Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
L 580-459
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11658645
menda:
Edição: 09-2013
Versão: 01
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Modelo: L 580
Tipo n.º: 459
A partir do n.º de 25400
série:
Conformidade:
Endereço
Morada: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Dr. Hans Liebherr-Straße 4
A – 5500 Bischofshofen
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.
* Ano de fabrico:
.............................
copyright by
L 580-459 / 25400 3
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
4 L 580-459 / 25400
Prefácio
copyright by
L 580-459 / 25400 5
Prefácio Manual de instruções
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p.ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a
Liebherr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impe-
cável dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da
Liebherr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de
outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
CAN = Controller Area Network
CPU = Central Processing Unit
event. = eventualmente
Hidr. = Sistema hidráulico
LCD = Liquid Crystal Display
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
MC = Microcontrolador
VM = Válvula magnética
BDE = Bomba da direção de emergência
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
MCO = Saídas com modulação do comprimento de onda (ímã proporcional)
REF = Referência (comparação)
CAMP= Caminhão de pesados
DTR = Dispositivo de troca rápida
Ubat = Alimentação de tensão da bateria (borne 30)
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
copyright by
6 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Prefácio
Movimento - parada
não assim
Verificar visualmente
fechado, bloqueado
aberto, desbloqueado
fechar
abrir
acionamento manual
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 7
Prefácio Manual de instruções
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
8 L 580-459 / 25400
Formulário para comentários
E-mail: roland.weber@liebherr.com
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
copyright by
L 580-459 / 25400 9
Formulário para comentários Manual de instruções
Notas:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
10 L 580-459 / 25400
Índice
1 Descrição do produto 19
1.1 Descrição técnica 19
1.1.1 Vista geral da máquina inteira 19
1.2 Dados técnicos 21
1.2.1 Informações sobre a emissão de vibrações 21
1.2.2 Emissão acústica 22
1.2.3 Motor 22
1.2.4 Sistema elétrico 23
1.2.5 Mecanismo de translação 23
1.2.6 Eixos 24
1.2.7 Freios 24
1.2.8 Direção 25
1.2.9 Sistema hidráulico de trabalho 25
1.2.10 Equipamento de trabalho 25
1.2.11 Cabine do motorista 26
1.2.12 Aquecimento, ventilação 26
1.2.13 Ar-condicionado 27
1.2.14 Filtro das partículas diesel 27
1.2.15 Bomba de abastecimento de combustível 27
1.2.16 Dispositivo de reboque 27
1.2.17 Lastros 28
1.2.18 Pneus 28
1.2.19 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus 31
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 11
Índice Manual de instruções
copyright by
12 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Índice
3 Operação, funcionamento 73
3.1 Elementos de operação e controle 73
3.1.1 Local do motorista 73
3.2 Operação 75
3.2.1 Interruptor principal da bateria 75
3.2.2 Bloqueio da articulação 75
3.2.3 Acesso 77
3.2.4 Janela direita com abertura 78
3.2.5 Saída de emergência 79
3.2.6 Banco do motorista com amortecimento mecânico 80
3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático 84
3.2.8 Banco do motorista com amortecimento ativo 91
3.2.9 Cinto de segurança 99
3.2.10 Coluna da direção e volante 100
3.2.11 Console de controle 101
3.2.12 Interruptor de partida 103
3.2.13 Bloqueio eletrônico anti-furto 103
3.2.14 Identificação do motorista 107
3.2.15 Interruptor na coluna da direção 110
3.2.16 Iluminação 111
3.2.17 Iluminação interna da cabine 115
3.2.18 Unidade de indicação 115
3.2.19 Contador das horas de serviço - mecânico 137
3.2.20 Unidades de comando 138
3.2.21 Botão/interruptor para equipamentos opcionais 148
3.2.22 Alavanca de operação - LIEBHERR 151
3.2.23 Manete de operação para funções de trabalho adicionais 157
3.2.24 Sistema de aquecimento, ar-condicionado 158
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
3.2.25 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 162
3.2.26 Espelhos exteriores e interior 163
3.2.27 Pára-sol 163
3.2.28 Rádio 164
3.2.29 Sistema de lavagem e limpa-vidros 164
3.2.30 Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - LIEBHERR 166
3.2.31 Dispositivo de aviso de marcha à ré 171
copyright by
L 580-459 / 25400 13
Índice Manual de instruções
copyright by
14 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Índice
5 Manutenção 317
5.1 Plano de manutenção e inspeção 317
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 322
5.2.1 Lubrificantes recomendados 322
5.2.2 Combustíveis recomendados 323
5.2.3 Plano de lubrificação 323
5.3 Lubrificantes e combustíveis 326
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e combustíveis 326
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente 326
5.3.3 Combustíveis 327
5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel 328
5.3.5 Agente refrigerante para motores diesel 330
5.3.6 Óleo hidráulico 333
5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de bombas 337
5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 338
5.3.9 Lubrificantes para eixos 338
5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 339
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 15
Índice Manual de instruções
copyright by
16 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Índice
copyright by
L 580-459 / 25400 17
Índice Manual de instruções
Index 409
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
18 L 580-459 / 25400
1 Descrição do produto
copyright by
L 580-459 / 25400 19
Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
20 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
copyright by
L 580-459 / 25400 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão acústica
Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina (Para mais informações,
consulte: 2.3.2 Placas de advertência, página 48) .
1.2.3 Motor
Tipo de construção: motor de 6 cilindros com refrigeração a água, turbocom-
pressão por gás de escape e refrigeração do ar de carga.
Processo de combustão: Bomba-conduto-bocal comandado por microprocessador
Sistema de filtragem de ar: filtro de ar seco com elemento principal e de segur-
ança, pré-coletor, indicação de manutenção no display.
As emissões de gases de escape não atingem os valores limite de emissão da
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
22 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Fixação da bateria
Durante a montagem ou a troca da bateria:
copyright by
L 580-459 / 25400 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
1.2.6 Eixos
Eixo dianteiro
Eixo planetário montado de modo fixo.
Eixo traseiro
Eixo planetário montado com apoio flutuante.
1.2.7 Freios
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Freio de serviço
O bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático atua sobre as 4
rodas.
copyright by
24 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Freio de imobilização
Sistema de freio por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico na
caixa de câmbio.
1.2.8 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação,
– articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência: sistema de articulação de emergência eletro-hidráulico
copyright by
L 580-459 / 25400 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Pontos de apoio:
– vedados
Tempo de ciclo com carga nominal:
Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)
– Banco do motorista com amortecimento ativo (opção)
copyright by
26 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.13 Ar-condicionado
copyright by
L 580-459 / 25400 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Fim de utilização:
– Cavilha 1 - para deslocar a máquina de uma área de perigo. (Para mais infor-
mações, consulte: 3.7.1 Reboque da máquina, página 270)
– Tala de carregamento 2 - para carregar a máquina com grua. (Para mais infor-
mações, consulte: Carregar a máquina com grua, página 263)
Restante utilização como ponto de fixação ao carregar a máquina (Para mais infor-
mações, consulte: 3.6.1 Transporte da máquina, página 263) .
Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 44) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 63)
1.2.17 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários
1.2.18 Pneus
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
28 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas!
Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação.
u A diferença entre o diâmetro estático ou dinâmico dos pneus não deve ser
superior a 3 % entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro.
u Entre o pneu esquerdo e o pneu direito deve existir uma diferença máxima de
1,5 %.
Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transbordo de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verificar e ajustar a pressão de ar dos pneus.
copyright by
L 580-459 / 25400 29
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Pneus standard
B) Eixo dianteiro
C) Eixo traseiro
D) Pressão de ar máxima permitida
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida
Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
seu motorista
copyright by
30 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69) .
copyright by
L 580-459 / 25400 31
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
32 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Ferramenta de corte Z C) Z C)
Comprimento da coluna de elevação mm 3050 3050
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A) m3 5,0 5,5
Largura da pá mm 3300 3300
Peso específico do material t/m
3
1,8 1,6
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de
A mm 3320 3250
basculamento
B Altura possível para enchimento mm 4100 4100
C Altura máx. do fundo da pá mm 4270 4270
D Altura máx. do ponto de rotação da pá mm 4580 4580
E Altura máx. da margem superior da pá mm 6340 6420
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento mm 1150 1220
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 33
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá carregadeira com fundo inclinado para o carregamento em marcha ré
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
34 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Ferramenta de corte Z C) Z C)
Comprimento da coluna de elevação mm 3250 3250
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A) m3 4,5 5,0
Largura da pá mm 3000 3300
Peso específico do material t/m 3
1,8 1,6
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de
A mm 3528 3528
basculamento
B Altura possível para enchimento mm 4300 4300
C Altura máx. do fundo da pá mm 4470 4470
D Altura máx. do ponto de rotação da pá mm 4778 4778
E Altura máx. da margem superior da pá mm 6540 6540
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento mm 1214 1214
G Profundidade de prospeção mm 140 140
H Altura acima da cabine mm 3550 3550
I Altura acima do escape mm 3100 3100
J Distância mínima entre o veículo e o solo mm 565 565
K Distância axial mm 3700 3700
L Comprimento total mm 9570 9570
Raio de viragem acima da margem exterior da pá mm 7410 7540
Força de elevação (SAE) kN 230 230
Força de desagregação (SAE) kN 150 150
Carga basculante na horizontal kg 18445 18450
Carga basculante com articulação de 40º kg 16290 16290
Peso de utilização kg 24650 24800
Força de tração kN 173,31 173,31
A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá para carregar terra com fundo curto e reto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 35
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Cinemática Z
copyright by
36 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo
D) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo (carregador de madeira)
copyright by
L 580-459 / 25400 37
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Cinemática Z
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá com basculamento em altura com lâmina parafusada por baixo
D) Pá com basculamento em altura (carregador de madeira) com lâmina parafusada por baixo
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Unidad
Denominação Valor
e
Garfo de carga FEM IV
Geometria de carregamento ZK A)
copyright by
38 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Unidad
Denominação Valor
e
Dispositivo de troca rápida hidráulico sim
A Altura de elevação com alcance máx. mm 1985
C Altura de elevação máx. mm 4350
E Altura máx. acima do suporte do garfo mm 5540
F Alcance da posição de carregamento mm 1300
F máx. Alcance máx. mm 1970
F mín. Alcance com a altura de elevação máx. mm 840
G Comprimento dos dentes do garfo mm 1800
L Comprimento total da máquina base mm 8100
Carga basculante na horizontal kg 14140
Carga basculante com articulação de 40º kg 12280
Carga útil admissível B) kg 7500E)
Carga útil admissível C) kg 8840D) E)
Peso de utilização kg 24285
A) Cinemática Z
B) em terreno irregular = 60 % da carga basculante estática articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e ISO
14397)
C) em terreno irregular = 80 % da carga basculante estática articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e ISO
14397)
D) Carga útil limitada devido ao cilindro de basculamento da cinemática Z
E) O valor é reduzido quando a distância do centro de gravidade (SA) é acima de 600 mm
copyright by
L 580-459 / 25400 39
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
copyright by
40 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
A) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
B) Indicações incluindo abastecimento de água nos pneus traseiros
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 41
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
42 L 580-459 / 25400
2 Indicações de segurança,
placas
O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
pessoal de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenciosa e freqüente das diversas indicações de segurança, que devem
ser sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente
com a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes indicações de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.
Tab. 13
evitada.
CUIDADO identifica uma situação de perigo que terá como
causa ferimentos ligeiros ou médios se não for
evitada.
ATENÇÃO identifica uma situação de perigo que terá como
causa danos materiais se não for evitada.
Tab. 14
copyright by
L 580-459 / 25400 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Tab. 15
copyright by
44 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de perigo!
copyright by
L 580-459 / 25400 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de articulação desprotegida!
Placa de direção
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: só é possível realizar manobras de direção com o motor em
funcionamento!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Placa ROPS/FOPS
copyright by
46 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Avisa sobre o perigo queimadura devido a jato de líquido refrigerante com a possi-
bilidade de ferimentos gravíssimos.
Significado: Abrir a tampa de fecho na tubuladura de enchimento somente
com o motor arrefecido.
copyright by
L 580-459 / 25400 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa da tensão
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
48 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa da direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Fig. 45
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
50 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa do radiador
copyright by
L 580-459 / 25400 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa da velocidade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
52 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
copyright by
L 580-459 / 25400 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
copyright by
54 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
copyright by
L 580-459 / 25400 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
56 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 580-459 / 25400 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
ções”.
4. Verifique o sistema elétrico.
Elimine imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transporte líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos tanques
previstos.
6. Verifique periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danificação em cabos, mangueiras e apertos.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substitua imediatamente as peças danifi-
cadas.
copyright by
58 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 580-459 / 25400 59
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
60 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
17. Evite realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar lateral-
mente, baixe imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduza a
máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, conduza a máquina no
sentido da subida ou descida, e não lateralmente em relação à inclinação.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, conduza
sempre com cuidado.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeite a velocidade permitida
para não perder o controle da mesma.
Neste caso, o motor deve funcionar em rotação nominal e a velocidade deve
ser reduzida somente com os pedais do acelerador.
Engrene um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão, você tem de se certificar de que o motorista saiu
da sua cabine, mesmo quando a mesma dispõe de uma proteção contra
queda de pedras.
21. Utilize sempre os dispositivos de proteção necessários para cada uso especí-
fico da máquina ao realizar trabalhos de demolição, derrube ou operação com
grua.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, peça ajuda
a outra pessoa.
Mas, neste caso, siga as instruções de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser reali-
zadas exclusivamente por pessoas experientes.
O assistente que estiver orientando a manobra deve estar dentro do campo
de visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma comu-
nicação verbal.
copyright by
L 580-459 / 25400 61
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
62 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
máquina.
5. Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.
6. Durante os trabalhos de manutenção, mantenha as pessoas não autorizadas
afastadas da máquina.
7. Se necessário, isole a área onde será realizada a conservação.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação,
informe os operadores da máquina. Nomeie supervisores.
copyright by
L 580-459 / 25400 63
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.
copyright by
64 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
exigências técnicas.
Utilizar somente peças de reposição Liebherr.
36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos no sistema elétrico devem ser realizados exclusivamente por
eletricistas especializados ou pessoal instruído sob direção e supervisão de
um eletricista especializado, conforme as normas eletrotécnicas.
38. Utilize exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em caso
de falhas na alimentação de energia elétrica, desligue imediatamente a
máquina.
copyright by
L 580-459 / 25400 65
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
66 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 580-459 / 25400 67
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
A máquina está equipada com uma cabine do motorista, que protege o motorista
contra o capotamento (ROPS) e a queda de objetos (FOPS).
Evitar acidentes
Podem surgir situações de perigo, consoante o uso e método de trabalho, mesmo
com o dispositivo de proteção intato. Evite qualquer método de trabalho não
seguro.
copyright by
68 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
Observação
Peso total da máquina!
u Na montagem de ferramentas de montagem e equipamentos, garantir que o
peso da máquina está abaixo do peso para o qual a estrutura de proteção
contra capotamento foi certificada. A função de proteção da estrutura contra
capotamento não é mais garantida em caso de ultrapassagem do peso total
máximo admissível da máquina (veja a chapa de identificação).
Evitar lesões
A estrutura de proteção contra capotamento da cabine do motorista protege-o
somente se ele usar o cinto de segurança.
Quaisquer alterações dentro da cabine do motorista, por ex., devido à montagem
de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do motorista.
Os objetos que se encontram na cabine do motorista não podem invadir o espaço
de trabalho do motorista. Os objetos soltos devem ser guardados em segurança.
EN 474.
(Para mais informações, consulte: 1.2 Dados técnicos, página 21)
copyright by
L 580-459 / 25400 69
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
Campo de visão
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Você como motorista se apercebe da maioria das informações para seu trabalho
de modo ótico. Somente com uma visão suficiente durante a condução e o
trabalho, você poderá minimizar os possíveis perigos para si e para os outros.
Utilize os auxílios visuais montados na máquina, como por ex. espelho e câmeras.
Considere as limitações do campo de visão e aos ângulos mortos.
As prescrições nacionais para o manuseamento da visão na cabine do motorista
devem ser respeitadas. Para países do Espaço Económico Europeu, a norma ISO
5006:2006 - Métodos de medição e de avaliação para o campo de visão do motor-
ista. Neste caso, o campo de visão é testado com equipamento standard. As alter-
ações na máquina, tais como, p.ex., montagem de componentes, não podem influ-
enciar o campo de visão do motorista. Quando existirem alterações que compro-
copyright by
70 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 580-459 / 25400 71
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
72 L 580-459 / 25400
3 Operação, funcionamento
copyright by
L 580-459 / 25400 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
74 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
76 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.3 Acesso
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso previstos.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
A janela direita existe como janela com abertura.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita ou no
vidro traseiro. (Para mais informações, consulte: 3.2.5 Saída de emergência,
página 79)
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em funcio-
namento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
L 580-459 / 25400 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
78 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
Se não for possível a saída segura da cabina em caso de emergências, passando
pela porta e pelo vidro de abertura:
u Destruir com o martelo de emergência o vidro de abertura ou o vidro traseiro e
saír da cabine do motorista!
copyright by
L 580-459 / 25400 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Fig. 73
1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro
2 Janela com abertura
u Desligue o motor.
w As funções de marcha e trabalho estão desligadas.
u De acordo com a situação de perigo, parta a janela com abertura 2 ou o vidro
traseiro 3!
u Abandone a cabine do motorista pelo vidro partido.
copyright by
80 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.
copyright by
L 580-459 / 25400 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
82 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 580-459 / 25400 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
84 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
trabalho do motorista.
