Вы находитесь на странице: 1из 416

ptbr Manual de instruções

Pá carregadora sobre rodas

L 580-459

a partir do n.º de série 25400

Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11658645
menda:
Edição: 09-2013
Versão: 01
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica

Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Modelo: L 580
Tipo n.º: 459
A partir do n.º de 25400
série:
Conformidade:

Endereço
Morada: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Dr. Hans Liebherr-Straße 4
A – 5500 Bischofshofen
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.

* N.º de ident. do veículo:


VATZ ............................. ZZB .............................

* Ano de fabrico:
.............................

Data da primeira colocação em funcionamento:


.................. / ................. / .................
Fig. 1: Exemplo de uma declaração de conformidade CE

Válido para os países do Espaço Económico Europeu: Parte do fornecimento é


uma declaração de conformidade CE. Guarde cuidadosamente a declaração de
conformidade CE.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 3
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

4 L 580-459 / 25400
Prefácio

Este manual de instruções foi concebido para o motorista e para os técnicos de


manutenção da máquina.
Ele contém informações sobre:
– Capítulo 1 “Descrição do produto”
– Capítulo 2 “Prescrições de segurança”
– Capítulo 3 “Operação e funcionamento”
– Capítulo 4 “Falhas na operação”
– Capítulo 5 “Manutenção”
Este manual de instruções deve ser cuidadosamente lido e respeitado por
todas as pessoas que trabalharem na máquina ou com a máquina, antes da
primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, em intervalos regu-
lares.
Exemplos de trabalhos com a máquina ou na máquina:
– Operação incluindo equipamento, solução de problemas operacionais,
remoção de resíduos da produção, cuidados, eliminação de combustíveis e
lubrificantes.
– Conservação incluindo manutenção, inspeção, reparação
– Transporte ou carregamento da máquina
O manual de instruções facilita a familiarização do motorista com a máquina,
evitando a ocorrência de falhas devido a operação incorreta do equipamento.
Se os técnicos de manutenção respeitarem o manual de instruções e de manu-
tenção:
– o grau de segurança aumenta durante a utilização
– a vida útil da máquina aumenta
– os custos de reparação e os períodos de inatividade são reduzidos
O manual de instruções é parte integrante da máquina. Certifique-se de que
existe sempre um exemplar disponível no porta-luvas da cabine do motor-
ista.
Ao manual de instruções e de manutenção deve ser acrescentada a legislação
nacional para a prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
Além do manual de instruções e da legislação de prevenção de acidentes em vigor
no país de utilização da máquina, também é necessário respeitar todas as regras
profissionais reconhecidas garantindo, assim, a segurança e um trabalho técnico
correto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Este manual de instruções e de manutenção contém todas as informações neces-


sárias para o funcionamento e a manutenção da sua máquina.
– Algumas imagens neste manual de instruções podem apresentar particulari-
dades e aparelhos de trabalho que diferem dos da sua máquina.
– Em algumas imagens também foram retirados os dispositivos de proteção e as
tampas para uma melhor percepção.
– Os melhoramentos que são constantemente realizados em nossas máquinas
podem ter como conseqüência alterações na sua máquina que, possivelmente,
ainda não constam deste manual de instruções.

copyright by

L 580-459 / 25400 5
Prefácio Manual de instruções

Mas, se necessitar de mais explicações ou informações, os departamentos de


documentação técnica e serviço de assistência a clientes da empresa Liebherr
estão à sua disposição.

Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p.ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a
Liebherr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impe-
cável dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da
Liebherr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de
outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.

Alterações, condições, direito autoral


Em relação ao desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de realizar modi-
ficações sem pré-aviso.
As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas ou divul-
gadas, nem utilizadas para fins de concorrência. Todos os direitos autorais perma-
necem expressamente reservados de acordo com a lei.
As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas condições
gerais de negociação da firma Liebherr não podem ser alargadas pelas presentes
advertências.

Abreviaturas utilizadas
CAN = Controller Area Network
CPU = Central Processing Unit
event. = eventualmente
Hidr. = Sistema hidráulico
LCD = Liquid Crystal Display
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

MC = Microcontrolador
VM = Válvula magnética
BDE = Bomba da direção de emergência
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
MCO = Saídas com modulação do comprimento de onda (ímã proporcional)
REF = Referência (comparação)
CAMP= Caminhão de pesados
DTR = Dispositivo de troca rápida
Ubat = Alimentação de tensão da bateria (borne 30)
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação

copyright by

6 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Prefácio

Significado dos símbolos e pictogramas utilizados


Direção de acionamento ou sentido de movimentação

Movimento - parada

não assim

Ar-condicionado, Inverno, temperaturas baixas

Verificar visualmente

fechado, bloqueado

aberto, desbloqueado

sinal acústico, som de aviso

fechar

abrir

acionamento manual
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 7
Prefácio Manual de instruções

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

8 L 580-459 / 25400
Formulário para comentários

Necessitamos da sua ajuda para melhorar constantemente a nossa documen-


tação. Favor copiar esta página e enviá-la por correio, fax ou e-mail com os seus
comentários, idéias e propostas de melhoramento.

Para: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH


Dr. Hans Liebherr Straße 4
A-5500 Bischofshofen / Österreich
Fax: 0043 6462 888 341

E-mail: roland.weber@liebherr.com

Idéias, comentários (favor indicar o número da página):

De um modo geral, como classificaria a presente publicação?

Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima

Os seus dados: Máquina / n.º de série:


Empresa:
Nome:
Morada:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

N.º de telefone:
Comerciante:

Muito obrigada pela sua ajuda!

copyright by

L 580-459 / 25400 9
Formulário para comentários Manual de instruções

Notas:

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

10 L 580-459 / 25400
Índice

1 Descrição do produto 19
1.1 Descrição técnica 19
1.1.1 Vista geral da máquina inteira 19
1.2 Dados técnicos 21
1.2.1 Informações sobre a emissão de vibrações 21
1.2.2 Emissão acústica 22
1.2.3 Motor 22
1.2.4 Sistema elétrico 23
1.2.5 Mecanismo de translação 23
1.2.6 Eixos 24
1.2.7 Freios 24
1.2.8 Direção 25
1.2.9 Sistema hidráulico de trabalho 25
1.2.10 Equipamento de trabalho 25
1.2.11 Cabine do motorista 26
1.2.12 Aquecimento, ventilação 26
1.2.13 Ar-condicionado 27
1.2.14 Filtro das partículas diesel 27
1.2.15 Bomba de abastecimento de combustível 27
1.2.16 Dispositivo de reboque 27
1.2.17 Lastros 28
1.2.18 Pneus 28
1.2.19 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus 31
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1.2.20 Pneus com espuma 32


1.2.21 Equipamento integral com pá carregadeira (cinemática Z) 32
1.2.22 Equipamento - High Lift (cinemática Z) 34
1.2.23 Equipamento - pá para materiais leves 35
1.2.24 Equipamento - pá com basculamento em altura 37
1.2.25 Equipamento - Garfo de carga 38

copyright by

L 580-459 / 25400 11
Índice Manual de instruções

1.2.26 Equipamento - garra para madeira 39

2 Indicações de segurança, placas 43


2.1 Identificação das indicações de aviso 43
2.1.1 Outras sinaléticas 44
2.1.2 Regras e diretrizes adicionais 44
2.2 Utilização adequada 44
2.3 Placas na máquina 44
2.3.1 Placas de segurança 45
2.3.2 Placas de advertência 48
2.3.3 Placas de características 55
2.4 Indicações de segurança 56
2.4.1 Indicações gerais de segurança 56
2.4.2 Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras 58
2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão 58
2.4.4 Medidas de segurança para a colocação em funcionamento 59
2.4.5 Precauções de segurança durante a partida 59
2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança 60
2.4.7 Instruções de segurança para a condução em terrenos íngremes 61
2.4.8 Parada segura da máquina 61
2.4.9 Transporte seguro da máquina 62
2.4.10 Reboque seguro da máquina 63
2.4.11 Medidas para uma manutenção segura 63
2.4.12 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção na máquina
com reservatórios hidráulicos 66
2.4.13 Instruções de segurança para trabalhos de solda na máquina 66
2.4.14 Instruções de segurança para trabalhos no equipamento 67
2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a máquina com grua 67
2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e tubos flexíveis 68
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

2.4.17 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e proteção contra


queda de pedras (FOPS) 68
2.4.18 Componentes do equipamento e acessórios 69
2.4.19 Proteção de vibrações 69
2.4.20 Ver e ser visto 70

copyright by

12 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Índice

3 Operação, funcionamento 73
3.1 Elementos de operação e controle 73
3.1.1 Local do motorista 73
3.2 Operação 75
3.2.1 Interruptor principal da bateria 75
3.2.2 Bloqueio da articulação 75
3.2.3 Acesso 77
3.2.4 Janela direita com abertura 78
3.2.5 Saída de emergência 79
3.2.6 Banco do motorista com amortecimento mecânico 80
3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático 84
3.2.8 Banco do motorista com amortecimento ativo 91
3.2.9 Cinto de segurança 99
3.2.10 Coluna da direção e volante 100
3.2.11 Console de controle 101
3.2.12 Interruptor de partida 103
3.2.13 Bloqueio eletrônico anti-furto 103
3.2.14 Identificação do motorista 107
3.2.15 Interruptor na coluna da direção 110
3.2.16 Iluminação 111
3.2.17 Iluminação interna da cabine 115
3.2.18 Unidade de indicação 115
3.2.19 Contador das horas de serviço - mecânico 137
3.2.20 Unidades de comando 138
3.2.21 Botão/interruptor para equipamentos opcionais 148
3.2.22 Alavanca de operação - LIEBHERR 151
3.2.23 Manete de operação para funções de trabalho adicionais 157
3.2.24 Sistema de aquecimento, ar-condicionado 158
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

3.2.25 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 162
3.2.26 Espelhos exteriores e interior 163
3.2.27 Pára-sol 163
3.2.28 Rádio 164
3.2.29 Sistema de lavagem e limpa-vidros 164
3.2.30 Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - LIEBHERR 166
3.2.31 Dispositivo de aviso de marcha à ré 171

copyright by

L 580-459 / 25400 13
Índice Manual de instruções

3.2.32 Acionamento da ventoinha reversível 174


3.2.33 LiDAT 176
3.3 Funcionamento 177
3.3.1 Colocação em funcionamento - diária 177
3.3.2 Partida do motor diesel 179
3.3.3 Marcha 183
3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento 200
3.3.5 Desligamento do motor - automático 202
3.3.6 Coluna de elevação - acionamento 202
3.3.7 Filtro diesel 210
3.3.8 Bomba de abastecimento de combustível - processo de enchimento do
tanque 215
3.3.9 Pá com basculamento em altura 216
3.3.10 Garfo de carga 218
3.3.11 Garra para madeira 221
3.3.12 Direção 2 em 1 223
3.4 Métodos de trabalho 227
3.4.1 Carregar e reposicionar materiais 227
3.4.2 Transportar e reposicionar materiais 228
3.4.3 Trabalhos de nivelamento 230
3.4.4 Carregar material a partir de um monte 231
3.4.5 Escavação do material a partir do talude ou parede 233
3.4.6 Carregar material a partir de um veículo de transporte 234
3.4.7 Escavação 238
3.5 Montar e desmontar o equipamento 242
3.5.1 Dispositivo de troca rápida - Acionamento por meio da alavanca de
operação para funções de trabalho adicionais 242
3.5.2 Dispositivo de troca rápida - Acionamento com o botão Dispositivo de
troca rápida 248
3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento com controle Comfort ou
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

controle por teclas 254


3.6 Transporte 263
3.6.1 Transporte da máquina 263
3.7 Funcionamentos de emergência 270
3.7.1 Reboque da máquina 270
3.7.2 Processo de direção de emergência 275
3.7.3 Processo de partida externo 276

copyright by

14 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Índice

4 Avarias de funcionamento 279


4.1 Códigos de assistência técnica 279
4.1.1 Código de serviço - indicação no display 279
4.1.2 Códigos de erro adicionais – LogHandler 302
4.2 Avarias - Causa - Eliminação 307
4.2.1 Sinais de aviso - acústicos e óticos 307
4.2.2 Localização de falhas do sistema automático de lubrificação central
com graxa - LIEBHERR 309
4.3 Eliminação de avarias 310
4.3.1 Trocar os fusíveis 310

5 Manutenção 317
5.1 Plano de manutenção e inspeção 317
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 322
5.2.1 Lubrificantes recomendados 322
5.2.2 Combustíveis recomendados 323
5.2.3 Plano de lubrificação 323
5.3 Lubrificantes e combustíveis 326
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e combustíveis 326
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente 326
5.3.3 Combustíveis 327
5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel 328
5.3.5 Agente refrigerante para motores diesel 330
5.3.6 Óleo hidráulico 333
5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de bombas 337
5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 338
5.3.9 Lubrificantes para eixos 338
5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 339
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

5.4 Manutenção - tarefas preparatórias 341


5.4.1 Manutenção - precauções de segurança 341
5.4.2 Posições de manutenção 342
5.4.3 Fechar as tampas, portas de serviço e os capôs 343
5.4.4 Desligar o interruptor principal da bateria 347
5.5 Máquina inteira 349
5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como gelo e neve 349

copyright by

L 580-459 / 25400 15
Índice Manual de instruções

5.5.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores 349


5.5.3 Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas 349
5.5.4 Vedar eventuais fugas 349
5.5.5 Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar a conservação
posterior 350
5.5.6 Trocar cápsulas VCI 350
5.6 Motor diesel 351
5.6.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo 351
5.6.2 Motor diesel - trocar o óleo 351
5.6.3 Motor diesel - trocar o filtro de óleo 353
5.6.4 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 354
5.6.5 Mudar o pré-filtro do combustível 355
5.6.6 Trocar o filtro fino do combustível 357
5.6.7 Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação 358
5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível 358
5.6.9 Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a
acumulação do fundo 362
5.6.10 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de evacuação de
poeiras do filtro de ar 362
5.6.11 Trocar o elemento principal do filtro de ar 364
5.6.12 Trocar o elemento de segurança do filtro de ar 365
5.7 Caixa de câmbio intermediária de bombas 366
5.7.1 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas 366
5.8 Filtro diesel 367
5.8.1 Esvaziar o separador da água de condensação 367
5.9 Radiador 368
5.9.1 Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante ou a
concentração do agente anticorrosivo 368
5.9.2 Limpar o radiador 373
5.9.3 Trocar o agente refrigerante 374
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

5.10 Sistema hidráulico de trabalho 377


5.10.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 377
5.10.2 Verificar e limpar a vareta magnética no tanque hidráulico 378
5.11 Sistema de direção 381
5.11.1 Direção - verificar a função 381
5.11.2 Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio 381
5.12 Sistema de frenagem 383

copyright by

16 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Índice

5.12.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de


serviço 383
5.13 Sistema elétrico 385
5.13.1 Verificar as lâmpadas de controle. 385
5.13.2 Verificar a iluminação 385
5.14 Caixa de câmbio intermediária axial 387
5.14.1 Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível do óleo 387
5.15 Eixos, pneus 389
5.15.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento) 389
5.15.2 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s) 389
5.15.3 Verificar a pressão dos pneus 390
5.16 Quadro do veículo, contrapeso 392
5.16.1 Lubrificar o suporte da articulação e o suporte pendular traseiro 392
5.16.2 Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras 393
5.17 Sistema de lubrificação central (opção) 394
5.17.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o nível de
enchimento do depósito de graxa 394
5.17.2 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os tubos,
mangueiras e pontos de lubrificação 395
5.17.3 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a dosagem
suficiente nos pontos de apoio (colares de graxa) 395
5.18 Cabine, aquecimento, ar-condicionado 396
5.18.1 Portas da cabine - lubrificar as charneiras 396
5.18.2 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para sistema de
limpa-vidros 396
5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação 397
5.18.4 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação 398
5.19 Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida 400
5.19.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 400
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

5.19.2 Coluna de elevação - verificar as vedações do suporte da pá e as


buchas do mancal 401
5.19.3 Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto o seu
funcionamento 403
5.20 Limpeza da máquina 405
5.20.1 Limpeza molhada da máquina 405
5.21 Trabalhos de conservação 407

copyright by

L 580-459 / 25400 17
Índice Manual de instruções

5.21.1 Conservação das bielas dos êmbolos 407


5.21.2 Conservação do tanque de combustível 407
5.22 Imobilização da máquina 408

Index 409

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

18 L 580-459 / 25400
1 Descrição do produto

1.1 Descrição técnica

1.1.1 Vista geral da máquina inteira


Este parágrafo contém uma vista geral da máquina com a denominação dos
componentes exibidos.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 2: Vista geral da máquina inteira


1 Coluna de elevação 10 Capô - espaço do motor 19 Acesso
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 580-459 / 25400 19
Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica

2 Iluminação dianteira 11 Tampa - espaço do motor 20 Caixa de ferramentas


3 Cabine do motorista 12 Dispositivo de reboque 21 Cilindro da direção
4 Tanque de combustível 13 Iluminação traseira 22 Bloqueio da articulação
5 Faróis de trabalho dianteiros 14 Tampa - espaço da bateria 23 Chassi dianteiro
6 Faróis de trabalho traseiros 15 Contrapesos 24 Eixo dianteiro
(opção)
7 Radiador 16 Chassi traseiro 25 Pá carregadora
8 Capô - radiador 17 Extintor de incêndio (opção) 26 Proteção dos dentes (opção)
9 Espelho para ver a toda a 18 Eixo traseiro
volta

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

20 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2 Dados técnicos

1.2.1 Informações sobre a emissão de vibrações

Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em todo


o corpo
O banco do motorista montado nesta máquina pelo fabricante corresponde à
norma ISO 7096:2000, EM3 para pás carregadoras. Em caso de uma troca do
assento é necessário ter atenção para que o novo assento também corresponda a
esta norma.

Vibrações nas mãos e nos braços


Em caso de uso adequado da máquina, o valor efetivo estimado das vibrações
nas mãos e nos braços (avaliado por freqüência) está, conforme a norma ISO
5349-1:2001, abaixo de 2,5 m/s2.

Vibrações em todo o corpo


Numa utilização adequada da máquina, os valores efetivos estimados para deter-
minados exemplos de utilização da máquina podem ser disponibilizados de acordo
com a tabela seguinte. Estes valores correspondem às indicações do relatório
técnico ISO/TR 25398:2006 “Earth-moving machinery - Guidelines for assessment
of exposure to whole-body vibration of ride-on machines - Use of harmonized data
measured by international institutes, oranizations and manufacturers”. O processo
de medição aplicado corresponde à norma ISO 2631-1:1997. Os valores efetivos
de máquinas representativas apresentados estão indicados com os desvios
(desvio standard). Estes desvios estão divididos nas condições de funcionamento
ligeiras, normais e duras. A sub-divisão das condições de funcionamento tem de
ser realizada pelo usuário de acordo com os fundamentos das condições do
terreno, do estado da obra, da organização da obra, do material, do equipamento
da máquina, do modo de trabalho e do nível de treinamento do motorista.
Uma vez que os valores indicados são valores efetivos individuais para determi-
nados campos de emprego habituais, uma avaliação do corpo do motorista
somente é possível de modo limitado devido às vibrações em todo o corpo. Para
uma avaliação precisa da exposição diária de um motorista em um dia de trabalho
de 8 horas ou mais, é favor consultar a brochura Liebherr sobre vibrações em todo
o corpo, bem como o software criado para o efeito. Ambos os documentos podem
ser encomendados junto dos revendedores da Liebherr ou consultados no CD de
documentação (peças Liebherr) fornecido em conjunto com todas as máquinas
novas.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

(Para mais informações, consulte: 2.4.19 Proteção de vibrações, página 69)

copyright by

L 580-459 / 25400 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Valores efetivos estimados em m/s2 em condições de funcionamento


fáceis, normais e difíceis
Tipo de Ciclos de
Eixo x Eixo y Eixo z
máquina trabalho típicos
Fácil Norma Difícil Fácil Norma Difícil Fácil Norma Difícil
l l l
Load & Carry 0,44 0,60 0,76 0,44 0,58 0,72 0,38 0,52 0,66
Marcha de trans- 0,31 0,54 0,78 0,40 0,65 0,90 0,32 0,49 0,66
Pá carrega- porte da máquina
deira Funcionamento V 0,50 0,71 0,91 0,37 0,60 0,83 0,40 0,54 0,68
Exploração da 0,57 0,91 1,24 0,47 0,69 0,91 0,34 0,81 1,28
máquina

Tab. 1: A incerteza da medição está definida na norma EN 12096:1997.

1.2.2 Emissão acústica


O nível de pressão sonora (Lpa) é determinado de acordo com a ISO 6396. A
incerteza da medição está definida nessa norma.
O nível sonoro (Lwa) é determinado de acordo com a diretriz 2000/14/CE. A incer-
teza da medição é determinada de acordo com a norma ISO 4871.

Pressão acústica

Denominação Unidade Valor


ISO 6396 - LpA (na cabine do motorista) dB(A) 69

Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina (Para mais informações,
consulte: 2.3.2 Placas de advertência, página 48) .

1.2.3 Motor
Tipo de construção: motor de 6 cilindros com refrigeração a água, turbocom-
pressão por gás de escape e refrigeração do ar de carga.
Processo de combustão: Bomba-conduto-bocal comandado por microprocessador
Sistema de filtragem de ar: filtro de ar seco com elemento principal e de segur-
ança, pré-coletor, indicação de manutenção no display.
As emissões de gases de escape não atingem os valores limite de emissão da
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

diretriz UE 97/68/CE - nível III A e Tier 3.

Denominação Unidade Valor


Motor diesel D 936 L A6
Quantidade de cilindros unid. 6
Potência nominal segundo a norma ISO 9249 kW 200
a 2000 rpm
Torque máx. a 1300 rpm Nm 1320

copyright by

22 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Cilindrada litros 10,52
Número de rotações inferior em ponto morto rpm 900±10
Número de rotações superior em ponto morto rpm 2065±20
Capacidade de posição inclinada - longitu- ° 45 / 45
dinal/transversal

1.2.4 Sistema elétrico

Denominação Unidade Valor


Tensão da bateria V 12
Capacidade da bateria Ah 170
Número de baterias unid. 2
Tensão da bateria V 24
Gerador V / A 28 / 80
Motor de partida V / kW 24 / 6,6

Fixação da bateria
Durante a montagem ou a troca da bateria:

Denominação Unidade Valor


Torque de partida Nm 40

1.2.5 Mecanismo de translação


Mecanismo de translação hidrostático gradual.
Tipo de construção “2plus2”:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados e dois motores de êmbolos axiais
em circuito fechado com uma caixa de câmbio intermediária axial.
– Marcha para a frente e à ré por intermédio da mudança do sentido de alimen-
tação da bomba de deslocamento.
Comando:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– Comando do mecanismo de translação por intermédio do pedal do acelerador e


pedal da regulação da força de tração (pedal de marcha gradual).
– O pedal da regulação da força de tração possibilita uma adaptação gradual da
força de tração ou de impulso com máxima rotação do motor diesel.
– Acionamento da marcha para a frente e à ré por intermédio da alavanca de
operação.
– Acionamento dos raios de ação de marcha por intermédio dos botões na
“Unidade de comando”.
Indicações das velocidades:
– para marcha para a frente e à ré,

copyright by

L 580-459 / 25400 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

– com pneus standard.

Denominação Unidade Valor


Raio de ação de marcha 1 km/h 0-10,0
Raio de ação de marcha 2 km/h 0-20,0
Raio de ação de marcha A1-2 (automático) km/h 0-20,0
Raio de ação de marcha A1-3 (automático) km/h 0-40,0
Raio de ação de marcha A2-3 (automático) km/h 0-40,0

1.2.6 Eixos

Eixo dianteiro
Eixo planetário montado de modo fixo.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 2230
Diferencial autobloqueante, de ação automá- % 45
tica
Altura ultrapassável mm 520

Eixo traseiro
Eixo planetário montado com apoio flutuante.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 2230
Diferencial autobloqueante, de ação automá- % 45
tica
Ângulo de pêndulo para cada lado ° 13
Altura ultrapassável mm 520

1.2.7 Freios
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Os sistemas de freios correspondem às normas da StVZO (regulamento rodoviário


alemão).

Freio de serviço
O bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático atua sobre as 4
rodas.

copyright by

24 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Adicionalmente, sistema hidráulico de freios por acumulação de bomba com freios


de lamela úmidos (dois circuitos de freio individuais).

Freio de imobilização
Sistema de freio por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico na
caixa de câmbio.

1.2.8 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação,
– articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência: sistema de articulação de emergência eletro-hidráulico

Denominação Unidade Valor


Ângulo de articulação para cada lado ° 40
Pressão de serviço máx. bar 210±5

1.2.9 Sistema hidráulico de trabalho


Tipo de construção:
Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com regulador de
potência e regulador de corrente de alimentação. Corte de pressão no bloco de
comando.
Refrigeração:
Refrigeração do óleo hidráulico por intermédio do ventilador e radiador regu-
lado termostaticamente.
Filtragem:
Filtro de refluxo no tanque hidráulico.
Comando:
Comando de uma alavanca, pré-comandada hidraulicamente.
Movimentos dos braços:
– Elevar, neutro, baixar
– Posição flutuante por intermédio da alavanca de operação encaixável
– Limitador automático do curso de elevação (este equipamento é opcional)
Movimentos da pá:
– Para dentro, neutro, para fora
– Recolha automática da pá
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Denominação Unidade Valor


Débito máx. l/min 290
Pressão de serviço máx. bar 350±5

1.2.10 Equipamento de trabalho


Cinemática:
– Cinemática Z com um cilindro de basculamento e tubo transversal em ferro
fundido

copyright by

L 580-459 / 25400 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Pontos de apoio:
– vedados
Tempo de ciclo com carga nominal:

Denominação Unidade Valor


Elevar seg. 5,5
Para fora seg. 2,0
Baixar (vazio) seg. 3,5

1.2.11 Cabine do motorista


Versão:
– Cabine apoiada de modo elástico no carro traseiro, cabine ROPS/FOPS com
isolamento acústico
– Porta do motorista com janela de correr, ângulo de abertura de 180°
– Vidro direito basculante com abertura
– Vidro dianteiro em vidro de segurança laminado, cor verde de série
– Vidros laterais em vidro de segurança temperados, cor cinza
– Coluna de direção gradualmente ajustável e consola por manete de série
– Vidro traseiro aquecível
– Proteção contra capotamento ROPS segundo a DIN/ISO 3471 / EN 474-3,
– Proteção contra queda de pedras FOPS segundo a DIN/ISO 3449 / EN 474-1.

Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)
– Banco do motorista com amortecimento ativo (opção)

1.2.12 Aquecimento, ventilação


– Guia de ar em mais de 4 níveis
– Aquecimento da água de refrigeração
– Descongelamento e climatização por meio do comando eletrônico de tampas,
bem como comando eletrônico de ar fresco/circulação de ar
– Sistema de filtragem por intermédio do pré-filtro, filtro de ar fresco e filtro de ar
de circulação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Denominação Unidade Valor


Quantidade dos níveis da ventoinha 6
Potência de aquecimento kW 11

copyright by

26 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2.13 Ar-condicionado

Denominação Unidade Valor


Agente refrigerante R134a
Potência de refrigeração kW 9,7

1.2.14 Filtro das partículas diesel


Este equipamento é opcional.

Denominação Unidade Valor


Meio de filtragem Monolítico cerâmico
em cordierita com
revestimento catalí-
tico
Contrapressão máx. autorizada dos gases de bar 0,2
escape

1.2.15 Bomba de abastecimento de combustível


Este equipamento é opcional.
Para transportar combustível.

Denominação Unidade Valor


Débito l/min 45
Altura máx. de aspiração m 4

1.2.16 Dispositivo de reboque


Um dispositivo de reboque está montado na parte traseira da máquina.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 16: Dispositivo de reboque


1 Cavilha 2 Tala de carregamento

copyright by

L 580-459 / 25400 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fim de utilização:
– Cavilha 1 - para deslocar a máquina de uma área de perigo. (Para mais infor-
mações, consulte: 3.7.1 Reboque da máquina, página 270)
– Tala de carregamento 2 - para carregar a máquina com grua. (Para mais infor-
mações, consulte: Carregar a máquina com grua, página 263)
Restante utilização como ponto de fixação ao carregar a máquina (Para mais infor-
mações, consulte: 3.6.1 Transporte da máquina, página 263) .

Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 44) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 63)

1.2.17 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)

Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários

Descrição LR LR+RA LR+K


Lastro standard x -- --
Lastros - Lastro especial -- x x
Lastro para estradas x -- --

Tab. 2: Tabela de seleção

1.2.18 Pneus
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos pneus.

copyright by

28 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas!
Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação.
u A diferença entre o diâmetro estático ou dinâmico dos pneus não deve ser
superior a 3 % entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro.
u Entre o pneu esquerdo e o pneu direito deve existir uma diferença máxima de
1,5 %.

A pressão dos pneus desempenha um papel fundamental para:


– o funcionamento correto da máquina durante a sua utilização
– a quilometragem dos pneus
Na tabela em baixo poderá consultar as seguintes indicações:
– tamanhos dos pneus recomendados
– Perfil do pneu
– pressão dos pneus
As indicações para a pressão dos pneus são relativas:
– às recomendações de pressão base - correspondem ao valor ajustado à saída
de fábrica
– pneus em estado frio
– uma máquina pronta a funcionar - máquina base com equipamento de trabalho
standard e com a respectiva carga autorizada

Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transbordo de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verificar e ajustar a pressão de ar dos pneus.

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA B) HA C) p - máx.
utilização deira acima sões verti- D)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
26.5R25 Bridgestone VJT L3 +160 2970 +15 4,50 3,50 5,00
26.5R25 Bridgestone VMT L3 +204 2970 +15 4,50 3,50 5,00
26.5R25 Bridgestone VSDL L5 +1204 2970 +60 5,00 3,50 5,00
26.5R25 Bridgestone VSDT L5 +1048 2980 +45 5,00 3,50 5,00
26.5R25 Goodyear RL-5K L5 +1056 2980 +60 5,00 3,00 6,50
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

26.5R25 Goodyear RT-3B L3 +416 2960 +25 5,00 3,00 5,00


26.5R25 Goodyear GP-4D L4 +436 2970 +27 5,00 3,00 5,00
26.5R25 Goodyear TL-3A+ L3 +348 2970 +31 5,00 3,00 5,00
26.5R25 Goodyear RT-5C L5 +984 2980 +50 5,00 3,00 6,50
26.5R25 Michelin XHA2 A) L3 0 2970 0 4,30 2,50 5,50
26.5R25 Michelin XLD D2A L5 +696 2970 +40 4,30 2,50 5,50

copyright by

L 580-459 / 25400 29
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA B) HA C) p - máx.
utilização deira acima sões verti- D)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
26.5R25 Michelin XMINE D2 L5 +1092 2990 +60 4,30 2,50 5,50

Tab. 3: Pneus para a máquina standard

A) Pneus standard
B) Eixo dianteiro
C) Eixo traseiro
D) Pressão de ar máxima permitida

Pneus para transbordo de madeira

Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
26.5R25 Bridgestone VSDL L5 +670 2970 +33 5,50 3,80 5,50
26.5R25 Goodyear RL-5K L5 +550 2980 +33 5,50 3,00 6,50
26.5R25 Goodyear GP-4D L4 0 2970 0 5,50 3,00 5,50
26.5R25 Goodyear TL-3A+ L3 +194 2970 +4 5,50 3,00 5,50
775/65R29 Goodyear GP-4D L4 +734 3210 -8 5,50 3,00 5,50
26.5R25 Michelin XHA2 L3 -385 2970 -27 5,00 3,30 5,50
26.5R25 Michelin XLD D2A L5 +179 2970 +13 5,00 3,30 5,50
26.5R25 Michelin XMINE D2 L5 +560 2990 +33 5,00 3,30 5,50

Tab. 4: Pneus para transbordo de madeira

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida

Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

seu motorista

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...
...

copyright by

30 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...

Tab. 5: Pneus especiais

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

Pneus - máquina com equipamento especial


Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
seu motorista

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...
...
...

Tab. 6: Pneus - máquina com equipamento especial

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

1.2.19 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção


dos pneus
Este equipamento é opcional.
A montagem de correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus
deve ser realizada em todas as quatro rodas!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69) .

A colocação de correntes de proteção dos pneus necessita da afinação dos


lastros.
(Para mais informações, consulte: 1.2.17 Lastros, página 28)

copyright by

L 580-459 / 25400 31
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)

1.2.20 Pneus com espuma


Este equipamento é opcional.
A montagem de pneus com espuma deve ser realizada em todas as quatro rodas!
A espuma dos pneus necessita da afinação dos lastros. (Para mais informações,
consulte: 1.2.17 Lastros, página 28)

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)

1.2.21 Equipamento integral com pá carregadeira (cinemática


Z)
Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard,
– com pneus 26.5R25 Michelin XHA2,
– incluindo todos os lubrificantes,
– com tanque de combustível cheio,
– com cabine ROPS/FOPS e o motorista.
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

32 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Fig. 20: Dimensões

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não não
Tipo de pá B) B)

Ferramenta de corte Z C) Z C)
Comprimento da coluna de elevação mm 3050 3050
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A) m3 5,0 5,5
Largura da pá mm 3300 3300
Peso específico do material t/m
3
1,8 1,6
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de
A mm 3320 3250
basculamento
B Altura possível para enchimento mm 4100 4100
C Altura máx. do fundo da pá mm 4270 4270
D Altura máx. do ponto de rotação da pá mm 4580 4580
E Altura máx. da margem superior da pá mm 6340 6420
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento mm 1150 1220
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

G Profundidade de prospeção mm 100 100


H Altura acima da cabine mm 3550 3550
I Altura acima do escape mm 3100 3100
J Distância mínima entre o veículo e o solo mm 565 565
K Distância axial mm 3700 3700
L Comprimento total mm 9300 9400
Raio de viragem acima da margem exterior da pá mm 7420 7450

copyright by

L 580-459 / 25400 33
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Força de elevação (SAE) kN 250 248
Força de desagregação (SAE) kN 175 160
Carga basculante na horizontal kg 20390 19990
Carga basculante com articulação de 37º kg 18330 17970
Carga basculante com articulação de 40º kg 18000 17650
Peso de utilização kg 24580 24730
Força de tração kN 173,31 173,31

Tab. 7: Máquina inteira com pá carregadeira

A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá carregadeira com fundo inclinado para o carregamento em marcha ré
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis

1.2.22 Equipamento - High Lift (cinemática Z)


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– com pneus Michelin 26.5R25 XHA2
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 21: Equipamento – High Lift

copyright by

34 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não não
Tipo de pá B) B)

Ferramenta de corte Z C) Z C)
Comprimento da coluna de elevação mm 3250 3250
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A) m3 4,5 5,0
Largura da pá mm 3000 3300
Peso específico do material t/m 3
1,8 1,6
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de
A mm 3528 3528
basculamento
B Altura possível para enchimento mm 4300 4300
C Altura máx. do fundo da pá mm 4470 4470
D Altura máx. do ponto de rotação da pá mm 4778 4778
E Altura máx. da margem superior da pá mm 6540 6540
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento mm 1214 1214
G Profundidade de prospeção mm 140 140
H Altura acima da cabine mm 3550 3550
I Altura acima do escape mm 3100 3100
J Distância mínima entre o veículo e o solo mm 565 565
K Distância axial mm 3700 3700
L Comprimento total mm 9570 9570
Raio de viragem acima da margem exterior da pá mm 7410 7540
Força de elevação (SAE) kN 230 230
Força de desagregação (SAE) kN 150 150
Carga basculante na horizontal kg 18445 18450
Carga basculante com articulação de 40º kg 16290 16290
Peso de utilização kg 24650 24800
Força de tração kN 173,31 173,31

Tab. 8: Equipamento – High Lift

A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá para carregar terra com fundo curto e reto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis

1.2.23 Equipamento - pá para materiais leves


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista

copyright by

L 580-459 / 25400 35
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização


e a carga basculante.

Fig. 22: Equipamento - pá para materiais leves

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não não sim
Geometria de carregamento ZK A) ZK A) ZKK B)
Tipo de pá C) C) D)

Capacidade da pá m3 6,5 8,5 14,0


Largura da pá mm 3200 3500 4000
Peso específico do material t/m3 1,2 1,0 0,4
Altura de esvaziamento com a altura de elevação
A mm 3195 3050 2760
máx.
E Altura máx. acima da margem superior da pá mm 6450 6650 7170
F Alcance com a altura de elevação máx. mm 1205 1355 2260
L Comprimento total mm 9170 9375 10030
Carga basculante na horizontal kg 19640 19040 13720
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Carga basculante com articulação de 40° kg 17340 16815 12110


Peso de utilização kg 24860 25170 27260
26.5R25 26.5R25 26.5R25
Dimensão dos pneus Michelin Michelin Goodyear
XHA2 XHA2 GP-4D

Tab. 9: Equipamento - pá para materiais leves

A) Cinemática Z

copyright by

36 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo
D) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo (carregador de madeira)

1.2.24 Equipamento - pá com basculamento em altura


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

Fig. 23: Equipamento - pá com basculamento em altura

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não sim
Geometria de carregamento ZK A) ZKK B)
Tipo de pá C) D)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Capacidade da pá m3 6,5 13,0


Largura da pá mm 3200 4000
Peso específico do material t/m3 1,0 0,4
A Altura de esvaziamento com a altura de elevação máx. mm 5540 4780
E Altura máx. acima da margem superior da pá mm 7820 8590
F Alcance com a altura de elevação máx. mm 1655 2080
L Comprimento total mm 9780 9960

copyright by

L 580-459 / 25400 37
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Carga basculante na horizontal kg 16790 12830
Carga basculante com articulação de 40° kg 14820 11330
Peso de utilização kg 26380 27780
26.5R25 26.5R25
Dimensão dos pneus Michelin Goodyear
XHA2 GP-4D

Tab. 10: Equipamento - pá com basculamento em altura

A) Cinemática Z
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá com basculamento em altura com lâmina parafusada por baixo
D) Pá com basculamento em altura (carregador de madeira) com lâmina parafusada por baixo

1.2.25 Equipamento - Garfo de carga


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– com pneus Michelin 26.5R25 XHA2
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 24: Equipamento - Garfo de carga

Unidad
Denominação Valor
e
Garfo de carga FEM IV
Geometria de carregamento ZK A)

copyright by

38 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Unidad
Denominação Valor
e
Dispositivo de troca rápida hidráulico sim
A Altura de elevação com alcance máx. mm 1985
C Altura de elevação máx. mm 4350
E Altura máx. acima do suporte do garfo mm 5540
F Alcance da posição de carregamento mm 1300
F máx. Alcance máx. mm 1970
F mín. Alcance com a altura de elevação máx. mm 840
G Comprimento dos dentes do garfo mm 1800
L Comprimento total da máquina base mm 8100
Carga basculante na horizontal kg 14140
Carga basculante com articulação de 40º kg 12280
Carga útil admissível B) kg 7500E)
Carga útil admissível C) kg 8840D) E)
Peso de utilização kg 24285

Tab. 11: Equipamento - Garfo de carga

A) Cinemática Z
B) em terreno irregular = 60 % da carga basculante estática articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e ISO
14397)
C) em terreno irregular = 80 % da carga basculante estática articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e ISO
14397)
D) Carga útil limitada devido ao cilindro de basculamento da cinemática Z
E) O valor é reduzido quando a distância do centro de gravidade (SA) é acima de 600 mm

1.2.26 Equipamento - garra para madeira


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– com pneus 26.5R25 Goodyear GP-4D
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 39
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 25: Equipamento - garra para madeira

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico sim
Geometria de carregamento ZKK A)
A20 Altura de descarregamento a 20° mm 3630
A45 Altura de descarregamento a 45° mm 2880
C Abertura máx. da garra em posição de carregamento mm 3370
C1 Abertura máx. da garra mm 3650
E Altura máx. mm 7800
F20 Alcance com elevação máx. e 20° de ângulo de basculamento mm 2230
F45 Alcance com elevação máx. e ângulo de basculamento de 45º mm 1660
F máx. Alcance máx. mm 3340
H Altura acima da cabine mm 3580
I Altura de manipulação mm 5400
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

J Distância mínima entre o veículo e o solo mm 565


K Distância axial mm 3700
L Comprimento total mm 9980
Largura da máquina acima dos pneus mm 2930
Q Diâmetro da garra m2 3,5
Largura da garra mm 1800
Carga de utilização kg 9200B)

copyright by

40 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Peso de utilização kg 27850B)

Tab. 12: Equipamento - garra para madeira

A) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
B) Indicações incluindo abastecimento de água nos pneus traseiros
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 41
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

42 L 580-459 / 25400
2 Indicações de segurança,
placas

O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
pessoal de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenciosa e freqüente das diversas indicações de segurança, que devem
ser sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente
com a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes indicações de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.

2.1 Identificação das indicações de aviso

Este é o sinal de aviso. Ele alerta para um possível erro de feri-


mento. Siga todas as medidas que estão assinaladas com este
sinal de aviso para evitar ferimentos ou a morte.

Tab. 13

O sinal de aviso é exibido sempre em combinação com as palavras chave:


PERIGO, AVISO, CUIDADO

PERIGO identifica uma situação de perigo próxima que


terá como causa a morte ou ferimentos graves se
não for evitada.
AVISO identifica uma situação de perigo que terá como
causa a morte ou ferimentos graves se não for
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

evitada.
CUIDADO identifica uma situação de perigo que terá como
causa ferimentos ligeiros ou médios se não for
evitada.
ATENÇÃO identifica uma situação de perigo que terá como
causa danos materiais se não for evitada.

Tab. 14

copyright by

L 580-459 / 25400 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

2.1.1 Outras sinaléticas

Nota identifica indicações úteis e dicas.

Tab. 15

2.1.2 Regras e diretrizes adicionais


Cumprir estas regras não significa deixar de cumprir as regras e as determi-
nações adicionais!
Além disso, é necessário respeitar:
– as regras de segurança em vigor no local de utilização da máquina
– os “regulamentos rodoviários”
– as diretrizes estipuladas pelas associações profissionais

2.2 Utilização adequada

1. A pá carregadeira sobre rodas equipada com pá, garfo de carga e garra de


carregamento deve ser utilizada exclusivamente para soltar, elevar, deslocar,
carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros materiais semel-
hantes e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou veículos de
transporte semelhantes, navios, esteiras ou sistemas trituradores.
2. Outras utilizações fora desse espetro - p.ex., triturar rochas, cravar estacas,
transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são consider-
adas inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
Nesse caso, a responsabilidade é exclusivamente do usuário.
3. Quando a máquina é utilizada em combinação com sistemas de elevação, é
necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados para
essa condição especial.
4. As máquinas de utilização subterrânea (construções subterrâneas e constru-
ções de túneis), em ambientes sem perigo de explosões, devem estar equi-
padas com tecnologias para a redução de gases de combustão (p.ex., filtro de
partículas diesel). Nisso, devem ser respeitados os requisitos nacionais.
5. A utilização adequada abrange também o respeito pelo “Manual de instru-
ções”, bem como as condições de inspeção e manutenção.

2.3 Placas na máquina


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A sua máquina possui diversos tipos de placas.


Tipos de placas:
– Placas de segurança
– Placas de advertência
– Placas de características
Os respectivos números de encomenda podem ser consultados na lista de peças
de reposição.

copyright by

44 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

2.3.1 Placas de segurança


O incumprimento das placas de segurança pode causar ferimentos graves ou a
morte.
As placas de segurança devem ser continuamente verificadas em relação ao
seu estado completo e à sua legibilidade.
As placas de segurança ausentes ou ilegíveis devem ser imediatamente substi-
tuídas.

Fig. 31: Disposição - placas


1 Placa de permanência na 4 Placa de direção 7 Placa da água de refriger-
área ação
2 Placa da área de articulação 5 Placa ROPS/FOPS 8 Placa do motor parado
3 Placa de prevenção de acid- 6 Placa do cinto de segurança 9 Placa da tensão
entes

Placa de permanência na área


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 32: Placa de permanência na área

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de perigo!

copyright by

L 580-459 / 25400 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa da área de articulação

Fig. 33: Placa da área de articulação

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de articulação desprotegida!

Placa de prevenção de acidentes

Fig. 34: Placa de prevenção de acidentes

Alerta sobre as prescrições de prevenção de acidentes impressas no “manual de


instruções”.
Significado: ao operar a máquina, é importante respeitar as prescrições de
prevenção de acidentes impressas no manual de instruções!

Placa de direção

Fig. 35: Placa da direção

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: só é possível realizar manobras de direção com o motor em
funcionamento!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Placa ROPS/FOPS

Fig. 36: Placa ROPS/FOPS

copyright by

46 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Adverte contra o perigo de acidente com possível perigo de vida ou ferimentos


graves.
Significado: Não são permitidas quaisquer modificações estruturais (p.ex.,
soldas, furos) na cabine ROPS/FOPS sem combinação prévia com a serviço
de assistência a clientes da Liebherr.

Placa do cinto de segurança

Fig. 37: Placa do cinto de segurança

Adverte contra o perigo de acidente com possível perigo de vida ou ferimentos


graves.
Significado: Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto
de segurança!

Placa da água de refrigeração

Fig. 38: Placa da água de refrigeração

Avisa sobre o perigo queimadura devido a jato de líquido refrigerante com a possi-
bilidade de ferimentos gravíssimos.
Significado: Abrir a tampa de fecho na tubuladura de enchimento somente
com o motor arrefecido.

Placa do motor parado


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 39: Placa do motor parado

Avisa sobre o perigo de acidente com risco de ferimentos muito graves.


Significado: só abrir com o motor parado!

copyright by

L 580-459 / 25400 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa da tensão

Fig. 40: Placa da tensão

Indica o interruptor principal da bateria.


Significado: quando o interruptor principal da bateria está ligado, o sistema
elétrico está sob tensão do sistema.

2.3.2 Placas de advertência


As placas de advertência indicam determinados tópicos da operação, manutenção
e das características da máquina.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 41: Disposição - placas


1 Plano de lubrificação 8 Placa do fluido hidráulico 15 Placa da tabela da capaci-
dade de carga (opção)
2 Placa das porcas da roda 9 Placa do ÓLEO BIOLÓGICO 16 Placa da saída de emer-
(opção) gência
3 Placa ROPS 10 Placa do ponto de fixação 17 Placa da água do limpa-vidro
4 Placa da direção 2 em 1 11 Placa do ponto de encosto e 18 Placa OIL LEVEL
de elevação
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

48 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

5 Placa do manual de instru- 12 Placa da velocidade 19 Placa do dispositivo de troca


ções rápida hidráulico - fechado/
aberto
6 Placa da potência acústica - 13 Placa do extintor de incêndio
LWA (opção)
7 Placa do radiador 14 Placa do sistema hidráulico
de trabalho

Placa do plano de lubrificação

Fig. 42: Placa do plano de lubrificação

Indica os pontos e os intervalos de manutenção referentes aos lubrificantes e


combustíveis da máquina.

Placa das porcas da roda

Fig. 43: Placa das porcas da roda

Indica o intervalo de manutenção indicado no manual de instruções para a verifi-


cação do aperto das porcas das rodas.

Placa ROPS
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 44: Placa ROPS

copyright by

L 580-459 / 25400 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Indica a capacidade de carga máxima da estrutura de proteção contra capota-


mento.

Placa da direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.

Fig. 45

Alerta para a descrição no manual de instruções.

Placa do manual de instruções

Fig. 46: Placa do manual de instruções

Indica o local de armazenamento do manual de instruções.

Placa da potência acústica - L WA

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 47: Placa da potência acústica

Indica o nível de pressão acústica L WA da máquina, em decibéis.


O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina.

copyright by

50 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do radiador

Fig. 48: Placa do radiador

Indica a limpeza do radiador.

Placa do fluido hidráulico

Fig. 49: Placa do fluido hidráulico

Indica para o óleo hidráulico no sistema hidráulico.

Placa do ÓLEO BIOLÓGICO (opção)


Este equipamento é opcional.

Fig. 50: Placa do óleo biológico


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Campo - tipo de óleo BIO


2 Campo - n.º de ident.
Indica o enchimento do sistema hidráulico com óleo biológico.
Alerta para o fato do óleo biológico não ser adequado como óleo de lubrifi-
cação do motor e da caixa de câmbio!
O campo 1 indica a designação correta do óleo biológico com o qual o sistema
hidráulico da máquina está cheio.

copyright by

L 580-459 / 25400 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa do ponto de fixação

Fig. 51: Placa do ponto de fixação

Indica os locais onde se podem prender cabos à máquina.

Placa do ponto de encosto e de elevação

Fig. 52: Placa do ponto de encosto e de elevação

Indica os pontos de encosto e de elevação da máquina.

Placa da velocidade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 53: Placa da velocidade

Indica a velocidade máxima autorizada para a máquina.


As indicações válidas para a máquina encontram-se:
– na máquina
– (Para mais informações, consulte: 1.2.5 Mecanismo de translação, página 23)

copyright by

52 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do extintor de incêndio


Este equipamento é opcional.

Fig. 54: Placa do extintor de incêndio

Alerta para um extintor de incêndio existente na cabine do motorista.

Placa do sistema hidráulico de trabalho

Fig. 55: Placa do sistema hidráulico de trabalho

Indica as direções de acionamento da alavanca de operação.

Placa da tabela da capacidade de carga


Este equipamento é opcional.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 56: Placa da tabela da capacidade de carga

Alerta para os valores da capacidade de carga a serem respeitados durante a


operação com garfo de carga.
Os valores da capacidade de carga indicados na placa são relativos à máquina
com pneus standard.

copyright by

L 580-459 / 25400 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa da saída de emergência

Fig. 57: Placa da saída de emergência

Indica a saída de emergência no vidro direito da cabine do motorista.

Placa da água do limpa-vidro

Fig. 58: Placa da água do limpa-vidro

Indica o tanque do agente de lavagem dos vidros.

Placa OIL LEVEL

Fig. 59: Placa OIL LEVEL

Indica o nível de óleo no tanque hidráulico.


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

54 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico -


fechado/aberto

Fig. 60: Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico - fechado/aberto

Apresenta o sentido de acionamento “fechado/aberto” para a válvula de comu-


tação do dispositivo de troca rápida hidráulico.

2.3.3 Placas de características


A máquina e as peças como p.ex., o motor diesel, a caixa de câmbio, os eixos,
etc., possuem uma placa de características.

Fig. 61: Disposição - placas


1 Placa de características da
máquina

Placa de características da máquina


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 62: Placa de características

copyright by

L 580-459 / 25400 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

Dados na placa de características:


– Tipo
– N.° de ident. veículo
– Peso bruto autorizado
– Ano de fabrico
– Carga axial dianteira permitida
– Carga axial traseira permitida
– Potência do motor
– Velocidade máxima
– N.º de homologação 35)
– Peso permitido do reboque 35)

Fig. 63: Placa de características - versão para Itália

As indicações sobre o peso total admissível e sobre as cargas axiais admissíveis


referem-se ao funcionamento da máquina durante a circulação em vias públicas.

2.4 Indicações de segurança

2.4.1 Indicações gerais de segurança


1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, você tem de estar familiari-
zado com o “Manual de instruções”.
Você tem de se certificar de que possui, leu e entendeu as instruções adicio-
nais referentes a eventuais equipamentos adicionais instalados na sua
máquina.
2. A máquina só pode ser operada, mantida ou reparada por pessoal expressa-
mente autorizado a realizar esses trabalhos.
Respeite a idade mínima autorizada por lei!
3. Contrate exclusivamente pessoal treinado ou instruído e estipule claramente
as responsabilidades dos trabalhadores para a operação, equipamento,
manutenção e reparo da máquina.
4. Determine com precisão a responsabilidade do motorista da máquina
(também quanto aos regulamentos rodoviários) e permita que ele se oponha a
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

ordens de terceiros que possam pôr em risco a segurança.


5. O pessoal em treino, formação, fase de aprendizagem ou à experiência só
deve operar a máquina sob observação constante de uma pessoa experiente.
6. Controle regularmente se os trabalhadores operam com segurança e cuidado,
respeitando o “Manual de instruções” .
7. Utilize vestuário de trabalho adequado durante o trabalho na máquina ou com
a máquina.

35) somente na versão para Itália

copyright by

56 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

Evite usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,


roupas folgadas, etc. Tudo isso pode criar perigos, porque a pessoa pode ficar
presa ou ser puxada.
Determinados trabalhos exigem os seguintes equipamentos: óculos de
proteção, sapatos antiderrapantes, capacete, luvas, colete refletor, proteção
dos ouvidos...
8. Você tem de se informar junto do responsável pela construção sobre as
prescrições de segurança específicas existentes na obra.
9. Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas manetes de operação.
Pois, caso contrário, poderão ocorrer movimentos imprevistos da máquina
que podem causar acidentes graves.
10. Nunca salte da máquina. Para subir ou descer, utilize sempre os degraus,
corrimãos e rampas existentes.
11. Mantenha os degraus, as escadas e os corrimãos livres de óleo, gordura,
lama. Deste modo, você evita o perigo de escorregar, tropeçar ou cair.
12. Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita da
cabine e/ou no vidro traseiro.
13. Se não existirem instruções em contrário, realize os trabalhos de manutenção
e reparo do seguinte modo.
Procedimento:
• Posicione a máquina sobre solo plano e firme e baixe o equipamento de
trabalho até ao solo.
• Coloque todas as manetes de operação em posição neutra.
• Desligue o motor e retire a chave de contato.
14. Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
15. Antes de abandonar o banco do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho contra acionamento involuntário.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de instruções”.
16. Fixe todas as peças soltas da máquina.
17. Nunca coloque uma máquina em funcionamento sem ter realizado uma
inspeção rigorosa à mesma, certificando-se de que as placas de advertência
estão nos devidos lugares e estão suficientemente legíveis.
18. Respeite todas as placas com as indicações de perigo e de segurança.
19. Quando a máquina for utilizada para objetivos especiais, ela deve ser equi-
pada com dispositivos de segurança específicos. Neste caso, só inicie o
trabalho quando todos estes dispositivos estiverem montados e prontos a
funcionar.
20. Sem autorização do fornecedor, nunca efetue alterações na estrutura da
máquina que possam provocar uma redução da segurança. A mesma regra
se aplica à montagem e ao ajuste de dispositivos e válvulas de segurança,
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

assim como às soldas em peças de suporte.


21. Evite a permanência na proximidade do motor diesel em funcionamento. As
pessoas portadoras de um pace-maker não podem permanecer junto do
motor diesel em funcionamento (distância mínima 50 cm).
22. Não toque nos componentes condutores de tensão elétrica na conexão
elétrica das bombas injetoras comandadas por válvulas solenóides (unit
pumps) com os motores diesel em funcionamento.

copyright by

L 580-459 / 25400 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

2.4.2 Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras


1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamente
assentado no solo ou apoiada.
2. Nunca utilize cordas ou correntes danificadas ou de capacidade de carga
insuficiente.
Use luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
3. Ao trabalhar no equipamento, nunca alinhe orifícios com os dedos, mas sim
com um mandril adequado.
4. Enquanto o motor estiver funcionando, tenha cuidado para que nenhum objeto
entre em contato com o ventilador.
Os objetos caídos ou salientes dentro da hélice serão lançados para fora ou
destruídos, podendo danificar a hélice.
5. O sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão quando
alcança a temperatura de serviço.
Evite entrar em contato com os componentes condutores da água de refriger-
ação.
Perigo de queimaduras.
6. Verifique somente o nível da água de refrigeração quando a tampa de fecha-
mento do reservatório de expansão estiver suficientemente fria para que
possa ser tocada.
Abra a tampa com cuidado, para primeiro evacuar o excesso de pressão.
7. O óleo do motor e do sistema hidráulico estão quentes quando alcançam a
temperatura de operação.
Evite o contato da pele com óleo quente ou componentes condutores de óleo.
8. Ao trabalhar na bateria, use óculos e luvas de proteção.
Evite faíscas e chamas abertas.
9. Nunca permita que a pá carregadeira ou outros equipamentos de trabalho
sejam posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos no espaço do motor, bloqueie as portas do capô contra
fechamento involuntário utilizando os suportes para este fim.
11. Antes de colocar a máquina em funcionamento, feche e tranque as portas do
capô do motor e a tampa da caixa da bateria.
12. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o carro inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
13. Evite o contato com superfícies e líquidos quentes. Existe o perigo de queima-
duras.

2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão


1. Ao abastecer o veículo com combustível, o motor deve estar desligado.
Desligue eventuais aquecedores instalados.
2. Ao recarregar as baterias e abastecer o veículo com combustível, não fume e
evite chamas abertas.
3. Acione o motor sempre de acordo com as instruções do “Manual de instru-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

ções”.
4. Verifique o sistema elétrico.
Elimine imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transporte líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos tanques
previstos.
6. Verifique periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danificação em cabos, mangueiras e apertos.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substitua imediatamente as peças danifi-
cadas.

copyright by

58 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

As fugas de óleo em pontos incorretamente vedados podem rapidamente


causar incêndios.
8. Você tem de se certificar de que todos os suportes e placas de proteção
contra vibrações, atrito e acumulação térmica se encontram corretamente
instalados.
9. O piloto de partida a frio (éter) é especialmente inflamável!
Nunca utilize o piloto de partida a frio à base de éter na proximidade de fontes
de calor, chamas abertas (p.ex., cigarros) ou em lugares mal ventilados.
10. Durante a partida do motor diesel com sistema de aquecimento ou sistema de
incandescência, não utilize ajudas de partida à base de éter!
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
11. Você tem de se familiarizar com a operação e localização dos extintores de
incêndio e se informar sobre os postos locais do corpo de bombeiros e as
possibilidades de combate a incêndio.

2.4.4 Medidas de segurança para a colocação em funciona-


mento
1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, realize uma inspeção rigorosa
em volta da máquina.
2. Verifique se a máquina apresenta pinos soltos, fendas, corrosão, folgas ou
sinais de vandalismo.
3. Nunca utilize uma máquina danificada.
4. Elimine imediatamente os danos.
5. Você tem de se certificar de que todos os capôs e tampas estão fechados e
bloqueados. Verifique se existem todas as placas de advertência e de aviso.
6. Mantenha os vidros e pára-brisas limpos, assim como os retrovisores externos
e interno, e tranque as portas e as janelas contra movimentação involuntária.
7. Você tem de se certificar de que não há ninguém a trabalhar debaixo ou em
volta da máquina. Se existirem pessoas perto da máquina, avise as mesmas
antes de colocar a máquina em funcionamento.
8. Depois de entrar na cabine do motorista, ajuste o banco, os retrovisores
externos e interno, a manete de operação e o cinto de segurança de maneira
a poder trabalhar confortavelmente.
9. Durante a operação da máquina, os dispositivos de isolamento acústico
devem estar em posição de proteção.

