. Si se encuentra aceite, significa que hay fuga, debe ser tratado de inmediato con el fin
de evitar la escasez del refrigerante producido por la fuga prolongada afectando el
rendimiento de refrigeración del aire acondicionado, e incluso causando daños del
compresor.

d) Está prohibido las obstrucciones en la entrada y salida del aire durante el funcionamiento del
aire acondicionado.

e) Durante el uso del aire acondicionador, se requiere una limpieza periódica del filtro, el
evaporador y el condensador para asegurar el normal funcionamiento del aire acondicionado,
limpie por lo menos una o dos veces al año, en cuanto a la zona caliente y polvorienta se
debe aumentar la frecuencia de limpieza depende de las condiciones reales.

f) Hay que arrancar el aire acondicionador por lo menos una vez al mes (unos 10 minutos) si no
se utiliza durante mucho tiempo, con el fin de asegurar la lubricación de las piezas de sello,
O-ring y cojinete.

g) Si se utiliza el aire acondicionado con sistema de circulación de agua caliente, se debe


añadir el anticongelante en el agua de circulación para prevenir el
agrietamiento del cuerpo de núcleo.

14.4.7 MANTENIMIENTO DE RECUBRIMIENTO

14.4.7.1 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO PARA RECUBRIMIENTO

a) Requisitos del mantenimiento de recubrimiento rutinario

Partes de mantenimiento: recubrimientos que se hayan dañado o corroído.

Ciclo de mantenimiento: realizar el examen de recubrimiento una vez al mes.

Método de mantenimiento: Reparación de revestimiento (repara desde la capa donde se daña).


Limpia bien el aceite y lija la parte dañada y la parte corroída totalmente, además lija una ranura
en el bisel lijado para asegurar que elimina todos los revestimientos sueltos y la corrosión;
recubre la pintura de acuerdo con la condición de recubrimiento, por ejemplo, si lija hasta el fondo,

Manual de Operación y Mantenimiento 14-13


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

recubre la pintura desde la capa de base. Debe esperar que se seque 6 a 8 horas cada capa
antes de recubrir la capa siguiente, hasta que llegue al espesor requerido.

En cuanto al recubrimiento de la capa de base de los equipos de plataforma marítima, se utiliza la


imprimación epoxi rica en zinc y cepilla 2 veces para que el espesor de recubrimiento no supere a
90um.

b) Requisitos de mantenimiento de recubrimiento en los componentes de alta temperatura

Partes de mantenimiento: los tubos de escape del motor, el silenciador, la pinza de pipa de alta
temperatura, los tubos de escapa de calentador, las partes de recubrimiento dañado y corroído.

Ciclo de mantenimiento: Inspecciona una vez por cada mes.

Método de mantenimiento: Reparación de revestimiento (repara desde la capa donde se daña).


Limpia bien el aceite y lija la parte dañada y la parte corroída totalmente, además lija una ranura
en el bisel lijado para asegurar que elimina todos los revestimientos sueltos y la corrosión; debe
lijar hasta el fondo, recubre una vez la imprimación de alta temperatura y espera que se seque
cada capa totalmente (por lo menos se necesita un día), pintura una vez el acabado o la
imprimación de alta temperatura. El espesor de recubrimiento total no supera a 50 um.

c) Requisitos de mantenimiento de recubrimientos dentro del tanque

Partes de mantenimiento: las partes inferiores del tanque de medición, el tanque de mezcla de
lechada, el tanque de mezcla de arena.

Ciclo de mantenimiento: Inspecciona una vez el recubrimiento por cada semana.

Método de mantenimiento: Primero limpia y lija las partes dañadas totalmente, además lija una
ranura en el bisel lijado para asegurar que elimina todos los revestimientos sueltos; recubre 2
capas para la recuperación, y se seque más de 8 horas (bajo la temperatura de 20ªC) antes de
recubrir la capa siguiente hasta que llegue al espesor requerido.

14.4.7.2 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO PARA NO RECUBRIMIENTO

a) Piezas de enchapado (conexiones de tubería, armazones, bases de válvula, instrumentos


exteriores)

Ciclo de mantenimiento: una inspección al mes.

Método de mantenimiento: limpiar y pulir las superficies de las piezas completamente, pintar

14-14 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

desde la primera capa con pintura, dejar cada capa 6-8 horas para el secado, luego pinta la
siguiente capa hasta la capa de acabado, los espesores de las películas de pintura deben ser
iguales que las de otras piezas.