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.
copyright by
L 580-459 / 25400 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
Para ajuste
u Posição normal de assento do motorista necessária.
NOTA
Evitar danos!
u Acione o compressor no máx. durante 1 minuto.
copyright by
86 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
u Posição normal de assento do motorista necessária.
copyright by
L 580-459 / 25400 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
88 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 580-459 / 25400 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
90 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 580-459 / 25400 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de acidente!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, ajuste o banco do motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
NOTA
Evitar danos do compressor!
u Pressionar o botão continuamente, no máx., durante 1 minuto.
copyright by
92 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 580-459 / 25400 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
94 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 580-459 / 25400 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
96 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 580-459 / 25400 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
A) Ajuste de fábrica
Observação
Ajustar para o modo de funcionamento!
u Antes da pesquisa ou ajuste, não efetuar qualquer ajuste da altura, pelo
menos, durante 2 seg.
u Para o ajuste do modo de funcionamento, o banco do motorista tem de estar
ocupado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
98 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não estiver
usando o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos mortais.
Em caso de uma frenagem ou de uma parada abrupta da máquina, se o motorista
não estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com ferimentos
graves.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o cinto de
segurança.
copyright by
L 580-459 / 25400 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
Ao puxar o cinto de modo muito rápido, o suporte do rolo pode bloquear o cinto de
segurança.
u Puxe o cinto uniformemente do suporte do rolo.
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto!
u Ajustar a coluna da direção somente com o veículo parado!
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Ajustar o console de controle, com o veículo parado, com o bloqueio do
sistema hidráulico de trabalho ativo ou o motor desligado.
u Acionar o pedal 2.
w O console de controle é movido para trás.
u Ajustar o console de controle 1.
u Soltar o pedal 2.
w O console de controle é bloqueado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Fig. 117
copyright by
Observação
Perigo de perda da chave mestra!
Em caso de perda da chave mestra, não podem ser programadas ou apagadas
chaves de contato. O comando mestre tem de ser substituído.
u Para o funcionamento da máquina, utilizar apenas chaves de contato progra-
madas.
u Guardar a chave mestra separadamente da máquina em um local seguro.
copyright by
copyright by
copyright by
Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:
Não é possível programar a chave - Não utilizou uma chave mestra ou utilizou
de contato a chave mestra incorreta
- A chave a programar está sem possibili-
dade de codificação
copyright by
Observação
Perigo de perda!
Em caso de perda da chave mestra, não podem ser programadas ou apagadas
chaves de contato. O comando mestre tem de ser substituído.
u Para o funcionamento da máquina, utilizar apenas chaves de contato progra-
madas.
u Guarde a chave mestra separadamente da máquina em um local seguro.
copyright by
copyright by
Descrição de funcionamento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
3.2.16 Iluminação
Observação
Quando abandonar a cabine do motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma de novo!
u Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!
copyright by
copyright by
PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro para pessoas e material.
u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de
trabalho frios.
copyright by
Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
copyright by
copyright by
Símbolos de estado
Os símbolos de estado são apresentados em cada página do display.
copyright by
Piscas
– Indicação piscando com pisca ativo.
Farol alto
– Indicação com farol alto ativo.
Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso são apresentados em cada página do display.
copyright by
STOP
– Indicação, ao aparecer um código de erro, que exige a imobilização “STOP” da
máquina.
– O símbolo “STOP” é apresentado a piscar.
copyright by
Página principal
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Volume do tanque
– Hora atual
– Contador das horas de funcionamento totais
– Contador das horas de funcionamento diárias
– Símbolo de ampulheta - é indicado com o motor em funcionamento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
– G1, G2, G3
Data
– Data atual
Opções
AVISO
Suprimir o som contínuo!
A supressão do som contínuo não é uma medida de reparo.
u Verificar o código de erro e, se necessário, contatar o serviço de assistência ao
cliente Liebherr.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
– Indicação de velocidade
– Unidade dependente do ajuste (km/h ou mph)
Observação
Todos os ajustes do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser reali-
zados por intermédio das “Teclas de comutação no display”.
u Todos os ajustes mantêm-se memorizados mesmo após o desligar da ignição.
u Os ajustes da “Potência da hélice”, da “Regulagem de temperatura”, da
“Alimentação de circulação de ar e de ar fresco” e do “Modo desembaçador”
também podem ser realizados na unidade de comando (Para mais informa-
ções, consulte: 3.2.24 Sistema de aquecimento, ar-condicionado, página 158) .
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Observação
Aumento da potência de climatização!
u Recirculador - em caso de temperatura externa superior à temperatura interna
da cabine.
u Alimentação de ar fresco - em caso de temperatura externa inferior à tempera-
tura interna da cabine.
Recirculador
Modo desembaçador
copyright by
Indicação Distribuição do ar
copyright by
copyright by
Tensão da bateria
– Indicação entre 22 V e 30 V.
– O símbolo é apresentado branco em funcionamento normal.
– Quando surgir uma sobretensão, o símbolo é apresentado vermelho.
Ajuste da hora
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Ajuste da hora.
copyright by
copyright by
Observação
Para indicar o idioma selecionado!
u Ligar e voltar a desligar a ignição.
Observação
Indicação do consumo de combustível!
u O consumo de combustível real também pode ser até 25 % menor, do que os
valores na indicação de consumo de combustível.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e Indi-
cação de consumo de combustível.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Suprimir a “comunicação de assistência técnica” na página principal!
A supressão da “comunicação de assistência técnica” não é uma confirmação da
realização da assistência técnica.
u Mandar realizar a assistência técnica necessária pelo serviço de assistência ao
cliente Liebherr.
copyright by
Identificação do motorista
Esse equipamento é opcional.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Identificação do motorista.
Assistência remota
Esse equipamento é opcional.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Assistência remota.
copyright by
copyright by
Observação
Procedimento e seqüência - sangrar o ar do sistema de combustível com sistema
de sangria do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 358)
copyright by
Observação
Durante a lubrificação, os diversos pontos de lubrificação conectados ao sistema
são lubrificados sucessivamente. Se a ignição for desligada ou o freio de estacio-
namento ativado, o procedimento pára.
u Numa nova ligação da ignição ou ao desativar o freio de estacionamento, o
processo de lubrificação é retomado.
Observação
u Sangre a unidade se o reservatório de lubrificante tiver sido, por acaso, total-
mente esvaziado!
copyright by
Observação
As funções também podem ser realizadas na unidade de comando.
u (Para mais informações, consulte: Acionamento da hélice reversível,
página 148)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Confirmar mensagens (códigos de erro)!
Se a mensagem for confirmada, então a barra muda de vermelho para amarelo.
u As mensagens são confirmadas ao pressionar no texto.
u Se necessário, contatar serviço de assistência ao cliente Liebherr.
copyright by
copyright by
copyright by
Freio de imobilização
Botão - freio de imobilização
Para abrir ou fechar o freio de imobilização.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o freio de imobilização é ativado
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o freio de imobilização é desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memoriza depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Recolha da pá
Botão - recolha da pá
Para ligar ou desligar a função para a recolha da pá automática.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a alavanca de operação LIEBHERR é mantida por força
magnética na posição - “bascular a pá para dentro.”
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
O ajuste da força de tração já não é necessário:
u Ajuste a atração da máquina para 100%!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Procedimento e seqüência - purge o ar do sistema de combustível com sistema de
purga do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 358)
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Modo de descongelamento
Botão - modo de descongelamento
Para ligar e desligar o modo de descongelamento.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– o comando do ar-condicionado está no modo de descongelamento
– no modo de descongelamento, a corrente de ar completa é orientada para o
vidro
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Circulação de ar
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Botão - circulação de ar
Para ligar e desligar a tampa da circulação de ar.
Com circulação de ar ligada, todos os 3 LEDs acendem .
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– a alimentação de ar fresco está interligada
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Vmax
Botão - Vmax
Para a limitação da velocidade.