2.4.5 Precauções de segurança durante a partida


1. Antes de efetuar a partida, verifique se todas as lâmpadas e os instrumentos
de controle estão em perfeito estado de funcionamento.
2. Coloque todas as manetes de operação em posição neutra.
3. Antes de efetuar a partida do motor, acione brevemente a buzina para avisar
as pessoas que se encontram nas proximidades da máquina.
4. Proceda à partida da máquina exclusivamente a partir do banco do motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

5. Se não receber instruções contrárias, efetue a partida do motor de acordo


com as instruções do “Manual de instruções”.
6. Efetue a partida do motor e verifique todos os painéis de indicação e os dispo-
sitivos de controle.
7. Quando a máquina se encontrar em ambientes fechados, efetue a partida
somente se existir ventilação suficiente no local.
Se necessário, abra as portas e as janelas para garantir a circulação de ar
fresco.
8. Coloque o motor e o óleo hidráulico à temperatura de serviço. O óleo a baixas
temperaturas faz com que os comandos reajam lentamente.

copyright by

L 580-459 / 25400 59
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

9. Verifique se o comando do equipamento está em perfeito estado de funciona-


mento.
10. Conduza a máquina cuidadosamente para o ar livre e então verifique o funcio-
namento dos freios e da direção, assim como, os dispositivos de sinalização e
iluminação.

2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança


1. Antes de iniciar os trabalhos, você tem de se familiarizar com as caracterís-
ticas da obra e, também, com as regras especiais e os sinais de aviso.
Os obstáculos na área de trabalho e de circulação, a capacidade de carga do
solo e as barreiras de separação entre a obra e as vias públicas são aspetos
importantes da área em que se vai trabalhar e devem ser atentamente identifi-
cados.
2. Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente em relação a
declives, saliências, escarpas e solo instável.
3. Tenha especial atenção às variações na superfície do solo, aos pontos de
visibilidade restrita e às condições meteorológicas instáveis.
4. Você tem de se familiarizar com a posição dos locais e os condutos de abas-
tecimento da obra e trabalhe com especial cuidado na proximidade dos
mesmos. Se necessário, informe as autoridades competentes.
5. Mantenha uma distância suficiente em relação a cabos elétricos expostos ao
ar livre.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre, nunca aproxime o
equipamento dos cabos.
• Existe “PERIGO DE VIDA” !
• Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem ser
mantidas.
Em caso de contato com cabos condutores de alta-tensão:
• Não abandone a máquina!
• Se possível, conduza a máquina para longe das áreas de perigo.
• Avise as pessoas em volta sobre o perigo de se aproximarem ou se encos-
tarem à máquina.
• Tome providências para que a tensão elétrica seja desligada.
• Saia da máquina somente quando tiver a certeza de que o cabo em que
tocou/danificou não conduz mais eletricidade.
6. Antes de movimentar a máquina ou trabalhar com ela, verifique sempre onde
os acessórios podem ser depositados em condições seguras para evitar acid-
entes.
7. Respeite os regulamentos rodoviários ao conduzir em vias, caminhos e
praças públicas; se necessário, coloque a máquina em estado de condução
de acordo com os regulamentos.
8. Ao conduzir o veículo no escuro ou em condições de visibilidade reduzida,
ligue os faróis.
9. Nunca transporte pessoas na máquina.
10. Trabalhe unicamente sentado e com o cinto de segurança posto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

11. Comunique todas as deficiências de funcionamento ao seu encarregado e


assegure a realização imediata de todas as reparações necessárias.
12. Você tem de se certificar pessoalmente de que ninguém estará exposto a
perigos se colocar a máquina em movimento.
13. Antes de iniciar o trabalho; verifique o sistema de freagem segundo as instru-
ções no “Manual de instruções” .
14. Nunca abandone o banco do motorista enquanto a máquina ainda estiver em
movimento.
15. Nunca deixe de vigiar a máquina enquanto o motor estiver em funcionamento.
16. Ao conduzir a máquina, baixe o equipamento de trabalho para a posição de
transporte e mantenha a carga o mais próximo possível do solo.

copyright by

60 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

17. Evite realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar lateral-
mente, baixe imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduza a
máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, conduza a máquina no
sentido da subida ou descida, e não lateralmente em relação à inclinação.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, conduza
sempre com cuidado.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeite a velocidade permitida
para não perder o controle da mesma.
Neste caso, o motor deve funcionar em rotação nominal e a velocidade deve
ser reduzida somente com os pedais do acelerador.
Engrene um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão, você tem de se certificar de que o motorista saiu
da sua cabine, mesmo quando a mesma dispõe de uma proteção contra
queda de pedras.
21. Utilize sempre os dispositivos de proteção necessários para cada uso especí-
fico da máquina ao realizar trabalhos de demolição, derrube ou operação com
grua.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, peça ajuda
a outra pessoa.
Mas, neste caso, siga as instruções de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser reali-
zadas exclusivamente por pessoas experientes.
O assistente que estiver orientando a manobra deve estar dentro do campo
de visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma comu-
nicação verbal.

2.4.7 Instruções de segurança para a condução em terrenos


íngremes
1. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, nunca conduza na velocidade
máxima para não perder o controle da mesma.
Velocidades de marcha:
• As velocidades máximas indicadas no “Manual de instruções” nunca
devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade máxima significa exceder também os valores autori-
zados para todas as peças rotativas, como as do motor, do eixo de trans-
missão, de todas as engrenagens incluindo os eixos e, por fim, também os
do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrene um raio de ação de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o motorista, a
máquina e os outros veículos a riscos de acidente.
3. Ao descer um declive, tire o pé do acelerador.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

2.4.8 Parada segura da máquina


1. Se possível, pare a máquina somente em solo plano e firme.
Se for necessário efetuar uma parada num terreno inclinado, calce e imobilize
a máquina adequadamente.
2. Se a máquina possuir uma direção de articulação, bloqueie a articulação.
Isto é válido para pás carregadeiras sobre rodas equipadas com uma direção
de articulação.
3. Baixe o equipamento de trabalho e prenda a pá ligeiramente no solo.

copyright by

L 580-459 / 25400 61
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

4. Coloque todas as manetes de operação em posição neutra e bloqueie o freio


de estacionamento.
5. Desligue o motor segundo as instruções do “Manual de instruções” .
6. Antes de abandonar a cabine do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de instruções”.
7. Feche a máquina corretamente, retire todas as chaves e proteja a máquina
contra utilizações não autorizadas e vandalismo.

2.4.9 Transporte seguro da máquina


1. Utilize somente meios de transporte adequados e equipamentos de elevação
com capacidade de carga suficiente.
2. Estacione a máquina em terreno plano e calce as correntes ou as rodas com
firmeza.
3. Caso necessário, desmonte uma parte do equipamento de trabalho da
máquina para o período de transporte.
4. A rampa que permite subir para o veículo de plataforma rebaixada não deve
possuir uma inclinação superior a 30º e deve ser forrada com placas de
madeira para evitar o deslizamento.
5. Antes de conduzir a máquina sobre a rampa, retire a lama que eventualmente
se encontra nas correntes / rodas.
6. Antes de subir para o veículo de transporte, fixe o chassi superior ao carro
inferior com o pino de retenção.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadeira sobre rodas.
7. Alinhe cuidadosamente a máquina em relação à rampa de carga.
8. Monte as manetes manuais nos pedais de marcha para um controle mais
preciso da condução.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadeira sobre rodas.
9. Um assistente deve fornecer ao motorista da máquina as indicações necessá-
rias para a manobra.
Suba cautelosamente a rampa em direção ao veículo de transporte.
10. Mantenha calços de madeira à disposição, para garantir que a máquina não
role para trás enquanto sobe a rampa.
11. Recolha o equipamento de trabalho e suba a rampa de carga.
Durante este movimento, mantenha o equipamento de trabalho sempre
próximo da superfície da rampa.
12. Após o processo de carga, baixe o equipamento de trabalho até à superfície
de carga.
Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com
direção articulada).
13. Fixe a máquina e as diversas peças soltas com correntes e calços para evitar
deslizamentos.
14. Alivie os condutos de pressão e retire a chave de contato, feche as portas da
cabine do motorista e da carroçaria e saia da máquina.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

15. Antes de iniciar o transporte, você tem de se informar sobre o trajeto e, em


especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.
16. Tenha particular atenção ao passar por baixo de pontes e cabos elétricos e ao
atravessar túneis.
17. Ao descarregar, proceda com os mesmos cuidados tomados durante o carre-
gamento.
Procedimento:
• Retire todas as correntes e calços
• Proceda à partida do motor segundo as instruções do “Manual de instru-
ções”
• Desça cuidadosamente pela rampa da superfície de carga

copyright by

62 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

• Mantenha o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo


• Peça ajuda a um assistente que lhe possa dar indicações

2.4.10 Reboque seguro da máquina


1. Observe sempre o procedimento correto de acordo com as instruções do
“Manual de instruções”. (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Reboque
da máquina, página 270)
2. A máquina só deve ser rebocada em casos excecionais, p.ex., para ser
retirada de um local perigoso a fim de realizar reparações.
3. Ao puxar ou rebocar, verifique a segurança e a estabilidade de todos os
dispositivos de reboque e de tração.
4. O cabo ou a barra que serão utilizados para o reboque devem possuir resis-
tência suficiente para serem presos nos orifícios do chassi dianteiro e realizar
a tração.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em
caso algum, cobertos pela garantia do fabricante.
Instruções para reboque com cabo:
• Durante o reboque, você tem de se certificar de que nenhuma pessoa
permanece nas proximidades do cabo sob tensão.
• Mantenha o cabo esticado e sem dobras.
• Estique o cabo cuidadosamente.
• Um puxão brusco pode partir o cabo.
5. Durante o reboque, mantenha a posição de transporte correta, a velocidade
permitida e o trajeto prescrito.
6. Recoloque a máquina em funcionamento de acordo com as instruções do
“Manual de instruções”.

2.4.11 Medidas para uma manutenção segura


1. Não realize trabalhos de manutenção ou de reparo que não conheça a fundo.
2. Cumpra os prazos para inspeção/controle estipulados no “Manual de instru-
ções”.
Para a realização das medidas de reparo, é fundamental dispor de um equipa-
mento adequado para a tarefa.
3. Consulte o item no final deste “Manual de instruções” para se informar
sobre quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.
Os trabalhos “diários / semanais” listados no plano de manutenção podem
ser realizados pelo condutor da máquina ou pelo pessoal da manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
especializado com a respectiva formação técnica.
4. As peças sobressalentes deverão corresponder às exigências técnicas deter-
minadas pelo fabricante. Isso é plenamente assegurado na utilização de
peças originais. As peças de reposição que não correspondem às exigências
técnicas do fabricante podem limitar a segurança e o funcionamento da
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

máquina.
5. Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.
6. Durante os trabalhos de manutenção, mantenha as pessoas não autorizadas
afastadas da máquina.
7. Se necessário, isole a área onde será realizada a conservação.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação,
informe os operadores da máquina. Nomeie supervisores.

copyright by

L 580-459 / 25400 63
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

9. Se o “Manual de instruções” não fornecer informações em contrário, todos


os trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano, firme e com
o motor desligado.
10. Durante os trabalhos de manutenção e conservação, nunca se esqueça de
apertar com firmeza as uniões roscadas soltas.
11. Ao realizar trabalhos de equipamento, manutenção e conservação, muitas
vezes é necessário desmontar dispositivos de segurança. Após a realização
destes trabalhos, efetuar imediatamente a remontagem dos mesmos e veri-
ficar o seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos de manutenção, especialmente por baixo da máquina,
coloque uma placa de aviso “NÃO LIGAR” bem visível na ignição. Retire a
chave de contato.
13. Antes da manutenção/reparo, limpe bem a máquina, eliminando óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões roscadas.
Nunca utilize líquidos de limpeza agressivos. Use panos de limpeza que não
libertem fios.
14. Antes de realizar trabalhos de solda, combustão e de rebardadora, tire o pó e
o material inflamável da máquina e mantenha uma ventilação suficiente.
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
15. Por motivos de segurança e funcionamento, antes de limpar a máquina com
água, jato de vapor (aparelho de limpeza a alta pressão) ou outros produtos
de limpeza, feche ou tape todos os orifícios para impedir a penetração de
água, vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias
estão expostos a esses perigos.
Outros procedimentos:
• Ao limpar a garagem da máquina, você tem de se certificar de que o
sensor térmico dos sistemas de alarme de incêndio e extintores não
entrem em contato com produtos de limpeza. Caso contrário, o sistema de
extinção de incêndios será ativado.
• Após a limpeza, retire todas as tampas e os adesivos utilizados na
vedação.
• Após a limpeza, verifique se não há danos, folgas, ligações soltas e pontos
de atrito nos condutos de combustível, óleo do motor e óleo hidráulico.
• Elimine imediatamente eventuais defeitos verificados.
16. Ao utilizar óleos, graxas lubrificantes e outras substâncias químicas, respeite
as prescrições de segurança válidas para cada produto.
17. Elimine combustíveis e lubrificantes, assim como peças substituídas, de modo
seguro e compatível com a proteção do meio ambiente.
18. Tenha cuidado ao utilizar combustíveis e lubrificantes quentes (perigo de quei-
maduras).
19. Motores de combustão interna e aquecedores a combustível devem ser oper-
ados unicamente em locais com ventilação suficiente. Antes de efetuar a
partida em locais fechados, garanta uma ventilação suficiente. Respeite as
normas em vigor no respectivo local de utilização.
20. Só realize trabalhos de solda, combustão e de acabamento quando expressa-
mente autorizados. Pode haver, p.ex., perigo de incêndio e explosão.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.

copyright by

64 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

22. Nunca utilize cabos danificados ou de capacidade de carga insuficiente. Use


luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com a grua devem ser realizadas exclusi-
vamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver a orientar a manobra
deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em distância suficiente
para poder existir uma comunicação verbal.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá utilizar,
conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plataformas de
acesso adequados. Nunca utilize partes da máquina como auxílio para subir.
Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilize proteções
contra quedas. Mantenha corrimãos, degraus, patamares, plataformas e
escadas livres de sujeira.
25. Ao executar trabalhos no equipamento (p.ex., troca de dentes), garanta um
apoio seguro. Evite metal sobre metal.
26. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o carro inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não preju-
dique a estabilidade, para isso, evite o contato de aço com aço.
28. Trabalhos no mecanismo de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal especializado com
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina num declive, bloqueie as rodas com
calços. Coloque o equipamento de trabalho em posição de manutenção e
proceda ao bloqueio da articulação.
30. Só pessoal com experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas
hidráulicos poderá trabalhar no sistema hidráulico.
31. Utilize luvas protetoras ao localizar pontos com fugas. Um pequeno jato de
líquido sob pressão poderá penetrar na pele.
32. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
33. Verifique periodicamente se não há problemas de estanqueidade ou danos
evidentes nos condutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões roscadas.
Elimine imediatamente todos os danos. As fugas de óleo podem causar feri-
mentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar os trabalhos de reparo, elimine a pressão nos componentes
do sistema e condutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimido) que
deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Monte e instale os condutos hidráulicos e de ar comprimido corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As guarnições, o
comprimento e a qualidade dos tubos flexíveis devem corresponder às
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

exigências técnicas.
Utilizar somente peças de reposição Liebherr.
36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos no sistema elétrico devem ser realizados exclusivamente por
eletricistas especializados ou pessoal instruído sob direção e supervisão de
um eletricista especializado, conforme as normas eletrotécnicas.
38. Utilize exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em caso
de falhas na alimentação de energia elétrica, desligue imediatamente a
máquina.

copyright by

L 580-459 / 25400 65
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

39. Inspecione/controle regularmente o equipamento elétrico da máquina. Elimine


imediatamente todos os defeitos, como cabos soltos, cabos gastos/derretidos
ou lâmpadas e fusíveis queimados.
40. Quando for necessário realizar trabalhos em componentes condutores de
tensão elétrica, encarregue uma segunda pessoa para, em caso de emer-
gência, acionar o interruptor geral e o interruptor de emergência com disparo
de tensão. Isole a área de trabalho com uma faixa de segurança em branco e
vermelho e com uma placa de aviso. Utilize exclusivamente ferramentas isola-
doras de tensão.
41. Ao realizar trabalhos em componentes de alta tensão, após se ter liberado a
tensão, conecte o cabo de alimentação na massa e coloque os componentes,
p.ex., condensadores, com uma haste de ligação à terra em curto-circuito.
42. Primeiro verifique se as peças estão livres de tensão e, em seguida, ligue as
mesmas à terra e em curto-circuito. Isole peças vizinhas que estejam sob
tensão.

2.4.12 Instruções de segurança para trabalhos de manu-


tenção na máquina com reservatórios hidráulicos
1. Todos os trabalhos nas conexões hidráulicas e pneumáticas do reservatório
de membrana só podem ser realizados por técnicos com qualificação
adequada.
No caso de montagem e manuseio inadequado poderão ocorrer acidentes
graves.
Antes dos trabalhos nas unidades hidráulicas, a pressão do sistema hidráulico
tem de ser liberada.
No reservatório de membrana não se deve soldar ou realizar trabalhos mecâ-
nicos.
Perigo de explosão durante os trabalhos de solda!
Perigo de ruptura e perda da autorização de trabalho para processamento
mecânico.
Os tanques hidráulicos só podem ser cheios com nitrogênio e não com
oxigênio ou ar, “Perigo de explosão”!
O corpo do reservatório pode aquecer, perigo de queimaduras.
Os reservatórios de membrana danificados durante o transporte não podem
ser colocados em funcionamento.
Antes da colocação em funcionamento, os novos reservatórios de membrana
têm de ser cheios com nitrogênio. As tampas de fechamento do lado do
líquido têm de ser removidas.
Os dados de serviço mín./máx. estão assinalados de modo permanente no
reservatório de membrana. A inscrição tem de ser mantida sempre visível.

2.4.13 Instruções de segurança para trabalhos de solda na


máquina
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1. Respeitar o seguinte modo de procedimento para trabalhos de soldadura na


máquina:
• Desligar a ignição.
• Desligar a chave geral da bateria (se existente).
• Aproximar a massa do aparelho de soldar o mais possível do local de
soldadura.
• Trabalhos de soldadura a realizar somente por pessoal especializado
autorizado.

copyright by

66 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

2.4.14 Instruções de segurança para trabalhos no equipa-


mento
1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamente
assentado no solo ou apoiada.
2. Durante a troca de peças do equipamento (placa, lâminas, dentes, etc. . . )
evite que os apoios assentem metal sobre metal.
3. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
4. Ao manejar cabos metálicos, use sempre luvas de trabalho!
5. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
6. Ao terminar os trabalhos, você tem de se certificar de que todos os condutos e
uniões rosqueadas foram novamente conectados e apertados.
7. Ao perfurar ou prender cavilhas e pinos de aço de têmpera superficial, há
grande perigo de ferimento devido a estilhaços de metal.
Use luvas de trabalho e óculos de proteção.
Sempre que possível, utilize ferramentas especiais (como punções, extra-
tores, . . ).

2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a máquina


com grua
1. Baixe o equipamento de trabalho e recolha o equipamento de carga até ao
ponto de encosto.
2. Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com
direção articulada).
3. Coloque todas as manetes de operação em posição neutra e bloqueie o freio
de estacionamento.
4. Desligue o motor segundo as instruções do “Manual de instruções” .
5. Antes de abandonar a cabine do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de instruções”.
6. Feche adequadamente todas as portas, tampas e capôs da máquina.
7. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser reali-
zadas exclusivamente por pessoas experientes. O assistente que estiver a
orientar a manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em
distância suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

8. Prenda os cabos na máquina através dos encaixes/orifícios previstos.


9. Observe o comprimento suficiente dos cabos.
10. Eleve a máquina cuidadosamente.
11. ATENÇÃO! É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
12. Recoloque a máquina em funcionamento segundo as instruções do “Manual
de instruções”.

copyright by

L 580-459 / 25400 67
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e


tubos flexíveis
1. É proibido realizar reparações em mangueiras e tubos flexíveis hidráulicos!
2. Todas as mangueiras, tubos flexíveis e uniões roscadas devem ser regular-
mente verificadas, ao menos uma vez por ano, para a identificação de fugas e
danos evidentes!
Elimine imediatamente todas as peças danificadas! As fugas de óleo podem
causar ferimentos e queimaduras.
3. Mesmo com um armazenamento apropriado e uma utilização correta, os
tubos e as mangueiras estão sujeitos a um envelhecimento natural. Por isto, a
sua vida útil é restrita.
4. O armazenamento impróprio, danificações mecânicas e a utilização incorreta
são as causas mais freqüentes de acidentes.
5. O tempo de utilização de uma mangueira não deve exceder seis anos,
incluindo um período de armazenamento de, no máximo, dois anos (observe a
data de fabricação nas mangueiras).
6. A utilização no limite do esforço permitido pode reduzir a duração de utilização
(p.ex., temperaturas extremas, movimentação freqüente, freqüência de pulsos
extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substitua as mangueiras e tubos flexíveis se, durante a inspeção, foram dete-
tados os seguintes critérios:
Critérios:
• Danos da camada externa até à camada intermédia (p.ex., pontos de
frição, cortes e roturas)
• Fragilização da camada externa (fendas no material da mangueira)
• Deformação que não corresponde à forma natural dos tubos e mangueiras,
tanto em estado sob pressão como isento de pressão, ou flexões, p.ex.,
separação de camadas, formação de bolhas
• Fugas
• Não cumprimento das exigências de instalação
• Danos ou deformações na guarnição da mangueira, reduzindo assim a
estabilidade da guarnição ou do ligamento entre mangueira e guarnição
• Deslocamento da mangueira para fora da guarnição
• Corrosão da guarnição, reduzindo assim a estabilidade do funcionamento
• Período de armazenamento e de vida útil excedido
8. Ao substituir mangueiras e tubos flexíveis, utilize somente peças de reposição
originais.
9. Monte e instale as mangueiras e os tubos flexíveis corretamente. Cuidado
para não inverter acidentalmente as ligações.

2.4.17 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e


proteção contra queda de pedras (FOPS)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A máquina está equipada com uma cabine do motorista, que protege o motorista
contra o capotamento (ROPS) e a queda de objetos (FOPS).

Evitar acidentes
Podem surgir situações de perigo, consoante o uso e método de trabalho, mesmo
com o dispositivo de proteção intato. Evite qualquer método de trabalho não
seguro.

copyright by

68 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

Observação
Peso total da máquina!
u Na montagem de ferramentas de montagem e equipamentos, garantir que o
peso da máquina está abaixo do peso para o qual a estrutura de proteção
contra capotamento foi certificada. A função de proteção da estrutura contra
capotamento não é mais garantida em caso de ultrapassagem do peso total
máximo admissível da máquina (veja a chapa de identificação).

As seguintes alterações na máquina podem provocar a ultrapassagem do peso


total máximo admissível:
– Uso de ferramentas de montagem pesadas
– Substituição do equipamento de trabalho
– Acrescentos ou transformações na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine danificado (ROPS, FOPS)
não pode ser colocada em funcionamento.
As danificações na cabine do motorista podem ser causadas pelos trabalhos e
eventos seguintes:
– Trabalhos de soldadura, corte ou perfuração de orifícios
– Colocação de dispositivos de fixação
– Deformações após um acidente
– Queda de objetos
São proibidas alterações estruturais ou reparos de qualquer tipo.

Evitar lesões
A estrutura de proteção contra capotamento da cabine do motorista protege-o
somente se ele usar o cinto de segurança.
Quaisquer alterações dentro da cabine do motorista, por ex., devido à montagem
de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do motorista.
Os objetos que se encontram na cabine do motorista não podem invadir o espaço
de trabalho do motorista. Os objetos soltos devem ser guardados em segurança.

2.4.18 Componentes do equipamento e acessórios


1. Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham
sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na
máquina sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica
à LIEBHERR.
3. Durante a montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus, o posi-
cionamento seguro da máquina tem de ser verificado e assegurado segundo a
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

EN 474.
(Para mais informações, consulte: 1.2 Dados técnicos, página 21)

2.4.19 Proteção de vibrações


1. Geralmente, as cargas oscilantes nas máquinas de construção móveis são o
resultado do tipo de aplicação.
Em especial, os seguintes parâmetros têm uma influência significativa:
• Condições do terreno; irregularidades e covas.

copyright by

L 580-459 / 25400 69
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

• Técnicas de funcionamento; velocidade, direção, freios, comando dos


elementos de comando da máquina durante a marcha, bem como durante
o trabalho.
2. Em grande medida, é o motorista da máquina que determina as cargas oscil-
antes atuais, pois é também ele que seleciona a velocidade, o controle da
caixa de velocidades, o modo de funcionamento e o trajeto.
A partir daqui, forma-se uma vasta gama de diferentes cargas oscilantes para
o mesmo tipo de máquina.
3. A carga vibratória do corpo total para o motorista da máquina pode ser redu-
zida quando são respeitadas as seguintes recomendações:
• Selecionar a máquina adequada, peças de equipamento e aparelhos
adicionais para a respectiva tarefa.
• Utilizar uma máquina que esteja equipada com um banco adequado (isto
é, um banco para máquinas de construção térrea, correspondente à EN
ISO 7096).
• Manter o banco seguro e ajustá-lo de modo que o ajuste do banco e o
amortecimento deve-se orientar pelo peso e a altura do motorista
• Verificar regularmente o amortecimento e os mecanismos de ajuste do
banco e certifique-se de que estas propriedades do banco são mantidas de
acordo com as indicações do fabricante do banco.
• Verificar o estado de manutenção da máquina, em especial, quanto a:
pressão dos pneus, freios, direção, ligações mecânicas, etc.
• Não manobrar, frenar, acelerar e ligar, nem carregar os equipamentos de
trabalho da máquina repentinamente.
• Adaptar a velocidade da máquina ao trajeto para reduzir a carga vibratória.
Estrangular a velocidade quando conduzir em terreno acidentado.
Afastar-se dos obstáculos e evitar um terreno acidentado demais.
• Manter as propriedades do terreno, no qual a máquina está em funciona-
mento, em bom estado
Eliminar as pedras grandes e obstáculos do terreno.
Abastecer as calhas e orificios.
Manter máquinas à disposição e calcular o tempo suficiente para a criação
e conservação das condições de terreno adequadas.
• Nas distâncias maiores (p.ex. em vias públicas), conduzir com velocidade
apropriada (média).
• Para as máquinas, com as quais a circulação é um tipo de utilização
frequente, utilizar sistemas adicionais especiais (se disponível) durante a
circulação, os quais possibilitam uma redução de vibração para este tipo
de utilização.
Se estes sistemas adicionais não estiverem disponíveis, regular a veloci-
dade para evitar uma “Oscilação” da máquina.

2.4.20 Ver e ser visto

Campo de visão
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Você como motorista se apercebe da maioria das informações para seu trabalho
de modo ótico. Somente com uma visão suficiente durante a condução e o
trabalho, você poderá minimizar os possíveis perigos para si e para os outros.
Utilize os auxílios visuais montados na máquina, como por ex. espelho e câmeras.
Considere as limitações do campo de visão e aos ângulos mortos.
As prescrições nacionais para o manuseamento da visão na cabine do motorista
devem ser respeitadas. Para países do Espaço Económico Europeu, a norma ISO
5006:2006 - Métodos de medição e de avaliação para o campo de visão do motor-
ista. Neste caso, o campo de visão é testado com equipamento standard. As alter-
ações na máquina, tais como, p.ex., montagem de componentes, não podem influ-
enciar o campo de visão do motorista. Quando existirem alterações que compro-

copyright by

70 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

metem o campo de visão é necessário realizar um teste de acordo com a ISO


5006:2006 ou conforme as prescrições em vigor no local de intervenção. É preciso
tomar medidas concernes dependendo do resultado do teste. O motorista tem de
ser informado sobre estas alterações.

Medidas durante e depois do funcionamento


• Assegurar que as pessoas entrem em contacto com o motorista antes de se
aproximarem da máquina.
• Verificar os auxílios visuais quanto a funcionamento, limpeza e ajuste
correto.
• Ajustar os auxílios visuais por forma a que esteja garantida a melhor visão
periférica.
• Limpar de imediato os auxílios visuais e os vidros quando a sujeira influ-
encia a visão.
• Reparar ou mandar substituir os auxílios visuais com defeito.
• Não utilizar os quebra-sóis quando estes limitam a visão.
• Observar sempre o meio ambiente para reconhecer atempadamente os
potenciais riscos.
• Se possível, evitar a condução de marcha ré.
• Preferir a visão direta: planejar o trabalho por forma a que a visão para a
área de trabalho não seja limitada por obstáculos.
• Em caso de atividades com visão limitada ou em caso de auxílios visuais
com defeito, geralmente trabalhar com um instrutor. Combinar sinais de
mãos, em caso de tarefas difíceis, criar adicionalmente uma comunicação
verbal (p.ex., por meio de rádio).
• Utilizar iluminação em caso de maus pontos de visibilidade e de acordo com
as prescrições em vigor.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 71
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

72 L 580-459 / 25400
3 Operação, funcionamento

3.1 Elementos de operação e controle

3.1.1 Local do motorista


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 64: Vista interior - cabine do motorista


1 Altifalante do rádio 12 Console de comando 23 Botão opcional
2 Pára-sol 13 Unidade de indicação 24 Interruptor de partida
(display)
3 Iluminação interior 14 Alavanca de operação 25 Interruptor opcional
LIEBHERR
4 Espelho interno 15 Pedal - ajuste do console de 26 Apoio ajustável para os
comando braços
5 Local para instalação do 16 Alavanca - maçaneta da 27 Contador mecânico das
rádio janela - janela com abertura horas de serviço
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 580-459 / 25400 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

6 Bocais de ventilação - aque- 17 Alavanca de operação para a 28 Ficha de diagnóstico


cimento/ventilação/ar-condi- função de trabalho adicional
cionado
7 Pedal marcha gradual/freio 18 Painel de instrumentos 29 Martelo de emergência
8 Interruptor na coluna da 19 Unidades de comando 30 Porta-luvas
direção
9 Coluna da direção (ajustável) 20 Extintor de incêndio (opção) 31 Caixa de fusíveis
com volante
10 Alavanca para o ajuste da 21 Tomada, isqueiro 32 Banco do motorista
coluna da direção
11 Pedal do acelerador 22 Cinzeiro

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

74 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2 Operação

3.2.1 Interruptor principal da bateria


Para poder colocar a máquina em funcionamento, o interruptor principal da bateria
tem de estar ligado.
O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do
motor.

Ligar o interruptor principal da bateria

Fig. 65: Ligar o interruptor principal da bateria


1 Interruptor principal da bateria 2 Chave
u Ligue o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2.

3.2.2 Bloqueio da articulação


O bloqueio da articulação estabelece uma conexão fixa entre o chassi dianteiro e
traseiro. Não é possível efetuar um função de direção.

AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Colocar o bloqueio da articulação

Fig. 66: Colocar o bloqueio da articulação


1 Contrapino 4 Barra de bloqueio
2 Pino a Bloqueio da articulação colocado
3 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
u Remover o contrapino 1.
u Remover o pino 2.
u Colocar a barra de bloqueio 4 no dispositivo de fixação 3.
u Introduzir o pino 2 e fixar com contrapino 1.
Se não for possível introduzir o pino 2:
u Colocar a máquina em funcionamento e colocar a barra de bloqueio 4 na
posição correta com um movimento de direção cuidado.
u Desligue o motor diesel.
u Introduzir o pino 2 e fixar com contrapino 1.

Soltar o bloqueio da articulação

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 67: Soltar o bloqueio da articulação


1 Contrapino 4 Barra de bloqueio
2 Pino a Bloqueio da articulação colocado
3 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
u Remover o contrapino 1.
u Remover o pino 2.

copyright by

76 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Colocar a barra de bloqueio 4 no dispositivo de fixação 3.


u Introduzir o pino 2 e fixar com contrapino 1.

3.2.3 Acesso
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso previstos.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
A janela direita existe como janela com abertura.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita ou no
vidro traseiro. (Para mais informações, consulte: 3.2.5 Saída de emergência,
página 79)

Fig. 68: Acesso

AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.

AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em funcio-
namento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Entrar na cabine do motorista

Fig. 69: Entrar na cabine do motorista


1 Punho da porta com fechadura 3 Alavanca do suporte da porta
2 Suporte da porta
u Desbloqueie a fechadura da porta da cabine do motorista com a chave de
contato.
u Abra a fechadura da porta da cabine do motorista com o punho da porta 1 e
engrene a mesma no suporte da porta 2.
u Entre na cabine do motorista.
u Desbloqueie e feche a porta da cabine do motorista com a alavanca 3.

Sair da cabine do motorista

Fig. 70: Sair da cabine do motorista


1 Alavanca da maçaneta da porta 3 Alavanca do suporte da porta
2 Suporte da porta
u Abra a fechadura da porta da cabine do motorista com a alavanca 1 e engrene
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

a mesma no suporte da porta 2.


u Saia da cabine do motorista.
u Desbloqueie e feche a porta da cabine do motorista com a alavanca 3.
u Bloqueie a fechadura da porta da cabine do motorista com a chave de contato.

3.2.4 Janela direita com abertura


A janela direita existe como janela com abertura.

copyright by

78 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Abrir a janela com abertura

Fig. 71: Abrir e fechar a janela com abertura


1 Alavanca - maçaneta da janela 3 Amortecedor a gás
2 Janela com abertura
u Bascule a alavanca 1 para cima até engatar.
Para continuar a abrir a janela com abertura:
u Solte e libere a alavanca 1 do pino de retenção.
w O amortecedor a gás 3 abre a janela com abertura.

Fechar a janela com abertura


u Desloque a alavanca 1 (consulte: fig. 71, página 79) por meio do pino e bascule
para baixo até a janela com abertura estar fechada.

3.2.5 Saída de emergência


O vidro direito da cabine do motorista (janela com abertura) está previsot como
saída de emergência, devendo ser utilizado como tal em caso de uma emer-
gência.
Na cabine do motorista está montado um martelo de emergência para destruir os
vidros. Antes da colocação em funcionamento, verifique se existe o respectivo
martelo de emergência na cabine do motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Observação
Se não for possível a saída segura da cabina em caso de emergências, passando
pela porta e pelo vidro de abertura:
u Destruir com o martelo de emergência o vidro de abertura ou o vidro traseiro e
saír da cabine do motorista!

copyright by

L 580-459 / 25400 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Utilizar o martelo de emergência

Fig. 73
1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro
2 Janela com abertura
u Desligue o motor.
w As funções de marcha e trabalho estão desligadas.
u De acordo com a situação de perigo, parta a janela com abertura 2 ou o vidro
traseiro 3!
u Abandone a cabine do motorista pelo vidro partido.

3.2.6 Banco do motorista com amortecimento mecânico


O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas ergonô-
micas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para
o seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco
do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes
para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3. LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

80 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Os valores da aceleração de vibração avaliados “a ZW”, medidos segundo a


norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção
contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.

Fig. 75: Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste


1 Indicação do peso 9 Encosto
2 Botão rotativo - ajustar o peso 10 Alavanca - ajustar a inclinação
do encosto
3 Ajustar a altura do banco 11 Cinto de segurança
4 Parafuso de fixação - ajustar o 12 Assento
apoio do braço na horizontal
5 Parafuso de fixação - ajustar a 13 Alavanca - ajustar a inclinação
inclinação do apoio do braço do assento
6 Apoio do braço 14 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
7 Parafuso de fixação - ajustar a 15 Alavanca - ajustar o banco do
altura do apoio do braço motorista na horizontal
8 Botão rotativo - apoio da coluna

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.

copyright by

L 580-459 / 25400 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 76: Ajustar o peso


1 Botão rotativo - ajustar o peso 2 Indicação do peso
u Ajuste o peso com o botão rotativo 1.
w Ajuste, ver Indicação do peso 2.

Ajustar a altura do banco


O ajuste é possível em diversos níveis.

Fig. 77: Ajustar a altura do banco

u Eleve o banco do motorista com a mão até o mesmo engrenar percetivelmente.


w Por intermédio do ajuste do banco do motorista acima do último nível, o
banco do motorista é baixado para a posição mais baixa.

Ajustar o apoio do braço

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 78: Ajustar o apoio do braço


1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a
apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço
u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.

copyright by

82 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento.

Fig. 79: Ajustar o apoio da coluna


1 Botão rotativo - apoio da coluna
u Gire o botão rotativo 1 para a esquerda ou para a direita.
w Convexidade no estofo do encosto.

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 80: Ajustar a inclinação do encosto


1 Alavanca - ajustar a inclinação
do encosto
u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.

Assento - ajustar a inclinação


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 81: Assento - ajustar a inclinação


1 Alavanca - ajustar a inclinação
do assento

copyright by

L 580-459 / 25400 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Pressione a alavanca 1 para cima.


u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 82: Ajustar o assento na horizontal


1 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o banco do motorista na horizontal

Fig. 83: Ajustar o banco do motorista na horizontal


1 Alavanca - ajustar o banco do
motorista na horizontal
u Puxe a alavanca 1 no sentido da seta.
u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Este equipamento é opcional.


O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas ergonô-
micas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para
o seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.

copyright by

84 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco


do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes
para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3.
– Os valores de aceleração da vibração avaliados “a ZW ”, medidos segundo a
norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção
contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.

Fig. 84: Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste


1 Alavanca - ajustar o peso 10 Encosto
2 Alavanca - ajustar o peso 11 Alavanca - ajustar a inclinação
do encosto
3 Alavanca - ajustar o amorteci- 12 Cinto de segurança
mento contra impactos
4 Parafuso de fixação - ajustar o 13 Assento
apoio do braço na horizontal
5 Parafuso de fixação - ajustar a 14 Alavanca - amortecimento hori-
inclinação do apoio do braço zontal do banco do motorista
6 Apoio do braço 15 Alavanca - ajustar a inclinação
do assento
7 Parafuso de fixação - ajustar a 16 Alavanca - ajustar o assento na
altura do apoio do braço horizontal
8 Botão - aquecimento do banco 17 Alavanca - ajustar o banco do
(opção) motorista na horizontal
9 Botão rotativo - apoio da coluna

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

trabalho do motorista.

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.

Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.

copyright by

L 580-459 / 25400 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 85: Ajustar o peso


1 Alavanca - ajustar o peso

Observação
Para ajuste
u Posição normal de assento do motorista necessária.

u Ajuste o peso puxando a alavanca 1 por breves instantes.

Ajustar a altura do banco


É possível ajustar gradualmente.
Certifique-se de que o ajuste dos amortecedores está ajustado para macio. (Para
mais informações, consulte: Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra
impactos, página 87)

Fig. 86: Ajustar a altura do banco


1 Alavanca - ajustar o peso

NOTA
Evitar danos!
u Acione o compressor no máx. durante 1 minuto.

u Puxe ou pressione totalmente a alavanca 1.


w Ao alcançar o fim de curso superior ou inferior, ocorre um ajuste da altura
automático.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w O deslocamento mínimo necessário está garantido.


Se não ocorrer o ajuste da altura automático ao alcançar o fim de curso
superior ou inferior:
u Puxe ou pressione curtamente a alavanca 1.

copyright by

86 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra impactos

Fig. 87: Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra impactos


1 Manete - ajustar o amorteci- b, c Ajuste - médio
mento contra impactos
a Ajuste - suave d Ajuste - duro
Ajustar o amortecimento contra impactos às condições da faixa de rodagem ou às
condições do terreno.

Observação
u Posição normal de assento do motorista necessária.

u Gire a alavanca 1 até o ajuste pretendido e libere a mesma.


w a = suave
w b, c = médio
w d = duro

Ajustar o apoio do braço

Fig. 88: Ajustar o apoio do braço


1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a
apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixe.


u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.

Ligar e desligar o aquecimento do banco


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 580-459 / 25400 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 89: Ligar e desligar o aquecimento do banco


1 Interruptor - aquecimento do I Aquecimento do banco ligado
banco
0 Aquecimento do banco desli-
gado
Ligar o aquecimento do banco:
u Colocar o interruptor 1 em I.
w O aquecimento do banco está ligado.
Desligar o aquecimento do banco:
u Colocar o interruptor 1 em 0.
w O aquecimento do banco está desligado.

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento.

Fig. 90: Ajustar o apoio da coluna


1 Botão rotativo - apoio da coluna
u Gire o botão rotativo 1 para a esquerda ou para a direita.
w Convexidade no estofo do encosto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

88 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 91: Ajustar a inclinação do encosto


1 Alavanca - ajustar a inclinação
do encosto
u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.

Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento hori-


zontal

Fig. 92: Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento horizontal


1 Amortecimento horizontal desli- 2 Amortecimento horizontal ligado
gado
É conveniente ligar o amortecimento horizontal em determinadas condições de
funcionamento.
Vantagem: as cargas dinâmicas podem ser amortecidas por intermédio do banco
do motorista durante o sentido de marcha.
u Posição 1 = desligado
u Posição 2 = ligado
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 93: Assento - ajustar a inclinação


1 Alavanca - ajustar a inclinação
do assento
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 94: Ajustar o assento na horizontal


1 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o banco do motorista na horizontal LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 95: Ajustar o banco do motorista na horizontal


1 Alavanca - ajustar o banco do
motorista na horizontal
u Puxe a alavanca 1 no sentido da seta.
u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

copyright by

90 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.8 Banco do motorista com amortecimento ativo


Este equipamento é opcional.
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas ergonô-
micas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para
o seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco
do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes
para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3.
– Os valores de aceleração da vibração avaliados “a ZW ”, medidos segundo a
norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção
contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 96: Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste


1 Apoio do braço à direita 7 Interruptor - aquecimento do
banco e climatização
2 Manete - ajustar o assento na 8 Interruptor - ajustar o apoio da
horizontal coluna
3 Manete - ajustar a inclinação do 9 Apoio do braço à esquerda
assento (opção)
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 580-459 / 25400 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

4 Ajustar o banco do motorista na 10 Manete - ajustar a inclinação do


horizontal encosto
5 Botão - ajustar a altura do banco 11 Manete - amortecimento hori-
zontal do banco do motorista
6 Apoio da cabeça (opção)

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.

AVISO
Perigo de acidente!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, ajuste o banco do motorista.

Ajustar a suspensão do banco


A suspensão do banco é automaticamente ajustada ao peso do motorista durante
a carga do banco pelo mesmo. O processo de ajuste inicia autonomamente após
aprox. 3 segundos.
u Assuma uma posição normal e calma de assento.
w É realizado um ajuste automático da suspensão do banco.
w O processo de ajuste tem de estar concluído antes do início da marcha.
w Os restantes ajustes posteriores automáticos do banco são realizados
durante a marcha. O arranque múltiplo do compressor não representa um
erro.

Ajustar a altura do banco


Realizar uma alteração da altura do banco apenas após a conclusão do ajuste
automático da suspensão do banco.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 97: Ajustar a altura do banco


1 Botão - ajustar a altura do banco

NOTA
Evitar danos do compressor!
u Pressionar o botão continuamente, no máx., durante 1 minuto.

u Pressionar o botão 1 até obter a altura do banco pretendida.


w O ajuste é realizado gradualmente.

copyright by

92 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

w Ao alcançar o fim de curso superior ou inferior, ocorre um ajuste da altura


automático para o deslocamento mínimo necessário.
Se não ocorrer o ajuste da altura automático ao alcançar o fim de curso
superior ou inferior:
u Pressionar brevemente o botão 1.

Ajustar o banco do motorista na horizontal

Fig. 98: Ajustar o banco do motorista na horizontal


1 Manete - ajustar o banco do
motorista na horizontal
u Puxe a manete 1 no sentido da seta.
u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a manete 1.
w A manete tem de engrenar percetivelmente. O banco do motorista não pode
ser mais deslocado.

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 99: Assento - ajustar a inclinação


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Manete - ajustar a inclinação do


assento
u Pressione a manete 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a manete 1.

copyright by

L 580-459 / 25400 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 100: Ajustar o assento na horizontal


1 Manete - ajustar o assento na
horizontal
u Pressione a manete 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a manete 1.

Ajustar o apoio do braço à direita

Fig. 101: Ajustar o apoio do braço à direita


1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a
apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço
u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixar.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixar.


u Liberar o parafuso de fixação 3, ajustar a altura e fixar.

Ajustar o apoio da cabeça


Este equipamento é opcional.

copyright by

94 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 102: Ajustar o apoio da cabeça


1 Apoio da cabeça
u Puxando ou pressionando, regule a inclinação e a altura do apoio da cabeça 1.
u Para remover o apoio da cabeça 1, transponha o encosto final com um
impulso.

Ligar e desligar o aquecimento do banco e a climatização do


banco
A climatização ativa do banco garante um assento agradavelmente refrigerado e
seco.

Fig. 103: Ligar e desligar o aquecimento do banco e a climatização do banco


1 Interruptor - aquecimento do 2 Interruptor - climatização do
banco “LIG.” banco “LIG.”
0 Aquecimento do banco e climati-
zação do banco “DESL.”
Ligar o aquecimento do banco:
u Colocar o interruptor em Aquecimento do banco “LIG” 1.
w O aquecimento do banco está ligado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Ligar a climatização do banco:


u Colocar o interruptor em Climatização do banco “LIG” 2.
w A climatização do banco está ligada.
Desligar o aquecimento do banco e a climatização do banco:
u Colocar o interruptor em Aquecimento do banco e climatização do banco
“DESL” 0.
w O aquecimento do banco e a climatização do banco está desligado.

copyright by

L 580-459 / 25400 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento e pode ser individualmente
adaptado à regulagem do abaulamento nas áreas superior e inferior do estofo do
encosto.

Fig. 104: Ajustar o apoio da coluna


1 Botão - apoio da coluna, área + Botão - mais abaulamento no
superior estofo do encosto
2 Botão - apoio da coluna, área - Botão - menos abaulamento no
inferior estofo do encosto
u Pressionar o botão 1 e o botão 2 até obter o ajuste pretendido.

Ajustar o apoio do braço à esquerda


Este equipamento é opcional.
Se necessário, o apoio do braço pode ser basculado para trás e ser adaptado indi-
vidualmente em altura.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 105: Ajustar o apoio do braço


1 Apoio do braço a para a esquerda
2 Tampa de cobertura b para a direita
3 Volante c ré

Ajustar a inclinação do apoio do braço:


u Gire o volante 3 para a esquerda.
w O apoio do braço 1 é elevado à frente.

copyright by

96 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Gire o volante 3 para a direita.


w O apoio do braço 1 é baixado à frente.
Ajustar a altura do apoio do braço:
u Remova a tampa de proteção 2 e libere a porca sextavada que se encontra a
trás.
u Coloque o apoio do braço 1 na posição pretendida, puxando ou pressionado
(grelha de 5 níveis).
u Fixe o apoio do braço 1 com porca sextavada.
u Fixe a tampa de cobertura 2.

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 106: Ajustar a inclinação do encosto


1 Manete - ajustar a inclinação do
encosto
u Eleve a manete 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a manete 1.
w Eleve a manete 1 automaticamente. O encosto não se pode mover mais.

Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento hori-


zontal
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 107: Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento horizontal


1 Amortecimento horizontal desli- 2 Amortecimento horizontal ligado
gado

copyright by

L 580-459 / 25400 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

É conveniente ligar o amortecimento horizontal em determinadas condições de


funcionamento.
Vantagem: as cargas dinâmicas podem ser amortecidas por intermédio do banco
do motorista durante o sentido de marcha.
u Posição 1 = “DESL.”
u Posição 2 = “LIG.”

Banco do motorista - ajustar o modo de funciona-


mento
O modo de funcionamento determina o comportamento de amortecimento do
banco do motorista, podendo ser monitorado e adaptado.
O banco do motorista dispõe de 5 modos de funcionamento diferentes:

Modo de funciona- Tempo de ajuste para o modo de Amortecimento


mento funcionamento
1 1 seg. suave
2 A) 3 seg.
3 5 seg.
4 7 seg.
5 9 seg. duro

Tab. 16: Banco do motorista - ajustar o modo de funcionamento

A) Ajuste de fábrica

Observação
Ajustar para o modo de funcionamento!
u Antes da pesquisa ou ajuste, não efetuar qualquer ajuste da altura, pelo
menos, durante 2 seg.
u Para o ajuste do modo de funcionamento, o banco do motorista tem de estar
ocupado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 108: Banco do motorista - ajustar o modo de funcionamento


1 Tecla Ajustar o modo de funcio-
namento

copyright by

98 L 580-459 / 25400
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Se pretender pesquisar o modo de funcionamento:


u Pressionar a tecla 1 na posição a 5 vezes dentro de 0,7-2 seg.
w O número de cursos subsequentes do compressor confirma o modo de
funcionamento ajustado.
Se pretender comutar o modo de funcionamento:
u Pressionar a tecla 1 na posição a 4 vezes dentro de 0,7-2 seg. e pressionar
imediatamente a tecla 1 na posição b e manter pressionada até ser alcançado
o modo de funcionamento desejado. (consulte: tab. 16, página 98)
w O número de cursos subsequentes do compressor confirma o modo de
funcionamento ajustado.

3.2.9 Cinto de segurança

Cinto de segurança - cumprir os aspectos de segur-


ança

Fig. 109: Obrigatório usar cinto

A cabine do motorista da máquina está equipada com uma estrutura de proteção


contra capotamento - ROPS.
A estrutura de proteção contra capotamento ROPS só protegerá o motorista
se ele usar o cinto de segurança.
Este item apresenta os aspectos de segurança relacionados com o uso do cinto
de segurança.

AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não estiver
usando o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos mortais.
Em caso de uma frenagem ou de uma parada abrupta da máquina, se o motorista
não estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com ferimentos
graves.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o cinto de
segurança.

Para garantir a segurança:


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Verifique regularmente o estado, o funcionamento e a fixação do cinto.


u Substitua as peças danificadas imediatamente.
u Não use o cinto de segurança de forma torcida.

Colocar o cinto de segurança


O cinto de segurança é um cinto automático.
Não é necessário ajustar o comprimento do cinto.

copyright by

L 580-459 / 25400 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 110: Colocar o cinto de segurança


1 Fivela do cinto 2 Fechamento de trinco

Observação
Ao puxar o cinto de modo muito rápido, o suporte do rolo pode bloquear o cinto de
segurança.
u Puxe o cinto uniformemente do suporte do rolo.

u Puxe a fivela do cinto 1 à altura da bacia sobre o corpo e encaixe a mesma no


fechamento de trinco 2.
u Puxando o cinto de segurança, verificar se a fivela do cinto 1 está engrenada
no fechamento de trinco 2.

Desbloquear o cinto de segurança

Fig. 111: Desbloquear o cinto de segurança


1 Fivela do cinto 2 Fechamento de trinco
u Pressione o bloqueio no fechamento de trinco 2 para baixo.
u Deixe o cinto de segurança enrolar lentamente sobre o suporte do rolo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

3.2.10 Coluna da direção e volante


Com o ajuste da coluna da direção, é possível ajustar a distância do volante ao
corpo e a altura do volante. É possível ajustar gradualmente.

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto!
u Ajustar a coluna da direção somente com o veículo parado!

copyright by

100 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar a distância do volante ao corpo

Fig. 112: Ajustar a distância do volante ao corpo


1 Coluna da direção 3 Alavanca
2 Volante
u Pressione a alavanca 3 com o pé no sentido da seta.
w A coluna da direção 1 está desbloqueada.
u Ajustar a distância do volante ao corpo desejada.
u Soltar a alavanca 3.
w A coluna da direção 1 está bloqueada.

Ajustar a altura do volante


Este equipamento é opcional.

Fig. 113: Ajustar a altura do volante


1 Coluna da direção 3 Cubo do volante
2 Volante
u Soltar o cubo do volante 3.
w A coluna da direção 1 está desbloqueada.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Ajustar a altura do volante desejada.


u Apertar o cubo do volante 3.
w A coluna da direção 1 está bloqueada.

3.2.11 Console de controle


O console de controle está montado à direita, ao lado do banco do motorista, no
fundo da cabine do motorista.

copyright by

L 580-459 / 25400 101


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

O console de controle pode ser ajustado individualmente à posição e comprimento


dos braços do motorista.
O ajuste individual do console de controle permite um conforto máximo de oper-
ação para o motorista e, deste modo, mais segurança.

Ajustar o console de controle individualmente à


posição e comprimento dos braços do motorista

Fig. 114: Console de controle


1 Console de controle 2 Pedal

AVISO
Perigo de acidente devido a acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Ajustar o console de controle, com o veículo parado, com o bloqueio do
sistema hidráulico de trabalho ativo ou o motor desligado.

u Acionar o pedal 2.
w O console de controle é movido para trás.
u Ajustar o console de controle 1.
u Soltar o pedal 2.
w O console de controle é bloqueado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

102 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.12 Interruptor de partida

Fig. 115: Interruptor de partida


1 Interruptor de partida
O interruptor de partida está equipado com um bloqueio de repetição da partida.
A chave de contato pode ser retirada da ignição na posição 0 / motor desligado.
Quando a chave de contato está na posição 0 ou na posição de parqueamento, é
possível ligar os seguintes consumidores individuais na unidade de comando:
– Sistema dos piscas de emergência
– Faróis de trabalho dianteiros
– Faróis de trabalho traseiros (opção)
– Farol giratório (opção)
– Rádio (opção)
– Iluminação limitadora
– Iluminação final
– Iluminação de símbolos
– Iluminação interior
quando a chave de contato está na posição de parqueamento
Posições de comutação:
P - posição de parqueamento
0 - Posição 0 / motor desligado
I - Posição de contato, funcionamento, pré-aquecimento
II - Posição de partida

Ligar ou desligar o sistema elétrico


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 117

Você tem de se certificar de que o interruptor principal da bateria está ligado.


u Com a chave de contato, ligue ou desligue o sistema elétrico da máquina.

3.2.13 Bloqueio eletrônico anti-furto


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 580-459 / 25400 103


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

O bloqueio eletrônico anti-furto pode ser ativado automaticamente. A programação


de chaves de contato novas é realizada por intermédio da chave mestra. Podem
ser programadas até 49 chaves de contato as vezes à descrição.

Fig. 118: Bloqueio eletrônico anti-furto


1 Interruptor de partida 3 Tipo / número de série (pá carre-
gadeira)
2 chave mestra vermelha (até à 4 Chave de contato (azul)
data de entrega de 14.10.2011
foram fornecidas chaves mestras
azuis)
O bloqueio eletrônico anti-furto inclui:
– um interruptor de partida 1
– um aparelho de comando eletrônico com antena circular
– uma chave mestra 2 vermelha programada
– duas chaves de contato 4 programadas

Observação
Perigo de perda da chave mestra!
Em caso de perda da chave mestra, não podem ser programadas ou apagadas
chaves de contato. O comando mestre tem de ser substituído.
u Para o funcionamento da máquina, utilizar apenas chaves de contato progra-
madas.
u Guardar a chave mestra separadamente da máquina em um local seguro.

Programar chaves de contato novas


Ligue a ignição com a chave mestra e ative a página de exibição com as chaves
de comutação Ajustes e Bloqueio eletrônico anti-furto .
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

104 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 119: Programar chaves de contato novas


1 Tecla de comutação Ajustes 5 Tecla Programar chaves de
contato
2 Tecla Bloqueio eletrônico anti- 6 Indicação Desligar a ignição
furto
3 Indicação Número de série da 7 Indicação Chave não progra-
chave mestra mada
4 Indicação Quantidade de chaves
já programadas (incl. chaves
mestras)
u Pressione a tecla 5.
w A tecla 5 é exibida verde.
w A indicação 6 pisca verde.
u Desligar a ignição.
u Retire a chave mestra.
u Ligue a ignição com a nova chave mestra a programar.
w Se a indicação 7 apagar, então a chave de contato está programada.
Para a programação de outras chaves de contato é preciso repetir todo o
processo:
u Ligue a ignição com a chave mestra.
u Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Bloqueio eletrônico anti-furto.
u Pressione a tecla 5.
w A tecla 5 é exibida verde.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w A indicação 6 pisca verde.


u Desligar a ignição.
u Retire a chave mestra.
u Ligue a ignição com a nova chave mestra a programar.
w Se a indicação 7 apagar, então a chave de contato está programada.

copyright by

L 580-459 / 25400 105


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Apagar chaves de contato programadas


Somente a chave de mestra tem a autorização para apagar a chave de contato.
Com o processo de eliminação, todas as chaves de contato estão apagadas!
Ligue a ignição com a chave mestra e ative a página de exibição por meio das
chaves de comutação Ajustes e Bloqueio eletrônico anti-furto.

Fig. 120: Apagar chaves de contato programadas


1 Tecla de comutação Ajustes 4 Indicação Quantidade de chaves
já programadas (incl. chaves
mestras)
2 Tecla Bloqueio eletrônico anti- 5 Tecla Apagar chaves de contato
furto
3 Indicação Número de série da
chave mestra
u Pressione a tecla 5.
w A tecla 5 é exibida vermelho.
w Todas as chaves de contato foram apagadas. A chave mestra permanece
programada.

Indicação do número de série da chave de contato


Ligue a ignição com a chave de contato e ative a página de exibição por meio das
chaves de comutação Ajustes e Bloqueio eletrônico anti-furto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

106 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 121: Número de série da chave de contato


1 Tecla de comutação Ajustes 3 Indicação Número de série da
chave de contato
2 Tecla Bloqueio eletrônico anti- 4 Indicação Quantidade de chaves
furto já programadas (incl. chaves
mestras)

Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:

Causa de falha: Eliminação:


Na unidade de indicação, é exibido o
seguinte símbolo
- Utilize a chave programa - retire todas as
outras chaves programadas do porta-
chaves

Não é possível programar a chave - Não utilizou uma chave mestra ou utilizou
de contato a chave mestra incorreta
- A chave a programar está sem possibili-
dade de codificação

A eliminação de chaves de contato - Não utilizou uma chave mestra ou utilizou


programadas não é possível a chave mestra incorreta

Tab. 17: Causa de falha

A eliminação da falha como descrito não foi realizada com sucesso:


u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

3.2.14 Identificação do motorista


Este equipamento é opcional.
A opção Identificação do motorista permite uma criação de até 5 perfis de motor-
ista. Nos perfis de motorista são salvos ajustes especiais (relativamente ao funcio-
namento da máquina).
Os ajustes que se seguem são salvos no perfil do motorista:
– Raio de ação de marcha selecionado

copyright by

L 580-459 / 25400 107


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– Limitação da força de tração selecionada


– Ar condicionado (temperatura, hélice, tampas, modo)
– Pré-seleção das funções de equipamento de trabalho (amortecimento de vibra-
ções, limitador do curso de elevação automático, recolha automática da pá,
posição flutuante, bloqueio do sistema hidráulico de trabalho)
– Direção por manete (liberação do botão “direção por manete”, sensibilidade)
– Direção 2 em 1

Observação
Perigo de perda!
Em caso de perda da chave mestra, não podem ser programadas ou apagadas
chaves de contato. O comando mestre tem de ser substituído.
u Para o funcionamento da máquina, utilizar apenas chaves de contato progra-
madas.
u Guarde a chave mestra separadamente da máquina em um local seguro.