Las primeras capas de los equipos de plataforma de perforación son de epoxi ricas en zinc, sólo
se pintan dos veces, los espesores de las películas no deben pasar más de 90um.

b) Pernos

1) Los pernos que no se desarman o se cambian por tiempo largo

Ciclo de mantenimiento: una inspección al mes.

Método de mantenimiento: quitar las grasas de las piezas con limpiador y pulirlas, pintar
desde la primera capa con pintura, dejar cada capa 6-8 horas para el secado, luego
pinta la siguiente capa hasta la capa de acabado, los espesores de las películas de
pintura deben ser iguales que las de otras piezas.

Las primeras capas de los equipos de plataforma de perforación son de epoxi ricas en
zinc, sólo se pintan dos veces, los espesores de las películas no deben pasar más de
90um.

2) Pernos que se desarman o se cambian frecuentemente

Ciclo de mantenimiento: después de cada desarmado o cambio o una inspección cada


semana.

Método de mantenimiento: pulir las partes corrosivas hasta los materiales originales,
luego pintar los aceites anticorrosivos de películas de cera o películas duras.

c) Grietas

Ciclo de Mantenimiento: una inspección cada mes.

1) Ancho de grieta<5mm

Método de Mantenimiento: Adoptar el tratamiento de napping al borde de grieta, sellar


con sellador de poliuretano, pintar la superficie después de secarlo (No se pega cuando
toca, hay elasticidad.).

2) Ancho ≥5mm y la grieta suya profundidad no se puede realizar la operación de pintar.

Método de Mantenimiento: Pintar el interior de las grietas con el barniz antioxidante.

Manual de Operación y Mantenimiento 14-15


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

d) Las piezas de aluminio (escaleras, barandillas, plataformas, etc.), las piezas de aleación de
aluminio.

1) Las piezas de aluminio y de aleación de aluminio se han oxidado.

Las posiciones de Mantenimiento: Las posiciones se han oxidado.

Ciclo de Mantenimiento: una inspección al mes.

Método de Mantenimiento: Realizar el tratamiento de pulir y limpiar para las posiciones


se han oxidado, pintarlas con el barniz antioxidante del color parecido.

2) Las piezas todavía no se han tratado

Ciclo de Mantenimiento: una inspección al mes.

Método de Mantenimiento: Limpiar la superficie de las piezas, y después pintarlas con el


barniz antioxidante (para suyo grosor más de 50μm).

3) Las piezas se han oxidado

Las posiciones de Mantenimiento: Las posiciones se han oxidado.

Ciclo de Mantenimiento: una inspección al mes.

Método de Mantenimiento: Realizar el tratamiento de pulir y limpiar totalmente para las


posiciones se han oxidado, pintarlas con el barniz antioxidante del color parecido.

e) Varillas de bomba de pistón y pistones

Para sus mantenimientos véase《Explicación de Uso y Mantenimiento de Bomba de Pistón》.


Untar grasas o aceite anticorrosivo a estas piezas según las explicaciones.

f) Los ejes (Motor eléctrico, bomba centrífuga, eje de transmisión)

Ciclo de Mantenimiento: hacer la inspección una vez cada semana

Métodos de mantenimiento: limpiar los ejes sin polvo, sin escombros, embadurnar la grasa o
aceite anticorrosivo en su superficie

Pin, Pin hole

14-16 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

Ciclo de Mantenimiento: hacer la inspección una vez cada semana

Métodos de mantenimiento:

1) El huelgo de Pin y pin hole es superior a 1 mm: pintar la imprimación a Pin hole; pintar
capa de acabado a las partes expuestas de pin, pintar imprimación a otras partes; los
requisitos de espesor de membrana son compatibles con otras piezas.

2) El hueglo de pin y pin hole es inferior a 1mm: Pintar (rociar) aceite anticorrosivo a pin y
pin hole.

ATENCIÓN

1) Ciclo de mantenimiento se ha mencionado anteriormente es ciclo de referencia, El


ciclo real se puede ajustar de acuerdo con el medio ambiente y la situación de usar.

2) En campo puede hacer mantenimiento de pintar o rociar aceite a equipo según el


uso real, No hay necesidad de atenerse a métodos de mantenimiento mencionados
anteriormente

3) Recomienda el uso de aceite anticorrosivo de capa dura “Beijing Tianyi TYF-4”。

4) Recomienda el uso de aceite anticorrosivo de capa blanda “VPCI 389”, “VPCI368”.

5) Imprimación y intermedia utilicen revestimiento epoxi; capa de acabado utilice


revestimientos de poliuretano. Para pintar dentro de tanque utilice revestimientos
aldehído fenólico.