A função somente está disponível nas mudanças fixas 1 e 2 para a marcha
em frente.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– a máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
Ativação com a máquina parada:
– a máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da caixa de
câmbio.
Nível da caixa de câmbio 1: aprox.4 km/h
Nível da caixa de câmbio 2: aprox.10 km/h
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Direção de emergência
Botão - direção de emergência
Para o início da bomba de direção de emergência para uma função máx. de 10
seg.
Com a ignição ligada e com o botão pressionado:
– a bomba de direção de emergência funciona enquanto o botão é pressionado,
no máximo para a duração de 10 seg.
– todos os 3 LEDs acendem no botão enquanto a bomba de direção de emer-
gência está em funcionamento.
(Para mais informações, consulte: Símbolos de aviso, página 117) e (Para mais
informações, consulte: 3.7.2 Processo de direção de emergência, página 275) .
Observação
A função está disponível quando a máquina está equipada com o limitador do
curso de elevação opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Posição flutuante
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
A multifunção do botão está disponível - posição flutuante é opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Botão - direção 2 em 1
(Para mais informações, consulte: 3.3.12 Direção 2 em 1, página 223)
copyright by
Reserva
Botão – reserva (não ocupado)
Para ativar uma função opcional.
Reserva
Fechamento cego
Reservado para funções adicionais.
Cesto de trabalho
Este equipamento é opcional.
O cesto de trabalho é montado no sistema de elevação. Este pode ser elevado
para a posição necessária para trabalhos acima da cabeça.
A montagem de um cesto de trabalho tem de ser aprovada oficialmente antes
da colocação em serviço. Observe as leis e diretivas em vigor no local de
aplicação.
Observação
Informações sobre o manuseio e operação do cesto de trabalho!
u Veja o manual de instruções do fabricante em anexo.
AVISO
Perigo de ferimentos pessoais no cesto de trabalho!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Interruptor na posição I:
– O campo do símbolo Cesto de trabalho se acende no display.
– A função Elevar e baixar o cesto de trabalho está ativada.
– É possível se deslocar com velocidade bastante reduzida.
– É possível elevar e baixar a armação de elevação com velocidade bastante
reduzida.
Interruptor na posição II:
– O campo do símbolo Cesto de trabalho se acende no display.
– Se emite um sinal acústico contínuo na cabine.
– A função Ajustar a inclinação do cesto de trabalho está ativada.
– É possível se deslocar com velocidade bastante reduzida.
– É possível elevar e baixar a armação de elevação com velocidade bastante
reduzida.
– A inclinação do cesto de trabalho é ajustável.
Observação
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
u O interruptor é bloqueado contra acionamento indevido!
copyright by
copyright by
AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
copyright by
copyright by
Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de ferimento devido a operação incorreta!
u A função de basculação da pá para dentro e para fora (cilindro de basculação)
não pode ser acionada simultaneamente com o comando de comodidade.
copyright by
Por exemplo, bascular uma pá com basculação em altura para dentro ou para fora
através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão - comando de comodidade 2, a operação da função
hidráulica adicional é interrompida.
w O equipamento de trabalho é, deste modo, movimentado através do circuito
de comando do sistema hidráulico de trabalho.
w Por exemplo, bascular um equipamento para dentro ou para fora através do
cilindro de basculação.
Observação
Relativamente ao comando por botão.
u Não é possível efetuar um comando de precisão.
u Ative o interruptor 1.
u Por meio do botão 2 ou 3, movimentar o dispositivo de trabalho por meio do
circuito de comando adicional.
w Por exemplo, bascular uma pá com basculamento em altura para fora ou
para dentro através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão 2 ou 3, a operação da função hidráulica adicional é interrom-
pida.
copyright by
copyright by
Observação
O ar-condicionado pode ser ativado ou desativado por meio do display da unidade
de indicação.
u Os ajustes completos do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser
realizados na unidade de indicação. (Para mais informações, consulte: Sistema
de aquecimento, ar-condicionado, página 122)
Observação
As funções ajustadas permanecem após o desligamento da ignição.
u Deste modo, as funções ajustadas ainda estão ativas após a nova ligação da
ignição.
Regular a temperatura
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Regular a ventoinha
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-condicionado
têm de ser verificados regularmente.
Um filtro sujo impede a passagem de ar. (Para mais informações, consulte:
5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circu-
lação, página 397)
Os bocais de ventilação na cabine do motorista também devem estar abertos.
NOTA
Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!
Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas estreitas e
profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
u Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar sem
filtro!
Operação da circulação de ar
Em caso de ar exterior desagradável, pode desligar temporariamente a alimen-
tação de ar fresco. O ar ambiente é circulado.
copyright by
copyright by
Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligar adicionalmente o ar-condicionado com o aquecimento ligado. (Para mais
informações, consulte: Sistema de aquecimento, ar-condicionado, página 124)
O embaciamento das janelas é evitado:
w Na medida que o ar úmido é condensado no vaporizador,
w e conduzido como água para o exterior para o reservatório de recolha.
Fig. 261: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
copyright by
Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 70)
3.2.27 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.
Ajustar o pára-sol
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
3.2.28 Rádio
Este equipamento é opcional.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
do botão 1 .
copyright by
Observação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
O sistema de lubrificação central com graxa pode ser comandado na “Unidade de
comando” e na “Unidade de indicação”.
u Comando por meio da unidade de indicação, ver parágrafo Unidade de indi-
cação em “Sistema de lubrificação central com graxa (automático) -
“LIEBHERR””!
copyright by
Função básica
O sistema de lubrificação central com graxa automático - “LIEBHERR” é uma
unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica todos os pontos de lubrificação
conectados uns após os outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante por meio de
tubos de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários distribui-
dores secundários.
Uma válvula de sobrepressão monitora a lubrificação dos vários pontos de lubrifi-
cação.
Após ligar o motor e liberar o freio de imobilização, o processo de lubrificação é
ativado.
Os pontos de lubrificação ativos conectados são lubrificados após o tempo de
intervalo ajustado.
Quando o reservatório transparente está vazio, não se efetua a lubrificação.
Tab. 18
copyright by
Tab. 19
copyright by
Erro do ciclo
Causa para os erros do ciclo:
– motor com defeito,
– ponto de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidores entupidos.
Quando não for possível realizar os ciclos ajustados no tempo predefinido:
– piscam todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
Em caso de um erro do ciclo, é indicado um código de serviço no display.
Ver também - capítulo 4 em “Tabelas com códigos de serviço”.
u Para a eliminação da causa, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR!
Encher o reservatório
NOTA
Perigo de danos do sistema!
u Ao encher, tenha atenção ao nível de limpeza!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Fig. 275
Encher o reservatório:
u por meio do acoplamento de enchimento 1 (enchimento rápido) ou do bocal
cônico de enchimento 2.
w Especificação da graxa: ver – capítulo 5 em “Lubrificantes e combustíveis”.
Purgar o ar do sistema
Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver sido totalmente esvaziado de modo involun-
tário.
u Purgue o sistema.
Procedimento
u Desparafuse o conduto principal da saída da bomba.
u Ative o impulso de lubrificação auxiliar até sair lubrificante sem bolhas da saída
da bomba.
u Conecte o conduto principal de novo.
u Ative um processo de lubrificação adicional.
AVISO
Perigo de acidente devido a marcha à ré da máquina!
Uma visão limitada durante a marcha à ré pode causar acidentes com lesões
graves ou a morte de pessoas perto da máquina!
u Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma visão clara
no sentido de marcha e tem de ter atenção às prescrições de segurança!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.
de marcha à ré
u Pressione o interruptor 1.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Sem sinal de aviso acústico
Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressione o interruptor 1 (símbolo do interruptor apaga).
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.
Observação
Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando.
u Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando (Para mais informa-
ções, consulte: 3.2.20 Unidades de comando, página 138) .
copyright by
Observação
A inversão da ventoinha pode ser comandada na “unidade de comando” e
“unidade de indicação.”
u Operação por meio da unidade de indicação -
Procedimento
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha resistível no máx. 2 seg.
w A inversão do sentido de rotação da ventoinha está ativada para a repetição
da inversão com o intervalo regulado.
copyright by
Fig. 284
w Cor do símbolo branco - Ventoinha sem inversão
w Cor do símbolo verde - Ventoinha com inversão
3.2.33 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um programa de transferência e de localização de dados para máquinas
Liebherr e máquinas de outros fabricantes. Se baseando na tecnologia moderna
de transmissão de dados, LiDAT fornece informações para a locação, bem como
para o funcionamento das máquinas e permite, assim, um gerenciamento eficiente
dos mesmos, um planejamento de intervenção e o monitoramento remoto.