Salvar o perfil do motorista


Ligue a ignição com a chave de contato e ative a página de exibição por meio das
chaves de comutação Ajustes e Identificação do motorista.

Fig. 122: Salvar o perfil do motorista


1 Tecla de comutação Ajustes 5 Pressione a tecla Reserva do
perfil do motorista
2 Pressione a tecla Identificação 6 Indicação Reserva do perfil do
do motorista motorista
3 Indicação Chave de contato com 7 Pressione a tecla Salvar o perfil
perfil do motorista salvo do motorista
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

4 Indicação chave de contato a


programar
u Pressione a tecla 5.
w Perfil do motorista reservado para chave de contato 6.
u Proceda a ajustes do perfil do motorista desejados para o funcionamento da
máquina.
u Pressione a tecla 7.
w A tecla 7 é exibida verde durante o processo de memorização. O perfil do
motorista é salvo.

copyright by

108 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Apagar o perfil do motorista


Possibilidades:
– Apagar o perfil do motorista com chave mestra
– Apagar o perfil do motorista com chave de contato
Apagar o perfil do motorista com chave mestra:
Ligue a ignição com a chave de mestra e ative a página de exibição por meio das
chaves de comutação Ajustes e Identificação do motorista.
A chave mestra pode apagar todos os perfis de motorista salvos.

Fig. 123: Apagar o perfil do motorista


1 Tecla de comutação Ajustes 4 Indicação Chave de contato com
perfil do motorista salvo
2 Pressione a tecla Identificação 5 Pressione a tecla Apagar o perfil
do motorista do motorista
3 Indicação Número de série da
chave mestra
u Pressione a tecla 5.
w O perfil do motorista reservado para chave de contato 4 está apagado.
Apagar o perfil do motorista com chave de contato:
Ligue a ignição com a chave de contato e ative a página de exibição por meio das
chaves de comutação Ajustes e Identificação do motorista.
A chave de contato somente pode apagar o seu próprio perfil de motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 109


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 124: Apagar o perfil do motorista


1 Tecla de comutação Ajustes 4 Pressione a tecla Apagar o perfil
do motorista
2 Pressione a tecla Identificação 5 Indicação Chave de contato com
do motorista perfil do motorista salvo
3 Indicação do número de série da
chave de contato
u Pressione a tecla 4.
w O perfil do motorista reservado para chave de contato 5 está apagado.

3.2.15 Interruptor na coluna da direção


O interruptor está montado na coluna da direção à esquerda.
O interruptor na coluna da direção é composto pelos seguintes elementos de oper-
ação para:
– piscas
– farol alto
– buzina acústica e sinais de luz
– limpa-vidros para o pára-brisas
– sistema de lavagem e limpa-vidros para o pára-brisas

Descrição de funcionamento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 125: Interruptor na coluna da direção

copyright by

110 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Funções do interruptor na coluna da direção ao acionar no sentido:


a - piscas lado direito
b - piscas lado esquerdo
c - posição central: posição neutra
d - limpa-vidros: pára-brisas
• 0 - nível-0
• J - intervalo
• I - nível-I
e - buzina óptica: sinal de luzes
f - farol alto
g - buzina acústica: som da buzina
h - sistema de lavagem e limpa-vidros: pára-brisas

3.2.16 Iluminação

Fig. 126: Iluminação


1 Faróis dianteiros 6 Iluminação da placa de licença
(opção)
2 Piscas dianteiros 7 Faróis de trabalho traseiros
3 Faróis de trabalho dianteiros 8 Luzes de freagem, iluminação
traseira, piscas traseiros
4 Farol giratório (opção) 9 Faróis de marcha à ré
5 Faróis de trabalho traseiros
(opção)
Na marcha à ré com a máquina, os faróis de marcha à ré 9 acendem automatica-
mente.

Observação
Quando abandonar a cabine do motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Tenha atenção para que a iluminação não permaneça desnecessariamente


acesa.

NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma de novo!
u Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!

copyright by

L 580-459 / 25400 111


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo,


a iluminação traseira e a iluminação da placa de
licença
A iluminação limitadora, a iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
também estão prontas para funcionar com a chave de contato retirada.
O farol baixo está pronto para funcionar na posição da chave de contato - I - ou - II
-.

Fig. 127: Ligar e desligar a iluminação


1 Botão - iluminação limitadora, 3 LED - farol baixo
farol baixo
2 LED - iluminação limitadora
Ligar a iluminação:
u Pressione o botão 1.
w O LED 2 acende.
A seguinte iluminação está ligada:
w Iluminação limitadora
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 acendem.
A seguinte iluminação está ligada:
w Farol baixo
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
Desligar a iluminação:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 apagam.
w A iluminação está desligada.

Ligar e desligar o farol alto


Você tem de se certificar de que o farol baixo está ligado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

112 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 128: Ligar e desligar o farol alto


1 Interruptor na coluna da direção f Ligar e desligar o farol alto
2 Símbolo - farol alto
Ligar o farol alto:
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido - f.
w O símbolo 2 acende.
w O farol alto acende.
Retornar para farol baixo:
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 de novo no sentido - f.
w O símbolo 2 apaga.
w O farol baixo acende.

Ligar e desligar os faróis de trabalho

PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro para pessoas e material.
u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de
trabalho frios.

O botão para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato


retirada.

Fig. 129: Ligar e desligar os faróis de trabalho


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Botão - faróis de trabalho 3 LED - faróis de trabalho traseiros


2 LED - faróis de trabalho
dianteiros
Ligar os faróis de trabalho:
u Pressione o botão 1.
w O LED 2 acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros estão ligados.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 acendem.
w Os faróis de trabalho dianteiros e traseiros estão ligados.

copyright by

L 580-459 / 25400 113


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Desligar os faróis de trabalho:


u Pressione o botão 1 de novo.
w O LED 3 acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros apagam.
w Os faróis de trabalho traseiros estão ligados.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Nenhum LED no botão acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros e traseiros estão desligados.

Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

Fig. 130: Ativar os piscas


1 Interruptor na coluna da direção a pisca direito
2 Símbolo - piscas b pisca esquerdo
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido a.
w O símbolo 2 pisca.
w Os piscas do lado direito estão ativados.
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido b.
w O símbolo 2 pisca.
w Os piscas do lado esquerdo estão ativados.

Ligar e desligar o farol giratório


Este equipamento é opcional.
O botão para o farol giratório também funciona com a chave de contato retirada.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 131: Ligar e desligar o farol giratório


1 Botão - farol giratório 2 LED
Ligar o farol giratório:
u Pressione o botão 1.
w O LED 2 acende.
w O farol giratório está ligado.
Desligar o farol giratório:

copyright by

114 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Pressione o botão 1 de novo.


w O LED 2 apaga.
w O farol giratório está desligado.

3.2.17 Iluminação interna da cabine


A iluminação interna está situada em cima, ao centro, na cabine do motorista.

Ligar e desligar a iluminação interna

Fig. 132: Iluminação interna


1 Iluminação interna 3 Interruptor - luz de leitura
2 Interruptor - iluminação interna 4 Luz de leitura giratória
u Acione o interruptor 2.
w A iluminação interna está ligada ou desligada.
u Acione o interruptor 3.
w A luz de leitura está ligada ou desligada.

3.2.18 Unidade de indicação


A unidade de indicação é um display de toque.
As teclas de comutação com fundo cinzento sevem para mudar de página e para
selecionar funções.
O display tem as seguintes áreas:
– Indicação dos símbolos de estado
– Indicação dos símbolos de aviso
– Teclas de comutação para as páginas de indicação e comando
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 115


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– Páginas de indicação e de comando

Fig. 133: Display de toque


1 Indicação Símbolos de estado 3 Páginas de indicação, páginas
de comando
2 Indicação Símbolos de aviso 4 Páginas de indicação, páginas
de comando

Símbolos de estado
Os símbolos de estado são apresentados em cada página do display.

Fig. 134: Indicação - símbolos de estado


1 Freio de estacionamento, 4 Piscas
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

posição neutra, sentido de


marcha para a frente, sentido de
marcha ré
2 Bloqueio do sistema hidráulico 5 Farol alto
de trabalho
3 Obstrução do filtro de ar, direção
por manete, pré-aquecimento

copyright by

116 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Freio de estacionamento, posição neutra, sentido de marcha


para a frente, sentido de marcha ré
– Indicação dependente da pré-seleção.
– Um dos quatro símbolos está sempre visível.

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho


– Indicação com bloqueio do sistema hidráulico de trabalho ativo.

Obstrução do filtro de ar, direção por manete, pré-aquecimento


– Indicação dependente da situação.
– Caso for necessário apresentar mais que um símbolo em simultâneo, a
exibição ocorre de modo alternado em ciclos de 1 segundo.

Piscas
– Indicação piscando com pisca ativo.

Farol alto
– Indicação com farol alto ativo.

Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso são apresentados em cada página do display.

Fig. 140: Indicação - símbolos de aviso


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 STOP 4 Pressão de reserva dos freios


2 Pressão do óleo do motor 5 Verificação da bomba da direção
de emergência, bomba da
direção de emergência
3 Carga da bateria - controle de 6 Dispositivo de troca rápida
carregamento

copyright by

L 580-459 / 25400 117


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

STOP
– Indicação, ao aparecer um código de erro, que exige a imobilização “STOP” da
máquina.
– O símbolo “STOP” é apresentado a piscar.

Pressão do óleo do motor


– Indicação no caso de pressão de óleo baixa.

Carga da bateria - controle de carregamento


– Indicação no caso de carregamento de bateria não realizado.

Pressão de reserva dos freios


– Indicação no caso de pressão de reserva dos freios baixa.

Verificação da bomba da direção de emergência, bomba da


direção de emergência
– O símbolo de aviso Verificação da bomba da direção de emergência acende
brevemente após a “Partida do motor” e apaga após verificação.
– O símbolo de aviso Bomba da direção de emergência é apresentado quando,
durante a condução, surge uma paragem do motor diesel ou no caso de avaria
da bomba de direção.

Dispositivo de troca rápida

Indicação em caso de dispositivo de troca rápida completamente bloqueado ou


não.

Páginas de indicação, páginas de comando


As seguintes páginas de indicação, páginas de comando podem ser apresentadas
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

com as teclas de comutação.


– Página principal
– Sistema de aquecimento, ar-condicionado
– Vista geral dos agregados
– Ajustes
– Funções
– Mensagens (códigos de erro)

copyright by

118 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 147: Teclas de comutação - Páginas de indicação, páginas de comando


1 Tecla de comutação Página prin- 4 Tecla de comutação Ajustes
cipal
2 Tecla de comutação Sistema de 5 Tecla de comutação Funções
aquecimento, ar-condicionado
3 Tecla de comutação Vista geral 6 Tecla de comutação Mensagens
dos agregados (códigos de erro)
As teclas de comutação são sempre apresentadas a cinzento.
Na página ativa, a tecla de comutação por trás do símbolo não é exibida.

Página principal
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 148: Indicação - página principal


1 Tecla de comutação Página prin- 9 Data
cipal
2 Volume do tanque 10 Temperatura externa (indicação
em ar-condicionado automático)
3 Volume do tanqueIndicação dos 11 Opções
litros restantes
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 580-459 / 25400 119


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

4 Indicação do consumo de 12 Temperatura do líquido refriger-


combustível ante
5 Relógio, contador das horas de 13 Tecla Suprimir som contínuo
funcionamento
6 Raio de ação de marcha pré- 14 Velocidade, unidade de veloci-
selecionado dade
7 Comunicação de Assistência 15 Redução da força de tração
técnica
8 Nível do redutor de distribuição 16 Rotação diesel, símbolo de aviso
atual - rotação excessiva do motor
diesel

Tecla de comutação Página principal

Para comutar para “Indicação - página principal”

Volume do tanque

– Volume do tanque em litros


– Cor de símbolo branco - volume do tanque >0%
– Cor de símbolo vermelho a piscar - volume do tanque <0%

Volume do tanque Indicação dos litros restantes

A pedido, pode ser liberado pelo serviço de assistência ao cliente Liebherr.


– Indicação do combustível restante no volume do tanque.

Indicação do consumo de combustível

A pedido, pode ser liberado pelo serviço de assistência ao cliente Liebherr.


– Indicação Consumo de combustível em l/h (litro/hora de funcionamento)

Relógio, contador das horas de funcionamento

– Hora atual
– Contador das horas de funcionamento totais
– Contador das horas de funcionamento diárias
– Símbolo de ampulheta - é indicado com o motor em funcionamento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Raio de ação de marcha pré-selecionado

– F1, F2, A1-2, A1-3, A2-3

Comunicação de Assistência técnica

Indicação com a respectiva assistência técnica futura


– símbolo de assistência técnica amarelo é indicado com um tempo de pré-aviso
de 100 horas de funcionamento

copyright by

120 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– símbolo de assistência a piscar vermelho é indicado a partir do tempo de aviso


posterior até 100 horas de funcionamento
– (Para mais informações, consulte: Gerenciamento da Assistência Técnica,
página 130)

Nível do redutor de distribuição atual

– G1, G2, G3

Data

– Data atual

Temperatura externa (indicação em ar-condicionado automático)

– Temperatura externa atual


– Indicação somente em ar-condicionado automático

Opções

– Indicação da respectiva opção ativa

Temperatura do líquido refrigerante

– Indicação da temperatura do líquido refrigerante


– Área branca - funcionamento normal
– Área vermelha - temperatura excessiva

Tecla Suprimir som contínuo

Alguns códigos de erro importantes são acompanhados de um som contínuo.


Se não houver realmente uma situação perigosa para as pessoas e para a
máquina, o som pode ser suprimido.

AVISO
Suprimir o som contínuo!
A supressão do som contínuo não é uma medida de reparo.
u Verificar o código de erro e, se necessário, contatar o serviço de assistência ao
cliente Liebherr.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Após a emissão do som contínuo:


u Desligar imediatamente a máquina e, se necessário, colocar fora da área de
perigo.
u Se necessário, suprimir o som contínuo.
w Neste caso, é salvada a mensagem no sistema eletrônico principal.
u Verificar o código de erro. (Para mais informações, consulte: 4.1.1 Código de
serviço - indicação no display, página 279)

copyright by

L 580-459 / 25400 121


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Velocidade, unidade de velocidade

– Indicação de velocidade
– Unidade dependente do ajuste (km/h ou mph)

Redução da força de tração

– Símbolo com uma redução da força de tração <100%


– Ajuste atual em %

Rotação diesel, símbolo de aviso Rotação excessiva do motor diesel

– Rotação diesel (rpm)


– Símbolo de aviso Rotação excessiva do motor diesel
É apresentado piscando a vermelho no caso de uma rotação excessiva do
motor diesel.

Sistema de aquecimento, ar-condicionado

Observação
Todos os ajustes do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser reali-
zados por intermédio das “Teclas de comutação no display”.
u Todos os ajustes mantêm-se memorizados mesmo após o desligar da ignição.
u Os ajustes da “Potência da hélice”, da “Regulagem de temperatura”, da
“Alimentação de circulação de ar e de ar fresco” e do “Modo desembaçador”
também podem ser realizados na unidade de comando (Para mais informa-
ções, consulte: 3.2.24 Sistema de aquecimento, ar-condicionado, página 158) .

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

122 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 165: Páginas de indicação e de comando - sistema de aquecimento, ar-condi-


cionado
1 Tecla de comutação Sistema de 9 Indicação Distribuição do ar
aquecimento, ar-condicionado
2 Aquecimento automático, ar- 10 Distribuição do ar Zona da
condicionado automático (opção) cabeça
3 Sistema de aquecimento, ar- 11 Distribuição do ar Zona central
condicionado
4 Recirculador 12 Distribuição do ar Zona dos pés
5 Modo desembaçador 13 Aumentar a potência da hélice
6 Regulagem da temperatura 14 Indicação Potência da hélice
menos selecionada
7 Indicação Temperatura de 15 Diminuir a potência da hélice
entrada de fluxo selecionada
(indicação digital com ar-condi-
cionado automático)
8 Regulagem da temperatura mais

Tecla de comutação Sistema de aquecimento, ar-condicionado

Para comutar para “Indicação e comando - sistema de aquecimento, ar-condicio-


nado”
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Aquecimento automático, ar-condicionado automático

Este equipamento é opcional.


Para ligar e desligar aquecimento automático, ar-condicionado automático.
– Com o aquecimento automático ou ar-condicionado automático ativo, o símbolo
é apresentado verde.

copyright by

L 580-459 / 25400 123


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Sistema de aquecimento, ar-condicionado

Para ligar e desligar o sistema de aquecimento, ar-condicionado.


– No funcionamento de aquecimento, o símbolo é apresentado verde. O ar
aquece de acordo o ajuste da temperatura.
– No funcionamento de ar-condicionado, o símbolo é apresentado cinzento. O ar
é secado. O consumo de combustível aumenta.

Observação
Aumento da potência de climatização!
u Recirculador - em caso de temperatura externa superior à temperatura interna
da cabine.
u Alimentação de ar fresco - em caso de temperatura externa inferior à tempera-
tura interna da cabine.

Recirculador

Para comutar a tampa do recirculador.


– Com a operação do recirculador ativo, o símbolo é apresentado verde. O ar
interno é recirculado.
– Se o símbolo for apresentado cinzento, então a alimentação de ar fresco está
ativa.

Modo desembaçador

Para ligar e desligar o modo desembaçador.


– Com o modo desembaçador ativo, o símbolo é apresentado verde.
– Em simultâneo acendem os LEDs no botão da unidade de comando.
– O funcionamento de ar-condicionado está ativado.
– Está ajustado o nível mais elevado da hélice.
– A corrente de ar está orientada para o pára-brisas.

Regulagem da temperatura menos

Para diminuir a temperatura.


– No sistema de ar condicionado manual, o ajuste da temperatura é efetuado em
% níveis, de 0% a 100%.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada
entre 16 °C e 28 °C.
– A indicação é realizada na unidade de indicação, bem como por meio de LEDs
na unidade de comando.

Indicação Temperatura de entrada de fluxo selecionada (funcionamento


manual de aquecimento, ar-condicionado)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– Exibição da temperatura mediante barras.

copyright by

124 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Indicação Temperatura de entrada de fluxo selecionada (aquecimento auto-


mático, ar-condicionado automático)

– Indicação da temperatura entre 16 °C e 28 °C.

Regulagem da temperatura mais

Para aumentar a temperatura.


– No sistema de ar condicionado manual, o ajuste da temperatura é efetuado em
% níveis, de 0% a 100%.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada
entre 16 °C e 28 °C.
– A indicação é realizada na unidade de indicação, bem como por meio de LEDs
na unidade de comando.

Indicação Distribuição do ar

O símbolo apresenta as áreas da distribuição de ar.


– Distribuição do ar ativo - com cor branca
– Distribuição do ar inativa - sem cor

Distribuição do ar Zona da cabeça

Para a distribuição do ar até a área da cabeça.

Distribuição do ar Zona central

Para a distribuição do ar para o corpo.

Distribuição do ar Zona dos pés

Para a distribuição do ar até a área dos pés.

Aumentar a potência da hélice


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Para ligar o sistema de aquecimento, ar-condicionado.


Para aumentar a potência da hélice.
– 6 níveis de hélice
– Indicação de barra no display
– Indicação por meio de LEDs no botão da unidade de comando

copyright by

L 580-459 / 25400 125


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Indicação Potência da hélice selecionada

– Exibição da intensidade da ventoinha mediante barras.

Diminuir a potência da hélice

Para desligar o sistema de aquecimento, ar-condicionado.


Para diminuir a potência da hélice.
– 6 níveis de hélice
– Indicação de barra no display
– Indicação por meio de LEDs no botão da unidade de comando

Vista geral dos agregados

Fig. 182: Vista geral dos agregados


1 Tecla de comutação Vista geral 6 Indicação Temperatura do óleo
dos agregados hidráulico
2 Símbolo Pressão do óleo do 7 Símbolo Temperatura do óleo
motor hidráulico
3 Indicação Pressão do óleo do 8 Indicação Tensão da bateria
motor
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

4 Símbolo Temperatura do líquido 9 Símbolo Bateria


refrigerante
5 Indicação Temperatura do
líquido refrigerante

Tecla de comutação Vista geral dos agregados

Para comutar para “Indicação - Vista geral dos agregados”

copyright by

126 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Pressão do óleo do motor

– Indicação entre 1 bar e 5 bar.


– O símbolo é apresentado branco em funcionamento normal.
– Quando surgir um aviso, o símbolo é apresentado vermelho.

Temperatura do líquido refrigerante

– Indicação entre 40 °C e 120 °C.


– O símbolo é apresentado branco em funcionamento normal.
– Quando se registra uma temperatura excessiva, o símbolo é apresentado
vermelho.

Temperatura do óleo hidráulico

– Indicação entre 40 °C e 120 °C.


– O símbolo é apresentado branco em funcionamento normal.
– Quando se registra uma temperatura excessiva, o símbolo é apresentado
vermelho.

Tensão da bateria

– Indicação entre 22 V e 30 V.
– O símbolo é apresentado branco em funcionamento normal.
– Quando surgir uma sobretensão, o símbolo é apresentado vermelho.

Ajuste da hora
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Ajuste da hora.

Fig. 188: Ajuste da hora


1 Tecla de comutação Ajustes 5 Hora Aumentar os minutos
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

2 Ajuste da hora 6 Hora Reduzir os minutos


3 Hora Reduzir as horas 7 Comutação Horário de Verão/
Inverno
4 Hora Aumentar as horas
As alterações são assumidas de modo automático e não necessitam de ser
salvadas de modo adicional.

copyright by

L 580-459 / 25400 127


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste do fuso horário


Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Ajuste do fuso horário.

Fig. 189: Ajuste do fuso horário


1 Tecla de comutação Ajustes 4 Indicação Fuso horário GMT
(Greenwich Mean Time)
2 Ajuste do fuso horário 5 Alterar fuso horário para sentido
Leste
3 Alterar fuso horário para sentido
Oeste
As alterações são assumidas de modo automático e não necessitam de ser
salvadas de modo adicional.

Ajuste de idioma e unidades


Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Ajuste de idioma e unidades.

Fig. 190: Ajuste de idioma e unidades


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Tecla de comutação Ajustes 4 Seleção do idioma


2 Ajuste de idioma e unidades 5 SímboloIgnição DESLIGADA/
LIGADA (pisca após seleção de
idioma)
3 Seleção das unidades 6 Outra seleção de idioma
u Com as teclas 3 selecionar as unidades.
u Com as teclas 4 selecionar o idioma para as mensagens.

copyright by

128 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
Para indicar o idioma selecionado!
u Ligar e voltar a desligar a ignição.

Reset das horas de funcionamento diárias


Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Reset das horas de funcionamento diárias.

Fig. 191: Reset das horas de funcionamento diárias


1 Tecla de comutação Ajustes 3 Reset do contador das horas de
funcionamento diárias
2 Reset das horas de funciona-
mento diárias
Reset das horas de funcionamento diárias:
u Pressione atecla 3.
w O contador das horas de funcionamento diárias é colocado a “0h”.
w É comutado automaticamente para a página principal.

Indicação do consumo de combustível


A pedido, pode ser liberado pelo serviço de assistência ao cliente Liebherr.

Observação
Indicação do consumo de combustível!
u O consumo de combustível real também pode ser até 25 % menor, do que os
valores na indicação de consumo de combustível.

Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e Indi-
cação de consumo de combustível.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 129


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 192: Indicação do consumo de combustível


1 Tecla de comutação Ajustes 5 Indicação de consumo de
combustível total em “litros”
2 Indicação do consumo de 6 Indicação de consumo de
combustível combustível total em “litros/hora
de funcionamento”
3 Indicação de consumo de 7 Tecla de comutaçãoReposição
combustível diário em litros das teclas
4 Indicação de consumo de
combustível diário em litros/hora
de funcionamento
Repor a indicação do consumo de combustível diário:
u Pressione a tecla 7.
w Indicações 3 e 4 são colocadas em “0.0”.
u Chave de contato para a “posição 0” (ignição DESLIGADA).
u Chave de contato para a “posição i” (ignição LIGADA).
w Indicação foi assumida.

Gerenciamento da Assistência Técnica


Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Gerenciamento de Assistência Técnica.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 193: Indicação - Gerenciamento da Assistência Técnica


1 Comunicação de assistência 5 Horas de funcionamento na
técnica “Página principal” última confirmação de assis-
tência técnica
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

130 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

2 Tecla de comutação Ajustes 6 Horas de funcionamento até à


próxima assistência técnica
3 Gerenciamento da Assistência 7 Suprimir a comunicação de
Técnica assistência técnica na página
principal
4 Horas de funcionamento da
máquina
– Com cada assistência técnica necessária é indicada uma Comunicação de
assistência técnica 1 na página principal da unidade de indicação (tempo de
pré-aviso 100h = luz amarela; tempo de aviso posterior 100h = vermelho a
piscar).
– Se for atingido o tempo de pré-aviso até à assistência técnica seguinte, aindi-
cação 6 muda de branco para amarelo.
– Se for atingido o tempo de aviso posterior até à assistência técnica seguinte,
aindicação 6 muda de amarelo para vermelho. O valor negativo indica que a
assistência técnica já pendente.
– Se uma assistência técnica necessária for realizada pelo serviço de assistência
ao cliente da Liebherr e confirmado, acomunicação de assistência técnica 1
apaga-se.
– Se até ao final do tempo de aviso posterior não tiver sido realizada a assis-
tência técnica ou confirmada, é comutado automaticamente para a assistência
técnica seguinte e a comunicação de assistência técnica 1 na página principal
é apagada. Simultaneamente é salvado na memória de dados do sistema
eletrônico de bordo um código de erro.
Suprimir a “comunicação de assistência técnica” na página principal:
u Pressione atecla 7.
w Comunicação de assistência técnica 1é suprimida.
w É salvado na memória de dados do sistema eletrônico de bordo um código
de erro.
w Símbolo 1 é indicado apenas na próxima assistência técnica necessária.

Observação
Suprimir a “comunicação de assistência técnica” na página principal!
A supressão da “comunicação de assistência técnica” não é uma confirmação da
realização da assistência técnica.
u Mandar realizar a assistência técnica necessária pelo serviço de assistência ao
cliente Liebherr.

Bloqueio eletrônico anti-furto


Esse equipamento é opcional.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Bloqueio eletrônico anti-furto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 131


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 194: Bloqueio eletrônico anti-furto


1 Tecla de comutação Ajustes 2 Bloqueio eletrônico anti-furto
Programar chaves de contato novas:
u (Para mais informações, consulte: 3.2.13 Bloqueio eletrônico anti-furto,
página 103)

Identificação do motorista
Esse equipamento é opcional.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Identificação do motorista.

Fig. 195: Identificação do motorista


1 Tecla de comutação Ajustes 2 Identificação do motorista
Salvar o perfil do motorista:
u (Para mais informações, consulte: 3.2.14 Identificação do motorista,
página 107)

Assistência remota
Esse equipamento é opcional.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Assistência remota.

copyright by

132 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 196: Identificação do motorista


1 Tecla de comutação Ajustes 3 Autorizar ligação
2 Assistência remota
Executar a assistência remota:
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Serviço (regulagem da luminosidade da unidade de indicação)


Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Ajustes e
Assistência Técnica (regulagem da luminosidade da unidade de indicação).

Fig. 197: Serviço (regulagem da luminosidade da unidade de indicação)


1 Tecla de comutação Ajustes 3 Regulagem da luminosidade
2 Serviço (regulagem da luminosi- 4 Sair do submenu
dade da unidade de indicação)
Função serve para a indicação de dados de assistência técnica da máquina e
regulagem da luminosidade da unidade de indicação.
Regulagem da luminosidade da unidade de indicação:
u Ao pressionar a posição 3, regule a luminosidade da unidade de indicação.
u Abandone o submenu por meio da posição 4.

Função de sangria de ar do motor


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Funções e


Função de sangria de ar do motor.

copyright by

L 580-459 / 25400 133


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 198: Função de sangria de ar do motor


1 Tecla de comutação Funções 3 Função de sangria de ar do
motor
2 Tecla de comutação Função de
sangria de ar do motor
A função serve para a sangria de ar no motor diesel do sistema de combustível.
– Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
– Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de
combustível.
– Uma parte desse ar pode ser removido por intermédio do sangramento do filtro
de combustível do sistema de combustível.
– A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da
ativação da Função de sangria de ar do motor.

Observação
Procedimento e seqüência - sangrar o ar do sistema de combustível com sistema
de sangria do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 358)

Sistema de lubrificação central com graxa (automático) -


“LIEBHERR”
Este equipamento é opcional.
Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Funções e
Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - LIEBHERR.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

134 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 199: Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - “LIEBHERR”


1 Tecla de comutação Funções 7 Indicação Nível de abasteci-
mento falha
2 Sistema de lubrificação central 8 Lubrificação intermediária
com graxa (automático) -
“LIEBHERR”
3 Tempo até a próxima lubrifi- 9 Sistema de lubrificação central
cação (em segundos) modo 1 (utilização ligeira)
4 Ciclos de lubrificação restantes 10 Sistema de lubrificação central
modo 2 (utilização média)
5 Indicação Nível de abasteci- 11 Sistema de lubrificação central
mento cheio modo 3 (utilização difícil)
6 Indicação Nível de abasteci-
mento baixo

Observação
Durante a lubrificação, os diversos pontos de lubrificação conectados ao sistema
são lubrificados sucessivamente. Se a ignição for desligada ou o freio de estacio-
namento ativado, o procedimento pára.
u Numa nova ligação da ignição ou ao desativar o freio de estacionamento, o
processo de lubrificação é retomado.

u Com as teclas 9, 10 e 11, ajuste a intensidade da lubrificação.


w Os ajustes ativos são apresentados por meio de campos de toque verdes a
piscar.
w Com nível de abastecimento baixo 6, a indicação pisca a vermelho.
w Se surgir uma avaria 7, é apresentado um código de erro no display. (Para
mais informações, consulte: 4.1.1 Código de serviço - indicação no display,
página 279)
u Ativar uma lubrificação intermediária necessária entre os ciclos de lubrificação
com atecla 8.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Observação
u Sangre a unidade se o reservatório de lubrificante tiver sido, por acaso, total-
mente esvaziado!

Acionamento da hélice reversível


Este equipamento é opcional.
A função serve para limpar o radiador.

copyright by

L 580-459 / 25400 135


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Abrir a página de indicação por intermédio das teclas de comutação Funções e


Acionamento da hélice reversível.

Fig. 200: Acionamento da hélice reversível


1 Tecla de comutação Funções 4 Símbolo Hélice
2 Acionamento da hélice reversível 5 Aumentar o intervalo
3 Ativar/desativar a inversão da 6 Reduzir o intervalo
hélice
u Ajuste o intervalo por meio das teclas 5 e 6.
u Ative/desative a inversão da hélice por meio da tecla 3.
w No caso da inversão da hélice ativada, a tecla 3 é apresentada a verde.
w Caso a hélice funcione de modo reversível, o símbolo 4 pisca a verde.

Observação
As funções também podem ser realizadas na unidade de comando.
u (Para mais informações, consulte: Acionamento da hélice reversível,
página 148)

Mensagens (códigos de erro)


Ativar a página de indicação com a tecla de comutação Mensagens (códigos de
erro).

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 201: Indicação - Mensagens (códigos de erro)


1 Indicar mensagens (códigos de 3 Folhear para a página anterior
erro)
2 Indicação Mensagens códigos 4 Folhear para a página seguinte
de erro
Se a tecla 1 for apresentada a branco significa que não existem códigos de erro
ativos.

copyright by

136 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Se a tecla 1 for apresentada a vermelho significa que existem códigos de erro


ativos.
Indicar mensagens (códigos de erro):
u Pressione a tecla 1.

Observação
Confirmar mensagens (códigos de erro)!
Se a mensagem for confirmada, então a barra muda de vermelho para amarelo.
u As mensagens são confirmadas ao pressionar no texto.
u Se necessário, contatar serviço de assistência ao cliente Liebherr.

3.2.19 Contador das horas de serviço - mecânico


Este equipamento é opcional.

Fig. 202: Contador das horas de serviço

O contador mecânico das horas de serviço 1 está integrado no painel de instru-


mentos à direita do banco do motorista.

Indicação das horas de serviço da máquina


Contador mecânico das horas de serviço
Indica a duração de uso da máquina em horas de serviço.
A contagem das horas de serviço serve de base para o cumprimento dos prazos
estipulados para a manutenção.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 137


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.20 Unidades de comando


Neste item são apresentados a estrutura e o funcionamento da unidade de
comando.

Fig. 204: Unidade de comando (vista rodada em 90º)


1 Botão - sistema dos piscas de 15 Botão - regulação da tempera-
emergência tura menos
2 Botão - iluminação limitadora, 16 Botão - diminuir a potência da
farol baixo ventoinha
3 Botão - luz de aviso rotativa 17 Botão - regulação da tempera-
tura mais
4 Botão - faróis de trabalho - 18 Botão - aumentar a potência da
dianteiros/traseiros ventoinha
5 Botão - freio de imobilização 19 Botão - modo de descongela-
mento
6 Botão - amortecedor de vibra- 20 Botão - circulação de ar
ções (sistema LFD)
7 Botão – bloqueio do sistema 21 Botão - sistema de lubrificação
hidráulico de trabalho central com graxa (opção)
8 Botão - recolha do balde 22 Botão - Vmax
9 Botão - comutar o raio de ação 23 Botão - direção de emergência
de marcha para cima
10 Botão - comutar o raio de ação 24 Botão - limitador do curso de
de marcha para baixo elevação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

11 Botão - aumentar a força de 25 Botão - posição flutuante


tração
12 Botão - diminuir a força de 26 Botão - aquecimento dos vidros
tração traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
13 Botão - comutação do modo 27 Botão - sistema de lavagem e
display (não ativado) limpa-vidros - vidro traseiro
14 Botão - função de purga de ar do
motor (função especial)
A unidade de comando está situada no painel de instrumentos à direita do banco
do motorista.

copyright by

138 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Os botões são equipados com diodos luminosos:


– Ao ligar a respectiva função (acionamento do botão), os diodos luminosos
acendem vermelho.
– Ao desligar a respectiva função (acionamento do botão), os diodos luminosos
apagam.

Sistema dos piscas de emergência


Botão - sistema dos piscas de emergência
Para ligar ou desligar o sistema dos piscas de emergência.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– pisca o símbolo - sistema dos piscas
– piscam todos os quatro piscas na máquina
– piscam todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– apaga o símbolo - sistema dos piscas
– apagam todos os quatro piscas na máquina
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de parquea-
mento.

Iluminação limitadora / farol baixo


Botão - iluminação limitadora/farol baixo.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função - iluminação limitadora LIG.
– acende a iluminação limitadora
– acende o LED esquerdo
Após o segundo acionamento do botão:
– função - farol baixo LIG.
– acende o farol baixo
– acendem os LEDs esquerdo e direito
Após o terceiro acionamento do botão:
– todas as funções - DESL.
– apagam os LEDs no botão
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de parquea-
mento.

Luz de aviso rotativa


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Este equipamento é opcional.


Botão - luz de aviso rotativa
Para ligar ou desligar a luz de aviso rotativa.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG - a luz de aviso rotativa acende
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL. - a luz de aviso rotativa apaga
– todos os 3 LEDs no botão apagam

copyright by

L 580-459 / 25400 139


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de parquea-


mento.

Faróis de trabalho - dianteiros/traseiros


Botão - faróis de trabalho - dianteiros/traseiros
Para ligar ou desligar:
– o farol de trabalho - dianteiro
– o farol de trabalho - dianteiro e traseiro
– o farol de trabalho - traseiro
Após o primeiro acionamento do botão:
– acendem os faróis de trabalho - dianteiros
– acende o LED esquerdo no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– acendem os faróis de trabalho - dianteiros e traseiros
– acendem os LEDs esquerdo e direito no botão
Após o terceiro acionamento do botão:
– acendem os faróis de trabalho - traseiros
– acende o LED direito no botão
Para desligar todas as funções, acionar o botão uma quarta vez.
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de parquea-
mento.

Freio de imobilização
Botão - freio de imobilização
Para abrir ou fechar o freio de imobilização.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o freio de imobilização é ativado
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o freio de imobilização é desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Amortecedor de vibrações (sistema LFD)


Botão - amortecedor de vibrações (sistema LFD)
Para ligar ou desligar a função do amortecedor de vibrações.
Após o primeiro acionamento do botão:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– função LIG. - o amortecedor de vibrações está ativado


– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL. - o amortecedor de vibrações está desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

copyright by

140 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho


Botão – bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
Para bloquear ou liberar as funções do sistema hidráulico de trabalho.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho é ativado
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho é desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memoriza depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Enquanto o motor diesel não funcionar, o bloqueio do sistema hidráulico de


trabalho está ativo.
Graças à pressão no botão, o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho pode ser
temporariamente desativado.

Recolha da pá
Botão - recolha da pá
Para ligar ou desligar a função para a recolha da pá automática.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a alavanca de operação LIEBHERR é mantida por força
magnética na posição - “bascular a pá para dentro.”

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Comutar o raio de ação de marcha para cima


Botão - comutar o raio de ação de marcha para cima
Para selecionar um raio de ação de marcha mais alto.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indicação.
Acionamento do botão:
– o raio de ação de marcha é comutado para cima
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs no botão

copyright by

L 580-459 / 25400 141


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Comutar o raio de ação de marcha para baixo


Botão - comutar o raio de ação de marcha para baixo
Para comutar os raios de ação de marcha para baixo.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indicação.
Acionamento do botão:
– o raio de ação de marcha é comutado para baixo
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs no botão

Aumentar a força de tração


Botão - aumentar a força de tração
Para regular a força de tração da máquina.
A força de tração pode ser aumentada de 50% bis 100%.
Aumentar a força de tração (força de tração abaixo de 100%):
– pressione o botão
– os LEDs no botão acendem de acordo com a força de tração ajustada
– o valor da força de tração (em percentagem) é indicado permanentemente na
unidade de indicação
Força de tração 100%:
– os LEDs no botão apagam
– a indicação na unidade de tração apaga.

Reduzir a força de tração


Botão - reduzir a força de tração
Para regular a força de tração da máquina.
A força de tração pode ser diminuída de 100% até 50%.
Reduzir a força de tração:
– Pressione o botão
– os LEDs no botão acendem de acordo com a força de tração ajustada
– o valor da força de tração (em percentagem) é indicado permanentemente na
unidade de indicação

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
O ajuste da força de tração já não é necessário:
u Ajuste a atração da máquina para 100%!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Função de purga de ar do motor (função especial)


Botão - função de purga de ar do motor (função especial)
Para a purga de ar no motor diesel do sistema de combustível.
– Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
– Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de
combustível.
– Uma parte desse ar pode ser removida por intermédio da purga de ar do filtro
de combustível do sistema de combustível.

copyright by

142 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da


ativação do modo - “Função de purga de ar do motor”.

Observação
Procedimento e seqüência - purge o ar do sistema de combustível com sistema de
purga do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 358)

Regulação da temperatura menos


Botão - regulação da temperatura menos
Para diminuir a temperatura.
– No sistema de ar condicionado manual, o ajuste da temperatura é efetuado em
% níveis, de 0% a 100%.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada
entre 16 °C e 28 °C.
Após o acionamento do botão os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura.
A exibição da temperatura selecionada se efetua no display.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Regulação da temperatura mais


Botão - regulação da temperatura mais
Para aumentar a temperatura.
– No sistema de ar condicionado manual, o ajuste da temperatura é efetuado em
% níveis, de 0% a 100%.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada
entre 16 °C e 28 °C.
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura.
A exibição da temperatura selecionada se efetua no display.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Diminuir a potência da ventoinha


Botão - diminuir a potência da ventoinha
Para reduzir a potência da ventoinha em 6 níveis.
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
ventoinha.
A exibição da intensidade da ventoinha selecionada se efetua no display.

copyright by

L 580-459 / 25400 143


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Com o nível da ventoinha 0, o ar-condicionado é desligado.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Aumentar a potência da ventoinha


Botão - aumentar a potência da ventoinha
Para ligar a unidade de aquecimento, ar-condicionado.
Para aumentar a potência da ventoinha em 6 níveis.
Após cada acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
ventoinha.
A exibição da intensidade da ventoinha selecionada se efetua no display.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Modo de descongelamento
Botão - modo de descongelamento
Para ligar e desligar o modo de descongelamento.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– o comando do ar-condicionado está no modo de descongelamento
– no modo de descongelamento, a corrente de ar completa é orientada para o
vidro
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Circulação de ar
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Botão - circulação de ar
Para ligar e desligar a tampa da circulação de ar.
Com circulação de ar ligada, todos os 3 LEDs acendem .
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– a alimentação de ar fresco está interligada
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.

copyright by

144 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Sistema de lubrificação central com graxa


Botão - sistema de lubrificação central com graxa (opção)
Para comutar o modo:
– utilização ligeira - média - difícil;
Pressione o botão durante alguns instantes.
Ativar a lubrificação intermediária:
– Pressione o botão durante breves instantes.
Quando existe um erro no sistema, todos os 3 LEDs piscam.
Quando a reserva de graxa estiver vazia, todos os 3 LEDs acendem.
Com a ignição LIG., acende de acordo com o modo:
– o LED esquerdo = utilização ligeira
– o LED central = utilização média
– o LED direito = utilização difícil.
Quando a bomba estiver em funcionamento (durante a lubrificação automática),
pisca de acordo com o modo:
– o LED esquerdo = utilização ligeira
– o LED central = utilização média
– o LED direito = utilização difícil.

Vmax
Botão - Vmax
Para a limitação da velocidade.
A função somente está disponível nas mudanças fixas 1 e 2 para a marcha
em frente.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– a máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
Ativação com a máquina parada:
– a máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da caixa de
câmbio.
Nível da caixa de câmbio 1: aprox.4 km/h
Nível da caixa de câmbio 2: aprox.10 km/h
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Após o primeiro acionamento do botão:


– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam
A função não é ativada durante as seguintes condições:
– o botão para o sentido de marcha à ré foi acionado.
A eletrônica de comando comuta para o raio de ação de marcha A1-3 .

copyright by

L 580-459 / 25400 145


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

A desativação é efetuada se voltar a pressionar o botão - Vmax ou por intermédio


da mudança do raio de ação de marcha.

Direção de emergência
Botão - direção de emergência
Para o início da bomba de direção de emergência para uma função máx. de 10
seg.
Com a ignição ligada e com o botão pressionado:
– a bomba de direção de emergência funciona enquanto o botão é pressionado,
no máximo para a duração de 10 seg.
– todos os 3 LEDs acendem no botão enquanto a bomba de direção de emer-
gência está em funcionamento.
(Para mais informações, consulte: Símbolos de aviso, página 117) e (Para mais
informações, consulte: 3.7.2 Processo de direção de emergência, página 275) .

Limitador do curso de elevação


Botão - limitador do curso de elevação
Para ligar ou desligar a função para o limitador do curso de elevação automático.

Observação
A função está disponível quando a máquina está equipada com o limitador do
curso de elevação opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Após o primeiro acionamento do botão:


– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a alavanca de operação LIEBHERR é mantida por força
magnética na posição - “ elevar a coluna de elevação”.

Posição flutuante
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Botão - posição flutuante


Para ligar ou desligar a função de posição flutuante.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.

copyright by

146 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar


– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a “alavanca de operação LIEBHERR ” é mantida por força
magnética na posição - “baixar a coluna de elevação ”.

Observação
A multifunção do botão está disponível - posição flutuante é opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)
Botão - aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção)
Para ligar e desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento de vidros
(opção).
A função somente está disponível com a ignição ligada.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam
A função continua a permanecer após a ligação:
– até ao desligar do aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento de vidros
(opção)
– ou até o decurso de 20 minutos (poupança de bateria)

Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro


Botão - sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro
Para ligar ou desligar o sistema de lavagem e o limpa-vidros do vidro traseiro.
Pressionar o botão pela primeira vez:
– limpar o vidro - intervalo
– o LED esquerdo acende
Pressionar o botão pela segunda vez:
– limpar o vidro - duração LIG
– acende o LED esquerdo e direito
Pressionar o botão pela terceira vez:
– função desligar
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– todos os LEDs apagam


Pressionar o botão durante algum tempo:
– bomba de limpa-vidros traseira LIG.
– limpa-vidros traseiro LIG.,
(incl. limpeza posterior durante alguns segundos)

copyright by

L 580-459 / 25400 147


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.21 Botão/interruptor para equipamentos opcionais


Nesse parágrafo são apresentadas a estrutura e as funções dos botões/interrup-
tores dos equipamentos opcionais.

Fig. 231: Botão/interruptor para equipamentos opcionais


1 Botão - Direção por alavanca 6 Interruptor - Cesto de trabalho
2 Botão - Luz de controle - Aciona- 7 Botão - Dispositivo de troca
mento da ventoinha reversível rápida
3 Botão - Direção 2 em 1 8 Interruptor - Controle Comfort/
controle de botão
4 Reserva 9 Interruptor - Desconectar dispo-
sitivo de aviso de marcha a
ré/luz de aviso rotativa
5 Reserva

Direção por alavanca


Este equipamento é opcional.
Botão - direção por alavanca
Para uma descrição detalhada, veja o manual de instruções separado da direção
por alavanca.

Acionamento da hélice reversível


Este equipamento é opcional.
Botão, lâmpada de controle - acionamento da ventoinha reversível
(Para mais informações, consulte: 3.2.32 Acionamento da ventoinha reversível,
página 174)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Botão - direção 2 em 1
(Para mais informações, consulte: 3.3.12 Direção 2 em 1, página 223)

copyright by

148 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Reserva
Botão – reserva (não ocupado)
Para ativar uma função opcional.

Reserva
Fechamento cego
Reservado para funções adicionais.

Cesto de trabalho
Este equipamento é opcional.
O cesto de trabalho é montado no sistema de elevação. Este pode ser elevado
para a posição necessária para trabalhos acima da cabeça.
A montagem de um cesto de trabalho tem de ser aprovada oficialmente antes
da colocação em serviço. Observe as leis e diretivas em vigor no local de
aplicação.

Observação
Informações sobre o manuseio e operação do cesto de trabalho!
u Veja o manual de instruções do fabricante em anexo.

Interruptor - Cesto de trabalho


Cor do campo - verde
Para ligar/desligar a função “Cesto de trabalho”.
Funções do interruptor:
– Posição I: Operação Elevar e baixar o cesto de trabalho
– Posição II: Operação Adaptar a inclinação do cesto de trabalho
– Posição 0: Operação Trabalhos com a pá

AVISO
Perigo de ferimentos pessoais no cesto de trabalho!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Nos trabalhos com o cesto de trabalho, existe o risco de queda de pessoas do


cesto de trabalho.
u Para elevar e baixar o cesto de trabalho, usar a posição do interruptor I.
u Para o ajuste da inclinação do cesto de trabalho, usar a posição do interruptor
II.
u A posição do interruptor 0 não é permitida para a operação do cesto de
trabalho.

copyright by

L 580-459 / 25400 149


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Interruptor na posição I:
– O campo do símbolo Cesto de trabalho se acende no display.
– A função Elevar e baixar o cesto de trabalho está ativada.
– É possível se deslocar com velocidade bastante reduzida.
– É possível elevar e baixar a armação de elevação com velocidade bastante
reduzida.
Interruptor na posição II:
– O campo do símbolo Cesto de trabalho se acende no display.
– Se emite um sinal acústico contínuo na cabine.
– A função Ajustar a inclinação do cesto de trabalho está ativada.
– É possível se deslocar com velocidade bastante reduzida.
– É possível elevar e baixar a armação de elevação com velocidade bastante
reduzida.
– A inclinação do cesto de trabalho é ajustável.

Dispositivo de troca rápida


Este equipamento é opcional.
Botão - dispositivo de troca rápida
Cor do campo – vermelho
Para desbloquear e bloquear o dispositivo de troca rápida hidráulico.

Observação
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
u O interruptor é bloqueado contra acionamento indevido!

Funções dos botões:


– posição 0 - o dispositivo de troca rápida está bloqueado (sem som de aviso)
– posição I - para desbloquear o dispositivo de troca rápida (som de aviso)
– posição II - para bloquear o dispositivo de troca rápida (sem som de aviso)

Controle Comfort ou controle de botão


Este equipamento é opcional.
Interruptor - Controle Comfort ou controle de botão
Cor do campo – verde
(Para mais informações, consulte: Comando de comodidade, página 154) e
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Suprimir o “dispositivo de aviso de marcha à ré acús-


tico”
Este equipamento é opcional.
Interruptor - suprimir o “dispositivo de aviso de marcha à ré acústico”
Cor do campo - cor de laranja
Para suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré. (Para mais informações,
consulte: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico, página 172)

copyright by

150 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha


à ré ótico
Estes equipamentos são opcionais.
Versões:
– Luz de aviso giratória (interruptor de um nível)
– Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha à ré ótico (interruptor de
dois níveis)
Luz de aviso giratória
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a luz de aviso giratória.
Também é possível ativar essa função com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar o “dispositivo de aviso de marcha à ré - ótico”.
Funções do interruptor:
– posição I luz de aviso giratória (funcionamento permanente). Também é
possível ativar essa função com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.
– posição II dispositivo de aviso de marcha à ré ótico. (Para mais informações,
consulte: Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico, página 173)

3.2.22 Alavanca de operação - LIEBHERR


Neste parágrafo está descrita a estrutura e a função da alavanca de operação
LIEBHERR.

Fig. 245: Alavanca de operação LH


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Alavanca de operação LH 4 Botão - equipamento adicional


2 Interruptor - sentido de marcha 5 Botão - comando de comodidade
3 Botão - Kick-Down
Elementos de operação integrados:
– Alavanca com aparelho de comando auxiliar para o comando do equipamento
de trabalho.
– Interruptor 2 para a comutação do sentido de marcha - para a frente e a ré.
– Botão 3 para a comutação “Kick-Down”.
– Botão 4 para o comando;

copyright by

L 580-459 / 25400 151


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• de uma função hidráulica adicional, p.ex., equipamento adicional (pá com


basculamento em altura),
• ou de um acionamento de bomba opcional,
• ou de uma recolha opcional da pá.
– Botão 5 para o “Comando de comodidade”,
p.ex., dispositivo de troca rápida hidráulico opcional.
A “alavanca de operação LIEBHERR” (alavanca de operação LH) permite
comandar a função “Kick-Down”, os sentidos de marcha e os movimentos do equi-
pamento de trabalho.

Selecionar o sentido de marcha


Com o freio de imobilização ativo, não é possível selecionar o sentido de marcha.
(Para mais informações, consulte: Selecionar o sentido de marcha, página 184)

AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.

Fig. 246: Alavanca de operação LH


1 Interruptor - sentido de marcha 0 = Sentido de marcha - neutro
F = Sentido de marcha - para a R = Sentido de marcha - a ré
frente ( Forward) ( Reverse)
u Acionar o interruptor 1 para o sentido de marcha (de acordo com o sentido de
marcha necessário).
w O sentido de marcha selecionado é indicado no painel de instrumentos na
unidade de indicação por intermédio de símbolos.

Comutação da função Kick-Down


Depois de ligar o sistema elétrico, a máquina comuta automaticamente para o raio
de ação de marcha automático - A1-3 - e o mecanismo de translação para neutro -
N.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Ambos são indicados na unidade de indicação.


A função “Kick-Down” somente pode ser selecionada depois da máquina estar em
andamento.
É possível realizar a comutação Kick-Down no sentido de marcha para a frente ou
a ré dos raios de ação de marcha - 2, - A1-2, - A1-3, - A2-3 e a partir de todas as
velocidades de marcha.
Utilização: (Para mais informações, consulte: Conduzir com a comutação Kick-
Down, página 189) .

copyright by

152 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 247: Alavanca de operação LH


1 Alavanca de operação LH 3 Interruptor - sentido de marcha
2 Botão - Kick-Down
Procedimentos de comutação com Kick-Down:
– Ao acionar o botão 2, o freio da máquina é automaticamente acionado de forma
hidrostática.
Depois, a máquina comuta automaticamente para a “1ª mudança” (nível da
caixa de câmbio 1).
Isto significa que a caixa de câmbio comuta sucessivamente o nível da caixa de
câmbio de 3 para 2 e de 2 para 1.
– Ao circular sem resistência a “1ª mudança” (nível da caixa de câmbio 1) perma-
nece ativa durante aprox. 10 segundos a partir do acionamento do botão 2.
Depois, a máquina comuta automaticamente para a “2ª mudança” (nível da
caixa de câmbio 2), quando a velocidade de marcha aumentar.
– Ao circular na obra, a “1ª mudança” (nível da caixa de câmbio 1) permanece
ativa enquanto existir uma resistência.
Enquanto a função “Kick-Down” estiver ativada, a 1ª mudança somente permite
uma velocidade máx. 8 km/h.
Para ligar a função “Kick-Down”:
u Acionar o interruptor 3 para o sentido de marcha (de acordo com o sentido de
marcha necessário).

Comandar o equipamento de trabalho


O punho da alavanca de operação LH está ligado mecanicamente ao aparelho de
comando auxiliar que se situa por baixo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 153


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 248: Sentidos de movimentação da alavanca de operação LH


a à ré c para a esquerda
b1 para a frente até o ponto de d para a direita
pressão
b2 para a frente até o encosto e-h na diagonal
u Por meio da movimentação da alavanca de operação LH 1 é possível
comandar o equipamento de trabalho.
Os sentidos de movimentação da alavanca de operação LH e as funções resul-
tantes do mesmo:
w a - a coluna de elevação é elevada,
w b1 - “função normal de baixar” - a coluna de elevação é baixada lenta-
mente,
w b2 - “função rápida de baixar” - a coluna de elevação é baixada rapida-
mente,
w c - o balde é basculado para dentro,
w d - o balde é basculado para fora,
w e - a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é basculado
para dentro,
w f - a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é basculado
para fora,
w g - a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é basculado
para fora,
w h - a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é basculado
para dentro.

Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

154 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 249: Comando de comodidade


1 Interruptor - comando de como-
didade
Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculação em
altura).
Acionamento:
– por intermédio do botão e função de basculamento da pá para dentro e para
fora na alavanca de operação LH.
Vantagem:
– a mão pode-se manter na alavanca de operação LH.
É possível um bom comando de precisão.

AVISO
Perigo de ferimento devido a operação incorreta!
u A função de basculação da pá para dentro e para fora (cilindro de basculação)
não pode ser acionada simultaneamente com o comando de comodidade.

Você tem de se certificar de que a função para o comando de comodidade está


ativada por intermédio do interruptor - comando de comodidade 1.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 250: Alavanca de operação LH


1 Alavanca de operação LH 2 Botão - comando de comodidade
u Pressionar o botão - comando de comodidade 2 e manter pressionado.
u Com a alavanca de operação LH 1, movimente o equipamento de trabalho para
além do circuito de comando adicional (equipamento).

copyright by

L 580-459 / 25400 155


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Por exemplo, bascular uma pá com basculação em altura para dentro ou para fora
através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão - comando de comodidade 2, a operação da função
hidráulica adicional é interrompida.
w O equipamento de trabalho é, deste modo, movimentado através do circuito
de comando do sistema hidráulico de trabalho.
w Por exemplo, bascular um equipamento para dentro ou para fora através do
cilindro de basculação.

Comando por botão


Este equipamento é opcional.
Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculamento em
altura)
Acionamento:
– Por intermédio do botão
Vantagem:
– a mão pode-se manter na manete de operação LH

Observação
Relativamente ao comando por botão.
u Não é possível efetuar um comando de precisão.

Fig. 251: Comando por botão


1 Interruptor - comando por botão 3 Botão - recolher o sistema
hidráulico
2 Botão - estender o sistema 4 Manete de operação LH
hidráulico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Ative o interruptor 1.
u Por meio do botão 2 ou 3, movimentar o dispositivo de trabalho por meio do
circuito de comando adicional.
w Por exemplo, bascular uma pá com basculamento em altura para fora ou
para dentro através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão 2 ou 3, a operação da função hidráulica adicional é interrom-
pida.

copyright by

156 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.23 Manete de operação para funções de trabalho adicio-


nais
Este equipamento é opcional.
Utilização: para o comando de um equipamento montado no dispositivo de
elevação da máquina com circuito de comando próprio.
Essa alavanca de operação para funções de trabalho adicionais está montada à
direita da alavanca de operação no painel de instrumentos.
Possíveis versões da manete de comando adicional:

Fig. 252: Versões da manete de operação adicional


– Alavanca de operação 1 sem fixação da alavanca de comando,
após a liberação retorna automaticamente para a posição central.
– Alavanca de operação 2 com fixação da alavanca de comando 3 (três posições
de encaixe).
Utilização: no funcionamento contínuo de um equipamento adicional com um
circuito de comando próprio, p.ex., vassoura mecânica.

Comando do equipamento adicional

Fig. 253: Sentidos de movimentação da manete de operação adicional


a - para trás b - para frente
u Através da movimentação da manete de operação 1, é possível comandar o
equipamento adicional.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Os sentidos de movimentação da manete de operação adicional e as funções


resultantes do mesmo:
w a - (essa função depende do tipo de equipamento adicional instalado),
w b - (essa função depende do tipo de equipamento adicional instalado).
Você tem de se familiarizar com as funções do equipamento adicional insta-
lado!
u (Para mais informações, consulte: 3.3 Funcionamento, página 177) , ou no
manual de instruções do equipamento adicional.

copyright by

L 580-459 / 25400 157


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.24 Sistema de aquecimento, ar-condicionado


Ligar ou desligar o sistema de aquecimento por meio do botão - potência da
ventoinha.

Observação
O ar-condicionado pode ser ativado ou desativado por meio do display da unidade
de indicação.
u Os ajustes completos do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser
realizados na unidade de indicação. (Para mais informações, consulte: Sistema
de aquecimento, ar-condicionado, página 122)

Através do botão da unidade de comando podem ser realizados os seguintes


ajustes:
– Regulação da temperatura
– Potência da ventoinha
– Alimentação de circulação de ar e de ar fresco
– Modo Defrost
A indicação da potência dos ajustes selecionados é realizada, temporariamente,
no display.

Fig. 254: Elementos de comando - aquecimento, ventilação, ar-condicionado


1 Botão - regulagem da tempera- 3 Botão - recirculador
tura
2 Botão - potência da hélice 4 Botão - modo Defrost

Observação
As funções ajustadas permanecem após o desligamento da ignição.
u Deste modo, as funções ajustadas ainda estão ativas após a nova ligação da
ignição.

Regular a temperatura
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– No sistema de ar condicionado manual, o ajuste da temperatura é efetuado em


% níveis, de 0% a 100%.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada
entre 16 °C e 28 °C.
– A indicação é realizada no display e por meio de LEDs na unidade de
comando.

copyright by

158 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 255: Regular a temperatura


1 Botão - regulagem da tempera- 3 Botão - regulagem da tempera-
tura menos tura mais
2 Díodos luminosos (LEDs)
u Ajuste a temperatura ambiente desejada por meio dos botões 1 e 3.
Para alcançar um arrefecimento rápido do ar:
Se existir calor acumulado na cabine, em primeiro lugar, ventile bem a cabine.