14.5 CICLO DE MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES

Ciclo de
examinación 3 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 72
Ítem (mes)
Horas de
50 100 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500 2000
rotación (h)
Sistema de
△ △ △ △ △
ENGINE enfriamiento

Manual de Operación y Mantenimiento 14-17


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

Turbo
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
compresor
Compresor del
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
aire
Filtro del aire △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
Generador △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
Filtro del aceite ★ ★ ★ ★ ★
Bomba del
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
agua
Sistema de
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
admisión
Sistema del
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
escape
Radiador △ △ △ △ △
Componentes
de conexión y △ △
montaje
Termostato y

sellado
Se hace un recambio de cada 250 horas de funcionamiento o cada
Lubricante
año
Filtro del
Cuando se cambia el aceite, se cambia el filtro al mismo tiempo.
lubricante
Correa del Se examina cada 150 horas de funcionamiento, y se hace un recambio
generador cada 2000 horas de funcionamiento.
Polea del Se examina cada 150 horas de funcionamiento, y se hace un recambio
ventilador cada 2000 horas de funcionamiento.
Correa del Cuando se cambia el aceite, se examina. Se hace un recambio cada
ventilador 2000 horas de funcionamiento.
Acoplamiento Se examina cada 150 horas. Se hace un recambio cada 1000 horas de
del ventilador funcionamiento.
Recambio del
Divisor ★ ★ ★ ★ ★ ★
aceite

★ recambio △ examinación

14-18 Manual de Operación y Mantenimiento


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO 

Ciclo de
examinación 3 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 72
Ítem (mes)
Horas de
50 100 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500 2000
rotación (h)

Aceite
★ ★ ★ ★ ★ ★
hidráulico

Filtro de
★ △ ★ △ ★ △ ★ △ ★ ᇞ ★ ᇞ
Sistema succión
hidráulico
Filtro de
★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ
retorno
Manguera
△ △ △ △ △
hidráulica
Válvula de
alivio de
△ △ △ △ △
presión
neumática
Desagüe del
△ △ △ △ △
cilindro
Sistema
Tubería
neumático △ △ △ △ △
neumática
Válvula de
inversión △ △ △ △ △
neumática
Cilindro
△ △ △ △ △
neumático

Batería △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △

Conexión de
Sistema △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
los cables
eléctrico
Desgaste y
envejecimiento △ △ △ △ △ △ △ △
de los cables
Bomba Acoplamientos
△ △ △ △ △
centrífuga del motor

Manual de Operación y Mantenimiento 14-19


EXAMINACIÓN Y MANTENIMIENTO

Lubricación de
△ △ △ △ △
rodamiento
Empaque
(bomba de △ △ △ △ △
carga)

Paletas △ △ △ △ △

acoplamientos
△ △ △ △ △
de mezcla

Rollo desellado △ △ △ △ △
Sistema
de mezcla Lubricación de
de lodo las válvulas de △ △ △ △ △
cemento
Calibración del
△ △ △ △ △
densímetro
Eje de
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
transmisión
Ejes del
Otros
asiento de
△ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △
bomba de
pistones

★ recambio △ examinación

14-20 Manual de Operación y Mantenimiento


 
CAPÍTULO 15 SOLUCIÓN DE AVERÍAS

15.1 AVERÍAS FRECUENTES DE MOTOR ............................................................................... 1 

15.2 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA............................ 2 

15.3 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO ...................... 4 

15.4 AVERÍAS FRECUENTES DE SISTEMA HIDRÁULICO Y NEUMÁTICO ........................... 5 


 
SOLUCIÓN DE AVERÍAS

CAPÍTULO 15 SOLUCIÓN DE AVERÍAS

DECLARACIÓN

El presente capítulo, solución de averías, ofrece el síntesis de las informaciones generales de las
averías potenciales de los batch mixer, y sirve como la consulta en caso de la eliminación de
averías. Como la configuración de cada equipo es diferente, la configuración real y las
informaciones de funcionamiento del equipo comprado por su parte están sugetadas a la entrega.
No deben comparar la configuración de su equipo con el contenido de avería en este capítulo, y
solicitar cualquier demanda por la diferencia entre ambos.