Com LiDAT, os dados da máquina importantes podem ser consultados a qualquer
momento. De acordo com a versão do software, os dados são atualizados várias
vezes ao dia e podem ser consultados a qualquer momento em um browser Web.
Em especial as informações de cariz importante, tais como, por exemplo, a saída
do aparelho de uma zona predefinida ou mensagens de determinados estados
operacionais e parâmetros de utilização também podem ser consultados.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
3.3 Funcionamento
Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte modo:
– Ligar a chave geral da bateria
– Fechar portas, tampas e capôs de serviço
– Soltar o bloqueio da articulação
– Colocar o equipamento de trabalho na posição inicial
AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
Não é possível realizar funções de direção com o bloqueio da articulação colo-
cado.
u Soltar o bloqueio da articulação.
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
A máquina está equipada com um mecanismo de translação hidrostático.
u O motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.
Providências de partida
Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes providências.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação (Para mais informa-
ções, consulte: Posição de operação, página 177) .
Observação
Se a máquina estiver equipada com um bloqueio eletrônico antiroubo!
u Desative o bloqueio eletrônico antiroubo somente com uma chave devidamente
programada.
Processo de partida
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Ligar a ignição
u Ligue o sistema elétrico com a chave de contato na posição - I.
w A fase de partida no sistema eletrônico principal (MASTER) está sendo real-
izada.
copyright by
Fig. 292
copyright by
Pré-aquecimento do motor
O tempo de pré-aquecimento depende da temperatura exterior existente.
Em caso de graus positivos acima dos 5 °C, o pré-aquecimento do motor não se
efetua.
Observação
O símbolo “Controle do pré-aquecimento” apaga após o período de pré-aqueci-
mento, o que significa que o motor está pronto para ser acionado.
u O período de pré-aquecimento também é, no máximo, de 20 segundos em
caso de temperaturas extremamente baixas.
Partida do motor
O motor está pronto para ser acionado assim que:
– o sistema de comando (bus CAN) é iniciado,
– no display (unidade de indicação) acendem os símbolos habituais (p.ex. freio
de parqueamento),
copyright by
Eliminação de problemas
O motor não pega!
u Após uma pausa de 60 segundos, repita o procedimento.
Se o motor não estiver funcionando após três processos de partida, procure e
elimine a causa.
u (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 279)
Eliminação de problemas
Os campos de símbolos não apagam?
u Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o parágrafo
“Falhas na operação”.
copyright by
AVISO
Perigo de explosão do motor diesel!
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluidos auxiliares à base de éter
para motores diesel com sistema de pré-aquecimento!
u Não utilize fluidos auxiliares à base de éter.
3.3.3 Marcha
Marcha - preparações
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação (Para mais informações, consulte:
Posição de operação, página 177) .
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
q Os espelhos e outros auxílios visuais (por ex. câmara de marcha à ré) estão
ajustados de forma a garantir a melhor visão periférica possível. (Para mais
informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 70) .
q Todos os dispositivos de iluminação foram verificados e estão corretamente
ajustados (Para mais informações, consulte: 5.13 Sistema elétrico,
página 385) .
q O motor está funcionando.
copyright by
AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
copyright by
copyright by
copyright by
Iniciar a marcha
Depois de ligar o sistema elétrico, o raio de ação de marcha - A1-3 - está automa-
ticamente engrenado.
A indicação de segmento da “Unidade de indicação” exibe o nível da caixa de
câmbio - G1 -.
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.
(Para mais informações, consulte: Marcha - preparações, página 183)
Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funcionamento
da direção e do freio. (Para mais informações, consulte: 5.11.1 Direção - verificar a
função, página 381) ou (Para mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar o
funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço, página 383)
NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas!
u Evite descidas rápidas em montanhas!
copyright by
Fig. 309
Fig. 310
1 Indicador - proteção contra
excesso de rotações
Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de ação de
marcha - para frente e para trás, a quantidade de débito da bomba do sistema
hidráulico de translação é reduzida.
Assim, a máquina é freada de modo hidrostático.
Se, devido à inclinação íngreme, a velocidade máxima de marcha indicada em
todos os raios de ação de marcha – para frente e para trás, for excedida, então a
proteção contra excesso de rotações é ativada.
Funções da proteção contra excesso de rotações:
– proteção contra velocidades de marcha demasiado elevadas
– proteção contra excesso de rotações do motor diesel
– proteção contra excessiva velocidade de marcha na montanha
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas.
u Evite descer montanhas íngremes de modo descuidado ou demasiado rápido!
copyright by
Observação
Se, devido à inclinação do percurso, a velocidade continuar a aumentar.
u Reduza a velocidade por meio do freio!
Fig. 312
copyright by
Fig. 313
Fig. 314
copyright by
Fig. 315
Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de utilização em
percursos longos.
u Melhorar o conforto durante a marcha: para isso, ative o sistema LFD.
copyright by
Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.
copyright by
copyright by
estreitas, etc.), bem como sobre os limites de peso, altura e largura e a capaci-
dade de carga das pontes.
Em caso de pás carregadoras sobre rodas com uma velocidade máxima de
20 km/h, devido ao tipo de construção e por não possuírem uma chapa de licença
legal, é obrigatório colocar nos lados laterais o endereço do empreiteiro (sede da
empresa), assim como uma declaração do seguro de responsabilidade civil para o
funcionamento.
A pá carregadora sobre rodas só pode circular em vias públicas sem carga.
copyright by
Marcha - preparações
Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em seguida
em conformidade com as determinações dos regulamentos rodoviários se
encontram na máquina.
Fig. 326
q Triângulo de sinalização
q Luz de aviso rotativa
q Caixa de primeiros socorros
q Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.
u Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas. (Para mais infor-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.
Certifique-se de que:
q ao “Conduzir”, a pá se encontra em posição de transporte.
Posição de transporte significa: o ponto de rotação do balde deve estar aprox.
40 cm acima do solo.
q a pá está basculada para dentro até ao encosto.
u Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está
bloqueado contra acionamento involuntário. (Para mais informações, consulte:
Bloquear o sistema hidráulico de trabalho, página 199)
u Conduza sempre com o cuidado necessário.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas.
Freagem hidrostática
A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor diesel.
copyright by
Freio de serviço
Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser freada
adicionalmente com o pedal de marcha gradual/freio 1.
AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto
de segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!
copyright by
AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto
de segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!
AVISO
Freios pouco ou nada eficientes!
u Adicionalmente ao freio de serviço ativar o freio de estacionamento.
u Se isto não for suficiente desligar imediatamente a ignição.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
Calçar a máquina
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Baixe a máquina sobre solo horizontal.
Desligar o motor
NOTA
Perigo de danos do motor!
Isso é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto período
sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligue o motor de repente quando esse estiver em giro máximo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
u Reduzir o giro do motor para giro em ponto morto: tire o pé do pedal do aceler-
ador.
u Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período de tempo,
aprox. 10 a 15 segundos.
u Gire a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
w O freio de estacionamento está ativado.
w O bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.
Calçar a máquina
Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência.
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.
copyright by
Posição de parqueamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento - P.
u Gire a chave de contato para a posição - P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
w Iluminação interior
w Sistema dos piscas de emergência
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicionais,
também estarão operacionais:
w Luz de aviso rotativa
w Rádio
w Faróis de trabalho traseiros
PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Bloqueie a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será rapida-
mente baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Nunca ative a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado!
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!
u Trabalhe somente com muito cuidado!
copyright by
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida:
u Contate o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção:
u Contate o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos do filtro de partículas mediante combustíveis diesel inadequados!
u Operar a máquina somente com combustíveis diesel comerciais. Os aditivos
não podem ser misturados. (Para mais informações, consulte: 5.3.3 Combustí-
veis, página 327)
Para a operação acima de 1500 m do nível do mar, tem de ser solicitada uma
autorização da empresa Liebherr:
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Operação
copyright by
– Francês
– Italiano
– Espanhol
A indicação da temperatura ocorre opcionalmente em graus centígrados ou em
graus Fahrenheit.
u Pressione o botão E e o botão G em simultâneo (aprox. quatro segundos).
w O menu Idioma é exibido.
u Pressione o botão F ou o botão G até o idioma desejado ser exibido.
u Pressione o botão E.
copyright by
Controle de funcionamento
A unidade de comando supervisiona a função do filtro das partículas e comunica
estados operacionais ou falhas na operação desfavoráveis. Também se alerta
para uma inspeção necessária do filtro das partículas. Os textos são eventual-
mente exibidos com um som de aviso (zunido), os LEDs acendem. O texto é
exibido até a causa ser eliminada.