Fig. 256: Botão - temperatura e hélice


1 Botão - regulagem da tempera- 3 Botão - aumentar a potência da
tura menos hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)
u Acione o botão 1 até o nível de temperatura mais baixo.
u Acione o botão 3 até o nível da hélice mais elevado.
u Se necessário, ligue o ar-condicionado.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura ou da ventoinha.
u Feche as janelas da cabine e portas.
u Não direcione os bocais de saída para as janelas.
Para alcançar um aquecimento rápido do ar:

Fig. 257: Botão - temperatura e hélice


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Botão - regulagem da tempera- 3 Botão - aumentar a potência da


tura mais hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)
u Acione o botão 1 até o nível de temperatura mais elevado.
u Acione o botão 3 até o nível da hélice mais elevado.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura ou da ventoinha.

copyright by

L 580-459 / 25400 159


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Regular a ventoinha
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-condicionado
têm de ser verificados regularmente.
Um filtro sujo impede a passagem de ar. (Para mais informações, consulte:
5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circu-
lação, página 397)
Os bocais de ventilação na cabine do motorista também devem estar abertos.

NOTA
Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!
Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas estreitas e
profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
u Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar sem
filtro!

Fig. 258: Regular a hélice


1 Botão - diminuir a potência da 3 Botão - aumentar a potência da
hélice hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)
Aumentar a potência da hélice:
u Pressione o botão 3.
w O ar fresco ou circulação de ar são conduzidos automaticamente para a
cabine.
u Ajuste a quantidade de ar desejada com os botões 1 e 3.
w Níveis da ventoinha selecionáveis:
w De 0% até 100%.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
ventoinha.
Diminuir a potência da hélice:
u Com o botão 1, reduza a potência da hélice.
w No nível da ventoinha 0, o aquecimento, ventilação, ar-condicionado estão
desligados.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Operação da circulação de ar
Em caso de ar exterior desagradável, pode desligar temporariamente a alimen-
tação de ar fresco. O ar ambiente é circulado.

copyright by

160 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 259: Recirculador


1 Botão - recirculador
Ligar a operação da circulação de ar:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O ar ambiente é circulado.
Desligar a operação da circulação de ar:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam.
w A alimentação de ar fresco está ativa.

Modo Defrost - descongelar o pára-brisas

Fig. 260: Modo de desembaçador - desembaçar o pára-brisas


1 Botão - modo de desembaçador 2 Botão - potência da hélice
Ligar o modo Defrost:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O funcionamento de ar-condicionado está ativo,
w A potência mais elevada da ventoinha está ativa.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w O pára-brisas está sendo descongelado.


Desligar o modo Defrost:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam,
w O aquecimento, ventilação ou ar-condicionado está ativo de acordo com os
últimos valores ajustados.

copyright by

L 580-459 / 25400 161


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligar adicionalmente o ar-condicionado com o aquecimento ligado. (Para mais
informações, consulte: Sistema de aquecimento, ar-condicionado, página 124)
O embaciamento das janelas é evitado:
w Na medida que o ar úmido é condensado no vaporizador,
w e conduzido como água para o exterior para o reservatório de recolha.

3.2.25 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)
A função somente está disponível com a ignição ligada.

Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,


aquecimento dos vidros (opção)

Fig. 261: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)

Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):


u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O aquecimento dos vidros traseiros está ligado, aquecimento dos vidros
(opção) está ligado.
A função continua a permanecer após a ligação:
w Até ao desligar manual do aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento
de vidros (opção),
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w ou até o decurso de 20 minutos (poupança de bateria).


Desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros
(opção):
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam.
w O aquecimento dos vidros traseiros está ligado, aquecimento dos vidros
(opção) está desligado.

copyright by

162 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.26 Espelhos exteriores e interior


A máquina está equipada com um espelho interno e três espelhos externos.

Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

Fig. 262: Ajustar os espelhos


1 Espelhos exteriores - cabine do 3 Espelho para ver a toda a volta
motorista
2 Espelho interior - cabine do
motorista

Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 70)

u Todos os espelhos podem ser ajustados individual e manualmente.

3.2.27 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.

Ajustar o pára-sol
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 263: Ajuste - pára-sol

u O pára-sol pode ser ajustado individualmente ao ser levantado ou baixado.

copyright by

L 580-459 / 25400 163


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.28 Rádio
Este equipamento é opcional.

Ligar o rádio - comandar


A função também é possível com a chave de contato retirada.

Fig. 264: Comandar rádio


1 Rádio
u Ver o manual de instruções do fabricante em anexo.

3.2.29 Sistema de lavagem e limpa-vidros

Fig. 265: Sistema de lavagem e limpa-vidros


1 Sistema de lavagem e limpa- 3 Reservatório do agente de
vidros dianteiro lavagem de vidro
2 Sistema de lavagem e limpa-
vidros traseiro
A máquina está equipada com um sistema elétrico de limpeza e lavagem de vidros
para o pára-brisas e vidro traseiro.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Ele é composto basicamente pelos limpa-vidros, reservatório com bombas, bocais


de saída para o agente de lavagem dos vidros e elementos de comando.
Os sistemas de lavagem e limpa-vidros para os vidros dianteiros e traseiros
utilizam um reservatório comum para os agentes de lavagem.
Nas mangueiras dos agentes de lavagem para os bocais de saída estão inte-
gradas válvulas de retenção.
O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro dianteiro se
encontra no interruptor da coluna da direção.

copyright by

164 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro se


encontra na instalação lateral direita.

Sistema de lavagem e limpa-vidros - acionamento


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado antes
do acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros.

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o


pára-brisas

Fig. 267: Interruptor na coluna da direção


1 Botão de pressão d Acionamento do limpa-vidros
2 Punho h Acionamento do sistema de
lavagem e limpa-vidros
u Limpar o vidro: Rode o punho 2 para o nível desejado J - I.
u Lavar os vidros: acione o botão de pressão 1 no interruptor da coluna da
direção.
w Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima do
vidro dianteiro.

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o


vidro traseiro
O acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros é realizado por intermédio
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

do botão 1 .

copyright by

L 580-459 / 25400 165


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 268: Unidade de comando


1 Botão - sistema de lavagem e 3 Diodo luminoso - duração LIG
limpa-vidros do vidro traseiro
2 Diodo luminoso - intervalo
u Limpar o vidro - intervalo: pressione por breves instantes o botão 1 pela
primeira vez.
w O LED esquerdo acende no botão.
u Limpar o vidro - duração LIG.: pressione por breves instantes o botão 1 pela
segunda vez.
w Os LEDs esquerdo e direito acendem no botão.
u Desligar o sistema de lavagem de vidros: pressione por breves instantes o
botão 1 pela terceira vez.
w Todos os LEDs no botão apagam.
u Ligar o sistema de lavagem de vidros: pressione por alguns instantes o botão 1
pela primeira vez.
w O LED esquerdo acende enquanto o botão é pressionado.
w Bomba de limpa-vidros traseira LIG.
Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima do
vidro traseiro.
w Limpa-vidros traseiro LIG.,
(incl. limpeza posterior durante alguns segundos).

3.2.30 Sistema de lubrificação central com graxa (automático)


- “LIEBHERR”
Este equipamento é opcional.
O sistema de lubrificação central com graxa lubrifica todos os pontos de lubrifi-
cação conectados uns após os outros de modo automático.

Observação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Não lubrifique manualmente todos os pontos de lubrificação não conectados ao


sistema de lubrificação central com graxa automático (como, p.ex., equipa-
mentos opcionais, etc.).

A bomba de lubrificação central com graxa que possui um reservatório transpar-


ente está instalada na parte esquerda da máquina atrás do acesso.

copyright by

166 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
O sistema de lubrificação central com graxa pode ser comandado na “Unidade de
comando” e na “Unidade de indicação”.
u Comando por meio da unidade de indicação, ver parágrafo Unidade de indi-
cação em “Sistema de lubrificação central com graxa (automático) -
“LIEBHERR””!

O botão do sistema de lubrificação central está instalado no painel de instru-


mentos à direita.

Fig. 269: Sistema de lubrificação central com graxa automático


1 Bomba de lubrificação central 7 Válvula de sobrepressão
com graxa
2 Acoplamento de enchimento 8 Bocal de lubrificação para lubrifi-
rápido cação manual
3 Asa de mistura 9 Coletor de sujeira transparente
4 Reservatório transparente 10 Ímã (ímãs) de retenção - coletor
de sujeira transparente
5 Conexão ao sensor de nível 11 Botão - sistema de lubrificação
central
6 Bocal cônico de enchimento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Outros componentes do sistema de lubrificação central com graxa automá-


tico:
– botão - sistema de lubrificação central (na cabine do motorista),
– díodos luminosos (LEDs) para o controle do funcionamento,
– um distribuidor principal progressivo,
– vários distribuidores secundários progressivos,
– motor.

copyright by

L 580-459 / 25400 167


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Função básica
O sistema de lubrificação central com graxa automático - “LIEBHERR” é uma
unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica todos os pontos de lubrificação
conectados uns após os outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante por meio de
tubos de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários distribui-
dores secundários.
Uma válvula de sobrepressão monitora a lubrificação dos vários pontos de lubrifi-
cação.
Após ligar o motor e liberar o freio de imobilização, o processo de lubrificação é
ativado.
Os pontos de lubrificação ativos conectados são lubrificados após o tempo de
intervalo ajustado.
Quando o reservatório transparente está vazio, não se efetua a lubrificação.

Função dos LEDs


A respectiva função do sistema de lubrificação central com graxa é indicada por
intermédio dos LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
LED 1 - modo de utilização ligeira
LED 2 - modo de utilização média
LED 3 - modo de utilização difícil

Díodo luminoso Função


um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba está lubrificando no respectivo
um LED pisca
modo 1, 2 ou 3
todos os 3 LEDs acendem O reservatório de graxa está vazio
Defeito no sistema de lubrificação
todos os 3 LEDs piscam
central

Tab. 18

Tempos de lubrificação, ciclo e pausa


O sistema eletrônico principal (MASTER) comanda o sistema de lubrificação
central.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

168 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 271: Sistema de lubrificação central com graxa automático


1 Botão - sistema de lubrificação 5 Acoplamento de enchimento
central (enchimento rápido)
2 LED esquerdo - modo 1 6 Bocal cônico de enchimento
(utilização ligeira)
3 LED central - modo 2 (utilização 7 Bomba de lubrificação central
média) com graxa
4 LED direito - modo 3 (utilização
difícil)
No ritmo do respectivo ajuste, efetuam-se automaticamente todas as outras lubrifi-
cações.
Se a ignição for desligada durante a lubrificação (parada do motor) ou o freio de
imobilização for ativado, o aparelho de comando pára a lubrificação.
Após a partida do motor e a liberação do freio de imobilização, a lubrificação é
continuada no ponto anteriormente interrompido.

Ajustar os tempos de pausa


Se o botão - sistema de lubrificação central for acionado durante mais do que 2
segundos, é comutado para o modo de ajuste.
Se o botão permanecer pressionado, o modo é alterado em cada segundo ou com
cada pressionamento do botão.
Se o botão não for acionado durante 3 segundos, o último modo é salvado.

Nível do modo Díodo luminoso Tempo de pausa


Modo 1 O LED esquerdo acende Tempo de pausa 45 min.
Tempo de pausa 30 min.
Modo 2 O LED central acende
(alterável)
Modo 3 O LED direito acende Tempo de pausa 20 min.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Tab. 19

copyright by

L 580-459 / 25400 169


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Lubrificação intermediária - operação


Com o botão - lubrificação intermediária existe a possibilidade de acionar a qual-
quer altura uma lubrificação intermediária com a ignição ligada.

Para acionar uma lubrificação intermediária:


u acione durante alguns instantes o botão (menos de 2 segundos).
w A bomba efetua um ciclo de lubrificação selecionado.
w Depois, é comutado de volta para o modo de funcionamento normal.

Erro do ciclo
Causa para os erros do ciclo:
– motor com defeito,
– ponto de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidores entupidos.
Quando não for possível realizar os ciclos ajustados no tempo predefinido:
– piscam todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
Em caso de um erro do ciclo, é indicado um código de serviço no display.
Ver também - capítulo 4 em “Tabelas com códigos de serviço”.
u Para a eliminação da causa, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR!

Reservatório - nível de graxa baixo demais


Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, isso é indicado por
intermédio da iluminação de todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação
central.

Encher o reservatório

NOTA
Perigo de danos do sistema!
u Ao encher, tenha atenção ao nível de limpeza!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

170 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 275

Encher o reservatório:
u por meio do acoplamento de enchimento 1 (enchimento rápido) ou do bocal
cônico de enchimento 2.
w Especificação da graxa: ver – capítulo 5 em “Lubrificantes e combustíveis”.

Purgar o ar do sistema

Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver sido totalmente esvaziado de modo involun-
tário.
u Purgue o sistema.

Procedimento
u Desparafuse o conduto principal da saída da bomba.
u Ative o impulso de lubrificação auxiliar até sair lubrificante sem bolhas da saída
da bomba.
u Conecte o conduto principal de novo.
u Ative um processo de lubrificação adicional.

3.2.31 Dispositivo de aviso de marcha à ré


Este equipamento é opcional.
O dispositivo de aviso de marcha à ré serve para avisar pessoas que se encon-
trem na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.
Variantes:
– Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
– Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Os dispositivos de aviso de marcha à ré acústico e ótico também podem estar


montados de forma combinada.

AVISO
Perigo de acidente devido a marcha à ré da máquina!
Uma visão limitada durante a marcha à ré pode causar acidentes com lesões
graves ou a morte de pessoas perto da máquina!
u Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma visão clara
no sentido de marcha e tem de ter atenção às prescrições de segurança!

copyright by

L 580-459 / 25400 171


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


O dispositivo de aviso de marcha à ré é ativado de modo automático na marcha à
ré.
Opcionalmente o dispositivo de aviso de marcha à ré também pode ser comutado
pelo percurso.

Fig. 276: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


1 Interruptor - sentido de marcha F = Sentido de marcha - para a
frente ( Forward)
2 Símbolo - sentido de marcha “à R = Sentido de marcha - à ré
ré” (Reverse)
u Pressionar o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.
w O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor emite
um sinal de aviso acústico (som intervalado).
Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré
Este equipamento é opcional.

AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.

Fig. 278: Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré


1 Interruptor - dispositivo de aviso
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

de marcha à ré
u Pressione o interruptor 1.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Sem sinal de aviso acústico

Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressione o interruptor 1 (símbolo do interruptor apaga).

copyright by

172 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


Dependendo da versão está(ão) montado(s) o(s) seguinte(s) dispositivo(s) de
aviso no aparelho:
– duas lâmpadas de aviso de cor - vermelha
– luz de aviso giratória na traseira - amarela
– luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista - amarela

Fig. 279: Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


1 Lâmpadas de aviso 3 Luz de aviso giratória em cima
da cabine do motorista
2 Luz de aviso giratória na traseira

Lâmpadas de aviso e luzes de aviso giratórias na traseira

Fig. 280: Lâmpadas de aviso e luzes de aviso giratórias na traseira


1 Interruptor - sentido de marcha F = Sentido de marcha - para a
frente ( Forward)
2 Símbolo - sentido de marcha “à R = Sentido de marcha - à ré
ré” (Reverse)
u Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.
De acordo com a versão:
w piscam ambas as lâmpadas de aviso
w a luz de aviso giratória acende
As “lâmpadas de aviso” dos dispositivos de aviso de marcha à ré e a “luz de aviso
giratória na traseira” não podem ser suprimidas.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista


Funções ajustáveis:
– desligadas
– funcionamento permanente
– dispositivo de aviso de marcha à ré

copyright by

L 580-459 / 25400 173


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.

Fig. 281: Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista


1 Interruptor - luz de aviso gira- II Nível - dispositivo de aviso de
tória/dispositivo de aviso de marcha à ré
marcha à ré
I Nível - funcionamento perma- a Desligadas
nente
u Pressione o interruptor 1 no nível I.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Em funcionamento permanente, a luz de aviso giratória está dependente da
seleção do sentido de marcha.
u Pressione o interruptor 1 no nível II.
w O símbolo do interruptor está aceso
w A luz de aviso giratória somente está ativa no sentido de marcha R = À RÉ.
u Pressione o interruptor 1 para a pos. a.
w O símbolo do interruptor apaga.
w A luz de aviso giratória apaga.

Observação
Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando.
u Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando (Para mais informa-
ções, consulte: 3.2.20 Unidades de comando, página 138) .

3.2.32 Acionamento da ventoinha reversível


Este equipamento é opcional.
A inversão da ventoinha serve para limpar o refrigerador (radiador) .
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

O intervalo para a repetição da inversão da marcha pode ser regulado individual-


mente de acordo com o uso e a necessidade de limpeza.
O intervalo regulado é de 5 - 90 min.
A regulação de fábrica do sentido de marcha invertido da ventoinha é:
– Tempo de funcionamento da ventoinha é 20 seg.,
– Intervalo a cada 30 min .

copyright by

174 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
A inversão da ventoinha pode ser comandada na “unidade de comando” e
“unidade de indicação.”
u Operação por meio da unidade de indicação -

Inversão da ventoinha - ajustar o intervalo de tempo


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

Procedimento

Fig. 282: Indicação e botão - acionamento da ventoinha reversível


1 Unidade de indicação 3 Indicação - intervalo do aciona-
mento da ventoinha reversível
2 Botão, lâmpada de controle -
acionamento da ventoinha rever-
sível
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha reversível mais do que 2 seg.
w O diodo luminoso esquerdo acende enquanto o sentido de marcha da
ventoinha estiver ativado.
u Graças ao pressionamento múltiplo do botão é possível alterar gradualmente o
intervalo de tempo.
w O intervalo de tempo ajustado é indicado na unidade de indicação 1.
w Ver indicação - intervalo do acionamento da ventoinha reversível 3.
w Duração da indicação aprox. 3 seg. depois da liberação do botão.
w Após 3 seg. sem acionamento do botão, ou por meio do desligamento do
sistema elétrico, o tempo ajustado é aceito e salvado.

Ligar a inversão da ventoinha


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha resistível no máx. 2 seg.
w A inversão do sentido de rotação da ventoinha está ativada para a repetição
da inversão com o intervalo regulado.

copyright by

L 580-459 / 25400 175


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 284
w Cor do símbolo branco - Ventoinha sem inversão
w Cor do símbolo verde - Ventoinha com inversão

Desligar a inversão da ventoinha


Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha reversível no máx. 2 seg.

3.2.33 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um programa de transferência e de localização de dados para máquinas
Liebherr e máquinas de outros fabricantes. Se baseando na tecnologia moderna
de transmissão de dados, LiDAT fornece informações para a locação, bem como
para o funcionamento das máquinas e permite, assim, um gerenciamento eficiente
dos mesmos, um planejamento de intervenção e o monitoramento remoto.
Com LiDAT, os dados da máquina importantes podem ser consultados a qualquer
momento. De acordo com a versão do software, os dados são atualizados várias
vezes ao dia e podem ser consultados a qualquer momento em um browser Web.
Em especial as informações de cariz importante, tais como, por exemplo, a saída
do aparelho de uma zona predefinida ou mensagens de determinados estados
operacionais e parâmetros de utilização também podem ser consultados.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

176 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.3 Funcionamento

3.3.1 Colocação em funcionamento - diária


Você tem de se certificar de que:
q antes da colocação em funcionamento diária da máquina, as “tarefas de manu-
tenção (diárias) a cada 10 horas de serviço” foram realizadas (Para mais infor-
mações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 317) .
q existe combustível diesel suficiente para o trabalho diário (Para mais informa-
ções, consulte: Abastecer combustível diesel, página 178) .

Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte modo:
– Ligar a chave geral da bateria
– Fechar portas, tampas e capôs de serviço
– Soltar o bloqueio da articulação
– Colocar o equipamento de trabalho na posição inicial

Ligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do
motor.

Fig. 285: Ligar o interruptor principal da bateria


1 Interruptor principal da bateria 2 Chave
u Ligue o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2.

Fechar portas, tampas e capôs de serviço


u Feche todas as portas e capôs de serviço e tranque tudo o que for possível.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Soltar o bloqueio da articulação

AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
Não é possível realizar funções de direção com o bloqueio da articulação colo-
cado.
u Soltar o bloqueio da articulação.

u (Para mais informações, consulte: Soltar o bloqueio da articulação, página 76)

copyright by

L 580-459 / 25400 177


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Colocar o equipamento de trabalho na posição inicial

Fig. 286: Posição inicial

u Coloque a pá na horizontal sobre o chão.

Abastecer combustível diesel


Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

Fig. 287: Segurança durante o abastecimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 288: Tanque de combustível


1 Tampa do tanque 2 Tampa de proteção
u É fundamental respeitar as regras de segurança para o abastecimento (Para
mais informações, consulte: 2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e
explosão, página 58) .
u Abasteça somente combustível limpo (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis, página 327) .

copyright by

178 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Antes de retirar a tampa do tanque, limpe cuidadosamente a área em torno da


tampa do tanque.
u Desloque a tampa de proteção 2.
u Desbloqueie a fechadura do tanque e remova a tampa.
u Se necessário, reabasteça combustível diesel.
u Para atuar contra a formação de condensação no tanque, sempre que possível,
abasteça combustível diesel após o fim do trabalho.
A máquina está pronta a funcionar.

3.3.2 Partida do motor diesel

Fig. 289: Manual de instruções


1.) ler e entender 2.) conduzir e trabalhar
A máquina só deve ser colocada em funcionamento depois de uma leitura atenta
do manual de operação por parte do motorista.

Observação
A máquina está equipada com um mecanismo de translação hidrostático.
u O motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.

Providências de partida
Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes providências.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação (Para mais informa-
ções, consulte: Posição de operação, página 177) .

Observação
Se a máquina estiver equipada com um bloqueio eletrônico antiroubo!
u Desative o bloqueio eletrônico antiroubo somente com uma chave devidamente
programada.

Processo de partida
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:


q A máquina está em posição de operação.
q O cinto de segurança está colocado.

Ligar a ignição
u Ligue o sistema elétrico com a chave de contato na posição - I.
w A fase de partida no sistema eletrônico principal (MASTER) está sendo real-
izada.

copyright by

L 580-459 / 25400 179


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fase de partida no sistema eletrônico principal (MASTER)


Procedimento durante a “Fase boot”.

Fig. 291: Unidades de comando


1 Teclado elétrico 2 Unidade de comando – bus CAN
Na fase de partida, o sistema de comando (bus CAN) é iniciado.
Durante a “Fase boot”, todos os LEDs em todos os botões da unidade de
comando - bus CAN 2 acendem por breves instantes.

Operacionalidade no sistema eletrônico principal (MASTER)


A operacionalidade para a partida do motor diesel é indicada como se segue:
Os LEDs na maior parte dos botões voltam a apagar-se.

Fig. 292

Os LEDs nos seguintes botões não se apagam:


– Botão 1 - freio de imobilização,
– Botão 2 - bloqueio do sistema hidráulico,
– todos os botões com multifunção (desde que esses ainda estejam ativos desde
a última colocação em funcionamento).
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

180 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 293: Unidade de indicação

Depois da “Verificação” da unidade de indicação, os seguintes símbolos acendem


com a chave na posição - I:
1 Pressão do óleo do motor
2 Carga da bateria (controle de carregamento)
3 Pressão no reservatório do sistema de freio (acende com pressão de reserva
dos freios baixa demais)
4 Controle do pré-aquecimento (acende a temperaturas inferiores a + 5 °C)
5 Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
6 Freio de imobilização
Se necessário, desligar o período de pré-aquecimento:
u (Para mais informações, consulte: Pré-aquecimento do motor, página 181)

Pré-aquecimento do motor
O tempo de pré-aquecimento depende da temperatura exterior existente.
Em caso de graus positivos acima dos 5 °C, o pré-aquecimento do motor não se
efetua.

Observação
O símbolo “Controle do pré-aquecimento” apaga após o período de pré-aqueci-
mento, o que significa que o motor está pronto para ser acionado.
u O período de pré-aquecimento também é, no máximo, de 20 segundos em
caso de temperaturas extremamente baixas.

Em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C :


u Aguarde que o símbolo para o “Controle do pré-aquecimento” se apague.
Em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C :
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w O comando do motor diesel comanda o período de pré-aquecimento até a


operacionalidade.
w O tempo de pré-aquecimento tem uma duração de 0 até 20 segundos,
dependente da temperatura.

Partida do motor
O motor está pronto para ser acionado assim que:
– o sistema de comando (bus CAN) é iniciado,
– no display (unidade de indicação) acendem os símbolos habituais (p.ex. freio
de parqueamento),

copyright by

L 580-459 / 25400 181


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

– os indicadores nos instrumentos analógicos são mostrados de modo visível,


– o símbolo “Controle do pré-aquecimento” está apagado.

Fig. 295: Interruptor de partida - posição de partida

u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha-a nessa


posição até o motor começar trabalhando.
u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida no motor.
Se o motor não pegar:
u Coloque a chave de contato de novo na posição 0.

Eliminação de problemas
O motor não pega!
u Após uma pausa de 60 segundos, repita o procedimento.
Se o motor não estiver funcionando após três processos de partida, procure e
elimine a causa.
u (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 279)

u Assim que o motor estiver funcionando, libere a chave de contato.


w A chave de contato volta automaticamente para a posição de operação.
Quando o motor começar a trabalhar, os seguintes símbolos devem
apagar:
w 1 Pressão do óleo do motor
w 2 Carga da bateria
w 3 Pressão de reserva dos freios

Eliminação de problemas
Os campos de símbolos não apagam?
u Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o parágrafo
“Falhas na operação”.

u Quando o motor estiver trabalhando, reduza o número de rotações do motor


somente para um número de rotações médio.
u Deixe o motor aquecer durante algum tempo: através do acionamento do equi-
pamento de trabalho com carga média.
u Somente depois, aumente progressivamente até a carga total.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

182 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Providências de partida com temperaturas de congela-


mento

Fig. 296: Operação no Inverno

Em caso de temperaturas extremamente baixas, as seguintes providências facil-


itam o processo de partida.
Providências:
– Verifique a carga da bateria.
Se necessário, recarregue a bateria.
– Utilize combustível de Inverno (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis, página 327) .
– Utilize o aquecimento adicional - pré-aquecimento do motor (água de refriger-
ação):
Em caso de necessidade, a máquina pode ser equipada com um aquecimento
adicional - pré-aquecimento do motor (água de refrigeração).
O aquecimento adicional - pré-aquecimento do motor pode ser adquirido como
opção junto a seu representante da LIEBHERR.

AVISO
Perigo de explosão do motor diesel!
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluidos auxiliares à base de éter
para motores diesel com sistema de pré-aquecimento!
u Não utilize fluidos auxiliares à base de éter.

u Tome as devidas providências para a partida do motor em caso de tempera-


turas de congelamento.

3.3.3 Marcha

Marcha - preparações
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação (Para mais informações, consulte:
Posição de operação, página 177) .
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

q Os espelhos e outros auxílios visuais (por ex. câmara de marcha à ré) estão
ajustados de forma a garantir a melhor visão periférica possível. (Para mais
informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 70) .
q Todos os dispositivos de iluminação foram verificados e estão corretamente
ajustados (Para mais informações, consulte: 5.13 Sistema elétrico,
página 385) .
q O motor está funcionando.

copyright by

L 580-459 / 25400 183


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Posicionar o equipamento de trabalho


Encontra indicações detalhadas:
– (Para mais informações, consulte: 3.2.22 Alavanca de operação - LIEBHERR,
página 151)
– (Para mais informações, consulte: 3.3.6 Coluna de elevação - acionamento,
página 202)

Fig. 297: Posicionamento da pá

u De acordo com cada posição inicial, eleve ou baixe a coluna de elevação.


u Coloque a pá na posição desejada.

Liberar o freio de imobilização


Quando o freio de imobilização está acionado, o bloqueio de marcha está ativado.
Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha!

Fig. 298: Liberar o freio de imobilização


1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos
2 Botão - freio de imobilização
u Libere o freio de imobilização, para isso, pressione o botão 2.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam.
w O símbolo 1 para o freio de imobilização apaga.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Selecionar o sentido de marcha

AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.

Depois de ligar o sistema elétrico pode ocorrer a seguinte situação.

copyright by

184 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

O símbolo – sentido de marcha “para a frente” ou “à ré” pisca:


– quando a chave de contato está na posição - I - ou - II,
quando o interruptor para o sentido de marcha à ré ainda se encontra na
posição de marcha “Para a frente” ou “à ré”.
– quando a chave de contato está na posição - II,
e o botão – freio de imobilização está acionado.
A função intermitente do símbolo emite adicionalmente um “Sinal acústico”.

Quando a situação descrita anteriormente permanecer:


u Comute o interruptor do sentido de marcha para a posição central ou neutral.
w Você tem de se certificar de que o freio de imobilização está desativado.
w A seleção do sentido de marcha para a frente ou à ré é outra vez possível
por intermédio do acionamento do respectivo interruptor para o sentido de
marcha.

Fig. 300: Alavanca de operação LH e unidade de indicação


1 Interruptor para o sentido de 3 Símbolo - sentido de marcha “À
marcha ré”
2 Símbolo - sentido de marcha 4 Símbolo - sentido de marcha
“Posição neutra” “Para a frente”
u Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha F = PARA A FRENTE.
ou
Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.
w De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a frente 4
ou marcha à ré 3 acende.
u Posição neutra - N - para a comutação neutra do sentido de marcha;
w O mecanismo de translação é comutado para “Neutro”.
w A indicação exibe o nível da caixa de câmbio - G1.

Selecionar os raios de ação de marcha


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 301: Unidade de indicação

Depois de ligar o sistema elétrico, a máquina comuta automaticamente para o raio


de ação de marcha automático - A1-3 - e o mecanismo de translação para neutro -
N -.

copyright by

L 580-459 / 25400 185


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Ambas as situações são assinaladas pelos símbolos 2 e 3 na unidade de indi-


cação.
A comutação (seleção) dos raios de ação de marcha é feita com o botão 4 ou 6
da “Unidade de comando”.
Todos os três LEDs 5 acendem por breves instantes pressionando o botão.
O nível da caixa de câmbio 1 comutado é exibido na unidade de indicação.
É possível comutar para outro raio de ação de marcha durante qualquer veloci-
dade de marcha.
Na comutação de uma velocidade de marcha alta demais:
– a máquina é freada de modo hidrostático,
– em seguida, ocorre a comutação automática do raio de ação de marcha.
É possível selecionar entre os seguintes raios de ação de marcha:
Mudança fixa - F1 - para marchas lentas (em terrenos íngremes);
– Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - G1.
– A indicação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - G1 -.

Mudança fixa - F2 - para uso durante o trabalho;


– Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - G2.
– A indicação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - G2 -.

Raio de ação de marcha automático - A1-2 - para uso durante o trabalho;


– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o
nível - G1 - ou - G2 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, o indi-
cador exibe o nível da caixa de câmbio - G1 .
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da comu-
tação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
intermediária dependendo da velocidade.
Raio de ação de marcha automático - A1-3 - para uso durante o trabalho;
– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o
nível - G1 -, - G2 - ou - G3 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, o indi-
cador exibe o nível da caixa de câmbio - G1 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da comu-
tação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
intermediária dependendo da velocidade.
Raio de ação de marcha automático - A2-3 - para circular em vias públicas ou
marcha de transporte;
– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o
nível - G2 - ou - G3 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, o indi-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

cador exibe o nível da caixa de câmbio - G2 -.


– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da comu-
tação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
intermediária dependendo da velocidade.
Vmax - para uma marcha lenta necessária;
– A máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima.
– Somente possível nos raios de ação de marcha F1 e F2.
– De acordo com a mudança fixa selecionada, o indicador exibe o nível da caixa
de câmbio - G1 - ou - G2 -.

copyright by

186 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Iniciar a marcha
Depois de ligar o sistema elétrico, o raio de ação de marcha - A1-3 - está automa-
ticamente engrenado.
A indicação de segmento da “Unidade de indicação” exibe o nível da caixa de
câmbio - G1 -.
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.
(Para mais informações, consulte: Marcha - preparações, página 183)

Fig. 308: Pedal do acelerador e indicação da velocidade


1 Pedal do acelerador 3 Nível da caixa de câmbio
2 Indicador - velocidade de 4 Símbolo - sentido de marcha
marcha
u Acione o pedal do acelerador 1.
w A máquina começa a rolar.
u Regule a velocidade com o pedal do acelerador.
w O nível da caixa de câmbio 3 comutado durante a partida é exibido.
w A respectiva velocidade é indicada na indicação da velocidade de marcha 2.

Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funcionamento
da direção e do freio. (Para mais informações, consulte: 5.11.1 Direção - verificar a
função, página 381) ou (Para mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar o
funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço, página 383)

Proteção contra excesso de rotações


Ao descer montanhas íngremes, as rotações do motor diesel e dos motores de
regulação podem ser excessivas.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Para a segurança da máquina e para sua segurança, a máquina está equipada


com uma proteção contra excesso de rotações.
A proteção contra excesso de rotações não protege de danos devido a descidas
íngremes de montanha descuidadas ou deliberadas!

NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas!
u Evite descidas rápidas em montanhas!

copyright by

L 580-459 / 25400 187


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Conduzir em percursos planos

Fig. 309

Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de ação de


marcha - para frente e para trás, a quantidade de débito da bomba do sistema
hidráulico de translação é reduzida.
Esta velocidade situa-se ligeiramente por baixo da velocidade máxima de marcha
indicada em todos os raios de ação de marcha.
Assim, em percursos planos, evita-se que a velocidade máxima permitida seja
excedida.
A proteção contra excesso de rotações não é ativada.

Ao descer montanhas íngremes

Fig. 310
1 Indicador - proteção contra
excesso de rotações
Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de ação de
marcha - para frente e para trás, a quantidade de débito da bomba do sistema
hidráulico de translação é reduzida.
Assim, a máquina é freada de modo hidrostático.
Se, devido à inclinação íngreme, a velocidade máxima de marcha indicada em
todos os raios de ação de marcha – para frente e para trás, for excedida, então a
proteção contra excesso de rotações é ativada.
Funções da proteção contra excesso de rotações:
– proteção contra velocidades de marcha demasiado elevadas
– proteção contra excesso de rotações do motor diesel
– proteção contra excessiva velocidade de marcha na montanha
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– mensagem de retorno acústica/ótica


Em caso de excesso de rotações acontece a seguinte reação:
– o freio automático do eixo traseiro é ativado
– durante 1 segundo é emitido um sinal de aviso

NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas.
u Evite descer montanhas íngremes de modo descuidado ou demasiado rápido!

copyright by

188 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Descidas de montanha descuidadas ou deliberadas significa:


– o motorista desceu a montanha com velocidade a mais.
– o freio automático do eixo traseiro (proteção contra excesso de rotações) está
ativo durante mais de 3 segundos devido a excesso de rotações do motor
diesel ou dos motores de regulação.

Observação
Se, devido à inclinação do percurso, a velocidade continuar a aumentar.
u Reduza a velocidade por meio do freio!

Se descer um percurso longo e íngreme:


u Acione antes o modo Kick-Down. (Para mais informações, consulte: Conduzir
com a comutação Kick-Down, página 189)
w A máquina é freada automaticamente de modo hidrostático e o sistema
eletrônico principal (MASTER) comuta para a 1ª mudança (raio de ação de
marcha - I -).
w A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não
for acionado.

Conduzir com a comutação Kick-Down


A comutação Kick-Down possibilita uma mudança manual e limitada temporaria-
mente para a 1ª mudança.

Fig. 311: Alavanca de operação LH


1 Alavanca de operação LH 3 Interruptor - sentido de marcha
2 Botão - Kick-Down
A comutação Kick-Down é utilizada nas seguintes situações:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 312

a) na aproximação do monte de material:


– Para poder trabalhar no monte de material com a 1ª mudança.
Através da comutação Kick-Down, a máquina é freada de forma hidrostática e
é realizada a comutação para a 1ª mudança.
Ao entrar no monte de material, a 1ª mudança permanece comutada enquanto
existir uma elevada resistência de marcha.
Ao comutar o sentido de marcha, o modo Kick-Down é suspenso.

copyright by

L 580-459 / 25400 189


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Se você pretender usar a comutação Kick-Down:


u pressione o botão Kick-Down 2 na alavanca de operação LH 1.

Fig. 313

b) durante a marcha em terrenos íngremes:


– Antes de descer uma montanha íngreme, com a comutação Kick-Down, você
também pode engrenar o raio de ação de marcha I (1ª mudança).
A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não é
acionado.
No modo Kick-Down, a velocidade de marcha máxima é de 8 km/h.
Se descer um percurso longo e íngreme:
u Acione antes o modo Kick-Down.
w A máquina é freada automaticamente de forma hidrostática e o sistema
eletrônico principal (MASTER) comuta para a 1ª mudança.
w A partir de uma elevada velocidade de marcha, em primeiro lugar é comu-
tado da 3ª mudança para a 2ª mudança e, em seguida, para a 1ª mudança.
w A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não é
acionado.
w Ao acionar o pedal do acelerador o sistema eletrônico principal comuta
automaticamente para a 2ª e 3ª mudança.

Fig. 314

c) subir terrenos íngremes de marcha à ré:


– No caso da seleção do sentido de marcha à ré, a máquina começa a marcha
na 2ª mudança.
Se isto não for possível devido a terreno íngreme, então, o sistema eletrônico
principal (MASTER) comuta automaticamente após 0,8 seg. para a 1ª
mudança.
Se não pretender aguardar os 0,8 segundos:
u Então, comute imediatamente para a 1ª mudança com a comutação Kick-
Down.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Se você pretender usar a comutação Kick-Down:


u Comute o interruptor – sentido de marcha 3 para marcha à ré e, simultanea-
mente, pressione o botão Kick-Down 2 na alavanca de operação LH 1.

Conduzir com a comutação Vmax (Tempomat)


Para a marcha lenta necessária, a função Vmax (Tempomat) pode ser ativada.
A função somente está disponível nas mudanças fixas F1 e F2 para a marcha
em frente.

copyright by

190 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ativação com a máquina em funcionamento:


– A máquina mantém a velocidade a que estava circulando no momento da
ativação da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
Ativação com a máquina parada:
– A máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da caixa de
câmbio.
Nível da caixa de câmbio G1: aprox. 4 km/h
Nível da caixa de câmbio G2: aprox. 10 km/h

Fig. 315

Para a partida com a velocidade pretendida (selecionar a mudança fixa F1 ou


F2):
u Pressione o botão 1 ou 3.
w Todos os três LEDs 2 acendem por breves instantes ao pressionar o botão.
w A indicação do segmento 5 indica o nível da caixa de câmbio intermediária
comutado.
u Pressione o botão 4 para Vmax (Tempomat).
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
u Acelere para alcançar a velocidade desejada.
A função não é ativada durante as seguintes condições:
– o botão para o sentido de marcha à ré foi acionado.
– A eletrônica de comando comuta para o raio de ação de marcha A1-3 .
Desligar Vmax (Tempomat): para isso, pressione o botão 4 de novo.
u Todos os 3 LEDs no botão apagam.
ou
Selecione um outro raio de ação de marcha.

Conduzir sem LFD


Sistema LFD = Liebherr Fahrschwingungs Dämpfung (amortecimento das oscila-
ções da marcha Liebherr).
Ao conduzir em percursos longos sem LFD, podem ocorrer vibrações do veículo
durante a marcha.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de utilização em
percursos longos.
u Melhorar o conforto durante a marcha: para isso, ative o sistema LFD.

copyright by

L 580-459 / 25400 191


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Conduzir com LFD

Fig. 317: Conduzir com ou sem LFD


1 Conduzir sem LFD 2 Conduzir com LFD
O sistema LFD melhora o conforto durante a marcha em quase todos os estados
de marcha reduzindo as vibrações.
Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de utilização em
percursos longos.

Ativação do sistema LFD

Quando o sistema LFD está ativado e a máquina alcançou uma determinada


velocidade de marcha, o sistema LFD é ligado automaticamente.

Fig. 318: Unidade de comando


1 Botão - amortecedor de vibra- 2 Díodos luminosos
ções
A função é preparada por meio do acionamento do botão 1 para o amortecedor
de vibrações (sistema LFD).
u Pressione o botão 1 para o amortecedor de vibrações (sistema LFD).
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w Assim, o funcionamento do sistema LFD está ativado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w O sistema LFD é ligado automaticamente quando a velocidade de marcha


da máquina é superior a 10 km/h.

Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.

copyright by

192 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Processos de comutação para a inversão da marcha:


– Ao inverter a marcha nos raios de ação de marcha - A1-2 - (automático), - A1-3
- (automático) ou - A2-3 - (automático) não é efetuada nenhuma comutação
automática para o nível da caixa de câmbio - G1 -.
– A máquina somente comuta para o nível da caixa de câmbio - G1 - quando não
é possível iniciar a marcha no nível da caixa de câmbio - G2 -.

Fig. 320: Interruptor para o sentido de marcha e unidade de indicação


1 Interruptor para o sentido de 3 Símbolo - sentido de marcha “À
marcha ré”
2 Símbolo - sentido de marcha
“Para a frente”
u Comutar o sentido de marcha: Acione o interruptor 1.
w De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a frente 2
ou marcha à ré 3 acende.

Fig. 321: Pedal marcha gradual/freio

Se necessitar de efetuar uma inversão de marcha suave:


u Apoie a inversão de marcha através da redução adicional da rotação do motor
diesel.
ou
Apoie a inversão de marcha através de um leve acionamento do pedal combi-
nado freio/marcha gradual.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w Deste modo, o processo de inversão da marcha é realizado suavemente.

Ajuste da força de tração


Para utilizações especiais (p.ex., utilização em areia), a força de tração máxima da
máquina pode ser ajustada. Deste modo, é impedido que as rodas girem em falso
em terrenos arenosos.
O ajuste da força de tração é feito:
– quando foi acionada a tecla para ajuste da força de tração
– somente em sentido de rodagem para a frente

copyright by

L 580-459 / 25400 193


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

– se a velocidade de marcha da máquina estiver abaixo de 3 km/h


– somente no nível da caixa de câmbio - G1 -

Reduzir/aumentar a força de tração


Comute o botão da adaptação da força de tração para o nível pretendido.
1 menos força de tração (abaixo de 100 % até 50 %)
2 mais força de tração (>50 % até 100 %)

Fig. 324: Unidade de comando


1 Botão - aumentar a força de 3 Botão - diminuir a força de
tração tração
2 Díodos luminosos
A força de tração pode ser regulada entre 100 % e 50 %.
O valor ajustado da força de tração é indicado na indicação segmentada durante o
acionamento do botão 1 ou 2.

Os LEDs 2 de ambos os botões 1 e 3 acendem de acordo com a força de tração


ajustada:
– com 95 % acendem 6 LEDs
– com 50 % acende 1 LED
Quando a força de tração estiver ajustada para 100 %:
u A função está desligada.
w Nenhum LED acende.

Circular em vias públicas


Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar sobre as
condições do percurso (ruas, pontes, túneis, passagens subterrâneas, vias
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

estreitas, etc.), bem como sobre os limites de peso, altura e largura e a capaci-
dade de carga das pontes.
Em caso de pás carregadoras sobre rodas com uma velocidade máxima de
20 km/h, devido ao tipo de construção e por não possuírem uma chapa de licença
legal, é obrigatório colocar nos lados laterais o endereço do empreiteiro (sede da
empresa), assim como uma declaração do seguro de responsabilidade civil para o
funcionamento.
A pá carregadora sobre rodas só pode circular em vias públicas sem carga.

copyright by

194 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar:


– junto do proprietário da máquina se estão cumpridas as condições necessárias
para a permissão de circulação em vias públicas.
• “Permissão de funcionamento”
• “Autorização excepcional”
– sobre as respectivas prescrições de segurança.
• (Para mais informações, consulte: 2.4.7 Instruções de segurança para a
condução em terrenos íngremes, página 61)
• (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em segur-
ança, página 60)
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a rodagem.

Marcha - preparações
Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em seguida
em conformidade com as determinações dos regulamentos rodoviários se
encontram na máquina.

Fig. 326
q Triângulo de sinalização
q Luz de aviso rotativa
q Caixa de primeiros socorros
q Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.

Fig. 327: Limpeza molhada

u Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas. (Para mais infor-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

mações, consulte: 5.20 Limpeza da máquina, página 405)


u Feche todas as portas, tampas e capôs de serviço e tranque tudo o que for
possível.

copyright by

L 580-459 / 25400 195


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 328: Proteção dos dentes e luzes delimitadoras

u Coloque a proteção dos dentes na pá.


u Coloque as luzes delimitadoras.
u Conecte o cabo para as luzes delimitadoras.

Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.

Fig. 329: Altura de transporte

Certifique-se de que:
q ao “Conduzir”, a pá se encontra em posição de transporte.
Posição de transporte significa: o ponto de rotação do balde deve estar aprox.
40 cm acima do solo.
q a pá está basculada para dentro até ao encosto.
u Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está
bloqueado contra acionamento involuntário. (Para mais informações, consulte:
Bloquear o sistema hidráulico de trabalho, página 199)
u Conduza sempre com o cuidado necessário.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Respeite as leis rodoviárias.

Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas.

Freagem hidrostática
A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor diesel.

copyright by

196 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

O acionamento hidrostático da máquina também atua na fase de retardamento


como freio de serviço.

Fig. 331: Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelerador


1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador
u Reduza a rotação do motor diesel com o pedal do acelerador 2.

Freio de serviço
Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser freada
adicionalmente com o pedal de marcha gradual/freio 1.

Frenamento com o pedal marcha gradual/freio


Durante o frenamento existem dois âmbitos para o acionamento do pedal marcha
gradual/freio:
– Âmbito - I - somente para o sistema de freio hidrostático.
– Âmbito - B - para a freagem com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas
úmido.

Fig. 332: Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FREAR
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

I Âmbito - MARCHA GRADUAL

AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto
de segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!

copyright by

L 580-459 / 25400 197


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Frear com o circuito hidrostático: acionar o pedal marcha de gradual/freio 1 no


âmbito - I - do percurso do pedal.
ou
Frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas: acione o pedal de
marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - do percurso do pedal.
w A máquina é freada com maior ou menor força.

Frear em situações de perigo

AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto
de segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!

u Acione o pedal de marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - até o encosto.


w A máquina é freada com força.

AVISO
Freios pouco ou nada eficientes!
u Adicionalmente ao freio de serviço ativar o freio de estacionamento.
u Se isto não for suficiente desligar imediatamente a ignição.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Após a parada da máquina


Depois da máquina parar e antes do motorista abandonar a máquina com o motor
trabalhando, é necessário tomar as seguintes providências.

Ativar o freio de imobilização

O freio de imobilização só deve ser acionado quando a máquina estiver completa-


mente parada!
Ao ativar o freio de imobilização, o sentido de marcha selecionado também será
colocado em posição “neutra”.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 333: Unidade de comando


1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos
2 Botão - freio de imobilização

copyright by

198 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Ative o freio de imobilização com o botão 2.


w Todos os três LEDs 3 no botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o freio de imobilização acende.
w O freio de imobilização é ativado e o sentido de marcha é colocado em
posição “Neutra”.

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho

Fig. 334: Unidade de comando


1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos
hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho
u Contra um acionamento acidental do equipamento de trabalho, pressione o
botão 2 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
w Todos os três LEDs 3 no botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.

Calçar a máquina

Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a


seguinte providência.

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento.

u Retire os calços dos respectivos suportes.


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 335: Terrenos íngremes

u Calce a máquina contra rolamento com os devidos calços.

copyright by

L 580-459 / 25400 199


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento


Antes de desligar o motor e sair da máquina, é necessário tomar as seguintes
providências.

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Baixe a máquina sobre solo horizontal.

Baixar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que a pá carregadora está vazia.

Fig. 336: Movimento do braço da pá

u Baixar a coluna de elevação: mova a alavanca de operação no sentido - b.


u Colocar a pá no chão na horizontal: mova a alavanca de operação no sentido -
d.

Desligar o motor

NOTA
Perigo de danos do motor!
Isso é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto período
sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligue o motor de repente quando esse estiver em giro máximo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 337: Desligar o motor

copyright by

200 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Reduzir o giro do motor para giro em ponto morto: tire o pé do pedal do aceler-
ador.
u Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período de tempo,
aprox. 10 a 15 segundos.
u Gire a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
w O freio de estacionamento está ativado.
w O bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado.

Desligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do
motor.

Quando abandonar a máquina e ela não permanecer vigiada:

NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.

(Para mais informações, consulte: 5.4.4 Desligar o interruptor principal da bateria,


página 347)
Quando desligar o interruptor principal da bateria:
u Primeiro, desligue o motor, e somente depois desligue o interruptor principal da
bateria.
Para bloquear a máquina contra uma utilização indevida,
u retire a chave do interruptor principal.

Calçar a máquina
Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência.

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.

u Retire os calços dos respectivos suportes.


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 339: Terrenos íngremes

u Imobilize a máquina contra rolamento com os devidos calços.

copyright by

L 580-459 / 25400 201


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Posição de parqueamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento - P.
u Gire a chave de contato para a posição - P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
w Iluminação interior
w Sistema dos piscas de emergência
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicionais,
também estarão operacionais:
w Luz de aviso rotativa
w Rádio
w Faróis de trabalho traseiros

PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Bloqueie a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!

Quando se afastar da máquina:


u Gire a chave de contato para a posição - 0 e retire a mesma.
w No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores neces-
sários.
w (Para mais informações, consulte: 3.2.12 Interruptor de partida, página 103)

3.3.5 Desligamento do motor - automático


Este equipamento é opcional.
O desligamento automático do motor é realizado quando o filtro das partículas
diesel funcionar durante mais de 5 minutos com uma rotação abaixo de 1000 rpm.

3.3.6 Coluna de elevação - acionamento


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 341: Alavanca de operação LH

Os movimentos da coluna de elevação e do equipamento de trabalho (pá) são


comandados com a alavanca de operação LH. (Para mais informações, consulte:
3.2.22 Alavanca de operação - LIEBHERR, página 151)

copyright by

202 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Sistema hidráulico de trabalho - liberar o acionamento


Quando a ignição for ligada, o sistema hidráulico de trabalho está automatica-
mente pronto para funcionar.
Se tiver sido acionado o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho:
u volte a liberar o sistema hidráulico de trabalho para poder continuar a
trabalhar.

Fig. 342: Unidade de comando


1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos
hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho
u Desativar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho: para isso, pressione o
botão 2.
w Todos os três LEDs 3 no botão pressionado apagam.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho apaga.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho estará operacional.
w É possível acionar o equipamento de trabalho.

Coluna de elevação - acionamento


Os cilindros de elevação elevam ou baixam a coluna de elevação.

Elevar ou baixar a coluna de elevação


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 343: Elevar/baixar a coluna de elevação

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a.

copyright by

L 580-459 / 25400 203


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

w A coluna de elevação é elevada.


Há duas possibilidades para baixar a coluna de elevação:

Fig. 344: Alavanca de operação LH


– lentamente, com a “função normal de baixar”
posições da alavanca - b1,
– rapidamente, com a “função rápida de baixar”
posição da alavanca - b2.

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

Acione a “função normal de baixar”:


u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b1 somente até o
ponto de pressão.
w A coluna de elevação é baixada lentamente.
Acione a “função rápida de baixar”:
u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 além do ponto de
pressão até o encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.

Cilindro de basculação- acionamento


O cilindro de basculação bascula a pá para dentro e para fora.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 345: Bascular a pá para dentro/fora

Bascular a pá para dentro ou para fora


u Mova a alavanca de operação LH no sentido - c.
w A pá é basculada para dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - d.
w A pá é basculada para fora.

copyright by

204 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Acionar em simultâneo o cilindro de elevação e de


basculação
Através do acionamento diagonal da alavanca de operação LH, é possível
comandar os cilindros de elevação e de basculação simultaneamente.

Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

Fig. 346: Movimentos de trabalho

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - e.


w A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, a pá é basculada para
dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - g.
w A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, a pá é basculada para
fora.

Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 205


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 347: Movimentos de trabalho

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - h.


w A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, a pá é basculada para
dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - f.
w A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, a pá é basculado para
fora.

Acionar a posição flutuante

Fig. 348: Posição da pá no caso da posição flutuante

A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assente no solo


com o próprio peso e se mova livremente de acordo com as irregularidades do
terreno.

Ativar a posição flutuante


Para ativar a posição flutuante, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que a coluna de elevação está baixada e a pá se
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

encontra sobre o solo na horizontal.

Fig. 349: Posicionamento da pá

copyright by

206 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Baixe a coluna de elevação e a pá na horizontal sobre o solo.

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será rapida-
mente baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Nunca ative a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado!

Fig. 350: Unidade de comando


1 Botão - posição flutuante 2 Díodos luminosos
Por intermédio do acionamento do botão 1 para a posição flutuante, a função é
preparada.
u Pressione o botão 1 para a posição flutuante.
w Todos os três LEDs 2 do botão pressionado acendem.

Fig. 352: Alavanca de operação LH

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 para além do ponto de


pressão até o encosto e libere a mesma.
w A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força
magnética.
w Assim, o funcionamento da posição flutuante está ativado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Acionar (automaticamente) o limitador do curso de


elevação
Este equipamento é opcional.
O limitador automático do curso de elevação impede um choque forte da coluna
de elevação no “final da elevação” superior.
Deste modo, a máquina e o motorista estão protegidos contra impactos desneces-
sários.

copyright by

L 580-459 / 25400 207


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Ativar (automaticamente) o limitador do curso de elevação


Para ativar a função do limitador automático do curso de elevação, proceda do
seguinte modo.

Fig. 353: Unidade de comando


1 Botão - limitador do curso de 2 Díodos luminosos
elevação
u Pressione o botão 1 para o limitador do curso de elevação.
w Todos os três LEDs 2 do botão pressionado acendem.
w Assim, o funcionamento do limitador automático do curso de elevação está
ativado.

Fig. 355: Alavanca de operação LH

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a - para além do ponto de


pressão até o encosto e libere a mesma.
w A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força
magnética.
w Assim, a coluna de elevação será elevada somente até ao ponto de comu-
tação para o limitador do curso de elevação.
w O processo de elevação é automaticamente interrompido nesse ponto.

Limitador do curso de elevação para altura de esvaziamento


reduzida
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Com o auxílio do interruptor de aproximação, também é possível ajustar uma


altura de esvaziamento reduzida.

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!
u Trabalhe somente com muito cuidado!

u Ajuste o limitador do curso de elevação para uma altura de esvaziamento redu-


zida.

copyright by

208 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ajustar o limitador do curso de elevação para altura de esvazia-


mento reduzida
O interruptor de aproximação se encontra pré-ajustado de fábrica. Em caso de
necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajustado para uma altura de
esvaziamento reduzida.

Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida:
u Contate o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

Ativar (automaticamente) a recolha da pá


A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento, que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o
pré-ajuste de fábrica pode ser alterado mediante interruptor de aproximação.

Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção:
u Contate o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

Ativar (automaticamente) a recolha da pá


Para ativar a função da recolha automática da pá, proceda do seguinte modo.

Fig. 356: Unidade de comando


1 Botão - recolha da pá 2 Díodos luminosos
u Pressione o botão 1 para a recolha da pá.
w Todos os três LEDs 2 do botão pressionado acendem.
w Assim, a função da recolha automática da pá está ativada.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Recolha da pá (automática) - método de trabalho


Você tem de se certificar de que a função da recolha automática da pá está
ativada.

copyright by

L 580-459 / 25400 209


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 358: Movimentos de trabalho

u Eleve a coluna de elevação: Mova a alavanca de operação LH no sentido - a.


u Bascular a pá para fora em posição elevada: mova a alavanca de operação LH
no sentido - d.

Fig. 359: Movimentos de trabalho

u Bascular a pá para dentro em posição elevada: Mova a alavanca de operação


LH no sentido - c além do ponto de pressão e até o encosto e libere a mesma.
w A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força
magnética.
w Deste modo, a pá é colocada na pré-posição de prospeção.
w Assim que a pá alcançar a pré-posição, o ímã libera a alavanca de oper-
ação LH.
u Baixar a coluna de elevação: Mova a alavanca de operação LH no sentido - b.
w Deste modo, a pá é colocada no solo em posição de prospeção.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

3.3.7 Filtro diesel

Função / condições de funcionamento


O filtro das partículas integrado reduz as partículas de ferrugem, hidrocarbonetos
e monóxido de carbono do gás de escape.
No funcionamento de trabalho normal, o filtro se limpa automaticamente. A
condição para tal é um alcance da temperatura dos gases de escape acima de
250 °C durante mais de metade do tempo de funcionamento.

copyright by

210 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

A contrapressão do gás de escape é registrada pelo registrador de dados. O regis-


trador de dados transfere as informações ao cabo de dados para a unidade de
comando do “Filtro diesel” na cabine do motorista.

Para a operação com temperatura dos gases de escape suficientemente alta


é necessário observar o seguinte:
u Não deixe o motor diesel operar durante muito tempo em ponto morto.
u Desligue o motor diesel quando a máquina não está sendo utilizada.
u Respeite a unidade de comando do filtro diesel. Se forem exibidas falhas na
operação, a limpeza automática do filtro está afetada. Nesse caso, tomar
respectivas medidas o mais rápido possível. (Para mais informações, consulte:
Controle de funcionamento, página 213)

NOTA
Perigo de danos do filtro de partículas mediante combustíveis diesel inadequados!
u Operar a máquina somente com combustíveis diesel comerciais. Os aditivos
não podem ser misturados. (Para mais informações, consulte: 5.3.3 Combustí-
veis, página 327)

Para a operação acima de 1500 m do nível do mar, tem de ser solicitada uma
autorização da empresa Liebherr:
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Operação

Fig. 360: Unidade de comando “Filtro diesel” na cabine do condutor


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A LED (vermelho) Aviso (pressão) E Botão OK (confirmação)


B LED (amarelo) Erro no sistema F Botão BAIXO
C LED (verde) Power G Botão CIMA
D Display LCD

Indicação no display no funcionamento normal


O controle de funcionamento é realizado com a ajuda de uma unidade de
comando na cabine do motorista.

copyright by

L 580-459 / 25400 211


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Após a ativação da ignição, o texto “Filtro das partículas LIEBHERR” é exibido e


“Resgistrador de dados operacional”. Após a partida do motor, é exibido o último
menu utilizado.
Estão disponíveis cinco menus para seleção. Independentemente do menu sele-
cionado, o display dos dados de serviço exibe diferentes combinações de
(consulte: tab. 20, página 212) .
A representação é alterada, pressionando o botão F e o botão G.
u Pressione o botão G ou o botão F (aprox. 2 segundos).
w O display muda para o próximo menu.