15.1 AVERÍAS FRECUENTES DE MOTOR

Fenómenos de
Análisis de causa Formas de solución
avería

la presión medida de la batería debe ser


más de 24V, durante el proceso de
alimentación de batería arranque, debe ser menos de 18v,
pueden cargar electricidad aprovechando
las baterías normales de otros camiones.

cierre del apagado de reajustar la válvula de apagado de


emergencia emergencia

examinar el valor dde presión de


suministro de fuel con MURPHY para ver
avería de sistema de fuel si cumple la norma, además aseguran
que el aire en el sistema de fuel ya está
vaciado.
el motor no se apretar Power View para la exclusión de
puede arrancar alarma de motor
alarmas
examinar el relé de arranque y líneas de
avería de motor de arranque control
(arranque de electricidad) deterioro de motor de arranque,
examinación o reparación

examinar el aire de control, asegurar el


suministro normal de aire de la válvula de
avería de motor de arranque control de aire; examinar la presión de
arranque de gas) cilindros, elevar la presión hasta 100~
120 psi ; si el motor de arranque no
funciona, reparar o cambiar el motor.

deterioro o cierre laxo de la


cambiar la válvula de retención del aceite
válvula de retención de aceite
regresado
regresado del motor

Manual de Operación y Mantenimiento 15-1


SOLUCIÓN DE AVERÍAS

Fenómenos de
Análisis de causa Formas de solución
avería
deterioro de relé de
cambiar relé de arranque
arranque
el motor no se
girar el motor manualmente, si no se pude
puede arrancar
sobrecarga de arranque girar, examinan los accesorios de motor, si
no hay problema, contactan con Jereh.
reajustan el parámetro de protección
contra sobrepresión, y aseguran que se
protección contra la
reinicializa después del alivio de presión,
sobrepresión
la disminución examinan las líneas de protección contra

repente de sobrepresión.

velocidad de obstrucción de filtro de aire limpiar o cambiar el filtro de aire


motor obstrucción de filtro de fuel cambiar el filtro de fuel
mal contacto del enchufe de
líneas de control del instalar de nuevo el enchufe
acelerador
alta tención o baja tención exanimación regular de la tención de
de la correa correa
longitudes diferentes de
ruptura de la cambiar por correa de longitud adecuada
correa
correa de motor
examinar la limpieza y la pulidez de la
deterioro anormal de la
ranura de rueda en V y la plenitud de la
correa
ranura de rueda de correa
deterioro de sello de aceite
el aceite cambiar el sello de aceite
del motor de arranque
derramado desde
mal retorno de aceite de
el motor hidráulico
motor hidráulico, presión examinar si las tuberías son dobladas o
de arranque fluye
excesiva de retorno de obstruidas
al piñón
aceite
no está abierta completa la apagar el equipo, abrir todas las válvulas
válvula de corte de de corte de emergencia para garantizar la
existe mucho emergencia entrada de aire sin problema
humo blanco en el chequear si tengan fallos las bujías, bobina
malo encendido el cilindro
motor de encendido y circuito de control
hay aire en el sistema de
descarga el aire dentro de la tubería
tubería de combustible

15-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SOLUCIÓN DE AVERÍAS

15.2 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA

Fenómenos de
Análisis de causa Formas de solución
avería
deterioro o grave derrame interior
cambiar la válvula de reversión
de válvula de reversión
la válvula de derivación manual de
emergencia se encuentra en la cerrar la válvula de derivación
posición abierta
la válvula de solidificación de cemento en la
examinación y limpieza
gaznate de válvula de gaznate de cemento
cemento no se el interruptor de conversión entre
poner el interruptor de manual/automático
mueve manual y automático se encuentra
en la posición manual
en la posición automática.
el interruptor de la válvula de
cerrar el interruptor y cerrar el control
gaznate de cemento está abierto,
electrónico
en el estado de control electrónico
avería del sistema hidráulico examinar la presión de sistema hidráulico

Fenómenos de
Análisis de causa Formas de solución
avería
baja presión de bomba de examinar y reajustar el valor normal de
recirculación presión de la bomba de recirculación.
examinar y limpiar las tuberías de
inestabilidad de suministro de suministro de cemento, y mantener una
malos
cemento presión estable de suministro de
resultados de la
cemento.
mezcla de
demasiadas burbujas en la lechada inyectar antiespumantes
lechada
baja velocidad de rotación del elevar la velocidad de rotación del
agitador agitador
obstrucción de la rejilla de filtro de
limpieza oportuna
compartimiento de mezcla
baja presión de obstrucción de la rejilla de filtro del limpiar la rejilla de filtro, aumentar la
bomba de tanque de mezcla de lechada superficie eficaz de filtro
recirculación o elevar el nivel de líquido, inyectar anti
demasiadas burbujas en la lechada
bomba de carga espumantes