O zunido de aviso pode ser desligado.
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
NOTA
Perigo de danos na bomba de abastecimento de combustível!
O tempo de funcionamento da bomba de abastecimento de combustível deve ser,
no máx., de 15 minutos!
u O mais tardar após 15 minutos, a bomba de abastecimento de combustível
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Observação
A bomba de abastecimento de combustível não desliga de forma automática.
O combustível pode transbordar pelo bocal de abastecimento!
u Observe o processo de abastecimento de combustível por meio do bocal de
enchimento no tanque de combustível.
copyright by
u Abrir o bujão 4.
u Acoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 ao tubo de aspiração 5.
u Suspender o prolongamento do tubo de aspiração 3 com o filtro de aspiração 2
no recipiente de combustível 1.
u Abrir a tampa do tanque 8.
u Remover o interruptor da tampa de proteção 9 e colocar a chave 7.
u Girar a chave 7 para “LIG”.
w O processo de abastecimento é iniciado.
Para terminar o procedimento de abastecimento de combustível:
u Girar a chave 7 para “DESL”.
w O processo de abastecimento está concluído.
u Colocar o interruptor da tampa de proteção 9.
u Desacoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 do tubo de aspiração 5 e
fechar com o bujão 4.
u Montar e bloquear a tampa do tanque 8.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Observação
Informações sobre o equipamento!
u Ler o manual de instruções do fabricante.
copyright by
Fig. 364
– para elevar ou transportar pessoas
– como suporte de meios de recepção de carga (isto é, é proibido colocar
ganchos e dispositivos semelhantes)
– para reposicionar materiais acima da densidade aparente específica autorizada
– para extrair e quebrar pedras
– para prender estacas
– na exploração subterrânea
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inade-
quada.
Controle de funcionamento
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realizar um controle do funcionamento.
NOTA
Perigo de danos no cilindro hidráulico devido a sobrecarga ao esvaziar a pá com
basculamento em altura!
u Esvaziar o material somente por intermédio da função de basculamento em
altura.
copyright by
Operação: (Para mais informações, consulte: Comando por botão, página 156)
copyright by
copyright by
Fig. 368
1 Bloqueio do garfo 1.) Abrir o bloqueio do garfo
2 Entalhe 2.) Fechar o bloqueio do garfo
u Abra o bloqueio do garfo 1.
u Desloque os dentes para a posição correta.
u Para bloquear, deixe o bloqueio do garfo 1 engrenar no entalhe 2.
w Os dentos estão encaixados.
AVISO
Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo – não
estiver garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma basculação negativa
para a frente.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
copyright by
NOTA
Perigo de danos da carga e da máquina!
Em caso de operação com garfo de carga, utilize somente dentes de garfo de
comprimento apropriado e garanta que os dentes não sobressaiam do material a
ser carregado. Caso contrário, há risco de danos de paletes ou outros bens que
estiverem na frente dos garfos.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o mais próximo
possível do canto vertical dos dentes do garfo.
u Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da distância do centro de
gravidade da carga Sa.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realize o controle do funcionamento do equipamento!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite um manuseio incorreto durante a operação do transbordo de madeira!
3.3.12 Direção 2 em 1
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Observação
É proibido conduzir em vias públicas com uma direção 2 em 1!
u Desative o modo de direção direto.
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Processo de direção
AVISO
Perigo de acidente devido a direção incorreta!
Perigos para as pessoas que se encontram na área de trabalho.
u Use a direção 2 em 1 somente com a velocidade de marcha controlável.
u Na condução em vias públicas, é necessário que a direção 2 em 1 esteja desa-
tivada com o botão do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm acima do solo
– Equipamento basculado para dentro
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em
baixo.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de proce-
dimento.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá bascu-
lada no sentido da rodagem “Para a frente”, haja choque contra um obstáculo
sólido!
u Nunca nivele no sentido da rodagem “Para frente” com a pá basculada para
fora!
copyright by
Retirar o material
Fig. 384
Carregar material
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danos da coluna de elevação em caso de extração de material com a
pá basculada para fora no sentido da rodagem “Para a frente”, caso haja choque
contra um obstáculo sólido!
u Ao extrair material, não penetre no material com a pá basculada para fora!
copyright by
Transportar material
Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de visão, transporte a pá em baixo.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está situado
aprox. 40 cm do solo.
Você tem de se certificar de que a pá está em posição de transporte.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!
copyright by
Esvaziar a pá
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhe sob saliências!
Percursos
Processo de carregamento
Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão, a
máquina deve ser freada através da ativação do pedal marcha gradual/freio.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho sobre
outras máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em cabines de motor-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente em caso de trabalho na proximidade de cabos elétricos aéreos
devido a descarga elétrica!
Existe perigo de morte!
u Tomar conhecimento das distâncias de segurança.
u Colocar os cabos elétricos em estado livre de tensão.
Fig. 394
copyright by
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
u Evite choques desnecessários!
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
3.4.7 Escavação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração.
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.
copyright by
copyright by
Sair da vala
É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala. LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente.
u Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo. A terra
poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a alavanca de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Controle visual
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente.
u Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo. A terra
poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione o botão Dispositivo de troca rápida com o equipamento de trabalho
elevado!
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Controle visual
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.
copyright by
u Pressione o interruptor 1.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
w Os LEDs na tecla 2 se acendem.
w O símbolo Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho se acende.
u Pressionar várias vezes a tecla 3 e, em simultâneo, pressionar a alavanca de
operação 5 várias vezes no sentido c e d.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente.
u Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo. A terra
poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a alavanca de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Comando de comodidade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Comando de comodidade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Controle visual
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
3.6 Transporte
NOTA
Possível perda de líquidos devido à posição inclinada da máquina!
u Carregar a máquina somente na horizontal.
Observação
Para um transporte seguro da máquina!
A máquina deve ser sempre limpa antes de um transporte em caminhão, trem ou
barco!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.
Outros procedimentos:
– baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga para
dentro até ao ponto de encosto,
– colocar o bloqueio da articulação,
– colocar todas as alavancas de operação em posição neutra,
– ativar o freio de imobilização,
– bloquear o sistema hidráulico de trabalho,
– desligar o motor,
– fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina.
Para descrições detalhadas: (Para mais informações, consulte: 3 Operação,
funcionamento, página 73)
Você tem de se informar sobre:
– O peso e o centro de gravidade da máquina: (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 21)
– A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Unidad L566,
válido para: L580 L586
e L576
Dispositivo/barras de suspensão 1
Comprimento mínimo b1 m 0,85 0,85 1,40
Comprimento mínimo b2 m 0,35 0,35 0,50
Comprimento mínimo I m 5,85 6,00 6,43
Cabos 2
Comprimento mínimo do cabo m 2,70 2,70 2,80
Cabos 3
Comprimento mínimo do cabo m 2,90 2,90 2,97
Tab. 22
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Fig. 433
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
Antes de subir a rampa, é necessário retirar a neve, o gelo e a lama das rodas da
máquina.
copyright by
Fig. 437
AVISO
Perigo de acidente para o ajudante!
Para uma orientação segura:
u Assumir uma posição fora da área de perigo da máquina.
u Permanecer no campo de visão do motorista ou comunicar verbalmente com o
mesmo.
Fig. 438
1 Interruptor de partida 2 Interruptor para o sentido de
marcha
u Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
w A máquina comuta automaticamente para o raio de ação de marcha auto-
mático - A1-3- e o mecanismo de translação para neutro - N-.
Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de indicação.
w O freio de imobilização é automaticamente ativado.
u Solte o freio de imobilização.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
AVISO
Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente para o
pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como, para o motorista da
máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
copyright by
NOTA
Perigo de acidente devido a circulação descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danos do veículo
de transporte e da máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
copyright by
u Fixe a máquina contra escorregamento: para este efeito, utilize calços e cabos
ou correntes de tensão.
u Fixe os cabos ou as correntes de tensão firmemente nos pontos de amarra-
mento marcados na máquina.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em
seguida, acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarregador.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
u Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a reboque incorreto!
Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de girar pode causar feri-
mentos graves ou mesmo a morte!
u Durante o reboque, respeite todas as prescrições de segurança e as seguintes
recomendações.
copyright by
copyright by
copyright by
Observação
Com o motor diesel parado não ocorre um abastecimento dos reservatórios dos
freios.
u Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.
Fig. 449
AVISO
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado com o motor diesel
parado!
u Se necessário, durante o reboque com o motor diesel parado, utilize somente a
função de direção de emergência!