N.º Menu Navegação


1 Pressão
IIIIIIIIIIIIIII
2 Temperatura 1:
Temperatura 2:
3 Giro:
Pressão:
4 Temperatura 2:
Pressão:
5 Temperatura 1:
Pressão:
1 - 5 = menus
Os textos têm o seguinte significado:
Temperatura 1 = temperatura dos gases de escape antes do filtro das partículas
(lado do motor)
Temperatura 2 = temperatura dos gases de escape após o filtro das partículas
(lado do escape)
Pressão = contrapressão do gás de escape
Giro = giro do motor
IIIIIIIIIIIIIIIIIII = indicação de barra para a contrapressão do gás de escape

Tab. 20: Indicação no display no funcionamento normal, menus disponíveis

Ajustar o idioma do país e a indicação da temperatura


Para a indicação no display estão vários idiomas à disposição:
– Alemão
– Inglês
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– Francês
– Italiano
– Espanhol
A indicação da temperatura ocorre opcionalmente em graus centígrados ou em
graus Fahrenheit.
u Pressione o botão E e o botão G em simultâneo (aprox. quatro segundos).
w O menu Idioma é exibido.
u Pressione o botão F ou o botão G até o idioma desejado ser exibido.
u Pressione o botão E.

copyright by

212 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

w O menu Temperatura é exibido.


u Pressione o botão F ou o botão G para comutar a unidade de temperatura.
u Pressione o botão E.
w É exibida a indicação do display no funcionamento normal.

Controle de funcionamento
A unidade de comando supervisiona a função do filtro das partículas e comunica
estados operacionais ou falhas na operação desfavoráveis. Também se alerta
para uma inspeção necessária do filtro das partículas. Os textos são eventual-
mente exibidos com um som de aviso (zunido), os LEDs acendem. O texto é
exibido até a causa ser eliminada.
O zunido de aviso pode ser desligado.

Indicação do display LED Significado Eliminação de erros


Inspeção necessária - As horas de funcionamento até a Contate o serviço de assistência
próxima data de serviço decor- técnica, execute a assistência e
reram. a limpeza do filtro.
Elemento térmico 1 (2) com amarelo Defeito ou interrupção de um Contate o serviço de assistência
defeito sensor de temperatura. a clientes da Liebherr.
ERRO ponto morto / tempera- amarelo Funcionamento demorado Evitar o funcionamento em ponto
tura demais com temperatura dos morto, sobrecarregar a máquina
gases de escape curta demais e operar o motor com giro mais
(p.ex. no ponto morto). Existe elevado.
perigo que devido a isso a
contrapressão do gás de escape
suba.
Pressão de carregamento vermelho O filtro das partículas está sujo, Regenerar o filtro das partículas:
prévia alcançada a contrapressão do gás de Colocar a máquina lentamente
escape é um pouco mais alta e em admissão máxima e segurar
ameaça continuar a subir. O a mesma até a pressão descer.
motor diesel e o filtro diesel Caso a pressão não desça visi-
podem ser danificados. velmente: Desligue a máquina,
contate o serviço de assistência
a clientes da Liebherr.
Pressão de admissão principal vermelho O filtro das partículas está forte- Desligue a máquina. Contate o
alcançada (intermi- mente sujo, a contrapressão dos serviço de assistência a clientes
tente) gases de escape está alta da Liebherr.
demais. O motor diesel e o filtro
diesel podem ser danificados.
Rotura do filtro ou conduto de todos os Filtro das partículas com defeito Desligue a máquina. Contate o
pressão fechado LEDs ou conduto de pressão entupido serviço de assistência a clientes
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

piscam ou folga no conduto de pressão. da Liebherr.


Pressão off-set amarelo A pressão dos gases de escape Contate o serviço de assistência
é o único valor de medição a clientes da Liebherr.
(faltam os valores de medição
para o giro do motor e para a
tensão de carregamento).

copyright by

L 580-459 / 25400 213


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Indicação do display LED Significado Eliminação de erros


ERRO pressão e tensão de amarelo Faltam os valores de medição Contate o serviço de assistência
carregamento para a pressão dos gases de a clientes da Liebherr.
escape e para a tensão de
carregamento.
ERRO tensão de carrega- amarelo Falta o valor de medição para a Contate o serviço de assistência
mento tensão de carregamento. a clientes da Liebherr.
ERRO limiar da tensão de amarelo A tensão de carregamento é o Contate o serviço de assistência
carregamento único valor de medição (faltam a clientes da Liebherr.
os valores de medição para a
pressão dos gases de escape e
para o giro do motor).
ERRO interrupção do borne W amarelo Falta o valor de medição para o Contate o serviço de assistência
giro do motor a clientes da Liebherr.

Tab. 21: Controle de funcionamento

Fig. 361: Unidade de comando do filtro diesel na cabine do condutor:


E Botão OK (confirmação)
Desligar o som de aviso:
u Pressione o Botão E (aprox. 1 segundo).
w O zunido é desligado.
w A mensagem de erro continua a ser exibida.

Regenerar o filtro das partículas


Em caso de uma temperatura dos gases de escape alta, o filtro das partículas
queima rápida e eficazmente os resíduos de queimadura recolhidos acabando por
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

se auto-regenerar. Um carregamento máximo do motor diesel acelera esse proc-


esso.
u É necessário esforçar o motor diesel.
ou
Carregar a máquina no máximo, p.ex., com o equipamento realizar um trabalho
intenso em termos de tempo.
Se a contrapressão dos gases de escape não baixar:
u Desligue a máquina, aguarde aprox. 30 minutos e repita o processo.

copyright by

214 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Se uma regeneração secundária não levar a um sucesso:


u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

3.3.8 Bomba de abastecimento de combustível - processo


de enchimento do tanque
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.

Fig. 362: Bomba de abastecimento de combustível - processo de enchimento do


tanque
1 Recipiente de combustível 6 Bomba de abastecimento de
combustível
2 Filtro de aspiração 7 Chave
3 Tubo de aspiração - prolonga- 8 Tampa do tanque
mento
4 Bujão 9 Interruptor da tampa de proteção
5 Tubo de aspiração 10 Tanque de combustível

NOTA
Perigo de danos na bomba de abastecimento de combustível!
O tempo de funcionamento da bomba de abastecimento de combustível deve ser,
no máx., de 15 minutos!
u O mais tardar após 15 minutos, a bomba de abastecimento de combustível
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

deve ser desligada.

Observação
A bomba de abastecimento de combustível não desliga de forma automática.
O combustível pode transbordar pelo bocal de abastecimento!
u Observe o processo de abastecimento de combustível por meio do bocal de
enchimento no tanque de combustível.

u Abrir a tampa do espaço do motor.

copyright by

L 580-459 / 25400 215


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Abrir o bujão 4.
u Acoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 ao tubo de aspiração 5.
u Suspender o prolongamento do tubo de aspiração 3 com o filtro de aspiração 2
no recipiente de combustível 1.
u Abrir a tampa do tanque 8.
u Remover o interruptor da tampa de proteção 9 e colocar a chave 7.
u Girar a chave 7 para “LIG”.
w O processo de abastecimento é iniciado.
Para terminar o procedimento de abastecimento de combustível:
u Girar a chave 7 para “DESL”.
w O processo de abastecimento está concluído.
u Colocar o interruptor da tampa de proteção 9.
u Desacoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 do tubo de aspiração 5 e
fechar com o bujão 4.
u Montar e bloquear a tampa do tanque 8.

3.3.9 Pá com basculamento em altura


Este equipamento é opcional.
A pá com basculamento em altura está equipada com um circuito hidráulico
próprio para a função de basculamento em altura. A pá é especialmente adequada
para o carregamento de materiais leves com grande altura de esvaziamento
(p.ex., vagões com paredes extremamente elevadas com aparas como material de
carga).

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 363: Pá com basculamento em altura


1 Corpo da pá 3 Garfo
2 Amortecedor de borracha 4 Cilindro hidráulico

Observação
Informações sobre o equipamento!
u Ler o manual de instruções do fabricante.

copyright by

216 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

A pá com basculamento em altura não deve ser utilizada:

Fig. 364
– para elevar ou transportar pessoas
– como suporte de meios de recepção de carga (isto é, é proibido colocar
ganchos e dispositivos semelhantes)
– para reposicionar materiais acima da densidade aparente específica autorizada
– para extrair e quebrar pedras
– para prender estacas
– na exploração subterrânea
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inade-
quada.

Controle de funcionamento

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realizar um controle do funcionamento.

Antes do início dos trabalhos:


u Testar a operação e o funcionamento da pá com basculamento em altura sem
materiais ou cargas.

Bascular a pá com basculamento em altura para


dentro e para fora
Neste parágrafo estão descritas as diferentes variantes para bascular a pá com
basculamento em altura para dentro e para fora.
Variantes de modelos:
– Acionamento com alavanca de operação adicional
– Acionamento com comando de comodidade
– Acionamento com controle por teclas
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

NOTA
Perigo de danos no cilindro hidráulico devido a sobrecarga ao esvaziar a pá com
basculamento em altura!
u Esvaziar o material somente por intermédio da função de basculamento em
altura.

Acionamento com alavanca de operação adicional


Bascular a pá com basculação em altura para fora:

copyright by

L 580-459 / 25400 217


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 365: Bascular a pá com basculamento em altura para fora


1 Corpo da pá 2 Manete de operação adicional
u Deslocar a alavanca de operação adicional 2 para a frente na direção de b.
w A pá com basculamento em altura é basculada para fora.
Bascular a pá com basculamento em altura para dentro

Fig. 366: Bascular a pá com basculamento em altura para dentro:


1 Corpo da pá 2 Manete de operação adicional
u Deslocar a alavanca de operação adicional 2 para trás na direção de a.
w A pá com basculamento em altura é basculada para dentro.

Acionamento com comando de comodidade


Operação: (Para mais informações, consulte: Comando de comodidade,
página 154)

Acionamento com controle por teclas


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Operação: (Para mais informações, consulte: Comando por botão, página 156)

3.3.10 Garfo de carga


Este equipamento é opcional.
O garfo de carga é composto pelo suporte do garfo e os dentes do garfo ajustá-
veis.
O garfo de carga é fixado através do dispositivo de troca rápida.

copyright by

218 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

O garfo de carga é utilizado para a elevação, transporte e o reposicionamento de


paletes e para trabalhos de empilhamento.

Fig. 367: Garfo de carga


1 Suporte do garfo 3 Bloqueio do garfo
2 Dentes do garfo
Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com cine-
mática P:
– Isto só se aplica a máquinas com coluna de elevação P instalada.
A cinemática paralela possibilita um deslocamento paralelo da carga ao elevar
ou baixar a coluna de elevação sobre toda a área de elevação.
Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com cine-
mática Z:
– No caso de uma coluna de elevação com cinemática Z, não existe transporte
paralelo da carga.
Isto significa que, com um movimento de elevação até aprox. 2/3 da altura
máxima, o equipamento bascula para dentro e, ao continuar o movimento de
elevação para cima, o equipamento bascula para fora, mas sem descair para a
frente.
– Devido a proporções desfavoráveis da manete da cinemática Z na área de
elevação mais alta, é possível existir uma certa limitação da capacidade de
carga. (Para mais informações, consulte: 1.2.25 Equipamento - Garfo de carga,
página 38)

Ajustar os dentes no suporte do garfo


Os dentes estão encaixados no suporte do garfo e bloqueados no gancho superior
do garfo com um bloqueio contra deslizamento.
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q O garfo de carga está aprox. 10 cm acima do solo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

q O motor a diesel está desligado.

copyright by

L 580-459 / 25400 219


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 368
1 Bloqueio do garfo 1.) Abrir o bloqueio do garfo
2 Entalhe 2.) Fechar o bloqueio do garfo
u Abra o bloqueio do garfo 1.
u Desloque os dentes para a posição correta.
u Para bloquear, deixe o bloqueio do garfo 1 engrenar no entalhe 2.
w Os dentos estão encaixados.

Garfo de carga - atividades de trabalho

AVISO
Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo – não
estiver garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma basculação negativa
para a frente.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

Durante a elevação na operação com garfo de carga não existe transporte


paralelo da carga.
Ou seja, a posição paralela do garfo de carga (0° do solo), com movimento de
elevação seguinte até aprox. 2/3 da elevação máx. para cima:
– o equipamento bascula para dentro
– e, ao continuar o movimento de elevação para cima, o equipamento bascula
para fora, mas sem descair para a frente.
Devido às proporções da manete da cinemática na área de elevação mais alta, é
possível existir uma certa limitação da capacidade de carga. (Para mais informa-
ções, consulte: 1.2.25 Equipamento - Garfo de carga, página 38)
Ao operar com o garfo de carga, proceda do seguinte modo:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Certifique-se que o equipamento de trabalho está bloqueado de forma


correta com o dispositivo de troca rápida. (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 242)

copyright by

220 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 369: Distância do centro de gravidade


S Centro de gravidade Sa Distância do centro de gravidade

NOTA
Perigo de danos da carga e da máquina!
Em caso de operação com garfo de carga, utilize somente dentes de garfo de
comprimento apropriado e garanta que os dentes não sobressaiam do material a
ser carregado. Caso contrário, há risco de danos de paletes ou outros bens que
estiverem na frente dos garfos.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o mais próximo
possível do canto vertical dos dentes do garfo.
u Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da distância do centro de
gravidade da carga Sa.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

u Eleve a coluna de elevação até a posição de transporte (aprox. 30-40 cm acima


do chão).
u Em rodagem com o garfo vazio, bascule o garfo de carga ligeiramente para
baixo e transporte o mesmo em baixo.
u Em rodagem de transporte com carga, bascule o garfo de carga ligeiramente
para cima e transporte a carga em baixo.
u Em terrenos íngremes ou declive, realize sempre o transporte em movimento
reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!
Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição elevada:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.
Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição rebaixada:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Baixe a coluna de elevação somente depois de alcançar o local de descarga.

3.3.11 Garra para madeira


O equipamento necessário para a operação no transbordo de madeira é opcional.

copyright by

L 580-459 / 25400 221


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 370: Apoio do cilindro de basculação


1 Alavanca defletora 4 Garfo de apoio
2 Cilindro de basculação 5 Conduto de lubrificação
3 Cilindro de apoio
O garfo de apoio instalado com os dois cilindros de apoio garantem para o torque
necessário na posição de descarga durante o uso de equipamentos e cargas
pesadas.
Carga útil admissível, (Para mais informações, consulte: 1.2.26 Equipamento -
garra para madeira, página 39)

Montar e desmontar a garra para madeira no disposi-


tivo de troca rápida
u (Para mais informações, consulte: 3.5 Montar e desmontar o equipamento,
página 242)

Garra para madeira - operação


De acordo com o equipamento existem 2 possibilidades de comandar a função
adicional:
– por meio da alavanca de operação para funções de trabalho adicionais
(Para mais informações, consulte: 3.2.23 Manete de operação para funções de
trabalho adicionais, página 157)
– por meio da alavanca de comando da Liebherr (comando de comodidade)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

(Para mais informações, consulte: 3.2.22 Alavanca de operação - LIEBHERR,


página 151)

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realize o controle do funcionamento do equipamento!

Antes do início dos trabalhos:


u Realize um controle do funcionamento sem carga.

copyright by

222 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Familiarize-se com as funções do equipamento.


Para mais informações detalhadas sobre a função, operação e manutenção do
equipamento:
u ver o manual de instruções do fabricante.

Trabalhar com carga


u tenha em atenção a distribuição correta da “Distância do centro de gravidade
da carga”.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite um manuseio incorreto durante a operação do transbordo de madeira!

Fig. 371: Posição de transporte


x Ponte de rotação do balde
aprox.40 cm
u Em esvaziamento e rodagem de transporte, eleve a coluna de elevação até a
posição de transporte. (Para mais informações, consulte: 3.4.2 Transportar e
reposicionar materiais, página 228)
u Em caso de posição de descarregamento elevada, eleve a coluna de elevação
só pouco antes de alcançar o local de descarga.
u Em terrenos íngremes ou declives, realize sempre o transporte em movimento
reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras em terrenos íngremes ou declives!

3.3.12 Direção 2 em 1
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Este equipamento é opcional.

Observação
É proibido conduzir em vias públicas com uma direção 2 em 1!
u Desative o modo de direção direto.

copyright by

L 580-459 / 25400 223


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 372: Vista interior da cabine do motorista


1 Placa de advertência da direção 3 Volante
2 em 1
2 Botão - direção 2 em 1
A direção 2 em 1 é uma direção totalmente hidráulica com dupla função.
Variantes de direção:
– Modo de direção convencional
– Modo de direção (para processos de direção constantes)
A prioridade é da direção convencional da máquina. Com ignição DESL., o modo
de direção direto é desativado.
No modo de direção de emergência, o respectivo modo de direção é mantido.

Ativar o modo de direção direto

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 373: Vista interior da cabine do motorista


1 Botão rotativo do volante 3 LED
2 Botão - direção 2 em 1
u Coloque o botão rotativo do volante 1 na posição pretendida.
u Pressione o botão 2.
w Todos os LEDs 3 acendem.
w O modo de direção direto está ativo.

copyright by

224 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Processo de direção

AVISO
Perigo de acidente devido a direção incorreta!
Perigos para as pessoas que se encontram na área de trabalho.
u Use a direção 2 em 1 somente com a velocidade de marcha controlável.
u Na condução em vias públicas, é necessário que a direção 2 em 1 esteja desa-
tivada com o botão do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.

Fig. 374: Área de direção


1 Volante 3 Área de direção à direita
2 Área de direção à esquerda
Manobrar a máquina para a esquerda:
u Acione o volante 1 dentro da área de direção 2.
w De acordo com a sensibilidade do acionamento, a máquina é manobrada
com maior ou menor rapidez.
Manobrar a máquina para a direita:
u Acione o volante 1 dentro da área de direção 3.
w De acordo com a sensibilidade do acionamento, a máquina é manobrada
com maior ou menor rapidez.

Desativar o modo de direção direto


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 375: Unidade de comando


1 Botão - direção 2 em 1 3 Ignição DESL.
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho
Desativação por meio de:
u Acionamento do botão 1.

copyright by

L 580-459 / 25400 225


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Ativação do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 2.


u Desligamento da ignição 3.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

226 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

3.4 Métodos de trabalho

Este item apresenta os métodos de trabalho rotineiros.

3.4.1 Carregar e reposicionar materiais


Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de proce-
dimento.

Fig. 376: Carregar e reposicionar materiais

u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.


Para auxiliar a penetração da pá no material:
u Bascule a pá ligeiramente para cima e para baixo ao penetrar no material com
a máquina.
Acionando o pedal marcha gradual/freio, a força de avanço (força de tração)
diminuirá e, assim, o processo de carregamento será facilitado.

Fig. 377: Distribuição da potência através da MARCHA GRADUAL


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL
u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual/freio 1 no âmbito - I -
do curso do pedal.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Deste modo, é realizado um ajuste da potência:


w 1.) A potência do sistema hidráulico de marcha é reduzida.
w 2.) A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
Vantagens do ajuste de potência:
w as rodas não patinam
w o consumo de combustível é reduzido

copyright by

L 580-459 / 25400 227


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 378: Carregar e reposicionar materiais

u Bascule a pá carregada para dentro até ao encosto e eleve a coluna de


elevação.

3.4.2 Transportar e reposicionar materiais


Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de vista durante o transporte e o reposicionamento de materiais, é
necessário colocar a pá em posição de transporte.

Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm acima do solo
– Equipamento basculado para dentro

Fig. 379: Posição de transporte


X Ponto de rotação do balde
aprox. 40 cm

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Respeite a densidade aparente máxima autorizada e as cargas basculantes


autorizadas.

u Coloque a pá carregada em posição de transporte.

copyright by

228 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Transportar a carga num declive

Fig. 380: Sentidos de marcha durante o transporte

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em
baixo.

u Em terrenos íngremes ou com declive, realize sempre o transporte em movi-


mento reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!

Conduzir em terrenos íngremes


Ao conduzir a máquina em descidas, é fundamental respeitar as instruções de
segurança! (Para mais informações, consulte: 2.4.7 Instruções de segurança para
a condução em terrenos íngremes, página 61)

Fig. 381: Descidas

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Ao conduzir a máquina em descidas, a carga basculante da máquina é reduzida!


u Transporte a pá carregada sempre em baixo.
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas!

u Tire o pé do pedal do acelerador mesmo antes das descidas.


u Conduza cuidadosamente para baixo.

copyright by

L 580-459 / 25400 229


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

u Quando for necessário, acione o freio de serviço.


ou
Se descer um percurso longo e íngreme:
anteriormente, comute para o raio de ação de marcha - I -. (Para mais informa-
ções, consulte: Selecionar os raios de ação de marcha, página 185)

3.4.3 Trabalhos de nivelamento


Ao realizar trabalhos de nivelamento, mantenha o fundo da pá na horizontal.

Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de proce-
dimento.

Fig. 382: Procedimento durante o nivelamento

u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.


ou
Utilize a função posição flutuante: (Para mais informações, consulte: Acionar a
posição flutuante, página 206)

Fig. 383: Posições não autorizadas da pá


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá bascu-
lada no sentido da rodagem “Para a frente”, haja choque contra um obstáculo
sólido!
u Nunca nivele no sentido da rodagem “Para frente” com a pá basculada para
fora!

copyright by

230 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

u Mantenha o fundo da pá em paralelo com o solo.


ou
Bascule o fundo da pá ligeiramente para baixo.

Retirar o material

Fig. 384

u Bascule a pá inclinada para baixo e rode em marcha ré.

3.4.4 Carregar material a partir de um monte

Carregar material

Fig. 385: Posicionamento da pá

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danos da coluna de elevação em caso de extração de material com a
pá basculada para fora no sentido da rodagem “Para a frente”, caso haja choque
contra um obstáculo sólido!
u Ao extrair material, não penetre no material com a pá basculada para fora!

u Baixe a pá no solo na horizontal.


u Penetre no material de frente e bascule ligeiramente a pá.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Para auxiliar a penetração da pá no material:


u Bascule a pá ligeiramente para cima e para baixo ao penetrar no material com
a máquina.
u Acione adicionalmente o pedal marcha gradual/freio. (Para mais informações,
consulte: 3.4.1 Carregar e reposicionar materiais, página 227)

copyright by

L 580-459 / 25400 231


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 386: Posicionamento da pá

u Bascule a pá para dentro até ao encosto e eleve a coluna de elevação.

Transportar material
Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de visão, transporte a pá em baixo.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está situado
aprox. 40 cm do solo.
Você tem de se certificar de que a pá está em posição de transporte.

Fig. 387: Posicionamento da pá

u Coloque a pá em posição de transporte.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!

u Só eleve a coluna de elevação pouco antes de alcançar o local de descarrega-


mento.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

232 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Esvaziar a pá

Fig. 388: Esvaziar a pá

u Bascule a pá para fora.


Solte material grudado na pá:
u Bascule a pá rapidamente para dentro e para fora e, simultaneamente, efetue
batidas ligeiras nos encostos do braço da pá.

3.4.5 Escavação do material a partir do talude ou parede

Escavação do material a partir do talude


Ao escavar material normal como areia ou cascalho, proceda do seguinte modo.

Fig. 389: Escavar material 1

u Comece a escavação no pé do talude e prossiga para cima.

Escavação do material a partir da parede


Ao escavar material excepcionalmente sólido como rocha, proceda da seguinte
maneira.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 233


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 390: Escavar material 2

u Bascule o fundo da pá ligeiramente para cima.


u Comece a escavação no alto e prossiga para baixo.

AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhe sob saliências!

u Escave as saliências e preste atenção ao deslizamento de material.

3.4.6 Carregar material a partir de um veículo de transporte

Percursos

Fig. 391: Movimento Y

Estacione o veículo a ser carregado de tal forma que a máquina tenha de


percorrer o menor percurso possível.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Se possível, preferir o “Movimento Y”.

Processo de carregamento
Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão, a
máquina deve ser freada através da ativação do pedal marcha gradual/freio.

copyright by

234 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 392: Local de descarga

Deste modo, se alcança o seguinte:


1.) regulagem cuidadosa da velocidade,
2.) ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho,.
(Para mais informações, consulte: 3.4.1 Carregar e reposicionar materiais,
página 227)
Assumir a posição de descarregamento:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.

Fig. 393: Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL
Frear a máquina:
u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual /freio 1 no âmbito - I
- do curso do pedal.

AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho sobre
outras máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em cabines de motor-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

istas, cabines de operação e de trabalho - se estas forem protegidas por tetos


de proteção (FOPS).
u Se estas máquinas não estiverem equipadas com tetos protegidos, seus motor-
istas devem sair delas sempre que for necessário realizar movimentos de
basculamento.

u Carregue o caminhão com a máquina de tal forma que o material descarregado


caia no centro da carroçaria.
u Em caminhões compridos, realize o descarregamento da frente para trás.

copyright by

L 580-459 / 25400 235


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre:

PERIGO
Perigo de acidente em caso de trabalho na proximidade de cabos elétricos aéreos
devido a descarga elétrica!
Existe perigo de morte!
u Tomar conhecimento das distâncias de segurança.
u Colocar os cabos elétricos em estado livre de tensão.

Fig. 394

u Mantenha a máquina a uma distância suficiente.


u Não aproxime o equipamento dos cabos elétricos!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em segur-
ança, página 60)

Carregar grandes blocos de rochas


Você tem de se certificar de que o fundo do caminhão de transporte está blindado
adequadamente contra impactos de grandes blocos de rocha.

Fig. 395: Carregar a pá

u Em primeiro lugar, descarregue uma pá de pequenas rochas no caminhão de


transporte.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Prossiga o carregamento do caminhão de transporte.

Carregar material auto-aderente


Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma determi-
nada posição de prospeção, é possível acionar a recolha automática da pá. (Para
mais informações, consulte: Ativar (automaticamente) a recolha da pá,
página 209)

copyright by

236 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 396: Esvaziar a pá

u Bascular a pá para fora.

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
u Evite choques desnecessários!

Soltar material grudado na pá:


u Bascule a pá rapidamente para dentro e para fora e, simultaneamente, efetue
batidas ligeiras nos encostos do braço da pá.

Recolocar a máquina em posição normal

Fig. 397: Posicionamento da pá

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Evite choques desnecessários!

u Bascule a pá para dentro.

copyright by

L 580-459 / 25400 237


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 398: Posição da coluna de elevação

u Ao conduzir em marcha ré, baixe a coluna de elevação.

3.4.7 Escavação

Escavar material mole


Ao escavar materiais moles, proceda do seguinte modo.

Fig. 399: Ângulo de ataque

u Baixe a pá até ao solo.


u Ajuste um pequeno ângulo de ataque - W de no máx. 10°.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 400: Profundidade de penetração

u Ao começar a mover a máquina, pressione simultaneamente a coluna de


elevação para baixo até ser alcançada uma profundidade de penetração sufi-
ciente - C.

Observação
Para evitar possíveis perdas de tração.
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.

copyright by

238 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 401: Movimento da coluna de elevação

u Ao mover a máquina para a frente, realize cortes horizontais.


u O trabalho é facilitado através dos respectivos movimentos de baixar e elevar a
coluna de elevação.

Escavar material duro


Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar uma pá com dentes.

Fig. 402: Equipamento de trabalho

u Procedimento: (Para mais informações, consulte: Escavar material mole,


página 238)

Escavação de um alicerce (exemplo)


Ao escavar alicerces, proceda do seguinte modo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 403: Cortes longitudinais

copyright by

L 580-459 / 25400 239


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

u Realize o primeiro corte com a pá em paralelo à margem externa da vala do


alicerce.
Quando o primeiro corte alcançar uma profundidade de aprox. 1 Meter:
u Comece o segundo corte no lado oposto.
u Realize o corte da área central na mesma profundidade que nos cortes laterais.

Fig. 404: Amontoar o material

u Amontoe o material em um único canto, de modo que as laterais da vala


permaneçam abertas.

Fig. 405: Canto da vala

Quando a vala tiver alcançado a profundidade desejada:


u Retire o material dos cantos e transporte o mesmo para fora da vala.

Sair da vala
É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala. LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 406: Rampa de saída - sentido de transporte

Para criar uma saída para a máquina:


u Escave a parte central da rampa.
u Transporte a pá carregada sempre em baixo.

copyright by

240 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

u Saia da vala conduzindo para a frente.


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 241


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

3.5 Montar e desmontar o equipamento

3.5.1 Dispositivo de troca rápida - Acionamento por meio da


alavanca de operação para funções de trabalho adicio-
nais
O dispositivo de troca rápida está integrado no suporte da ferramenta, à frente, e
serve para trocar o equipamento de trabalho.

Fig. 407: Componentes do dispositivo de troca rápida


1 Alavanca de comutação Disposi- 3 Dispositivo de troca rápida37)
tivo de troca rápida
2 Indicação do bloqueio 4 Alavanca de operação para
funções de trabalho adicionais

Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.

Desmontar o equipamento de trabalho


Devem ser executados os seguintes passos de trabalho:
1. Despressurizar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho38)
2. Desconectar os condutos do sistema hidráulico38)
3. Ativar o dispositivo de troca rápida
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

4. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho

37) em caso de coluna de elevação com cinemática Z opcional


38) em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráu-
lico próprio

copyright by

242 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.

Fig. 408: Despressurizar as pressões hidráulicas


1 Unidade de indicação 4 Alavanca de operação para
funções de trabalho adicionais
2 Tecla Bloqueio do sistema a Sentido de movimentação
hidráulico de trabalho
3 LED b Sentido de movimentação
u Inicie o motor diesel e deixe-o funcionar durante aprox. 10 seg.
u Baixe a coluna de elevação rente ao solo.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
w Todos os LEDs 3 acendem.
w O símbolo Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho na unidade de indi-
cação 1 acende.
w O sistema hidráulico de trabalho está bloqueado.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 4 no sentido a e b.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão despressuri-
zadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se encontram
na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro

copyright by

L 580-459 / 25400 243


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente.
u Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo. A terra
poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido


do equipamento de trabalho instalado.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Ativar o dispositivo de troca rápida


Para poder desbloquear o equipamento de trabalho, primeiro, o dispositivo de
troca rápida deve ser ativado.

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a alavanca de comutação com o equipamento de trabalho elevado!

Fig. 409: Ativar o dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida a Posição da alavanca - disposi-
tivo de troca rápida ativado
2 Alavanca de comutação
u Retire a alavanca de comutação 2 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da alavanca a e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w A função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está ativa.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que:
q o dispositivo de troca rápida está ativado
q todos os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido
do equipamento de trabalho instalado estão liberados

copyright by

244 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 410: Desbloquear o equipamento de trabalho


1 Suporte Equipamento de 4 Cavilhas de bloqueio
trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 5 Indicação do bloqueio Desblo-
quear a posição
3 Alavanca de operação para b Desbloquear o equipamento de
funções de trabalho adicionais trabalho
u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme
e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda.
u Mova e fixe a alavanca de operação 3 no sentido b até ao encosto.
w As cavilhas de bloqueio 4 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
Quando as cavilhas de bloqueio estiverem completamente recolhidas:
u Libere a alavanca de operação 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida 2 para fora do suporte
do equipamento de trabalho 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho


Devem ser executados os seguintes passos de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho
2. Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
3. Desativar o dispositivo de troca rápida
4. Conectar os condutos do sistema hidráulico38)

Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Você tem de se certificar de que:


q o dispositivo de troca rápida está ativado (Para mais informações, consulte:
Ativar o dispositivo de troca rápida, página 244)
q as cavilhas de bloqueio estão recolhidas

38) em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráu-


lico próprio

copyright by

L 580-459 / 25400 245


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 411: Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho


1 Suporte Equipamento de 4 Cavilhas de bloqueio
trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 5 Indicação do bloqueio Bloquear
posição
3 Alavanca de operação para a Bloquear o equipamento de
funções de trabalho adicionais trabalho
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida 2 para dentro do
suporte do equipamento de trabalho 1.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w O equipamento de trabalho encaixa no dispositivo de troca rápida.
u Mova e fixe a alavanca de operação 3 no sentido a até ao encosto.
w As cavilhas de bloqueio 4 do dispositivo de troca rápida são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Libere a alavanca de operação 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


A possibilidade de efetuar a troca de ferramenta a partir da cabine do motorista,
não liberta o motorista da sua obrigação de controle! Você tem de se certificar do
bloqueio correto do equipamento de trabalho após cada troca de ferramenta
mediante um controle visual e um controle mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Controle visual

copyright by

246 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 412: Controle visual


1 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
2 Cavilhas de bloqueio b Posição - desbloqueada
3 Indicação do bloqueio
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida 1
a partir da cabine do motorista.
u Execute um controle visual em ambos os lados.
w A indicação do bloqueio 3 se encontra em posição a.
w As cavilhas de bloqueio 2 devem ser recolhidas até ao orifício externo do
dispositivo de troca rápida 1.
Controle mecânico

Fig. 413: Controle mecânico

u Pressione a aresta dianteira da pá contra o solo, de forma a que o o eixo


dianteiro da máquina seja ligeiramente elevado à frente.
w A pá deve permanecer firmemente conectada ao dispositivo de troca rápida.

Desativar o dispositivo de troca rápida


Para a operação com o equipamento de trabalho, primeiro, o dispositivo de troca
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

rápida deve ser desativado.

copyright by

L 580-459 / 25400 247


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 414: Desativar o dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida b Posição da alavanca - disposi-
tivo de troca rápida desativado
2 Alavanca de comutação
u Retire a alavanca de comutação 2 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da alavanca b e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w A função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está bloqueada.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 243) .
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras que estejam previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

3.5.2 Dispositivo de troca rápida - Acionamento com o botão


Dispositivo de troca rápida
Este equipamento é opcional.
O dispositivo de troca rápida está integrado no suporte da ferramenta, à frente, e
serve para trocar o equipamento de trabalho.

copyright by

248 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 415: Dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida 2 Botão Dispositivo de troca rápida

Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.

Desmontar o equipamento de trabalho


Devem ser executados os seguintes passos de trabalho:
1. Despressurizar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho39)
2. Desconectar os condutos do sistema hidráulico39)
3. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.

Fig. 416: Despressurizar as pressões hidráulicas


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Unidade de indicação a Sentido de movimentação


2 Tecla Bloqueio do sistema b Sentido de movimentação
hidráulico de trabalho
3 LED c Sentido de movimentação
4 Alavanca de operação d Sentido de movimentação
Continuação da legenda, veja a página seguinte

39) em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráu-


lico próprio

copyright by

L 580-459 / 25400 249


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

5 Alavanca de operação para


funções de trabalho adicionais
u Inicie o motor diesel e deixe-o funcionar durante aprox. 10 seg.
u Baixe a coluna de elevação rente ao solo.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
w Todos os LEDs 3 acendem.
w O símbolo Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho na unidade de indi-
cação 1 acende.
w O sistema hidráulico de trabalho está bloqueado.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 4 no sentido c e d.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 5 no sentido a e b.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão despressuri-
zadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se encontram
na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente.
u Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo. A terra
poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido


do equipamento de trabalho instalado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.


u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho


Certifique-se de que os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fecha-
mento rápido do equipamento de trabalho instalado estão liberados.

copyright by

250 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione o botão Dispositivo de troca rápida com o equipamento de trabalho
elevado!

Fig. 417: Desbloquear o equipamento de trabalho


1 Suporte Equipamento de 4 Botão Dispositivo de troca rápida
trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 5 Indicação do bloqueio Posição
desbloqueada
3 Bloqueio de acionamento 6 Cavilhas de bloqueio
u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme
e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda.
u Libere o bloqueio de acionamento 3 no sentido indicado pela seta, em simul-
tâneo, pressione o botão 4 à frente e mantenha-o pressionado.
w É emitido um sinal de aviso.
w As cavilhas de bloqueio 6 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
w O símbolo de aviso do dispositivo de troca rápida é exibido na unidade de
indicação.
Quando as cavilhas de bloqueio estiverem completamente recolhidas:
u Libere novamente o botão 4.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida 2 para fora do suporte
do equipamento de trabalho 1.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.


Se já não estiver instalado nenhum equipamento de trabalho:
u Pressione o botão Dispositivo de troca rápida 4 atrás.
w As cavilhas de bloqueio do dispositivo de troca rápida são estendidas.
w O som de aviso é suprimido.

Montar o equipamento de trabalho


Devem ser executados os seguintes passos de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho

copyright by

L 580-459 / 25400 251


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

2. Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


3. Conectar os condutos do sistema hidráulico39)

Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

Fig. 419: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Suporte Equipamento de 4 Cavilhas de bloqueio
trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 5 Indicação do bloqueio Posição
bloqueada
3 Botão Dispositivo de troca rápida
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida 2 para dentro do
suporte do equipamento de trabalho 1.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w O equipamento de trabalho encaixa no dispositivo de troca rápida.
u Pressione o botão 3 atrás e mantenha-o pressionado.
w O som de aviso é suprimido.
w As cavilhas de bloqueio 4 do dispositivo de troca rápida 2 são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Libere novamente o botão 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A possibilidade de efetuar a troca de ferramenta a partir da cabine do motorista,


não liberta o motorista da sua obrigação de controle! Você tem de se certificar do
bloqueio correto do equipamento de trabalho após cada troca de ferramenta
mediante um controle visual e um controle mecânico.

39) em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráu-


lico próprio

copyright by

252 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Controle visual

Fig. 420: Controle visual


1 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
2 Cavilhas de bloqueio b Posição - desbloqueada
3 Indicação do bloqueio
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Execute um controle visual em ambos os lados.
w A indicação do bloqueio 3 se encontra em posição a.
w As cavilhas de bloqueio 2 devem ser recolhidas até ao orifício externo do
dispositivo de troca rápida 1.
Controle mecânico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 421: Controle mecânico

u Pressione a aresta dianteira da pá contra o solo, de forma a que o o eixo


dianteiro da máquina seja ligeiramente elevado à frente.
w A pá deve permanecer firmemente conectada ao dispositivo de troca rápida.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

copyright by

L 580-459 / 25400 253


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 249) .
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras que estejam previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.

3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento com


controle Comfort ou controle por teclas
Este equipamento é opcional.
O dispositivo de troca rápida está integrado no suporte da ferramenta, à frente, e
serve para trocar o equipamento de trabalho.

Fig. 422: Dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida 4 Interruptor Comando de comodi-
dade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

2 Indicação do bloqueio 5 Alavanca de operação


3 Alavanca de comutação Disposi-
tivo de troca rápida

Observação
Sem a autorização escrita da empresa Liebherr, não devem ser instalados na
máquina quaisquer equipamentos e acessórios de outros fabricantes.
u É necessário apresentar a respectiva documentação técnica à empresa
Liebherr.

copyright by

254 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Desmontar o equipamento de trabalho


Devem ser executados os seguintes passos de trabalho:
1. Despressurizar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho40)
2. Desconectar os condutos do sistema hidráulico40)
3. Ativar o dispositivo de troca rápida
4. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.

Fig. 423: Despressurizar as pressões hidráulicas


1 Interruptor Comando de comodi- 6 Alavanca de operação adicional
dade
2 Tecla Bloqueio do sistema a Sentido de movimentação
hidráulico de trabalho
3 Tecla Controle Comfort e b Sentido de movimentação
controle por teclas
4 Tecla Controle Comfort c Sentido de movimentação
5 Alavanca de operação d Sentido de movimentação
u Inicie o motor diesel e deixe-o funcionar durante aprox. 10 seg.
u Baixe a coluna de elevação rente ao solo.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Pressione o interruptor 1.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
w Os LEDs na tecla 2 se acendem.
w O símbolo Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho se acende.
u Pressionar várias vezes a tecla 3 e, em simultâneo, pressionar a alavanca de
operação 5 várias vezes no sentido c e d.

40) em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráu-


lico próprio

copyright by

L 580-459 / 25400 255


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Pressionar várias vezes a tecla 4 e, em simultâneo, pressionar a alavanca de


operação 5 várias vezes no sentido c e d.
u Acione várias vezes a alavanca de operação adicional 6 no sentido a e b.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão despressuri-
zadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se encontram
na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos no meio ambiente.
u Tenha atenção para que não escorra óleo hidráulico para o solo. A terra
poluída deve ser eliminada conforme as prescrições em vigor no local.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido


da máquina.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Ativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do aciona-
mento manual da válvula de comutação por meio da alavanca de comutação e do
interruptor de comando de comodidade.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a alavanca de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

256 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 424: Ativar o dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida 3 Interruptor Comando de comodi-
dade
2 Alavanca de comutação a Posição da alavanca - disposi-
tivo de troca rápida ativado
u Retire a alavanca de comutação 2 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da alavanca a e volte a engrená-la na segurança contra torção.
u Pressione o interruptor 3.
w A função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está ativa.

Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho


Dependendo da versão, desbloquear com Controle Comfort ou Controle por
teclas.
Você tem de se certificar de que:
q o dispositivo de troca rápida está ativado
q todos os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido
do equipamento de trabalho instalado estão liberados

Comando de comodidade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 425: Desbloquear o equipamento de trabalho - comando de comodidade


1 Suporte Equipamento de 5 Cavilhas de bloqueio
trabalho
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 580-459 / 25400 257


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

2 Dispositivo de troca rápida 6 Indicação do bloqueio Posição


desbloqueada
3 Tecla Controle Comfort d Desbloquear o equipamento de
trabalho
4 Alavanca de operação
u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme
e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Pressionar e manter pressionada a tecla 3.
w Pressionando o botão 3, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculamento é desligada.
u Mova a alavanca de operação 4 no sentido d (para bascular o equipamento de
trabalho para fora) até ao encosto e mantenha a mesma nessa posição.
w As cavilhas 5 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
Quando as cavilhas de bloqueio estiverem completamente recolhidas:
u Voltar a soltar a tecla 3 e a alavanca de operação 4.
w Soltando a tecla 3, a função para o acionamento dos cilindros de elevação e
basculamento é novamente ligado.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Controle por teclas

Fig. 426: Desbloquear o equipamento de trabalho - controle por teclas


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Suporte Equipamento de 4 Alavanca de operação


trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 5 Cavilhas de bloqueio
3 Tecla - Desbloquear 6 Indicação do bloqueio Posição
desbloqueada
u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme
e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Pressionar e manter pressionada a tecla 3.

copyright by

258 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

w As cavilhas 5 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.


Quando as cavilhas de bloqueio estiverem completamente recolhidas:
u Voltar a soltar a tecla 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho


Devem ser executados os seguintes passos de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho
2. Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
3. Desativar o dispositivo de troca rápida
4. Conectar os condutos do sistema hidráulico40)

Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho


Dependendo da versão, desbloquear com “controle Comfort” ou “controle por
teclas”.
Você tem de se certificar de que:
q o dispositivo de troca rápida está ativado (Para mais informações, consulte:
Ativar o dispositivo de troca rápida, página 256)
q as cavilhas de bloqueio estão recolhidas

Comando de comodidade
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 427: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Suporte Equipamento de 5 Cavilhas de bloqueio
trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 6 Indicação do bloqueio Posição
bloqueada
Continuação da legenda, veja a página seguinte

40) em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráu-


lico próprio

copyright by

L 580-459 / 25400 259


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

3 Tecla Controle Comfort c Bloquear o equipamento de


trabalho
4 Alavanca de operação
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida 2 para dentro do apoio
de suporte 1 do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w O equipamento de trabalho encaixa no dispositivo de troca rápida.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 3.
w Pressionando a tecla 3, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculamento é desligada.
u Mova a alavanca de operação 4 no sentido c (para bascular o equipamento de
trabalho para dentro) até ao encosto e mantenha a mesma nessa posição.
w As cavilhas de bloqueio 5 do dispositivo de troca rápida 2 são estendidas.
Quando as cavilhas de bloqueio estiverem completamente estendidas:
u Voltar a soltar a tecla 3 e a alavanca de operação 4.
w Soltando a tecla 3, a função para o acionamento dos cilindros de elevação e
basculamento é novamente ligado.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Controle por teclas

Fig. 428: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Suporte Equipamento de 4 Alavanca de operação
trabalho
2 Dispositivo de troca rápida 5 Cavilhas de bloqueio
3 Tecla - Bloquear equipamento 6 Indicação do bloqueio Posição
de trabalho bloqueada
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida 2 para dentro do apoio


de suporte 1 do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w O equipamento de trabalho encaixa no dispositivo de troca rápida.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 3.
w As cavilhas de bloqueio 5 do dispositivo de troca rápida 2 são estendidas.
Quando as cavilhas de bloqueio estiverem completamente estendidas:
u Voltar a soltar a tecla 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

copyright by

260 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


A possibilidade de efetuar a troca de ferramenta a partir da cabine do motorista,
não liberta o motorista da sua obrigação de controle! Você tem de se certificar do
bloqueio correto do equipamento de trabalho após cada troca de ferramenta
mediante um controle visual e um controle mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Controle visual

Fig. 429: Controle visual


1 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
2 Cavilhas de bloqueio b Posição - desbloqueada
3 Indicação do bloqueio
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Execute um controle visual em ambos os lados.
w A indicação do bloqueio 3 se encontra em posição a.
w As cavilhas de bloqueio 2 devem ser recolhidas até ao orifício externo do
dispositivo de troca rápida 1.
Controle mecânico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 430: Controle mecânico

u Pressione a aresta dianteira da pá contra o solo, de forma a que o o eixo


dianteiro da máquina seja ligeiramente elevado à frente.

copyright by

L 580-459 / 25400 261


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

w A pá deve permanecer firmemente conectada ao dispositivo de troca rápida.

Desativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do aciona-
mento manual da válvula de comutação por meio da alavanca de comutação e do
interruptor de comando de comodidade.

Fig. 431: Desativar o dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida b Posição da alavanca - disposi-
tivo de troca rápida desativado
2 Alavanca de comutação
u Retire a alavanca de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da alavanca b e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w A função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está bloqueada.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 255) .
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.


Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras que estejam previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.

copyright by

262 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

3.6 Transporte

3.6.1 Transporte da máquina

Carregar a máquina com grua

NOTA
Possível perda de líquidos devido à posição inclinada da máquina!
u Carregar a máquina somente na horizontal.

Durante a realização de trabalhos de carregamento, é fundamental respeitar


as normas de segurança!
(Para mais informações, consulte: 2.4.15 Prescrições de segurança para carregar
a máquina com grua, página 67)
Antes de carregar a máquina com a grua, é necessário tomar as seguintes provi-
dências.

Observação
Para um transporte seguro da máquina!
A máquina deve ser sempre limpa antes de um transporte em caminhão, trem ou
barco!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.

Outros procedimentos:
– baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga para
dentro até ao ponto de encosto,
– colocar o bloqueio da articulação,
– colocar todas as alavancas de operação em posição neutra,
– ativar o freio de imobilização,
– bloquear o sistema hidráulico de trabalho,
– desligar o motor,
– fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina.
Para descrições detalhadas: (Para mais informações, consulte: 3 Operação,
funcionamento, página 73)
Você tem de se informar sobre:
– O peso e o centro de gravidade da máquina: (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 21)
– A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Carregar em caminhão, trem ou barco


Execução: quando for necessário carregar a máquina com grua.
Equipamento necessário:

copyright by

L 580-459 / 25400 263


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fig. 432: Esquema de carregamento 1


1 Dispositivo/barra de A1 Ponto de fixação e de A4 Ponto de fixação e de
suspensão elevação à direita, frente elevação à direita, atrás
2 Cabos à frente A2 Ponto de fixação e de
elevação à esquerda, frente
3 Cabos atrás A3 Ponto de fixação e de
elevação à esquerda, atrás

Unidad L566,
válido para: L580 L586
e L576
Dispositivo/barras de suspensão 1
Comprimento mínimo b1 m 0,85 0,85 1,40
Comprimento mínimo b2 m 0,35 0,35 0,50
Comprimento mínimo I m 5,85 6,00 6,43
Cabos 2
Comprimento mínimo do cabo m 2,70 2,70 2,80
Cabos 3
Comprimento mínimo do cabo m 2,90 2,90 2,97

Tab. 22

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 433

u Eleve a coluna de elevação e apoie por motivos de segurança.


u Prenda/enganche os cabos nos respectivos pontos de fixação e elevação A1,
A2, A3, A4 da máquina.

copyright by

264 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

PERIGO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.

u Eleve a máquina cuidadosamente e carregue a mesma.


u Não permita a permanência de pessoas por baixo da máquina suspensa.

Transportar a máquina em caminhão ou trem

Antes de conduzir a máquina para cima da superfície de carre-


gamento
Antes de conduzir a máquina para cima da superfície de carregamento, é neces-
sário tomar as seguintes providências:

Fig. 434: Carregar a máquina


q Prepare os calços.
q Prepare os cabos ou correntes de tensão apropriados.

Fig. 435: Inclinação da rampa

Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 436: Limpeza molhada

Antes de subir a rampa, é necessário retirar a neve, o gelo e a lama das rodas da
máquina.

copyright by

L 580-459 / 25400 265


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Conduzir a máquina para cima da superfície de carregamento

Fig. 437

Você tem de se certificar de que esta pessoa se encontra em posição adequada


para dar a sinalização necessária.

AVISO
Perigo de acidente para o ajudante!
Para uma orientação segura:
u Assumir uma posição fora da área de perigo da máquina.
u Permanecer no campo de visão do motorista ou comunicar verbalmente com o
mesmo.

Prossiga a subida até à superfície de carregamento da seguinte maneira:

Fig. 438
1 Interruptor de partida 2 Interruptor para o sentido de
marcha
u Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
w A máquina comuta automaticamente para o raio de ação de marcha auto-
mático - A1-3- e o mecanismo de translação para neutro - N-.
Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de indicação.
w O freio de imobilização é automaticamente ativado.
u Solte o freio de imobilização.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Pré-selecione o sentido de marcha.

AVISO
Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente para o
pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como, para o motorista da
máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!

copyright by

266 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

NOTA
Perigo de acidente devido a circulação descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danos do veículo
de transporte e da máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!

u Acione cuidadosamente o pedal do acelerador.


u Inicie cuidadosamente a marcha da máquina até à superfície de carregamento
e pare a mesma.

Após a subida para cima da superfície de carregamento


Você tem de se certificar de que não haverá penetração de vento pela abertura do
escape.
Isto é de especial importância no transporte em trems, pois, neste caso, não se
pode prever o sentido da deslocação!

Fig. 439: Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelarador


1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador
u Pare a máquina.

Fig. 440: Freio de imobilização


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Ative o freio de imobilização.

copyright by

L 580-459 / 25400 267


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fig. 441: Bloqueio da articulação - aberto / fechado

u Coloque o bloqueio da articulação.


u Bloqueie a barra de bloqueio 1 naposição a com o pino.
u Bloqueie as cavilhas 2 contra uma eventual queda com os contrapinos 3.
u Baixe a coluna de elevação e baixe a pá na horizontal sobre a superfície de
carregamento.
u Desligue o motor.
u Feche e tranque todas as portas, tampas e capôs da máquina.

Fig. 442: Pontos para fixação de cabos

u Fixe a máquina contra escorregamento: para este efeito, utilize calços e cabos
ou correntes de tensão.
u Fixe os cabos ou as correntes de tensão firmemente nos pontos de amarra-
mento marcados na máquina.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 443: Isolamento da abertura de escape

Se, durante o transporte, a máquina estiver virada no sentido contrário ao de


transporte, o vento de deslocação poderá penetrar pela abertura do escape.
Para evitar danos no turbo durante o transporte, tome as seguintes providências.

copyright by

268 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em
seguida, acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarregador.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
u Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!

u Para o isolamento da abertura de escape: suba para cima da máquina pela


entrada prevista e escolha uma posição segura.
u Isole a abertura do escape com um bom material não escorregadio e vedado
ao vento.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 269


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

3.7 Funcionamentos de emergência

Este item descreve os diversos funcionamentos de emergência da máquina.


Funcionamento de emergência:
– Reboque da máquina
– Processo de direção de emergência
– Processo de partida externo

3.7.1 Reboque da máquina


Em caso de danos máquina, ela deve ser rebocada para fora da área de perigo,
sempre que tal se revele necessário.
As seguintes instruções para reboque devem ser tomadas apenas em situações
excepcionais destinadas a transportar uma máquina que não trabalha até ao local
onde ela possa ser reparada ou carregada.
Velocidade e distância de reboque:
– Velocidade de reboque máx. 2 km/h
– Smente é permitido rebocar a máquina em um curto percurso, de modo a
retirar a mesma da área de perigo
Em percursos longos, a máquina deve ser transportada em cima de veículos
transportadores!

Rebocar - indicações de segurança


O reboque da máquina é problemático e é sempre da responsabilidade do seu
operador.

AVISO
Perigo de acidente devido a reboque incorreto!
Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de girar pode causar feri-
mentos graves ou mesmo a morte!
u Durante o reboque, respeite todas as prescrições de segurança e as seguintes
recomendações.

Danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em caso


algum, cobertos pela garantia do fabricante.
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 63)

Reboque com o motor diesel a trabalhar


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:


q Assumir a posição de reboque
q Colocar as funções de rodagem fora de funcionamento
q Disponibilizar cabos de reboque com resistência suficiente

copyright by

270 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Processo - assumir a posição de reboque:

Fig. 444: 1. Posição de manutenção 2 / 2ª posição de reboque

u Ligue o motor diesel.


u Coloque a coluna de elevação na posição de manutenção 2.
u Enganche e bloqueie dois cabos de reboque nos orifícios previstos no carro
dianteiro.
u Eleve a coluna de elevação sobre os orifícios de reboque.
u Bascule a pá para dentro até o encosto.
u Desligue o motor diesel.
Processo - colocar as funções de rodagem fora de funcionamento:

Fig. 445: Redutor de distribuição axial

u Libere a ficha 1 na peça de comutação 2 da caixa de câmbio intermediária


axial 3.
w Assim, a conexão elétrica entre a válvula magnética na caixa de câmbio e o
sistema eletrônico estará interrompida.
w As funções de marcha da máquina são colocadas fora de funcionamento.
Processo - reboque da máquina:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Ligue o motor diesel.

copyright by

L 580-459 / 25400 271


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Fig. 446: Unidade de comando


1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos
2 Botão - freio de imobilização
u Pressione o botão 2 para o freio de imobilização.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam.
w O símbolo 1 para o freio de imobilização apaga.
w O freio de imobilização está liberado.

Fig. 447: Unidade de comando


1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos
hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho
u Contra um acionamento acidental do equipamento de trabalho, pressione o
botão 2 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
w Todos os três LEDs 3 do botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.
w A máquina está preparada para ser rebocada.
u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo. Velocidade
de reboque máx. permitida 2 km/h.
Quando o reboque terminar:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Desligue o motor diesel.

copyright by

272 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 448: Redutor de distribuição axial

u Volte a fixar a ficha 1 na peça de comutação 2 da caixa de câmbio interme-


diária axial 3.
w Assim, a conexão elétrica entre a válvula magnética na caixa de câmbio e o
sistema eletrônico estará novamente estabelecida.
w Deste modo, as funções de marcha da máquina são novamente colocadas
em funcionamento.

Reboque com o motor diesel parado


Em caso de uma avaria grave na máquina, como, p.ex. uma avaria no motor
diesel, as funções da direção e dos freios são afetadas.

Observação
Com o motor diesel parado não ocorre um abastecimento dos reservatórios dos
freios.
u Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.

Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:


q Lberar o freio de imobilização mecanicamente
q Disponibilizar uma barra de reboque adequada com resistência suficiente

Processo - liberar o freio de imobilização mecanicamente:

Fig. 449

AVISO
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!


u Imobilize a máquina contra rolamento com os devidos calços.

copyright by

L 580-459 / 25400 273


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Fig. 450: Liberar o freio de estacionamento mecanicamente


1 Tampa 2 Parafuso de ajuste
u Retirar a tampa 1.
u Desenrosque o parafuso de ajuste 2 até que o suporte dos calços do freio se
libere do disco do freio.
w O freio de estacionamento está liberado.
Processo - reboque da máquina:
u Suspenda e fixe a barra de reboque no dispositivo de reboque do carro
traseiro.

AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado com o motor diesel
parado!
u Se necessário, durante o reboque com o motor diesel parado, utilize somente a
função de direção de emergência!

u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo.


– Velocidade de reboque máx. permitida 2 km/h.
– Somente é permitido rebocar a máquina em um curto percurso, de modo a
retirar a mesma da área de perigo.
Para ativar a função de direção de emergência:
Com a ignição ligada, é possível dirigir por meio da função “Direção de emer-
gência” uma função da direção de emergência de, no máx., 10 seg.
u Ligue o sistema elétrico da máquina com a chave de contato.

Observação
A bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para uma duração
de 10 seg.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Por isso, a bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para a
duração do processo de direção de emergência.

copyright by

274 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 451

Quando for necessário efetuar um acionamento da direção durante o procedi-


mento de reboque:
Somente para a duração do processo de direção de emergência:
u Pressionar o botão 1 - direção de emergência e mantê-lo pressionado.
w A bomba de direção de emergência somente é ativada para a duração do
processo de direção de emergência.
w Todos os três LEDs 3 no botão acendem enquanto a bomba da direção de
emergência estiver em funcionamento.
w O campo de símbolo - direção de emergência 2 acende ao ligar a função da
direção de emergência.
w

Observação
Se a direção de emergência demorar 10 segundos, poderão ser necessários
outros procedimentos de emergência.
u Se necessário, realize outros processos de direção de emergência até uma
duração total de máx. 10 seg..

Quando o reboque terminar:

AVISO
Perigo de acidente devido ao rolamento da máquina!
u Bloquear a máquina impedindo o rolamento.
u Mandar ajustar o freio de estacionamento a pessoal especializado autorizado.

u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

3.7.2 Processo de direção de emergência

Bomba da direção de emergência - partida automática


Quando, durante a marcha da máquina:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– ocorre uma parada do motor diesel


– ocorre uma falha da bomba de direção
. . . a bomba da direção de emergência (função “Direção de emergência”) está
ativada durante aprox. 40 seg.
O símbolo - direção de emergência acende ao ligar a função da direção de emer-
gência.

copyright by

L 580-459 / 25400 275


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um sinal:


- sonoro por intermédio do “som permanente”.

- ótico por intermédio do acendimento do campo de símbolo - stop.

Quando for necessário efetuar um processo de direção de emergência:


u Acione a direção da máquina dentro dos 40 segundos disponíveis.
u Pare a máquina.

Bomba da direção de emergência - repetição do acio-


namento
Se a máquina tiver de continuar a ser retirada para fora da área de perigo:
Com a ignição ligada, é possível dirigir por meio da função “Direção de emer-
gência” uma função da direção de emergência de, no máx., 10 seg.
Quando for necessário efetuar um acionamento da direção durante a continuação
da marcha (processo de reboque):
Somente para a duração do processo de direção de emergência:
u Pressione o botão - direção de emergência e mantenha-o pressionado.
u Acione a direção da máquina.
Quando a máquina tiver sido conduzida para fora da área de perigo:
u Se necessário, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES
LIEBHERR.