Manual de Operación y Mantenimiento 15-3


SOLUCIÓN DE AVERÍAS

obstrucción de rejilla de filtro por


culpa del gaznate de cemento seco
limpieza oportuna
en el compartimiento de mezcla de
lechada
obstrución en las tuberías de
circulación secundaria de la válvula limpieza periódica
de gaznate de cemento
atasco en la válvula de alivio de
limpieza y lavado de válvula de alivio
bomba hidráulica
caterer laxo de la válvula de aguja
limpiar o cambiar la válvula de aguja
por impurezas
cierre laxo o deterioro del eje de la
limpieza o cambio del eje de válvula
parte dirigente de la válvula de alivio

avería de paletas en la bomba de


paleta, causando que algunas
reparación o cambio
paletas no se pueden tirar
completamente.

abrir la válvula de bola para descargar


obstrucción de rejilla de filtro de agua
contaminantes o desmontar la rejilla de
por impurezas
filtro para hacer la limpieza
baja velocidad de rotación de motor elevar la velocidad de rotación de motor
baja velocidad de rotación de bomba
regular la presión de válvula de alivio
de agua
caudal pequeño
examinación de tuberías de succión o la
de inyección aspiración de aire de bomba de agua
superficie de líquido
impurezas en la bomba de agua limpieza
la baja presión del sistema causada
regulación nueva o cambio
por avería de válvula de alivio
deterioro de bomba de agua o del
examinación, cambio
motor

15.3 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO

Fenómenos de
Análisis de causa Formas de solución
avería
la lámpara no sin luz examinar si el fusible o el interruptor están

15-4 Manual de Operación y Mantenimiento


SOLUCIÓN DE AVERÍAS

ilumina deteriorados
examinar si el base de la bombilla está
deterioro de bombilla
quemado, por lo que provoca su aislamiento.
mala conección de líneas si la línes está suelta
escala completa conección incorrecta de la
examinar las líneas y las conectan de nuevo
de manómetro líneas de señal
de aceite e
indicador de
temperatura de
deterioro de sensor cambio
aceite después
de cargar la
electricidad
después de abrir el interruptor de la batería, si
pérdida de electricidad de la presión en el voltímetro del panel de
batería operación es menos de 18V, deben cargar la
batería.
en caso de que la presión de la batería es
más de 24v, deben examinar el rendimiento
de coversión del interruptor de batería.
deterioro de interruptor de
Después de cerrar el interruptor, la presión
corriente
positiva en cada borne es de 24v, si no ,
deben cambiar el interruptor general de la
el sistema de
batería.
control no tiene
luz
examinar el armario de control para ver si hay
corte de líneas de disyuntor. Si no pueden
corte de líneas de disyuntor distinguir el corte, pueden medir la presión de
salida de batería con el multímetro a ver si la
presión es de 24V, si no hay valor de voltaje,
si no, examinan o cambian el relé.
examinan si el indicador de fusibles
conección suelta de línea o relevantes es rojo, si es, cambian el fusible, si
ruptura de fusible no, examinan si las líneas de suministro están
sueltas.

15.4 AVERÍAS FRECUENTES DE SISTEMA HIDRÁULICO Y NEUMÁTICO

Fenómenos de
Análisis de causa Formas de solución
avería

Manual de Operación y Mantenimiento 15-5


SOLUCIÓN DE AVERÍAS

examinar el nivel de aceite hidráulico y


asegurar que el nivel está normal. La
válvula de succión de aceite de la bomba
viscosidad excesiva de aceite,
hidráulica está en estado abierto;
obstrucción de filtro de
Examinar y limpiar el filtro de succión de
aspiración, ocasionando la
aceite;
conmoción y dificultad de aspiración, por lo
Si en el invierno la viscosidad de aceite es
ruido de la que se producen cavitaciones y
alta, cambian por el aceite hidráulico en
bomba provoca grendes ruidos.
condiciones de invierno;
hidráulica
Precalientan el aceite hidráulico antes del
arranque.
se produce el ruido mecánico
por la conección suelta entre el
examinar y regular la instalación de bomba
eje de bomba y la caja de
transferencia
el eje de transmisión del motor
conmoción y hidráulico y el eje de carga no examinar la instalación de motor y regularlo
ruido de motor están en una línea.
hidráulico deterioro de rodamiento y
cambiar el motor
piezas
la cabeza neumática no está
fuga de aire de bien sellada, por lo que se cambiar la cabeza neumática
la válvula de 3 provoca el escape de aire
posión y 4 ruta deterioro de la válvula de 3
cambiar la válvula de guía de aire
posición y 4 ruta

15-6 Manual de Operación y Mantenimiento


DECLARACIÓN

Sin el permiso del autor se prohibe plagiar, copiar o extractar cualquier parte de este manual.
Tenemos reservado el derecho de autor.

Вам также может понравиться