Observação
A bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para uma duração
de 10 seg.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
u Por isso, a bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para a
duração do processo de direção de emergência.
copyright by
Fig. 451
Observação
Se a direção de emergência demorar 10 segundos, poderão ser necessários
outros procedimentos de emergência.
u Se necessário, realize outros processos de direção de emergência até uma
duração total de máx. 10 seg..
AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
u Mandar ajustar o freio de estacionamento a pessoal especializado autorizado.
copyright by
AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
copyright by
NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.
Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.
Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Fig. 458
Observação
Se por meio das “Tabela(s) dos códigos de serviço” não for possível determinar e
eliminar a causa da falha?
u Consulte o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Anote o código de erro!
u Após desligar a ignição, o código de erro é apagado na indicação de segmento.
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
M407E Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M407F Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
tensão)
copyright by
copyright by
copyright by
motor de regulagem 2
está em 0°, a
embreagem 2 está
aberta
copyright by
copyright by
LIEBHERR
M6011 O motor diesel tem uma Limitação da potência de topo Sem indicação
potência reduzida do motor diesel ativa (a partir
de 2250 m acima do nível do
mar)
M6012 Erro de soma - depend- É sempre emitido para um Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro código de erro adicional ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
copyright by
interno
MA024 Erro de soma - depend- Erro de soma do teclado prin- Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro cipal - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA025 Erro de soma - depend- Erro de soma da unidade de Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro indicação - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
copyright by
defeito Liebherr.
M8500A2A9 Dispositivo de pesagem Dispositivo de pesagem cali- Entre em contato com o serviço
sem função brável Memória Alibi cheia de assistência a clientes da
Liebherr.
M8500A2B2 Dispositivo de pesagem A24: Visor de pesagem cali- Verificar o fusível F28a - entrar
sem função brável não disponível em contato com o serviço de
assistência ao cliente da
Liebherr
copyright by
E3065 Cilindro pendular sem LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
função o cilindro pendular para a tência a clientes da Liebherr
frente: Interrupção no circuito
E3066 Garra sem função LogHandler - Entrada Girar a Contatar o serviço de assis-
garra no sentido horário: curto- tência a clientes da Liebherr
circuito com a massa
E3067 Garra sem função LogHandler - Entrada Girar a Contatar o serviço de assis-
garra no sentido horário: Inter- tência a clientes da Liebherr
rupção no circuito
copyright by
braço oscilante para a braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
frente reage de modo pouca corrente na saída
lento demais ou nem
sequer reage
copyright by
rápido demais. O
cilindro bascular
desloca-se de modo
automático para a
frente
E4096 O braço pendular LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
bascula de modo auto- cilindro pendular para a frente: tência a clientes da Liebherr
mático para a frente Ativação incorreta (corrente
externa)
copyright by
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Tab. 23
copyright by
Tab. 24
copyright by
NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados exclusiva-
mente fusíveis com a amperagem adequada.
AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contacto de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão!
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligue o sistema
elétrico da máquina!
u Por motivos de segurança, desligue o interruptor principal da bateria!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
u Remova a cobertura 2.
u Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.
u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um
fusível novo (amperagem idêntica).
Fig. 464
1 Botão do TESTE DE LEDs 3 Diodo luminoso (é exemplo)
2 Fusível (é exemplo)
Com ignição LIG. e função ligada:
u com o botão do TESTE de LEDs 1, verifique o fusível(eis) pertencente(s) a
função ligada.
w Em caso de fusível não queimado, o respectivo diodo luminoso acende.
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
Fig. 467
lubrificação gerais
copyright by
copyright by
Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustí-
veis, bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.
Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.
Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.
AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!
5.3.3 Combustíveis
Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
60 °C).
A norma de combustíveis ASTM D 975 não prevê que os combustíveis tenham de
ser submetidos a uma verificação da capacidade lubrificante. Deve estar dispo-
nível uma confirmação por escrito do fornecedor de combustível. A aditivação
deve ser realizada pelo fornecedor como responsável pela qualidade do combus-
tível.
Não recomendamos a aditivação de aditivos Lubricity secundários pelo cliente.
copyright by
Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.
NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C:
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.
Denominação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
E6
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
A) Horas de funcionamento
B) TBN mínimo 13 mgKOH/g
Qualidade
Fator agravante
do óleo
E6
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo A)
combustível
até 0.005% 500 h
acima 0.005% até
250 h
Clima normal até -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até
125 h
0.1%
até 0.005% 250 h
acima 0.005% até
125 h
abaixo -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até não autori-
0.1% zado
A) Horas de funcionamento
Recomendações gerais
Agentes anticongelantes e anticorrosivos autorizados pela Liebherr:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Designação Valor
Soma das terras alcalinas (nível de
0.6 mmol/l até 3.6 mmol/l (3 até 20°d)
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de iões cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de iões sulfato no máximo 100 mg/l
até
Água % Agente anticongelante e anticorro-
sivo %
-37 °C 50 50
-50 °C 40 60
copyright by
NOTA
Quantidade de agente anticongelante e anticorrosivo no agente refrigerante dema-
siado elevada!
O motor diesel sobreaquece e pode ficar danificado.
u Não utilizar uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e anti-
corrosivo.
Observação
Caso não seja possível adquirir, de imediato, o agente refrigerante da Liebherr:
u Utilizar um agente refrigerante que corresponda à “Especificação do agente
refrigerante para os motores diesel da Liebherr” (consulte o serviço de assis-
tência ao cliente).
NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes/anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
copyright by
NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes e anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
Se for feita uma troca entre o agente anticongelante e anticorrosivo e o agente
anticorrosivo e vice-versa:
u Drenar completamente o agente refrigerante.
copyright by
grafo “Óleo para motores como óleo hidráulico” (após consulta do serviço de
assistência ao cliente responsável).
Tab. 38: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico
Fig. 473: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 46)
A Temperatura ambiente 1 Óleos para um único âmbito
B Área de partida a frio com 2 Óleos para diversos âmbitos
prescrição para aquecimento
C Área operacional
A barra preta B identifica as temperaturas ambientes, que são menores do que até
20 °C abaixo do área operacional C.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente dentro da área B, para o
óleo hidráulico, a seguinte prescrição para aquecimento é válida:
1. Após a partida, ajuste o motor diesel um número de rotações médio (no
máximo, metade do número de rotações máximo).
copyright by
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de éster entre si ou com
óleos minerais, podem ocorrer reações agressivas. Como consequência podem
ser verificados danos no sistema hidráulico.
u Não misture óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.
copyright by
Troca de óleo
Produto de outro fabricante - a cada 2000 horas a cada 2000 horas --B)
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2000 horas
éster sintético totalmente satu-
rado
A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, no máximo, após quatro anos
(óleo mineral e éster sintético totalmente saturado) e após seis anos (óleos Plus
da Liebherr).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.
Análise do óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Troca de filtro
copyright by
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
copyright by
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.
Observação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Tab. 45
Tab. 46
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Fig. 480
Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a pessoa
dentro da cabine do motorista e o pessoal da manutenção.
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o
pessoal da manutenção!
u Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.
copyright by
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.
Posição de manutenção 2
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguinte modo.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de lesões devido ao fechamento da tampa!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.
copyright by
Eliminação de problemas
A função não está em perfeito estado?
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como, por exemplo, as pás da ventoinha ou a correia trapezoidal!
u Abra o capô do espaço do motor só com o motor parado.
copyright by
Fig. 487
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.
u Verifique a função.
Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar o capô!
Existe perigo de ferimentos para os pés na área de basculação do capô durante a
sua abertura ou fecho.
u Ao abrir ou fechar o capô, escolha uma posição segura!
u Pise com os dois pés as superfícies previstas para este fim na parte lateral do
capô!
Fechar a eventual tampa do tanque hidráulico 5 aberta:
u Feche e bloqueie a tampa.
Fig. 489
copyright by
u Com a pega, puxe o capô 1 e/ou 2 para cima e abra completamente o mesmo.
w O capô é mantido nesta posição pelo amortecedor a gás 3.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se o amortecedor a gás mantém o capô completamente aberto em
segurança.
u Verifique a função.
Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue o interruptor principal com o motor ligado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há alto risco de acid-
entes para o pessoal da manutenção!
u Por motivos de segurança, é fundamental desligar o interruptor principal da
bateria!
u Por motivos de segurança, retire a chave de contato!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Para um funcionamento seguro e uma manutenção ótima da máquina!