3.7.3 Processo de partida externo


Em caso de dificuldades de partida, é possível efetuar a partida da máquina com a
ajuda de baterias externas.
É importante que se certifique de que tomou as devidas precauções de segurança
antes de iniciar o processo.

Fig. 456: Processo de partida com auxílio externo


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.

copyright by

276 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.

Fig. 457: Processo de partida com auxílio externo


1 Polo negativo da bateria descar- 3 Polo positivo da bateria externa
regada
2 Polo positivo da bateria descar- 4 Polo negativo da bateria externa
regada

Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.

u Conecte primeiro o cabo da bateria externa ao polo positivo 2 da bateria


descarregada e, depois, ao polo positivo 3 da bateria externa.
u Conecte primeiro o segundo cabo da partida externa ao polo negativo 4 da
bateria externa e, depois, ao polo negativo 1 da bateria descarregada.
u Ligue o motor diesel.
Desconectar a bateria externa:
Eventualmente, conecte os consumidores com mais potência como, p.ex., os
faróis, para evitar sobretensão.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.

u Retire primeiro o cabo da partida externa do polo negativo 1 da bateria descar-


regada e, depois, do polo negativo 4 da bateria externa.
u Em seguida, retire primeiro o segundo cabo da partida externa do polo posi-
tivo 2 da bateria descarregada e, depois, do polo positivo 3 da bateria externa.

copyright by

L 580-459 / 25400 277


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

278 L 580-459 / 25400


4 Avarias de funcionamento

Mensagens de falha e de aviso


– As diversas falhas são indicadas por meio dos respectivos símbolos (visual) ou
dos instrumentos de indicação localizados no painel de instrumentos.
– As funções de aviso são eventualmente apoiadas acusticamente.
Reconhecer e eliminar falhas e erros
– As falhas ocorrem muitas das vezes devido a operações e manutenções incor-
retas.
Por isso, em todas as falhas leia outra vez e atentamente a parte corre-
spondente no “Manual de instruções”.
– Analise a causa da falha e elimine a mesma imediatamente!
– Descreva o mais detalhadamente possível a falha e todas as circunstâncias, se
pretender utilizar o Serviço de assistência ao cliente Liebherr.
As informações precisas possibilitam um reconhecimento rápido da causa da
falha e a sua eliminação. Para isso, também são necessárias informações
precisas sobre o tipo e o número de série da máquina.
– Não execute trabalhos para os quais não está qualificado, nem recebeu a
respectiva formação.

Fig. 458

Observação
Se por meio das “Tabela(s) dos códigos de serviço” não for possível determinar e
eliminar a causa da falha?
u Consulte o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

4.1 Códigos de assistência técnica

4.1.1 Código de serviço - indicação no display


A máquina e muitas funções são controladas pelo sistema de comando.
São efetuados controles sobre: curto-circuito, quebra de cabos, tensão externa e
sinais de entrada e de saída errados.

copyright by

L 580-459 / 25400 279


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Além disso, o comando verifica continuamente o processo de trabalho e a comuni-


cação aos módulos de comando.

Fig. 459: Unidade de indicação


1 Indicação – código(s) de erro 3 Indicação - “STOP”
2 Símbolo - página de mensagem
Quando ocorrer uma falha durante a colocação em funcionamento da máquina ou
no uso da mesma, esta falha será exibida na unidade de indicação ou armaze-
nada na memória dos códigos de serviço do sistema eletrônico principal
(MASTER).
Terá de ter atenção o seguinte:
– Todos os códigos de serviço podem ser lidos com o software de diagnóstico
LIEBHERR.
– Em caso da ocorrência de um código de serviço, ouve-se um sinal acústico
único.

Falhas e as suas conseqüências


A cada falha está atribuído um efeito definido.
Ver tabela dos códigos de erro – coluna “Conseqüência”.
De acordo com a causa da falha, continua a ser possível circular com uma marcha
limitada.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Em caso de falhas nas quais pode ocorrer um dano na máquina:


– Nesse caso, o sentido de marcha será automaticamente colocado em “Neutro”
e a máquina é frenada hidrostaticamente.
– Esse processo é indicado por intermédio da indicação 2 “STOP” na unidade de
indicação.

Observação
Anote o código de erro!
u Após desligar a ignição, o código de erro é apagado na indicação de segmento.

copyright by

280 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

A falha deverá ser eliminada pelo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


LIEBHERR.

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M2000 Sem função de direção Botão de pressão - bomba da Consultar o SERVIÇO DE
de emergência dispo- direção de emergência fechada ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível apesar do motor diesel estar LIEBHERR
parado
M2001 Sem função de direção Interruptor de pressão - bomba Consultar o SERVIÇO DE
de emergência dispo- da direção de emergência não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível liga durante a partida do motor LIEBHERR
M2003 Sem função de direção Direção de emergência: inter- Verificar o fusível F56 -
de emergência dispo- ruptor de pressão - verificação consultar a ASSISTÊNCIA AO
nível da bomba da direção de emer- CLIENTE LIEBHERR
gência fechado sem verificação
M2013 A potência da bomba Superaquecimento do óleo Limpar o radiador - consultar o
de marcha é reduzida hidráulico: temperatura acima SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
de 95 °C AO CLIENTE LIEBHERR
M2016 Campo de símbolo - Pressão de reserva dos freios: Verificar o fusível F44 -
pressão no reservatório pressão baixa demais consultar a ASSISTÊNCIA AO
do sistema de freio H19 CLIENTE LIEBHERR
acende, após 2 min.
ouve-se um sinal de
aviso com som perma-
nente, o sentido de
marcha não pode ser
pré-selecionado
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar os distribuidores,
seletor da unidade de Falha elétrica na saída (quebra condutos de graxa ou pontos
comando acendem, o de cabos) ou falha no conduto de lubrificação – consultar a
sistema de lubrificação de graxa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
central não funciona LIEBHERR
M2018 Direção tipo Gerotor Direção tipo Gerotor (direção 2 Consultar o SERVIÇO DE
(direção 2 em 1) é em 1): o sinal na saída não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
desativada coincide com o comando LIEBHERR
(corrente externa)
M201A As opções liberadas Opções incorretas liberadas Consultar o SERVIÇO DE
não têm funcionamento ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M201B Motor de regulagem 1 Módulo output 1 / banco 4: sem Verificar o fusível F59 -
(YEP1), motor de regu- alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
lagem 2 (YEP2), Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
sentido de marcha para defeito.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

a frente (Y2), sentido


de marcha à ré (Y3)
sem função
M201C Raios de ação de Módulo output 1 / banco 3: sem Verificar o fusível F60 -
marcha sem função alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
defeito.

copyright by

L 580-459 / 25400 281


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M201D Alavanca - direção tipo Módulo output 2 / banco 4: sem Verificar o fusível F51 -
Gerotor (2em1) sem alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
função Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
defeito.
M201E Sentido de marcha (é Módulo output 2 / banco 3: sem Verificar o fusível F52 -
possível conduzir alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
somente com veloci- Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
dade reduzida) e equi- defeito.
pamento adicional sem
função
M201F Freio de imobilização, Módulo output 1 / banco 1: sem Verificar o fusível F47 -
bloqueio do sistema alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
hidráulico de trabalho, Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
recolha da pá e limi- defeito.
tador do curso de
elevação sem função
M2020 Pá com oscilações de Módulo output 1 / banco 2: sem Verificar o fusível F48 -
marcha e ventilador do alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
sistema de refrigeração Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
sem função defeito.
M2022 Direção de emergência, Módulo output 2 / banco 2: sem Verificar o fusível F56 -
inversão da ventoinha, alimentação de tensão. consultar a ASSISTÊNCIA AO
amortecedor de vibra- Cablagem ou fusível com CLIENTE LIEBHERR
ções e pá com oscila- defeito.
ções de marcha sem
função
M2023 Raio de ação de Módulo output 1: em uma saída Consultar o SERVIÇO DE
marcha sem função (banco 3) é medida uma ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tensão, apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cabelagem ou
módulo 1 com defeito
M2024 Sentido de marcha sem Módulo output 1: em uma saída Consultar o SERVIÇO DE
função (banco 4) é medida uma ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tensão, apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cabelagem ou
módulo 1 com defeito
M2025 Sentido de marcha e Módulo output 2: em uma saída Consultar o SERVIÇO DE
equipamento adicional (banco 3) é medida uma ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
sem função tensão, apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cabelagem ou
módulo 2 com defeito
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

M2026 Alavanca - direção tipo Módulo output 1: na saída 33 Consultar o SERVIÇO DE


Gerotor (2em1) sem (banco 4,) corrente externa/ ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função curto-circuito - cabelagem ou LIEBHERR
módulo 2 com defeito
M2046 Dispositivo de aviso de Dispositivo de aviso de marcha Consultar o SERVIÇO DE
marcha à ré não dispo- à ré: comutação livre das ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível opções com falha, libertar mais LIEBHERR
que uma opção por saída

copyright by

282 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M2047 Sem função do Direção por alavanca: controle Consultar o SERVIÇO DE
comando de alavanca de interruptor de pressão sem ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
sucesso, falha no interruptor de LIEBHERR
pressão ou cabelagem
M2048 Sem função do amorte- Amortecimento de vibrações: Consultar o SERVIÇO DE
cimento de vibrações ajuste errado dos limites de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
velocidade LIEBHERR
M2049 Desligamento de ilumi- Comando de alimentação com Consultar o SERVIÇO DE
nação automática não falhas borne 15 teclado elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
funciona (opção) - (corrente externa) LIEBHERR
M204A Funções que são Comando de alimentação com Consultar o SERVIÇO DE
comandadas por meio falhas borne teclado elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de borne 15 não têm (opção) - (interrupção) LIEBHERR
função
M204B Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Reabastecer o sistema de lubri-
seletor da unidade de nível de enchimento baixo ficação central
comando acendem
M205A Tipo de máquina inválido defi- Consultar o SERVIÇO DE
nido ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M205B Número de série da máquina Consultar o SERVIÇO DE
não ajustado (=0) - introduzir o ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
número de série da máquina LIEBHERR
M3000 Campo de símbolo - Interruptor de pressão - verifi- Consultar o SERVIÇO DE
STOP H24 pisca, sem cação da bomba da direção de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função de direção de emergência fechado: curto- LIEBHERR
emergência disponível circuito com a massa
M3001 Campo de símbolo - Interruptor de pressão - bomba Consultar o SERVIÇO DE
STOP H8 pisca, sem da direção de emergência: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função de direção de curto-circuito com a massa LIEBHERR
emergência disponível
M3002 Campo de símbolo - Interruptor de pressão - Consultar o SERVIÇO DE
pressão no reservatório pressão de reserva dos freios: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
do sistema de freio H19 curto-circuito com a massa LIEBHERR
acende, o estado do
freio de serviço não
pode ser mais identifi-
cado
M3003 Sem posição flutuante Interruptor de pressão - posição Consultar o SERVIÇO DE
da pá disponível flutuante da pá: curto-circuito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

com a massa LIEBHERR


M3004 Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Consultar o SERVIÇO DE
marcha gradual: canal 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M3005 Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Consultar o SERVIÇO DE
marcha gradual: canal 1 baixa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente <4 mA LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 283


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3006 Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para a frente canal 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M3007 Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para trás canal 1 curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3008 Sem limitador do curso Interruptor indutivo - limitador Consultar o SERVIÇO DE
de elevação disponível do curso de elevação: curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3009 Sem recolha da pá Interruptor indutivo - recolha da Consultar o SERVIÇO DE
disponível pá: curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M300B Nível de abastecimento Sensor do depósito de combus- Verificar o fusível F44 -
do combustível não tível: pouca tensão <1 V consultar a ASSISTÊNCIA AO
identificável, o nível de CLIENTE LIEBHERR
abastecimento mínimo
é indicado
M300C Nível de abastecimento Sensor do depósito de combus- Consultar o SERVIÇO DE
do combustível não tível: sobretensão >4 V ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
identificável, o nível de LIEBHERR
abastecimento mínimo
é indicado
M300D O motor diesel não Interruptor da partida: inter- Consultar o SERVIÇO DE
pode ser iniciado ruptor da partida borne 50a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M300E Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Consultar o SERVIÇO DE
pedal do acelerador: canal 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M300F Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Verificar o fusível F44 -
pedal do acelerador: canal 1 consultar a ASSISTÊNCIA AO
baixa corrente <4 mA CLIENTE LIEBHERR
M3010 Campo de símbolo - Sensor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE
superaquecimento do hidráulico: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
óleo hidráulico H23, massa LIEBHERR
ventoinha gira com
elevados giros, continu-
ação da marcha
somente possível com
uma mudança fixa 1 ou
2
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

M3011 Campo de símbolo - Sensor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE


superaquecimento do hidráulico: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
óleo hidráulico H23, LIEBHERR
ventoinha gira com
elevados giros, continu-
ação da marcha
somente possível com
uma mudança fixa 1 ou
2

copyright by

284 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3012 Continuação da marcha Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com regulagem 1: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 2 a massa LIEBHERR
M3013 Continuação da marcha Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com regulagem 1: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 2 LIEBHERR
M3014 Continuação da marcha Sensor dos giros - giro de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com trabalho: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 massa LIEBHERR
M3015 Continuação da marcha Sensor dos giros - giro de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com trabalho: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 LIEBHERR
M3016 Sem farol de rodagem Mensagem de retorno - farol de Consultar o SERVIÇO DE
disponível rodagem: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
massa LIEBHERR
M3017 Sem farol de rodagem Mensagem de retorno - farol Consultar o SERVIÇO DE
disponível alto: curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3018 Sem indicação mensagem de retorno - sinal de Consultar o SERVIÇO DE
piscas: entrada do módulo ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
input, curto-circuito com a LIEBHERR
massa
M3019 Amortecedor de vibra- Interruptor de pressão - amorte- Consultar o SERVIÇO DE
ções sem função cedor de vibrações: curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M301A Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para a frente canal 2 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M301B Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para trás canal 2 curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M301C Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Consultar o SERVIÇO DE
marcha gradual: canal 2 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M301D Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Verificar o fusível F45 -
marcha gradual: canal 2 baixa consultar a ASSISTÊNCIA AO
corrente <4 mA CLIENTE LIEBHERR
M301E Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Consultar o SERVIÇO DE
pedal do acelerador: canal 2 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

excesso de corrente >20 mA LIEBHERR


M301F Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Verificar o fusível F45 -
pedal do acelerador: canal 2 consultar a ASSISTÊNCIA AO
corrente baixa demais (<4 mA) CLIENTE LIEBHERR
M3020 Função Kick-Down não Botão - Kick-Down: curto- Consultar o SERVIÇO DE
disponível circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 285


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3021 opção 1 sem função Botão - Opção 1: curto-circuito Consultar o SERVIÇO DE
com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3022 opção 2 sem função Botão - Opção 2: curto-circuito Consultar o SERVIÇO DE
com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3023 Sinal de aviso sem Sinal de aviso: curto-circuito Consultar o SERVIÇO DE
função com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3024 Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central sem função lubrificação central (nível de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
abastecimento): curto-circuito LIEBHERR
com a massa
M3025 O filtro de partículas Filtro de partículas: entrada 1 Consultar o SERVIÇO DE
não pode ser moni- erro elétrico (curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
torado a massa) LIEBHERR
M3026 O filtro de partículas Filtro de partículas: entrada 2 Consultar o SERVIÇO DE
não pode ser moni- erro elétrico (curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
torado a massa) LIEBHERR
M3027 Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal à esquerda ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M3028 Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal à esquerda ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
pouca corrente <4 mA LIEBHERR
M3029 Sem condução possível Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulagem 2: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a massa LIEBHERR
M302A Sem condução possível Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulagem 2: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M302B Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central não disponível lubrificação central (ciclos): ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M302C Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central não disponível lubrificação central (ciclos): ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interrupção LIEBHERR
M302D Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal à direita ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

excesso de corrente >20 mA LIEBHERR


M302E Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal pouca corrente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
<4 mA LIEBHERR
M302F Direção por alavanca Interruptor de pressão - direção Consultar o SERVIÇO DE
não disponível por alavanca: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a massa LIEBHERR

copyright by

286 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3031 Funcionamento de Funcionamento de cesto - Consultar o SERVIÇO DE
cesto - parada de emer- parada de emergência: sinal de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
gência não disponível entrada 1 curto-circuito com a LIEBHERR
massa
M3032 Funcionamento de Funcionamento de cesto - Consultar o SERVIÇO DE
cesto - parada de emer- parada de emergência: sinal de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
gência não disponível entrada 2 curto-circuito LIEBHERR
M3033 Funcionamento de Funcionamento de cesto: sinal Consultar o SERVIÇO DE
cesto - função não de entrada 1 curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível a massa LIEBHERR
M3034 Funcionamento de Funcionamento de cesto: sinal Consultar o SERVIÇO DE
cesto - função não de entrada 2 curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível a massa LIEBHERR
M3035 Direção por alavanca Botão - direção por alavanca: Consultar o SERVIÇO DE
não disponível curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3036 Direção por alavanca Interruptor indutivo - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
massa LIEBHERR
M3037 Continuação da marcha Interruptor de temperatura - Consultar o SERVIÇO DE
só possível com óleo para engrenagem: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 ou 2 corrente externa LIEBHERR
M3039 Sem Bomba: sensor de pressão Consultar o SERVIÇO DE
curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M303A Sem Bomba: sensor de pressão da Consultar o SERVIÇO DE
interrupção do condutor ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M304F Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
sensor de garra capacitativo - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M3050 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
Sensor de garra capacitativo - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interrupção do condutor de óleo LIEBHERR
M3051 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 1 - curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3052 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 1 - inter- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

rupção do condutor LIEBHERR


M3053 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 2 - curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3054 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 2 - inter- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
rupção do condutor LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 287


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3055 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
botão 1 - curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tensão de alimentação LIEBHERR
M3056 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
botão - estado sinais de botões ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não plausível LIEBHERR
M3059 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
Botão 2 - curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tensão de alimentação LIEBHERR
M305A Sem Bomba de marcha: sensor de Sem
pressão foi detectado
M4000 Campo de símbolo - Freio de imobilização: curto- Verificar o fusível F47 -
freio de imobilização circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
H11 pisca, freio de CLIENTE LIEBHERR
imobilização não pode
ser solto, sem
condução possível
M4001 Campo de símbolo - Freio de imobilização: inter- Verificar o fusível F47 -
freio de imobilização rupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
H11 pisca, freio de CLIENTE LIEBHERR
imobilização não pode
ser solto, sem
condução possível
M4002 Sem suspensão do Bloqueio do sistema hidráulico Verificar o fusível F47 -
bloqueio do sistema de trabalho: curto-circuito na consultar a ASSISTÊNCIA AO
hidráulico de trabalho saída CLIENTE LIEBHERR
possível
M4003 Sem suspensão do Bloqueio do sistema hidráulico Verificar o fusível F47 -
bloqueio do sistema de trabalho: interrupção na consultar a ASSISTÊNCIA AO
hidráulico de trabalho saída CLIENTE LIEBHERR
possível
M4004 Sem recolha da pá Recolha da pá: curto-circuito na Verificar o fusível F47 -
disponível saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4006 Sem limitador do curso Limitador do curso de elevação: Verificar o fusível F47 -
de elevação disponível curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4008 Sem posição flutuante Posição flutuante da pá: curto- Verificar o fusível F48 -
disponível circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

M400A A ventoinha roda em Ventoinha: Curto-circuito na Verificar o fusível F48 -


rotação máxima saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M400B A ventoinha roda em Ventoinha: interrupção na saída Verificar o fusível F48 -
rotação máxima consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M400C A ventoinha roda em Ventoinha : corrente externa na Verificar o fusível F48 -
rotação máxima saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR

copyright by

288 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M400D A ventoinha roda em Ventoinha : na saída a corrente Verificar o fusível F48 -
rotação máxima remedida não coincide com a consultar a ASSISTÊNCIA AO
corrente de saída CLIENTE LIEBHERR
M400E Sinal de aviso sem Sinal de aviso: curto-circuito na Verificar o fusível F48 -
função saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4010 Em caso de possíveis Limitação do ângulo de bascu- Verificar o fusível F48 -
marchas longas, danos lamento: curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
na embraiagem, engre- CLIENTE LIEBHERR
nagem
M4011 Em caso de possíveis Limitação do ângulo de bascu- Verificar o fusível F48 -
marchas longas, danos lamento: interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
na embraiagem, engre- CLIENTE LIEBHERR
nagem
M4012 O raio automático A2-3 Embreagem 1: curto-circuito na Verificar o fusível F60 -
é ativado, (1ª mudança saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
bloqueada), Kick-Down CLIENTE LIEBHERR
impossível
M4013 O raio automático A2-3 Embreagem 1: interrupção na Verificar o fusível F60 -
é ativado, (1ª mudança saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
bloqueada), Kick-Down CLIENTE LIEBHERR
impossível
M4014 Mudança fixa 1 é Embreagem 2: curto-circuito na Verificar o fusível F60 -
ativada e motor de saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
regulação 1 comutado CLIENTE LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
M4015 Mudança fixa 1 é Embreagem 2: interrupção na Verificar o fusível F60 -
ativada e motor de saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
regulagem 1 comutado CLIENTE LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
giros excessivos
M4016 Continuação da marcha Embreagem 3: curto-circuito na Verificar o fusível F60 -
só possível com saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
mudança fixa 1, 2 ou CLIENTE LIEBHERR
raio automático A1-2
M4017 Continuação da marcha Embreagem 3: interrupção na Verificar o fusível F60 -
somente possível com saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
mudança fixa 1, 2 ou CLIENTE LIEBHERR
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

área automática A1-2


M4018 Processos de comu- Modulação: curto-circuito na Verificar o fusível F60 -
tação repentinos saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4019 Processos de comu- Modulação: interrupção na Consultar o SERVIÇO DE
tação repentinos saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 289


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M401A Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: curto- Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
M401B Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: inter- Verificar o fusível F59 -
ativada, Kick-Down rupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
impossível CLIENTE LIEBHERR
M401C Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: corrente Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down externa na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
M401D Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: na saída, Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down a corrente remedida não coin- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível cide com a corrente de saída LIEBHERR
M401E Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: curto- Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
M401F Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: inter- Verificar o fusível F59 -
ativada e motor de rupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
regulação 1 comutado CLIENTE LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
M4020 Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: corrente Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de externa na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
M4021 Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: na saída Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de a corrente remedida não coin- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado cide com a corrente de saída LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
M4022 Somente é possível Sentido de marcha para a Verificar o fusível F59 -
circular em marcha à ré frente (bomba 1): curto-circuito consultar a ASSISTÊNCIA AO
na saída CLIENTE LIEBHERR
M4023 Somente é possível Sentido de marcha para a Verificar o fusível F59 -
circular em marcha à ré frente (bomba 1): interrupção consultar a ASSISTÊNCIA AO
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

na saída CLIENTE LIEBHERR


M4024 Somente é possível Sentido de marcha para trás Verificar o fusível F59 -
circular em marcha (bomba 1): curto-circuito na consultar a ASSISTÊNCIA AO
para a frente saída CLIENTE LIEBHERR
M4025 Somente é possível Sentido de marcha à ré (bomba Verificar o fusível F59 -
circular em marcha 1): interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
para a frente CLIENTE LIEBHERR

copyright by

290 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4026 Em caso de rotação Proteção contra excesso de Verificar o fusível F55 -
excessiva, freio do eixo rotações: curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
traseiro não disponível CLIENTE LIEBHERR
M4027 Em caso de giro exces- Proteção contra excesso de Verificar o fusível F55 -
sivo, freio do eixo giros: interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
traseiro não disponível CLIENTE LIEBHERR
M4028 Dispositivo de troca Dispositivo de troca rápida: Verificar o fusível F47 -
rápida não disponível curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M402A Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F55 -
1): curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M402B Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F55 -
1): interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M402C Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F47 -
1): corrente externa na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M402D Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F55 -
1): na saída, a corrente medida consultar a ASSISTÊNCIA AO
não coincide com a corrente de CLIENTE LIEBHERR
saída
M402E Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F55 -
2): curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M402F Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F55 -
2): interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4030 Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F47 -
2): corrente externa na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4031 Sem condução possível Pressão de comando (bomba Verificar o fusível F55 -
2): na saída, a corrente medida consultar a ASSISTÊNCIA AO
não coincide com a corrente de CLIENTE LIEBHERR
saída
M4032 Sem direção de emer- Direção de emergência: curto- Verificar o fusível F56 -
gência disponível circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4033 Sem direção de emer- Direção de emergência: inter- Verificar o fusível F56 -
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

gência disponível rupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO


CLIENTE LIEBHERR
M4034 Sem inversão da Inversão da ventoinha: curto- Verificar o fusível F56 -
ventoinha disponível circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4035 Sem inversão da Inversão da ventoinha: inter- Verificar o fusível F56 -
ventoinha disponível rupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 291


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4036 Sem amortecimento de Amortecimento de vibrações: Verificar o fusível F56 -
vibrações disponível curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4037 Sem amortecimento de Amortecimento de vibrações: Verificar o fusível F56 -
vibrações disponível interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4038 Sem amortecimento de Posição flutuante da pá / amor- Verificar o fusível F56 -
vibrações e posição tecimento de vibrações: curto- consultar a ASSISTÊNCIA AO
flutuante da pá dispo- circuito na saída CLIENTE LIEBHERR
nível
M4039 Sem amortecimento de Posição flutuante da pá / amor- Verificar o fusível F56 -
vibrações e posição tecimento de vibrações: inter- consultar a ASSISTÊNCIA AO
flutuante da pá dispo- rupção na saída CLIENTE LIEBHERR
nível
M403A Somente é possível Sentido de marcha para a Verificar o fusível F52 -
circular em marcha à ré frente (bomba 2): curto-circuito consultar a ASSISTÊNCIA AO
na saída CLIENTE LIEBHERR
M403B Somente é possível Sentido de marcha para a Verificar o fusível F52 -
circular em marcha à ré frente (bomba 2): interrupção consultar a ASSISTÊNCIA AO
na saída CLIENTE LIEBHERR
M403C Somente é possível Sentido de marcha à ré (bomba Verificar o fusível F52 -
circular em marcha 2): curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
para a frente CLIENTE LIEBHERR
M403D Somente é possível Sentido de marcha à ré (bomba Verificar o fusível F52 -
circular em marcha 2): interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
para a frente CLIENTE LIEBHERR
M403E Equipamento adicional Equipamento adicional 1: curto- Verificar o fusível F52 -
1 não pode ser ativado circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4040 Equipamento adicional Equipamento adicional 2: curto- Verificar o fusível F52 -
2 não pode ser ativado circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4042 Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F51 -
alavanca disponível esquerda: curto-circuito na consultar a ASSISTÊNCIA AO
saída CLIENTE LIEBHERR
M4044 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F51 -
alavanca disponível curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4046 Sem direção tipo Direção tipo Gerotor (2em1): Verificar o fusível F51 -
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Gerotor (2em1) dispo- curto-circuito na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO


nível CLIENTE LIEBHERR
M4047 Sem direção tipo Direção tipo Gerotor (2em1): Verificar o fusível F51 -
Gerotor (2em1) dispo- interrupção na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
nível CLIENTE LIEBHERR
M4048 alavanca - direção tipo Módulo Output 1: na saída - Verificar o fusível F47 -
Gerotor (2em1) não comando banco 4 é medido consultar a ASSISTÊNCIA AO
tem função uma tensão, apesar de não ter CLIENTE LIEBHERR
sido comandada - cablagem ou
módulo 2 com defeito

copyright by

292 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M404A Sentido de marcha (é Módulo Output 1: na saída - Verificar o fusível F52 -
possível conduzir comando banco 3 corrente consultar a ASSISTÊNCIA AO
somente possível com externa/curto-circuito - CLIENTE LIEBHERR
velocidade reduzida) e cablagem ou módulo 2 com
equipamento adicional defeito
sem função
M404C Sistema de lubrificação Módulo Output 1: sistema de Verificar o fusível F53 -
central sem função lubrificação central da corrente consultar a ASSISTÊNCIA AO
externa/curto-circuito - CLIENTE LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M404E Dispositivo de marcha à Módulo Output 1: dispositivo de Verificar o fusível F59 -
ré com pisca ótico sem marcha à ré com pisca ótico da consultar a ASSISTÊNCIA AO
função corrente externa/curto-circuito - CLIENTE LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M4050 Sentido de marcha sem Módulo Output 2: na saída - Verificar o fusível F59 -
função comando banco 4 corrente consultar a ASSISTÊNCIA AO
externa/curto-circuito - CLIENTE LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M4052 Raio de ação de Módulo Output 2: na saída - Verificar o fusível F60 -
marcha sem função comando banco 3 corrente consultar a ASSISTÊNCIA AO
externa/curto-circuito - CLIENTE LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M4054 Sem função dos faróis Faróis de marcha à ré: curto- Verificar o fusível F55 -
de marcha à ré circuito consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4056 Sem função do alarme Alarme back: curto-circuito Verificar o fusível F56 -
de back consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4058 Sem função do Comando de comodidade com Verificar o fusível F56 -
comando de comodi- erro na saída (excesso de consultar a ASSISTÊNCIA AO
dade corrente / curto-circuito) CLIENTE LIEBHERR
M405A Saída opção: erro Erro elétrico no consumidor ou Verificar o fusível F56 -
elétrico na saída cablagem. - Sem função da consultar a ASSISTÊNCIA AO
opção CLIENTE LIEBHERR
M405B Sem direção por Desligamento de segurança da Verificar o fusível F56 -
alavanca disponível direção por alavanca: curto- consultar a ASSISTÊNCIA AO
circuito na saída CLIENTE LIEBHERR
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

M405C Sem direção por Desligamento de segurança da Verificar o fusível F52 -


alavanca disponível direção por alavanca: inter- consultar a ASSISTÊNCIA AO
rupção na saída CLIENTE LIEBHERR
M405D Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F51 -
alavanca disponível esquerda: pouca corrente na consultar a ASSISTÊNCIA AO
saída CLIENTE LIEBHERR
M405E Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F51 -
alavanca disponível esquerda: excesso de tensão consultar a ASSISTÊNCIA AO
na saída CLIENTE LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 293


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M405F Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F47 -
alavanca disponível esquerda: desvio na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4060 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F51 -
alavanca disponível pouca corrente na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4061 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F51 -
alavanca disponível excesso de corrente na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4062 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F47 -
alavanca disponível desvio na saída consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M4076 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M4077 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (corrente) LIEBHERR
M4078 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M4079 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M407A Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M407B Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
corrente)
M407C Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M407D Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

M407E Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M407F Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
tensão)

copyright by

294 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4080 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M4081 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M4082 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M4083 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
tensão)
M4084 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M4085 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M4086 Equipamento adicional Equipamento adicional 3: erro Consultar o SERVIÇO DE
3 não pode ser ativado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
M4087 Equipamento adicional Equipamento adicional 4: erro Consultar o SERVIÇO DE
4 não pode ser ativado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
M5022 Marcha lenta ou Compensação dos motores de Consultar o SERVIÇO DE
marcha impossível regulagem terminou com erros ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M5026 O giro do motor não Sensor do ângulo giratório - Verificar o fusível F44, F45 -
pode ser alterada, sem pedal do acelerador: valores do consultar a ASSISTÊNCIA AO
condução possível sensor 1 e 2 diferentes CLIENTE LIEBHERR
M5027 Sem função de marcha Sensor do ângulo giratório da Verificar o fusível F44, F45 -
gradual disponível marcha gradual: valores do consultar a ASSISTÊNCIA AO
sensor 1 e 2 diferentes CLIENTE LIEBHERR
M5028 Limitação da veloci- Interruptor de temperatura do Limpar o radiador, verificar o
dade em 20 km/h, óleo para engrenagens nível de óleo - consultar o
marcha somente disparou: temperatura do óleo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
possível na mudança 1 da caixa de câmbio acima de AO CLIENTE LIEBHERR
e2 120 °C, nível de óleo alto
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

demais, interruptor de tempera-


tura com defeito
M5029 Sem reação direta Erro no freio do eixo traseiro – Consultar o SERVIÇO DE
freio do eixo traseiro coman- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
dado ininterruptamente mais do LIEBHERR
que 3 segundos ou mais do que
16% no funcionamento ininter-
rupto

copyright by

L 580-459 / 25400 295


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M502A Marcha somente Sensor das rotações - caixa de Consultar o SERVIÇO DE
possível na 1ª mudança câmbio intermediária axial sinal ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não plausível: número de rota- LIEBHERR
ções de trabalho não corre-
sponde ao número de rotações
dos motores de regulação
(monitoração somente na 1ª
mudança)
M502B Sem função Kick-Down Botão Kick-Down foi pressio- Verificar o botão Kick-Down -
disponível nado (ou está preso) mais do consultar o SERVIÇO DE
que 10 seg. depois de ligar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ignição ou foi pressionado (ou LIEBHERR
está preso) mais do que 2 min.
no funcionamento normal
M502C Sem função marcha Sensor do ângulo rotativo da Limpar o pedal de marcha
gradual disponível marcha gradual - mais do que 2 gradual, tornar o pedal de
min. menor do que 100% (pedal marcha gradual funcional
de marcha gradual sujo)
M502D Sem função marcha Função de marcha gradual foi Consultar o SERVIÇO DE
gradual disponível desativada - função de marcha ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
gradual está desligada através LIEBHERR
de parâmetro
M502E Sem Rotação excessiva do motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulação 2 - (na mudança 3) - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor 2 com rotação acima de LIEBHERR
1500 rpm apesar da
embreagem 2 estar aberta na
mudança 3
M502F Sem Rotação excessiva do motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulação 1 - (na mudança 2) - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor 1 com rotação acima de LIEBHERR
1500 rpm apesar da
embreagem 1 ou 3 estar aberta
na mudança
M5030 É comutado para Proteção do motor de regu- Consultar o SERVIÇO DE
neutro, motorista pode lação ativa: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
selecionar novamente o do sensor das rotações LIEBHERR
sentido de marcha após
a descida do número
de rotação
M5031 É comutado para Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
neutro, motorista pode regulação 2: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

selecionar novamente o LIEBHERR


sentido de marcha após
a descida do número
de rotação
M5032 É comutado para Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
neutro, motorista pode regulação 1: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
colocar novamente o LIEBHERR
sentido de marcha após
a descida do número
de rotação

copyright by

296 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M5034 Dano do motor Pressão de óleo do motor baixa Consultar o SERVIÇO DE
demais: erro no sensor de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
pressão ou cablagem LIEBHERR
M5035 O pedido do sentido de Interruptor - sentido de marcha: Verificar o fusível F36 -
marcha não pode ser estado de comutação inválido consultar a ASSISTÊNCIA AO
visivelmente identifi- CLIENTE LIEBHERR
cado
M5036 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M5037 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M5038 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M5039 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M503A O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M503B O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M503C O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M503D O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M503E Marcha somente Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
possível na mudança 2, de regulagem 1 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Kick-Down não dispo- trabalho na 1ª mudança LIEBHERR
nível
M503F Marcha somente Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
possível na mudança de regulagem 2 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
fixa 1, o motor de regu- trabalho na 1ª mudança LIEBHERR
lagem 1 somente
regula de 50 - 100%, o
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

motor de regulagem 2
está em 0°, a
embreagem 2 está
aberta

copyright by

L 580-459 / 25400 297


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M5040 Marcha somente Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
possível na mudança de regulagem 2 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
fixa 1, o motor de regu- trabalho na 3ª mudança LIEBHERR
lagem 1 somente
regula de 50 - 100%, o
motor de regulagem 2
está em 0°, a
embreagem 2 está
aberta
M5041 O raio automático A2-3 Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
é desativado (3ª de regulagem 1 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança bloqueada) trabalho na 3ª mudança LIEBHERR
M5042 Sem direção por Direção por alavanca: sinais de Consultar o SERVIÇO DE
alavanca disponível entrada redundantes fora da ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tolerância LIEBHERR
M5043 Sem direção por Direção por alavanca: desliga- Consultar o SERVIÇO DE
alavanca disponível mento crítico de segurança ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
devido a desvio demasiado LIEBHERR
grande dos sinais de alavanca
M5054 Opção ainda disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro fora da toler- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ância LIEBHERR
M5055 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
função de desligamento devido ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a desvio demasiado grande do LIEBHERR
potenciômetro
M5056 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
alimentação de tensão do ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
potenciômetro demasiado baixa LIEBHERR
M6000 Campo de símbolo - Temperatura do agente refriger- Limpar o radiador - consultar o
temperatura do agente ante acima de 100 °C, mais que SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
refrigerante (H13) 3 seg AO CLIENTE LIEBHERR
pisca, campo de
símbolo STOP acende,
sinal de aviso com som
permanente
M6001 Sinal de aviso com som Temperatura do ar de carga Limpar o radiador - consultar o
intervalado, o motor acima de 75 °C, mais que 3 seg SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
diesel tem uma AO CLIENTE LIEBHERR
potência reduzida
M6002 Sinal de aviso com som Temperatura do combustível Limpar o radiador - consultar o
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

intervalado, o motor acima de 75 °C, mais que 10 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA


diesel tem uma seg AO CLIENTE LIEBHERR
potência reduzida
M6003 Sinal de aviso com som Água no pré-filtro do combus- Escoar água no pré-filtro do
intervalado, o motor tível combustível - consultar ASSIS-
diesel tem uma TÊNCIA AO CLIENTE
potência reduzida LIEBHERR

copyright by

298 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M6004 Campo de símbolo - Pressão do óleo do motor insu- Consultar o SERVIÇO DE
pressão do óleo do ficiente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor (H4) acende, LIEBHERR
campo de símbolo stop
(H36) acende, após 10
seg. sinal de aviso com
som permanente
M6006 Campo de símbolo - Obstrução do filtro de ar: inter- Troca/limpar o radiador -
obstrução do filtro de ar ruptor de vácuo comutou consultar o SERVIÇO DE
(H7) acende ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M6008 Campo de símbolo - Nível do agente refrigerante Verificar o nível do agente
temperatura do agente demasiado baixo refrigerante - verificar o fusível
refrigerante (H13) e F36 - consultar a ASSIS-
campo de símbolo TÊNCIA AO CLIENTE
STOP acendem, sinal LIEBHERR
de aviso com som
permanente
M600B Perigo de danos para o Giro excessivo do motor diesel: Freiar a máquina do descer
motor diesel ao descer montanhas elevado montanhas
demais >2500 rpm
M600C Erro de soma - depend- É sempre emitido para um Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro código de erro adicional ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M600D O motor diesel desliga- Desativação de emergência do Consultar o SERVIÇO DE
se motor diesel: sensor dos giros 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
e 2 com defeito LIEBHERR
M600E O motor diesel está a Injetor (íman do elemento de Consultar o SERVIÇO DE
funcionar com irregular- bomba) com defeito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
idade LIEBHERR
M600F O motor diesel desliga- A eletrônica do motor detectou Verificar o fusível F36 -
se um erro interno consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
M6010 O motor diesel tem uma Redução da potência do motor Redução da potência pode ser
potência reduzida diesel ativa ativada por meio de: tempera-
tura do agente refrigerante,
temperatura do ar de carga,
temperatura do combustível,
posição de altura (pressão de
atmosfera) - consultar a ASSIS-
TÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

LIEBHERR
M6011 O motor diesel tem uma Limitação da potência de topo Sem indicação
potência reduzida do motor diesel ativa (a partir
de 2250 m acima do nível do
mar)
M6012 Erro de soma - depend- É sempre emitido para um Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro código de erro adicional ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

L 580-459 / 25400 299


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M6016 Campo de símbolo - O gerador não fornece corrente Consultar o SERVIÇO DE
controle da carga (H6) ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende, freio de imobili- LIEBHERR
zação não pode ser
aberto
M6017 Erro de soma - depend- Erro de soma do motor diesel - Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno. - É indicado na LIEBHERR
unidade de indicação de todos
os códigos de erro do motor
MA005 Unidade de indicação Bus CAN: Timeout da unidade Verificar o fusível F10 -
sem função de indicação - hardware com consultar a ASSISTÊNCIA AO
defeito, erro na cablagem CAN CLIENTE LIEBHERR
MA006 Eletrônica de comando Bus CAN: Timeout da Verificar o fusível F19, F19a -
- ar-condicionado sem eletrônica de comando - ar- consultar a ASSISTÊNCIA AO
função condicionado - hardware com CLIENTE LIEBHERR
defeito, erro na cablagem CAN
MA007 Módulo output 3 sem Bus CAN: Timeout Output Consultar o SERVIÇO DE
função Modul 3 - hardware com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
defeito, erro na cablagem CAN LIEBHERR
MA008 Módulo input 3 sem Bus CAN: Timeout Input Modul Consultar o SERVIÇO DE
função 3 - hardware com defeito, erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
na cablagem CAN LIEBHERR
MA010 Unidade de comando - Bus CAN: Timeout da unidade Verificar o fusível F9 - consultar
ar-condicionado sem de comando - ar-condicionado - a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função hardware com defeito, erro na LIEBHERR
cablagem CAN
MA011 Unidade de comando - Bus CAN: Timeout da unidade Consultar o SERVIÇO DE
opções sem função de comando - opções - hard- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ware com defeito, erro na LIEBHERR
cablagem CAN
MA020 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo input Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro opcional, o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA021 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo output Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro opcional, o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA023 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo do Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro teclado opcional, o módulo ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
emitiu um código de erro LIEBHERR
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

interno
MA024 Erro de soma - depend- Erro de soma do teclado prin- Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro cipal - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA025 Erro de soma - depend- Erro de soma da unidade de Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro indicação - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR

copyright by

300 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


MA026 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo output Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro 2 - o módulo emitiu um código ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de erro interno LIEBHERR
MA027 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo output Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro 1 - o módulo emitiu um código ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de erro interno LIEBHERR
MA028 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo input 2 Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR
MA029 Erro de soma - depend- Erro de soma do módulo input 1 Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR
MA02A Erro de soma - depend- Erro de soma da unidade Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro Master - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA02B Erro de soma - depend- Erro de soma dos módulos Verificar o fusível F36 -
ente do erro CAN consultar a ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
MA02C Erro de soma - depend- Erro de soma geral Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA032 Bateria acumuladora MASTER Consultar o SERVIÇO DE
com defeito ou não existente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA033 Bateria acumuladora Master - Consultar o SERVIÇO DE
valor de tensão baixo ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA034 CAN: Timeout módulo input Consultar o SERVIÇO DE
opcional 4, hardware com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
defeito, erro na cablagem CAN LIEBHERR
M8500A281 Sistema de pesagem Bus CAN: Timeout do sistema Verificar o fusível F28a - entrar
sem função de pesagem - hardware com em contato com o serviço de
defeito, erro no cabeamento assistência ao cliente da
CAN Liebherr
M8500A282 Sistema de pesagem A23: Módulo de pesagem com Entre em contato com o serviço
sem função defeito - Erro de hardware de assistência a clientes da
Liebherr.
M8500A283 Sistema de pesagem A23: Sensor de pressão falhou Entre em contato com o serviço
sem função - Sensor de pressão com de assistência a clientes da
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

defeito Liebherr.
M8500A2A9 Dispositivo de pesagem Dispositivo de pesagem cali- Entre em contato com o serviço
sem função brável Memória Alibi cheia de assistência a clientes da
Liebherr.
M8500A2B2 Dispositivo de pesagem A24: Visor de pesagem cali- Verificar o fusível F28a - entrar
sem função brável não disponível em contato com o serviço de
assistência ao cliente da
Liebherr

copyright by

L 580-459 / 25400 301


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

4.1.2 Códigos de erro adicionais – LogHandler


Códigos de erro do aparelho standard, falhas e as suas conseqüências: (Para
mais informações, consulte: 4.1.1 Código de serviço - indicação no display,
página 279)

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E305B A partida automática da LogHandler - Botão de entrada Entrar em contato com o
posição de transporte Posição de transporte: curto- serviço de assistência ao
não é mais possível circuito com a massa cliente da Liebherr.
E305C A posição final da LogHandler - Entrada Inter- Entrar em contato com o
posição de transporte ruptor indutivo Braço oscilante serviço de assistência ao
não é identificada. A traseiro Posição de transporte: cliente da Liebherr.
velocidade durante a curto-circuito com a massa
recolha do braço oscil-
ante na área final não é
reduzida
E305D Bloqueio do cilindro LogHandler - Entrada Bloqueio Contatar o serviço de assis-
pendular sem função do cilindro pendular: curto- tência a clientes da Liebherr
circuito com a massa
E305E Comando do braço LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
oscilante sem função o braço oscilante para trás: tência a clientes da Liebherr
curto-circuito com a massa
E305F Comando do braço LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
oscilante sem função o braço oscilante para trás: tência a clientes da Liebherr
Interrupção no circuito
E3060 Comando do braço LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
oscilante sem função o braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
curto-circuito com a massa
E3061 Comando do braço LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
oscilante sem função o braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
Interrupção no circuito
E3062 Cilindro pendular sem LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
função o cilindro pendular para trás: tência a clientes da Liebherr
curto-circuito com a massa
E3063 Cilindro pendular sem LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
função o cilindro pendular para trás: tência a clientes da Liebherr
Interrupção no circuito
E3064 Cilindro pendular sem LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
função o cilindro pendular para a tência a clientes da Liebherr
frente: curto-circuito com a
massa
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

E3065 Cilindro pendular sem LogHandler - Entrada Bascular Contatar o serviço de assis-
função o cilindro pendular para a tência a clientes da Liebherr
frente: Interrupção no circuito
E3066 Garra sem função LogHandler - Entrada Girar a Contatar o serviço de assis-
garra no sentido horário: curto- tência a clientes da Liebherr
circuito com a massa
E3067 Garra sem função LogHandler - Entrada Girar a Contatar o serviço de assis-
garra no sentido horário: Inter- tência a clientes da Liebherr
rupção no circuito

copyright by

302 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E3068 Garra sem função LogHandler - Entrada Girar a Contatar o serviço de assis-
garra no sentido anti-horário: tência a clientes da Liebherr
curto-circuito com a massa
E3069 Garra sem função LogHandler - Entrada Girar a Contatar o serviço de assis-
garra no sentido anti-horário: tência a clientes da Liebherr
Interrupção no circuito
E306A A velocidade durante o LogHandler - Entrada Inter- Contatar o serviço de assis-
avanço do braço oscil- ruptor indutivo Braço oscilante tência a clientes da Liebherr
ante na área final não é dianteiro: curto-circuito com a
reduzida massa
E349A Liberação do cilindro LogHandler - Interruptor de Contatar o serviço de assis-
pendular ativa sem pressão Pressão piloto Baixar tência a clientes da Liebherr
retardamento lança: curto-circuito com a
massa
E34D9 O basculamento auto- LogHandler – Interruptor indu- Controlar o ajuste do interruptor
mático do braço oscil- tivo Braço oscilante traseiro na indutivo
ante para trás é termi- posição de transporte não
nado. A partida da respondeu dentro do tempo
posição de transporte é predefinido. A partida da
terminada posição de transporte é termi-
nada.
E4088 O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
braço oscilante para braço oscilante para trás: pouca tência a clientes da Liebherr
trás reage de modo corrente na saída
lento demais ou nem
sequer reage
E4089 O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
braço oscilante para braço oscilante para trás: tência a clientes da Liebherr
trás reage de modo excesso de corrente na saída
rápido demais. O braço
oscilante desloca-se de
modo automático para
trás
E408A O braço oscilante LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
bascula de modo auto- braço oscilante para trás: tência a clientes da Liebherr
mático para trás Ativação incorreta (corrente
externa)
E408B Ato de bascular o braço LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
oscilante para trás sem braço oscilante para trás: curto- tência a clientes da Liebherr
função circuito na saída
E408C O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

braço oscilante para a braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
frente reage de modo pouca corrente na saída
lento demais ou nem
sequer reage

copyright by

L 580-459 / 25400 303


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E408D O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
braço oscilante para a braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
frente reage de modo excesso de corrente na saída
rápido demais. O braço
oscilante bascula de
modo automático para
a frente
E408E O braço oscilante LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
bascula de modo auto- braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
mático para a frente Ativação incorreta (corrente
externa)
E408F Ato de bascular o braço LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
oscilante para a frente braço oscilante para a frente: tência a clientes da Liebherr
sem função curto-circuito na saída
E4090 O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
braço pendular para cilindro pendular para trás: tência a clientes da Liebherr
trás reage de modo pouca corrente na saída
lento demais ou nem
sequer reage
E4091 O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
cilindro pendular para cilindro pendular para trás: tência a clientes da Liebherr
trás reage de modo excesso de corrente na saída
rápido demais. O
cilindro bascular
desloca-se de modo
automático para trás
E4092 O cilindro pendular LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
bascula de modo auto- cilindro pendular para trás: tência a clientes da Liebherr
mático para trás Ativação incorreta (corrente
externa)
E4093 Ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
cilindro basculante para cilindro pendular para trás: tência a clientes da Liebherr
trás sem função curto-circuito na saída
E4094 O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
braço pendular para a cilindro pendular para a frente: tência a clientes da Liebherr
frente reage de modo pouca corrente na saída
lento demais ou nem
sequer reage
E4095 O ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
cilindro pendular para a cilindro pendular para a frente: tência a clientes da Liebherr
frente reage de modo excesso de corrente na saída
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

rápido demais. O
cilindro bascular
desloca-se de modo
automático para a
frente
E4096 O braço pendular LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
bascula de modo auto- cilindro pendular para a frente: tência a clientes da Liebherr
mático para a frente Ativação incorreta (corrente
externa)

copyright by

304 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E4097 Ato de bascular o LogHandler - Saída Bascular o Contatar o serviço de assis-
cilindro basculante para cilindro pendular para a frente: tência a clientes da Liebherr
a frente sem função curto-circuito na saída
E4098 O ato de girar a garra LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
para a direita reage de garra no sentido horário: pouca tência a clientes da Liebherr
modo lento demais ou corrente na saída
nem sequer reage
E4099 O ato de girar a garra LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
para a direita reage de garra no sentido horário: tência a clientes da Liebherr
modo rápido demais. A excesso de corrente na saída
garra gira automatica-
mente para a direita
E409A A garra gira automati- LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
camente para a direita garra no sentido horário: tência a clientes da Liebherr
Ativação incorreta (corrente
externa)
E409B Ato de girar a garra LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
para a direita sem garra no sentido horário: curto- tência a clientes da Liebherr
função circuito na saída
E409C O ato de girar a garra LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
para a esquerda reage garra no sentido anti-horário: tência a clientes da Liebherr
de modo lento demais pouca corrente na saída
ou nem sequer reage
E409D O ato de girar a garra LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
para a esquerda reage garra no sentido anti-horário: tência a clientes da Liebherr
de modo rápido excesso de corrente na saída
demais. A garra gira
automaticamente para
a esquerda
E409E A garra gira automati- LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
camente para a garra no sentido anti-horário: tência a clientes da Liebherr
esquerda Ativação incorreta (corrente
externa)
E409F Ato de girar a garra LogHandler - Saída Girar a Contatar o serviço de assis-
para a esquerda sem garra no sentido anti-horário: tência a clientes da Liebherr
função curto-circuito na saída
E46F4 Liberação do cilindro LogHandler – Válvula Contatar o serviço de assis-
pendular sem função magnética Liberação do cilindro tência a clientes da Liebherr
pendular: Curto-circuito na
saída
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

E46F5 Liberação do cilindro LogHandler – Válvula Contatar o serviço de assis-


pendular sempre ativa magnética Liberação do cilindro tência a clientes da Liebherr
pendular: Ativação incorreta
(corrente externa)
E5057 sem (aviso - comando LogHandler – Braço oscilante: Contatar o serviço de assis-
do braço oscilante com Sinais de entrada redundantes tência a clientes da Liebherr
erros) fora da tolerância

copyright by

L 580-459 / 25400 305


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E5058 Comando do braço LogHandler – Braço oscilante: Contatar o serviço de assis-
oscilante sem função Desligamento crítico de segur- tência a clientes da Liebherr
ança devido a desvio muito
grande dos sinais do sensor
E5059 Sem (aviso - comando LogHandler - Cilindro pendular: Contatar o serviço de assis-
do cilindro pendular Sinais de entrada redundantes tência a clientes da Liebherr
com erros) fora da tolerância
E505A Comando do cilindro LogHandler - Cilindro pendular: Contatar o serviço de assis-
pendular sem função Desligamento crítico de segur- tência a clientes da Liebherr
ança devido a desvio muito
grande dos sinais do sensor
E505B Sem (aviso - comando LogHandler – Garra: Sinais de Contatar o serviço de assis-
da garra com erros) entrada redundantes fora da tência a clientes da Liebherr
tolerância
E505C Comando da garra sem LogHandler – Garra: Desliga- Contatar o serviço de assis-
função mento crítico de segurança tência a clientes da Liebherr
devido a desvio muito grande
dos sinais do sensor

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

306 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Avarias - Causa - Eliminação

4.2 Avarias - Causa - Eliminação

4.2.1 Sinais de aviso - acústicos e óticos


Na seguinte tabela estão listadas as mensagens de aviso que são apoiadas acus-
ticamente ou somente indicadas de forma óptica com a sua causa e eliminação.
Existem quatro “sinais acústicos” diferentes:
– Som permanente
– Som intervalado 1/10 (seqüência de som é 1 seg. som seguido de 10 seg.
pausa)
– Som intervalado 2/3 (seqüência de som é 2 seg. som seguido de 3 seg. pausa)
– Sinal acústico único 1 seg.

Sinal de aviso Causa Eliminação


Temperatura excessiva do agente
Código de serviço MA02A, - Limpar o radiador
refrigerante acima de 97 °C
Símbolo - temperatura do líquido
refrigerante pisca
Código de serviço MA02A, M6000, Temperatura excessiva do agente
- Limpar o radiador
M6012, refrigerante acima de 104 °C
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo - temperatura do agente Falha no sistema de refrigeração ou
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
refrigerante pisca sistema elétrico
LIEBHERR
Campo de símbolo STOP acende,
sinal de aviso com som permanente
Nível do líquido refrigerante baixo - Verificar o nível do agente
Código de serviço M6008, M6012,
demais refrigerante
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo - temperatura do agente
Erro no sistema elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
refrigerante acende
LIEBHERR
Campo de símbolo STOP acende,
sinal de aviso com som permanente
Símbolo - temperatura do agente Temperatura do óleo hidráulico acima
- Limpar o radiador
refrigerante acende de 90 °C
Temperatura do óleo hidráulico acima
Código de serviço MA02A, - Limpar o radiador
de 95 °C
Símbolo - superaquecimento do óleo - Consultar o SERVIÇO DE
Erro no sistema de refrigeração /
hidráulico acende, sinal de aviso ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
hidráulico / elétrico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

com som intervalado 1/10 LIEBHERR


A potência na bomba de marcha é
reduzida
- Consultar o SERVIÇO DE
Verificação da bomba da direção de
Código de serviço M2002, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
emergência não realizada com sucesso
LIEBHERR
Símbolo - direção de emergência
Erro no sistema elétrico / hidráulico
“check” acende

copyright by

L 580-459 / 25400 307


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Avarias - Causa - Eliminação

Sinal de aviso Causa Eliminação


Acionamento da função da direção de - Consultar o SERVIÇO DE
Código de serviço M2001, emergência em caso de falha da ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
bomba da direção LIEBHERR
Símbolo - direção de emergência
Erro no sistema elétrico / hidráulico
acende, som de aviso - som 40 seg.
Código de serviço M6004, M5034,
Pressão de óleo do motor baixa demais - Verificar o nível do óleo
MA02A, M6012,
- Consultar o SERVIÇO DE
Falha na alimentação da lubrificação do
Símbolo - pressão de óleo acende, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor diesel
LIEBHERR
Símbolo - parada acende, Erro no sistema elétrico
após 10 seg. sinal de aviso com som
permanente
Temperatura do óleo da caixa de - Limpar o radiador do óleo da
Código de serviço M5028,
câmbio acima de 120 °C caixa de câmbio
Símbolo - superaquecimento do óleo
Nível do óleo alto demais - Corrigir o nível do óleo
da engrenagem acende,
Conduzir somente possível com - Consultar o SERVIÇO DE
velocidade reduzida (aprox. Erro no sistema elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
20 km/h) LIEBHERR
- Colocar o motor trabalhando:
Pressão de reserva dos freios baixa com o motor diesel trabalhando,
Código de serviço M2016,
demais os reservatórios dos freios são
cheios
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo - pressão no reservatório
Erro no sistema elétrico / hidráulico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende,
LIEBHERR
o sentido de marcha não pode ser
pré-selecionado,
após 2 min. aviso com som perma-
nente
Código de serviço M6016, Correia trapezoidal está partida - Montar a correia trapezoidal
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo -controle de carregamento
Gerador avariado ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende,
LIEBHERR
não é possível abrir o freio de imobi-
lização
A indicação de segmento - código - (Para mais informações,
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

de serviço apresenta o código de consulte: 4.1.1 Código de serviço


serviço, sinal acústico único de 1 - indicação no display,
seg. página 279)
- Consultar o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

Tab. 23

copyright by

308 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Avarias - Causa - Eliminação

4.2.2 Localização de falhas do sistema automático de lubrifi-


cação central com graxa - “LIEBHERR”
Este equipamento é opcional.
Nesse parágrafo estão descritas possíveis falhas mecânicas do sistema, bem
como, a sua causa e eliminação.
Para falhas relacionadas com o sistema eletrônico: (Para mais informações,
consulte: 4.1.1 Código de serviço - indicação no display, página 279)

Falha Causa Eliminação


Bomba funciona, Almofada de ar no êmbolo de alimen- Purgar o ar da bomba
tação
mas não bombeia. Nível de enchimento mínimo não alcan- Encher reservatório
çado
Elemento de bomba avariado Trocar o elemento de bomba
Sem colares de graxa em todos os Bomba não trabalha Consultar o SERVIÇO DE
pontos de lubrificação. ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Tempo de intervalo grande demais ou Reduzir o intervalo ou aumentar
tempo de lubrificação muito pequeno o tempo de lubrificação
Sistema bloqueado Ver em “Saída de graxa na
válvula de sobrepressão”
Sem colares de graxa em diversos Condutos para distribuidor secundário Trocar os condutos
pontos de lubrificação. rebentaram ou com fugas
Uniões rosqueadas com fuga Apertar ou trocar as uniões
rosqueadas
Sem colar de graxa num ponto de Respectivo conduto de lubrificação Trocar o conduto
lubrificação. rebentou ou com fugas
União rosqueada com fuga Apertar ou trocar a união
rosqueada
O giro da bomba é reduzido. Pressão de sistema elevada Verificar o sistema/pontos de
apoio quando não for possível
identificar um dano,
Temperatura ambiente baixa lubrificar 1 até 2 vezes de modo
intermédio
Saída de graxa na válvula de sobre- Pressão do sistema alta demais Verificar o sistema
pressão.
Distribuidor progressivo bloqueado Trocar o distribuidor
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Sistema bloqueado Reparar suportes entupidos/


presos
Mola de válvula avariada Trocar a válvula de sobrepressão

Tab. 24

copyright by

L 580-459 / 25400 309


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

4.3 Eliminação de avarias

4.3.1 Trocar os fusíveis

NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados exclusiva-
mente fusíveis com a amperagem adequada.

Você tem de se certificar de que:


q Antes da substituição de um fusível, o respectivo circuito está verificado.
q O sistema elétrico está desligado, devido a motivos de segurança, depois do
respectivo circuito ter sido verificado.

AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contacto de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão!
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligue o sistema
elétrico da máquina!
u Por motivos de segurança, desligue o interruptor principal da bateria!

Fusíveis Mega Fuse


Quando for necessário aceder aos fusíveis:
u Abra a tampa traseira.
u Remova a tampa das caixas de fusíveis 6.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 461: Fusível principal


1 até 5 - fusíveis 6 Tampa - caixa de fusível/fusíveis
- (retirada)

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 1 - F07 10 A Sistema dos piscas de emergência
motor

copyright by

310 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


Informação de retorno do flange de à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 2 – F010 5 A
aquecimento motor
à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 3 - F02 100 A Pré-aquecimento
motor
à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 4 - F03 200 A Bomba da direção de emergência
motor
à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 5 - F01 100 A Fusível principal
motor

Tab. 25: Fusíveis no espaço do motor

u Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.


u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um
fusível novo (amperagem idêntica).

Fusíveis de encaixe na placa de relés e fusíveis

Fig. 462: Caixa de fusíveis


1 Caixa de fusíveis 3 Parafuso
2 Cobertura
A placa com os relés, bem como os fusíveis de encaixe está posicionada atrás do
banco do motorista.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 311


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fig. 463: Placa de relé e placa de fusíveis

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F1 10 A Reserva na caixa de fusíveis
F2 7,5 A Farol alto esquerdo - II -
F3 7,5 A Farol alto direito - II -
F4 7,5 A Farol baixo esquerdo - II -
F5 7,5 A Farol baixo direito - II -
Iluminação limitadora/luz de parqueamento
F6 3 A - II -
esquerda
Iluminação limitadora/luz de parqueamento
F7 3 A - II -
direita
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

F07b 10 A Função de piscas - II -


F8 15 A Banco compressor (opção), (rádio) isqueiro (X70) - II -
Iluminação interior, relógio, aquecimento
F8A 10 A - II -
adicional (opção)
Botão da alavanca de operação LH, ar-condicio-
F9 10 A - II -
nado, teclado opcional
F10 5 A Unidade de indicação - II -

copyright by

312 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F11 10 A Interruptor de pressão B32, B28, B3, B3a - II -
F12 20 A Sistema de lubrificação central “Groeneveld” - II -
F13 20 A Reserva - II -
F14 15 A Pré-aquecimento do combustível - II -
Alavanca de operação LH da reação V-N-R G3,
F15 10 A - II -
simulação D+
F16 40 A Borne 15 (fusível MAXI) - II -
F17 40 A Borne 15 (fusível MAXI) - II -
Motor do de limpa-vidros, bomba de lavagem
F18 10 A - II -
traseira, monitoração do filtro de poeiras
F19 10 A Aquecimento, ar-condicionado, borne 15 - II -
F19A 20 A Aquecimento, ar-condicionado, borne 30 - II -
Limpa-vidros, bomba de lavagem dianteira,
F20 15 A - II -
buzina
F21 10 A Farol baixo, farol alto - II -
F22 7,5 A Iluminação do interruptor, luz de freio - II -
Filtro das partículas diesel, avisador de obtáculos
F23 15 A - II -
de marcha à ré
F24 10 A Ignição LIG., motor ECU - II -
F25 10 A Luz de aviso rotativa - II -
F26 10 A Ficha de diagnóstico, bloqueio antiroubo CAT - II -
F27 10 A Iluminação limitadora, luz de parqueamento - II -
F28 10 A Dispositivo de pesagem (opção) - II -
F29 25 A Descarga da ignição - II -
Conversor de tensão Vcc, rádio, tomada de 12
F30 15 A - II -
Volt
F31a 10 A Faróis de trabalho dianteiros, esquerdos - II -
F31b 10 A Faróis de trabalho dianteiros, direitos - II -
F32a 10 A Faróis de trabalho esquerdos - tampa traseira - II -
F32b 10 A Faróis de trabalho direitos - tampa traseira - II -
Faróis de trabalho esquerdos - teto da cabine
F33a 10 A - II -
traseira (opção)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Faróis de trabalho direitos - teto da cabine


F33b 10 A - II -
traseira (opção)
F34 20 A Bomba de abastecimento de combustível (opção) - II -
F35 10 A Vcc Master borne 30 - II -
F36 40 A A14.B1 LH-ECU-UP/CR - II -
A14.B2 LH-ECU-UP/CR (fusível MAXI) borne 30
F37 40 A Reserva (fusível MAXI) borne 30 - II -
F38 5 A Controlador LH-ECU-UP/CR Vcc - II -

copyright by

L 580-459 / 25400 313


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F39 10 A Relógio, aquecimento independente - II -
F40 20 A Vcc aquecimento independente borne 30 - II -
F41 20 A Sistema de sobrecarga do filtro de poeiras - II -
F42 20 A Reserva - II -
F43 5 A Logic input 1+2, logic output 1+2 - II -
F44 10 A Módulo input 1 Vcc - II -
F45 10 A Módulo input 2 Vcc - II -
F46 10 A Módulo input 3 Vcc, direção por alavanca - II -
F47 10 A Módulo output 1 - banco 1 Y10, Y14, Y9, Y17 - II -
Módulo output 1 - banco 2 Y18, Y13, H40, Y57
F48 10 A - II -
(opção)
Vcc DO 4 dispositivo de aviso de marcha à ré -
F49 10 A - II -
ótico, pisca vermelho
F50 10 A Reserva - II -
Módulo output 1 - DO 1 Output Modul 2 - Y51,
F51 10 A - II -
Y52
Módulo output 1 - DO 2 Output Modul 2 - Y2a,
F52 10 A - II -
Y3a, Y11, Y12
Módulo output 1 - DO 3 Y62 Sistema de lubrifi-
F53 10 A - II -
cação central - “LH”
F54 5 A Borne 15 Master - II -
F55 10 A Módulo output 2 - banco 1 Y16, Y53, Y15, Y15a - II -
F56 10 A Módulo output 2 - banco 2 K11/50, Y50, Y20, Y21 - II -
F57 10 A Reserva - II -
F58 10 A Reserva - II -
Módulo output 2 - DO 1 Output Modul 1 - YEP1,
F59 10 A - II -
YEP2, Y2, Y3
Módulo output 2 - DO 2 Output Modul 1 - MO1,
F60 10 A - II -
Y6.1.2.3
Módulo output 2 - DO 3 E1, E5 faróis de marcha
F61 10 A - II -
à ré
F62 10 A Módulo output 2 - DO 4 B16 alarme de back-up - II -
F63 10 A Módulo output 3 Vcc banco 1 - II -
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

F64 10 A Módulo output 3 Vcc banco 2 - II -


F65 10 A Módulo output 3 Vcc banco 3 - II -
F66 10 A Módulo output 3 Vcc banco 4 - II -
F67 10 A Módulo output 3 Vcc DO 1 - II -
F68 10 A Módulo output 3 Vcc DO 2 - II -
F69 10 A Módulo output 3 Vcc DO 3 - II -
F70 10 A Módulo output 3 Vcc DO 4 - II -

copyright by

314 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F71 10 A Vcc teclados borne 15 - II -
F72 30 A Reserva - II -
F73 10 A Reserva - II -
Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento
F74 15 A - II -
dos vidros (opção)
F75 10 A Rádio borne 58, tomada de 12 Volt - II -
F76 10 A Rádio borne 30 - II -

Tab. 26: Fusíveis na cabine do motorista

u Remova a cobertura 2.
u Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.
u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um
fusível novo (amperagem idêntica).

TESTE DE LEDs para verificar os fusíveis de encaixe


Ao lado de cada fusível de encaixe está posicionado um LED.
A iluminação dos LEDs durante o TESTE DE LEDs indica que o fusível não está
queimado.

Procedimento para verificar a função do fusível de encaixe


São possíveis os seguintes TESTE DE LEDs:
– Com ignição DESL.;
são verificados todos os fusíveis de encaixe (borne 30).
– Com ignição LIG.;
são verificados todos os fusíveis de encaixe (borne 15, borne 30 e borne 58).
– Com ignição LIG. e função ligada;
são adicionalmente verificados todos os fusíveis de encaixe quanto as funções
ativadas.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 464
1 Botão do TESTE DE LEDs 3 Diodo luminoso (é exemplo)
2 Fusível (é exemplo)
Com ignição LIG. e função ligada:
u com o botão do TESTE de LEDs 1, verifique o fusível(eis) pertencente(s) a
função ligada.
w Em caso de fusível não queimado, o respectivo diodo luminoso acende.

copyright by

L 580-459 / 25400 315


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

316 L 580-459 / 25400


5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção

Abreviaturas utilizadas neste parágrafo:


– Hf ou h = horas de funcionamento
Diversos símbolos (círculo, caixa, asterisco - cheios ou círculo, caixa, asterisco -
vazios) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco - cheio
– aqui a entidade operadora da máquina ou o seu pessoal de manutenção deve
realizar os trabalhos de manutenção sob responsabilidade própria.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: todas as 10 e 50 horas de
funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco - vazio ou informação de (Hf)
– aqui o pessoal técnico autorizado da empresa Liebherr, ou seus represen-
tantes, deve realizar ou orientar os trabalhos de manutenção e inspeção.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: na entrega e a cada 500, 1.000,
2.000, 3.000 horas de funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Uma lista das peças de reposição necessárias para os trabalhos de manutenção e
inspeção pode ser consultada no “Service Paket” da lista de peças de reposição.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 317


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Tipo de máquina:............................... N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos
pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
Máquina inteira
o O motorista deve lubrificar a máquina segundo o plano de lubrificação
e executar a manutenção correta
o Explicar todas as funções de operação ao motorista
o Instruir o motorista relativamente ao manual de instruções e suas
prescrições de segurança
l l m m m m Liberar a máquina de peças soltas e de sujeira
o l l m m m m Verificar a máquina em relação a danos externos
ª Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas
o ª Vedar eventuais folgas
o m m m Verificar as pressões hidráulicas segundo o plano de verificação e
regulagem - ver manual de assistência técnica
m m m ª Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar a conservação
posterior (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m ª Trocar cápsulas VCI (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
Motor diesel, caixa de câmbio intermediária de bombas
o l l m m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo
m m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes, (Para
mais informações, consulte: 5.3.4 Lubrificantes para os motores
diesel, página 328)
m m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por
ano)
m m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
m Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m m m Motor diesel - verificar / ajustar a folga da válvula
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
m m m m Separador de óleo do motor diesel - trocar o cartucho filtrante
m m m m Motor diesel - verificar os aparelhos de comando quanto ao seu
armazenamento e estado
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

m m m m Motor diesel - verificar o sistema de sensores e as ligações de cabos


quanto ao seu estado
m m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha)
m m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha)
l l m m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em
caso da ocorrência do respectivo código de erro)
ª Sangrar o sistema de combustível (ATENÇÃO! os condutos de
injeção não podem ser soltos)

copyright by

318 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Tipo de máquina:............................... N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos
pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
o l m m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a acumu-
lação do fundo
l m m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de
poeiras do filtro de ar
m m m Filtro de ar - verificar o interruptor de vácuo quanto a sua função
m m m ª Trocar o elemento principal do filtro de ar (na indicação do interruptor
de vácuo, contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m ª Trocar o elemento principal do filtro de ar (após a terceira troca do
elemento principal, contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m m Verificar os tubos de aspiração do ar em relação a boa fixação e
estanqueidade
m m m m Verificar os condutos dos gases de escape em relação a estanquei-
dade e boa fixação
o l m m m m Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas
o m m m Caixa de câmbio intermediária de bombas - trocar o óleo
Filtro diesel (opção)
l m m m m ª Filtro diesel - esvaziar o separador da água de condensação
m m m Filtro diesel - substituir o filtro de metal sinterizado
m ² Limpar o filtro diesel (ou em caso de falha)
Radiador
m m m m T Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante ou a concen-
tração do agente anticorrosivo
ª Limpar o radiador
m Trocar o agente refrigerante (ou no mais tardar a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
o l l m m m m Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo
m m m m Tanque hidráulico - escoar a água de condensação e os sedimentos
² Tanque hidráulico - trocar o óleo no sistema hidráulico dependente da
qualidade e da análise do óleo (Para mais informações, consulte:
5.3.6 Óleo hidráulico, página 333)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

o n m m m m 250 h Tanque hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética


m m m Tanque hidráulico - trocar o filtro de aspiração de retorno
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
m m m Aparelho de comando auxiliar - limpar os ímãs, lubrificar as articula-
ções cruzadas
Sistema hidráulico de marcha
o m1000 h Bomba de marcha - verificar o desgaste no mancal de pesagem
basculante

copyright by

L 580-459 / 25400 319


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Tipo de máquina:............................... N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos
pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
Sistema de direção
o l l m m m m Direção - verificar a função
o l m m m m Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio
Sistema de frenagem
o l l m m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de
serviço
m m m Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste
dos calços de freio
m Freio de serviço - Verificar o desgaste das lamelas de frenagem (ou
ao substituir a roda)
Sistema elétrico
o l l m m m m Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação
m m m Alavanca de operação - trocar o interruptor do sentido de marcha
basculante e a capa (opção)
m m m m Baterias - verificar o nível dos fluidos e os pólos
Caixa de câmbio intermediária axial
o l m m m m Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível do óleo
o m m m Caixa de câmbio intermediária axial - trocar o óleo
o m Caixa de câmbio intermediária axial - trocar o filtro de óleo
Eixos, pneus
o n m m m m Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento)
o m m m m Eixos - verificar os níveis de óleo
o m m m Eixos - trocar o óleo
o l m m m m Verificar o(s) eixo(s) articulado(s)
o l m m m m Verificar a pressão dos pneus
Quadro do veículo, contrapeso
o l m m m m Lubrificar o suporte da articulação e o suporte pendular traseiro
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

ª Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras


Sistema de lubrificação central (opção)
o l m m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o nível de enchi-
mento do depósito de graxa
o l m m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os tubos,
mangueiras e pontos de lubrificação
o l m m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a dosagem sufi-
ciente nos pontos de apoio (colares de graxa)

copyright by

320 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Tipo de máquina:............................... N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos
pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
Cabine, aquecimento, ar-condicionado
ª Portas da cabine - lubrificar as charneiras
ª Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para sistema de
limpa-vidros
m m m m ª Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação
m m m ª Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida
o l m m m m ª Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento
m m m ª Coluna de elevação - verificar a vedação do suporte da pá e as
buchas do mancal
m m m Coluna de elevação - verificar os encostos da pá
o l l m m m m Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto a sua função
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 321


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2 Quantidades de abastecimento, plano de


lubrificação

Informações na coluna Quantidade:


– Os valores de enchimento fornecidos na tabela são apenas valores de refer-
ência.
– Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição ou as
marcações do nível.
– Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verificado na
respectiva unidade.

5.2.1 Lubrificantes recomendados

Designação Lubrificante recomendado Símbolo Quantidade


Motor a diesel (com troca de Liebherr Motoroil 10W-40 43 L
filtros)
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Liebherr Motoroil 5W-30
Instalação hidráulica Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr Hydraulic Plus
Capacidade do sistema 260 L
Capacidade do depósito 135 L
Engrenagem distribuidora da Liebherr Gear Basic 90 LS 2,5 L
bomba
Liebherr Syntogear Plus 75W-90
Liebher Hypoid 85W-140 EP
Engrenagem distribuidora do Liebherr Hydraulic-Gear ATF 5W-20 11,5 L
eixo

Eixo dianteiro Liebherr Gear Basic 90LS 58 L

Eixo traseiro Liebherr Gear Basic 90LS 50 L


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Tab. 27: Lubrificantes recomendados

copyright by

322 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2.2 Combustíveis recomendados

Denominação Combustível recomendado Símbolo Quantidade


Tanque de combustível Combustível diesel disponível no mercado com 350 l
teor de enxofre inferior ou idêntico a 0,5 %
Reserva de combustível 35 l
aprox.
Sistema de refrigeração - Liebherr Antifreeze Mix 52 l
motor diesel conteúdo total
Liebherr Antifreeze Concentrate

Sistema de lavagem de vidros Líquido de lavagem de vidros disponível no 3,5 l


mercado ou álcool desnaturado

Líquido refrigerante do ar- R134a 780+50 g


condicionado

Óleo refrigerante no PAG ZXL 100PG 200 cm3


compressor do ar-condicio-
nado

Tab. 28: Combustíveis recomendados

5.2.3 Plano de lubrificação


O plano de lubrificação serve como vista geral dos pontos de manutenção da
máquina e dos seus intervalos de manutenção.
Informação sobre:
– realização das tarefas de manutenção (Para mais informações, consulte:
5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 317)
– lubrificantes e combustíveis (Para mais informações, consulte: 5.3 Lubrificantes
e combustíveis, página 326)
– quantidades de enchimento (Para mais informações, consulte: 5.2 Quantidades
de abastecimento, plano de lubrificação, página 322)
Legenda:
1 = caixa de câmbio intermediária axial
2 = eixo dianteiro
3 = eixo traseiro
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 323


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Fig. 467

Símbolo Denominação Símbolo Denominação Símbolo Denominação


Lubrificar os pontos de Troca de óleo Tanque hidráulico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

lubrificação gerais

Verificar o nível do óleo Primeira troca de óleo Motor diesel

copyright by

324 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Símbolo Denominação Símbolo Denominação Símbolo Denominação


Caixa de câmbio inter- Óleo para engrenagem
mediária de bombas

Tab. 29: Símbolos - plano de lubrificação


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 325


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

5.3 Lubrificantes e combustíveis

5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e


combustíveis

Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustí-
veis, bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.

Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.

Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.

AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Gire o interruptor principal da bateria para a posição 0 (desl.) e retire a chave


da ignição.

5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais


para fluidos hidráulicos amigos do meio ambiente
Para a operação de máquinas para movimentação de terras Liebherr com “fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente”, recomendamos o Liebherr Hydraulic
Plus.

copyright by

326 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Em caso de máquinas já equipadas de fábrica com “Fluidos hidráulicos


amigos do meio ambiente”, existe uma respectiva placa de aviso fixada no
tanque hidráulico e na cabine do motorista (placa de ATENÇÃO).

Procedimento em caso de equipamento posterior

NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!

u Em caso de um equipamento posterior da máquina para a utilização de


“fluidos hidráulicos amigos do meio ambiente”, é necessário consultar o
serviço de assistência ao cliente Liebherr!
u Solicite obrigatoriamente a “FOLHA DE INSTRUÇÕES” e as “NORMAS DE
CONVERSÃO” da Liebherr e respeite-as!

5.3.3 Combustíveis

Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D

Elevado Teor de enxofre no combustível


1. Ver intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes.
2. Não são admissíveis combustíveis com um teor de enxofre superior a 1 %
(10000 mg/kg).
3. Em caso de motores diesel com recirculação dos gases de escape (eAGR):
Utilizar combustíveis com um teor de enxofre inferior ou igual a 0.005 %
(50 mg/kg).
4. No funcionamento do motor diesel com óleo do motor da especificação E6 e
intervalo de troca de óleo standard (500 Hf) não é permitido um combustível
superior a 0.005 % (50 mg/kg).
Neste caso, o poder lubrificante do combustível deve ser de 460 µm, segundo o
teste HFRR (60) ("wear scar diameter" dos aditivos Lubricity corrigido [1,4] a
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

60 °C).
A norma de combustíveis ASTM D 975 não prevê que os combustíveis tenham de
ser submetidos a uma verificação da capacidade lubrificante. Deve estar dispo-
nível uma confirmação por escrito do fornecedor de combustível. A aditivação
deve ser realizada pelo fornecedor como responsável pela qualidade do combus-
tível.
Não recomendamos a aditivação de aditivos Lubricity secundários pelo cliente.

copyright by

L 580-459 / 25400 327


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.

Um índice de octanas de, pelo menos, 45 é necessário para os combustíveis em


conformidade com a norma ASTM D 975. Um índice de octanas acima de 50 deve
ser prevista, em especial, nas temperaturas abaixo de 0 °C.

Combustível com baixas temperaturas (funcionamento


no Inverno)
Em caso de temperaturas externas baixas, o combustível separa os cristais de
parafina, os quais aumentam a resistência de passagem no filtro de combustível,
não garantindo um aumento de combustível suficiente do motor diesel.

NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C:
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.

5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel

Qualidade dos lubrificantes


Para os motores diesel modernos, são utilizados, hoje em dia, exclusivamente
lubrificantes com composições de elevada qualidade.
Estes são compostos de óleos básicos, aos quais são adicionados aditivos.
A prescrição de lubrificantes para os motores diesel Liebherr é baseada nas
seguintes especificações e prescrições.

Denominação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
E6
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Classificação API (American Petroleum CH-4, CI-4


Institute)
Atenção: respeitar os intervalos da
troca de óleo reduzidos

Tab. 30: Especificações dos lubrificantes

Viscosidade dos lubrificantes


A seleção da viscosidade dos lubrificantes é feita segundo a classificação SAE
(Society of Automotive Engineers).

copyright by

328 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da classe SAE correta.


A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um lubrifi-
cante.
O excesso de viscosidade pode causar dificuldades na partida e uma viscosidade
demasiado baixa pode colocar em risco a eficiência da lubrificação.
As gamas de temperatura indicadas no gráfico que se segue são valores de refer-
ência que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

Fig. 470: Seleção da classe SAE dependente da temperatura

É recomendado o seguinte óleo do motor diesel para uma temperatura ambiente


de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
É recomendado o seguinte óleo do motor diesel para uma temperatura ambiente
de -30 °C a 30 °C:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7

Intervalos para a troca de lubrificantes


Intervalos de troca: (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e
inspeção, página 317)
Troca de óleo de acordo com cada zona climática, teor de enxofre no combustível
e qualidade do óleo segundo a seguinte tabela.
Se não forem alcançadas as horas de funcionamento por ano (h) indicadas, os
óleos de motor diesel e filtros dos motores devem ser trocados, no mínimo, uma
vez por ano.
Diversos fatores agravantes (condições de utilização sob esforço) reduzem o
intervalo de manutenção.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fatores agravantes podem ser:


– freqüentes partidas a frio
– Teor de enxofre no combustível
– Temperatura de utilização
Em caso de fatores agravantes, a troca de óleo e do filtro têm de ser realizadas
segundo a tabela abaixo.

Fator agravante Qualidade do óleo


CH-4, CI-4 E4, E7 B)

copyright by

L 580-459 / 25400 329


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Fator agravante Qualidade do óleo


Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo A)
combustível
Clima normal até -10 °C até 0.5% 250 h 500 h
acima 0.5% até 1% 125 h 250 h
abaixo -10 °C até 0.5% 125 h 250 h
não autori-
acima 0.5% até 1% 125 h
zado

Tab. 31: Intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes

A) Horas de funcionamento
B) TBN mínimo 13 mgKOH/g

Qualidade
Fator agravante
do óleo
E6
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo A)
combustível
até 0.005% 500 h
acima 0.005% até
250 h
Clima normal até -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até
125 h
0.1%
até 0.005% 250 h
acima 0.005% até
125 h
abaixo -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até não autori-
0.1% zado

Tab. 32: Intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes

A) Horas de funcionamento

5.3.5 Agente refrigerante para motores diesel

Recomendações gerais
Agentes anticongelantes e anticorrosivos autorizados pela Liebherr:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– Garantir proteção suficiente contra frio, corrosão e cavitação.


– Não tocar em vedações e mangueiras.
– Não fazer espuma.
O agente refrigerante é uma mistura de água com aditivos para a proteção contra
a corrosão e o congelamento.
O sistema de refrigeração funciona somente bem sob pressão. O sistema de
refrigeração deve estar limpo e estanque. As válvulas de fecho de refrigeração e
de trabalho devem funcionar corretamente. Manter o nível de agente refrigerante
necessário.

copyright by

330 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Os agentes refrigerantes provocam danos de cavitação ou de corrosão no sistema


de refrigeração, se contiverem gentes anticongelantes e anticorrosivos inade-
quados ou mal preparados. Depósitos que isolam o calor em componentes a
transmitir calor provocam o sobreaquecimento e a falha do motor diesel.
Os óleos anticorrosivos emulsionáveis são proibidos.

Água (água fresca)


É adequada água potável, incolor, clara, sem sujeira mecânica com os seguintes
valores de análise limitados.
A água salgada, água salobra, água industrial e salmoura não é adequada.

Designação Valor
Soma das terras alcalinas (nível de
0.6 mmol/l até 3.6 mmol/l (3 até 20°d)
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de iões cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de iões sulfato no máximo 100 mg/l

Tab. 33: Qualidade da água fresca

As análises da água devem ser consultadas junto das autoridades comunais.

Designação Valor e unidade


Soma das terras alcalinas (nível de
0.6 mmol/l até 2.7 mmol/l (3 até 15°d)
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6.5 até 8.0
Teor de iões cloreto máx. 80 mg/l
Teor de iões sulfato máx. 80 mg/l

Tab. 34: Qualidade da água limpa em caso de uso de DCA

A) Diesel Coolant Additives

Agente refrigerante - Proporção de mistura


O sistema de refrigeração deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo, 50 %
de agente anticongelante e anticorrosivo.

Temperatura externa Proporção de mistura


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

até
Água % Agente anticongelante e anticorro-
sivo %
-37 °C 50 50
-50 °C 40 60

Tab. 35: Proporção de mistura dependente da temperatura de água e agente anti-


congelante e anticorrosivo

copyright by

L 580-459 / 25400 331


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

NOTA
Quantidade de agente anticongelante e anticorrosivo no agente refrigerante dema-
siado elevada!
O motor diesel sobreaquece e pode ficar danificado.
u Não utilizar uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e anti-
corrosivo.

Agentes anticongelantes/anticorrosivos permitidos

Com teor de sili-


Designação do produto Fabricante
cato
Liebherr Antifreeze Concentrate Liebherr Sim
Liebherr Antifreeze Mix A) Liebherr Sim

Tab. 36: Agentes anticongelantes/anticorrosivos permitidos

A) Mix = mistura pronta (50 % de água e 50 % de agente anticongelante e anticor-


rosivo)

Observação
Caso não seja possível adquirir, de imediato, o agente refrigerante da Liebherr:
u Utilizar um agente refrigerante que corresponda à “Especificação do agente
refrigerante para os motores diesel da Liebherr” (consulte o serviço de assis-
tência ao cliente).

NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes/anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!

Agentes anticorrosivos permitidos (inibidores) sem


agente anticongelante
Em casos excepcionais e em temperaturas ambientes constantemente supe-
riores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há
agente anticorrosivo e anticongelante autorizado disponível no mercado, o agente
refrigerante deve ser misturado com a água e com os seguintes agentes anticon-
gelantes e anticorrosivos:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– Produto DCA 4 Diesel Coolant Additives


– Produto Caltex XLI / Delo XLI / Texaco XLI / Havoline XLI
Neste caso, trocar o agente refrigerante anualmente.
Dentro dos parâmetros dos trabalhos de manutenção, verificar e, se necessário,
corrigir a concentração.

copyright by

332 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes e anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
Se for feita uma troca entre o agente anticongelante e anticorrosivo e o agente
anticorrosivo e vice-versa:
u Drenar completamente o agente refrigerante.

Designação do produto Fabricante


DCA 4 Diesel Coolant Additives Fleetguard / Cummins Filtration
Caltex XLI / Delo XLI Caltex (Ásia)
Texaco XLI / Havoline XLI Chevron (América do Norte e do Sul)
Havoline XLI Arteco (Ásia e Europa)

Tab. 37: Agentes anticorrosivos permitidos (inibidores) sem agente anticongelante

5.3.6 Óleo hidráulico


De acordo com as indicações seguintes podem ser utilizados os óleos como óleos
hidráulicos.
Teor máximo de água do óleo hidráulico: < 0,1 %

Óleo hidráulico Liebherr


A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura, os
seguintes óleos hidráulicos:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 472: Óleo hidráulico Liebherr, seleção da classe de viscosidade dependente


da temperatura
A Temperatura ambiente C Área operacional
B Área de partida a frio com
prescrição para aquecimento
Liebherr Hydraulic Plus são adequados tanto para a aplicação bio, bem como
para a aplicação de longo prazo.
Caso não seja possível adquirir, imediatamente, óleos da Liebherr, em vez disso,
devem ser utilizados óleos para motores em conformidade com o seguinte pará-

copyright by

L 580-459 / 25400 333


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

grafo “Óleo para motores como óleo hidráulico” (após consulta do serviço de
assistência ao cliente responsável).

Óleo para motores como óleo hidráulico


Em caso de utilização de óleos para motores (produtos de outros fabricantes),
recomendamos que consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as
especificações em seguida necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro
fabricante.
Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico deve ser selecionado em
conformidade com as seguintes indicações:

Óleos para um único âmbito (1) API - CD / ACEA - E1


(MB 226.0 e 227.0)
Óleos para diversos âmbitos (2) API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 e 228.5)

Tab. 38: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico

Fig. 473: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 46)
A Temperatura ambiente 1 Óleos para um único âmbito
B Área de partida a frio com 2 Óleos para diversos âmbitos
prescrição para aquecimento
C Área operacional

Prescrição para aquecimento do motor diesel


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A barra preta B identifica as temperaturas ambientes, que são menores do que até
20 °C abaixo do área operacional C.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente dentro da área B, para o
óleo hidráulico, a seguinte prescrição para aquecimento é válida:
1. Após a partida, ajuste o motor diesel um número de rotações médio (no
máximo, metade do número de rotações máximo).

46) No caso de classe de viscosidade alternada: consulte o serviço de assistência


a clientes

copyright by

334 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

2. Acione cuidadosamente o sistema hidráulico de trabalho. Opere o cilindro


hidráulico e mova o cilindro rapidamente até ao encosto.
3. Após aprox. cinco minutos, acione também o sistema hidráulico de anda-
mento. A duração total de aquecimento é de aprox. 10 minutos.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente ainda mais baixas, a
seguinte prescrição para aquecimento é válida: Antes da partida do motor, pré-
aqueça o tanque hidráulico. Em seguida, inicie a prescrição para o aquecimento
com o ponto 1.

Óleo hidráulico biodegradável

NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de éster entre si ou com
óleos minerais, podem ocorrer reações agressivas. Como consequência podem
ser verificados danos no sistema hidráulico.
u Não misture óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.

A Liebherr recomenda Liebherr Hydraulik Plus para a máquina.


Trata-se de polialfaolefina (HEPR), cuja biodegradabilidade (21 dias) é superior a
80%, de acordo com CEC-L-103-12.
Se não for possível adquirir este óleo no local, devem, então, ser utilizados
somente óleos à base de éster sintético totalmente saturado (HEES) (após
consulta do serviço de assistência ao cliente responsável).
Em caso de utilização de esteres sintéticos, recomendamos a troca das
mangueiras hidráulicas após 4000 horas de funcionamento ou, o mais tardar, após
uma duração de uso de quatro anos.
Os óleos à base de plantas não são permitidos devido à sua fraca resistência ao
choque térmico.
Os poliglicóis podem, devido à sua possível incompatibilidade com a tinta e
vedação, ser utilizados em situações especiais, mas apenas após consulta do
respectivo serviço de apoio ao cliente.
Em caso de utilização de produtos de outros fabricantes, recomendamos que
consulte o fabricante para se certificar de que as especificações supracitadas
necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro fabricante.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 335


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro

Troca de óleo

Tipo de óleo Troca de óleo


Sem aplicação bio Aplicação bio (somente
permitida com análise
Sem análise do óleo Com análise do óleoA)
doA) óleo)
(opcional)
Óleo mineral Liebherr a cada 3000 horas a cada 6000 horas --B)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr PAO (polialfaolefina) a cada 4000 horas a cada 8000 horas a cada 8000 horas
Liebherr Hydraulic Plus

Produto de outro fabricante - a cada 2000 horas a cada 2000 horas --B)
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2000 horas
éster sintético totalmente satu-
rado

Tab. 39: Intervalos de troca de óleo

A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, no máximo, após quatro anos
(óleo mineral e éster sintético totalmente saturado) e após seis anos (óleos Plus
da Liebherr).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.

Análise do óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:


– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar amostra de óleo:
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.

copyright by

336 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Tipo de óleo Recolha de amostra de óleo


Sem aplicação bio Aplicação bio
(análise do óleo (análise do óleo
opcional) obrigatória)
Óleo mineral Liebherr a cada 1.000 h --A)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr PAO (polialfaolefina) a cada 1.000 h a primeira vez a 0 h,
depois a cada 1.000
Liebherr Hydraulic Plus
h

Produto de outro fabricante - óleo a primeira vez a --A)


mineral 1.000 h, depois a
cada 500 h
Produto de outro fabricante - éster --A) a primeira vez às 0
sintético totalmente saturado h, depois a cada 500
h

Tab. 40: Recolha de amostra de óleo

A) Combinação não permitida

Troca de filtro

Troca do filtro de retorno (permitidos somente filtros Liebherr)


a cada 1.000 h

Tab. 41: Troca de filtro

5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de


bombas

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05D
Liebherr Syntogear Plus 75W-90 API: GL-4, GL-5, MT-1
MIL-L: 2105 D, PRF-2105 E
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Tab. 42: Especificações dos lubrificantes

LS = aditivo Limited - Slip:


– não necessário para a caixa de câmbio intermediária de bombas
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

copyright by

L 580-459 / 25400 337


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Fig. 475: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias


axiais

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Hydraulic-Gear ATF GM: Dexron II D
ZF: TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C

Tab. 43: Especificações dos lubrificantes

Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!

Fig. 476: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.9 Lubrificantes para eixos

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05D

copyright by

338 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Lubrificante recomendado Especificação


LS = óleo para engrenagens com aditivos Limited - Slip para os freios de lamelas
e diferenciais autobloqueantes.

Tab. 44: Especificações dos lubrificantes

Para a classe de viscosidade SAE 90 LS também pode ser utilizado um óleo de


classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.

Fig. 477: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes


A graxa lubrificante é utilizada para a lubrificação automática ou manual da
máquina. A graxa lubrificante chega aos pontos de lubrificação pelo sistema de
lubrificação central ou pelos bocais de lubrificação.
Exemplos:
– articulação
– coroas, rodas dentadas
– pinos, eixos e parafusos
– ferramentas de montagem

Observação
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura


ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.

copyright by

L 580-459 / 25400 339


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Requisitos mínimos de qualidade


As graxas de lubrificação devem cumprir os seguintes requisitos mínimos de quali-
dade.

Domínio de aplicação Especificação Identificação


Standard Base de sabão (complexo de lítio) KP 2 K (DIN 51502)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)
Baixa temperatura Base de sabão (complexo de lítio) KP 1 K (DIN 51502)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818 / ASTM D 2596)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)

Tab. 45

Graxa lubrificante Liebherr


A Liebherr aconselha as seguintes graxas lubrificantes para atingir os melhores
resultados de lubrificação e proteção adicional contra corrosão.

Domínio de Lubrificante recomendado Especificação Identificação


aplicação
Standard Graxa universal Liebherr Base de sabão KPF 2 N - 25 (DIN 51502)
9900 (complexo de lítio)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4)
com proteção contra corrosão de fases de
vapor
Baixa tempera- Graxa universal Liebherr Base de sabão KPFHC 1 N - 60 (DIN 51502)
tura Arctic (complexo de lítio)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4)

Tab. 46
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 479: Temperatura de utilização para graxas lubrificantes Liebherr


A Temperatura da graxa de lubrifi- ** São possíveis Picos de tempera-
cação tura temporários até 200 °C.
* Não usar em sistemas de lubrifi-
cação central

copyright by

340 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

5.4 Manutenção - tarefas preparatórias

Antes da realização das diversas tarefas de manutenção, a máquina deve ser


colocada na posição de manutenção, caso não existam informações em contrário.
Diversos trabalhos de manutenção são, p.ex.:
– lubrificação da coluna de elevação e do equipamento
– controle do nível do óleo e troca do óleo no motor, na caixa de câmbio, nos
eixos, no tanque hidráulico, etc.
– substituição de filtros
– trabalhos de ajuste e reparação no sistema hidráulico
Após a execução das tarefas de manutenção, a máquina deve ser colocada em
posição de operação. (Para mais informações, consulte: Posição de operação,
página 177)

Fig. 480

Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado.


Para determinados trabalhos, é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.

5.4.1 Manutenção - precauções de segurança


Durante a realização de trabalhos de manutenção, é fundamental respeitar as
prescrições de prevenção de acidentes!
(Para mais informações, consulte: 2.4.11 Medidas para uma manutenção segura,
página 63)

Fig. 481: Contato visual


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a pessoa
dentro da cabine do motorista e o pessoal da manutenção.

AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o
pessoal da manutenção!
u Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.

copyright by

L 580-459 / 25400 341


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

u Antes de entrar numa área de perigo da máquina, assinale a presença aos


colegas.

Fig. 482: Calços

u Bloqueie a máquina com calços contra rolamento involuntário.

5.4.2 Posições de manutenção


A posição de manutenção depende da tarefa a ser realizada.
A seguir são descritas as duas posições de manutenção básicas 1 e 2.
Elas permitem o acesso a cada ponto de manutenção.

Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.

Fig. 483: Posição de manutenção 1

u Baixe a máquina sobre solo horizontal.


u Baixe a coluna de elevação.
u Coloque a pá na horizontal sobre o chão.
u Ative o freio de estacionamento.
u Desligue o motor diesel.
u Retire a chave de contato.
u Desligue a chave geral da bateria.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Posição de manutenção 2
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguinte modo.

copyright by

342 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 484: Posição de manutenção 2

u Baixe a máquina sobre solo horizontal.


u Coloque o bloqueio da articulação.
u Baixe a coluna de elevação.
u Bascule a pá para fora e apoie a mesma no solo sobre os dentes ou o gume.
u Ative o freio de estacionamento.
u Desligue o motor diesel.
u Retire a chave de contato.
u Desligue a chave geral da bateria.

5.4.3 Fechar as tampas, portas de serviço e os capôs

Abrir a tampa do espaço do motor


Com a tampa aberta, existe a possibilidade de aceder aos seguintes componentes
ou peças:
– bombas hidráulicas
– tanque hidráulico
– torneira de fecho do tanque hidráulico
– filtro de ar
– interruptor principal da bateria

Fig. 485: Tampa - espaço do motor


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

1 Tampa - espaço do motor 3 Amortecedor a gás


2 Punho com cadeado

PRECAUÇÃO
Perigo de lesões devido ao fechamento da tampa!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.

u Abra o cadeado com a chave de contato.

copyright by

L 580-459 / 25400 343


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

u Abra totalmente a tampa 1 com a pega 2.


w Dois amortecedores a gás 3 mantêm a tampa aberta nesta posição.

Eliminação de problemas
A função não está em perfeito estado?
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Fechar a tampa do espaço do motor


u Feche totalmente a tampa 1 com a pega 2.
u Se necessário, feche o cadeado com a chave de contato.

Abrir o capô do espaço do motor


Com o capô aberto, é possível aceder aos seguintes componentes:
– motor diesel
– caixa de câmbio intermediária de bombas
– radiador
– tanque hidráulico

Fig. 486: Capô - espaço do motor


1 Capô - espaço do motor 4 Cabo - desbloqueio
2 Amortecedor a gás 5 Tampa - tanque hidráulico
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

3 Tampa - espaço do motor


u Abra a tampa - espaço do motor 3.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como, por exemplo, as pás da ventoinha ou a correia trapezoidal!
u Abra o capô do espaço do motor só com o motor parado.

copyright by

344 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

u Puxe o cabo 4 para desbloquear o capô do espaço do motor até o bloqueio


estar aberto.
w O bloqueio libera o capô do espaço do motor 1.
w Este é aberto de modo autônomo por dois amortecedores a gás 2 e é
mantido nesta posição.

Fig. 487

u Gire o tubo de segurança no sentido da seta (posição indicada).


w O amortecedor a gás está bloqueado.
w Agora, o capô do espaço do motor está protegido contra fechamento.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.

u Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Se necessário, abra a tampa - tanque hidráulico 5:


u Desbloqueie o bloqueio da tampa e abra a mesma.

Fechar o capô do espaço do motor


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 488: Posição para os pés

Para fechar o capô:


u Acesse à máquina somente pela entrada prevista e escolha uma posição
segura.

copyright by

L 580-459 / 25400 345


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar o capô!
Existe perigo de ferimentos para os pés na área de basculação do capô durante a
sua abertura ou fecho.
u Ao abrir ou fechar o capô, escolha uma posição segura!

u Pise com os dois pés as superfícies previstas para este fim na parte lateral do
capô!
Fechar a eventual tampa do tanque hidráulico 5 aberta:
u Feche e bloqueie a tampa.

Fig. 489

u Gire o tubo de segurança no sentido da seta (posição indicada).


w O amortecedor a gás está liberado.
w O capô do espaço do motor pode ser fechado.
Para fechar o capô:
u segure o capô pelas pegas e pressione o mesmo para baixo até ele engrenar
no bloqueio.

Abrir o capô do radiador


Com os capôs abertos, é possível acessar ao radiador.
Você tem de se certificar de que a porta da cabine do motorista está fechada.
u Para abrir ou fechar o capô: acesse à máquina pela entrada prevista e escolha
uma posição segura.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 490: Capô - radiador


1 Capô - radiador, esquerda 3 Amortecedor a gás
2 Capô - radiador, direita 4 Punho

copyright by

346 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

u Com a pega, puxe o capô 1 e/ou 2 para cima e abra completamente o mesmo.
w O capô é mantido nesta posição pelo amortecedor a gás 3.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se o amortecedor a gás mantém o capô completamente aberto em
segurança.

u Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

5.4.4 Desligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do
motor.
Determinadas tarefas de manutenção pressupõem que o interruptor principal
da bateria esteja desligado.
Você tem de se informar nas respectivas descrições das tarefas de manutenção
se a chave geral da bateria deve estar ligada ou desligada.
Após a realização destas tarefas de manutenção, ligue o interruptor principal da
bateria de novo.

NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue o interruptor principal com o motor ligado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 491: Desligar o interruptor principal da bateria


1 Interruptor principal da bateria 2 Chave

copyright by

L 580-459 / 25400 347


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há alto risco de acid-
entes para o pessoal da manutenção!
u Por motivos de segurança, é fundamental desligar o interruptor principal da
bateria!
u Por motivos de segurança, retire a chave de contato!

u Desligue o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

348 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Máquina inteira

5.5 Máquina inteira

5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como


gelo e neve
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Observação
Para um funcionamento seguro e uma manutenção ótima da máquina!
A máquina deve ser limpa sempre após a conclusão do trabalho diário e antes do
início dos trabalhos de manutenção!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.

u Cuidado ao utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!


w (Para mais informações, consulte: 5.20 Limpeza da máquina, página 405)

5.5.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.
u Antes da colocação em funcionamento, verifique a máquina quanto a danos
exteriores.
u Elimine imediatamente danos que afetem a segurança.

5.5.3 Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q as respectivas portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos
u Verifique as uniões roscadas em relação à posição segura.
u As uniões roscadas soltas devem ser reapertadas com os torques necessários.

5.5.4 Vedar eventuais fugas


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q as respectivas portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos
u Verifique as vedações do sistema hidráulico inteiro.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Troque as vedações hidráulicas danificadas.


u Reaperte as uniões rosqueadas hidráulicas soltas.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.16 Manutenção segura das mangueiras
hidráulicas e tubos flexíveis, página 68)

copyright by

L 580-459 / 25400 349


Manutenção Manual de instruções
Máquina inteira

5.5.5 Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar


a conservação posterior
Este equipamento é opcional.
Se efetuar uma conservação posterior:
u Veja o manual de instruções em separado “Uso de sal e fertilizante artificial”.

5.5.6 Trocar cápsulas VCI


Este equipamento é opcional.
Se trocar as cápsulas VCI:
u Veja os manuais de instruções em separado “Uso de sal e fertilizante artificial”
ou “Proteção anticorrosiva para quadros e contatos elétricos”.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

350 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6 Motor diesel

5.6.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo


Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O capô do espaço do motor está aberto.
q O motor diesel está na horizontal e já não trabalha há aprox. 2 - 3 minutos.
q O motor diesel está frio.

Procedimento

Fig. 492: Motor diesel

u Retire a vareta do óleo 1, limpe a mesma e introduzia de novo.


u Retire a vareta do óleo novamente e verifique o nível de óleo.
w O nível de óleo deve estar entre as marcas MIN e MAX.
Se o nível de óleo estiver baixo demais:
u Reabasteça óleo do motor por meio do bocal de abastecimento 2. (Para mais
informações, consulte: 5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel, página 328)
u Limpe a tampa de fechamento, coloque a mesma sobre o bocal de enchi-
mento 2 e aperte-a.

5.6.2 Motor diesel - trocar o óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q o motor diesel está em posição horizontal,
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

q o motor diesel está quente,


q está preparado um recipiente adequado para a recolha, uma mangueira de
escoamento de óleo, bem como, o óleo do motor segundo a especificação de
óleo. (Para mais informações, consulte: 5.2 Quantidades de abastecimento,
plano de lubrificação, página 322)

copyright by

L 580-459 / 25400 351


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Procedimento

Fig. 493: Motor diesel


1 Mangueira de escoamento de 3 Válvula de escoamento de óleo
óleo
2 Tampa de fechamento
u Desparafuse a tampa de fechamento da válvula de escoamento de óleo no
cárter inferior.
u Parafuse a mangueira de escoamento de óleo na válvula de escoamento de
óleo.
u Purgue o óleo para o recipiente apropriado.
u Desenrosque a mangueira de escoamento de óleo.
u Parafuse a tampa de fechamento na válvula de escoamento de óleo.
Na troca do óleo do motor com substituição do filtro de óleo:
u Troque o filtro do óleo. (Para mais informações, consulte: 5.6.3 Motor diesel -
trocar o filtro de óleo, página 353)

Fig. 494: Motor diesel

u Abasteça óleo novo através do bocal de enchimento 2 até entre as marcações


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

MIN e MAX na vareta do óleo 1.


u Limpe a tampa de enchimento, coloque a mesma sobre o bocal de enchi-
mento 2 e aperte.
u Ligue o motor e controle a pressão do óleo.
u Desligue o motor e, após 1 - 2 minutos, controle o nível de óleo através da
vareta de medição de óleo.
u Se necessário, corrija o nível de óleo.

copyright by

352 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.3 Motor diesel - trocar o filtro de óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1.
q o capô do espaço do motor está aberto.
q o óleo do motor foi escoado.
q uma chave de fita e um recipiente adequado estão preparados.
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(Cartuchos de filtro de óleo - 2 unid.)

Procedimento

Fig. 495

u Coloque o recipiente por baixo do motor diesel.

Observação
Proteja a correia trapezoidal na troca dos cartuchos do filtro de óleo contra óleo
derramado!
u Após a troca do filtro de óleo, remova todos os vestígios de óleo no motor
diesel, mesmo atrás do atenuador de oscilação, para que estes não sejam mais
tarde diagnosticados como vazamentos do anel de vedação dos eixos radiais.

u Libere os cartuchos do filtro 1 com uma chave de fita e desenrosque os


mesmos.
u Limpe as superfícies de vedação no console do filtro.
u Pincele levemente os anéis de vedação de borracha dos novos cartuchos
filtrantes com óleo para motor.
u Parafuse um cartucho do filtro de óleo até o anel de vedação se encontrar no
console do filtro.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Quando o anel de vedação se encontrar no console do filtro:


u Aperte o cartucho do filtro de óleo com uma rotação de ½ – ¾ volta. (Não
utilizar ferramenta para apertar).

copyright by

L 580-459 / 25400 353


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Ligue o motor diesel:


u Pressão de óleo na indicação - controlar a pressão do óleo do motor.
Desligue o motor diesel:
u Controlar a estanqueidade nos filtros do óleo.

u Após 2 - 3 minutos, controle o nível de óleo na vareta de medição.

Eliminação de problemas
O nível de óleo não se situa entre as marcas min e max?
u Corrija o nível de óleo.

5.6.4 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q um ohmímetro ou um aparelho de medição múltiplo está disponível.

Procedimento

Fig. 497

u Desligue o interruptor principal da bateria.


u Desconecte o cabo de conexão elétrico 2 no flange de aquecimento 1.
u Conecte o ohmímetro ou o aparelho de medição múltiplo nos pólos e verifique
a resistência.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Eliminação de problemas
Caso não se alcance um valor de resistência de 0,25 Ohm ± 10 % com 20 °C:
u O flange de aquecimento deve ser substituído.

u Conecte o cabo de conexão elétrico no flange de aquecimento.


u Ligue o interruptor principal da bateria.

copyright by

354 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.5 Mudar o pré-filtro do combustível


No lado direito do motor diesel encontram-se:
– pré-filtro do combustível;
com separador de água
e, de acordo com o âmbito do motor diesel, com pré-aquecimento do combus-
tível (opção).
– sonda do nível de água,
– bomba manual de combustível integrada.
Um escoamento do pré-filtro do combustível deve ser realizado após a ativação da
sonda do nível de água.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q o motor diesel está frio,
q está disponível um recipiente de recolha adequado,
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(cartucho do pré-filtro do combustível - 1 unid.)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

u Coloque o recipiente coletor por baixo do pré-filtro do combustível.


u Limpe bem o pré-filtro do combustível e a área circundante.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 498: Pré-filtro do combustível

u Separe as ligações elétricas da sonda do nível de água 8 e pré-aquecimento do


combustível 7 (opção).
Escoe o combustível:
u Libere o parafuso de ventilação 6 e o parafuso de ventilação 5.
u Libere o cartucho do filtro 3 com uma chave de fita e desenrosque o mesmo.

copyright by

L 580-459 / 25400 355


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Fig. 499: Cartucho do filtro - recipiente de separação da água

u Desparafuse o recipiente de separação da água 4 do cartucho do filtro 3.


u Elimine o cartucho do filtro antigo.
u Limpe o recipiente de separação da água a úmido e seque com ar comprimido.
u Lubrifique ligeiramente o anel O 9 do recipiente de separação da água.
u Aparafuse o recipiente de separação da água até o anel de O se encontrar no
cartucho do filtro.
u Reaperte manualmente o recipiente de separação da água com uma ½
rotação.
u Aperte o parafuso de escoamento 5.
u Verifique a cabeça do filtro e tenha atenção para que o adaptador da rosca se
encontre fixado na cabeça do filtro.
Quando a cabeça do filtro estiver suja:
u Limpe a cabeça do filtro.
u Lubrifique o anel de vedação 10 do novo cartucho do filtro com combustível
limpo.
u Encha o cartucho do filtro e parafuse o mesmo até o anel de vedação se
encontrar na cabeça do filtro.
u Reaperte manualmente o cartucho do filtro 3 com uma ½ rotação.
u Volte a estabelecer as ligações elétricas da sonda do nível de água 8 e pré-
aquecimento do combustível 7 (opção).
u Apertar o parafuso de ventilação 6 com um torque de aperto de 7 +2 Nm .
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível, página 358)

copyright by

356 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.6 Trocar o filtro fino do combustível


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q o motor diesel está frio,
q está disponível um recipiente de recolha adequado,
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(cartucho do filtro fino do combustível – 1 unid.)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 500

u Coloque o recipiente coletor por baixo do filtro fino do combustível.


u Limpe bem o filtro fino do combustível e a área circundante.
Desparafuse o filtro fino do combustível 1.
u (utilizar uma fita adequada)
u Elimine o cartucho do filtro antigo.
u Verifique a base do filtro e tenha atenção para que o adaptador da rosca se
encontre fixado na base do filtro.
Quando a base do filtro estiver suja:
u Limpe a base do filtro.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Lubrifique o anel de vedação 2 do novo cartucho do filtro com combustível


limpo.
u Encha o cartucho do filtro e parafuse o mesmo até o anel de vedação se
encontrar na cabeça do filtro.
u Reaperte manualmente o cartucho do filtro com uma chave do filtro com uma ½
rotação.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível, página 358)

copyright by

L 580-459 / 25400 357


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.7 Pré-filtro do combustível - escoar a água de conden-


sação
Após a ativação (ocorrência do respectivo código de serviço) da sonda do nível de
água integrada no pré-filtro do combustível, o recipiente de recolha da água deve
ser escoado.
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O capô do espaço do motor está aberto.
q Está disponível um recipiente de recolha adequado.
q O motor diesel está frio.

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 501: Escoar o pré-filtro do combustível

Coloque o recipiente coletor por baixo do pré-filtro de combustível:


u Eventualmente, aplique uma mangueira de escoamento.
u Libere o parafuso de escoamento, escoe água até sair combustível sem
bolhas.
Quando sair combustível:
u Aperte o parafuso de escoamento.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível, página 358)

5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível


Uma purga de ar do filtro de combustível se torna necessária após:
– Troca do filtro de combustível (Para mais informações, consulte: Purgar o ar do
filtro de combustível, página 359)

copyright by

358 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Uma purga de ar do sistema de combustível se torna necessária após:


– Esvaziamento do tanque de combustível (Para mais informações, consulte:
Purgar o ar do sistema de combustível com função de purga de ar do motor,
página 360)
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Está disponível um recipiente de recolha para o combustível.
q O motor diesel está frio.

Purgar o ar do filtro de combustível


Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 502: Parafuso de ventilação na cabeça do filtro do pré-filtro de combustível

PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilize óculos de proteção.

u Desparafuse o parafuso de ventilação 1 na cabeça do filtro do pré-filtro do


combustível e desparafuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 2.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Se sair combustível sem bolhas do parafuso de ventilação:


u Apertar o parafuso de ventilação 1 com um torque de aperto de 7 +2 Nm .
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

copyright by

L 580-459 / 25400 359


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Fig. 503: Parafuso de ventilação na cabeça do filtro fino do combustível

u Libere o parafuso de ventilação 1 na cabeça do filtro fino e desparafuse 2 até 3


passos de rosca.
u Acione a bomba manual 2.
Se sair combustível sem bolhas do parafuso de ventilação:
u Aperte o parafuso de ventilação 1.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

Fig. 504: Parafuso de ventilação no cárter do motor

u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 1 no cárter do motor e despara-


fuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 2.
Se sair combustível sem bolhas do parafuso de ventilação:
u Aperte o parafuso de ventilação 1.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Purgar o ar do sistema de combustível com função de


purga de ar do motor
Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de combus-
tível.
Uma parte desse ar pode ser removida por intermédio da purga de ar do filtro de
combustível do sistema de combustível.

copyright by

360 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da


ativação do modo - “Função de purga de ar do motor”.
ou

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

u Sangre o filtro de combustível (Para mais informações, consulte: Purgar o ar do


filtro de combustível, página 359)
u Modo - “Ativar a função de purga de ar do motor” na unidade de comando ou
na unidade de indicação.

Fig. 505: Função de purga de ar do motor


1 Botão na unidade de comando 3 Tecla de comutação na unidade
de indicação
2 LED's
Modo de procedimento - “ativar a função de purga de ar do motor” na
unidade de comando:
– ignição ligada
– com o motor parado - mantenha o botão 1 pressionado durante aprox. 10
segundos,
– piscam todos os 3 LEDs no botão - a “função de purga de ar do motor” está
ativada
Modo de procedimento - “ativar a função de purga de ar do motor” na
unidade de indicação:
– ignição ligada
– com o motor parado - pressione a tecla de comutação 3
– símbolo 3 pisca verde - “função de purga de ar do motor” está ativa
u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha a mesma
nessa posição até o motor começar a trabalhar.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida do motor.


w O modo - “Função de purga de ar do motor” é automaticamente terminado
pelo comando do motor (“ECU”) assim que o motor começar a trabalhar
novamente.

Eliminação de problemas
Se o motor não começar a trabalhar dentro de 20 segundos:
u Coloque a chave de contato de novo na posição 0.

copyright by

L 580-459 / 25400 361


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Aguarde aprox. 1 minuto e repita o processo:


u Entretanto, acione a bomba manual no pré-filtro de combustível até que uma
resistência mais forte seja perceptível.

5.6.9 Tanque de combustível - escoar a água de conden-


sação e a acumulação do fundo
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Está disponível um recipiente de recolha adequado.
q A máquina está, pelo menos, há 3 horas fora de serviço.

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer lume.

Fig. 506

u Desenrosque a tampa de fechamento 1 na válvula de escoamento 2 que se


encontra na parte inferior do tanque de combustível.
u Parafuse a mangueira de escoamento 3 na válvula de escoamento 2.
u Recolha a água de condensação e as acumulações num recipiente adequado,
deixando fluir até sair combustível limpo.
u Parafuse a mangueira de escoamento.
u Parafuse e aperte o bujão 1 na válvula de escoamento 2.

5.6.10 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

evacuação de poeiras do filtro de ar

Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação da poeira e os filtros ficam
sujos mais rapidamente.
u Com o motor em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir uma
pulsação de ar nítida na válvula de evacuação de poeiras.

copyright by

362 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Fig. 507: Tampa - espaço do motor


1 Tampa - espaço do motor 3 Amortecedor a gás
2 Punho com cadeado
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O capô do espaço do motor está aberto.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar a válvula de evacuação de poeiras


Procedimento

Fig. 508

u Pressione os lábios de borracha da válvula de evacuação de poeiras 5 várias


vezes para remover a poeira da tampa de serviço 3.
u Em caso de utilização da máquina em locais poeirentos, esvazie regularmente
a válvula de evacuação de poeira 5.
A válvula de evacuação de poeira está danificada ou não fecha corretamente:
u Troque a válvula de evacuação de poeiras.