A máquina deve ser limpa sempre após a conclusão do trabalho diário e antes do
início dos trabalhos de manutenção!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
Fig. 495
Observação
Proteja a correia trapezoidal na troca dos cartuchos do filtro de óleo contra óleo
derramado!
u Após a troca do filtro de óleo, remova todos os vestígios de óleo no motor
diesel, mesmo atrás do atenuador de oscilação, para que estes não sejam mais
tarde diagnosticados como vazamentos do anel de vedação dos eixos radiais.
copyright by
Eliminação de problemas
O nível de óleo não se situa entre as marcas min e max?
u Corrija o nível de óleo.
Procedimento
Fig. 497
Eliminação de problemas
Caso não se alcance um valor de resistência de 0,25 Ohm ± 10 % com 20 °C:
u O flange de aquecimento deve ser substituído.
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
copyright by
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
Fig. 500
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilize óculos de proteção.
copyright by
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
Eliminação de problemas
Se o motor não começar a trabalhar dentro de 20 segundos:
u Coloque a chave de contato de novo na posição 0.
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer lume.
Fig. 506
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação da poeira e os filtros ficam
sujos mais rapidamente.
u Com o motor em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir uma
pulsação de ar nítida na válvula de evacuação de poeiras.
copyright by
Fig. 508
copyright by
Procedimento
correta.
u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de evacuação
de poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
u Feche os grampos de fixação 4.
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
copyright by
copyright by
5.9 Radiador
Fig. 514
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.
copyright by
Fig. 515
1 Válvula de escoamento do radi- 2 Parafuso de escoamento - motor
ador diesel
Quando não é alcançada a concentração anticongelante:
u Escoe o líquido refrigerante e reabasteça agente anticongelante puro de acordo
com o diagrama apresentado em seguida.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Em caso de uma concentração demasiado elevada de agente anticongelante/anti-
corrosão, o efeito de refrigeração é diminuído,
o que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e
agente anticorrosivo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Fig. 517
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Procedimento
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras!
u Toque nas unidades de refrigeração somente no estado frio!
NOTA
Perigo de danos para o ar-condicionado!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilize objetos duros ou pressão de água forte demais durante a limpeza.
Utilize água potável limpa com um valor pH entre 6,5 e 8,5 e um baixo teor de
sulfato / cloro para a preparação do agente refrigerante.
O agente refrigerante tem de ser preparado fora do radiador.
Elimine o agente refrigerante escoado, que não será mais utilizado, de acordo com
as prescrições.
copyright by
Procedimento
Fig. 523
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.
copyright by
copyright by
Observação
Em caso de utilização de óleo biológico, realize uma amostra de óleo a cada 500
horas de funcionamento.
u (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico, página 333)
Observação
Verificar para o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Para reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno! Especificação do óleo:
copyright by
Procedimento
Fig. 527
Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética podem
significar danos no sistema hidráulico.
u Neste caso, identifique a falha e deixe eliminar os danos no sistema hidráulico.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
Fig. 528
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Procedimento
PRECAUÇÃO
Perigo para pessoas perto da máquina!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante o procedimento
de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!
Fig. 529
copyright by
Procedimento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Fig. 531
AVISO
Perigo de atropelamento de pessoas e objetos!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante os procedi-
mentos de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!
8 km/h.
u Durante a marcha, pise o pedal marcha gradual/freio completamente, a
máquina tem de parar bruscamente.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
copyright by
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente em caso de verificação da iluminação da máquina em funcio-
namento com uma segunda pessoa!
u Manter contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Para verificar o nível do óleo!
u O nível do óleo deve ser verificado com o motor diesel a trabalhar e a tempera-
tura do óleo da engrenagem a 20±10 °C.
Procedimento
u Ligue o motor diesel e deixe o mesmo trabalhar com um número de rotações
reduzido.
O nível do óleo tem de ser verificado com o motor diesel a trabalhar e com temper-
atura do óleo da caixa de câmbio a 20±10 °C.
copyright by
Eliminação de problemas
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
u Desligue motor diesel e abasteça a respectiva quantidade de óleo para engre-
nagens. (Para mais informações, consulte: 5.3.8 Lubrificantes para caixas de
câmbio intermediárias axiais, página 338)
Eliminação de problemas
Se o nível do óleo estiver demasiado alto:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Relativamente aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)
Denominação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 750 Nm
copyright by
Fig. 537
Fig. 538
– e do equipamento montado.
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas, recomen-
damos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à máxima autori-
zada pelo fabricante dos pneus!
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Os valores nominais da pressão de ar dos pneus estão corretos.
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.
copyright by
AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao soltar-se do anel de fecho!
Pela operação incorreta podem ser provocadas lesões graves.
u Assegurar que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus suficientemente comprida
com válvula de mangueira de auto-fixação!
u Manter a distância lateral de segurança em relação ao pneu.
copyright by
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
Fig. 544
Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, isso é indicado através
da iluminação de todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
NOTA
Perigo de danos do sistema!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Procedimento
u Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
u Em caso de danos, determine e elimine a causa.
Procedimento
u Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
u Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine e
elimine a causa.
Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.
u (Para mais informações, consulte: 5.17.1 Sistema de lubrificação central com
graxa - verificar o nível de enchimento do depósito de graxa, página 394)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Procedimento
Lubrifique as charneiras da porta com bomba de graxa.
u Especificação da graxa:
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem e limpa-vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a formação
de gelo adicionando um agente anticongelante para vidros!
copyright by
u Abra a porta 1.
u Remover, limpe (soprar) eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, limpe (soprar ou
lavar).
u Coloque os filtros limpos, tenha atenção à posição de montagem correta (setas
nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Remova o filtro de ar de circulação 3, limpe (soprar ou lavar).
u Coloque o filtro limpo.
u Volte a fechar a porta.
u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (soprar) e eventualmente eventualmente troque o filtro de
particulas 2.
copyright by
u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Retire o filtro de ar de circulação 3, troque.
u Coloque um filtro novo.
u Volte a fechar a porta.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Lubrificar o equipamento
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Observação
Lubrificar o equipamento!
u Tenha atenção para garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis.
Desacople o equipamento, se necessário.
u Especificação da graxa
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Observação
Substituir a vedação do suporte da pá.
u Consultar o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
Observação
Substituir as buchas do mancal.
u Para isso, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.
copyright by
Fig. 562
AVISO
Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de troca rápida!
u Respeite as instruções de segurança apresentadas no manual de instruções!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido ao jato de alta pressão do dispositivo de limpeza de alta
pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
Limpar a máquina
NOTA
Perigo de danos das superfícies pintadas de fresco!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais que 1379 kPa
(13,8 bar )], as superfícies pintadas de fresco podem ser danificadas.
u Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30 dias ao ar
livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com aparelhos de limpeza a
alta pressão!
u Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com aparelhos
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de potência de
ruído garantido pelo fabricante.
u Não exponha as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou
vapor.
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos
elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento
de combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos na
cabine podem ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e interruptores da pressão do óleo a jatos de
água ou vapor diretos.
copyright by
Observação
Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo hidráulico
por um longo período.
u As bielas dos êmbolos devem ser lubrificadas com graxa anticorrosiva não
ácida!
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by
copyright by
Circulação de ar 144
Circular em vias públicas 194 Dados técnicos 21
Código de serviço - indicação no display 279 Data 121
Códigos de assistência técnica 279 Desativar o dispositivo de troca rápida 247, 262
Códigos de erro adicionais – LogHandler 302 Desativar o modo de direção direto 225
Colocação em funcionamento - diária 177 Desbloquear e desacoplar o equipamento de
Colocar a máquina fora de funcionamento 200 trabalho 244, 250, 257
Colocar o bloqueio da articulação 76 Desbloquear o cinto de segurança 100
Colocar o cinto de segurança 99 Desconectar os condutos do sistema hidráulico 243,
Colocar o equipamento de trabalho na posição 250, 256
inicial 178 Descrição de funcionamento 110
copyright by
Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em marcha para a frente, sentido de marcha ré 117
todo o corpo 21 Freio de imobilização 25, 140
Encher o reservatório 170 Freio de serviço 24, 197
Entrar na cabine do motorista 78 Freios 24, 196
Equipamento - Garfo de carga 38 Frenamento com o pedal marcha gradual/freio 197
Equipamento - garra para madeira 39 Função / condições de funcionamento 210
Equipamento - High Lift (cinemática Z) 34 Função básica 168
Equipamento - pá com basculamento em altura 37 Função de purga de ar do motor (função
Equipamento - pá para materiais leves 35 especial) 142
Equipamento de trabalho 25 Função de sangria de ar do motor 133
Função dos LEDs 168
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr
copyright by