Limpar a tampa de serviço


Procedimento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.


u Limpe a tampa de serviço 3.
u Coloque a tampa de serviço 3 de novo na caixa do filtro 6.
w A válvula de evacuação de poeiras 5 tem de apontar para baixo.
Só quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro 6:
u Feche os grampos de fixação 4.

copyright by

L 580-459 / 25400 363


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.11 Trocar o elemento principal do filtro de ar


O elemento principal 2 deve ser limpo ou trocado:
– quando o campo de símbolo - obstrução do filtro de ar acender na unidade de
indicação,
– contudo, pelo menos, 1 vez por ano.
Se o símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo após a manu-
tenção do elemento principal 2, significa que é necessário trocar também o
elemento de segurança 1.
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q A tampa do espaço do motor está aberta.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Procedimento

Fig. 509: Filtro de ar


1 Elemento de segurança 4 Grampos de fixação
2 Elemento principal 5 Válvula de evacuação de poeiras
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar
u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.
Retire o elemento principal 2 e remova o elemento de segurança 1.
u Para liberar a vedação: puxe os elementos para cima, para baixo e para os
lados ou rode os mesmos.
Certifique-se de que toda a sujeira foi removida da caixa do filtro:
u Antes de colocar um elemento filtrante novo ou limpo.
u O elemento de segurança 1 tem de ser trocado após cada três substituições do
elemento principal 2.
Antes de colocar os elementos filtrantes, lubrifique levemente as superfícies de
vedação:
u (No elemento principal 2 é o lado interior, no elemento de segurança, 1 o lado
exterior).
u Monte os elementos filtrantes 1 e 2 de novo prestando atenção à posição
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

correta.
u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de evacuação
de poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
u Feche os grampos de fixação 4.

copyright by

364 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.12 Trocar o elemento de segurança do filtro de ar


Se o símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo após a manu-
tenção do elemento principal 2, significa que é necessário trocar também o
elemento de segurança 1.
O elemento de segurança deve ser trocado:
– após a terceira troca do elemento principal,
– contudo, pelo menos, 1 vez por ano.
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q A tampa do espaço do motor está aberta.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Procedimento

Fig. 510: Filtro de ar


1 Elemento de segurança 4 Grampos de fixação
2 Elemento principal 5 Válvula de evacuação de poeiras
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar
u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.
Remova o elemento de segurança 1.
u Para liberar a vedação: puxe os elementos para cima, para baixo e para os
lados ou rode os mesmos.
Certifique-se de que toda a sujeira foi removida da caixa do filtro:
u Antes de colocar um elemento filtrante novo ou limpo.
Antes de colocar o elemento filtrante, lubrifique levemente as superfícies de
vedação:
u (No elemento de segurança 1 é o lado exterior).
u Monte o elemento filtrante 1 de novo prestando atenção à posição correta.
u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de evacuação
de poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Feche os grampos de fixação 4.

copyright by

L 580-459 / 25400 365


Manutenção Manual de instruções
Caixa de câmbio intermediária de bombas

5.7 Caixa de câmbio intermediária de bombas

5.7.1 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio interme-


diária de bombas
A vareta do óleo 3 e o tubo de enchimento do óleo 2 estão situados no espaço do
motor perto do tanque hidráulico.
O acesso é feito por cima no lado direito do motor.
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O capô do espaço do motor está aberto.
q O motor diesel está frio.

Procedimento

Fig. 511: Caixa de câmbio intermediária de bombas

u Retire a vareta do óleo 3, limpe a mesma e volte a introduzir.


u Volte a retirar a vareta do óleo 3 e determine o nível de óleo.
w O nível de óleo deve estar entre as marcas MIN e MAX.
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
u Retire a tampa de fechamento do tubo de enchimento do óleo 2 e reabasteça
óleo. (Para mais informações, consulte: 5.3.7 Lubrificantes para caixas de
câmbio intermediárias de bombas, página 337)
u Limpe a tampa de fechamento do tubo de enchimento do óleo 2, colocar a
mesma sobre o tubo de enchimento do óleo 2 da caixa de câmbio intermediária
de bombas e aperte.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

366 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Filtro diesel

5.8 Filtro diesel

5.8.1 Esvaziar o separador da água de condensação


A medição da contrapressão dos gases de escape é realizada por meio de um
conduto de pressão que está conectado com a caixa do filtro de partículas. Nesse
conduto está integrado um Separador da água de condensação. Os trabalhos
de manutenção do motorista ficam limitados a esse componente.
O separador da água de condensação está montado no espaço do motor ao lado
dos fusíveis principais.
Você tem de se certificar de que:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O capô do espaço do motor está aberto.

Fig. 512: Esvaziar o separador da água de condensação


1 Reservatório de condensação 2 Anel de vedação
u Verifique semanalmente o nível de abastecimento do recipiente da água de
condensação 1.
Quando o recipiente de água de condensação estiver cheio para além da
metade com água de condensação:
u Desparafuse o Recipiente da água de condensação 1 da caixa.
u Escoe a água de condensação.
u Parafuse o Recipiente da água de condensação 1 com o Anel de vedação 2
sobre a caixa.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 367


Manutenção Manual de instruções
Radiador

5.9 Radiador

5.9.1 Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante


ou a concentração do agente anticorrosivo

Fig. 513: Reservatório de compensação do agente refrigerante


1 Bocal de enchimento 3 Reservatório de compensação
do agente refrigerante
2 Tampa de fechamento 4 Sensor de contato - nível do
agente refrigerante
O agente refrigerante deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo 50 % vol.
mas não mais que 60 % vol. de concentração do agente anticongelante.
Isto corresponde a uma proteção anticongelante de até aprox. -37 °C.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– a ferramenta de verificação “Verificador de estanqueidade ótico” ou “Verificador
do agente anticongelante” estão operacionais.

Verificar a concentração do agente anticongelante


Procedimento

Fig. 514
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.

u A indicação da temperatura do agente refrigerante deve estar um terço abaixo


da indicação.

copyright by

368 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Radiador

u Abra cuidadosamente a tampa de fechamento no bocal de enchimento 1.


u Retire uma amostra do agente refrigerante e verifique a concentração do
agente anticongelante por meio da ferramenta de verificação.
Quando não é alcançada a concentração do agente anticongelante:
u reabasteça agente anticongelante até alcançar o valor nominal.
w (Para mais informações, consulte: Corrigir a concentração do agente anti-
congelante, página 369)

Corrigir a concentração do agente anticongelante


Procedimento

Fig. 515
1 Válvula de escoamento do radi- 2 Parafuso de escoamento - motor
ador diesel
Quando não é alcançada a concentração anticongelante:
u Escoe o líquido refrigerante e reabasteça agente anticongelante puro de acordo
com o diagrama apresentado em seguida.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Em caso de uma concentração demasiado elevada de agente anticongelante/anti-
corrosão, o efeito de refrigeração é diminuído,
o que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e
agente anticorrosivo.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 369


Manutenção Manual de instruções
Radiador

Fig. 516: Seleção para a concentração de anticongelante


1 Quantidade de reabasteci- 3 Linha(s) auxiliar(es) - 5 Quantidade de enchimento
mento de agente anticonge- exemplo -15 °C total - radiador em litros
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

lante/corrosivo em litros (exemplo 25 litros)


2 Linha determinada - quanti- 4 Ponto de congelação medido
dade de reabastecimento do agente anticongelante em
°C
Processo com base em um exemplo
Pressuposição:
25 litros quantidade de enchimento total do radiador
-15 °C temperatura do agente refrigerante, medida no radiador

copyright by

370 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Radiador

u No diagrama na linha de quantidade de enchimento total - radiador 5 em


25 litros conduza verticalmente para cima.
u Além disso, conduza ao longo da linha auxiliar 3, a partir da temperatura
-15 °C, diagonalmente para a parte inferior esquerda.
u Por fim, conduza para fora, para a esquerda desde a interseção obtida de
ambas as linhas, horizontalmente, ao longo da linha (determinada) 2.
w Assim, você obtém a quantidade de enchimento de agente puro anticonge-
lante/corrosivo 1 (no exemplo 7,6 litros) que deve ser adicionada para voltar
a obter -37 °C de proteção anticongelante.
u Para o restabelecimento da relação de mistura correta, você terá de escoar
pelo menos a quantidade previamente determinada (é a quantidade de reabas-
tecimento) do radiador.
u Abasteça a quantidade determinada de anticongelante/anticorrosivo puro.
u Para obter o nível de agente refrigerante necessário, volte a encher o eventual
resto com o agente refrigerante escoado.

Utilização de agente anticorrosivo sem agente anticon-


gelante
Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente superi-
ores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há agentes
anticorrosivos/anticongelantes disponíveis no mercado, podem ser utilizados
agentes anticorrosivos (inibidores).
O agente refrigerante tem de ser trocado anualmente.
A relação de mistura tem de ser composta de 7,5 % de agente anticorrosivo e 92,5
% de água.
Para a verificação, recomendamos um aparelho de refração 2710 da firma Gefo.

Procedimento para verificar o agente refrigerante/corrosivo

Fig. 517

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.


u Controle a temperatura do agente refrigerante.

u A indicação da temperatura do agente refrigerante deve estar um terço abaixo


da indicação.
u Abra cuidadosamente a tampa de fechamento no bocal de enchimento.
u Verifique a concentração do agente refrigerante/corrosivo com o aparelho de
refração 2710 da empresa Gefo.

copyright by

L 580-459 / 25400 371


Manutenção Manual de instruções
Radiador

Verificar a relação de mistura com o aparelho de


refração

Fig. 518: Aparelho de refração Gefo n.º 2710


1 Aparelho de refração 2 Óculo
Valor Brix:
Medida para uma substância seca solúvel num líquido.
Processo de medição
u Limpe cuidadosamente a tampa e o prisma.
u Aplique 1 - 2 gotas do líquido de verificação no prisma.
w O líquido é distribuído através do fechamento da tampa.
u Através do óculo 2, visualize contra um fundo claro e ajuste nitidamente a
escala.
u A acuidade visual é ajustada girando o óculo 2.
u Ler o valor Brix na linha de separação azul no óculo 2.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 519: Diagrama de conversão de Brix para a concentração de agente anticorro-


sivo (Vol%)

u Converta o valor Brix com a ajuda do diagrama de conversão para a concen-


tração do agente anticorrosivo real.

copyright by

372 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Radiador

5.9.2 Limpar o radiador

Fig. 520: Capô - radiador


1 Capô - radiador, esquerda 3 Amortecedor a gás
2 Capô - radiador, direita 4 Punho
Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os refrig-
eradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de utilização da
máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores devem ser controlados
diariamente e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como conseqüência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência
do acionamento de marcha.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre preferível a utilização de
ar comprimido.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q os capôs esquerdo e direito do radiador estão abertos
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 373


Manutenção Manual de instruções
Radiador

Procedimento

Fig. 521: Limpar o radiador


1 Refrigerador da água 3 Refrigerador do combustível
2 Refrigerador do óleo hidráulico

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras!
u Toque nas unidades de refrigeração somente no estado frio!

u Afaste o refrigerador do combustível 3.

NOTA
Perigo de danos para o ar-condicionado!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilize objetos duros ou pressão de água forte demais durante a limpeza.

u Limpe as unidades de refrigeração com ar comprimido, vapor ou água.


u Feche o refrigerador do combustível 3 de novo.
u Feche o(s) capô(s) - radiador (esquerda/direita) de novo.

5.9.3 Trocar o agente refrigerante


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Utilize água potável limpa com um valor pH entre 6,5 e 8,5 e um baixo teor de
sulfato / cloro para a preparação do agente refrigerante.
O agente refrigerante tem de ser preparado fora do radiador.
Elimine o agente refrigerante escoado, que não será mais utilizado, de acordo com
as prescrições.

copyright by

374 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Radiador

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1
q um recipiente de recolha para o agente refrigerante com uma capacidade para
no mín. 25 l e um tubo de escoamento estão preparados
q a relação de mistura do agente refrigerante a ser introduzida corresponde aos
valores corretos. (Para mais informações, consulte: 5.9.1 Agente refrigerante -
verificar o agente anticongelante ou a concentração do agente anticorrosivo,
página 368)
q as torneiras de fechamento nas mangueiras de aquecimento estão abertas

Procedimento

Fig. 522: Radiador


1 Bocal de enchimento 4 Parafuso de escoamento - motor
diesel
2 Reservatório de compensação 5 Válvula de escoamento do radi-
do agente refrigerante ador
3 Sensor de contato - nível do
agente refrigerante
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 523

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.

copyright by

L 580-459 / 25400 375


Manutenção Manual de instruções
Radiador

u A indicação da temperatura do agente refrigerante deve estar um terço abaixo


da indicação.
u Abra a tampa de fecho no bocal de enchimento 1.
u Desenrosque a tampa de fechamento na válvula de escoamento do radiador 5
e parafuse o tubo de escoamento. Deixe o agente refrigerante escoar para o
recipiente de recolha.
u Remova o tubo de escoamento e parafuse a tampa de fechamento na válvula
de escoamento do radiador 5 e aperte.
Escoe também o agente refrigerante do motor diesel:
u Abra o parafuso de escoamento 4 e deixe o agente refrigerante escoar para o
recipiente de recolha.
u Coloque o parafuso de escoamento 4 de novo e aperte com força.

Fig. 524: Radiador


1 Tampa de fechamento 3 Bocal de enchimento
2 Reservatório de compensação
do agente refrigerante
Abasteça agente refrigerante no reservatório de compensação 2:
u até o agente refrigerante ficar visível no bocal de enchimento 3.
u Parafuse a tampa de fechamento 1 no bocal de enchimento 3.
u Ligue o motor diesel.
u Deixe o motor diesel trabalhando com um número de rotações reduzido.
u Coloque o aquecimento em quente.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Procedimento para corrigir o nível do agente refrigerante


Abasteça agente refrigerante no reservatório de compensação 2:
u até o agente refrigerante ficar visível no bocal de enchimento 3.
Se o nível do óleo estiver correto:
u Parafuse a tampa de fechamento 1 no bocal de enchimento 3.

copyright by

376 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

5.10 Sistema hidráulico de trabalho

5.10.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo

Observação
Em caso de utilização de óleo biológico, realize uma amostra de óleo a cada 500
horas de funcionamento.
u (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Óleo hidráulico, página 333)

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está fria,
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto.

Verificar o nível do óleo hidráulico

Fig. 525: Verificar o nível do óleo hidráulico


1 Altura nominal máxima do nível 2 Altura nominal mínima do nível
do óleo do óleo
A marcação vermelha “OIL LEVEL - máx.” 1 e a margem inferior 2 do óculo de
inspeção superior indicam o nível nominal do óleo.

Observação
Verificar para o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Verificar o nível do óleo.


Se o nível de óleo estiver fora do nível necessário:
u Reabasteça óleo hidráulico.

copyright by

L 580-459 / 25400 377


Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

Reabastecer óleo hidráulico

Fig. 526: Reabastecer óleo hidráulico


1 Tampa - filtro de retorno 4 Altura nominal máxima do nível
do óleo
2 Filtro de ventilação 5 Altura nominal mínima do nível
do óleo
3 Pino
Para a proteção contra vandalismo:
u Inserir pino 3 (quando existente) no filtro de ventilação.
w A segurança contra torção no filtro de ventilação está suspensa.
Evacuar a pré-tensão do tanque:
u Desenrosque o filtro de ventilação 2 no tanque hidráulico com duas rotações.

Observação
Para reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno! Especificação do óleo:

u Abra a tampa 1 do filtro de retorno.


u Reabasteça óleo hidráulico.
u Coloque a tampa 1 sobre a cobertura e aparafuse com força.
u Enroscar filtro de ventilação 2 e remover (guardar) pino 3 .

5.10.2 Verificar e limpar a vareta magnética no tanque hidráu-


lico
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

378 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

Procedimento

Fig. 527

Insira o pino 4 (proteção contra vandalismo) se necessário:


u no filtro de ventilação.
w A segurança contra torção no filtro de ventilação está suspensa.
Evacuar a pré-tensão do tanque:
u Desenrosque o filtro de ventilação 3 no tanque hidráulico com duas rotações.
u Desenrosque o bujão 2.
w O nível do óleo baixa.
u Libere os parafusos na tampa e eleve lentamente a tampa com a vareta
magnética 1.

Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética podem
significar danos no sistema hidráulico.
u Neste caso, identifique a falha e deixe eliminar os danos no sistema hidráulico.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

u Limpe cuidadosamente a vareta magnética.


Depois da limpeza efetuada:
u Coloque a tampa e o anel de vedação sobre a caixa.
u Aperte o parafuso na tampa.
u Enrosque o bujão 2.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 528

u Aperte o filtro de ventilação 1 com duas voltas.


Para a proteção contra vandalismo:
u Retire o pino 2 no filtro de ventilação e guarde-o num local seguro.

copyright by

L 580-459 / 25400 379


Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

w Deste modo, está garantida a proteção contra uma abertura involuntária.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

380 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Sistema de direção

5.11 Sistema de direção

5.11.1 Direção - verificar a função


Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está em posição de transporte,
q o bloqueio da articulação está aberto,
q existe espaço suficiente para a verificação da função da direção.

Procedimento

PRECAUÇÃO
Perigo para pessoas perto da máquina!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante o procedimento
de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!

Fig. 529

u Ligue o motor diesel.


u Movimente a direção nos dois sentidos e verifique a função.

5.11.2 Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q e se possível o bloqueio da articulação está colocado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 381


Manutenção Manual de instruções
Sistema de direção

Procedimento

Fig. 530: Pontos de lubrificação do cilindro de direção


1 Ponto de lubrificação cilindro da 3 Ponto de lubrificação cilindro da
direção à direita / lado do chão direção à esquerda / lado da
barra
2 Ponto de lubrificação cilindro da 4 Ponto de lubrificação cilindro da
direção à esquerda / lado do direção à direita / lado da barra
chão
u Lubrifique os pontos de apoio do cilindro da direção.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

382 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Sistema de frenagem

5.12 Sistema de frenagem

5.12.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de


imobilização e de serviço
Você tem de se certificar que existe espaço suficiente para a verificação do freio
de serviço e imobilização.

Fig. 531

AVISO
Perigo de atropelamento de pessoas e objetos!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante os procedi-
mentos de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


serviço

Fig. 532: Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FREAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL
u Ligue a máquina, selecione o sentido de marcha para a frente e circule a aprox.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

8 km/h.
u Durante a marcha, pise o pedal marcha gradual/freio completamente, a
máquina tem de parar bruscamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

copyright by

L 580-459 / 25400 383


Manutenção Manual de instruções
Sistema de frenagem

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


imobilização
u Ligue a máquina, selecione o sentido de marcha para a frente e circule a aprox.
5 km/h.
u Durante o trajeto acione o botão – freio de imobilização.
w A máquina tem de parar bruscamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

384 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Sistema elétrico

5.13 Sistema elétrico

Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:


q A máquina está desligada em um local seguro.
q O sistema elétrico da máquina está ligado.

5.13.1 Verificar as lâmpadas de controle.


Quando a chave de contato se encontrar na posição I, o “Controle das lâmpadas”
na unidade de indicação é realizado. Todos os campos de símbolo acendem
durante aprox. 3 segundos.
u Verifique o funcionamento das luzes nos campos de símbolo na unidade de
indicação.

5.13.2 Verificar a iluminação


Toda a iluminação pode ser verificada sem a colocação da máquina em funciona-
mento. É somente necessário colocar a máquina em funcionamento para o proc-
esso de verificação dos faróis de marcha à ré.

AVISO
Perigo de acidente em caso de verificação da iluminação da máquina em funcio-
namento com uma segunda pessoa!
u Manter contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.

PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 534: Verificar a iluminação

u Ligar toda a iluminação.


u Efetuar uma inspeção visual.
Verificar os faróis de marcha à ré:
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha“ ré”.
u Efetuar uma inspeção visual.

copyright by

L 580-459 / 25400 385


Manutenção Manual de instruções
Sistema elétrico

Para ajustar os elementos de iluminação ou trocar lâmpadas defeituosas:


u Contate o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

386 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Caixa de câmbio intermediária axial

5.14 Caixa de câmbio intermediária axial

5.14.1 Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível


do óleo

Observação
Para verificar o nível do óleo!
u O nível do óleo deve ser verificado com o motor diesel a trabalhar e a tempera-
tura do óleo da engrenagem a 20±10 °C.

Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:


q O equipamento de trabalho está na horizontal, no chão.
q O bloqueio da articulação está colocado.

Procedimento
u Ligue o motor diesel e deixe o mesmo trabalhar com um número de rotações
reduzido.
O nível do óleo tem de ser verificado com o motor diesel a trabalhar e com temper-
atura do óleo da caixa de câmbio a 20±10 °C.

Fig. 535: Caixa de câmbio intermediária axial


1 Caixa de câmbio intermediária 4 Parafuso de escoamento
axial
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

2 Óculo de inspeção superior 5 Bocal de enchimento


3 Óculo de inspeção inferior 6 Tampa de fechamento
u Controle o nível do óleo através dos óculos de inspeção 2, 3.
w O nível do óleo tem de estar dentro do óculo de inspeção inferior 3.

copyright by

L 580-459 / 25400 387


Manutenção Manual de instruções
Caixa de câmbio intermediária axial

Eliminação de problemas
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
u Desligue motor diesel e abasteça a respectiva quantidade de óleo para engre-
nagens. (Para mais informações, consulte: 5.3.8 Lubrificantes para caixas de
câmbio intermediárias axiais, página 338)

u Volte a repetir o procedimento.

Eliminação de problemas
Se o nível do óleo estiver demasiado alto:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

388 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Eixos, pneus

5.15 Eixos, pneus

5.15.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e


250 horas de funcionamento)
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q está disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto acima dos
750 Nm.

Observação
Relativamente aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 69)

Fig. 536: Fixação da roda

Denominação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 750 Nm

Tab. 47: Abertura da chave / torque de aperto

u Verifique o torque correto de todas as porcas ou o torque de aperto das quatro


rodas.

5.15.2 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s)


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1,
q a máquina está imobilizada contra rolamento com os devidos calços.

copyright by

L 580-459 / 25400 389


Manutenção Manual de instruções
Eixos, pneus

Verificar o eixo articulado dianteiro


Procedimento

Fig. 537

u Verifique o eixo articulado em relação a folgas nos rolamentos.


u Verifique a guarnição de borracha em relação a danos e estanqueidade.

Verificar o eixo articulado traseiro


Procedimento

Fig. 538

u Verifique o eixo articulado em relação a folgas nos rolamentos.

5.15.3 Verificar a pressão dos pneus


A pressão dos pneus tem uma influência decisiva sobre o comportamento geral da
máquina.
A pressão de ar dos pneus depende:
– dos pneus,
– do uso da máquina,
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

– e do equipamento montado.
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas, recomen-
damos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à máxima autori-
zada pelo fabricante dos pneus!
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Os valores nominais da pressão de ar dos pneus estão corretos.
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.

copyright by

390 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Eixos, pneus

Fig. 539: Verificar a pressão de ar dos pneus

AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao soltar-se do anel de fecho!
Pela operação incorreta podem ser provocadas lesões graves.
u Assegurar que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus suficientemente comprida
com válvula de mangueira de auto-fixação!
u Manter a distância lateral de segurança em relação ao pneu.

u Verificar a pressão de ar dos pneus.


Se a pressão de ar dos pneus não corresponder ao valor nominal:
u Corrigir a pressão de ar dos pneus.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 391


Manutenção Manual de instruções
Quadro do veículo, contrapeso

5.16 Quadro do veículo, contrapeso

5.16.1 Lubrificar o suporte da articulação e o suporte


pendular traseiro
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o bloqueio da articulação está colocado.

Lubrificar o suporte de articulação


Procedimento
Pontos de lubrificação para o suporte da articulação.

Fig. 540: Pontos de lubrificação do suporte da articulação


1 Suporte da articulação em cima 2 Suporte de articulação em baixo
u Lubrifique os pontos de lubrificação para o suporte da articulação.

Lubrificar o suporte pendular traseiro


Procedimento
Lubrifique os pontos de lubrificação para o suporte pendular traseiro.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

392 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Quadro do veículo, contrapeso

Fig. 541: Pontos de lubrificação - suporte pendular traseiro - régua de lubrificação


central direita
1 Suporte pendular traseiro 2 Suporte pendular dianteiro
u Lubrifique os pontos de lubrificação para o suporte pendular traseiro.

5.16.2 Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das


charneiras
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

Fig. 542: Chassi traseiro – cobertura (visão da esquerda)


1 Cobertura (2 peças) 2 Bocal de lubrificação
Lubrifique duas charneiras cada à esquerda e direita com uma bomba de lubrifi-
cação.
u Especificação da graxa:
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 393


Manutenção Manual de instruções
Sistema de lubrificação central (opção)

5.17 Sistema de lubrificação central (opção)

5.17.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o


nível de enchimento do depósito de graxa
Este equipamento é opcional.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

Fig. 544

Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.


Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa!
O reservatório possui um óculo de inspeção, no qual pode ser vista a borracha
separadora da pá agitadora.
u Verifique o nível de enchimento no reservatório de graxa por meio de verifi-
cação visual.

Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, isso é indicado através
da iluminação de todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.

NOTA
Perigo de danos do sistema!
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Encher somente mediante o acoplamento de abastecimento ou niple de enchi-


mento.
u Ao abastecer, prestar atenção ao nível de limpeza!

u Quando necessário, encha o reservatório através do acoplamento de enchi-


mento 1 (enchimento rápido) ou o bocal cônico de enchimento 2.
u Especificação da graxa:

copyright by

394 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Sistema de lubrificação central (opção)

5.17.2 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os


tubos, mangueiras e pontos de lubrificação
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Procedimento
u Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
u Em caso de danos, determine e elimine a causa.

5.17.3 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a


dosagem suficiente nos pontos de apoio (colares de
graxa)
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Procedimento
u Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
u Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine e
elimine a causa.
Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.
u (Para mais informações, consulte: 5.17.1 Sistema de lubrificação central com
graxa - verificar o nível de enchimento do depósito de graxa, página 394)
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 395


Manutenção Manual de instruções
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

5.18 Cabine, aquecimento, ar-condicionado

5.18.1 Portas da cabine - lubrificar as charneiras


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento
Lubrifique as charneiras da porta com bomba de graxa.
u Especificação da graxa:

5.18.2 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para


sistema de limpa-vidros
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 551: Reservatório do agente de lavagem de vidro


1 Porta 3 Tampa
2 Reservatório - tampa de fecha- 4 Reservatório do agente de
mento lavagem de vidro
O reservatório com orifício de enchimento está montado na cabine do motorista à
direita.
Quantidade de enchimento aprox. 3,5 litros.
u Abra e retire a tampa de fecho do reservatório.
u Quando necessário, utilize um agente de lavagem de vidros disponível no
mercado.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem e limpa-vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a formação
de gelo adicionando um agente anticongelante para vidros!

copyright by

396 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

u Utilize um agente anticongelante para vidros disponível no mercado.


u Utilize a quantidade necessária de agente anticongelante para vidros no início
da estação fria.

5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o


filtro de ar de circulação
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar o filtro de ar fresco


Procedimento

Fig. 553: Filtro de ar fresco

u Abra a porta 1.
u Remover, limpe (soprar) eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, limpe (soprar ou
lavar).
u Coloque os filtros limpos, tenha atenção à posição de montagem correta (setas
nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 397


Manutenção Manual de instruções
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

Limpar o filtro de ar de circulação


Procedimento

Fig. 554: Filtro de ar de circulação

u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Remova o filtro de ar de circulação 3, limpe (soprar ou lavar).
u Coloque o filtro limpo.
u Volte a fechar a porta.

5.18.4 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o


filtro de ar de circulação
Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Trocar o filtro de ar fresco


Procedimento
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 555: Filtro de ar fresco

u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (soprar) e eventualmente eventualmente troque o filtro de
particulas 2.

copyright by

398 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

u Puxe o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, troque.


u Coloque o filtro de ar fresco novo, tenha atenção à posição de montagem
correta (setas nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.

Trocar o filtro de ar de circulação


Procedimento

Fig. 556: Filtro de ar de circulação

u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Retire o filtro de ar de circulação 3, troque.
u Coloque um filtro novo.
u Volte a fechar a porta.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 399


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

5.19 Coluna de elevação, dispositivo de troca


rápida

5.19.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Lubrificar a coluna de elevação

Fig. 557: Lubrificar a coluna de elevação


a Suporte da pá inferior
u Lubrifique todos os pontos de apoio e de lubrificação da coluna de elevação.
u Se necessário, lubrifique os suportes inferiores da pá a diariamente.

Lubrificar o equipamento
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Observação
Lubrificar o equipamento!
u Tenha atenção para garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis.
Desacople o equipamento, se necessário.
u Especificação da graxa
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

u Para mais informações detalhadas relativas à manutenção de equipamento de


outros fabricantes, consulte o manual de instruções do respectivo fabricante.

Lubrificar o apoio do cilindro de basculamento para o trans-


porte de madeira
Este equipamento é opcional.

copyright by

400 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Fig. 558: Lubrificar o apoio do cilindro de basculamento para o transporte de


madeira
1 Bocal de lubrificação 2 Locais de lubrificação
u Lubrifique os locais de lubrificação 2através do local de lubrificação 1.
w O líquido lubrificante é transportado através dos tubos de lubrificação para
os locais de lubrificação 2.
u Verificar a dosagem suficiente (colar de graxa) doslocais de lubrificação 2.
w Para mais informações detalhadas relativas à manutenção e equipamento,
consulte o manual de instruções do fabricante.

5.19.2 Coluna de elevação - verificar as vedações do suporte


da pá e as buchas do mancal
A vedação do suporte da pá evita que a sujeira penetre nos locais do rolamento
aumentando, deste modo, o tempo de vida das buchas de suporte. Os lábios de
vedação e separadores de sujeira são peças de desgaste, que, em caso de danifi-
cação, devem ser imediatamente substituídos por novos.

Verificar a vedação do suporte da pá


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 401


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Fig. 559: Verificar a vedação do suporte da pá


1 Chapa do suporte da pá 4 Separador de sujeira
2 Braço da pá B Vedação do suporte da pá
3 Lábios de vedação
u Limpe as vedações do suporte da pá B com um jato de vapor.
u Controle visual se oslábios de vedação 3 estão encostados lateralmente
nobraço da pá 2 e nachapa do suporte da pá 1.
Substituir as vedações do suporte da pá quando:
– Vedação do suporte da pá B está danificada
– Lábios de vedação 3 não estão encostados nachapa do suporte da pá 1
– Lábios de vedação 3 não estão encostados nobraço da pá 2

Observação
Substituir a vedação do suporte da pá.
u Consultar o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Verificar o desgaste das buchas de suporte


A sujeira ou alimentação de graxa insuficiente provoca desgaste nas buchas de
suporte. O desgaste pode ser identificado por meio do aumento da folga entre os
pinos e as buchas de suporte ou ruídos acentuados. Uma troca atempada das
buchas de suporte evita danos nos braços da pá.

copyright by

402 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Fig. 560: Verificar o desgaste das buchas de suporte


1 Bucha de suporte 2 Suporte da pá inferior
u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada acima.
u Por intermédio do basculamento rápido para dentro e para fora da pá, verifique
os suportes inferiores da pá 2 em relação a folgas e ruídos.
Substituir as buchas do mancal quando:
– Os suportes da pá apresentarem folga demais
– Se ouvem grandes ruídos

Observação
Substituir as buchas do mancal.
u Para isso, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.

5.19.3 Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar


quanto o seu funcionamento

Lubrificar o dispositivo de troca rápida


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q para locais de lubrificação de difícil acesso na área da articulação da pá, o
equipamento de trabalho está desacoplado
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Fig. 561: Lubrificar o dispositivo de troca rápida


1 Bocal de lubrificação
u Lubrificar dispositivo de troca rápida, ver especificações da graxa:

copyright by

L 580-459 / 25400 403


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Verificar o funcionamento do dispositivo de troca


rápida
Você tem de se certificar de que:
q o motor está a trabalhar
q a coluna de elevação está em baixo
q o equipamento de trabalho está basculado para dentro

Fig. 562

A operação do dispositivo de troca rápida pode ser diferente de acordo com a


variante ou o tipo de máquina.

AVISO
Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de troca rápida!
u Respeite as instruções de segurança apresentadas no manual de instruções!

u Desbloqueie e volte a bloquear o dispositivo de troca rápida.


w Assim, se evita que os pinos de bloqueio fiquem presos e o dispositivo de
troca rápida não possa ser mais desbloqueado.
u Para a segurança, controle se o dispositivo de troca rápida está bloqueado.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

404 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Limpeza da máquina

5.20 Limpeza da máquina

5.20.1 Limpeza molhada da máquina


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2:

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido ao jato de alta pressão do dispositivo de limpeza de alta
pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção adequados.

Limpar a máquina

Fig. 563: Limpeza molhada

Os aparelhos elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de


abastecimento de combustível, indutores de valores de medição e componentes
elétricos na cabine não são impermeáveis.
Cuidado ao utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!
Após cada limpeza da máquina com um aparelho de limpeza a alta pressão, todos
os pontos de lubrificação da máquina devem ser novamente lubrificados!

NOTA
Perigo de danos das superfícies pintadas de fresco!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais que 1379 kPa
(13,8 bar )], as superfícies pintadas de fresco podem ser danificadas.
u Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30 dias ao ar
livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com aparelhos de limpeza a
alta pressão!
u Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com aparelhos
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

de limpeza a baixa pressão!

copyright by

L 580-459 / 25400 405


Manutenção Manual de instruções
Limpeza da máquina

NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de potência de
ruído garantido pelo fabricante.
u Não exponha as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou
vapor.

NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos
elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento
de combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos na
cabine podem ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.

u Limpe a máquina com água.


u Lubrifique novamente todos os pontos de lubrificação da máquina.

Limpar o motor diesel


Ao executar a limpeza do motor com jatos de água ou vapor, não expor os apar-
elhos elétricos como, p.ex., motores de partida, geradores, indutores de valores de
medição e interruptores da pressão do óleo a jatos diretos.
Após a limpeza, deixe aquecer o motor para que ele possa secar.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e interruptores da pressão do óleo a jatos de
água ou vapor diretos.

u Limpe cuidadosamente o motor.


LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

406 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Manutenção
Trabalhos de conservação

5.21 Trabalhos de conservação

Quando a máquina permanecer parada por mais de 4 semanas e sobretudo em


caso de transportes marítimos, é necessário tomar as seguintes medidas.

5.21.1 Conservação das bielas dos êmbolos


Para a conservação, utilize graxa anticorrosiva sem ácidos
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.
u As bielas dos êmbolos que estejam para fora devem ser lubrificadas com graxa
anticorrosiva não ácida.

Observação
Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo hidráulico
por um longo período.
u As bielas dos êmbolos devem ser lubrificadas com graxa anticorrosiva não
ácida!

Durante a movimentação de uma máquina conservada tendo em vista o seu carre-


gamento ou transporte, a proteção de conservação nas bielas dos êmbolos dos
cilindros é retirada pelos raspadores de sujidade.
Ao efetuar um transporte da máquina:
u Volte a verificar a conservação das bielas dos êmbolos após o carregamento.

5.21.2 Conservação do tanque de combustível


Em caso de longos períodos de inatividade da máquina, é possível que ocorra
formação de água condensada no tanque.
A formação de água condensada no tanque causa formação de ferrugem.
Quando a máquina ficar parada por mais de dois meses:
u Abasteça o tanque de combustível inteiro com combustível diesel.
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

L 580-459 / 25400 407


Manutenção Manual de instruções
Imobilização da máquina

5.22 Imobilização da máquina

Para uma imobilização da máquina:


u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

408 L 580-459 / 25400


Ajustar o pára-sol 163
Index Ajustar o peso 81, 85
Ajustar os dentes no suporte do garfo 219
Ajustar os espelhos 163
Ajustar os tempos de pausa 169
Ajuste da força de tração 193
Ajuste da hora 127
Ajuste de idioma e unidades 128
Ajuste do fuso horário 128
Alavanca de operação - LIEBHERR 151
Á Amortecedor de vibrações (sistema LFD) 140
Água (água fresca) 331 Análise do óleo 336
Antes de conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento 265
A Ao descer montanhas íngremes 188
Abastecer combustível diesel 178 Apagar chaves de contato programadas 106
Abrir a janela com abertura 79 Apagar o perfil do motorista 109
Abrir a tampa do espaço do motor 343 Após a parada da máquina 198
Abrir o capô do espaço do motor 344 Após a subida para cima da superfície de
Abrir o capô do radiador 346 carregamento 267
Acesso 77 Aquecimento automático, ar-condicionado
Acionamento com alavanca de operação automático 123
adicional 217 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
Acionamento com comando de comodidade 218 vidros (opção) 147, 162
Acionamento com controle por teclas 218 Aquecimento, ventilação 26
Acionamento da hélice reversível 135, 148 Ar-condicionado 27
Acionamento da ventoinha reversível 174 Assento - ajustar a inclinação 83, 90, 93
Acionar (automaticamente) o limitador do curso de Assistência remota 132
elevação 207 Ativação do sistema LFD 192
Acionar a posição flutuante 206 Ativar (automaticamente) a recolha da pá 209, 209
Acionar em simultâneo o cilindro de elevação e de Ativar (automaticamente) o limitador do curso de
basculação 205 elevação 208
Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho 245, Ativar a posição flutuante 206
252, 259 Ativar o dispositivo de troca rápida 244, 256
Agente refrigerante - Proporção de mistura 331 Ativar o freio de imobilização 198
Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante Ativar o modo de direção direto 224
ou a concentração do agente anticorrosivo 368 Ativar os piscas 114
Agente refrigerante para motores diesel 330 Aumentar a força de tração 142
Agentes anticongelantes/anticorrosivos Aumentar a potência da hélice 125
permitidos 332 Aumentar a potência da ventoinha 144
Agentes anticorrosivos permitidos (inibidores) sem Avarias - Causa - Eliminação 307
agente anticongelante 332 Avarias de funcionamento 279
Ajustar a altura do banco 82, 86, 92
Ajustar a altura do volante 101
Ajustar a distância do volante ao corpo 101
B
Ajustar a inclinação do encosto 83, 89, 97 Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente,
Ajustar a suspensão do banco 92 bascular a pá para dentro ou para fora 205
Ajustar o apoio da cabeça 94 Baixar o equipamento de trabalho 200
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Ajustar o apoio da coluna 83, 88, 96 Banco do motorista 26


Ajustar o apoio do braço 82, 87 Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra
Ajustar o apoio do braço à direita 94 impactos 87
Ajustar o apoio do braço à esquerda 96 Banco do motorista - ajustar o modo de
Ajustar o assento na horizontal 84, 90, 94 funcionamento 98
Ajustar o banco do motorista na horizontal 84, 90, 93 Banco do motorista - ajuste 81, 85, 92
Ajustar o console de controle individualmente à Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento
posição e comprimento dos braços do motorista 102 horizontal 89, 97
Ajustar o limitador do curso de elevação para altura Banco do motorista com amortecimento ativo 91
de esvaziamento reduzida 209 Banco do motorista com amortecimento mecânico 80

copyright by

L 580-459 / 25400 409


Index Manual de instruções

Banco do motorista com amortecimento Coluna da direção e volante 100


pneumático 84 Coluna de elevação - acionamento 202, 203
Bascular a pá com basculamento em altura para Coluna de elevação - verificar as vedações do
dentro e para fora 217 suporte da pá e as buchas do mancal 401
Bascular a pá para dentro ou para fora 204 Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida 321,
Bloquear o sistema hidráulico de trabalho 199 400
Bloqueio da articulação 75 Comandar o equipamento de trabalho 153
Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 117, 141 Comando de comodidade 154
Bloqueio eletrônico anti-furto 103, 131 Comando do equipamento adicional 157
Bomba da direção de emergência - partida Comando por botão 156
automática 275 Combustíveis 327
Bomba da direção de emergência - repetição do Combustíveis recomendados 323
acionamento 276 Combustível com baixas temperaturas
Bomba de abastecimento de combustível 27 (funcionamento no Inverno) 328
Bomba de abastecimento de combustível - processo Componentes do equipamento e acessórios 69
de enchimento do tanque 215 Comunicação de Assistência técnica 120
Botão/interruptor para equipamentos opcionais 148 Comutação da função Kick-Down 152
Comutar o raio de ação de marcha para baixo 142
Comutar o raio de ação de marcha para cima 141
C Conduzir 187, 196
Cabine do motorista 26 Conduzir a máquina para cima da superfície de
Cabine, aquecimento, ar-condicionado 321, 396 carregamento 266
Caixa de câmbio intermediária axial 320, 387 Conduzir com a comutação Kick-Down 189
Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível Conduzir com a comutação Vmax (Tempomat) 190
do óleo 387 Conduzir com LFD 192
Caixa de câmbio intermediária de bombas 366 Conduzir em percursos planos 188
Calçar a máquina 199, 201 Conduzir em terrenos íngremes 229
Campo de visão 70 Conduzir sem LFD 191
Carga da bateria - controle de carregamento 118 Conectar os condutos do sistema hidráulico 248,
Carregar a máquina com grua 263 253, 262
Carregar e reposicionar materiais 227 Conservação das bielas dos êmbolos 407
Carregar em caminhão, trem ou barco 263 Conservação do tanque de combustível 407
Carregar grandes blocos de rochas 236 Console de controle 101
Carregar material 231 Contador das horas de serviço - mecânico 137
Carregar material a partir de um monte 231 Controlar o aperto de todas as uniões
Carregar material a partir de um veículo de rosqueadas 349
transporte 234 Controle Comfort ou controle de botão 150
Carregar material auto-aderente 236 Controle de funcionamento 213, 217
Causa de falha 107 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais
Cesto de trabalho 149 para fluidos hidráulicos amigos do meio
Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das ambiente 326
charneiras 393 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção
Cilindro de basculação- acionamento 204 dos pneus 31
Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio 381 Corrigir a concentração do agente
Cinto de segurança 99 anticongelante 369
Cinto de segurança - cumprir os aspectos de
segurança 99
D
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Circulação de ar 144
Circular em vias públicas 194 Dados técnicos 21
Código de serviço - indicação no display 279 Data 121
Códigos de assistência técnica 279 Desativar o dispositivo de troca rápida 247, 262
Códigos de erro adicionais – LogHandler 302 Desativar o modo de direção direto 225
Colocação em funcionamento - diária 177 Desbloquear e desacoplar o equipamento de
Colocar a máquina fora de funcionamento 200 trabalho 244, 250, 257
Colocar o bloqueio da articulação 76 Desbloquear o cinto de segurança 100
Colocar o cinto de segurança 99 Desconectar os condutos do sistema hidráulico 243,
Colocar o equipamento de trabalho na posição 250, 256
inicial 178 Descrição de funcionamento 110

copyright by

410 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Index

Descrição do produto 19 Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 246,


Descrição técnica 19 252, 261
Desligamento do motor - automático 202 Equipamento integral com pá carregadeira
Desligar a inversão da ventoinha 176 (cinemática Z) 32
Desligar o interruptor principal da bateria 201, 347 Erro do ciclo 170
Desligar o motor 200 Escavação 238
Desmontar o equipamento de trabalho 242, 249, 255 Escavação de um alicerce (exemplo) 239
Despressurizar as pressões hidráulicas 243, 249, Escavação do material a partir da parede 233
255 Escavação do material a partir do talude 233
Diminuir a potência da hélice 126 Escavação do material a partir do talude ou
Diminuir a potência da ventoinha 143 parede 233
Direção 25 Escavar material duro 239
Direção - verificar a função 381 Escavar material mole 238
Direção 2 em 1 148, 223 Especificação 327
Direção de emergência 146 Espelhos exteriores e interior 163
Direção por alavanca 148 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e
Dispositivo de aviso de marcha à ré 171 proteção contra queda de pedras (FOPS) 68
Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 172 Esvaziar a pá 233
Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico 173 Esvaziar o separador da água de condensação 367
Dispositivo de reboque 27 Evitar acidentes 68
Dispositivo de troca rápida 118, 150 Evitar lesões 69
Dispositivo de troca rápida - acionamento com
controle Comfort ou controle por teclas 254
Dispositivo de troca rápida - Acionamento com o F
botão Dispositivo de troca rápida 248 Falhas e as suas conseqüências 280
Dispositivo de troca rápida - Acionamento por meio da Faróis de trabalho - dianteiros/traseiros 140
alavanca de operação para funções de trabalho Farol alto 117
adicionais 242 Fase de partida no sistema eletrônico principal
Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar (MASTER) 180
quanto o seu funcionamento 403 Fechar a janela com abertura 79
Distribuição do ar Zona central 125 Fechar a tampa do espaço do motor 344
Distribuição do ar Zona da cabeça 125 Fechar as tampas, portas de serviço e os capôs 343
Distribuição do ar Zona dos pés 125 Fechar o capô do espaço do motor 345
Fechar portas, tampas e capôs de serviço 177
Filtro das partículas diesel 27
E Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de
Eixo dianteiro 24 evacuação de poeiras do filtro de ar 362
Eixo traseiro 24 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o
Eixos 24 filtro de ar de circulação 397
Eixos, pneus 320, 389 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o
Elementos de operação e controle 73 filtro de ar de circulação 398
Elevado Teor de enxofre no combustível 327 Filtro diesel 210, 367
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, Filtro diesel (opção) 319
bascular a pá para dentro ou para fora 205 Fixação da bateria 23
Elevar ou baixar a coluna de elevação 203 Freagem hidrostática 196
Eliminação de avarias 310 Frear em situações de perigo 198
Emissão acústica 22 Freio de estacionamento, posição neutra, sentido de
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em marcha para a frente, sentido de marcha ré 117
todo o corpo 21 Freio de imobilização 25, 140
Encher o reservatório 170 Freio de serviço 24, 197
Entrar na cabine do motorista 78 Freios 24, 196
Equipamento - Garfo de carga 38 Frenamento com o pedal marcha gradual/freio 197
Equipamento - garra para madeira 39 Função / condições de funcionamento 210
Equipamento - High Lift (cinemática Z) 34 Função básica 168
Equipamento - pá com basculamento em altura 37 Função de purga de ar do motor (função
Equipamento - pá para materiais leves 35 especial) 142
Equipamento de trabalho 25 Função de sangria de ar do motor 133
Função dos LEDs 168

copyright by

L 580-459 / 25400 411


Index Manual de instruções

Funcionamento 177 Interruptor de partida 103


Funcionamento re-heat 162 Interruptor na coluna da direção 110
Funcionamentos de emergência 270 Interruptor principal da bateria 75
Fusíveis de encaixe na placa de relés e fusíveis 311 Intervalos para a troca de lubrificantes 329
Fusíveis Mega Fuse 310 Inversão da ventoinha - ajustar o intervalo de
tempo 175
Inverter a marcha 192
G
Garfo de carga 218
Garfo de carga - atividades de trabalho 220 J
Garra para madeira 221 Janela direita com abertura 78
Garra para madeira - operação 222
Gerenciamento da Assistência Técnica 130
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 339 L
Graxa lubrificante Liebherr 340 Lastros 28
Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como
gelo e neve 349
I Liberar o freio de imobilização 184
Identificação das indicações de aviso 43 LiDAT 176
Identificação do motorista 107, 132 Ligar a ignição 179
Iluminação 111 Ligar a inversão da ventoinha 175
Iluminação interna da cabine 115 Ligar e desligar a iluminação interna 115
Iluminação limitadora / farol baixo 139 Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo,
Imobilização da máquina 408 a iluminação traseira e a iluminação da placa de
Index 409 licença 112
Indicação das horas de serviço da máquina 137 Ligar e desligar o aquecimento do banco 87
Indicação Distribuição do ar 125 Ligar e desligar o aquecimento do banco e a
Indicação do consumo de combustível 120, 129 climatização do banco 95
Indicação do número de série da chave de Ligar e desligar o farol alto 112
contato 106 Ligar e desligar o farol giratório 114
Indicação Potência da hélice selecionada 126 Ligar e desligar os faróis de trabalho 113
Indicação Temperatura de entrada de fluxo Ligar o interruptor principal da bateria 75, 177
selecionada (aquecimento automático, ar- Ligar o rádio - comandar 164
condicionado automático) 125 Ligar ou desligar o sistema elétrico 103
Indicação Temperatura de entrada de fluxo Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
selecionada (funcionamento manual de aquecimento, aquecimento dos vidros (opção) 162
ar-condicionado) 124 Limitador do curso de elevação 146
Indicações de segurança 56 Limitador do curso de elevação para altura de
Indicações de segurança, placas 43 esvaziamento reduzida 208
Indicações gerais de segurança 56 Limpar a máquina 405
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Limpar a tampa de serviço 363
combustíveis 326 Limpar a válvula de evacuação de poeiras 363
Informações sobre a emissão de vibrações 21 Limpar o filtro de ar de circulação 398
Iniciar a marcha 187 Limpar o filtro de ar fresco 397
Instruções de segurança para a condução em Limpar o motor diesel 406
terrenos íngremes 61 Limpar o radiador 373
Instruções de segurança para trabalhos de Limpeza da máquina 405
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

manutenção na máquina com reservatórios Limpeza molhada da máquina 405


hidráulicos 66 Local do motorista 73
Instruções de segurança para trabalhos de solda na Localização de falhas do sistema automático de
máquina 66 lubrificação central com graxa - “LIEBHERR” 309
Instruções de segurança para trabalhos no Lubrificação intermediária - operação 170
equipamento 67 Lubrificantes e combustíveis 326
Instruções para evitar esmagamentos e Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias
queimaduras 58 axiais 338
Instruções para evitar riscos de incêndio e Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de
explosão 58 bombas 337
Instruções para trabalhar em segurança 60 Lubrificantes para eixos 338

copyright by

412 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Index

Lubrificantes para os motores diesel 328


Lubrificantes recomendados 322 Ó
Lubrificar a coluna de elevação 400 Óleo hidráulico 333
Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 400 Óleo hidráulico biodegradável 335
Lubrificar o apoio do cilindro de basculamento para o Óleo hidráulico Liebherr 333
transporte de madeira 400 Óleo para motores como óleo hidráulico 334
Lubrificar o dispositivo de troca rápida 403
Lubrificar o equipamento 400
Lubrificar o suporte da articulação e o suporte O
pendular traseiro 392 Obstrução do filtro de ar, direção por manete, pré-
Lubrificar o suporte de articulação 392 aquecimento 117
Lubrificar o suporte pendular traseiro 392 Opções 121
Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha Operação 75, 211
à ré ótico 151 Operação da circulação de ar 160
Luz de aviso rotativa 139 Operação, funcionamento 73
Operacionalidade no sistema eletrônico principal
(MASTER) 180
M Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Manete de operação para funções de trabalho pára-brisas 165
adicionais 157 Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Manutenção 317 vidro traseiro 165
Manutenção - precauções de segurança 341 Outras sinaléticas 44
Manutenção - tarefas preparatórias 341
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e
tubos flexíveis 68 P
Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar Pá com basculamento em altura 216
a conservação posterior 350 Página principal 119
Máquina inteira 318, 349 Páginas de indicação, páginas de comando 118
Marcha 183 Parada segura da máquina 61
Marcha - preparações 183, 195 Pára-sol 163
Mecanismo de translação 23 Partida do motor 181
Medidas de segurança para a colocação em Partida do motor diesel 179
funcionamento 59 Percursos 234
Medidas durante e depois do funcionamento 71 Piscas 117
Medidas para uma manutenção segura 63 Placa da água de refrigeração 47
Mensagens (códigos de erro) 136 Placa da água do limpa-vidro 54
Métodos de trabalho 227 Placa da área de articulação 46
Modo de descongelamento 144 Placa da direção 2 em 1 50
Modo Defrost - descongelar o pára-brisas 161 Placa da potência acústica - LWA 50
Modo desembaçador 124 Placa da saída de emergência 54
Montar e desmontar a garra para madeira no Placa da tabela da capacidade de carga 53
dispositivo de troca rápida 222 Placa da tensão 48
Montar e desmontar o equipamento 242 Placa da velocidade 52
Montar o equipamento de trabalho 245, 251, 259 Placa das porcas da roda 49
Motor 22 Placa de características da máquina 55
Motor diesel 351 Placa de direção 46
Motor diesel - trocar o filtro de óleo 353 Placa de permanência na área 45
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Motor diesel - trocar o óleo 351 Placa de prevenção de acidentes 46


Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 354 Placa do cinto de segurança 47
Motor diesel - verificar o nível de óleo 351 Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico -
Motor diesel, caixa de câmbio intermediária de fechado/aberto 55
bombas 318 Placa do extintor de incêndio 53
Mudar o pré-filtro do combustível 355 Placa do fluido hidráulico 51
Placa do manual de instruções 50
Placa do motor parado 47
N Placa do ÓLEO BIOLÓGICO (opção) 51
Nível do redutor de distribuição atual 121 Placa do plano de lubrificação 49
Nivelar 230 Placa do ponto de encosto e de elevação 52

copyright by

L 580-459 / 25400 413


Index Manual de instruções

Placa do ponto de fixação 52 Quantidades de abastecimento, plano de


Placa do radiador 51 lubrificação 322
Placa do sistema hidráulico de trabalho 53
Placa OIL LEVEL 54
Placa ROPS 49 R
Placa ROPS/FOPS 46 Radiador 319, 368
Placas de advertência 48 Rádio 164
Placas de características 55 Raio de ação de marcha pré-selecionado 120
Placas de segurança 45 Reabastecer óleo hidráulico 378
Placas na máquina 44 Rebocar - indicações de segurança 270
Plano de lubrificação 323 Reboque com o motor diesel a trabalhar 270
Plano de manutenção e inspeção 317 Reboque com o motor diesel parado 273
Pneus 28 Reboque da máquina 270
Pneus - máquina com equipamento especial 31 Reboque seguro da máquina 63
Pneus com espuma 32 Recirculador 124
Pneus especiais 30 Recolha da pá 141
Pneus para transbordo de madeira 30 Recolha da pá (automática) - método de trabalho 209
Portas da cabine - lubrificar as charneiras 396 Recolocar a máquina em posição normal 237
Posição de manutenção 1 342 Recomendações gerais 330
Posição de manutenção 2 342 Redução da força de tração 122
Posição de operação 177 Reduzir a força de tração 142
Posição de parqueamento 202 Reduzir/aumentar a força de tração 194
Posição de transporte 228 Regenerar o filtro das partículas 214
Posição flutuante 146 Regras e diretrizes adicionais 44
Posicionar o equipamento de trabalho 184 Regulação da temperatura mais 143
Posições de manutenção 342 Regulação da temperatura menos 143
Potência acústica 22 Regulagem da temperatura mais 125
Pré-aquecimento do motor 181 Regulagem da temperatura menos 124
Precauções de segurança durante a partida 59 Regular a temperatura 158
Pré-filtro do combustível - escoar a água de Regular a ventoinha 160
condensação 358 Relógio, contador das horas de funcionamento 120
Prescrição para aquecimento do motor diesel 334 Requisitos mínimos de qualidade 340
Prescrições de segurança para carregar a máquina Reserva 149, 149
com grua 67 Reservatório - nível de graxa baixo demais 170
Pressão acústica 22 Reset das horas de funcionamento diárias 129
Pressão de reserva dos freios 118 Retirar o material 231
Pressão do óleo do motor 118, 127 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e
Processo de carregamento 234 250 horas de funcionamento) 389
Processo de direção 225 Rotação diesel, símbolo de aviso Rotação excessiva
Processo de direção de emergência 275 do motor diesel 122
Processo de partida 179
Processo de partida externo 276
Programar chaves de contato novas 104 S
Proteção contra excesso de rotações 187 Saída de emergência 79
Proteção de vibrações 69 Sair da cabine do motorista 78
Providências de partida 179 Sair da vala 240
Providências de partida com temperaturas de Salvar o perfil do motorista 108
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

congelamento 183 Selecionar o sentido de marcha 152, 184


Purgar o ar do filtro de combustível 359 Selecionar os raios de ação de marcha 185
Purgar o ar do sistema 171 Serviço (regulagem da luminosidade da unidade de
Purgar o ar do sistema de combustível 358 indicação) 133
Purgar o ar do sistema de combustível com função de Símbolos de aviso 117
purga de ar do motor 360 Símbolos de estado 116
Sinais de aviso - acústicos e óticos 307
Sistema de aquecimento, ar-condicionado 122, 124,
Q 158
Quadro do veículo, contrapeso 320, 392 Sistema de direção 320, 381
Qualidade dos lubrificantes 328 Sistema de frenagem 320, 383

copyright by

414 L 580-459 / 25400


Manual de instruções Index

Sistema de lavagem e limpa-vidros 164 Trocar cápsulas VCI 350


Sistema de lavagem e limpa-vidros - Trocar o agente refrigerante 374
acionamento 165 Trocar o elemento de segurança do filtro de ar 365
Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro Trocar o elemento principal do filtro de ar 364
traseiro 147 Trocar o filtro de ar de circulação 399
Sistema de lubrificação central (opção) 320, 394 Trocar o filtro de ar fresco 398
Sistema de lubrificação central com graxa 145 Trocar o filtro fino do combustível 357
Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a Trocar os fusíveis 310
dosagem suficiente nos pontos de apoio (colares de
graxa) 395
Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o U
nível de enchimento do depósito de graxa 394 Unidade de indicação 115
Sistema de lubrificação central com graxa - verificar Unidades de comando 138
os tubos, mangueiras e pontos de lubrificação 395 Utilização adequada 44
Sistema de lubrificação central com graxa Utilização de agente anticorrosivo sem agente
(automático) - “LIEBHERR” 134, 166 anticongelante 371
Sistema dos piscas de emergência 139 Utilizar o martelo de emergência 80
Sistema elétrico 23, 320, 385
Sistema hidráulico de marcha 319
Sistema hidráulico de trabalho 25, 319, 377 V
Sistema hidráulico de trabalho - liberar o Vedar eventuais fugas 349
acionamento 203 Velocidade, unidade de velocidade 122
Soltar o bloqueio da articulação 76, 177 Ver e ser visto 70
STOP 118 Verificação da bomba da direção de emergência,
Suprimir o “dispositivo de aviso de marcha à ré bomba da direção de emergência 118
acústico” 150 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para
sistema de limpa-vidros 396
Verificar a concentração do agente
T anticongelante 368
Tanque de combustível - escoar a água de Verificar a iluminação 385
condensação e a acumulação do fundo 362 Verificar a máquina em relação a danos
Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 377 exteriores 349
Tecla de comutação Página principal 120 Verificar a pressão dos pneus 390
Tecla de comutação Sistema de aquecimento, ar- Verificar a relação de mistura com o aparelho de
condicionado 123 refração 372
Tecla de comutação Vista geral dos agregados 126 Verificar a vedação do suporte da pá 401
Tecla Suprimir som contínuo 121 Verificar as lâmpadas de controle. 385
Temperatura do líquido refrigerante 121, 127 Verificar e limpar a vareta magnética no tanque
Temperatura do óleo hidráulico 127 hidráulico 378
Temperatura externa (indicação em ar-condicionado Verificar o desgaste das buchas de suporte 402
automático) 121 Verificar o eixo articulado dianteiro 390
Tempos de lubrificação, ciclo e pausa 168 Verificar o eixo articulado traseiro 390
Tensão da bateria 127 Verificar o funcionamento do dispositivo de troca
TESTE DE LEDs para verificar os fusíveis de rápida 404
encaixe 315 Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
Trabalhar com carga 223 imobilização 384
Trabalhos de conservação 407 Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

Trabalhos de nivelamento 230 serviço 383


Transportar a carga num declive 229 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de
Transportar a máquina em caminhão ou trem 265 imobilização e de serviço 383
Transportar e reposicionar materiais 228 Verificar o nível do óleo hidráulico 377
Transportar material 232 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio
Transporte 263 intermediária de bombas 366
Transporte da máquina 263 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s) 389
Transporte seguro da máquina 62 Vibrações em todo o corpo 21
Troca de filtro 337 Vibrações nas mãos e nos braços 21
Troca de óleo 336 Viscosidade dos lubrificantes 328
Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro 336 Vista geral da máquina inteira 19

copyright by

L 580-459 / 25400 415


Index Manual de instruções

Vista geral dos agregados 126


Vmax 145
Volume do tanque 120
Volume do tanque Indicação dos litros restantes 120

LBH/11658645/01/09-2013/ptbr

copyright by

416 L 580-459 / 25400

Вам также может понравиться